RAM V-6000, V-9000, V-12000, V-9004, V-9044 Operation Manual

...
OPERATION MANUAL
NOTICE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
P-6546-564
QXPDQXDoc
4/11
© 2011 by C.E. Studio-2 s.l. - Spain (EEC)
e-mail: support@ramaudio.com
Professional Power Amplifiers
V
Series
6000-9000-12000
9004-9044-12004-12044
WARNING:
To avoid fire or electrocution risk do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electric shock, do not open the unit. No user serviciable parts inside. In the case of disfunction, have the unit checked by qualified agents.
Class I device.
IMPORTANT:
Clean the front panel filters regularly. Extract the filters removing the front panel grid unscrewing the thumbscre­ews placed at the sides of the grid. Clean the filters using water and deter­gent. Place the grid filter introducing first the internal side and screwing the thumbscrew.
SAFETY
PRECAUTIONS
AVERTISSEMENTS
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ACHTUNG!:
Um Brand oder elektrische Schläge zu vermeiden, darf diese Einheit keiner starken Luftfeuchtigkeit oder Regen ausgesetzt werden.
Um elektrische Schläge zu vermeiden, öffnen Sie diese Einheit nicht. Bei Reparaturbedarf wenden Sie sich an qualifiziertes Personal.
Es handelt sich um ein Gerät der Klasse I.
IMPORTANT:
Clean the front panel filters regularly. Extract the filters removing the front panel grid unscrewing the thumbscre­ews placed at the sides of the grid. Clean the filters using water and deter­gent. Place the grid filter introducing first the internal side and screwing the thumbscrew.
1
VORSICHT
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
NICHT ÖFFNEN!
RÈGLES DE SÉCURITÉ:
Pour écarter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appa­reil à la pluie ni à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque, ne pas ouvrir l’appareil. Ne confier l’entretien de l’ap­pareil qu’à du personnel technique qua­lifié et agréé.
Appareil de Classe I.
IMPORTANT:
Clean the front panel filters regularly. Extract the filters removing the front panel grid unscrewing the thumbscre­ews placed at the sides of the grid. Clean the filters using water and deter­gent. Place the grid filter introducing first the internal side and screwing the thumbscrew.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Grid Filter Detail
0 Safety Precautions
1 General Information
1.1 Introduction
1.2 Main Characteristics
2 Controls: Where and What?
2.1 Front Panel
2.2 Rear Panel
3 Installation and Operation
3.1 Connections
3.1.1 Dual Channel Mode
3.1.2 Link Channel Mode
3.1.3 Bridge Channel Mode
3.2 Configuration
3.3 Troubleshooting
4 Technical Specifications
4.1 Protection Systems
4.2 Data
©2011 by C.E. Studio-2 s.l. Pol.Ind. La Figuera C/Rosa de Luxemburgo nº34 46970 Alaquas - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54
Fax: +34 96 127 30 56
http://www.ramaudio.com e-mail: support@ramaudio.com
P-5435-634 QXPDQXDoc 4/11
RAM Audio
®
, PMS
, SSP™, ICL™,
FCM
and QuantaPulse™are regis­tered trademarks of C.E. Studio-2 s.l.. All other names are trademarks of their respective companies.
0 Sicherheitshinweise
1 Allgemeine Anweisungen
1.1 Einleitung
1.2 Allgemeine Eigenschaften
2 Lokalisierung der Funktionen
2.1 Frontplatte
2.2 Rückplatte
3 Anschluss- und Inbetriebnahme
3.1 Anschlüsse
3.1.1 Dual Kanalmodus
3.1.2 Link Kanalmodus
3.1.3 Bridge Kanalmodus
3.2 Konfiguration
3.3 Problemlösung
4 Technische Spezifikationen
4.1 Schutzschaltungssysteme
4.2 Technische Daten
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
0 Avertissements
1 Informations Générales
1.1 Introduction
1.2 Caractéristiques générales
2 Commandes et fonctions
2.1 Panneau avant
2.2 Panneau arrière
3 Installation et mise en route
3.1 Branchements
3.1.1 Mode DUAL
3.1.2 Mode LINK
3.1.3 Mode BRIDGE
3.2 Configuration
3.3 Dysfonctionnements éventuels et dépannage.
4 Spécifications
4.1 Systèmes de Protection
4.2 Données téchniques
TABLE DES
MATIÈRES
2
The V Series devices feature two or four channel models, ready for rough han­dling in the touring world. For this pur­pose, V Series amps implement over­sized high efficiency regulated power supply with PFC front end to deliver their full performances independently of mains status. This together with over­sized high efficiency audio power stage, forced front to back cooling through a component-free path with removable front panel dust filters, improved rugged mechanical design with even weight distribution, full digital control from LCD display on the front panel... Resulting in: just power, reliabil­ity and robustness for your touring gigs!
PFC QuantaPulse™Regulated Dual SMPS
Digital Control with extra large LCD display user interface
Channel Temperature and Output Level Monitor in the LCD
USB port for firmware update and DSP control
25 position Gain, Bridge mode, Input Links and ICL, front panel config­urable
Digital Potentiometers with Encoder control
RAM Audio Power Management System
Hi Efficiency, Heavy Duty Audio Power section for extreme use
Easily removable front panel dust fil­ters
Industry standard Neutrik
®
XLR and
Speakon
®
connectors
Optional low latency 24bits 96kHz high performance DSP with post-DSP signal links and Ethernet control. It features up to 70 meters input delay.
Optional EtheRAM II Ethernet monitor and control system
Optional EtherSound™/CobraNet™ audio transport and AES/EBU Digital input
1.2 Main Characteristics
1.1 Introduction
General Information
Informations
Générales
Allgemeine
Anweisungen
3
Lokalisierung der
Funktionen
See Figure
Configuration and signal attenua­tion level control knobs: Permit
independent control of each chan­nel’s attenuation and change the amplifier configuration. See page
10.
SIGNAL: This LED indicates pres­ence of signal at the inputs. TEMP: This LED shows tempera­ture protection is active. PMS: LED indicating PMS in opera­tion (see page 13) ICL: LED indicating Intelligent Clip Limiter in operation (see page 13).
Main Power Switch:
Position I: Connects the amplifier's current feed. (Blue LED on). Position O disconnects the Power. Position II (optional): Stand-by Mode. The Amp's Power is activated remotely via Ethernet. (Amber LED).
Display: See page 10.
USB Connector for firmware
upgrade and optional DSP control.
5
4
3
2
2.1 Front Panel
1
1
Siehe Fig.
Lautstärkeregler: diese ermögli-
chen die Signalstärke am Ausgang. siehe Seite 10.
SIGNAL: Wachanzeige des einge­henden Signals. TEMP: LED-Anzeige leuchtet wenn der Schutz vor Überwärmung ein­geschaltet ist. PMS: Die LED zeigt an, dass das PMS in Betrieb ist (siehe Seite 13) ICL: Die LED zeigt an, dass der Intelligent Cliplimiter arbeitet (siehe Seite 13).
Beleuchteter Hauptstromschalter:
Position I: Schaltet die Endstufe ein. (Blaue LED leuchtet). Position O Schaltet die Endstufe aus. Position II (optional): Stand-by Modus. Die Endstufe kann über Ethernet eingeschaltet werden. (Gelbe LED).
Display: siehe Seite 10.
USB Connector for firmware upgra-
de and optional DSP control.
5
4
3
2
2.1 Frontplatte
1
1
Controls:
Where and What?
Voir Fig.
Configuration et Atténuateurs de signal d’entrée crantés: réglage
du niveau d’entrée indépendant sur chaque canal. Voir page 10.
SIGNAL: indique la présence de signaux d’entrée. TEMP: signalisation par LED de temperature excessive. PMS: signalisation par LED de le fonctionnement de le
système PMS
(voir page 13). ICL: signalisation par LED de le fonctionnement de le
système ICL
(voir page 13).
Power:
Position I: Connecte l'appareil au courant, (LED Bleue allumée). Position O: Interruption de la mise sous tension. Position II (optional): Mode stand-by, la mise sous tension s'effectue a distance via Ethernet, (LED Orange allumée).
Display: voir page 10.
USB Connector for firmware upgra-
de and optional DSP control.
5
4
3
2
2.1 Panneau Avant
1
1
Commandes et
Fonctions
4
1
Front Panel
1
4
2
3
5
See Figure
Signal Input: Female Neutrik
®
XLR Connectors for the amplifier’s signal input.
Signal Link: Male Neutrik
®
XLR Connectors for daisy chaining input signal to other amplifiers (parallel connected to female input connec­tors).
Speaker connectors: Neutrik
®
Speakon to connect the speakers.
Mains Power Cord: to connect the amplifier to the mains network. The colour code is: Blue: Neutral Brown: Live, single phase Yellow-green: Protective Earth
3
2
2.2 Rear Panel
1
2
Siehe Fig.
Eingangssignal: Neutrik
®
-XLR Buchsen für den Signaleingang der Endstufe.
Signallink: Parallele XLR-Ausgänge zur Zusammenschaltung der Eingangssignale mehrerer Endstufen.
Lautsprecheranschluss: Neutrik Speakonstecker zum Anschluss an Lautsprecher.
Mains Power Cord: to connect the amplifier to the mains network. The color code is: Blue: Neutral Brown: Live, single phase Yellow-green: Protective Earth
3
2.2 Rückplatte
2
1
2
Lokalisierung der
Funktionen
5
Controls:
Where and What?
Voir Fig.
Connecteurs Neutrik
®
XLR (feme-
lle) d’entrée des signaux de modu-
lation.
Connecteurs Neutrik
®
XLR (mâle),
sortie des signaux d’entrée pour la mise en parallèle d’autres amplis.
Speakon de sortie pour le branche­ment des HP.
Mains Power Cord: to connect the amplifier to the mains network. The color code is: Blue: Neutral Brown: Live, single phase Yellow-green: Protective Earth
3
2
2.2 Panneau Arrière
2
1
Commandes et
Fonctions
2
Rear Panel
22
1
3
The Power switch must always be on the “Off” position before plugging the amp to a properly earthed mains sock­et (170-265V AC). The colour code is:
Blue: Neutral Brown: Live, single phase Yellow-green: Protective Earth
The input signal fed to the amplifier can be either balanced or un-balanced. The drawing below describes both ways to wire an XLR connector for the purpose.
Balanced Signal: Connect pin 1 to Ground, pin 2 to Signal + (hot) and pin 3 to Signal - (cold).
Unbalanced Signal: Connect Pin 1 to Ground, pin 2 to Signal and pin 3 to Ground.
Important!: If a connection is done with a un-balanced line and pin 3 on the XLR is not connected to ground, a 6 dB loss occurs in the line and only a quar­ter of the amplifier power is produced.
The amplifiers provides, for each chan­nel, a female XLR Connector (Signal Input) paralleled to a male XLR to daisy chain several amplifiers with the same signal line (LINK).
3.1 Connections
Bevor Sie diese Einheit an eine SHUKO-Steckdose anschließen, schal­ten Sie den Hautstromschalter aus. The colour code is:
Blue: Neutral Brown: Live, single phase Yellow-green: Protective Earth
Das Eingangssignal kann entweder symmetrisch oder unsymmetrisch sein. Für den Anschluss siehe Zeichnung.
Symmetrisches Signal: Die Belegung der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2­Positives Signal (hot), 3-Negatives Signal (cold).
Asymetrisches Signal: Die Belegung der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2­Signal, 3-Masse.
ACHTUNG! Wenn Sie ein asymetris­ches Signal anschließen und Pin 3 nicht an Masse anschließen, erzeugt dies einen Verlust von 6dB (1/4 der Leistung der Endstufe) am Ausgangssignal.
Die Endstufe verfügt über eine parallele XLR-Buchse für die Zusammenschaltung mehrerer Endstufen.
3.1 Anschlüsse
Installation and
Operation
Veillez à ce que l’interrupteur de mise en service soit en position “Off” avant de brancher l’appareil sur une prise sec­teur avec mise à la terre (170-265V AC). The colour code is:
Blue: Neutral Brown: Live, single phase Yellow-green: Protective Earth
L’appareil peut fonctionner avec des signaux symétriques ou assymétriques.
La figure ci-dessous indique le câblage des connecteurs XLR pour les deux cas.
Câblage Symétrique: souder la broche 1 à la masse, la broche 2 au point chaud (+), et la broche 3 au point froid (-).
Câblage Assymétrique: souder les broches 1 et 3 à la masse, et la broche 2 au signal.
Important: Si on effectue le branche­ment d’un signal asymetrique sur le connecteur XLR sans relier la broche 3 à la masse, une perte de 6dB sera constatée , ce qui se traduira par une perte du 75% de la puissance de sortie.
Le amplificateurs est muni des connec­teurs XLR mâle pour la mise en parallèle de plusieurs amplificateurs avec les mêmes signaux d’entrée.
3.1 Branchement
Installation et
mise en service
Anschluss und
Inbetriebnahme
Balanced Wiring 1- Ground 2- Signal + 3- Signal -
Unbalanced Wiring 1- Ground 2- Signal 3- Ground
6
Installation and
Operation
Installation et
mise en service
The amplifier can operate on three dif­ferent configurations: DUAL, LINK or BRIDGE. The connections for the three modes are different.
See Figure
- Set the Amplifier Mode to “DUAL”.
- Select the chosen Gain (Default set­ting 32dB).
- Connect the signal lines to the female XLR connectors on all channels.
- Connect the speakers’ lines to the cor­responding Speakon on the amp respecting the polarity.
- Use the level control knob on the front panel to adjust each channel indepen­dently.
- Each signalling LED group will show its corresponding channel status.
See Figure
- Operate as Dual Channel Mode with the signal input linked to another adja­cent channel.
See Figure
- Set the configuration mode to “BRIDGE” (see page 9).
- Select the chosen Gain (Default set­ting 32dB).
- Connect a signal line to input female XLR Channel “A” (or Ch-C in 4 chan­nel models).
- Connect the speaker line to the Channel A Speakon (or Ch-C in 4 channel models) wired to +1 and -2. In this way pin +1 is positive.
- Use Channel-A (or Ch-C in 4 channel modes) control knob to adjust the amp’s output.
- The signalling LED groups will show the single channel status.
WARNING! The “-“ pins, do not have to be Ground!
4
3.1.2 LINK Channel Mode
3
3.1.1 DUAL Channel Mode
5
3.1.3 BRIDGE Channel Mode
L’amplificateur peut fonctionner en mode stéréo, parallèle ou ponté (Bridge). Le branchement est différent pour ces trois modes.
Voir Fig.
- Sélectionner le mode “DUAL”.
- Selectionnez le sensibilité choisie (réglage usine 32dB).
- Bancher les signaux d’entrée aux fiches XLR femelles de touts les canaux.
- Brancher les haut-parleurs sur les Speakon en respectant les polarités.
- Utiliser les atténuateurs d’entrée en face-avant pour régler le niveau de sortie de chaque canal.
- Les indicateurs LED afficheront le stade de chaque canal.
Voir Fig.
- Utiliser l'ampli comme en mode Dual mais avec le entrée de signal “linked” au le canal consécutif.
Voir Fig.
- Sélectionner le mode BRIDGE (voir page 9).
- Selectionnez le sensibilité choisie (réglage usine 32dB)
- Brancher le signal modulation sur le connecteur XLR (femelle) du Canaux “A”. (ou Canaux “C” pour 4 canal modèles).
- Brancher les HP sur les (+1, -2) des Speakons de sortie du canaux A ou C. Le +1 est la borne positif dans ce mode de fonctionnement.
- Utilisser les atténuateur d’entrée du Canaux A (ou C pour 4 canaux mode­les) pour ajuster le signal de sortie.
- Les rangées de LED afficheront le niveau de sortie.
AVERTISSEMENT! Le “-“ ne est pas masse!
4
3.1.2 Mode LINK
3
3.1.1 Mode Stéréo
5
3.1.3 Mode Ponté (BRIDGE)
Es gibt drei Funktionsmöglichkeiten die­ser Endstufe: Dual, Link und Bridge. Die Anschlüsse sind in den drei Fällen unterschiedlich.
Siehe Fig.
- Stellen Sie den Modusschalter auf die Modus “Dual”.
- Bitte wählen Sie den Eingangspegelwert (Werkseinstellung 32 dB).
- Schließen Sie alle Eingangssignale an ihre entsprechenden XLR-Buchsen.
- Schließen Sie die Lautsprecher an die entsprechenden Speakon an, bitte die Polarität ist beachten.
- Benutzen Sie die Lautstärkeregelung der entsprechenden Kanäle um den gewünschten Lautstärkepegel zu errei­chen.
- Die LED-Anzeigen geben den Status der beiden Kanäle an.
Siehe Fig.
- Gehen Sie wie im Dual-Channel­Modus vor, wobei das Eingangssignal mit einem angrenzenden Kanal ver­bunden ist.
Siehe Fig.
- Setzen Sie den Konfigurationsschalter auf die Modus “BRIDGE” (Siehe Seite
9).
- Wählen Sie den Einganspegelwert auf dem Schalter (Werkseinstellung 32 dB).
- Schließen Sie das Eingangssignal an die XLR-Buchse “A” an (oder Kanal C bei 4-Kanalmodellen).
- Schließen Sie den Lautsprecher an den Kanal “A” Speakon (oder Kanal C bei 4-Kanalmodellen) verkabelt mit +1 und -2 (+1 ist positiv).
- Benutzen Sie Kanal A (oder Kanal C bei 4-Kanalmodellen) Potentiometer für die Regulierung des Endstufenaus­ganges.
- Die LED-Anzeigen werden den Status des Ausgangkanals angeben.
ACHTUNG! The “-“ pins, do not have to be Ground!
4
3.1.2 LINK Kanalmodus
3
3.1.1 DUAL Kanalmodus
5
3.1.3 Bridge Kanalmodus
7
Anschluss und
Inbetriebnahme
3
4
Dual Channel 2 Ch models
2 Ch models
8
5
Link Inputs
Bridge Mode 2 Ch models
3
4
Dual Channel 4 Channel models
4 Channel models
4 Channel models
5
Link Inputs
Bridge Mode
Bridge + Dual Mode 3 Channels Mode
9
Amplifier Setup
Installation and
Operation
1-G32dB-Dual-UnLink M
0dB 0dB -3dB -6dB
Operating Time 45h 34min
Firmware Version Amp Control v1.2b
Channel Temperature
60% 50% 60% 70%
Display Mode VU meter
10
Main Screen: shows the current preset name (“G32dB­Dual-UnLink” as default), and the channel attenuation. As an option you can show the output VUmeter. The “M” appears at the top right corner if the preset has been changed from the last load. You can change each channel amplifier level turning the encoder knob for each channel.
Amplifier Setup: You access to the Setup Menu, where you can change parameters as Inputs Link, Gain, Bridge Mode... Also you can change the preset and limit the access using a Password. See Amplifier Setup section on next page for more details.
Channel Temperature: Show the percent of maximum temperature for each channel. When you are near the 100% the PMS system limits the power output to avoid reach the overheating protection.
Display Mode: Change between Channel Attenuation.or Vu meter mode in the Main Screen.
Operating Time: shows the amplifier total time operation.
Firmware Version: shows the Amp Control firmware ver-
sion. You can upgrade it using the USB port.
Menu navigation: to access to the Menu screen you have to press the CH-A encoder knob from the Main Screen. Turning the CH-A encoder knob you access to the different options. When you press the CH-A encoder knob you start the Edit mode (only for some options), and a “E” blinking letter appears at the top right corner. Using the four encoder knobs you can change the different options. Pressing another time the CH-A encoder knob you finish the Edit mode, and return to the Menu screen. The last menu option is Exit to return to the main screen or Exit + Dial Lock to protect the encoder knob from any unwanted action. If you use this option you can unlock the system pressing the CH-A knob for 5 seconds. If you need to limit the access to the configuration you can define a password from the Password Manager in the Amplifier Setup section. The Menu development are the next:
3.2 Configuration
Amplifier Setup: when you are in the Main Menu and access to the Amplifier Setup section, you can change different amplifier parameters, change the current preset and protect the access using a password. The Menu development for this section is the next:
Amplifier Gain [dB]
32dB 32dB 32dB 32dB
Amplifier Mode
BRDG BRDG DUAL DUAL
Inputs Link
IN-A IN-B IN-C IN-D
ICL Clip Limiter Enabled
Attenuators Link Disabled
Preset Manager
Load Save Del Rest
Password Control Enabled
Installation and
Operation
Preset Manager: you can change quickly the amplifier preset configuration. To access to any option you have to enter in Edit mode (pressing CH-A knob) and turn the corresponding encoder: CH-A for Load, CH-B for Save, CH-C for Delete and CH-D for Restore default. Select a preset number from 0 to 9.
Inputs Link: you can Link the input signal to the next chan­nel. Enter in Edit mode and turn the CH-B, CH-C or CH-D knob to link the input to the previous channel.
WARNING! You have to remove the input connector of the linked channel!
Amplifier Gain: you can change independently the amplifier gain for each channel from 26dB to 38dB (0.5dB steps). Enter in Edit mode and use the corresponding channel knob to modify it.
Amplifier Mode: it configures the amplifier in Dual or Bridge mode. In Edit mode use the CH-A or CH-C channel knob to change the option.
Attenuators Link: you can link all attenuators to modify the output level for all channels simultaneously. When you change this option to Enabled, you modify the attenuation for all channels using any channel knob.
ICL Clip Limiter: you can turn on or turn off the ICL Clip Limiter for all channels. We recommend to you to work with this option enabled to avoid any damage to the speakers.
Password Control: you can define a password to prevent any modification of the amplifier configuration. When you turn on this option, you have to introduce a password using the four knob encoders, and confirm it. After that, you need to introduce this password each time you want to modify the amplifier configuration. There is a generic password which you can use to disable the Password Control, it is: 5 5 5 5
11
In the event of incorrect connection or misfunctioning, the amp will activate one or more of its LED to warn about the problem.
Correct function: SGNL lights to indi­cate signal presence.
ICL: The Intelligent Clip Limiter is ope­rating (see page 10).
No Signal: No Input Signal is reaching the amp.
Overheating: The amplifier has rea­ched the maximum operational tempe­rature. Most common cause is: the nor­mal air flow is blocked, accumulated dirt, dust or object leaning against the grill. Check and clean periodically.
PMS: Several causes can trigger this LED, most common are:
- The amplifier is in power-on sequence, where output is inhibited until the amp circuits are ready to operate.
- The internal temperatures rise to near thermal shutdown point due to unfa­vourable operating conditions.
- Excessive mains current consumption.
3.3 Troubleshooting
Sollte sich eine Fehlfunktion ergeben, wird diese durch die LED-Anzeigen auf der Frontplatte angezeigt. Es gibt fol­gende Möglichkeiten:
Korrektes Arbeiten: SGNL leuchtet wenn Eingangssignal vorhanden ist.
ICL: Der Intelligent Clip Limiter ist in Betrieb (Siehe Seite 10).
Kein Eingangssignal: Kein Eingangssignal vorhanden.
Überhitzung: Die Endstufe hat die maximale Arbeitstemperatur erreicht. Die häufigste Ursache ist Verschmutzung oder Blockierung der Luftein- und Austritte. Es ist ratsam diese regelmäßig zu säubern.
PMS: Mehrere Ursachen können dieses LED auslösen, die häufigsten sind:
- Die Endstufe befindet sich im Anschaltevorgang, das Ausgangssignal wird so lange gehemmt bis die Enstufe voll funk­tionsbereit ist.
- Die Innentemperatur steigt aufgrund ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe des Grenzwertes bei dem die automa­tische Ausschaltefunktion aktiviert wird um eine Überhitzung des Systems zu vermeiden.
- Überhöhter Netzstromverbrauch
.
3.3 Problemlösung
Installation and
Operation
En cas d’utilisation incorrecte ou de dysfonctionnement, une ou plusieurs LED seront allumées pour indiquer la nature du problème.
Fonctionnement correct: SGNL Diode Verte allumée
ICL: .Fonctianement du Limiteur Intelligent d'écretage (voir page 10).
Aucun Signal n’arrive à l’Ampli.
Surchauffe: l’amplificateur a atteint sa
plus haute température interne admissi­ble. Le plus souvent ceci est dû à un blocage ou à l’obturation des voies de ventilation.
PMS: PMS Diode Orange allumée. Plusieurs anomalies peuvent déclen­cher cet affichage. Les plus courantes sont:
- L'ampli se trouve en situation de mise sous tension et les sorties se trouvent inhabilitées jusqu'à ce que tous les cir­cuits soient prêts a fonctionner.
- L'ensemble de la température interne de l'ampli s'approche du point de mise en attente à cause de conditions de fonctionnement défavorables.
- Consommation de courant excessif.
3.3 Dysfonctionnements éventuels
Installation et mise en route
12
Anschluss und
Inbetriebnahme
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
ICLPMSTEMPSGNL
This is a complete set of protections that monitors the main amp parameters (load status, signal input, temperature, current, etc.) in order to draw from the power sup­ply only the precise amount of current required to maintain safe operation during hazardous or extreme working conditions.
This system controls the amount of power that the amp delivers under three basic circumstances:
1.- The power-on sequence, where output is inhibited until the amp circuits are ready to operate. This routine is repeated at every restart, not just when the power switch is activated.
2.- When internal temperatures rise to near thermal shutdown point due to unfavourable operating conditions. Here the system takes control, restricting cur­rent so as to maintain operational continu­ity at the precise power level which the amp is capable of withstanding at that par­ticular moment.
3.- Excessive mains current consumption. This event only occurs either under labora­tory conditions (long term sinusoidal signal testing with dummy loads) or, for example, in field applications in conditions of pro­longed acoustic howl-round. Here PMS takes control to avoid any damage to the speakers and to prevent the mains break­er from tripping or the fuses blowing.
The RAM Audio ICL2 is an anticlip system to avoid speaker failure and provide more acceptable sound quality even when clip­ping occurs. With the ICL2 system you don't lose the music “punch” but the speakers are kept under control.
SOA Sentry protection effectively limiting the power that the amp could deliver into an incorrect load or to a direct short-cir­cuit. This avoids power transistor failure.
Faulty Channel Management system to avoid entire device shutdown.
FCM™ - Faulty Channel Management
PMS™ - Power Management System
SSP™ - SOA Sentry Protection
ICL2™ - Intelligent Clip Limiter
Vollständiges Set von Schutzfunktionen das die wichtigsten Endstufenparameter überwacht (Auslastung, Signaleingang, Temperatur und Stomstärke) um vom Netzanschluss nur die Menge Strom zu beziehen, die für den betriebssicheren Arbeitsablauf notwendig ist
Dieses System reguliert die von der Endstufe abgegebenen Leistung in 3 Fällen:
1.- Anschaltevorgang: Der Ausgang wird
gehemmt bis die Endstufe voll funktions­bereit ist. Dieser Vorgang wiederholt sich bei jedem Neustart, nicht nur wenn der Leistungsschalter aktiviert wurde.
2.- Wenn die Innentemperatur aufgrund
ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe des Grenzwertes steigt, bei dem die automa­tische Ausschaltefunktion aktiviert würde, um eine Überhitzung des Systems zu ver­meiden. In diesem Fall übernimmt das System die Kontrolle und reduziert die Stromzufuhr auf ein Niveau, dass die Endstufe in dieser Situation aushalten kann.
3.- Überhöhter Stromverbrauch: Diese
Situation stellt sich ausschließlich unter Laborbedingungen ein (in sinusförmigen Langzeitsignaltests mit Dummylasten oder in langanhaltenden akustischen Feedback Bedingungen. Hier greift das PMS System ein um eine Schädigung der Lautsprecher zu vermeiden und um zu verhindern dass der Hauptunterbrecher ausgelöst wird oder die elektrischen Sicherungen durchbren­nen.
Das RAM Audio ICL2 ist ein Anticlipsystem das das Versagen der Lautsprecher ver­meidet und auch wenn Clipping auftritt noch eine bessere Tonqualität gewährleis­tet. Mit dem ICL2 System verlieren Sie den “Punch” nicht, und der Lautsprecher arbeitet kontrolliert.
SOA Die Leistung, die die Endstufe an inkorrekte Lasten oder an einen Kurzschluss abgeben könnte wird wirksam limitiert. Dies verhindert die Zerstörung der Leistungstransistoren.
Faulty Channel Management system to avoid entire device shutdown.
FCM™ - Faulty Channel Management
SSP™ - SOA Sentry Protection
PMS™ - Power Management System
ICL™ - Intelligent Clip Limiter
Protection Systems
Ceci est un ensemble complet de protec­tions qui surveille les paramètres princi­paux de l'ampli: état de l'impédance (char­ge), signal d'entrée, température, courant, etc. pour obtenir de l'alimentation la quan­tité précise minimum de courant et ainsi permettre à l'ampli de continuer à fonction­ner en sécurité dans des conditions extrê­mes, ou voire dangereuses au maintien de son intégrité électronique. Ce système contrôle la quantité de cou­rant que l'ampli peut utiliser dans les cir­constances suivantes:
1.- Lors de la mise sous tension, ou la sor­tie est coupée jusqu'a ce que l'ampli est 100% prêt dans tous ses circuits. Ce pro­cessus est repeté, non seulement a la mise en marche, mais chaque fois que l'ampli se remet en fonctionnement.
2.- Quand la température interne de l'am­pli est proche de la coupure automatique de sécurité, (thermal shutdown), dans des conditions de fonctionnement adverses. Dans ce cas, le système prend le contrôle, et oblige l'alimentation a ne délivrer que le courant nécessaire a maintenir le fonction­nement, au niveau que l'ampli est capable de maintenir à ce moment précis, dans des conditions données.
3.- Dans le cas de consommation excessi­ve de courant. Cette éventualité ne se pressente que dans des conditions de laboratoire lors de tests prolongés avec des signaux sinusoïdaux ou dans les cas de realimentation acoustique prolongée sur la scène. Ici le PMS prend le contrôle pour éviter d'endommager les haut-par­leurs, de faire sauter les systèmes de pro­tection du secteur ou même les fusibles.
Le ICL2 de RAM Audio est un système anti-écrêtage qui permet un rendement des haut-parleurs optimisé et offre un mei­lleur résultat auditif quand l'écrêtage est pressent. Le ICL2 permet à la musique de garder son punch mais sauvegarde les haut-parleurs.
Le SOA est un système sentinelle qui limi­te de manière efficace le courant que l'am­pli peut donner sous une charge inadé­quate ou sous court-circuit direct. Ce système protége les transistors de sortie.
Faulty Channel Management system to avoid entire device shutdown.
FCM™ - Faulty Channel Management
SSP™ - SOA Sentry Protection
PMS™ - Power Management System
ICL™ - Limiteur Intelligent d'écrêtage
Systèmes de
Protection
13
Schutzschaltungs-
systeme
4.2 Data 4.2 Données techniques4.2 Technische Daten
Technical
Specifications
Spécifications
Technische
Spezifikationen
14
Technical Specifications
V-6000 V-9000 V-12000 V-9004 V-9044 V-12004 V-12044
Output Power
1kHz, 1.0% THD+N
@ 2 2x 3025 W 2x 4400 W 2x 5900 W 4x 2260 W - 4x 3025 W - @ 4 2x 1600 W 2x 2300 W 2x 3100 W 4x 1150 W 4x 2200 W 4x 1600 W 4x 2950 W @ 8 2x 820 W 2x 1200 W 2x 1600 W 4x 600 W 4x 1150 W 4x 820 W 4x 1550 W Bridge @ 4 6050 W 8800 W 11800 W 2x 4520 W - 2x 6050 W - Bridge @ 8 3200 W 4600 W 6200 W 2x 2300 W 2x 4400 W 2x 3200 W 2x 5900 W
Frequency Response
Power Bandwidth ±0.25dB 20Hz-20kHz
Phase Response
@ 1 watt 20Hz-20kHz ±15 deg
Total Harmonic Distortion
20Hz-20kHz <0.05%
Intermodulation Distortion
SMPTE <0.05%
Damping Factor
20-500Hz @8 >500
Crosstalk
20Hz-1kHz>80dB
Voltage Gain 26dB to 38dB (0.5dB steps) Sensitivity
Rated Power (26/32/38dB Gain) 4/2/1 V 4.9/2.5/1.2 V 5.7/2.8/1.4 V 3.5/1.7/0.9 V 4.8/2.4/1.2 V 4.1/2/1 V 5.6/2.8/1.4 V
Signal-to-Noise Ratio
20Hz-20kHz 113dB 115dB 116dB 112dB 115dB 113dB 116dB
Required AC Mains
Operating Voltage (50Hz-60Hz) 170V-265V AC Power On Idling (@230V) 0.5 A 0.5 A 0.5 A 0.5 A 0.5 A 0.5 A 0.5 A 1/8 Rated Power (@230V min. Z) 7 A 10 A 13 A 11 A 10 A 14 A 13 A
Dimensions
W x H x D (mm) 483x89x460 W x H x D (inches) 19x3.5x18.1
Weight
Net (Kg-Lbs) 10-22.1 12-26.5 12-26.5 12-26.5 12-26.5 12-26.5 12-26.5
Protections
Soft-start, Turn-on Turn-off transients, Muting at turn-on, Over-heating, DC, RF, Short-circuit, Open or mismatched loads, Overloaded power supply, Mains Overvoltage, ICL
, PMS™, SSP™ and FCM
Manufactured in the EEC by C.E. Studio-2 s.l.
Pol. Ind. La Figuera - C/Rosa de Luxemburgo, nº 34
46970 Alaquas - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54 Fax: +34 96 127 30 56
http://www.ramaudio.com e-mail: support@ramaudio.com
Loading...