RAM T-604, T-1204, T-2408, T-1208, MDi2-2K7 Operation Manual

...
OPERATION MANUAL
NOTICE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
P-7536-845
QXPDQXDoc
6/08
© 2008 by C.E. Studio-2 s.l. - Spain (EEC)
e-mail: support@ramaudio.com
Professional Power Amplifiers
604-1204-1208-2408
T
Series
WARNING:
The exclamation point inside an equilateral triangle indicates the existen­ce of internal components whose substi­tution may affect safety.
The lightning and arrowhead symbol warns about the presence of uninsula­ted dangerous voltage.
To avoid fire or electrocution risk do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electric shock, do not open the unit. No user serviciable parts inside. In the case of disfunction, have the unit checked by qualified agents.
Class I device.
SAFETY
PRECAUTIONS
AVERTISSEMENTS
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ACHTUNG!:
Das Ausrufezeichen innerhalb eines Dreiecks weist darauf hin, dass der Austausch interner Bauteile die Sicherheit beeinflussen kann.
Das Blitzzeichen zeigt die Gegenwart unisolierter gefährlicher Spannungen an.
Um Brand oder elektrische Schläge zu vermeiden, darf diese Einheit keiner starken Luftfeuchtigkeit oder Regen ausgesetzt werden.
Um elektrische Schläge zu vermeiden, öffnen Sie diese Einheit nicht. Bei Reparaturbedarf wenden Sie sich an qualifiziertes Personal.
Es handelt sich um ein Gerät der Klasse I.
1
VORSICHT
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
NICHT ÖFFNEN!
RÈGLES DE SÉCURITÉ:
Le trinagle ponctué du point d’exclama­tion central indique l’existence de com­posants internes affectant la sécurité de personnes non agrées par nos S.A.V..
Le symbole éclair indique la présence de points électriques internes non isolés.
Pour écarter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appa­reil à la pluie ni à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque, ne pas ouvrir l’appareil. Ne confier l’entretien de l’ap­pareil qu’à du personnel technique qua­lifié et agréé.
Appareil de Classe I.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
0 Safety Precautions
1 General Information
1.1 Introduction
1.2 Main Characteristics
2 Controls: Where and What?
2.1 Front Panel
2.2 Rear Panel
3 Installation and Operation
3.1 Connections
3.1.1 Dual Channel Mode
3.1.2 Bridge Channel Mode
3.2 Configuration
3.3 Troubleshooting
4 Technical Specifications
4.1 Data
©2008 by C.E. Studio-2 s.l. Pol.Ind. La Lloma C/Sierra Perenxisa nº28 46960 Aldaya - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54
Fax: +34 96 127 30 56
http://www.ramaudio.com e-mail: support@ramaudio.com
P-7654-564 QXPDQXDoc 6/08
RAM Audio
®
, FCM
, SSP™, ICL™and
QuantaPulse
are registered trade­marks of C.E. Studio-2 s.l. All other names are trademarks of their respecti­ve companies.
0 Sicherheitshinweise
1 Allgemeine Anweisungen
1.1 Einleitung
1.2 Allgemeine Eigenschaften
2 Lokalisierung der Funktionen
2.1 Frontplatte
2.2 Rückplatte
3 Anschluss- und Inbetriebnahme
3.1 Anschlüsse
3.1.1 Dual Kanalmodus
3.1.2 Bridge Kanalmodus
3.2 Konfiguration
3.3 Problemlösung
4 Technische Spezifikationen
4.1 Technische Daten
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
0 Avertissements
1 Informations Générales
1.1 Introduction
1.2 Caractéristiques générales
2 Commandes et fonctions
2.1 Panneau avant
2.2 Panneau arrière
3 Installation et mise en route
3.1 Branchements
3.1.1 Mode DUAL
3.1.3 Mode BRIDGE
3.2 Configuration
3.3 Dysfonctionnements éventuels et dépannage.
4 Spécifications
4.1 Données téchniques
TABLE DES
MATIÈRES
2
The T Series of amplifiers has been specifically developed for fixed installa­tion and/or network applications. Thus they are equipped with specific connec­tors: Euro style input and screw terminal barrier strip output, to offer clear, direct and hassle-free connectivity. Furthermore they offer up to eight inde­pendent channels per unit to allow for as many zoning possibilities. Their uni­tary power output is dimensioned to suit specifically that type of installations.
The T Series incorporate unique absolu- te protections as the FCM™ or SSP™ systems.
Eight and four channel models with 300W and 150W per channel.
Ultra-compact and lightweight 2-U high.
Laser cut aluminum front panel.
FCM™ Faulty Channel Management
system to avoid entire device shut­down.
State-of-the-art layout for maximum performance and reliability.
Detented sealed potentiometers for easy recall of volume settings.
ICL, PROT, SIGNAL indicators per channel.
Optional Add-on card to interface with third party alarm systems with GPIO connections.
ICL clip-limiters.
Switchable (35Hz) sub-sonic highpass
filter per channel.
Three-position gain selector (26, 32 or 38 dB).
All channels bridgeable by pairs.
Temperature and signal dependant,
intelligent cooling system for minimal noise.
Highly oversized thermal dissipation design for maximum reliability.
1.2 Main Characteristics
1.1 Introduction
Die Verstärker der T- Serie wurde spezi­fisch für Festinstalationen un Netzanwendungen entwickelt. Deshalb ist diese Serie mit spezifischen Anschlüssen versehen, um immer klare und problemlose Verbindungen zu bie­ten: Euro-typ Eingang und Schraubleisten – Output. Ausserdem bieten die bis zu acht unabhängigen Kanäle pro Einheit die Möglichkeit viele Zonen zu beschallen. Die Ausgangsleistungen der Einheiten sind so dimensoniert, dass sie genau an diese art Installierungen angepasst sind.
Die T-Reihe verfügt über einzigartige Schutzsysteme wie FCM™ und SSP™.
Acht- un Vierkanalmodelle liefern ents­prechend 300 W und 150 W pro Kanal.
Ultrakompakt und leichtgewichtig, 2U hoch.
Lasergeschnittene Frontplatte.
Der modernste Schaltungsentwurf ver-
sichert Ihnen Leistung und Zuverlässigkeit.
Wahlweise gibt es Zusatzschaltungen als Schnittstelle für Alarmsysteme drit­ter Hersteller, mit GPIO Anschlüssen.
Versiegelter Potentiometer mit 21 Stufen für den einfachen Abruf von Volumeneinstellungen.
ICL-, PROT- und Signalanzeiger pro Kanal.
Alle Kanäle können paarweise gebrückt werden.
ICL Cliplimiter.
Schaltbare (35Hz) Subssonic-
Hochpassfilter pro Kanal.
3-Punkt Gainselektor (26,32 oder 38dB).
Ein Temperatur- und signalabhängi­ges, intelligentes Kühlsystem bietet minimale Geräuschpegel.
Sehr überdimensioniertes Kühlsystem, entworfen für eine maximale Zuverlässigkeit.
1.2 Allgemeine Eigenschaften
1.1 Einleitung
General Information
Nous avons développé la Série d'ampli­ficateurs "T" pour des utilisations spéci­fiques en installation fixe et/ou de rése­au. Pour cette raison, ils sont équipés avec des connecteurs adaptés à ces utilisations: bloc Euro-style pour les entrées et barrette de connexions à vis pour les sorties, de façon à obtenir une connectique claire, directe et sans com­plications. De plus, l'ampli offre jusqu'à huit canaux indépendants pour sonori­ser autant de zones avec des program­mes différents. La puissance de sortie de chaque canal est dimensionnée tenant compte des utilisations particuliè­res de ces amplis.
La Série T incorpore aussi des systè- mes de protection absolue tels que: Le FCM™ ou le SSP™.
Modèles de quatre et huit canaux avec 300W et 150W par canal.
Ultra-compact et léger, 2-U en hau­teur.
Face avant en alu découpée au laser.
FCM™ (Faulty Channel Management)
système qui évite la mise en stand-by de tout l'appareil.
Aménagement des circuits optimisé pour obtenir un rendement et une fia­bilité maxi.
Potentiomètres crantés et étanches pour un calage facile des niveaux.
Signalisation par LED de ICL, PROT, Surchauffe et Signal.
Cartes électroniques rapportées optionnelles qui permettent le coupla­ge avec des systèmes d'alarme avec connections GPIO d'autres fabricants.
Limiteurs d'écrêtage ICL.
Filtre passe-haut/subsonique aux
35Hz au choix par canal.
Trois niveaux de sensibilité au choix: 26, 32 ou 38dB, (réglage usine 32dB).
Pontage de tous les canaux par pai­res.
Système intelligent de refroidissement dépendant du signal et de la tempéra­ture.
Dissipation thermique surdimen­sionnée pour une fiabilité accrue.
1.2 Caractéristiques Générales
1.1 Introduction
Informations
Générales
Allgemeine
Anweisungen
3
Loading...
+ 9 hidden pages