Pour tous les modèles de pompes manuelles hydrauliques QTHP, XTHP
Para todos los modelos de bombas manuales hidráulicas QTHP, XTHP
適用於所有型號的 QTHP、XTHP 液壓手泵
Для всех моделей гидравлических ручных насосов QTHP, XTHP
Para todos os modelos de bombas hidráulicas manuais QTHP, XTHP
Per tutti i modelli di pompa manuale oleodinamica QTHP, XTHP
Für alle Modelle der hydraulischen Handpumpen QTHP, XTHP
Hydraulic Hand Pump Overview ................................................4
Présentation des pompes manuelles hydrauliques / Generalidades de la bomba manual hidráulica /
液壓手泵概覽 / Обзор гидравлических ручных насосов / Visão geral da bomba hidráulica manual /
Descrizione generale della pompa manuale oleodinamica / Hydraulische Handpumpe - Übersicht
Important Safety Notices ............................................................6
Avis de sécurité importants / Avisos importantes de seguridad / 重要安全須知 / Важные правила
техники безопасности / Avisos importantes de segurança / Importanti notizie di sicurezza / Wichtige
Sicherheitshinweise
Setting Up .....................................................................................9
Venting System ..........................................................................20
Dispositif de mise à l’atmosphère / Sistema de ventilación / 通氣系統 / Сброс давления в системе /
Sistema de ventilação / Sistema di sato / Belüftungssystem
Storage and Transport .............................................................. 21
Entreposage et transport / Almacenamiento y transporte / 存放與運輸 / Хранение и транспортировка /
Armazenamento e transporte / Conservazione e trasporto / Lagerung und Transport
i WARNING: Do not exceed Maximum Working Pressure for this
product or damage may result.
i WARNING: Do not open vent valve if there is pressure from the
process on the pump or liquid reservoir can shatter or explode.
i WARNING: Device under test should be isolated from the process,
vented and vent valve closed prior to use.
i WARNING: Do not attempt to operate this pump until you have read
and fully understand the instructions and hazards of the product.
• Any modications to this product with custom parts can result in hazardous operation of the
hand pump.
• Use eye protection while using this product. Leaking uid, parts or hoses can be ejected at
high speed and may cause injury.
FRAvis de sécurité importants
i AVERTISSEMENT: tout dépassement de la pression de
fonctionnement maximum de ce produit peut entraîner des dommages.
Важные правила техники
безопасности ....................................7
Avisos importantes de segurança ......7
Importanti notizie di sicurezza ...........8
Wichtige Sicherheitshinweise ............8
i AVERTISSEMENT: n’ouvrez pas le robinet de mise à l’air libre s’il
reste de la pression dans la pompe à l’issue du processus, car le
réservoir de liquide pourrait se briser ou exploser.
i AVERTISSEMENT: le dispositif à l’essai doit être isolé du
processus, mis à l’air libre, puis le robinet de mise à l’air libre doit
être fermé avant utilisation.
i AVERTISSEMENT : ne tentez pas de faire fonctionner cette pompe
tant que vous n'avez pas lu et bien compris les consignes et dangers
associés à ce produit.
• Toute modication apportée à ce produit avec des pièces personnalisées peut entraîner un
fonctionnement dangereux de la pompe manuelle.
• Utilisez une protection oculaire lors de l’utilisation de ce produit. Des fuites de liquide, des
pièces et des tuyaux peuvent être éjectés à grande vitesse et provoquer des blessures.
ESAvisos importantes de seguridad
i ADVERTENCIA: No exceda la presión máxima de trabajo de este
producto, o podrían ocurrir daños.
i ADVERTENCIA: No abra la válvula de ventilación si hay
presión del proceso en la bomba, o el depósito de líquido podría
romperse o explotar.
6
i ADVERTENCIA: El dispositivo puesto a prueba debe estar
aislado del proceso, ventilado y con la válvula de ventilación
cerrada antes de usarse.
i ADVERTENCIA: No trate de operar esta bomba hasta que haya
leído y entendido completamente las instrucciones y los riesgos
del producto.
• Cualquier modicación a este producto con piezas hechas a la medida puede tener como
resultado una operación peligrosa de la bomba manual.
• Use protección en los ojos mientras utilice este producto. Puede haber fuga de uido, o
expulsión de piezas o mangueras a alta velocidad y podría ocasionar lesiones.
ZH重要安全須知
i 警告:切勿使該產品超過最大工作壓力,否則可能造成損壞。
i 警告:如果泵上存在工序壓力,切勿打開排氣閥,否則會造成貯液槽
破碎或爆炸。
i 警告:受測設備應從工序中分離並進行排氣,使用前關閉排氣閥。
i 警告:在細閱及完全了解此產品的指示及危險前,請勿嘗試操作此泵。
• 使用自訂零件對此產品進行任何修改可能會導致操作手泵時發生危險。
• 使用此產品時請使用護目工具。洩漏的液體、零件或喉管可能高速彈出,並引致受傷。
RU Важные правила техники безопасности
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Во избежание повреждения устройства
не превышайте максимальное рабочее давление.
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не открывайте выпускной клапан,
если давление в насосе или резервуаре с жидкостью может
привести к их разрушению или взрыву.
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Перед эксплуатацией тестируемое
устройство необходимо изолировать от системы, стравить
давление и закрыть выпускной клапан.
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не пытайтесь эксплуатировать этот
насос, пока не изучите внимательно данное руководство
по эксплуатации и возможные опасности, связанные с
эксплуатацией насоса.
• Любые изменения данного ручного насоса с использованием нестандартных деталей
могут привести к опасным последствиям.
• При эксплуатации данного устройства используйте средства защиты глаз. Струя
жидкости при утечке, детали насоса или шланги могут быть выброшены на высокой
скорости и могут привести к травмам.
PTAvisos importantes de segurança
i ATENÇÃO: Não ultrapasse a pressão de operação máxima para
este produto ou pode resultar em danos.
i ADVERTÊNCIA: Não abra a válvula de ventilação se houver
pressão do processo na bomba, pois o reservatório de líquidos
7
pode se romper ou explodir.
i ADVERTÊNCIA: O dispositivo em teste deve ser isolado do processo,
estar ventilado e a válvula de ventilação fechada antes do uso.
i ADVERTÊNCIA: Não tente operar esta bomba antes de ler e
entender completamente as instruções e perigos do produto.
• Quaisquer modicações ao produto com peças personalizadas podem resultar em
operação perigosa da bomba manual.
• Use proteção para os olhos enquanto estiver usando este produto. Líquido, peças ou
mangueiras vazando podem ser ejetadas em alta velocidade e causar lesão.
ITImportanti notizie di sicurezza
i AVVERTENZA: non superare la pressione massima di esercizio
per questo prodotto altrimenti potrebbero vericarsi danni.
i AVVERTENZA: non aprire la valvola di sato in presenza di
pressione dal processo sulla pompa altrimenti il serbatoio del
liquido potrebbe rovinarsi o esplodere.
i AVVERTENZA: il dispositivo da collaudare deve essere isolato dal
processo, tutti i gas in esso contenuti devono essere fatti satare e la
valvola di sato deve essere chiusa prima dell'uso.
i AVVERTENZA. Non cercare di azionare questa pompa senza prima
avere letto attentamente le istruzioni e le descrizioni dei pericoli
correlati al prodotto.
• Qualsiasi modica apportata a questo prodotto con parti personalizzate può causare un
funzionamento pericoloso della pompa manuale.
• Usare protezioni oculari mentre si usa questo prodotto. Fluido fuoriuscente a causa di
perdite, parti o tubi essibili possono essere espulsi o scagliati ad alta velocità e causare
lesioni personali.
DEWichtige Sicherheitshinweise
i WARNHINWEIS: Der maximale Arbeitsdruck für dieses Produkt darf
nicht überschritten, sonst können Beschädigungen die Folge sein.
i WARNHINWEIS: Das Entlüftungsventil nicht öffnen, wenn Druck
vom Pumpenprozess anliegt, da der Flüssigkeitsbehälter sonst
zerbrechen oder explodieren kann.
i WARNHINWEIS: Das zu prüfende Gerät muss vom Prozess
getrennt werden. Es muss entlüftet werden, und das Entlüftungsventil
muss vor Gebrauch geschlossen werden.
i WARNHINWEIS: Versuchen Sie nicht, diese Pumpe zu
betreiben, bis Sie die Anweisungen gelesen und diese sowie die
Gefahren des Produkts vollständig verstanden haben.
• Alle Veränderungen, die an diesem Produkt mittels spezialgefertigter Teile vorgenommen
werden, können den Betrieb der Handpumpe gefährlich machen.
• Verwenden Sie während des Betriebs einen Augenschutz. Ausströmende Flüssigkeit, Teile
oder Schläuche können mit hoher Geschwindigkeit austreten und zu Verletzungen führen.
8
Setting Up
Conguration
Conguración
設置
Настройка
Instalação
Impostazione
Einrichten
EN
Fill included bottle with one of the
recommended uids:
• Ralston Calibration Oil
• Hydraulic Oil
• Light Motor Oil
• Transmission Fluid
• Water
Acceptable Fluids (Drain and ush
pump when not in use):
• Antifreeze
• Alcohol
FR
Remplir la bouteille incluse avec
un des uides recommandés:
• Huile d’étalonnage Ralston
• Huile hydraulique
• Huile légère
• Huile de transmission
• Eau
Fluides acceptables (videz et
rincez la pompe lorsqu’elle n’est
pas utilisée):
• Antigel
• Alcool
ES
Llene la botella incluida con uno de
los uidos recomendados:
• Aceite de calibración Ralston
• Aceite hidráulico
• Aceite de motor ligero
• Fluido de transmisión
• Agua
Fluidos aceptables (drene y lave la
bomba cuando no esté en uso):
• Anticongelante
• Alcohol
ZH
將隨附的瓶子注滿建議液體:
• Ralston 校準油
• 液壓油
• 輕質機油
• 傳動液
• 水
可接受液體(不使用時請排出並沖
洗泵):
• 抗凍劑
• 酒精
RU
Наполните прилагающуюся
бутылку одной из
рекомендованных жидкостей:
• Калибровочное масло Ralston
• Гидравлическое масло
• Легкое моторное масло
• Трансмиссионная жидкость
• Вода
Допустимые жидкости (если
насос не используется, жидкость
необходимо слить и затем
промыть насос):
• Антифриз
• Спирт
PT
Encha o frasco com um dos líquidos recomendados:
• Óleo de calibragem Ralston
• Óleo hidráulico
• Óleo leve para motor
• Fluido de transmissão
• Água
Líquidos aceitáveis (Drene e lave a
bomba quando não estiver em uso):
• Anticongelante
• Álcool
IT
Riempire il contenitore accluso
con uno dei uidi raccomandati:
• Olio di calibrazione Ralston
• Olio idraulico
• Olio motore a bassa densità
• Fluido per cambi
• Acqua
Fluidi accettabili (scaricare e lavare
la pompa quando non è in uso):
• Antigelo
• Alcol
DE
Mitgelieferte Flasche mit einer
der empfohlenen Flüssigkeiten
befüllen:
• Ralston Kalibrierungsöl
• Hydrauliköl
• Leichtes Motoröl
• Getriebeöl
• Wasser
Geeignete Flüssigkeiten (Pumpe
bei Nichtgebrauch entleeren und
spülen):
• Frostschutzmittel
• Alkohol
9
Connecting Reference Gauge
Connexion de la jauge de référence
Conexión del manómetro de referencia
接駁校對量規
Подключение эталонного манометра
Male NPT Reference Gauge
Jauge de référence NPT mâle
Manómetro de referencia NPT macho
外螺紋 NPT 校對量規
Эталонный манометр с наружной резьбой NPT
2
10
Conexão do manômetro de referência
Collegamento di un manometro di
riferimento
Referenzmanometer verbinden
Manômetro de referência macho NPT
Manometro di riferimento NPT maschio
NPT-Referenzmanometer mit Steckverbinder
EN
1. Reference Gauge with NPT male connection
2. QTHP pump - NPT female Quick-test adapter,
FR
1. Jauge de référence avec connexion NPT mâle
1
2. Pompe QTHP - Adaptateur Quick-test NPT
ES
1. Manómetro de referencia con conexión NPT macho
2. Bomba QTHP - Adaptador Quick-test NPT
ZH
1. NPT 外螺紋接頭校對量規
2. QTHP泵- NPT母頭快速測試適配器,XTHP泵- NPT
RU
1. Эталонный манометр с патрубком с наружной
2. Насос QTHP - переходник Quick-test с внутренней