Important Safety Notices ............................................................6
Avis de sécurité importants / Avisos importantes de seguridad / 重要安全須知 / Важные правила
техники безопасности / Avisos importantes de segurança / Importanti notizie di sicurezza / Wichtige
Présentation du contrôleur de volume / Generalidades del controlador de volumen /
容量控制器概覽 / Обзор устройства Volume Controller / Visão geral do controlador de volume /
Descrizione generale del regolatore di volume / Mengenregler Überblick
Setting Up ...................................................................................10
Venting System ..........................................................................22
Dispositif de mise à l’atmosphère / Sistema de ventilación / 通氣系統 / Сброс давления в системе /
Sistema de ventilação / Sistema di sato / Belüftungssystem
Storage and Transport .............................................................. 23
Entreposage et transport / Almacenamiento y transporte / 存放與運輸 / Хранение и транспортировка /
Armazenamento e transporte / Conservazione e trasporto / Lagerung und Transport
Male Ralston Quick-test™ with cap and
chain, brass
Ralston Quick-test™ mâle avec bouchon et chaîne, laiton /
Ralston Quick-test™ macho con tapa y cadena, de latón /
外螺紋 Ralston Quick-test™(連蓋及鏈),黃銅 / Ralston
Quick-test™ с наружной резьбой с колпачком на цепочке,
латунный / Macho Ralston Quick-test™ com tampa e
corrente, latão / Ralston Quick-test™ maschio con tappo e
catena, ottone / Ralston Quick-Test mit Steckverbinder, mit
Deckel und Kette, Messing
www.GlobalTestSupply.com
3
Outlet Port B
Orice de refoulement B / Puerto de salida B / 排出口 B /
Выпускной штуцер B / Porta de descarga B /
Attacco di mandata B / Auslasskanal B
Outlet Port C
Orice de refoulement C / Puerto de salida C / 排出口 C / Выпускной
штуцер C / Porta de descarga C / Attacco di mandata C /
Auslasskanal C
Robinets de remplissage et de mise à l’air libre / Válvulas de
llenado y ventilación / 充氣及排氣閥 / Впускные и выпускные
клапаны / Válvulas de enchimento e ventilação / Valvole di
riempimento e sato / Füll- und Entlüftungsventile
Male Ralston Quick-test™ with cap and
chain, brass
Ralston Quick-test™ mâle avec bouchon et chaîne, laiton /
Ralston Quick-test™ macho con tapa y cadena, de latón /
外螺紋 Ralston Quick-test™(連蓋及鏈),黃銅 / Ralston
Quick-test™ с наружной резьбой с колпачком на цепочке,
латунный / Macho Ralston Quick-test™ com tampa e
corrente, latão / Ralston Quick-test™ maschio con tappo e
catena, ottone / Ralston Quick-Test mit Steckverbinder, mit
Deckel und Kette, Messing
5.38 lb (2.4 kg)
W: 8.5 in (21.59 cm)
H: 6.16 in (15.65 cm)
D: 7.38 in (18.75 cm)
Soft seated construction
Construction à assiette souple / Construcción con asiento suave /
軟墊結構 / С мягким седлом / Construção de sede macia /
Costruzione con sede morbida / Weich gelagerter Aufbau
Avis de sécurité importants
Avisos importantes de seguridad
重要安全須知
Важные правила техники
безопасности
ENImportant Safety Notices
i WARNING: Do not attempt to operate this product until you
have read and fully understand the instructions and hazards of
the product.
• Any modications to this product with custom parts can result in hazardous operation of
the product.
• Use eye protection while using this product. Leaking gas, parts or hoses can be ejected
at high speed and may cause injury.
FRAvis de sécurité importants
i AVERTISSEMENT: ne tentez pas de faire fonctionner ce produit
tant que vous n’avez pas lu et bien compris les consignes et
dangers associés à ce produit.
• Toute modication apportée à ce produit avec des pièces personnalisées peut entraîner
un fonctionnement dangereux du produit.
• Utilisez une protection oculaire lors de l’utilisation de ce produit. Des fuites de gaz, des
pièces et des tuyaux peuvent être éjectés à grande vitesse et provoquer des blessures.
Avisos importantes de segurança
Importanti notizie di sicurezza
Wichtige Sicherheitshinweise
Avisos importantes de seguridad
ES
i ADVERTENCIA: No trate de operar este producto hasta que
haya leído y entendido completamente las instrucciones y los
riesgos del producto.
• Cualquier modicación a este producto con piezas hechas a la medida puede tener
como resultado una operación peligrosa de la bomba manual.
• Use protección en los ojos mientras utilice este producto. Puede haber fuga de uido, o
expulsión de piezas o mangueras a alta velocidad y podría ocasionar lesiones.
ZH重要安全須知
i 警告:在細閱及完全了解此產品的指示及危險前,請勿嘗試操作此
產品。
• 使用自訂零件對此產品進行任何修改可能會導致操作產品時發生危險。
• 使用此產品時請使用護目工具。洩漏的氣體、零件或喉管可能高速彈出,並引致受傷。
6
www.GlobalTestSupply.com
RUВажные правила техники безопасности
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не пытайтесь эксплуатировать
это устройство, пока не изучите внимательно данное
руководство по эксплуатации и возможные опасности,
связанные с эксплуатацией устройства.
• Любые изменения данного устройства с использованием нестандартных деталей
могут привести к опасным последствиям.
• При эксплуатации данного устройства используйте средства защиты глаз. Струя
газа при утечке, детали или шланги могут быть выброшены на высокой скорости и
могут привести к травмам.
PTAvisos importantes de segurança
i ADVERTÊNCIA: Não tente operar este produto antes de ler e
entender completamente as instruções e perigos do produto.
• Quaisquer modicações a este produto com peças personalizadas pode resultar em
operação perigosa do produto.
• Use proteção para os olhos enquanto estiver usando este produto. Gás, peças ou
mangueiras vazando podem ser ejetadas em alta velocidade e podem causar lesão.
ITImportanti notizie di sicurezza
i AVVERTENZA. Non cercare di azionare questo prodotto senza
prima avere letto attentamente le istruzioni e le descrizioni dei
pericoli correlati al prodotto stesso.
• Qualsiasi modica apportata a questo prodotto con parti personalizzate può causarne
un funzionamento pericoloso.
• Usare protezioni oculari mentre si usa questo prodotto. Gas fuoriuscente a causa
di perdite, parti o tubi essibili possono essere espulsi o scagliati ad alta velocità e
causare lesioni personali.
DEWichtige Sicherheitshinweise
i WARNHINWEIS: Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu
betreiben, bis Sie die Anweisungen gelesen und diese sowie die
Gefahren des Produkts vollständig verstanden haben.
• Alle Veränderungen, die an diesem Produkt mittels spezialgefertigter Teile
vorgenommen werden, können den Betrieb des Produkts gefährlich machen.
• Verwenden Sie während des Betriebs einen Augenschutz. Ausströmendes Gas, Teile
oder Schläuche können mit hoher Geschwindigkeit austreten und zu Verletzungen führen.
www.GlobalTestSupply.com
7
Volume Controller Overview
Présentation du contrôleur de volume
Generalidades del controlador
de volumen
容量控制器概覽
Обзор устройства Volume Controller
Visão geral do controlador de volume
Descrizione generale del regolatore
di volume
Mengenregler Überblick
A
4
2
3
B
C
6
1
7
8
5
8
www.GlobalTestSupply.com
EN
A. Outlet Port A
B. Outlet Port B
C. Outlet Port C
1. Fill Valve
2. Fine Adjust Valve
3. Balance Valve
4. Vent Valve
5. Removable Front Panel
6. Carry Handle
7. Inlet Port
8. Stand
RU
A. Выпускной штуцер A
B. Выпускной штуцер B
C. Выпускной штуцер C
1. Впускной клапан
2. Клапан точной регулировки
3. Клапан выравнивания давления
4. Выпускной клапан
5. Съемная передняя панель
6. Ручка для переноски
7. Впускной штуцер
8. Подставка
FR
A. Orice de refoulement A
B. Orice de refoulement B
C. Orice de refoulement C
1. Robinet de remplissage
2. Valve d’ajustement micrométrique
3. Robinet d’équilibrage
4. Robinet de mise à l’air libre
5. Panneau avant amovible
6. Poignée de transport
7. Orice d’aspiration
8. Support
ES
A. Puerto de salida A
B. Puerto de salida B
C. Puerto de salida C
1. Válvula de llenado
2. Válvula de ajuste no
3. Válvula de balance
4. Válvula de ventilación
5. Panel delantero removible
6. Asa para transporte
7. Puerto de entrada
8. Base
ZH
A. 排出口 A
B. 排出口 B
C. 排出口 C
1. 充氣閥
2. 微調閥
3. 平衡調節閥
4. 排氣閥
5. 可卸除的前面板
6. 手把
7. 進氣口
8. 底座
PT
A. Porta de descarga A
B. Porta de descarga B
C. Porta de descarga C
1. Válvula de enchimento
2. Válvula de ajuste no
3. Válvula de equilíbrio
4. Válvula de ventilação
5. Painel frontal removível
6. Punho de transporte
7. Porta de admissão
8. Suporte
IT
A. Attacco di mandata A
B. Attacco di mandata B
C. Attacco di mandata C
1. Valvola di riempimento
2. Valvola di regolazione di precisione
3. Valvola di bilanciamento
4. Valvola di sato
5. Pannello anteriore rimovibile
6. Impugnatura di trasporto
7. Attacco di aspirazione
8. Base
DE
A. Auslasskanal A
B. Auslasskanal B
C. Auslasskanal C
1. Füllventil
2. Feineinstellungsventil
3. Entlastungsventil
4. Entlüftungsventil
5. Abnehmbare Vorderwand
6. Tragegrie
7. Ansaugkanal
8. Gestell
www.GlobalTestSupply.com
9
Setting Up
Conguration
Conguración
設置
Настройка
Instalação
Impostazione
Connecting Reference Gauge
Connexion de la jauge de référence
Conexión del manómetro de referencia
接駁校對量規
Подключение эталонного манометра
Male NPT Reference Gauge
Jauge de référence NPT mâle
Manómetro de referencia NPT macho
外螺紋 NPT 校對量規
Эталонный манометр с наружной резьбой NPT
1
2
5DOVWRQ
ABC
,QVWUXPHQWV
. FILL VALVE/ VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
RSHQLQJ)LOO9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
FINE ADJUST
3
$ BALANCE VALVE
or
ou / o / 或 / или /
ou / o / oder
3
5DOVWRQ
ABC
,QVWUXPHQWV
. FILL VALVE/ VENT VALVE
FINE ADJUST
3
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
RSHQLQJ)LOO9DOYH
3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
$ BALANCE VALVE
10
www.GlobalTestSupply.com
1
4
Conexão do manômetro de referência
Collegamento di un manometro di
riferimento
Referenzmanometer verbinden
Manômetro de referência macho NPT
Manometro di riferimento NPT maschio
NPT-Referenzmanometer mit Steckverbinder
EN
1. Reference Gauge with
2. NPT Female Ralston
3. Ralston Quick-test™ Hose
4. NPT Female Ralston
FR
1. Jauge de référence avec
2. Adaptateur de jauge
3. Tuyau Ralston Quick-test™
4. Adaptateur NPT femelle
ES
1. Manómetro de referencia
2. Adaptador de manómetro
3. Manguera Ralston
4. Adaptador Ralston Quick-
ZH
1. NPT 外螺紋接頭校對量規
2. NPT 內螺紋 Ralston
3. Ralston Quick-test™ 喉管
4. NPT 內螺紋 Ralston
Einrichten
NPT male connection
Quick-test™ Gauge
Adapter
Quick-test™ Adapter
connexion NPT mâle
NPT femelle Ralston
Quick-test™
Ralston Quick-test™
con conexión NPT macho
Ralston Quick-test™ NPT
hembra
Quick-test™
test™ NPT hembra
Quick-test™ 量規接合器
Quick-test™ 接合器
RU
1. Эталонный манометр с
патрубком с наружной
резьбой NPT
2. Адаптер для манометра
Ralston Quick-test™ с
внутренней резьбой NPT
3. Шланг Ralston Quick-test™
4. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней
резьбой NPT
PT
1. Manômetro de referência
com conexão macho NPT
2. Adaptador de manômetro
Ralston Quick-test™
fêmea NPT
3. Mangueira Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston
Quick-test™ fêmea NPT
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo NPT maschio
2. Adattatore per manometro
Ralston Quick-test™
femmina NPT
3. Tubo essibile Ralston
Quick-test™
4. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina NPT
DE
1. Referenzmanometer
mit NPT-Steckverbinder
Ralston
2. Quick-Test
Messgeräteadapter mit
NPT-Buchse
3. Ralston Quick-Test Schlauch
4. Ralston Quick-Test
Adapter mit NPT-Buchse
Male BSPP Reference Gauge
Jauge de référence BSPP mâle
Manómetro de referencia BSPP macho
外螺紋 BSPP 校對量規
Эталонный манометр с наружной резьбой BSPP
Manômetro de referência macho BSPP
Manometro di riferimento BSPP maschio
BSPP-Referenzmanometer mit Steckverbinder
2
3
5DOVWRQ
ABC
,QVWUXPHQWV
FINE ADJUST
3
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
RSHQLQJ)LOO9DOYH
3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
$ BALANCE VALVE
or
ou / o / 或 / или /
ou / o / oder
4
5DOVWRQ
,QVWUXPHQWV
ABC
2
EN
1. Reference Gauge with
BSPP male connection
2. BSPP Washer
1
3. BSPP Female Ralston
Quick-test™ Adapter
4. Ralston Quick-test™ Hose
5. BSPP Female (RG)
Ralston Quick-test™
Adapter
FR
1. Jauge de référence avec
connexion BSPP mâle
2. Rondelle BSPP
3. Adaptateur BSPP femelle
Ralston Quick-test™
4. Tuyau Ralston Quick-test™
5. Adaptateur BSPP femelle
(RG) Ralston Quick-test™
ES
. FILL VALVE/ VENT VALVE
1. Manómetro de referencia
con conexión BSPP macho
2. Arandela BSPP
3. Adaptador Ralston Quick-
test™ BSPP hembra
4. Manguera Ralston
Quick-test™
5. Adaptador Ralston Quick-
test™ BSPP hembra (RG)
ZH
1. BSPP 外螺紋接頭校
對量規
2. BSPP 墊圈
3. BSPP 內螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
4. Ralston Quick-test™ 喉管
5. BSPP 內螺紋 (RG) Ralston
1
Quick-test™ 接合器
RU
1. Эталонный манометр с
патрубком с наружной
резьбой BSPP
2. Шайба с резьбой BSPP
3. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней
резьбой BSPP
4. Шланг Ralston
Quick-test™
5. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней
резьбой BSPP (RG)
PT
1. Manômetro de referência
com conexão macho
BSPP
2. Arruela BSPP
3. Adaptador Ralston
Quick-test™ fêmea BSPP
4. Mangueira Ralston
Quick-test™
5. Adaptador Ralston Quick-
test™ fêmea (RG) BSPP
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo BSPP
maschio
2. Rondella BSPP
3. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina BSPP
4. Tubo essibile Ralston
Quick-test™
5. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina (RG) BSPP
DE
1. Referenzmanometer mit
BSPP-Steckverbinder
2. BSPP-Dichtungsring
3. Ralston Quick-Test
Adapter mit BSPP-Buchse
4. Ralston Quick-Test
Schlauch
5. Ralston Quick-Test
Adapter mit BSPP-
Buchse (RG)
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
RSHQLQJ)LOO9DOYH
3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
FINE ADJUST
3
$ BALANCE VALVE
. FILL VALVE/ VENT VALVE
5
www.GlobalTestSupply.com
11
Female NPT Pressure Reference Gauge
Jauge de pression de référence NPT femelle
Manómetro de referencia de presión NPT hembra
內螺紋 NPT 壓力校對量規
Эталонный манометр с внутренней резьбой NPT
Manômetro de referência de pressão fêmea NPT
Manometro di riferimento NPT femmina
Manometer NPT-Buchse
5DOVWRQ
,QVWUXPHQWV
READ DIRECTIONS BEFORE USE
3XOO%DODQFH9DOYH
RSHQLQJ)LOO9DOYH
3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
ABC
$XSEHIRUH
.RU9HQW9DOYH/
3
FINE ADJUST
3
$ BALANCE VALVE
or
ou / o / 或 / или /
ou / o / oder
3
5DOVWRQ
ABC
,QVWUXPHQWV
EN
1. Reference Gauge with
NPT female port
2. NPT Male Ralston Quick-
test™ Gauge Adapter
3. Ralston Quick-test™ Hose
4. NPT Male Ralston
Quick-test™ Adapter
1
FR
1. Jauge de référence avec
port NPT femelle
2
. FILL VALVE/ VENT VALVE
1
2. Adaptateur de jauge NPT
mâle Ralston Quick-test™
3. Tuyau Ralston Quick-test™
4. Adaptateur NPT mâle
Ralston Quick-test™
ES
1. Manómetro de referencia
con puerto NPT hembra
2. Adaptador de manómetro
Ralston Quick-test™
NPT macho
3. Manguera Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston Quick-
test™ NPT macho
ZH
1. NPT 內螺紋接口校對量規
2. NPT 外螺紋 Ralston
Quick-test™ 量規接合器
3. Ralston Quick-test™ 喉管
4. NPT 外螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
PT
1. Manômetro de referência
com porta fêmea NPT
2. Adaptador de manômetro
Ralston Quick-test™
macho NPT
3. Mangueira Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston
Quick-test™ macho NPT
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo NPT femmina
2. Adattatore per manometro
Ralston Quick-test™
maschio NPT
3. Tubo essibile Ralston
Quick-test™
4. Adattatore Ralston
Quick-test™ maschio NPT
DE
1. Referenzmanometer mit
NPT-Buchse
2. Ralston Quick-Test
Messgeräteadapter mit
NPT-Steckverbinder
3. Ralston Quick-Test
Schlauch
4. Ralston Quick-Test
Adapter mit NPTSteckverbinder
RU
1. Эталонный манометр с
отверстием с внутренней
резьбой NPT
2. Адаптер для манометра
Ralston Quick-test™ с
наружной резьбой NPT
3. Шланг Ralston
Quick-test™
4. Адаптер Ralston
Quick-test™ с наружной
резьбой NPT
4
12
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
RSHQLQJ)LOO9DOYH
3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
FINE ADJUST
3
$ BALANCE VALVE
. FILL VALVE/ VENT VALVE
www.GlobalTestSupply.com
Connecting Device Under Test (DUT) and
Pressure Source
Connexion du dispositif à l’essai et
source de pression
Conexión del dispositivo de prueba
(DUT) y fuente de presión
接駁受測設備 (DUT) 及壓力來源
Испытываемое соединительное
устройство и источник давления
1
3
Conexão do Dispositivo sob teste
(DUT) e da Fonte de pressão
Collegamento al dispositivo in prova
(DUT) e al compressore
Anschluss des zu prüfenden Geräts
(DUT) und der Druckquelle
2
EN
1. Device under test (DUT)
2. Ralston Quick-test™ Adapters
3. Ralston Quick-test™ Hoses
4. Pressure source
FR
1. Dispositif à l’essai
2. Adaptateurs Ralston Quick-test™
3. Tuyaux Ralston Quick-test™
4. Source de pression
ES
1. Dispositivo de prueba (DUT)
2. Adaptadores Ralston Quick-test™
3. Mangueras Ralston Quick-test™
4. Fuente de presión
5DOVWRQ
,QVWUXPHQWV
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
RSHQLQJ)LOO9DOYH
3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
ABC
FINE ADJUST
3
$ BALANCE VALVE
4
2
. FILL VALVE/ VENT VALVE
3
RU
1. Проверяемое устройство
2. Адаптеры Ralston Quick-test™
3. Шланги Ralston Quick-test™
4. Источник давления
PT
1. Dispositivo em teste (DUT)
2. Adaptadores Ralston Quick-test™
3. Mangueiras Ralston Quick-test™
4. Fonte de pressão
IT
1. Dispositivo in prova (DUT)
2. Adattatori Ralston Quick-test™
3. Tubi essibili Ralston Quick-test™
4. Compressore
ZH
1. 受測設備 (DUT)
2. Ralston Quick-test™ 接合器
3. Ralston Quick-test™ 喉管
4. 壓力來源
DE
1. Zu prüfendes Gerät (DUT)
2. Ralston Quick-Test Adapter
3. Ralston Quick-test Schläuche
4. Druckquelle
13
www.GlobalTestSupply.com
Calibration
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
FINE ADJUST
ABC
Ralston
Instruments
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
FINE ADJUST
ABC
Ralston
Instruments
Étalonnage
Calibración
校準
Калибровка
Calibragem
Calibrazione
Prepare the Volume Controller
Préparer le contrôleur de volume
Prepare el controlador de volumen
準備容量控制器
Подготовка устройства Volume
Controller
Preparação do controlador de volume
Preparare il regolatore di volume
Mengenregler vorbereiten
Kalibrierung
1
2
Close Fill Valve.
Fermez le robinet de remplissage.
Cierre la válvula de llenado
關閉充氣閥。
Закройте впускной клапан.
Feche a válvula de enchimento.
Chiudere la valvola di
riempimento
Füllventil schließen.
Close Vent Valve.
Fermez le robinet de mise à
l’air libre.
Cierre la válvula de ventilación
關閉排氣閥。
Закройте выпускной клапан.
Feche a válvula de ventilação.
Chiudere la valvola di sato
Entlüftungsventil schließen.
14
www.GlobalTestSupply.com
3
50%
50%
Set Fine Adjust Valve to
50% of travel.
Réglez la valve d’ajustement micro-
métrique à 50 % du déplacement.
Congure el ajuste no de la
válvula a 50% del recorrido.
將微調閥設定至 50% 流量。
Поверните клапан точной
регулировки на 50% хода.
Regule a válvula de ajuste no a
50% do deslocamento.
Tarare la valvola di regolazione di
precisione al 50% della corsa.
Feineinstellungsventil auf 50 %
Hub einstellen.
4
Pull Balance Valve out.
Tirez le robinet d’équilibrage.
Estire hacia afuera la válvula de
balance
拉出平衡調節閥。
Вытяните клапан выравнивания
давления.
Puxe a válvula de equilíbrio
para fora.
Tirare in fuori la valvola di
bilanciamento.
Entlastungsventil herausziehen.
www.GlobalTestSupply.com
15
Increase Pressure
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
FINE ADJUST
ABC
BALANCE VALVE
Ralston
Instruments
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
FINE ADJUST
ABC
Ralston
Instruments
Augmenter la pression
Aumente la presión
增加壓力
Повышение давления
Aumentar a pressão
Aumentare la pressione
Druck erhöhen
1
2
Test point
Point de test
Punto de prueba
測試點
Тестовая точка
Ponto de teste
Punto di test
Prüfpunkt
Slowly open Fill Valve to
just below rst test point.
Ouvrez lentement le robinet de
remplissage jusqu’à ce que le niveau
soit juste en dessous du premier
point de test.
Abra lentamente la válvula de
llenado justo debajo del primer punto
de prueba.
將充氣閥慢慢打開至略低於第一個
測試點。
Медленно откройте впускной
клапан до значения давления чуть
ниже первой контрольной точки.
Abra lentamente a válvula de enchimento para imediatamente abaixo do
primeiro ponto de teste.
Aprire lentamente la valvola di riempi-
mento sino al livello immediatamente
sotto il primo punto di prova.
Füllventil langsam bis kurz unterhalb
des ersten Prüfpunktes önen.
Close Fill Valve.
Fermez le robinet de remplissage.
Cierre la válvula de llenado
關閉充氣閥。
Закройте впускной клапан.
Feche a válvula de enchimento.
Chiudere la valvola di riempimento
Füllventil schließen.
16
www.GlobalTestSupply.com
50%
3
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
FINE ADJUST
ABC
BALANCE VALVE
Ralston
Instruments
Push Balance Valve in
to close.
Appuyez sur le robinet
d’équilibrage pour le fermer.
Empuje hacia adentro la válvula de
balance para que cierre.
推入平衡調節閥以關閉。
Вдавите клапан выравнивания
давления, чтобы закрыть его.
Empurre a válvula de equilíbrio
para fechar.
Spingere la valvola di bilanciamen-
to verso l’interno per chiuderla.
Entlastungsventil eindrücken und
damit schließen.
4
Test point
Point de test
Punto de prueba
測試點
Тестовая точка
Ponto de teste
Punto di test
Prüfpunkt
Use Fine Adjust Valve
to put reference gauge
on exact test point.
Utilisez la valve d’ajustement mi-
crométrique pour placer la jauge de
référence sur le point de test exact.
Use la válvula de ajuste no para
poner al manómetro de referencia
en el punto de prueba exacto.
用微調閥將校對量規調準至測
試點。
При помощи клапана точной
регулировки установите
эталонный манометр точно на
контрольную точку.
Use a válvula de ajuste no para
colocar o manômetro de referência
no ponto de teste exato.
Usare la valvola di regolazione
di precisione per portare il mano-
metro di riferimento nell’esatto
punto di prova.
Referenzmanometer mit dem Feineinstellungsventil in den exakten
Prüfpunkt bringen.
17
www.GlobalTestSupply.com
To Continue Moving Up-scale in Pressure
50%
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
FINE ADJUST
ABC
Ralston
Instruments
Pour continuer à faire monter la pression
Para continuar moviendo la presión
hacia arriba
要繼續增加壓力
Для повышения давления от
минимального значения до
максимального
Para continuar a movimentar escala
acima na pressão
Per continuare a portare la pressione
verso valori superiori sulla scala
Zum Weitermachen Druck erhöhen
1
2
Ralston
Instruments
READ DIRECTIONS BEFORE USE
up before
• Pull Balance Valve
or Vent Valve
opening Fill Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
ABC
FINE ADJUST
BALANCE VALVE
Test point
Point de test
Punto de prueba
測試點
Тестовая точка
Ponto de teste
Punto di test
Prüfpunkt
FILL VALVE VENT VALVE
Pull Balance Valve out to open.
Tirez le robinet d’équilibrage pour l’ouvrir.
Estire hacia afuera la válvula de balance para abrirla
將平衡調節閥拉出以打開調節閥。
Вытяните клапан выравнивания давления, чтобы
открыть его.
Puxe a válvula de equilíbrio para fora para abrir.
Tirare verso l’esterno la valvola di bilanciamento
per aprirla.
Entlastungsventil herausziehen, um es zu önen.
Slowly open Fill Valve to just below
next test point.
Ouvrez lentement le robinet de remplissage jusqu’à
ce que le niveau soit juste en dessous du point de
test suivant.
Abra lentamente la válvula de llenado justo debajo
del siguiente punto de prueba.
將充氣閥慢慢打開至略低於下一個測試點。
Медленно откройте впускной клапан до
значения давления чуть ниже следующей
контрольной точки.
Abra lentamente a válvula de enchimento para
imediatamente abaixo do próximo ponto de teste.
Aprire lentamente la valvola di riempimento sino al livello immediatamente sotto il successivo punto di prova.
Füllventil langsam bis kurz unterhalb des nächsten
Prüfpunktes önen.
3
18
Close Fill Valve.
Fermez le robinet de remplissage.
Cierre la válvula de llenado
關閉充氣閥。
Закройте впускной клапан.
Feche a válvula de enchimento.
Chiudere la valvola di riempimento
Füllventil schließen.
www.GlobalTestSupply.com
4
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
FINE ADJUST
ABC
BALANCE VALVE
Ralston
Instruments
50%
Push Balance Valve in
to close.
Appuyez sur le robinet
d’équilibrage pour le fermer.
Empuje hacia adentro la válvula de
balance para que cierre.
推入平衡調節閥以關閉。
Вдавите клапан выравнивания
давления, чтобы закрыть его.
Empurre a válvula de equilíbrio
para fechar.
Spingere la valvola di bilanciamen-
to verso l’interno per chiuderla.
Entlastungsventil eindrücken und
damit schließen.
5
Fine-adjust to exact
test point.
Test point
Point de test
Punto de prueba
測試點
Тестовая точка
Ponto de teste
Punto di test
Prüfpunkt
Eectuez un réglage au point de test
exact.
Haga ajustes nos hasta llegar al
punto de prueba exacto.
微調至準確測試點。
Установите давление точно до
контрольной точки.
Faça o ajuste no até o ponto de
teste exato.
Eettuare la regolazione di preci-
sione per ottenere il valore esatto del
punto di test.
Exakt auf den genauen Prüfpunkt
einstellen.
Repeat for each test point up-scale until range is complete.
Répétez l’opération pour chaque point de test
supérieur jusqu’à ce que l’échelle entière ait été
réalisée.
Repita para cada punto de prueba hacia arriba
hasta completar el intervalo.
由小至大的順序重複每個測試點直到範圍完成。
Повторите эти действия для каждой из всех
контрольных точек от максимального значения
до минимального.
Repita para cada ponto de teste pela escala até a
faixa car completa.
Ripetere per ciascun successivo punto di prova
sulla scala sino al limite superiore dell’intervallo.
Wiederholen Sie die Schritte für jeden Prüfpunkt
im oberen Skalenbereich, bis der Messbereich
vollständig ist.
www.GlobalTestSupply.com
19
To Move Down-scale in Pressure
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
FINE ADJUST
ABC
Ralston
Instruments
50%
Pour abaisser la tension
Para mover la presión hacia abajo
要減低壓力
Для измерения давления от
максимального значения до
минимального
Para movimentar pela escala na
pressão
Per portare la pressione verso valori
inferiori sulla scala
Zum Weitermachen Druck verringern
1
2
Ralston
Instruments
READ DIRECTIONS BEFORE USE
up before
• Pull Balance Valve
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
ABC
FINE ADJUST
BALANCE VALVE
Test point
Point de test
Punto de prueba
測試點
Тестовая точка
Ponto de teste
Punto di test
Prüfpunkt
FILL VALVE VENT VALVE
Pull Balance Valve out to open.
Tirez le robinet d’équilibrage pour l’ouvrir.
Estire hacia afuera la válvula de balance para abrirla
將平衡調節閥拉出以打開調節閥。
Вытяните клапан выравнивания давления, чтобы
открыть его.
Puxe a válvula de equilíbrio para fora para abrir.
Tirare verso l’esterno la valvola di bilanciamento
per aprirla.
Entlastungsventil herausziehen, um es zu önen.
Slowly open Vent Valve to just above
next test point.
Ouvrez lentement le robinet de mise à l’air libre
jusqu’à ce que le niveau soit juste au-dessus du point
de test suivant.
Abra lentamente la válvula de ventilación justo arriba
del siguiente punto de prueba.
將排氣閥慢慢打開至略高於下一個測試點。
Медленно откройте выпускной клапан до
значения давления чуть выше следующей
контрольной точки.
Abra lentamente a válvula de ventilação para imediatamente acima do próximo ponto de teste.
Aprire lentamente la valvola di sato sino al livello immediatamente sopra il successivo punto di prova.
Entlüftungsventil langsam bis kurz oberhalb des
nächsten Prüfpunktes önen.
3
20
Close Vent Valve.
Fermez le robinet de mise à l’air libre.
Cierre la válvula de ventilación
關閉排氣閥。
Закройте выпускной клапан.
Feche a válvula de ventilação.
Chiudere la valvola di sato
Entlüftungsventil schließen.
www.GlobalTestSupply.com
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
FINE ADJUST
ABC
BALANCE VALVE
Ralston
Instruments
4
50%
Push Balance Valve in
to close.
Appuyez sur le robinet
d’équilibrage pour le fermer.
Empuje hacia adentro la válvula de
balance para que cierre.
推入平衡調節閥以關閉。
Вдавите клапан выравнивания
давления, чтобы закрыть его.
Empurre a válvula de equilíbrio
para fechar.
Spingere la valvola di bilanciamen-
to verso l’interno per chiuderla.
Entlastungsventil eindrücken und
damit schließen.
5
Test point
Point de test
Punto de prueba
測試點
Тестовая точка
Ponto de teste
Punto di test
Prüfpunkt
Fine-adjust to exact
test point.
Eectuez un réglage au point de
test exact.
Haga ajustes nos hasta llegar al
punto de prueba exacto.
微調至準確測試點。
Установите давление точно до
контрольной точки.
Faça o ajuste no até o ponto de
teste exato.
Eettuare la regolazione di preci-
sione per ottenere il valore esatto
del punto di test.
Exakt auf den genauen Prüfpunkt
einstellen.
21
www.GlobalTestSupply.com
Venting System
50%
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
FINE ADJUST
ABC
BALANCE VALVE
Ralston
Instruments
Système d’évacuation
Sistema de ventilación
排氣系統
система сдувок
Sistema de ventilação
Sistema di sato
Vent-System
1
2
Pull Balance Valve out.
Tirez le robinet d’équilibrage.
Estire hacia afuera la válvula de
balance
拉出平衡調節閥。
Вытяните клапан выравнивания
давления.
Puxe a válvula de equilíbrio
para fora.
Tirare in fuori la valvola di
bilanciamento.
Entlastungsventil herausziehen.
Open the Vent Valve.
Ouvrez le robinet de mise à
l’air libre.
Abra la válvula de ventilación.
打開排氣閥。
Откройте выпускной клапан.
Abra a válvula de ventilação.
Aprire la valvola di sato.
Önen Sie das Entlüftungsventil.
22
www.GlobalTestSupply.com
Storage and Transport
Entreposage et transport
Almacenamiento y transporte
存放與運輸
Хранение и транспортировка
5DOVWRQ
,QVWUXPHQWV
Armazenamento e transporte
Conservazione e trasporto
Lagerung und Transport
ABC
. FILL VALVE/ VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
RSHQLQJ)LOO9DOYH
3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
FINE ADJUST
3
$ BALANCE VALVE
Disconnect hoses and pressure reference, and store everything.
Déconnectez les tuyaux et la référence de pression et
mettez tout de côté.
Desconecte las mangueras y la referencia de presión y
almacene todo.
拔除喉管及壓力基準儀,並收好所有用具。
Отсоедините шланги и эталонный манометр и
уберите их на хранение.
Desconecte as mangueiras e referência de pressão e
amarzene.
Scollegare i tubi essibili e il riferimento di pressione, e
riporre tutti i componenti.
Ziehen Sie die Schläuche und das Manometer ab;
lagern Sie alles ein.
www.GlobalTestSupply.com
23
Maintenance
Maintenance
Mantenimiento
維護
Техническое обслуживание
ENMaintenance Interval
Every 300 uses or 3 months
Maintenance Procedure
• Lubricate the Ralston Quick-test™ ttings by squirting 2 ml of oil inside
the connection.
• Lubricate the balance valve O-rings with silicone lubricant.
FRIntervalle d’entretien
Tous les 300 usages ou 3 mois
Procédure d’entretien
• Lubriez les raccords Ralston Quick-test™ en déposant 2 ml d’huile à
l’intérieur de la connexion.
• Lubriez les joints toriques des valves avec du lubriant à la silicone.
Manutenção
Manutenzione
Wartung
ESIntervalo de mantenimiento
Cada 300 usos o 3 meses
Procedimiento de mantenimiento
• Lubrique las uniones Ralston Quick-test™ aplicando 2 ml de aceite
dentro de la conexión.
• Lubrique las juntas tóricas de la válvula de balance con lubricante
de silicona.
ZH維護間隔
每使用 300 次,或 每3 個月
維護程序
• 在接駁口注入 2 毫升的油以潤滑 Ralston Quick-test™ 接頭。
• 使用矽潤滑劑潤滑平衡調節閥O型圈。
24
www.GlobalTestSupply.com
RUПериодичность технического обслуживания
Через каждые 300 применений или раз в 3 месяца
Процедура технического обслуживания
• Смажьте фитинги Ralston Quick-test™ посредством впрыскивания 2
мл масла внутрь патрубка.
• Смажьте уплотнительные кольца клапана выравнивания давления
силиконовой смазкой.
PTIntervalo de manutenção
A cada 300 usos ou 3 meses
Procedimento de manutenção
• Lubrique os acessórios da Ralston Quick-test™ respingando 2 ml de
óleo dentro da conexão.
• Lubrique os anéis de retenção do tipo O-ring com lubricante silicone.
ITIntervallo di manutenzione
Ogni 300 usi o ogni 3 mesi
Procedura di manutenzione
• Lubricare i raccordi Ralston Quick-test™ spruzzando 2 ml di olio al
loro interno.
• Lubricare gli O-ring della valvola di bilanciamento con lubricante
al silicone.
DEWartungsintervall
Alle 300 Anwendungen oder 3 Monate
Wartungsverfahren
• Schmieren Sie die Ralston Quick-Test Fittings, indem Sie 2 ml Öl in die
Anschlüsse drücken.
• Schmieren Sie die O-Ringe des Entlastungsventils mit
EN There is a drop in system pressure when the Volume
Controller has been pressurized and the Fill Valve is closed
If there is a drop in system pressure when the Volume Controller has
been pressurized and the Fill Valve is closed, then there is a leak. Follow these instructions to locate and repair the leak:
1. Connect the Volume Controller to a Device Under Test (DUT) and
connect a Ralston Quick-test™ hose to the Inlet Port.
2. Make sure the process connections are assembled wrench-tight.
3. Close Vent Valve.
4. Open Balance and Fill Valves.
5. Apply pressure to unit.
6. Close Fill Valve.
7. Spray soapy water or leak detection uid where leaks are suspected or
immerse the Volume Controller in water. Be careful not to immerse the
pressure gauge or calibrator.
8. Observe where the bubbles are coming from to determine where there
is a leak.
9. Remove the leaking part and remove the O-ring.
10. Clean and lubricate the O-ring, and backup ring if applicable.
11. Replace the O-ring, and backup ring if applicable.
If the Fine Adjust Valve is dicult to operate over years of service, then
the inside walls of the piston need grease.
1. Remove the Fine Adjust Valve.
2. Apply a thin coat of graphite grease, such as Dow Corning®
Moly-kote G-n Metal Assembly Paste (or equivalent) to the inside
walls of the piston.
3. Reassemble.
The Volume Controller does not adjust pressure
If the Volume Controller does not adjust pressure, then the O-rings in
the Balance Valve and/or Fine Adjust Valve need to be cleaned and
lubricated.
1. Remove the Balance Valve assembly from the front of the panel.
2. Clean and lubricate the O-ring.
3. Replace the O-ring.
26
www.GlobalTestSupply.com
4. Reassemble.
5. If the Volume Controller still does not adjust pressure, then remove the
Fine Adjust Piston.
6. Clean and lubricate the O-ring and backup ring.
7. Reassemble.
The Balance Valve gets stuck in the closed position and
cannot be opened
If the Balance Valve gets stuck in the closed position and cannot be
opened, then there is gas trapped in the top of the ne adjust piston,
because the Volume Controller was vented with the Balance Valve in the
closed position.
1. Open the Vent Valve 4-5 turns until you hear gas escaping from the top
of the ne adjust piston. It will take several turns as there is a secondary
seal in the Vent Valve that must be opened.
If the issue was not resolved by these troubleshooting instructions,
then please contact support listed on page 38.
FR La pression du système diminue lorsque le contrôleur de
volume a été pressurisé et que le robinet de remplissage
est fermé
Si la pression du système diminue lorsque le contrôleur de volume a été
pressurisé et que le robinet de remplissage est fermé, il y a une fuite.
Suivez ces consignes pour localiser et réparer la fuite:
1. Connectez le contrôleur de volume à un dispositif à l’essai et connectez
un tuyau Ralston Quick-test™ à l’orice d’aspiration.
2. Veillez à ce que les connexions de processus soient serrées avec
une clé.
3. Fermez le robinet de mise à l’air libre.
4. Ouvrez les robinets d’équilibrage et de remplissage.
5. Mettez l’unité sous pression.
6. Fermez le robinet de remplissage.
7. Pulvérisez de l’eau savonneuse ou du uide de détection de fuite aux
endroits où vous suspectez des fuites, ou immergez le contrôleur de
volume dans de l’eau. Veillez à ne pas immerger la jauge de pression
ou le dispositif d’étalonnage.
8. Observez l’origine des bulles pour déterminer où se trouve la fuite.
9. Retirez la pièce qui fuit et le joint torique.
10. Nettoyez et lubriez le joint torique et la bague d’appui, le cas échéant.
11. Remplacez le joint torique et la bague d’appui, le cas échéant.
12. Remontez l’assemblage.
www.GlobalTestSupply.com
27
La valve d’ajustement micrométrique est difcile à tourner
Si la valve d’ajustement micrométrique est dicile à tourner après des
années de service, les parois internes du piston doivent être graissées.
1. Retirez la valve d’ajustement micrométrique.
2. Appliquez une couche ne de graisse graphitée, comme de la pâte
d’assemblage de métaux Dow Corning® Moly-kote G-n (ou un produit
équivalent) aux parois internes du piston.
3. Remontez l’assemblage.
Le contrôleur de volume n’ajuste pas la pression
Si le contrôleur de volume n’ajuste pas la pression, les joints toriques du
robinet d’équilibrage et/ou de la valve de réglage micrométrique doivent
être nettoyés et lubriés.
1. Retirez l’assemblage du robinet d’équilibrage du panneau avant.
2. Nettoyez et lubriez le joint torique.
3. Remplacez le joint torique.
4. Remontez l’assemblage.
5. Si le contrôleur de volume n’ajuste toujours pas la pression, retirez le
piston de réglage micrométrique.
6. Nettoyez et lubriez le joint torique et la bague d’appui.
7. Remontez l’assemblage.
Le robinet d’équilibrage est coincé en position fermée
et ne peut pas être ouvert
Si le robinet d’équilibrage est coincé en position fermée et ne peut pas
être ouvert, du gaz est piégé en haut du piston de réglage micrométrique,
car le contrôleur de volume a été mis à l’air libre alors que le robinet
d’équilibrage se trouvait en position fermée.
1. Ouvrez le robinet de mise à l’air libre de 4 à 5 tours jusqu’à ce que
vous entendiez le gaz s’échapper du haut du piston de réglage
micrométrique. Cela nécessite plusieurs tours, car le robinet de mise à
l’air libre possède un joint secondaire qui doit être ouvert.
Si le problème n’est pas résolu avec ces consignes de dépannage,
contactez le service d’assistance indiqué page 38.
ES Se produce una caída en la presión del sistema cuando
el controlador de volumen ha sido presurizado y se ha
cerrado la válvula de llenado.
Si se produce una caída en la presión del sistema cuando el controlador
de volumen ha sido presurizado y se ha cerrado la válvula de llenado,
entonces hay una fuga. Para encontrar y reparar la fuga, siga estas
instrucciones:
28
www.GlobalTestSupply.com
1. Conecte el controlador de volumen a un dispositivo de prueba (DUT) y
conecte una manguera Ralston Quick-Test™ al puerto de entrada.
2. Asegúrese de que las conexiones del proceso estén armadas y
apretadas con una llave.
3. Cierre la válvula de ventilación.
4. Abra las válvulas de balance y de llenado.
5. Aplique presión a la unidad.
6. Cierre la válvula de llenado.
7. Rocíe agua jabonosa o uido de detección de fugas donde sospeche
que hay fugas o sumerja el controlador de volumen en agua. Tenga
cuidado de no sumergir el manómetro o calibrador.
8. Observe de dónde salen burbujas para determinar dónde hay una fuga.
9. Retire la pieza donde se produce la fuga y retire la junta tórica.
10. Limpie y lubrique la junta tórica y el anillo de respaldo, si corresponde.
11. Reemplace la junta tórica y el anillo de respaldo, si corresponde.
12. Vuelva a armar.
La válvula de ajuste no es difícil de operar
Si la válvula de ajuste no es difícil de operar después de años de servicio, entonces las paredes interiores del pistón necesitan grasa.
1. Retire la válvula de ajuste no.
2. Aplique una capa delgada de grasa de grato, como pasta
para ensamble de metales Moly-kote G-n de Dow Corning® (o
equivalente) a las paredes interiores del pistón.
3. Vuelva a armar.
El controlador de volumen no ajusta la presión
Si el controlador de volumen no ajusta la presión, entonces las juntas
tóricas en la válvula de balance y/o la válvula de ajuste no necesitan
limpieza y lubricación.
1. Retire el ensamble de la válvula de balance de la parte delantera
del panel.
2. Limpie y lubrique la junta tórica.
3. Reemplace la junta tórica.
4. Vuelva a armar.
5. Si el controlador de volumen todavía no ajusta la presión, entonces
retire el pistón de ajuste no.
6. Limpie y lubrique la junta tórica y el anillo de respaldo.
7. Vuelva a armar.
www.GlobalTestSupply.com
29
La válvula de balance se atasca en la posición cerrada y
no se puede abrir
Si la válvula de balance se atasca en la posición cerrada y no se puede
abrir, entonces hay gas atrapado en la parte superior del pistón de ajuste
no, porque el controlador de volumen se ventiló con la válvula de balance en la posición cerrada.
1. Abra la válvula de ventilación 4 a 5 vueltas hasta que escuche gas
que se escapa de la parte superior del pistón de ajuste no. Tardará
varias vueltas, pues hay un sello secundario en la válvula de ventilación
que debe abrirse.
Si con estas instrucciones de diagnóstico de problemas no se
resuelve la situación, entonces comuníquese con el departamento
и закрытия впускного клапана давление в системе
падает
Если после нагнетания давления в устройстве Volume Controller и закрытия впускного клапана давление в системе падает, это
означает наличие утечки. Чтобы обнаружить и устранить эту утечку,
выполните следующие действия:
1. Подсоедините устройство Volume Controller к проверяемому
устройству и шланг Ralston Quick-test™ к впускному штуцеру.
2. Все соединения должны быть туго затянуты с помощью гаечного
ключа.
3. Закройте выпускной клапан.
4. Откройте клапан выравнивания давления и впускной клапан.
5. Подайте давление в систему.
6. Закройте впускной клапан.
7. В местах возможных утечек распылите мыльную воду либо
жидкость для обнаружения утечек или погрузите устройство
Volume Controller в воду. Соблюдайте осторожность, чтобы
манометр или калибратор не попали в воду.
8. Определите место утечки по выходящим из него пузырькам.
9. Снимите протекающую деталь и уплотнительное кольцо.
10. Очистите и смажьте уплотнительное кольцо, а также опорное
кольцо (если применимо).
11. Установите на место уплотнительное кольцо, а также опорное
кольцо (если применимо).
12. Выполните сборку устройства.
www.GlobalTestSupply.com
31
Клапан точной регулировки с трудом поддается
регулировке
В случае затруднений с регулировкой клапана точной регулировки
вследствие долгой эксплуатации необходимо смазать внутренние
стенки штока.
1. Извлеките клапан точной регулировки.
2. Нанесите на внутренние стенки штока тонкий слой графитовой
смазки, например, сборочной пасты Dow Corning® Molykote G-n
Metal (или ее аналога).
3. Выполните сборку устройства.
В устройстве Volume Controller не корректируется
давление
Если в устройстве Volume Controller не корректируется давление,
необходимо очистить и смазать уплотнительные кольца в клапане
выравнивания давления и/или в клапане точной регулировки.
1. Извлеките клапан выравнивания давления в сборе из передней
панели устройства.
2. Очистите и смажьте уплотнительное кольцо.
3. Установите уплотнительное кольцо на место.
4. Выполните сборку устройства.
5. Если в устройстве Volume Controller по-прежнему не
корректируется давление, извлеките ручку точной регулировки.
6. Очистите и смажьте уплотнительное и опорное кольца.
7. Выполните сборку устройства.
Клапан выравнивания давления застрял в закрытом
положении, и его невозможно открыть.
Если клапан выравнивания давления застрял в закрытом положении
и его невозможно открыть, значит, в верхнюю часть ручки точной
регулировки попал газ вследствие стравливания давления из
устройства Volume Controller при закрытом клапане выравнивания
давления.
1. Поверните выпускной клапан на 4–5 оборотов, пока не услышите,
как газ выходит из верхней части ручки точной регулировки.
Для этого необходимо сделать несколько оборотов, поскольку в
выпускном клапане есть дополнительное уплотнение, которое
должно быть открыто.
Если возникшую проблему не удается решить, следуя
изложенным указаниям, то обратитесь в службу техподдержки
(см. стр. 38).
32
www.GlobalTestSupply.com
PT Há uma queda de pressão no sistema quando o
controlador de volume tiver sido pressurizado e a válvula
de enchimento estiver fechada
Se houver uma queda de pressão no sistema quando o controlador
de volume tiver sido pressurizado e a válvula de enchimento estiver
fechada, há vazamento. Siga essas instruções para localizar e reparar o
vazamento:
1. Conecte o controlador de volume a um dispositivo em eeste (DUT) e
conecte uma mangueira Ralston Quick-test™ à porta de admissão.
2. Verique se as conexões estão montadas com aperto de ferramenta.
3. Feche a válvula de ventilação.
4. Abra as válvulas de equilíbrio e enchimento.
5. Aplique pressão à unidade.
6. Feche a válvula de enchimento.
7. Pulverize com água e sabão ou líquido de detecção de vazamento
onde houver suspeita de vazamentos ou mergulhe o controlador de
volume na água. Tome cuidado para não mergulhar o manômetro de
pressão ou o calibrador.
8. Observe de onde as bolhas estão vindo para determinar onde há
vazamento.
9. Remova a peça vazando e remova o anel de retenção do tipo O-ring.
10. Limpe e lubrique o anel de retenção do tipo O-ring e anel de reserva
caso aplicável.
11. Troque o anel de retenção do tipo O-ring e anel de reserva caso
aplicável.
12. Remonte.
A válvula de ajusteno é difícil de operar
Se a válvula de ajuste no for difícil de operar após anos de serviço, as
paredes internas do pistão necessitam de graxa.
1. Remova a válvula de ajuste no.
2. Aplique uma camada na de graxa à base de grate como a Dow
Corning
3. Pasta para Montagem de Metal Moly-kote G-n (ou equivalente) para
as paredes internas do pistão.
4. Remonte.
®
www.GlobalTestSupply.com
33
O controlador de volume não ajusta a pressão
Se o controlador de volume não ajustar a pressão, os anéis de retenção
do tipo O-ring na válvula de equilíbrio e/ou álvula de ajuste no necessitam ser limpos e lubricados.
1. Remova o conjunto da válvula de equilíbrio da frente do painel.
2. Limpe e lubrique o anel de retenção do tipo O-ring.
3. Troque o anel de retenção do tipo O-ring.
4. Remonte.
5. Se o controlador de volume ainda não ajustar a pressão, remova o
pistão de ajuste no.
6. Limpe e lubrique o anel de retenção do tipo O-ring e anel de reserva.
7. Remonte.
A válvula de equilíbrio ca presa na posição fechada e
não pode ser aberta.
Se a válvula de equilíbrio ca presa na posição fechada e não pode
ser aberta. há gás represado no topo do pistão de ajuste no porque o
controlador de volume foi ventilado com a válvula de equilíbrio na posição
fechada.
1. Abra a válvula de ventilação de 4 a 5 voltas até ouvir o gás escapando
do topo do pistão de ajuste no. Será necessária várias voltas pois há
um selo secundário na válvula de ventilação que deve estar aberta.
Se o problema não for resolvido por essas instruções de pes-
quisa de avarias, então entre em contato com o suporte listado na
página 38.
IT La pressione dell’impianto diminuisce quando il regolatore
di volume è pressurizzato e si chiude la valvola di
riempimento.
Se la pressione dell’impianto diminuisce quando il regolatore di volume
è pressurizzato e si chiude la valvola di riempimento, c’è una perdita.
Per individuarla ed eliminarla, seguire queste istruzioni:
1. Collegare il regolatore di volume a un dispositivo in prova (DUT) e un
tubo essibile Ralston Quick-test™ all’attacco di aspirazione.
2. Accertarsi che i raccordi del uido del processo sia serrati bene con una
chiave ssa.
3. Chiudere la valvola di sato.
4. Aprire le valvole di bilanciamento e di riempimento.
5. Applicare pressione all’unità.
6. Chiudere la valvola di riempimento.
7. Spruzzare acqua e sapone o un uido di rilevazione perdite nei punti in
cui si sospettano perdite o immergere il regolatore di volume in acqua.
Fare attenzione a non immergere né il manometro né il calibratore.
34
www.GlobalTestSupply.com
8. Osservare il punto da dove hanno origine le bolle per determinare dove
c’è la perdita.
9. Rimuovere il componente che perde e l’O-ring.
10. Pulire e lubricare l’O-ring, e l’anello di sostegno se pertinente.
11. Riposizionare l’O-ring, e l’anello di sostegno se pertinente.
12. Riassemblare.
È difcile azionare la valvola di regolazione di precisione.
Se dopo anni di funzionamento è dicile azionare la valvola di regolazione di precisione, occorre ingrassare le superci interne del pistone.
1. Rimuovere la valvola di regolazione di precisione.
2. Applicare un velo di grasso a base di grate, come Dow Corning
Moly-kote G-n Metal Assembly Paste (o equivalente) alle superci
interne del pistone.
3. Riassemblare.
®
Il regolatore di volume non regola la pressione.
Se il regolatore di volume non regola la pressione, è necessario pulire
e lubricare gli O-ring della valvola di bilanciamento e/o della valvola di
regolazione di precisione.
1. Rimuovere la valvola di bilanciamento dalla parte anteriore del quadro.
2. Pulire e lubricare l’O-ring.
3. Riposizionare l’O-ring.
4. Riassemblare.
5. Se ancora il regolatore di volume non regola la pressione, rimuovere il
pistone di regolazione di precisione.
6. Pulire e lubricare l’O-ring, e l’anello di sostegno.
7. Riassemblare.
La valvola di bilanciamento resta inceppata nella
posizione di chiusura e non può essere aperta.
Se la valvola di bilanciamento resta inceppata nella posizione di chiusura
e non può essere aperta, nella parte superiore del pistone di regolazione
di precisione è rimasto del gas intrappolato poiché il regolatore di volume
è stato fatto satare mentre la valvola di bilanciamento era chiusa.
1. Aprire la valvola di sato di 4-5 giri nché non si sente fuoriuscire il gas
dalla parte superiore del pistone di regolazione di precisione. Sono
necessari vari giri poiché la valvola di sato è dotata di una guarnizione
secondaria che deve essere aperta.
Se il problema non è stato risolto da queste istruzioni per la risoluzi-
one dei problemi, contattare l’assistenza elencata a pagina 38.
www.GlobalTestSupply.com
35
DE Der Systemdruck fällt ab, wenn der Mengenregler unter
Druck steht und das Füllventil geschlossen ist.
Falls der Systemdruck abfällt, wenn der Mengenregler unter Druck steht
und das Füllventil geschlossen ist, ist eine Undichtigkeit vorhanden.
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um die undichte Stelle
zu lokalisieren und zu reparieren:
1. Schließen Sie den Mengenregler an ein zu testendes Gerät (Device
Under Test (DUT)) an und verbinden Sie einen Ralston Quick-Test
Schlauch mit dem Ansaugkanal.
2. Vergewissern Sie sich, dass die für das Verfahren notwendigen
Anschlüsse fest angezogen sind.
3. Entlüftungsventil schließen.
4. Önen Sie die Entlastungs- und Füllventile.
5. Setzen Sie das Gerät unter Druck.
6. Füllventil schließen.
7. Besprühen Sie die vermeintlich undichten Stellen mit Seifenwasser
oder einer Lecksuch-Flüssigkeit oder tauchen Sie den Mengenregler in
Wasser. Das Manometer oder der Kalibrator dürfen nicht eingetaucht
werden.
8. Überprüfen Sie, woher die Blasen kommen, um die Undichtigkeit
festzustellen.
9. Entfernen Sie das undichte Teil und den O-Ring.
10. Reinigen und schmieren Sie nach Bedarf den O-Ring und den
Sicherungsring.
11. Ersetzen Sie gegebenenfalls den O-Ring und den Sicherungsring.
12. Bauen Sie alles wieder zusammen.
Das Feineinstellungsventil lässt sich schwer bewegen.
If the Fine Adjust Valve is dicult to operate over years of service, then
the inside walls of the piston need grease.
1. Entfernen Sie das Feineinstellungsventil.
2. Tragen Sie auf die Kolbeninnenwände eine dünne Schicht
Graphitfett auf, beispielsweise Dow Corning Moly-kote G-n Paste für
Metallmontage (oder ein vergleichbares Produkt).
3. Bauen Sie alles wieder zusammen.
Der Druck lässt sich nicht mehr über den Mengenregler
einstellen.
Falls sich der Druck nicht mehr über den Mengenregler einstellen lässt,
müssen die O-Ringe im Entlastungsventil und/oder Feineinstellungsventil gereinigt und geschmiert werden.
1. Entfernen Sie die Entlastungsventilbaugruppe von der Vorderseite der
Konsole.
2. Säubern und fetten Sie den O-Ring.
36
www.GlobalTestSupply.com
3. Ersetzen Sie den O-Ring.
4. Bauen Sie alles wieder zusammen.
5. Falls sich der Druck immer noch nicht über den Mengenregler steuern
lässt, entfernen Sie den Feineinstellungskolben.
6. Säubern und fetten Sie den O-Ring und den Sicherungsring.
7. Bauen Sie alles wieder zusammen.
Das Entlastungsventil ist geschlossen und kann nicht
geöffnet werden.
Falls das Entlastungsventil geschlossen ist und nicht geönet werden
kann, ist im oberen Bereich des Feineinstellungskolbens Gas eingeschlossen. In diesem Fall wurde der Mengenregler bei geschlossenem
Entlastungsventil entlüftet.
1. Önen Sie das Entlüftungsventil mit 4-5 Drehungen, bis Sie hören, dass
aus dem oberen Bereich des Feineinstellungskolbens Gas entweicht.
Sie müssen das Ventil einige Male drehen, um die zweite Dichtung zu
önen, die sich im Entlüftungsventil bendet.
Sollte das Problem auch weiterhin bestehen, kontaktieren Sie bitte
den Kundendienst (siehe Seite 38).
www.GlobalTestSupply.com
37
Support
Assistance
Soporte técnico
支援
Поддержка
EN
FR
ES
ZH
Suporte
Assistenza
Kundendienst
RU
PT
IT
DE
38
www.GlobalTestSupply.com
Volume Controller (QTVC) Operation Manual
Manuel d’utilisation du contrôleur de
volume (QTVC)
Manual de operación del controlador de
volumen (QTVC)
容量控制器 (QTVC) 操作指南
Руководство по эксплуатации устройства
Volume Controller (QTVC)
Manual de operação do controlador de
volume (QTVC)
Manuale per l’uso del regolatore di
volume (QTVC)
Mengenregler (QTVC) Bedienerhandbuch
For all models of QTVC Volume Controllers
Pour tous les modèles de contrôleurs de volume QTVC
Para todos los modelos de controladores de volumen QTVC
適用於所有 QTVC 容量控制器型號
Для всех моделей устройства Volume Controller QTVC
Para todos os modelos de controladores de volume QTVC
Per tutti i modelli di regolatore di volume QTVC
Für alle Modelle des QTVC-Mengenreglers
www.GlobalTestSupply.com
MT-0009-PA REV 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.