Ralston Instruments QTVC-KIT5-GN, QTVC-KIT5-GP, QTVC-KIT5-GR User manual

Volume Controller (QTVC) Operation Manual
Manuel d’utilisation du contrôleur de volume (QTVC)
Manual de operación del controlador de volumen (QTVC)
容量控制器 (QTVC) 操作指南 Руководство по эксплуатации устройства
Volume Controller (QTVC)
Manual de operação do controlador de volume (QTVC)
Manuale per l’uso del regolatore di volume (QTVC)
Mengenregler (QTVC) Bedienerhandbuch
For all models of QTVC Volume Controllers
Pour tous les modèles de contrôleurs de volume QTVC Para todos los modelos de controladores de volumen QTVC
適用於所有 QTVC 容量控制器型號 Для всех моделей устройства Volume Controller QTVC
Para todos os modelos de controladores de volume QTVC Per tutti i modelli di regolatore di volume QTVC Für alle Modelle des QTVC-Mengenreglers
www.GlobalTestSupply.com
Table of Contents
Table des matières Índice
目錄
Specications ..............................................................................3
Caractéristiques / Especi󰘰caciones / 規格 / Характеристики / Especi󰘰cações / Dati tecnici / Technische Daten
Requirements...............................................................................5
Conditions requises / Requisitos / 要求 / Требования / Requisitos / Requisiti / Anforderungen
Important Safety Notices ............................................................6
Avis de sécurité importants / Avisos importantes de seguridad / 重要安全須知 / Важные правила техники безопасности / Avisos importantes de segurança / Importanti notizie di sicurezza / Wichtige
Sicherheitshinweise
Volume Controller Overview .......................................................8
Présentation du contrôleur de volume / Generalidades del controlador de volumen /
容量控制器概覽 / Обзор устройства Volume Controller / Visão geral do controlador de volume / Descrizione generale del regolatore di volume / Mengenregler Überblick
Setting Up ...................................................................................10
Con󰘰guration / Con󰘰guración / 設置 / Настройка / Instalação / Impostazione / Einrichten
Calibration .................................................................................. 14
Étalonnage / Calibración / 校準 / Калибровка / Calibragem / Calibrazione / Kalibrierung
Содержание
Índice Sommario
Inhaltsverzeichnis
Venting System ..........................................................................22
Dispositif de mise à l’atmosphère / Sistema de ventilación / 通氣系統 / Сброс давления в системе / Sistema de ventilação / Sistema di s󰘰ato / Belüftungssystem
Storage and Transport .............................................................. 23
Entreposage et transport / Almacenamiento y transporte / 存放與運輸 / Хранение и транспортировка / Armazenamento e transporte / Conservazione e trasporto / Lagerung und Transport
Maintenance ............................................................................... 24
Maintenance / Mantenimiento / 維護 / Техническое обслуживание / Manutenção / Manutenzione / Wartung
Troubleshooting ........................................................................26
Dépannage / Diagnóstico de problemas / 故障排除 / Устранение неполадок / Solução de problemas / Diagnostica / Fehlerbehebung
Support ....................................................................................... 38
Assistance / Soporte técnico / 支援 / Поддержка / Suporte / Assistenza / Kundendienst
www.GlobalTestSupply.com
1
Specications
Caractéristiques
Especi󰘰caciones 規格
Характеристики Especi󰘰cações Dati tecnici
Technische Daten
Pressure Range
Plage de pressions / Rango de presión / 壓力範圍 / Диапазон давлений / Faixa de pressão / Intervallo di pressione / Druckbereich
Vacuum Range
Plage de dépressions / Rango de vacío / 真空範圍 / Диапазон вакуума / Faixa de vácuo / Intervallo di vuoto / Vakuumbereich
Temperature Range
Plage de températures / Rango de temperatura / 溫度範圍 / Диапазон температур / Faixa de temperatura / Intervallo di
temperatura / Temperaturbereich
Construction
Construction / Construcción / 結構 / Материалы / Construção /
Struttura / Verwendete Materialien
Seal Materials
Matériaux d’étanchéité / Materiales del sello / 密封材料 / Материалы уплотнения / Materiais de vedação / Materiali di tenuta / Dichtungsmaterial
Pressure Media
Milieu de pression / Medio de presión / 壓力媒介 / Рабочая среда / Mídia de pressão / Fluidi di pressione / Druckmedium
Fine Adjust Resolution
Précision du réglage micrométrique / Resolución de ajuste 󰘰no / 微調解析度 / Степень точности регулировки / Resolução de ajuste 󰘰no / Risoluzione regolazione di precisione / Feineinstellung
Inlet Port
Ori󰘰ce d’aspiration / Puerto de entrada / 進氣口 / Впускной штуцер / Porta de admissão / Attacco di aspirazione / Ansaugkanal
Outlet Port A
Ori󰘰ce de refoulement A / Puerto de salida A / 排出口 A / Выпускной штуцер A / Porta de descarga A / Attacco di mandata A / Auslasskanal A
0 to 3,000 psi (0 to 210 bar)
0 to 10 inHg (0 to 260 mmHg)
0 to 130 °F (-18 to 54 °C)
Anodized Aluminum, Brass, Plated Steel, Stainless Steel
Aluminium anodisé, laiton, plaque d’acier, acier inoxydable / Aluminio anodizado, latón, acero enchapado, acero inoxidable / 陽極電鍍鋁、黃銅、電鍍鋼、不銹鋼 / Анодированный алюминий, латунь, плакированная сталь, нержавеющая сталь / Alumínio anodizado, latão, aço laminado, aço inoxidável / Alluminio anodizzato, ottone, acciaio placcato, acciaio inossidabile / Aluminiumeloxal, Messing, beschichteter Stahl, Edelstahl
Buna-N, Delrin, Teon
Nitrogen, inert gas
Azote, gaz inerte / Nitrógeno, gas inerte / 氮氣、惰性氣體 / Азот, инертный газ / Nitrogênio, gás inerte / Azoto, gas inerte / Sticksto󰘯, Edelgas
±0.0005 PSI (0.03 mbar)
Male Ralston Quick-test™, brass
Ralston Quick-test™ mâle, laiton / Ralston Quick-test™ macho, de latón / 外螺紋 Ralston Quick-test™,黃銅 / Ralston Quick-test™ с наружной резьбой, латунный / Macho Ralston Quick-test™, latão / Ralston Quick-test™ maschio, ottone / Ralston Quick-Test mit Steckverbinder, Messing
Male Ralston Quick-test™ with cap and chain, brass
Ralston Quick-test™ mâle avec bouchon et chaîne, laiton / Ralston Quick-test™ macho con tapa y cadena, de latón / 外螺紋 Ralston Quick-test™(連蓋及鏈),黃銅 / Ralston Quick-test™ с наружной резьбой с колпачком на цепочке, латунный / Macho Ralston Quick-test™ com tampa e corrente, latão / Ralston Quick-test™ maschio con tappo e catena, ottone / Ralston Quick-Test mit Steckverbinder, mit Deckel und Kette, Messing
www.GlobalTestSupply.com
3
Outlet Port B
Ori󰘰ce de refoulement B / Puerto de salida B / 排出口 B / Выпускной штуцер B / Porta de descarga B / Attacco di mandata B / Auslasskanal B
Outlet Port C
Ori󰘰ce de refoulement C / Puerto de salida C / 排出口 C / Выпускной штуцер C / Porta de descarga C / Attacco di mandata C / Auslasskanal C
Weight
Poids / Poids / 重量 / Масса / Peso / Peso / Gewicht
Dimensions
Dimensions / Dimensions / 規格 / Размеры / Dimensões / Dimensioni / Abmessungen
Fill and Vent Valves
Robinets de remplissage et de mise à l’air libre / Válvulas de llenado y ventilación / 充氣及排氣閥 / Впускные и выпускные клапаны / Válvulas de enchimento e ventilação / Valvole di riempimento e s󰘰ato / Füll- und Entlüftungsventile
Mechanical Rotation
Rotation mécanique / Rotación mecánica / 機械旋轉 / Механическое вращение / Rotação mecânica / Rotazione meccanica / Mechanische Drehung
Male Ralston Quick-test™, brass
Ralston Quick-test™ mâle, laiton / Ralston Quick-test™ macho, de latón / 外螺紋 Ralston Quick-test™,黃銅 / Ralston Quick-test™ с наружной резьбой, латунный / Macho Ralston Quick-test™, latão / Ralston Quick-test™ maschio, ottone / Ralston Quick-Test mit Steckverbinder, Messing
Male Ralston Quick-test™ with cap and chain, brass
Ralston Quick-test™ mâle avec bouchon et chaîne, laiton / Ralston Quick-test™ macho con tapa y cadena, de latón / 外螺紋 Ralston Quick-test™(連蓋及鏈),黃銅 / Ralston Quick-test™ с наружной резьбой с колпачком на цепочке, латунный / Macho Ralston Quick-test™ com tampa e corrente, latão / Ralston Quick-test™ maschio con tappo e catena, ottone / Ralston Quick-Test mit Steckverbinder, mit Deckel und Kette, Messing
5.38 lb (2.4 kg)
W: 8.5 in (21.59 cm) H: 6.16 in (15.65 cm) D: 7.38 in (18.75 cm)
Soft seated construction
Construction à assiette souple / Construcción con asiento suave / 軟墊結構 / С мягким седлом / Construção de sede macia / Costruzione con sede morbida / Weich gelagerter Aufbau
42 turns (pressure balanced)
42 tours (pression autorégularisée) / 42 vueltas (presión
equilibrada) / 42 圈(壓力平衡) / 42 оборота (при равновесном давлении) / 42 voltas (pressão balanceada) / 42 giri (bilanciamento di pressione) / 42 Drehungen (druckentlastet)
4
www.GlobalTestSupply.com
Requirements
Conditions requises Requisitos
要求
Требования
Requisitos Requisiti
Anforderungen
1
2
5
EN What you need to use your Volume
Controller:
1. Wrenches
2. Thread Tape
3. Ralston Quick-test™ Adapters
4. Device Under Test
5. Ralston Quick-test™ Hoses
6. Pressure Reference
7. Pressure Source
FR Ce dont vous avez besoin pour uti-
liser le contrôleur de volume:
1. Clés
2. Ruban PTFE
3. Adaptateurs Ralston Quick-test™
4. Dispositif à l’essai
5. Tuyaux Ralston Quick-test™
6. Référence de pression
7. Source de pression
ES Lo que necesita para usar su controla-
dor de volumen:
1. Llaves
2. Cinta para roscas
3. Adaptadores Ralston Quick-test™
4. Dispositivo de prueba
5. Mangueras Ralston Quick-test™
6. Referencia de presión
7. Fuente de presión
如要使用容量控制器,您需要以下物品:
ZH
1. 扳手
2. 接頭密封膠帶
3. Ralston Quick-test™ 接合器
4. 受測設備
5. Ralston Quick-test™ 喉管
6. 壓力校對儀
7. 壓力來源
www.GlobalTestSupply.com
3
*
6
7
* ralstoninst.com/adapters
RU Что необходимо для использования
устройства Volume Controller:
1. Гаечные ключи
2. Лента для уплотнения резьбовых
соединений
3. Адаптеры Ralston Quick-test™
4. Проверяемое устройство
5. Шланги Ralston Quick-test™
6. Эталонный манометр
7. Источник давления
PT O que é necessário para usa o contro-
lador de volume:
1. Ferramentas
2. Fita para rosca
3. Adaptadores Ralston Quick-test™
4. Dispositivo em teste
5. Mangueiras Ralston Quick-test™
6. Referência de pressão
7. Fonte de pressão
IT Articoli necessari per l’uso del regola-
tore di volume:
1. Chiavi 󰘰sse
2. Nastro per 󰘰letti
3. Adattatori Ralston Quick-test™
4. Dispositivo in prova
5. Tubi 󰘱essibili Ralston Quick-test™
6. Riferimento pressione
7. Compressore
DE Folgendes wird zur Verwendung des
Mengenreglers benötigt:
1. Schraubenschlüssel
2. Gewindedichtungsband
3. Ralston Quick-Test Adapter
4. Zu prüfendes Gerät
5. Ralston Quick-Test Schläuche
6. Manometeranschluss
7. Druckquelle
4
5
Important Safety Notices
Avis de sécurité importants Avisos importantes de seguridad 重要安全須知 Важные правила техники безопасности
EN Important Safety Notices
i WARNING: Do not attempt to operate this product until you
have read and fully understand the instructions and hazards of the product.
• Any modi󰘰cations to this product with custom parts can result in hazardous operation of the product.
• Use eye protection while using this product. Leaking gas, parts or hoses can be ejected at high speed and may cause injury.
FR Avis de sécurité importants
i AVERTISSEMENT: ne tentez pas de faire fonctionner ce produit
tant que vous n’avez pas lu et bien compris les consignes et dangers associés à ce produit.
• Toute modi󰘰cation apportée à ce produit avec des pièces personnalisées peut entraîner un fonctionnement dangereux du produit.
• Utilisez une protection oculaire lors de l’utilisation de ce produit. Des fuites de gaz, des pièces et des tuyaux peuvent être éjectés à grande vitesse et provoquer des blessures.
Avisos importantes de segurança
Importanti notizie di sicurezza
Wichtige Sicherheitshinweise
Avisos importantes de seguridad
ES
i ADVERTENCIA: No trate de operar este producto hasta que
haya leído y entendido completamente las instrucciones y los riesgos del producto.
• Cualquier modi󰘰cación a este producto con piezas hechas a la medida puede tener como resultado una operación peligrosa de la bomba manual.
• Use protección en los ojos mientras utilice este producto. Puede haber fuga de 󰘱uido, o expulsión de piezas o mangueras a alta velocidad y podría ocasionar lesiones.
ZH 重要安全須知
i 警告:在細閱及完全了解此產品的指示及危險前,請勿嘗試操作此
產品。
• 使用自訂零件對此產品進行任何修改可能會導致操作產品時發生危險。
• 使用此產品時請使用護目工具。洩漏的氣體、零件或喉管可能高速彈出,並引致受傷。
6
www.GlobalTestSupply.com
RU Важные правила техники безопасности
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не пытайтесь эксплуатировать
это устройство, пока не изучите внимательно данное руководство по эксплуатации и возможные опасности, связанные с эксплуатацией устройства.
• Любые изменения данного устройства с использованием нестандартных деталей
могут привести к опасным последствиям.
• При эксплуатации данного устройства используйте средства защиты глаз. Струя
газа при утечке, детали или шланги могут быть выброшены на высокой скорости и могут привести к травмам.
PT Avisos importantes de segurança
i ADVERTÊNCIA: Não tente operar este produto antes de ler e
entender completamente as instruções e perigos do produto.
• Quaisquer modi󰘰cações a este produto com peças personalizadas pode resultar em
operação perigosa do produto.
• Use proteção para os olhos enquanto estiver usando este produto. Gás, peças ou
mangueiras vazando podem ser ejetadas em alta velocidade e podem causar lesão.
IT Importanti notizie di sicurezza
i AVVERTENZA. Non cercare di azionare questo prodotto senza
prima avere letto attentamente le istruzioni e le descrizioni dei pericoli correlati al prodotto stesso.
• Qualsiasi modi󰘰ca apportata a questo prodotto con parti personalizzate può causarne
un funzionamento pericoloso.
• Usare protezioni oculari mentre si usa questo prodotto. Gas fuoriuscente a causa
di perdite, parti o tubi 󰘱essibili possono essere espulsi o scagliati ad alta velocità e causare lesioni personali.
DE Wichtige Sicherheitshinweise
i WARNHINWEIS: Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu
betreiben, bis Sie die Anweisungen gelesen und diese sowie die Gefahren des Produkts vollständig verstanden haben.
• Alle Veränderungen, die an diesem Produkt mittels spezialgefertigter Teile
vorgenommen werden, können den Betrieb des Produkts gefährlich machen.
• Verwenden Sie während des Betriebs einen Augenschutz. Ausströmendes Gas, Teile
oder Schläuche können mit hoher Geschwindigkeit austreten und zu Verletzungen führen.
www.GlobalTestSupply.com
7
Volume Controller Overview
Présentation du contrôleur de volume Generalidades del controlador de volumen
容量控制器概覽 Обзор устройства Volume Controller
Visão geral do controlador de volume Descrizione generale del regolatore di volume
Mengenregler Überblick
A
4
2
3
B
C
6
1
7
8
5
8
www.GlobalTestSupply.com
EN
A. Outlet Port A B. Outlet Port B C. Outlet Port C
1. Fill Valve
2. Fine Adjust Valve
3. Balance Valve
4. Vent Valve
5. Removable Front Panel
6. Carry Handle
7. Inlet Port
8. Stand
RU
A. Выпускной штуцер A B. Выпускной штуцер B C. Выпускной штуцер C
1. Впускной клапан
2. Клапан точной регулировки
3. Клапан выравнивания давления
4. Выпускной клапан
5. Съемная передняя панель
6. Ручка для переноски
7. Впускной штуцер
8. Подставка
FR
A. Ori󰘰ce de refoulement A B. Ori󰘰ce de refoulement B C. Ori󰘰ce de refoulement C
1. Robinet de remplissage
2. Valve d’ajustement micrométrique
3. Robinet d’équilibrage
4. Robinet de mise à l’air libre
5. Panneau avant amovible
6. Poignée de transport
7. Ori󰘰ce d’aspiration
8. Support
ES
A. Puerto de salida A B. Puerto de salida B C. Puerto de salida C
1. Válvula de llenado
2. Válvula de ajuste 󰘰no
3. Válvula de balance
4. Válvula de ventilación
5. Panel delantero removible
6. Asa para transporte
7. Puerto de entrada
8. Base
ZH
A. 排出口 A B. 排出口 B C. 排出口 C
1. 充氣閥
2. 微調閥
3. 平衡調節閥
4. 排氣閥
5. 可卸除的前面板
6. 手把
7. 進氣口
8. 底座
PT
A. Porta de descarga A B. Porta de descarga B C. Porta de descarga C
1. Válvula de enchimento
2. Válvula de ajuste 󰘰no
3. Válvula de equilíbrio
4. Válvula de ventilação
5. Painel frontal removível
6. Punho de transporte
7. Porta de admissão
8. Suporte
IT
A. Attacco di mandata A B. Attacco di mandata B C. Attacco di mandata C
1. Valvola di riempimento
2. Valvola di regolazione di precisione
3. Valvola di bilanciamento
4. Valvola di s󰘰ato
5. Pannello anteriore rimovibile
6. Impugnatura di trasporto
7. Attacco di aspirazione
8. Base
DE
A. Auslasskanal A B. Auslasskanal B C. Auslasskanal C
1. Füllventil
2. Feineinstellungsventil
3. Entlastungsventil
4. Entlüftungsventil
5. Abnehmbare Vorderwand
6. Tragegri󰘯e
7. Ansaugkanal
8. Gestell
www.GlobalTestSupply.com
9
Setting Up
Con󰘰guration Con󰘰guración 設置
Настройка
Instalação Impostazione
Connecting Reference Gauge
Connexion de la jauge de référence Conexión del manómetro de referencia 接駁校對量規 Подключение эталонного манометра
Male NPT Reference Gauge
Jauge de référence NPT mâle
Manómetro de referencia NPT macho
外螺紋 NPT 校對量規
Эталонный манометр с наружной резьбой NPT
1
2
5DOVWRQ
A B C
,QVWUXPHQWV
. FILL VALVE/ VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
RSHQLQJ)LOO9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
FINE ADJUST
3
$ BALANCE VALVE
or
ou / o / 或 / или /
ou / o / oder
3
5DOVWRQ
A B C
,QVWUXPHQWV
. FILL VALVE/ VENT VALVE
FINE ADJUST
3
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
RSHQLQJ)LOO9DOYH 3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
$ BALANCE VALVE
10
www.GlobalTestSupply.com
1
4
Conexão do manômetro de referência
Collegamento di un manometro di
riferimento Referenzmanometer verbinden
Manômetro de referência macho NPT
Manometro di riferimento NPT maschio
NPT-Referenzmanometer mit Steckverbinder
EN
1. Reference Gauge with
2. NPT Female Ralston
3. Ralston Quick-test™ Hose
4. NPT Female Ralston
FR
1. Jauge de référence avec
2. Adaptateur de jauge
3. Tuyau Ralston Quick-test™
4. Adaptateur NPT femelle
ES
1. Manómetro de referencia
2. Adaptador de manómetro
3. Manguera Ralston
4. Adaptador Ralston Quick-
ZH
1. NPT 外螺紋接頭校對量規
2. NPT 內螺紋 Ralston
3. Ralston Quick-test™ 喉管
4. NPT 內螺紋 Ralston
Einrichten
NPT male connection
Quick-test™ Gauge Adapter
Quick-test™ Adapter
connexion NPT mâle
NPT femelle Ralston Quick-test™
Ralston Quick-test™
con conexión NPT macho
Ralston Quick-test™ NPT
hembra
Quick-test™
test™ NPT hembra
Quick-test™ 量規接合器
Quick-test™ 接合器
RU
1. Эталонный манометр с
патрубком с наружной резьбой NPT
2. Адаптер для манометра
Ralston Quick-test™ с внутренней резьбой NPT
3. Шланг Ralston Quick-test™
4. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней резьбой NPT
PT
1. Manômetro de referência
com conexão macho NPT
2. Adaptador de manômetro
Ralston Quick-test™ fêmea NPT
3. Mangueira Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston
Quick-test™ fêmea NPT
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo NPT maschio
2. Adattatore per manometro
Ralston Quick-test™ femmina NPT
3. Tubo 󰘱essibile Ralston
Quick-test™
4. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina NPT
DE
1. Referenzmanometer
mit NPT-Steckverbinder
Ralston
2. Quick-Test
Messgeräteadapter mit
NPT-Buchse
3. Ralston Quick-Test Schlauch
4. Ralston Quick-Test
Adapter mit NPT-Buchse
Male BSPP Reference Gauge
Jauge de référence BSPP mâle
Manómetro de referencia BSPP macho
外螺紋 BSPP 校對量規
Эталонный манометр с наружной резьбой BSPP
Manômetro de referência macho BSPP
Manometro di riferimento BSPP maschio
BSPP-Referenzmanometer mit Steckverbinder
2
3
5DOVWRQ
A B C
,QVWUXPHQWV
FINE ADJUST
3
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
RSHQLQJ)LOO9DOYH 3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
$ BALANCE VALVE
or
ou / o / 或 / или /
ou / o / oder
4
5DOVWRQ ,QVWUXPHQWV
A B C
2
EN
1. Reference Gauge with
BSPP male connection
2. BSPP Washer
1
3. BSPP Female Ralston
Quick-test™ Adapter
4. Ralston Quick-test™ Hose
5. BSPP Female (RG)
Ralston Quick-test™ Adapter
FR
1. Jauge de référence avec
connexion BSPP mâle
2. Rondelle BSPP
3. Adaptateur BSPP femelle
Ralston Quick-test™
4. Tuyau Ralston Quick-test™
5. Adaptateur BSPP femelle
(RG) Ralston Quick-test™
ES
. FILL VALVE/ VENT VALVE
1. Manómetro de referencia
con conexión BSPP macho
2. Arandela BSPP
3. Adaptador Ralston Quick-
test™ BSPP hembra
4. Manguera Ralston
Quick-test™
5. Adaptador Ralston Quick-
test™ BSPP hembra (RG)
ZH
1. BSPP 外螺紋接頭校
對量規
2. BSPP 墊圈
3. BSPP 內螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
4. Ralston Quick-test™ 喉管
5. BSPP 內螺紋 (RG) Ralston
1
Quick-test™ 接合器
RU
1. Эталонный манометр с
патрубком с наружной резьбой BSPP
2. Шайба с резьбой BSPP
3. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней резьбой BSPP
4. Шланг Ralston
Quick-test™
5. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней резьбой BSPP (RG)
PT
1. Manômetro de referência
com conexão macho
BSPP
2. Arruela BSPP
3. Adaptador Ralston
Quick-test™ fêmea BSPP
4. Mangueira Ralston
Quick-test™
5. Adaptador Ralston Quick-
test™ fêmea (RG) BSPP
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo BSPP maschio
2. Rondella BSPP
3. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina BSPP
4. Tubo 󰘱essibile Ralston
Quick-test™
5. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina (RG) BSPP
DE
1. Referenzmanometer mit
BSPP-Steckverbinder
2. BSPP-Dichtungsring
3. Ralston Quick-Test
Adapter mit BSPP-Buchse
4. Ralston Quick-Test
Schlauch
5. Ralston Quick-Test
Adapter mit BSPP-
Buchse (RG)
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
RSHQLQJ)LOO9DOYH 3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
FINE ADJUST
3
$ BALANCE VALVE
. FILL VALVE/ VENT VALVE
5
www.GlobalTestSupply.com
11
Female NPT Pressure Reference Gauge
Jauge de pression de référence NPT femelle
Manómetro de referencia de presión NPT hembra
內螺紋 NPT 壓力校對量規
Эталонный манометр с внутренней резьбой NPT
Manômetro de referência de pressão fêmea NPT
Manometro di riferimento NPT femmina
Manometer NPT-Buchse
5DOVWRQ ,QVWUXPHQWV
READ DIRECTIONS BEFORE USE
3XOO%DODQFH9DOYH
RSHQLQJ)LOO9DOYH 3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
A B C
$XSEHIRUH
.RU9HQW9DOYH/
3
FINE ADJUST
3
$ BALANCE VALVE
or
ou / o / 或 / или /
ou / o / oder
3
5DOVWRQ
A B C
,QVWUXPHQWV
EN
1. Reference Gauge with
NPT female port
2. NPT Male Ralston Quick-
test™ Gauge Adapter
3. Ralston Quick-test™ Hose
4. NPT Male Ralston
Quick-test™ Adapter
1
FR
1. Jauge de référence avec
port NPT femelle
2
. FILL VALVE/ VENT VALVE
1
2. Adaptateur de jauge NPT
mâle Ralston Quick-test™
3. Tuyau Ralston Quick-test™
4. Adaptateur NPT mâle
Ralston Quick-test™
ES
1. Manómetro de referencia
con puerto NPT hembra
2. Adaptador de manómetro
Ralston Quick-test™
NPT macho
3. Manguera Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston Quick-
test™ NPT macho
ZH
1. NPT 內螺紋接口校對量規
2. NPT 外螺紋 Ralston
Quick-test™ 量規接合器
3. Ralston Quick-test™ 喉管
4. NPT 外螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
PT
1. Manômetro de referência
com porta fêmea NPT
2. Adaptador de manômetro
Ralston Quick-test™
macho NPT
3. Mangueira Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston
Quick-test™ macho NPT
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo NPT femmina
2. Adattatore per manometro
Ralston Quick-test™
maschio NPT
3. Tubo 󰘱essibile Ralston
Quick-test™
4. Adattatore Ralston
Quick-test™ maschio NPT
DE
1. Referenzmanometer mit
NPT-Buchse
2. Ralston Quick-Test
Messgeräteadapter mit NPT-Steckverbinder
3. Ralston Quick-Test
Schlauch
4. Ralston Quick-Test
Adapter mit NPT­Steckverbinder
RU
1. Эталонный манометр с
отверстием с внутренней резьбой NPT
2. Адаптер для манометра
Ralston Quick-test™ с наружной резьбой NPT
3. Шланг Ralston
Quick-test™
4. Адаптер Ralston
Quick-test™ с наружной резьбой NPT
4
12
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
RSHQLQJ)LOO9DOYH 3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
FINE ADJUST
3
$ BALANCE VALVE
. FILL VALVE/ VENT VALVE
www.GlobalTestSupply.com
Connecting Device Under Test (DUT) and Pressure Source
Connexion du dispositif à l’essai et
source de pression
Conexión del dispositivo de prueba (DUT) y fuente de presión 接駁受測設備 (DUT) 及壓力來源 Испытываемое соединительное устройство и источник давления
1
3
Conexão do Dispositivo sob teste (DUT) e da Fonte de pressão
Collegamento al dispositivo in prova
(DUT) e al compressore Anschluss des zu prüfenden Geräts (DUT) und der Druckquelle
2
EN
1. Device under test (DUT)
2. Ralston Quick-test™ Adapters
3. Ralston Quick-test™ Hoses
4. Pressure source
FR
1. Dispositif à l’essai
2. Adaptateurs Ralston Quick-test™
3. Tuyaux Ralston Quick-test™
4. Source de pression
ES
1. Dispositivo de prueba (DUT)
2. Adaptadores Ralston Quick-test™
3. Mangueras Ralston Quick-test™
4. Fuente de presión
5DOVWRQ ,QVWUXPHQWV
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
RSHQLQJ)LOO9DOYH 3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
A B C
FINE ADJUST
3
$ BALANCE VALVE
4
2
. FILL VALVE/ VENT VALVE
3
RU
1. Проверяемое устройство
2. Адаптеры Ralston Quick-test™
3. Шланги Ralston Quick-test™
4. Источник давления
PT
1. Dispositivo em teste (DUT)
2. Adaptadores Ralston Quick-test™
3. Mangueiras Ralston Quick-test™
4. Fonte de pressão
IT
1. Dispositivo in prova (DUT)
2. Adattatori Ralston Quick-test™
3. Tubi 󰘱essibili Ralston Quick-test™
4. Compressore
ZH
1. 受測設備 (DUT)
2. Ralston Quick-test™ 接合器
3. Ralston Quick-test™ 喉管
4. 壓力來源
DE
1. Zu prüfendes Gerät (DUT)
2. Ralston Quick-Test Adapter
3. Ralston Quick-test Schläuche
4. Druckquelle
13
www.GlobalTestSupply.com
Calibration
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
FINE ADJUST
A B C
Ralston Instruments
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
FINE ADJUST
A B C
Ralston Instruments
Étalonnage Calibración
校準
Калибровка
Calibragem Calibrazione
Prepare the Volume Controller
Préparer le contrôleur de volume Prepare el controlador de volumen
準備容量控制器 Подготовка устройства Volume
Controller
Preparação do controlador de volume Preparare il regolatore di volume Mengenregler vorbereiten
Kalibrierung
1
2
Close Fill Valve.
Fermez le robinet de remplissage.
Cierre la válvula de llenado
關閉充氣閥。
Закройте впускной клапан.
Feche a válvula de enchimento.
Chiudere la valvola di riempimento
Füllventil schließen.
Close Vent Valve.
Fermez le robinet de mise à l’air libre.
Cierre la válvula de ventilación
關閉排氣閥。
Закройте выпускной клапан.
Feche a válvula de ventilação.
Chiudere la valvola di s󰘰ato
Entlüftungsventil schließen.
14
www.GlobalTestSupply.com
3
50%
50%
Set Fine Adjust Valve to 50% of travel.
Réglez la valve d’ajustement micro-
métrique à 50 % du déplacement.
Con󰘰gure el ajuste 󰘰no de la válvula a 50% del recorrido.
將微調閥設定至 50% 流量。
Поверните клапан точной регулировки на 50% хода.
Regule a válvula de ajuste 󰘰no a 50% do deslocamento.
Tarare la valvola di regolazione di
precisione al 50% della corsa.
Feineinstellungsventil auf 50 % Hub einstellen.
4
Pull Balance Valve out.
Tirez le robinet d’équilibrage.
Estire hacia afuera la válvula de
balance
拉出平衡調節閥。
Вытяните клапан выравнивания давления.
Puxe a válvula de equilíbrio para fora.
Tirare in fuori la valvola di bilanciamento.
Entlastungsventil herausziehen.
www.GlobalTestSupply.com
15
Increase Pressure
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
FINE ADJUST
A B C
BALANCE VALVE
Ralston Instruments
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
FINE ADJUST
A B C
Ralston Instruments
Augmenter la pression Aumente la presión 增加壓力 Повышение давления
Aumentar a pressão Aumentare la pressione Druck erhöhen
1
2
Test point Point de test Punto de prueba
測試點 Тестовая точка
Ponto de teste Punto di test
Prüfpunkt
Slowly open Fill Valve to just below 󰘰rst test point.
Ouvrez lentement le robinet de remplissage jusqu’à ce que le niveau
soit juste en dessous du premier
point de test.
Abra lentamente la válvula de
llenado justo debajo del primer punto
de prueba.
將充氣閥慢慢打開至略低於第一個 測試點。
Медленно откройте впускной клапан до значения давления чуть ниже первой контрольной точки.
Abra lentamente a válvula de enchi­mento para imediatamente abaixo do primeiro ponto de teste.
Aprire lentamente la valvola di riempi-
mento sino al livello immediatamente
sotto il primo punto di prova.
Füllventil langsam bis kurz unterhalb des ersten Prüfpunktes ö󰘯nen.
Close Fill Valve.
Fermez le robinet de remplissage.
Cierre la válvula de llenado
關閉充氣閥。
Закройте впускной клапан.
Feche a válvula de enchimento.
Chiudere la valvola di riempimento
Füllventil schließen.
16
www.GlobalTestSupply.com
50%
3
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
FINE ADJUST
A B C
BALANCE VALVE
Ralston Instruments
Push Balance Valve in
to close.
Appuyez sur le robinet d’équilibrage pour le fermer.
Empuje hacia adentro la válvula de balance para que cierre.
推入平衡調節閥以關閉。
Вдавите клапан выравнивания давления, чтобы закрыть его.
Empurre a válvula de equilíbrio para fechar.
Spingere la valvola di bilanciamen-
to verso l’interno per chiuderla.
Entlastungsventil eindrücken und damit schließen.
4
Test point Point de test Punto de prueba
測試點 Тестовая точка
Ponto de teste Punto di test
Prüfpunkt
Use Fine Adjust Valve to put reference gauge on exact test point.
Utilisez la valve d’ajustement mi-
crométrique pour placer la jauge de
référence sur le point de test exact.
Use la válvula de ajuste 󰘰no para poner al manómetro de referencia en el punto de prueba exacto.
用微調閥將校對量規調準至測 試點。
При помощи клапана точной регулировки установите эталонный манометр точно на контрольную точку.
Use a válvula de ajuste 󰘰no para colocar o manômetro de referência no ponto de teste exato.
Usare la valvola di regolazione
di precisione per portare il mano-
metro di riferimento nell’esatto punto di prova.
Referenzmanometer mit dem Fei­neinstellungsventil in den exakten Prüfpunkt bringen.
17
www.GlobalTestSupply.com
To Continue Moving Up-scale in Pressure
50%
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
FINE ADJUST
A B C
Ralston Instruments
Pour continuer à faire monter la pression
Para continuar moviendo la presión hacia arriba
要繼續增加壓力 Для повышения давления от минимального значения до максимального
Para continuar a movimentar escala acima na pressão Per continuare a portare la pressione verso valori superiori sulla scala
Zum Weitermachen Druck erhöhen
1
2
Ralston Instruments
READ DIRECTIONS BEFORE USE
up before
• Pull Balance Valve
or Vent Valve
opening Fill Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
A B C
FINE ADJUST
BALANCE VALVE
Test point Point de test Punto de prueba
測試點 Тестовая точка
Ponto de teste Punto di test
Prüfpunkt
FILL VALVE VENT VALVE
Pull Balance Valve out to open.
Tirez le robinet d’équilibrage pour l’ouvrir.
Estire hacia afuera la válvula de balance para abrirla
將平衡調節閥拉出以打開調節閥。
Вытяните клапан выравнивания давления, чтобы открыть его.
Puxe a válvula de equilíbrio para fora para abrir.
Tirare verso l’esterno la valvola di bilanciamento
per aprirla.
Entlastungsventil herausziehen, um es zu ö󰘯nen.
Slowly open Fill Valve to just below next test point.
Ouvrez lentement le robinet de remplissage jusqu’à
ce que le niveau soit juste en dessous du point de
test suivant.
Abra lentamente la válvula de llenado justo debajo del siguiente punto de prueba.
將充氣閥慢慢打開至略低於下一個測試點。
Медленно откройте впускной клапан до значения давления чуть ниже следующей контрольной точки.
Abra lentamente a válvula de enchimento para imediatamente abaixo do próximo ponto de teste.
Aprire lentamente la valvola di riempimento sino al liv­ello immediatamente sotto il successivo punto di prova.
Füllventil langsam bis kurz unterhalb des nächsten Prüfpunktes ö󰘯nen.
3
18
Close Fill Valve.
Fermez le robinet de remplissage.
Cierre la válvula de llenado
關閉充氣閥。
Закройте впускной клапан.
Feche a válvula de enchimento.
Chiudere la valvola di riempimento
Füllventil schließen.
www.GlobalTestSupply.com
4
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
FINE ADJUST
A B C
BALANCE VALVE
Ralston Instruments
50%
Push Balance Valve in
to close.
Appuyez sur le robinet d’équilibrage pour le fermer.
Empuje hacia adentro la válvula de balance para que cierre.
推入平衡調節閥以關閉。
Вдавите клапан выравнивания давления, чтобы закрыть его.
Empurre a válvula de equilíbrio para fechar.
Spingere la valvola di bilanciamen-
to verso l’interno per chiuderla.
Entlastungsventil eindrücken und damit schließen.
5
Fine-adjust to exact test point.
Test point Point de test Punto de prueba
測試點 Тестовая точка
Ponto de teste Punto di test
Prüfpunkt
E󰘯ectuez un réglage au point de test exact.
Haga ajustes 󰘰nos hasta llegar al punto de prueba exacto.
微調至準確測試點。
Установите давление точно до контрольной точки.
Faça o ajuste 󰘰no até o ponto de teste exato.
E󰘯ettuare la regolazione di preci-
sione per ottenere il valore esatto del
punto di test.
Exakt auf den genauen Prüfpunkt einstellen.
Repeat for each test point up-scale until range is complete.
Répétez l’opération pour chaque point de test
supérieur jusqu’à ce que l’échelle entière ait été réalisée.
Repita para cada punto de prueba hacia arriba
hasta completar el intervalo.
由小至大的順序重複每個測試點直到範圍完成。
Повторите эти действия для каждой из всех контрольных точек от максимального значения до минимального.
Repita para cada ponto de teste pela escala até a
faixa 󰘰car completa.
Ripetere per ciascun successivo punto di prova
sulla scala sino al limite superiore dell’intervallo.
Wiederholen Sie die Schritte für jeden Prüfpunkt im oberen Skalenbereich, bis der Messbereich vollständig ist.
www.GlobalTestSupply.com
19
To Move Down-scale in Pressure
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
FINE ADJUST
A B C
Ralston Instruments
50%
Pour abaisser la tension Para mover la presión hacia abajo
要減低壓力 Для измерения давления от максимального значения до минимального
Para movimentar pela escala na pressão Per portare la pressione verso valori
inferiori sulla scala Zum Weitermachen Druck verringern
1
2
Ralston Instruments
READ DIRECTIONS BEFORE USE
up before
• Pull Balance Valve
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
A B C
FINE ADJUST
BALANCE VALVE
Test point Point de test Punto de prueba
測試點 Тестовая точка
Ponto de teste Punto di test
Prüfpunkt
FILL VALVE VENT VALVE
Pull Balance Valve out to open.
Tirez le robinet d’équilibrage pour l’ouvrir.
Estire hacia afuera la válvula de balance para abrirla
將平衡調節閥拉出以打開調節閥。
Вытяните клапан выравнивания давления, чтобы открыть его.
Puxe a válvula de equilíbrio para fora para abrir.
Tirare verso l’esterno la valvola di bilanciamento
per aprirla.
Entlastungsventil herausziehen, um es zu ö󰘯nen.
Slowly open Vent Valve to just above next test point.
Ouvrez lentement le robinet de mise à l’air libre jusqu’à ce que le niveau soit juste au-dessus du point de test suivant.
Abra lentamente la válvula de ventilación justo arriba del siguiente punto de prueba.
將排氣閥慢慢打開至略高於下一個測試點。
Медленно откройте выпускной клапан до значения давления чуть выше следующей контрольной точки.
Abra lentamente a válvula de ventilação para imedi­atamente acima do próximo ponto de teste.
Aprire lentamente la valvola di s󰘰ato sino al livello im­mediatamente sopra il successivo punto di prova.
Entlüftungsventil langsam bis kurz oberhalb des nächsten Prüfpunktes ö󰘯nen.
3
20
Close Vent Valve.
Fermez le robinet de mise à l’air libre.
Cierre la válvula de ventilación
關閉排氣閥。
Закройте выпускной клапан.
Feche a válvula de ventilação.
Chiudere la valvola di s󰘰ato
Entlüftungsventil schließen.
www.GlobalTestSupply.com
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
FINE ADJUST
A B C
BALANCE VALVE
Ralston Instruments
4
50%
Push Balance Valve in
to close.
Appuyez sur le robinet d’équilibrage pour le fermer.
Empuje hacia adentro la válvula de balance para que cierre.
推入平衡調節閥以關閉。
Вдавите клапан выравнивания давления, чтобы закрыть его.
Empurre a válvula de equilíbrio para fechar.
Spingere la valvola di bilanciamen-
to verso l’interno per chiuderla.
Entlastungsventil eindrücken und damit schließen.
5
Test point Point de test Punto de prueba
測試點 Тестовая точка
Ponto de teste Punto di test
Prüfpunkt
Fine-adjust to exact test point.
E󰘯ectuez un réglage au point de test exact.
Haga ajustes 󰘰nos hasta llegar al punto de prueba exacto.
微調至準確測試點。
Установите давление точно до контрольной точки.
Faça o ajuste 󰘰no até o ponto de teste exato.
E󰘯ettuare la regolazione di preci-
sione per ottenere il valore esatto
del punto di test.
Exakt auf den genauen Prüfpunkt einstellen.
21
www.GlobalTestSupply.com
Venting System
50%
FILL VALVE VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
• Pull Balance Valve
up before
opening Fill Valve
or Vent Valve
• Push Balance Valve down
before using Fine Adjust
FINE ADJUST
A B C
BALANCE VALVE
Ralston Instruments
Système d’évacuation
Sistema de ventilación
排氣系統
система сдувок
Sistema de ventilação
Sistema di s󰘰ato
Vent-System
1
2
Pull Balance Valve out.
Tirez le robinet d’équilibrage.
Estire hacia afuera la válvula de
balance
拉出平衡調節閥。
Вытяните клапан выравнивания давления.
Puxe a válvula de equilíbrio para fora.
Tirare in fuori la valvola di bilanciamento.
Entlastungsventil herausziehen.
Open the Vent Valve.
Ouvrez le robinet de mise à l’air libre.
Abra la válvula de ventilación.
打開排氣閥。
Откройте выпускной клапан.
Abra a válvula de ventilação.
Aprire la valvola di s󰘰ato.
Ö󰘯nen Sie das Entlüftungsventil.
22
www.GlobalTestSupply.com
Storage and Transport
Entreposage et transport
Almacenamiento y transporte 存放與運輸 Хранение и транспортировка
5DOVWRQ ,QVWUXPHQWV
Armazenamento e transporte
Conservazione e trasporto
Lagerung und Transport
A B C
. FILL VALVE/ VENT VALVE
READ DIRECTIONS BEFORE USE
$XSEHIRUH
3XOO%DODQFH9DOYH
.RU9HQW9DOYH/
RSHQLQJ)LOO9DOYH 3XVK%DODQFH9DOYH$GRZQ
EHIRUHXVLQJ)LQH$GMXVW
3
FINE ADJUST
3
$ BALANCE VALVE
Disconnect hoses and pressure reference, and store everything.
Déconnectez les tuyaux et la référence de pression et mettez tout de côté.
Desconecte las mangueras y la referencia de presión y almacene todo.
拔除喉管及壓力基準儀,並收好所有用具。
Отсоедините шланги и эталонный манометр и уберите их на хранение.
Desconecte as mangueiras e referência de pressão e amarzene.
Scollegare i tubi 󰘱essibili e il riferimento di pressione, e riporre tutti i componenti.
Ziehen Sie die Schläuche und das Manometer ab; lagern Sie alles ein.
www.GlobalTestSupply.com
23
Maintenance
Maintenance Mantenimiento
維護 Техническое обслуживание
EN Maintenance Interval
Every 300 uses or 3 months
Maintenance Procedure
• Lubricate the Ralston Quick-test™ 󰘰ttings by squirting 2 ml of oil inside the connection.
• Lubricate the balance valve O-rings with silicone lubricant.
FR Intervalle d’entretien
Tous les 300 usages ou 3 mois
Procédure d’entretien
• Lubri󰘰ez les raccords Ralston Quick-test™ en déposant 2 ml d’huile à l’intérieur de la connexion.
• Lubri󰘰ez les joints toriques des valves avec du lubri󰘰ant à la silicone.
Manutenção Manutenzione
Wartung
ES Intervalo de mantenimiento
Cada 300 usos o 3 meses
Procedimiento de mantenimiento
• Lubrique las uniones Ralston Quick-test™ aplicando 2 ml de aceite dentro de la conexión.
• Lubrique las juntas tóricas de la válvula de balance con lubricante de silicona.
ZH 維護間隔
每使用 300 次,或 每3 個月
維護程序
• 在接駁口注入 2 毫升的油以潤滑 Ralston Quick-test™ 接頭。
• 使用矽潤滑劑潤滑平衡調節閥O型圈。
24
www.GlobalTestSupply.com
RU Периодичность технического обслуживания
Через каждые 300 применений или раз в 3 месяца
Процедура технического обслуживания
• Смажьте фитинги Ralston Quick-test™ посредством впрыскивания 2
мл масла внутрь патрубка.
• Смажьте уплотнительные кольца клапана выравнивания давления
силиконовой смазкой.
PT Intervalo de manutenção
A cada 300 usos ou 3 meses
Procedimento de manutenção
• Lubri󰘰que os acessórios da Ralston Quick-test™ respingando 2 ml de
óleo dentro da conexão.
• Lubri󰘰que os anéis de retenção do tipo O-ring com lubri󰘰cante silicone.
IT Intervallo di manutenzione
Ogni 300 usi o ogni 3 mesi
Procedura di manutenzione
• Lubri󰘰care i raccordi Ralston Quick-test™ spruzzando 2 ml di olio al
loro interno.
• Lubri󰘰care gli O-ring della valvola di bilanciamento con lubri󰘰cante
al silicone.
DE Wartungsintervall
Alle 300 Anwendungen oder 3 Monate
Wartungsverfahren
• Schmieren Sie die Ralston Quick-Test Fittings, indem Sie 2 ml Öl in die
Anschlüsse drücken.
• Schmieren Sie die O-Ringe des Entlastungsventils mit
Silikonschmiermittel.
www.GlobalTestSupply.com
25
Troubleshooting
Dépannage ......................................27
Diagnóstico de problemas ...............28
故障排除 ..........................................30
Устранение неполадок ..................31
EN There is a drop in system pressure when the Volume
Controller has been pressurized and the Fill Valve is closed
If there is a drop in system pressure when the Volume Controller has been pressurized and the Fill Valve is closed, then there is a leak. Fol­low these instructions to locate and repair the leak:
1. Connect the Volume Controller to a Device Under Test (DUT) and connect a Ralston Quick-test™ hose to the Inlet Port.
2. Make sure the process connections are assembled wrench-tight.
3. Close Vent Valve.
4. Open Balance and Fill Valves.
5. Apply pressure to unit.
6. Close Fill Valve.
7. Spray soapy water or leak detection 󰘱uid where leaks are suspected or immerse the Volume Controller in water. Be careful not to immerse the pressure gauge or calibrator.
8. Observe where the bubbles are coming from to determine where there is a leak.
9. Remove the leaking part and remove the O-ring.
10. Clean and lubricate the O-ring, and backup ring if applicable.
11. Replace the O-ring, and backup ring if applicable.
12. Reassemble.
Solução de problemas .....................33
Diagnostica ......................................34
Fehlerbehebung ..............................36
Fine Adjust Valve is difcult to operate
If the Fine Adjust Valve is di󰘲cult to operate over years of service, then the inside walls of the piston need grease.
1. Remove the Fine Adjust Valve.
2. Apply a thin coat of graphite grease, such as Dow Corning® Moly-kote G-n Metal Assembly Paste (or equivalent) to the inside walls of the piston.
3. Reassemble.
The Volume Controller does not adjust pressure
If the Volume Controller does not adjust pressure, then the O-rings in the Balance Valve and/or Fine Adjust Valve need to be cleaned and lubricated.
1. Remove the Balance Valve assembly from the front of the panel.
2. Clean and lubricate the O-ring.
3. Replace the O-ring.
26
www.GlobalTestSupply.com
4. Reassemble.
5. If the Volume Controller still does not adjust pressure, then remove the Fine Adjust Piston.
6. Clean and lubricate the O-ring and backup ring.
7. Reassemble.
The Balance Valve gets stuck in the closed position and
cannot be opened
If the Balance Valve gets stuck in the closed position and cannot be opened, then there is gas trapped in the top of the 󰘰ne adjust piston,
because the Volume Controller was vented with the Balance Valve in the
closed position.
1. Open the Vent Valve 4-5 turns until you hear gas escaping from the top of the 󰘰ne adjust piston. It will take several turns as there is a secondary seal in the Vent Valve that must be opened.
If the issue was not resolved by these troubleshooting instructions,
then please contact support listed on page 38.
FR La pression du système diminue lorsque le contrôleur de
volume a été pressurisé et que le robinet de remplissage est fermé
Si la pression du système diminue lorsque le contrôleur de volume a été pressurisé et que le robinet de remplissage est fermé, il y a une fuite. Suivez ces consignes pour localiser et réparer la fuite:
1. Connectez le contrôleur de volume à un dispositif à l’essai et connectez un tuyau Ralston Quick-test™ à l’ori󰘰ce d’aspiration.
2. Veillez à ce que les connexions de processus soient serrées avec une clé.
3. Fermez le robinet de mise à l’air libre.
4. Ouvrez les robinets d’équilibrage et de remplissage.
5. Mettez l’unité sous pression.
6. Fermez le robinet de remplissage.
7. Pulvérisez de l’eau savonneuse ou du 󰘱uide de détection de fuite aux endroits où vous suspectez des fuites, ou immergez le contrôleur de volume dans de l’eau. Veillez à ne pas immerger la jauge de pression ou le dispositif d’étalonnage.
8. Observez l’origine des bulles pour déterminer où se trouve la fuite.
9. Retirez la pièce qui fuit et le joint torique.
10. Nettoyez et lubri󰘰ez le joint torique et la bague d’appui, le cas échéant.
11. Remplacez le joint torique et la bague d’appui, le cas échéant.
12. Remontez l’assemblage.
www.GlobalTestSupply.com
27
La valve d’ajustement micrométrique est difcile à tourner
Si la valve d’ajustement micrométrique est di󰘲cile à tourner après des années de service, les parois internes du piston doivent être graissées.
1. Retirez la valve d’ajustement micrométrique.
2. Appliquez une couche 󰘰ne de graisse graphitée, comme de la pâte d’assemblage de métaux Dow Corning® Moly-kote G-n (ou un produit équivalent) aux parois internes du piston.
3. Remontez l’assemblage.
Le contrôleur de volume n’ajuste pas la pression
Si le contrôleur de volume n’ajuste pas la pression, les joints toriques du
robinet d’équilibrage et/ou de la valve de réglage micrométrique doivent
être nettoyés et lubri󰘰és.
1. Retirez l’assemblage du robinet d’équilibrage du panneau avant.
2. Nettoyez et lubri󰘰ez le joint torique.
3. Remplacez le joint torique.
4. Remontez l’assemblage.
5. Si le contrôleur de volume n’ajuste toujours pas la pression, retirez le piston de réglage micrométrique.
6. Nettoyez et lubri󰘰ez le joint torique et la bague d’appui.
7. Remontez l’assemblage.
Le robinet d’équilibrage est coincé en position fermée et ne peut pas être ouvert
Si le robinet d’équilibrage est coincé en position fermée et ne peut pas être ouvert, du gaz est piégé en haut du piston de réglage micrométrique, car le contrôleur de volume a été mis à l’air libre alors que le robinet d’équilibrage se trouvait en position fermée.
1. Ouvrez le robinet de mise à l’air libre de 4 à 5 tours jusqu’à ce que
vous entendiez le gaz s’échapper du haut du piston de réglage
micrométrique. Cela nécessite plusieurs tours, car le robinet de mise à l’air libre possède un joint secondaire qui doit être ouvert.
Si le problème n’est pas résolu avec ces consignes de dépannage,
contactez le service d’assistance indiqué page 38.
ES Se produce una caída en la presión del sistema cuando
el controlador de volumen ha sido presurizado y se ha cerrado la válvula de llenado.
Si se produce una caída en la presión del sistema cuando el controlador
de volumen ha sido presurizado y se ha cerrado la válvula de llenado, entonces hay una fuga. Para encontrar y reparar la fuga, siga estas instrucciones:
28
www.GlobalTestSupply.com
1. Conecte el controlador de volumen a un dispositivo de prueba (DUT) y conecte una manguera Ralston Quick-Test™ al puerto de entrada.
2. Asegúrese de que las conexiones del proceso estén armadas y apretadas con una llave.
3. Cierre la válvula de ventilación.
4. Abra las válvulas de balance y de llenado.
5. Aplique presión a la unidad.
6. Cierre la válvula de llenado.
7. Rocíe agua jabonosa o 󰘱uido de detección de fugas donde sospeche que hay fugas o sumerja el controlador de volumen en agua. Tenga cuidado de no sumergir el manómetro o calibrador.
8. Observe de dónde salen burbujas para determinar dónde hay una fuga.
9. Retire la pieza donde se produce la fuga y retire la junta tórica.
10. Limpie y lubrique la junta tórica y el anillo de respaldo, si corresponde.
11. Reemplace la junta tórica y el anillo de respaldo, si corresponde.
12. Vuelva a armar.
La válvula de ajuste no es difícil de operar
Si la válvula de ajuste 󰘰no es difícil de operar después de años de servi­cio, entonces las paredes interiores del pistón necesitan grasa.
1. Retire la válvula de ajuste 󰘰no.
2. Aplique una capa delgada de grasa de gra󰘰to, como pasta para ensamble de metales Moly-kote G-n de Dow Corning® (o equivalente) a las paredes interiores del pistón.
3. Vuelva a armar.
El controlador de volumen no ajusta la presión
Si el controlador de volumen no ajusta la presión, entonces las juntas tóricas en la válvula de balance y/o la válvula de ajuste 󰘰no necesitan limpieza y lubricación.
1. Retire el ensamble de la válvula de balance de la parte delantera del panel.
2. Limpie y lubrique la junta tórica.
3. Reemplace la junta tórica.
4. Vuelva a armar.
5. Si el controlador de volumen todavía no ajusta la presión, entonces retire el pistón de ajuste 󰘰no.
6. Limpie y lubrique la junta tórica y el anillo de respaldo.
7. Vuelva a armar.
www.GlobalTestSupply.com
29
La válvula de balance se atasca en la posición cerrada y no se puede abrir
Si la válvula de balance se atasca en la posición cerrada y no se puede abrir, entonces hay gas atrapado en la parte superior del pistón de ajuste 󰘰no, porque el controlador de volumen se ventiló con la válvula de bal­ance en la posición cerrada.
1. Abra la válvula de ventilación 4 a 5 vueltas hasta que escuche gas que se escapa de la parte superior del pistón de ajuste 󰘰no. Tardará varias vueltas, pues hay un sello secundario en la válvula de ventilación que debe abrirse.
Si con estas instrucciones de diagnóstico de problemas no se
resuelve la situación, entonces comuníquese con el departamento
de soporte señalado en la página 38.
ZH 當容量控制器被加壓及充氣閥關閉時,系統壓力下降
當容量控制器被加壓及充氣閥關閉時系統壓力下降,代表氣體正在洩漏。 請遵循以下指示找出洩漏位置並進行維修:
1. 將容量控制器接駁至受測設備 (DUT) 並將 Ralston Quick-test™ 喉管接 駁至進氣口。
2. 確保所有接駁口已使用扳手扭緊。
3. 關閉排氣閥。
4. 打開平衡調節閥和充氣閥。
5. 對裝置加壓。
6. 關閉充氣閥。
7. 在懷疑氣體洩漏位置噴上肥皂水或檢漏液,或將容量控制器浸泡在水 中。注意不要浸泡壓力計或校準儀。
8. 觀察冒出氣泡的地方以找出洩漏位置。
9. 移除洩漏部分並移除O型圈。
10. 清潔並潤滑O型圈,和擋圈(如適用)。
11. 更換O型圈,和擋圈(如適用)。
12. 重新組裝裝置。
微調閥難以調校
如果微調閥在使用多年後難以調校,代表活塞的內壁需要潤滑。
1. 移除微調閥。
2. 在活塞的內壁塗上一層薄的石墨潤滑劑,例如 Dow Corning® Moly-kote G-n 金屬裝配油膏(或同類型潤滑用品)。
3. 重新組裝裝置。
容量控制器無法調校壓力
如果容量控制器無法調校壓力,便需要清潔並潤滑平衡調節閥和/或微調 閥的 O 型圈。
30
www.GlobalTestSupply.com
1. 從面板正面移除平衡調節閥組件。
2. 清潔並潤滑O型圈。
3. 更換O 型圈。
4. 重新組裝裝置。
5. 如果容量控制器仍然無法調校壓力,移除微調活塞。
6. 清潔並潤滑O型圈和擋圈。
7. 重新組裝裝置。
平衡調節閥卡在了閉合位置並無法打開
如果平衡調節閥卡在了閉合位置並無法打開,代表有氣體困在微調活塞的 頂部,原因是容量控制器與平衡調節閥在閉合位置中互通。
1. 將排氣閥轉開 4-5 次,直到您聽到微調活塞頂部發出氣體漏出的聲音。 因為必須打開排氣閥的第二道密封,您要多次轉開排氣閥。
如果以上故障排除說明未能解決問題,則請聯絡第 38 頁所列的支持團隊。
RU После нагнетания давления в регуляторе расхода
и закрытия впускного клапана давление в системе падает
Если после нагнетания давления в устройстве Volume Control­ler и закрытия впускного клапана давление в системе падает, это означает наличие утечки. Чтобы обнаружить и устранить эту утечку, выполните следующие действия:
1. Подсоедините устройство Volume Controller к проверяемому устройству и шланг Ralston Quick-test™ к впускному штуцеру.
2. Все соединения должны быть туго затянуты с помощью гаечного ключа.
3. Закройте выпускной клапан.
4. Откройте клапан выравнивания давления и впускной клапан.
5. Подайте давление в систему.
6. Закройте впускной клапан.
7. В местах возможных утечек распылите мыльную воду либо жидкость для обнаружения утечек или погрузите устройство Volume Controller в воду. Соблюдайте осторожность, чтобы манометр или калибратор не попали в воду.
8. Определите место утечки по выходящим из него пузырькам.
9. Снимите протекающую деталь и уплотнительное кольцо.
10. Очистите и смажьте уплотнительное кольцо, а также опорное кольцо (если применимо).
11. Установите на место уплотнительное кольцо, а также опорное кольцо (если применимо).
12. Выполните сборку устройства.
www.GlobalTestSupply.com
31
Клапан точной регулировки с трудом поддается регулировке
В случае затруднений с регулировкой клапана точной регулировки вследствие долгой эксплуатации необходимо смазать внутренние стенки штока.
1. Извлеките клапан точной регулировки.
2. Нанесите на внутренние стенки штока тонкий слой графитовой смазки, например, сборочной пасты Dow Corning® Molykote G-n Metal (или ее аналога).
3. Выполните сборку устройства.
В устройстве Volume Controller не корректируется давление
Если в устройстве Volume Controller не корректируется давление, необходимо очистить и смазать уплотнительные кольца в клапане выравнивания давления и/или в клапане точной регулировки.
1. Извлеките клапан выравнивания давления в сборе из передней панели устройства.
2. Очистите и смажьте уплотнительное кольцо.
3. Установите уплотнительное кольцо на место.
4. Выполните сборку устройства.
5. Если в устройстве Volume Controller по-прежнему не корректируется давление, извлеките ручку точной регулировки.
6. Очистите и смажьте уплотнительное и опорное кольца.
7. Выполните сборку устройства.
Клапан выравнивания давления застрял в закрытом положении, и его невозможно открыть.
Если клапан выравнивания давления застрял в закрытом положении и его невозможно открыть, значит, в верхнюю часть ручки точной регулировки попал газ вследствие стравливания давления из устройства Volume Controller при закрытом клапане выравнивания давления.
1. Поверните выпускной клапан на 4–5 оборотов, пока не услышите, как газ выходит из верхней части ручки точной регулировки. Для этого необходимо сделать несколько оборотов, поскольку в выпускном клапане есть дополнительное уплотнение, которое должно быть открыто.
Если возникшую проблему не удается решить, следуя изложенным указаниям, то обратитесь в службу техподдержки (см. стр. 38).
32
www.GlobalTestSupply.com
PT Há uma queda de pressão no sistema quando o
controlador de volume tiver sido pressurizado e a válvula de enchimento estiver fechada
Se houver uma queda de pressão no sistema quando o controlador
de volume tiver sido pressurizado e a válvula de enchimento estiver fechada, há vazamento. Siga essas instruções para localizar e reparar o vazamento:
1. Conecte o controlador de volume a um dispositivo em eeste (DUT) e conecte uma mangueira Ralston Quick-test™ à porta de admissão.
2. Veri󰘰que se as conexões estão montadas com aperto de ferramenta.
3. Feche a válvula de ventilação.
4. Abra as válvulas de equilíbrio e enchimento.
5. Aplique pressão à unidade.
6. Feche a válvula de enchimento.
7. Pulverize com água e sabão ou líquido de detecção de vazamento
onde houver suspeita de vazamentos ou mergulhe o controlador de
volume na água. Tome cuidado para não mergulhar o manômetro de pressão ou o calibrador.
8. Observe de onde as bolhas estão vindo para determinar onde há vazamento.
9. Remova a peça vazando e remova o anel de retenção do tipo O-ring.
10. Limpe e lubri󰘰que o anel de retenção do tipo O-ring e anel de reserva caso aplicável.
11. Troque o anel de retenção do tipo O-ring e anel de reserva caso aplicável.
12. Remonte.
A válvula de ajusteno é difícil de operar
Se a válvula de ajuste 󰘰no for difícil de operar após anos de serviço, as paredes internas do pistão necessitam de graxa.
1. Remova a válvula de ajuste 󰘰no.
2. Aplique uma camada 󰘰na de graxa à base de gra󰘰te como a Dow
Corning
3. Pasta para Montagem de Metal Moly-kote G-n (ou equivalente) para as paredes internas do pistão.
4. Remonte.
®
www.GlobalTestSupply.com
33
O controlador de volume não ajusta a pressão
Se o controlador de volume não ajustar a pressão, os anéis de retenção do tipo O-ring na válvula de equilíbrio e/ou álvula de ajuste 󰘰no neces­sitam ser limpos e lubri󰘰cados.
1. Remova o conjunto da válvula de equilíbrio da frente do painel.
2. Limpe e lubri󰘰que o anel de retenção do tipo O-ring.
3. Troque o anel de retenção do tipo O-ring.
4. Remonte.
5. Se o controlador de volume ainda não ajustar a pressão, remova o pistão de ajuste 󰘰no.
6. Limpe e lubri󰘰que o anel de retenção do tipo O-ring e anel de reserva.
7. Remonte.
A válvula de equilíbrio ca presa na posição fechada e
não pode ser aberta.
Se a válvula de equilíbrio 󰘰ca presa na posição fechada e não pode ser aberta. há gás represado no topo do pistão de ajuste 󰘰no porque o controlador de volume foi ventilado com a válvula de equilíbrio na posição fechada.
1. Abra a válvula de ventilação de 4 a 5 voltas até ouvir o gás escapando do topo do pistão de ajuste 󰘰no. Será necessária várias voltas pois há um selo secundário na válvula de ventilação que deve estar aberta.
Se o problema não for resolvido por essas instruções de pes-
quisa de avarias, então entre em contato com o suporte listado na
página 38.
IT La pressione dell’impianto diminuisce quando il regolatore
di volume è pressurizzato e si chiude la valvola di riempimento.
Se la pressione dell’impianto diminuisce quando il regolatore di volume
è pressurizzato e si chiude la valvola di riempimento, c’è una perdita. Per individuarla ed eliminarla, seguire queste istruzioni:
1. Collegare il regolatore di volume a un dispositivo in prova (DUT) e un tubo 󰘱essibile Ralston Quick-test™ all’attacco di aspirazione.
2. Accertarsi che i raccordi del 󰘱uido del processo sia serrati bene con una chiave 󰘰ssa.
3. Chiudere la valvola di s󰘰ato.
4. Aprire le valvole di bilanciamento e di riempimento.
5. Applicare pressione all’unità.
6. Chiudere la valvola di riempimento.
7. Spruzzare acqua e sapone o un 󰘱uido di rilevazione perdite nei punti in cui si sospettano perdite o immergere il regolatore di volume in acqua. Fare attenzione a non immergere né il manometro né il calibratore.
34
www.GlobalTestSupply.com
8. Osservare il punto da dove hanno origine le bolle per determinare dove c’è la perdita.
9. Rimuovere il componente che perde e l’O-ring.
10. Pulire e lubri󰘰care l’O-ring, e l’anello di sostegno se pertinente.
11. Riposizionare l’O-ring, e l’anello di sostegno se pertinente.
12. Riassemblare.
È difcile azionare la valvola di regolazione di precisione.
Se dopo anni di funzionamento è di󰘲cile azionare la valvola di regolazi­one di precisione, occorre ingrassare le super󰘰ci interne del pistone.
1. Rimuovere la valvola di regolazione di precisione.
2. Applicare un velo di grasso a base di gra󰘰te, come Dow Corning Moly-kote G-n Metal Assembly Paste (o equivalente) alle super󰘰ci interne del pistone.
3. Riassemblare.
®
Il regolatore di volume non regola la pressione.
Se il regolatore di volume non regola la pressione, è necessario pulire e lubri󰘰care gli O-ring della valvola di bilanciamento e/o della valvola di regolazione di precisione.
1. Rimuovere la valvola di bilanciamento dalla parte anteriore del quadro.
2. Pulire e lubri󰘰care l’O-ring.
3. Riposizionare l’O-ring.
4. Riassemblare.
5. Se ancora il regolatore di volume non regola la pressione, rimuovere il pistone di regolazione di precisione.
6. Pulire e lubri󰘰care l’O-ring, e l’anello di sostegno.
7. Riassemblare.
La valvola di bilanciamento resta inceppata nella posizione di chiusura e non può essere aperta.
Se la valvola di bilanciamento resta inceppata nella posizione di chiusura
e non può essere aperta, nella parte superiore del pistone di regolazione
di precisione è rimasto del gas intrappolato poiché il regolatore di volume
è stato fatto s󰘰atare mentre la valvola di bilanciamento era chiusa.
1. Aprire la valvola di s󰘰ato di 4-5 giri 󰘰nché non si sente fuoriuscire il gas dalla parte superiore del pistone di regolazione di precisione. Sono necessari vari giri poiché la valvola di s󰘰ato è dotata di una guarnizione secondaria che deve essere aperta.
Se il problema non è stato risolto da queste istruzioni per la risoluzi-
one dei problemi, contattare l’assistenza elencata a pagina 38.
www.GlobalTestSupply.com
35
DE Der Systemdruck fällt ab, wenn der Mengenregler unter
Druck steht und das Füllventil geschlossen ist.
Falls der Systemdruck abfällt, wenn der Mengenregler unter Druck steht und das Füllventil geschlossen ist, ist eine Undichtigkeit vorhanden. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um die undichte Stelle zu lokalisieren und zu reparieren:
1. Schließen Sie den Mengenregler an ein zu testendes Gerät (Device Under Test (DUT)) an und verbinden Sie einen Ralston Quick-Test Schlauch mit dem Ansaugkanal.
2. Vergewissern Sie sich, dass die für das Verfahren notwendigen Anschlüsse fest angezogen sind.
3. Entlüftungsventil schließen.
4. Ö󰘯nen Sie die Entlastungs- und Füllventile.
5. Setzen Sie das Gerät unter Druck.
6. Füllventil schließen.
7. Besprühen Sie die vermeintlich undichten Stellen mit Seifenwasser oder einer Lecksuch-Flüssigkeit oder tauchen Sie den Mengenregler in Wasser. Das Manometer oder der Kalibrator dürfen nicht eingetaucht werden.
8. Überprüfen Sie, woher die Blasen kommen, um die Undichtigkeit festzustellen.
9. Entfernen Sie das undichte Teil und den O-Ring.
10. Reinigen und schmieren Sie nach Bedarf den O-Ring und den Sicherungsring.
11. Ersetzen Sie gegebenenfalls den O-Ring und den Sicherungsring.
12. Bauen Sie alles wieder zusammen.
Das Feineinstellungsventil lässt sich schwer bewegen.
If the Fine Adjust Valve is di󰘲cult to operate over years of service, then the inside walls of the piston need grease.
1. Entfernen Sie das Feineinstellungsventil.
2. Tragen Sie auf die Kolbeninnenwände eine dünne Schicht Graphitfett auf, beispielsweise Dow Corning Moly-kote G-n Paste für Metallmontage (oder ein vergleichbares Produkt).
3. Bauen Sie alles wieder zusammen.
Der Druck lässt sich nicht mehr über den Mengenregler
einstellen.
Falls sich der Druck nicht mehr über den Mengenregler einstellen lässt, müssen die O-Ringe im Entlastungsventil und/oder Feineinstellungsven­til gereinigt und geschmiert werden.
1. Entfernen Sie die Entlastungsventilbaugruppe von der Vorderseite der Konsole.
2. Säubern und fetten Sie den O-Ring.
36
www.GlobalTestSupply.com
3. Ersetzen Sie den O-Ring.
4. Bauen Sie alles wieder zusammen.
5. Falls sich der Druck immer noch nicht über den Mengenregler steuern lässt, entfernen Sie den Feineinstellungskolben.
6. Säubern und fetten Sie den O-Ring und den Sicherungsring.
7. Bauen Sie alles wieder zusammen.
Das Entlastungsventil ist geschlossen und kann nicht
geöffnet werden.
Falls das Entlastungsventil geschlossen ist und nicht geö󰘯net werden kann, ist im oberen Bereich des Feineinstellungskolbens Gas einge­schlossen. In diesem Fall wurde der Mengenregler bei geschlossenem Entlastungsventil entlüftet.
1. Ö󰘯nen Sie das Entlüftungsventil mit 4-5 Drehungen, bis Sie hören, dass aus dem oberen Bereich des Feineinstellungskolbens Gas entweicht. Sie müssen das Ventil einige Male drehen, um die zweite Dichtung zu ö󰘯nen, die sich im Entlüftungsventil be󰘰ndet.
Sollte das Problem auch weiterhin bestehen, kontaktieren Sie bitte
den Kundendienst (siehe Seite 38).
www.GlobalTestSupply.com
37
Support
Assistance
Soporte técnico
支援 Поддержка
EN
FR
ES
ZH
Suporte
Assistenza Kundendienst
RU
PT
IT
DE
38
www.GlobalTestSupply.com
Volume Controller (QTVC) Operation Manual
Manuel d’utilisation du contrôleur de volume (QTVC)
Manual de operación del controlador de volumen (QTVC)
容量控制器 (QTVC) 操作指南 Руководство по эксплуатации устройства
Volume Controller (QTVC)
Manual de operação do controlador de volume (QTVC)
Manuale per l’uso del regolatore di volume (QTVC)
Mengenregler (QTVC) Bedienerhandbuch
For all models of QTVC Volume Controllers
Pour tous les modèles de contrôleurs de volume QTVC Para todos los modelos de controladores de volumen QTVC
適用於所有 QTVC 容量控制器型號 Для всех моделей устройства Volume Controller QTVC
Para todos os modelos de controladores de volume QTVC Per tutti i modelli di regolatore di volume QTVC Für alle Modelle des QTVC-Mengenreglers
www.GlobalTestSupply.com
MT-0009-PA REV 2
Loading...