Ralston Instruments NPAK-KIT3 User manual

Nitropak (NPAK) Operation Manual
Manuel d’utilisation du Nitropak Manual de operaciones de Nitropak
Nitropak 操作手冊 Руководство по эксплуатации устройства
Nitropak
Manual de operação do Nitropak Manuale d’uso del Nitropak Nitropak Bedienungsanleitung
For all models of NPAK Nitrogen Calibration Gas Source
Pour tous les modèles NPAK Nitrogen Calibration Gas Source Para todos los modelos de fuente de gas de calibración con nitrógeno NPAK
適用於各種使用 NPAK 氮校準氣源的機型 Для всех моделей NPAK (источник калибровочного газа азота)
Para todos os modelos de fonte de gás de calibragem de nitrogênio NPAK Per tutti i modelli di fonte di gas di calibrazione azoto NPAK
www.GlobalTestSupply.com
Table of Contents
Table des matières Índice
目錄
Specications ..............................................................................3
Caractéristiques / Especi󰘰caciones / 規格 / Характеристики / Especi󰘰cações / Dati tecnici / Technische Daten
Requirements...............................................................................4
Conditions requises / Requisitos / 要求 / Требования / Requisitos / Requisiti / Anforderungen
Important Safety Notices ............................................................5
Avis de sécurité importants / Avisos importantes de seguridad / 重要安全須知 / Важные правила техники безопасности / Avisos importantes de segurança / Importanti notizie di sicurezza / Wichtige
Sicherheitshinweise
Nitropak Overview ..................................................................... 14
Présentation du Nitropak / Generalidades del Nitropak / Nitropak 概述 / Обзор устройства Nitropak / Visão geral do Nitropak / Informazioni generali sul Nitropak / Nitropak Übersicht
Pressurize Your Nitropak ......................................................... 16
Pressuriser le Nitropak / Presurice su Nitropak / 對 Nitropak 加壓 / Нагнетание давления в устройство Nitropak / Pressurize o Nitropak / Pressurizzazione del Nitropak / Nitropak Druckaufbau
Setting Up ...................................................................................19
Con󰘰guration / Con󰘰guración / 設置 / Настройка / Instalação / Impostazione / Einrichten
Содержание
Índice Sommario
Inhaltsverzeichnis
Calibration .................................................................................. 23
Étalonnage / Calibración / 校準 / Калибровка / Calibragem / Calibrazione / Kalibrierung
Venting System ..........................................................................27
Dispositif de mise à l’atmosphère / Sistema de ventilación / 通氣系統 / Сброс давления в системе / Sistema de ventilação / Sistema di s󰘰ato / Belüftungssystem
Storage and Transport .............................................................. 28
Entreposage et transport / Almacenamiento y transporte / 存放與運輸 / Хранение и транспортировка / Armazenamento e transporte / Conservazione e trasporto / Lagerung und Transport
Maintenance ............................................................................... 30
Maintenance / Mantenimiento / 維護 / Техническое обслуживание / Manutenção / Manutenzione / Wartung
Troubleshooting ........................................................................35
Dépannage / Diagnóstico de problemas / 故障排除 / Устранение неполадок / Solução de problemas / Diagnostica / Fehlerbehebung
Support ....................................................................................... 38
Assistance / Soporte técnico / 支援 / Поддержка / Suporte / Assistenza / Kundendienst
www.GlobalTestSupply.com
1
Specications
Caractéristiques Especi󰘰caciones 規格
Характеристики Especi󰘰cações Dati tecnici
Technische Daten
Pressure Range
Plage de pressions / Rango de presión / 壓力範圍 / Диапазон давлений / Faixa de pressão / Intervallo di pressione / Druckbereich
Vacuum Range
Plage de dépressions / Rango de vacío / 真空範圍 / Диапазон вакуума / Faixa de vácuo / Intervallo di vuoto / Vakuumbereich
Temperature Range
Plage de températures / Rango de temperatura / 溫度範圍 / Диапазон температур / Faixa de temperatura / Intervallo di temperatura / Temperaturbereich
Seal Materials
Matériaux d’étanchéité / Materiales del sello / 密封材料 / Материалы уплотнения / Materiais de vedação / Materiali di tenuta / Dichtungsmaterial
Weight
Poids / Poids / 重量 / Масса / Peso / Peso / Gewicht
Dimensions
Dimensions / Dimensions / 規格 / Размеры / Dimensões / Dimensioni / Abmessungen
0 to 3,000 psi (0 to 210 bar)
0 to 10 inHg (0 to 260 mmHg)
0 to 130 °F (-18 to 54 °C)
Buna-N, Delrin, Teon
28.8 lb (13.1 kg)
W: 14.6 in (37.08 cm) H: 18.5 in (46.99 cm) D: 7.5 in (19.05 cm)
www.GlobalTestSupply.com
3
Requirements
Conditions requises Requisitos 要求
Требования Requisitos Requisiti
Anforderungen
2
9
1
/16", 15mm
3
EN What you need to use your Nitropak:
1. Compressed Gas
2. Wrench
3. Thread Tape
4. Ralston Quick-test™ Adapters
5. Ralston Quick-test™ Hose
6. Device Under Test
7. Pressure Reference
FR Conditions requises pour utiliser le
Nitropak:
1. Gaz comprimé
2. Clé anglaise
3. Ruban PTFE
4. Adaptateurs Ralston Quick-test™
5. Tuyau Ralston Quick-test™
6. Appareil à tester
7. Référence de pression
ES Lo que necesita para usar su Nitropak:
1. Gas comprimido
2. Llave inglesa
3. Cinta para roscas
4. Adaptadores Ralston Quick-test™
5. Manguera Ralston Quick-test™
6. Dispositivo de prueba
7. Referencia de presión
若要使用你的 Nitropak,則需要:
ZH
1. 壓縮氣體
2. 扳手
3. 接頭密封膠帶
4. Ralston Quick-test™ 配接器
5. Ralston Quick-test™ 軟管
6. 在試設備
7. 壓力參考
4
www.GlobalTestSupply.com
4
*
7
6
5
* ralstoninst.com/adapters
RU Что необходимо для использования
устройства Nitropak:
1. Сжатый газ
2. Гаечный ключ
3. Лента для уплотнения резьбовых
соединений
4. Адаптеры Ralston Quick-test™
5. Шланг Ralston Quick-test™
6. Устройство для теста
7. Эталон давления
PT O que você precisa para usar seu
Nitropak:
1. Gás comprimido
2. Chave
3. Fita de rosca
4. Adaptadores Ralston Quick-test™
5. Mangueira Ralston Quick-test™
6. Dispositivo em teste
7. Referência de pressão
IT Articoli necessari per l’uso del Nitropak:
1. Gas compresso
2. Chiave 󰘰ssa
3. Nastro per 󰘰lettature
4. Adattatori Ralston Quick-test™
5. Tubo 󰘱essibile Ralston Quick-test™
6. Dispositivo da testare
7. Riferimento pressione
DE Folgendes wird zur Verwendung des
Nitropak benötigt:
1. Druckgas
2. Schraubenschlüssel
3. Gewindeband
4. Ralston Quick-test™ Adapter
5. Ralston Quick-test™ Schlauch
6. Zu prüfendes Gerät
7. Druckreferenz
Important Safety Notices
Avis de sécurité importants ...............6
Avisos importantes de seguridad .........7
重要安全須知 .....................................8
Важные правила техники
безопасности ....................................9
EN Important Safety Notices
WARNING: Do not exceed Maximum Working Pressure for this
i
product or damage may result.
i WARNING: Device under test should be isolated from the
process, vented and vent valve closed prior to use.
i WARNING: Do not attempt to pressurize, operate, maintain or
transport the Nitropak until you have read and fully understand the instructions and hazards to the product.
Any modi󰘰cations to the Nitropak including replacement of parts with custom parts can result in hazardous operation of the Nitropak. Possible consequences include:
Pressure can cause parts to be ejected at high speed.
Unit could become combustible/explosive.
Contact with gasses may be hot, cold, toxic or otherwise hazardous.
Hoses may 󰘱y around dangerously.
Damage or destruction to internal or external components.
If the Nitropak is leaking or malfunctioning, remove from service.
Never allow problems or lack of maintenance to go unreported.
Do not modify equipment or add attachments not approved by manufacturer.
Always wear safety glasses when operating.
Do not use Nitropak past the hydrostatic certi󰘰cation date on certi󰘰cation label on the
front panel.
Be careful not to get liquid into the Nitropak. Use Ralston Liquid Trap (Nitropak-TRS0) to prevent liquid contamination.
Avisos importantes de segurança .......10
Importanti notizie di sicurezza .........11
Wichtige Sicherheitshinweise ..........12
Storage and Transport Warnings:
Do not 󰘱y with any compressed gas in the Nitropak. Make sure all valves are open fully (counter clockwise) and both pressure gauges read zero.
• Ship ahead via common carrier using ground shipment with no compressed gas in the
cylinder. Transporting via commercial airline is not recommended as airline personnel usually need to see inside a gas cylinder to con󰘰rm it is indeed empty prior to allowing it onto a 󰘱ight.
When transporting by vehicle other than airplane with compressed gas in the Nitropak, be sure to have the system 󰘰ll valve closed; all other valves open, and all ports capped before transporting.
Do not drop.
Do not leave in excessive temperatures such as trunk of a car or truck cab. Heat causes
gas to expand and may cause the Burst Disc to burst.
Pressurizing Warnings:
Inspect valves and accessories before pressurizing your Nitropak.
Do not connect Nitropak to supply sources having greater pressure than 3,000 psi (210 bar).
Do not pressurize the system beyond 3,000 psi (210 bar).
Gradually apply pressure to system to avoid a sudden pressure surge to the equipment.
www.GlobalTestSupply.com
5
Use equipment that can handle the pressure exerted by your Nitropak. Over pressure of attached equipment may cause damage to your accessories.
Only use clean,dry gases such as nitrogen. Other gases may become combustible at high pressures.
FR Avis de sécurité importants
AVERTISSEMENT: tout dépassement de la pression de
i
fonctionnement maximum de ce produit peut entraîner des dommages.
i AVERTISSEMENT: le dispositif à l’essai doit être isolé du
processus, mis à l’air libre, puis le robinet de mise à l’air libre doit être fermé avant utilisation.
i AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de pressuriser, de faire
fonctionner, d’entretenir ou de transporter le Nitropak tant que vous n’avez pas lu et bien compris les consignes et dangers associés à ce produit.
Toute modi󰘰cation apportée au Nitropak, y compris le remplacement de pièces par des pièces personnalisées peut entraîner un fonctionnement dangereux du Nitropak. Les conséquences possibles comprennent :
Éjection des pièces à grande vitesse.
Combustion/explosion de l’unité.
Contact chaud, froid, toxique ou autrement dangereux avec des gaz.
Flagellation dangereuse des tuyaux.
Endommagement ou destruction de composants internes ou externes.
Si le Nitropak fuit ou fonctionne mal, mettez-le hors service.
Signalez toujours les problèmes ou manques d’entretien.
Ne modi󰘰ez pas l’équipement et n’ajoutez pas de composants qui n’ont pas été
approuvés par le fabricant.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas le Nitropak au-delà de la date de certi󰘰cation hydrostatique indiquée sur
l’étiquette d’homologation du panneau avant.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le Nitropak. Utilisez du piège à liquides Ralston (Nitropak-TRS0) pour éviter toute contamination par du liquide.
Avertissements concernant l’entreposage et le transport:
Ne volez pas alors que le Nitropak contient de l’air sous pression. Veillez à ce que toutes les vannes soient complètement ouvertes (sens contraire des aiguilles d’une montre) et à ce que les deux jauges de pression soient à zéro.
Expédiez à l’avance par transport de surface ordinaire en veillant à ce que la bouteille ne contienne pas de gaz comprimé. Le transport par compagnie aérienne commerciale n’est pas recommandé car le personnel de la compagnie doit souvent véri󰘰er que la bouteille de gaz est e󰘯ectivement vide avant d’autoriser son expédition par avion.
Lors d’un transport dans un véhicule autre qu’un avion alors que le Nitropak contient du gaz comprimé, veillez à ce que la valve de remplissage du système soit fermée, à ce que toutes les autres valves soient ouvertes, et à ce que tous les ori󰘰ces soient bouchés avant le transport.
Ne laissez pas tomber l’appareil.
N’exposez pas l’appareil à des températures excessives, comme dans le co󰘯re d’une
voiture ou la cabine d’un camion. La chaleur entraîne l’expansion du gaz et peut provoquer l’éclatement du disque de rupture.
Avertissements concernant la pressurisation:
6
Inspectez les valves et accessoires avant de pressuriser le Nitropak.
www.GlobalTestSupply.com
Ne connectez pas le Nitropak à des sources d’alimentation dont la pression est supérieure à 3 000 psi (210 bars).
Ne pressurisez pas le système au-delà de 3 000 psi (210 bars).
Mettez progressivement le système sous pression pour éviter que l’équipement subisse
une saute de pression soudaine.
Utilisez un équipement pouvant supporter la pression appliquée par le Nitropak. La surpression de l’équipement connecté pourrait endommager les accessoires.
Utilisez uniquement des gaz propres et secs comme de l’azote. Les autres gaz peuvent devenir combustibles à haute pression.
ES Avisos importantes de seguridad
ADVERTENCIA: No exceda la presión máxima de trabajo de este
i
producto, o podrían ocurrir daños.
i ADVERTENCIA: El dispositivo puesto a prueba debe estar
aislado del proceso, ventilado y con la válvula de ventilación cerrada antes de usarse.
i ADVERTENCIA: No trate de presurizar, operar, dar
mantenimiento o transportar la Nitropak hasta que haya leído y entendido completamente las instrucciones y los riesgos del producto.
Toda modi󰘰cación al Nitropak, incluyendo el reemplazo de piezas con piezas hechas a la medida, puede provocar una operación peligrosa del Nitropak. Las posibles consecuencias incluyen:
La presión puede provocar que las piezas salgan expulsadas a alta velocidad.
La unidad puede hacer combustión/explotar.
El contacto con los gases puede ser caliente, frío, tóxico o peligroso de otra
manera.
Las mangueras pueden salir volando de manera peligrosa.
Daños o destrucción a componentes internos o externos.
Si el Nitropak tiene fugas o fallas, retírelo del servicio.
Nunca permita que los problemas o la falta de mantenimiento se queden sin reportar.
No modi󰘰que el equipo ni agregue aditamentos que no estén aprobados por el
fabricante.
Siempre use gafas de seguridad cuando lo opere.
No use el Nitropak más allá de la fecha de certi󰘰cación hidrostática en la etiqueta de
certi󰘰cación del panel delantero.
Tenga cuidado de que no entren líquidos en el Nitropak. Use la trampa para líquidos Ralston (Nitropak-TRS0) para prevenir contaminación de líquidos.
Advertencias para el almacenamiento y el transporte:
No vuele con ningún gas comprimido en el Nitropak. Asegúrese de que todas las válvulas estén totalmente abiertas (hacia la izquierda) y que los dos manómetros indiquen cero.
Envíelo por adelantado con un servicio terrestre de mensajería usual, sin gas comprimido en el cilindro. No se recomienda el transporte por vía aérea comercial, pues por lo general el personal de la línea aérea necesita ver el interior de un cilindro de gas para con󰘰rmar que realmente está vacío antes de permitir que se transporte en un vuelo.
Cuando realice el transporte por un vehículo que no sea avión y tenga gas comprimido en el Nitropak, asegúrese de que la válvula de llenado esté cerrada, todas las demás válvulas abiertas, y todos los puertos tapados antes del transporte.
No lo deje caer.
www.GlobalTestSupply.com
7
No lo deje en sitios a temperaturas excesivas, como en el portaequipaje de un automóvil o en la cabina de una camioneta. El calor provoca que el gas se expanda y puede ocasionar que el disco de ruptura se rompa.
Advertencias para la presurización:
Antes de presurizar su Nitropak, inspeccione las válvulas y los accesorios.
No conecte el Nitropak a fuentes de alimentación con una presión superior a 3,000 psi
(210 bar).
No presurice el sistema más allá de 3,000 psi (210 bar).
Aplique gradualmente la presión al sistema para evitar un aumento súbito de presión en
el equipo.
Use equipo que pueda manejar la presión ejercida por su Nitropak. La presión excesiva del equipo conectado puede dañar sus accesorios.
Use solamente gases limpios y secos, como el nitrógeno. Otros gases pueden hacerse combustibles a altas presiones.
ZH 重要安全須知
警告:切勿使該產品超過最大工作壓力,否則可能造成損壞。
i i 警告:受測設備應從工序中分離並進行排氣,使用前關閉排氣閥。
i 警告:在細閱及完全了解此產品的指示及危險前,請勿嘗試增壓、操
作、維護或運送 Nitropak。
對 Nitropak 進行的任何改動(包括將零件更換為定製零件)均有可能導致 Nitropak 不安 全運行。 可能的後果包括:
壓力有可能造成零件高速彈出。
裝置可能變得易燃/易爆。
接觸的氣體有可能產生高溫、低溫、有毒或具有危害性。
軟管可能到處蹦跳,從而帶來危險。
損壞或破壞內部或外部元件。
如果 Nitropak 洩漏或發生故障,應立即取下並停止使用。
發現問題或缺乏維護時應及時報告。
請勿擅自改動設備,或者增添未經廠商許可的附件。
操作時,務必佩戴安全鏡。
如果超出前板認證標籤上標註的靜水認證日期,請勿使用 Nitropak。
小心避免液體進入 Nitropak。使用 Ralston 積液器 (Nitropak-TRS0) 以防液體污染。
存放及運送警告:
請勿攜帶裝有任何壓縮氣體的 Nitropak。確保所有閥門完全打開(逆時針),並且兩個壓 力計讀數為零。
使用採用地面運輸方式的普通運輸商運輸,氣罐內不得裝有任何壓縮氣體。不建議使用商 用航班運輸,因為航空公司工作人員通常需要檢查氣罐內部,以確保其的確為空,然後才 允許登機。
當使用除飛機之外的其他交通工具運輸裝有壓縮氣體的 Nitropak 時,務必將系統灌注閥 關閉;其他所有閥門打開並對所有口加蓋後方可運輸。
請勿摔落。
請勿擱放在過高溫度下,如:汽車後備箱或卡車駕駛室內。高溫會導致氣體膨脹,從而使
爆破盤爆裂。
增壓警告:
加壓 Nitropak 之前,請首先檢查閥門與配件。
請勿將 Nitropak 連接至壓力超過 3,000 psi (210 bar) 的氣源。
請勿對系統加壓超過 3,000 psi (210 bar)。
逐漸對系統施加壓力,以免設備壓力突然波動。
使用可處理 Nitropak 所施加壓力的設備。連接的設備過壓有可能造成配件損壞。
必須使用清潔乾燥的氣體,如氮氣。其他氣體在高壓條件下有可能易燃。
8
www.GlobalTestSupply.com
RU Важные правила техники безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Во избежание повреждения
i
устройства не превышайте максимальное рабочее давление.
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Перед эксплуатацией тестируемое
устройство необходимо изолировать от системы, стравить давление и закрыть выпускной клапан.
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не пытайтесь эксплуатировать,
транспортировать устройство Nitropak, а также повышать в нем давление или производить его техническое обслуживание, пока не изучите внимательно данное руководство по эксплуатации и возможные опасности, связанные с эксплуатацией этого устройства.
Внесение любых изменений в устройство Nitropak, включая замену компонентов нестандартными деталями, может привести к возникновению опасных ситуаций при эксплуатации устройства Nitropak. Возможные последствия таких действий:
Под воздействием высокого давления компоненты устройства могут вылететь с высокой скоростью.
Устройство может загореться/взорваться.
Контакт с газами может привести к ожогам, обморожениям, токсическому
отравлению и другим опасным последствиям.
Шланги могут отсоединиться и бесконтрольно перемещаться.
Повреждение или разрушение внутренних или внешних компонентов.
Если устройство Nitropak протекает или работает с нарушениями, необходимо
прекратить его эксплуатацию.
Всегда сообщайте о возникновении проблем или отсутствии своевременного технического обслуживания устройства.
Не вносите изменения и не устанавливайте на устройство приспособления, не одобренные производителем.
При работе с устройством всегда надевайте защитные очки.
Не используйте устройство после истечения даты гидростатической
сертификации, указанной на сертификационной табличке на передней панели.
Не допускайте попадания в устройство Nitropak жидкостей. Для этого используйте сепаратор жидкости Ralston (Nitropak-TRS0).
Предостережения, связанные с хранением и транспортировкой устройства:
Запрещается перевозить устройство Nitropak воздушным транспортом при наличии в нем любого сжатого газа. Все клапаны должны быть полностью открыты (повернуты против часовой стрелки), а оба датчика давления должны быть на нулевой отметке.
При наземной транспортировке обычными транспортными компаниями необходимо убедиться в том, что в баллоне отсутствует сжатый воздух. Транспортировка коммерческими авиакомпаниями не рекомендуется, так как обслуживающему рейс персоналу необходимо будет лично убедиться в том, что газовый баллон действительно пуст, перед тем как допустить устройство на борт.
При перемещении устройства Nitropak со сжатым газом другими видами транспорта (не воздушным транспортом) необходимо убедиться в том, что наполнительный клапан и все отверстия закрыты, а все другие клапаны открыты.
Не допускайте падения устройства.
Не оставляйте устройство в условиях повышенной температуры, например в
багажнике легкового или кабине грузового автомобиля. Под воздействием тепла газы расширяются, что может привести к повреждению разрывного диска.
www.GlobalTestSupply.com
9
Предостережения, связанные с созданием давления:
Перед нагнетанием давления в устройство Nitropak проверьте исправность клапанов и приспособлений.
Не подсоединяйте устройство Nitropak к источникам, давление в которых превышает 3,000 фунтов/кв (дюйм или 210 бар).
Давление в системе не должно превышать 3,000 фунтов/кв (дюйм или 210 бар).
Во избежание резкого скачка давления в оборудовании давление в систему
необходимо подавать постепенно.
Используйте оборудование, предназначенное для работы с давлением, создаваемым устройством Nitropak. Повышенное давление подключаемого оборудования может повредить используемые приспособления.
Используйте только чистые сухие газы, например азот. Другие газы под действием высокого давления могут воспламениться.
PT Avisos importantes de segurança
ATENÇÃO: Não ultrapasse a pressão de operação máxima para
i
este produto ou pode resultar em danos.
i ADVERTÊNCIA: O dispositivo em teste deve ser isolado do
processo, estar ventilado e a válvula de ventilação fechada antes do uso.
i ADVERTÊNCIA: Não tente pressurizar, operar, manter ou
transportar o Nitropak antes de ler e entender completamente as instruções e perigos para o produto.
Quaisquer modi󰘰cações ao Nitropak incluindo troca de peças com peças personalizadas podem resultar em operação perigosa do Nitropak. As possíveis consequências incluem:
A pressão pode fazer com as peças sejam ejetadas em alta velocidade.
A unidade pode tornar-se combustível/explosiva.
O contato com as misturas gasosas pode ser quente, tóxico e de alguma forma
perigoso.
As mangueiras podem pular de um lado para o outro perigosamente.
Dano aos componentes internos ou externos.
Se o Nitropak estiver vazando ou funcionando incorretamente, pare de usá-lo.
Nunca deixe de comunicar problemas ou falta de manutenção.
Não modi󰘰que ou adicione acessórios não aprovados pelo fabricante.
Use sempre óculos de segurança ao operar o equipamento.
Não use o Nitropak após a data de certi󰘰cação hidrostática na etiqueta de certi󰘰cação
no painel frontal.
Tome cuidado para evitar a entrada de líquido no Nitropak. Use sfão para líquido Ralston (Nitropak-TRS0) para evitar contaminação do líquido.
10
Advertência sobre armazenamento e transporte:
Não voe com gás comprimido no Nitropak. Veri󰘰que se todas as válvulas estão totalmente abertas (sentido anti-horário) e se ambos os manômetros exibam zero.
Despache via empresa transportadora normal usando remessa terrestre sem gás comprimido no cilindro. O transporte aéreo comercial não é recomendado uma vez que é normalmente necessário que o pessoal da empresa aéreaolhe dentro de um cilindro de gás para ver que está realmente vazio para poder autorizar sua entrada no avião.
Ao transportar o Nitropak com gás comprimido por veículo que não seja aeronave veri󰘰que se a válvula de enchimento do sistema está fechada; todas as outras válvulas abertas e todas as saídas tampadas antes do transporte.
Não deixe cair.
www.GlobalTestSupply.com
Não deixe em temperaturas excessivas como em porta-malas de um carro ou cabine de caminhão. O calor faz com que o gás se expanda e pode fazer com que o disco de ruptura se rompa.
Advertências sobre pressurização:
Inspecione as válvulas e acessórios antes de pressurizar o Nitropak.
Não conecte o Nitropak para suprir fontes com pressão acima de 3,000 psi (210 bar).
Não pressurize o sistema acima de 3,000 psi (210 bar).
Aplique pressão ao sistema gradualmente para evitar um surto súbito de pressão para
o equipamento.
Use equipamento que suporte a pressão exercida pelo Nitropak. A sobrepressão do equipamento ligado pode causar dano aos acessórios.
Somente limpe gases secos tais como o nitrogênio. Outros gases podem se tornar combustíveis em altas pressões.
IT Importanti notizie di sicurezza
AVVERTENZA: non superare la pressione massima di esercizio
i
per questo prodotto altrimenti potrebbero vericarsi danni.
i AVVERTENZA: il dispositivo da collaudare deve essere isolato
dal processo, tutti i gas in esso contenuti devono essere fatti
satare e la valvola di sato deve essere chiusa prima dell’uso.
i AVVERTENZA. Non cercare di pressurizzare o fare funzionare
il Nitropak, eseguirne la manutenzione o trasportarlo senza prima avere letto attentamente le istruzioni e le descrizioni dei pericoli correlati al prodotto.
Eventuali modi󰘰che al Nitropak, compresa la sostituzione di parti con pezzi personalizzati, possono causare un funzionamento pericoloso del Nitropak, con le
seguenti possibili conseguenze:
La pressione può causare la violenta espulsione delle parti.
L’unità potrebbe in󰘰ammarsi o esplodere.
Il contatto con i gas può essere caldo, freddo, tossico o comunque pericoloso.
I tubi possono volteggiare pericolosamente.
Danni o distruzione dei componenti interni o esterni.
Se il Nitropak perde o presenta un malfunzionamento, rimuoverlo dal servizio.
Non permettere mai che problemi o mancanza di manutenzione non vengano riferiti..
Non modi󰘰care o aggiungere apparecchiature accessorie non approvate dal produttore.
Indossare sempre occhiali di sicurezza durante il funzionamento.
Non usare il Nitropak oltre la data di certi󰘰cazione idrostatica riportata sull’etichetta di
certi󰘰cazione applicata sul pannello anteriore.
Evitare l’in󰘰ltrazione di liquidi nel Nitropak. Utilizzare Ralston Liquid Trap (Nitropak­TRS0) per prevenire la contaminazione da liquidi.
Avvertenze concernenti l’immagazzinaggio e il trasporto:
Non viaggiare in aereo con gas compresso nel Nitropak. Assicurarsi che tutte le valvole siano aperte completamente (in senso antiorario) ed entrambi i manometri indichino zero.
Spedirlo tramite corriere con spedizione via terra senza gas compresso nella bombola. Il trasporto tramite compagnie aeree commerciali non è consigliato in quanto il personale
delle compagnie aeree di solito deve controllare all’interno di una bombola di gas per
confermare che sia davvero vuota prima di consentirne l’imbarco su un volo.
• In caso di trasporto su un veicolo diverso dall’aereo con gas compresso nel Nitropak, assicurarsi che la valvola di riempimento del sistema sia chiusa, che tutte le altre valvole
siano aperte e che tutte le porte siano tappate prima del trasporto.
11
www.GlobalTestSupply.com
Non lasciar cadere.
• Non lasciare esposto a temperature eccessive, come nel bagagliaio di un’automobile
o nella cabina di un camion. Il calore provoca l’espansione del gas e può causare lo scoppio del disco di rottura.
Avvertenze relative alla pressurizzazione:
Controllare le valvole e gli accessori prima di pressurizzare il Nitropak.
Non collegare Nitropak a fonti di alimentazione con pressione superiore a 3,000 psi (210 bar).
Non pressurizzare il sistema oltre 3,000 psi (210 bar).
Applicare gradualmente la pressione al sistema al 󰘰ne di evitare un aumento di
pressione improvviso alle apparecchiature.
Utilizzare attrezzature in grado di gestire la pressione esercitata dal Nitropak. Una pressione eccessiva dell’attrezzatura collegata può danneggiare gli accessori.
Utilizzare solo gas puliti e secchi come l’azoto. Altri gas possono diventare combustibili a pressioni elevate.
DE Wichtige Sicherheitshinweise
WARNHINWEIS: Der maximale Arbeitsdruck für dieses Produkt
i
darf nicht überschritten, sonst können Beschädigungen die Folge sein.
i WARNUNG: Das zu prüfende Gerät muss vom Prozess getrennt
werden. Es muss entlüftet werden, und das Entlüftungsventil muss vor Gebrauch geschlossen werden.
i WARNHINWEIS: Versuchen Sie nicht, die Nitropak unter Druck
zu setzen, zu betreiben, zu warten oder zu transportieren, bis Sie die Anweisungen gelesen und diese sowie die Gefahren des Produkts vollständig verstanden haben.
• Alle Änderungen am Nitropak, einschließlich Austausch von Teilen durch
spezialgefertigte Ersatzteile, können den Betrieb des Nitropak gefährden. Mögliche Folgen sind:
Unter Druck stehende Teile können mit hoher Geschwindigkeit ausgestoßen werden.
Das Gerät kann feuer-/explosionsgefährlich werden.
Möglicher Kontakt mit heißen, kalten, giftigen oder anderweitig gefährlichen Gasen
Schläuche können auf gefährliche Weise umher󰘱iegen.
Beschädigung oder Zerstörung interner oder externer Komponenten
Wenn das Nitropak undicht oder defekt ist, muss es außer Betrieb gestellt werden.
Probleme oder mangelnde Wartung müssen stets gemeldet werden.
Das Gerät darf nicht modi󰘰ziert werden, und vom Hersteller nicht genehmigtes Zubehör
darf nicht hinzugefügt werden.Während des Betriebs muss stets eine Schutzbrille getragen werden.
Das Nitropak darf nicht nach Ablauf des hydrostatischen Zerti󰘰zierungsdatums verwendet werden, das auf dem Zerti󰘰zierungsetikett am vorderen Bedienfeld angegeben ist.
Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in den Nitropak gelangt Ralston Liquid Trap (Nitropak-TRS0) verwenden, um Flüssigkeitsverunreinigung zu vermeiden.
12
Warnhinweise für Lagerung und Transport:
Nicht mit komprimiertem Gas im Nitropak 󰘱iegen. Stellen Sie sicher, dass alle Ventile geö󰘯net sind voll (gegen den Uhrzeigersinn gedreht) und beide Manometer auf Null stehen.
www.GlobalTestSupply.com
Ohne Druckgas im Zylinder von einem Transportunternehmen auf dem Landweg vorausliefern lassen Der Transport über kommerzielle Fluggesellschaften wird nicht empfohlen, da das Flugpersonal in der Regel Einsicht in einen Gaszylinder nehmen muss, um zu bestätigen, dass er leer ist, bevor er für den Flug zugelassen wird.
• Stellen Sie beim Transport mit anderen Transportmitteln als dem Flugzeug mit
Druckgas im Nitropak sicher, dass das Füllventil des Systems geschlossen ist, alle anderen Ventile geö󰘯net sind, und dass alle Anschlüsse vor dem Transport mit Kappen verschlossen sind.
• Nicht fallen lassen
Nicht bei sehr hohen Temperaturen im Ko󰘯erraum eines PKW oder in einer LKW-
Kabine lassen Hitze führt dazu, dass sich das Gas ausdehnt und kann zum Platzen der Berstscheibe führen.
Warnhinweise für den Druckaufbau:
Kontrollieren Sie Ventile und Zubehör, bevor Sie den Nitropak mit Druck beaufschlagen.
Schließen Sie den Nitropak nicht an Druckquellen an, die mehr als 3000 psi bzw.
210 bar liefern.
Beaufschlagen Sie das System mit maximal 3000 psi bzw. 210 bar Druck.
Beaufschlagen Sie das System schrittweise mit Druck, um einen plötzlichen
Druckanstieg im Gerät zu vermeiden.
Verwenden Sie Geräte, die mit dem vom Nitropak beaufschlagten Druck konzipiert sind. Überdruck an angeschlossene Geräte kann Ihr Zubehör beschädigen.
Verwenden Sie nur saubere, trockene Gase wie Sticksto󰘯. Andere Gase können bei hohem Druck feuergefährlich sein.
www.GlobalTestSupply.com
13
Nitropak Overview
Présentation du Nitropak Generalidades del Nitropak
Nitropak 概述 Обзор устройства Nitropak
10
Visão geral do Nitropak Informazioni generali sul Nitropak
Nitropak Übersicht
1
2
14
9
8
10
9
8
7
6
Nitropak Process Diagram
Diagramme de processus du Nitropak / Diagrama del proceso Nitropak / Nitropak 流程圖 / Технологическая схема устройства Nitropak / Diagrama do processo Nitropak / Diagramma del processo Nitropak / Nitropak Ablaufdiagramm
6
7
4
13
5
3
4
5
12
www.GlobalTestSupply.com
3
1
11
2
EN
1. Fill Port
2. System Fill Valve
3. Pressure Regulator Adjustment Knob
4. Tank Pressure Gauge
5. Regulated Pressure Gauge
6. Supply Valve
7. Fine Adjustment Piston
8. Vent Valve
9. Pressure Outlet Port
10. Pressure Outlet Port
11. Inlet Check-Valve
12. Inlet Rupture Disk
13. Internal Tank 3,000 psi (210 bar)
FR
1. Ori󰘰ce de remplissage
2. Vanne de remplissage du système
3. Bouton de réglage de pression du régulateur
4. Jauge de pression du réservoir
5. Jauge de pression régulée
6. Vanne d’alimentation
7. Piston de réglage de précision
8. Robinet de mise à l’air libre
9. Ori󰘰ce de sortie de la pression
10. Ori󰘰ce de sortie de la pression
11. Soupape de retenue d’entrée
12. Disque de rupture d’entrée
13. Réservoir interne 3 000 psi (210 bars)
ES
1. Puerto de llenado
2. Válvula de llenado del sistema
3. Perilla de ajuste de presión del regulador
4. Manómetro del tanque
5. Manómetro regulado
6. Válvula de alimentación
7. Pistón de ajuste 󰘰no
8. Válvula de ventilación
9. Puerto de salida de presión
10. Puerto de salida de presión
11. Válvula de no retorno de entrada
12. Disco de ruptura de entrada
13. Tanque interno 3,000 psi (210 bar)
ZH
1. 灌注口
2. 系統灌注閥
3. 調節器壓力調節旋鈕
4. 儲罐壓力計
5. 調節壓力計
6. 供氣閥
7. 微調活塞
8. 排氣閥
9. 洩壓口
10. 洩壓口
11. 進氣止回閥
12. 進氣爆破盤
13. 內儲罐 3,000 psi (210 bar)
RU
1. Наполнительное отверстие
2. Наполнительный клапан
3. Ручка регулировки давления
4. Датчик давления в баллоне
5. Датчик регулируемого давления
6. Питательный клапан
7. Ручка точной настройки
8. Выпускной клапан
9. Выпускное отверстие
10. Выпускное отверстие
11. 11. Впускной обратный клапан
12. Впускной предохранительный диск
13. Внутренний бак 3,000 фунтов/кв. (дюйм,
210 бар)
PT
1. Entrada de enchimento
2. Válvula de enchimento do sistema
3. Botão de ajuste da pressão do regulador
4. Manômetro do tanque
5. Manômetro regulado
6. Válvula de suprimento
7. Êmbolo de ajuste 󰘰no
8. Válvula de ventilação (Suspiro)
9. Saída de descarga de pressão
10. Saída de descarga de pressão
11. Válvula de retenção de admissão
12. Disco de ruptura de admissão
13. Tanque interno 3,000 psi (210 bar)
IT
1. Porta di riempimento
2. Valvola di riempimento del sistema
3. Manopola di regolazione della pressione
4. Misuratore di pressione del serbatoio
5. Misuratore di pressione regolata
6. Valvola di alimentazione
7. Pistone di regolazione 󰘰ne
8. Valvola di s󰘰ato
9. Porta di uscita della pressione
10. Porta di uscita della pressione
11. Valvola di ritegno ingresso
12. Disco di rottura ingresso
13. Serbatoio interno 3,000 psi (210 bar)
DE
1. Füllanschluss
2. System-Füllventil
3. Druckreglerknopf
4. Tankmanometer
5. Regeldruckmanometer
6. Zufuhrventil
7. Feineinstellungskolben
8. Entlüftungsventil
9. Druckauslassö󰘯nung
10. Druckauslassö󰘯nung
11. Einlass-Rückschlagventil
12. Einlass-Berstscheibe
13. Interner Tank 3000 psi (210 bar)
www.GlobalTestSupply.com
15
Pressurize Your Nitropak
Pressuriser le Nitropak Presurice su Nitropak
對 Nitropak 加壓 Нагнетание давления в устройство
Nitropak
1
Pressurize o Nitropak Pressurizzazione del Nitropak
Nitropak Druckaufbau
i
2
Maximum Pressure: 3,000 psi (210 bar)
Pression maximum: 3 000 psi (210 bars)
Presión máxima: 3,000 psi (210 bar)
最大壓力:3,000 psi (210 bar)
Максимальное давление: 3,000 фунтов/кв. (дюйм, 210 бар)
Pressão Máxima: 3,000 psi (210 bar)
Pressione massima: 3,000 psi (210 bar)
Maximaler Druck: 3000 psi (210 bar)
SYSTEM FILL VALVE
16
www.GlobalTestSupply.com
3
4
FILL PORT
i
5
Maximum Pressure: 3,000 psi (210 bar)
Pression maximum: 3 000 psi (210 bars)
Presión máxima: 3,000 psi (210 bar)
最大壓力:3,000 psi (210 bar)
www.GlobalTestSupply.com
Максимальное давление: 3,000 фунтов/кв. (дюйм, 210 бар)
Pressão Máxima: 3,000 psi (210 bar)
Pressione massima: 3,000 psi (210 bar)
Maximaler Druck: 3000 psi (210 bar)
1 2
17
6
7
FILL PORT
18
FILL PORT
www.GlobalTestSupply.com
Setting Up
Con󰘰guration Con󰘰guración 設置
Настройка
Instalação Impostazione
Connecting Reference Gauge
Connexion de la jauge de référence Conexión del manómetro de referencia
接駁校對量規 Подключение эталонного манометра
Male NPT Reference Gauge
Jauge de référence NPT mâle
Manómetro de referencia NPT macho
外螺紋 NPT 校對量規
Эталонный манометр с наружной резьбой NPT
Conexão do manômetro de referência
Collegamento di un manometro di riferimento
Referenzmanometer verbinden
Manômetro de referência macho NPT
Manometro di riferimento NPT maschio
NPT-Referenzmanometer mit Steckverbinder
Einrichten
1
2
or
ou / o / 或 / или / ou / o / oder
1
3
4
www.GlobalTestSupply.com
EN
1. Reference Gauge with
NPT male connection
2. NPT Female Ralston
Quick-test™ Gauge
Adapter
3. Ralston Quick-test™ Hose
4. NPT Female Ralston
Quick-test™ Adapter
FR
1. Jauge de référence avec
connexion NPT mâle
2. Adaptateur de jauge
NPT femelle Ralston Quick-test™
3. Tuyau Ralston Quick-test™
4. Adaptateur NPT femelle
Ralston Quick-test™
ES
1. Manómetro de referencia
con conexión NPT macho
2. Adaptador de manómetro
Ralston Quick-test™ NPT
hembra
3. Manguera Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston Quick-
test™ NPT hembra
ZH
1. NPT 外螺紋接頭校對量規
2. NPT 內螺紋 Ralston
Quick-test™ 量規接合器
3. Ralston Quick-test™ 喉管
4. NPT 內螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
RU
1. Эталонный манометр с
патрубком с наружной резьбой NPT
2. Адаптер для манометра
Ralston Quick-test™ с внутренней резьбой NPT
3. Шланг Ralston Quick-test™
4. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней резьбой NPT
PT
1. Manômetro de referência
com conexão macho NPT
2. Adaptador de manômetro
Ralston Quick-test™
fêmea NPT
3. Mangueira Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston
Quick-test™ fêmea NPT
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo NPT maschio
2. Adattatore per manometro
Ralston Quick-test™
femmina NPT
3. Tubo 󰘱essibile Ralston
Quick-test™
4. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina NPT
DE
1. Referenzmanometer
mit NPT-Steckverbinder Ralston
2. Quick-Test Messgeräte-
adapter mit NPT-Buchse
3. Ralston Quick-Test Schlauch
4. Ralston Quick-Test
Adapter mit NPT-Buchse
19
Male BSPP Reference Gauge
Jauge de référence BSPP mâle
Manómetro de referencia BSPP macho
外螺紋 BSPP 校對量規
Эталонный манометр с наружной резьбой BSPP
Manômetro de referência macho BSPP
Manometro di riferimento BSPP maschio
BSPP-Referenzmanometer mit Steckverbinder
1
2
3
or
ou / o / 或 / или / ou / o / oder
1
4
2
5
EN
1. Reference Gauge with
BSPP male connection
2. BSPP Washer
3. BSPP Female Ralston
Quick-test™ Adapter
4. Ralston Quick-test™ Hose
5. BSPP Female (RG)
Ralston Quick-test™
Adapter
FR
1. Jauge de référence avec
connexion BSPP mâle
2. Rondelle BSPP
3. Adaptateur BSPP femelle
Ralston Quick-test™
4. Tuyau Ralston Quick-test™
5. Adaptateur BSPP femelle
(RG) Ralston Quick-test™
ES
1. Manómetro de referencia
con conexión BSPP macho
2. Arandela BSPP
3. Adaptador Ralston Quick-
test™ BSPP hembra
4. Manguera Ralston
Quick-test™
5. Adaptador Ralston Quick-
test™ BSPP hembra (RG)
ZH
1. BSPP 外螺紋接頭校
對量規
2. BSPP 墊圈
3. BSPP 內螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
4. Ralston Quick-test™ 喉管
5. BSPP 內螺紋 (RG) Ralston
Quick-test™ 接合器
RU
1. Эталонный манометр с
патрубком с наружной резьбой BSPP
2. Шайба с резьбой BSPP
3. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней резьбой BSPP
4. Шланг Ralston
Quick-test™
5. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней резьбой BSPP (RG)
PT
1. Manômetro de referência
com conexão macho BSPP
2. Arruela BSPP
3. Adaptador Ralston
Quick-test™ fêmea BSPP
4. Mangueira Ralston
Quick-test™
5. Adaptador Ralston Quick-
test™ fêmea (RG) BSPP
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo BSPP maschio
2. Rondella BSPP
3. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina BSPP
4. Tubo 󰘱essibile Ralston
Quick-test™
5. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina (RG) BSPP
DE
1. Referenzmanometer mit
BSPP-Steckverbinder
2. BSPP-Dichtungsring
3. Ralston Quick-Test
Adapter mit BSPP-Buchse
4. Ralston Quick-Test
Schlauch
5. Ralston Quick-Test
Adapter mit BSPP­Buchse (RG)
20
www.GlobalTestSupply.com
Female NPT Pressure Reference Gauge
Jauge de pression de référence NPT femelle
Manómetro de referencia de presión NPT hembra
內螺紋 NPT 壓力校對量規
Эталонный манометр с внутренней резьбой NPT
Manômetro de referência de pressão fêmea NPT
Manometro di riferimento NPT femmina
Manometer NPT-Buchse
1
2
or
ou / o / 或 / или / ou / o / oder
1
3
4
EN
1. Reference Gauge with
NPT female port
2. NPT Male Ralston Quick-
test™ Gauge Adapter
3. Ralston Quick-test™ Hose
4. NPT Male Ralston
Quick-test™ Adapter
FR
1. Jauge de référence avec
port NPT femelle
2. Adaptateur de jauge NPT
mâle Ralston Quick-test™
3. Tuyau Ralston Quick-test™
4. Adaptateur NPT mâle
Ralston Quick-test™
ES
1. Manómetro de referencia
con puerto NPT hembra
2. Adaptador de manómetro
Ralston Quick-test™
NPT macho
3. Manguera Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston Quick-
test™ NPT macho
ZH
1. NPT 內螺紋接口校對量規
2. NPT 外螺紋 Ralston
Quick-test™ 量規接合器
3. Ralston Quick-test™ 喉管
4. NPT 外螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
RU
1. Эталонный манометр
с отверстием с внутренней резьбой
NPT
2. Адаптер для манометра
Ralston Quick-test™ с наружной резьбой NPT
3. Шланг Ralston
Quick-test™
4. Адаптер Ralston
Quick-test™ с наружной резьбой NPT
PT
1. Manômetro de referência
com porta fêmea NPT
2. Adaptador de manômetro
Ralston Quick-test™
macho NPT
3. Mangueira Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston Quick-
test™ macho NPT
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo NPT femmina
2. Adattatore per manometro
Ralston Quick-test™
maschio NPT
3. Tubo 󰘱essibile Ralston
Quick-test™
4. Adattatore Ralston
Quick-test™ maschio NPT
DE
1. Referenzmanometer mit
NPT-Buchse
2. Ralston Quick-Test
Messgeräteadapter mit
NPT-Steckverbinder
3. Ralston Quick-Test
Schlauch
4. Ralston Quick-Test
Adapter mit NPT-
Steckverbinder
www.GlobalTestSupply.com
21
Connecting Device Under Test (DUT)
Connexion du dispositif à l’essai
Conexión del dispositivo de prueba
(DUT) 接駁受測設備 (DUT) Испытываемое соединительное устройство
Isolate the Device Under Test (DUT) from the process and vent DUT
1
prior to connecting to it.
Isolez le dispositif à l’essai (DUT) du processus et mettez-le à la pression atmosphérique avant d’y connecter quoi que ce soit.
Aísle el dispositivo bajo prueba (DUT) del pro­ceso y púrguelo antes de conectarlo a la bomba.
使受測設備 (DUT) 脫離工序,在連接 DUT 之前, 先將它放氣。
Прежде чем подключаться к испытываемому устройству, изолируйте его и стравите из него давление.
1
Conexão do dispositivo sob teste (DUT)
Collegamento al dispositivo in prova
(DUT)
Anschluss des zu prüfenden Geräts
(DUT)
Isole o dispositivo em teste (DUT) do processo e ventile-o antes de conectar a ele.
Isolare il dispositivo in prova (Device Under Test, DUT) dal processo e s󰘰atare il DUT prima di collegarlo.
Trennen Sie das zu prüfende Gerät (DUT) vom Vorgang und entlüften Sie das DUT, bevor Sie eine Verbindung zum Gerät herstellen.
2
22
2
3
EN
1. Device under test (DUT)
2. NPT Male Ralston Quick-test™ Adapter
3. Ralston Quick-test™ Hose
FR
1. Dispositif à l’essai
2. Adaptateur NPT mâle Ralston Quick-test™
3. Tuyau Ralston Quick-test™
ES
1. Dispositivo a prueba (DUT)
2. Adaptador Ralston Quick-test™ NPT macho
3. Manguera Ralston Quick-test™
ZH
1. 受測設備 (DUT)
2. NPT 外螺紋 Ralston Quick-test™ 接合器
3. Ralston Quick-test™ 喉管
www.GlobalTestSupply.com
RU
1. Проверяемое устройство
2. Адаптер Ralston Quick-test™ с наружной резьбой
NPT
3. Шланг Ralston Quick-test™
PT
1. Dispositivo em teste (DUT)
2. Adaptador Ralston Quick-test™ macho NPT
3. Mangueira Ralston Quick-test™
IT
1. Dispositivo in prova (DUT)
2. Adattatore Ralston Quick-test™ maschio NPT
3. Tubo 󰘱essibile Ralston Quick-test™
DE
1. Zu prüfendes Gerät (DUT)
2. Ralston Quick-Test Adapter mit NPT-Steckverbinder
3. Ralston Quick-Test Schlauch
prueba.
粗糙调整到测试点。 Грубо приспособиться к контрол ьной точке. áspero-ajustar para testar ponto. Grezzo-regolare al test point.
Грубо приспособиться к контрольной точке. áspero-ajustar para testar ponto. Grezzo-regolare al test point.
Calibration
Étalonnage Calibración
校準
Калибровка
Calibragem Calibrazione
Increase Pressure
Augmenter la pression Aumente la presión
增加壓力 Повышение давления
Kalibrierung
Aumentar a pressão Aumentare la pressione
Druck erhöhen
1
PRESSURE REGULATOR
VENT VALVE
www.GlobalTestSupply.com
SYSTEM FILL VALVE
23
2
3
1 2 3
Test point Point de test Punto de prueba
測試點
SUPPLY VALV E
PRESSURE
REGULATOR
Тестовая точка
Ponto de teste Punto di test Prüfpunkt
Rough-adjust to below test point.
Réglez grossièrement à une pression inférieure au point de test.
Realice un ajuste amplio para quedar debajo del punto de prueba.
粗略調節至測試點以下。
Приблизительная настройка ниже контрольной точки.
Ajuste mais ou menos para abaixo do ponto de teste.
Regolare grossolanamente al di sotto del test point.
Grobe Einstellung unterhalb Prüfpunkt.
SUPPLY VALV E
Test point
FINE ADJUST
Point de test Punto de prueba
測試點
Fine-adjust to test point.
Réglez précisément jusqu’au point de test.
Realice ajustes 󰘰nos para llegar al punto de prueba.
微調至測試點。
Точная настройка по контрольной точке
Ajuste 󰘰no para o ponto de teste
Regolare esattamente al test point
Feineinstellung auf Prüfpunkt
Repeat steps 2 and 3 for each test point up-scale
Répétez les étapes 2 et 3 pour chaque point de
test en augmentant la pression
Repita los pasos 2 y 3 para cada aumento en la
escala del punto de prueba
重複第 2 步與第 3 步,逐步對各個測試點上調
Повторите шаги 2 и 3 для каждой контрольной точки выше по шкале
24
www.GlobalTestSupply.com
Тестовая точка
Ponto de teste Punto di test Prüfpunkt
Repita os passos 2 e 3 para cada faixa acima do
ponto de teste
Ripetere i passaggi 2 e 3 per ciascun aumento
del test point
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 für jeden Prüfpunkt im oberen Skalenbereich.
Decrease Pressure
Fine-adjust to test point.
rugueux-ajuster pour tester point. Aspero-ajustar al punto de prueba.
粗糙调整到测试点。 Грубо приспособиться к контрол ьной точке. áspero-ajustar para testar ponto. Grezzo-regolare al test point.
Грубо приспособиться к контрольной точке. áspero-ajustar para testar ponto. Grezzo-regolare al test point.
Decrease Pressure Decrease Pressure Decrease Pressure Decrease Pressure
2
Rough-adjust to test point.
Rough-ajuster pour tester point. Rough-ajustar al punto de prueba.
粗糙调整到测试点。 Грубо приспособиться к контрол ьной точке. Rough-ajustar para testar ponto. Rough-regolare al test point.
21
Fine-adjust to test point.
rugueux-ajuster pour tester point. Aspero-ajustar al punto de prueba.
粗糙调整到测试点。 Грубо приспособиться к контрол ьной точке.
2
Diminuer la pression Disminuya la presión 減小壓力 Сброс давления
1
SYSTEM FILL VALVE
1 2 3
2
Diminuir a pressão Diminuire la pressione Druck verringern
SUPPLY
VALV E
Test point Point de test
VENT VALVE
Punto de prueba
測試點 Тестовая точка
Ponto de teste Punto di test Prüfpunkt
Turning slowly, rough-adjust to just above test point.
En tournant lentement, réglez grossièrement jusqu’à ce que la pression soit juste au-dessus du point de test.
Girando lentamente, realice un ajuste amplio para quedar arriba del punto de prueba.
慢速轉動,粗略調節至剛好超過測試點的水準。
Медленно поворачивая ручку, сделайте приблизительную настройку немного выше контрольной точки.
Girando lentamente, ajuste mais ou menos para imediata­mente acima do ponto de teste.
Girando lentamente, regolare in maniera grossolana ap­pena sopra al test point.
Langsam drehen, für grobe Einstellung knapp oberhalb des Prüfpunkts.
www.GlobalTestSupply.com
SUPPLY VALV E
25
0
0
0
000
0
3
4
FINE ADJUST
Test point Point de test Punto de prueba
測試點
Тестовая точка
Ponto de teste Punto di test Prüfpunkt
Fine-adjust to test point.
Réglez précisément jusqu’au point de test.
Realice ajustes 󰘰nos para llegar al punto de prueba.
微調至測試點。
Точная настройка по контрольной точке.
Ajuste 󰘰no para o ponto de teste.
Regolare esattamente al test point.
Feineinstellung auf Prüfpunkt.
Repeat steps 2 and 3 for each test point down-scale.
Répétez les étapes 2 et 3 pour chaque point de test en diminuant la pression.
Repita los pasos 2 y 3 para cada reducción en la escala del punto de prueba.
重複第 2 步與第 3 步,逐步對各個測試點下調。
Повторите шаги 2 и 3 для каждой контрольной точки ниже по шкале.
Repita os passos 2 e 3 para cada faixa abaixo do ponto de teste.
Ripetere i passaggi 2 e 3 per ciascun abbassa­mento del test point.
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 für jeden Prüfpunkt im unteren Skalenbereich.
When nished, vent system.
Une fois terminé, mettez le système à la pression atmosphérique.
Cuando termine, ventile el sistema.
完成後開啟排氣系統。
По окончании работ с устройством стравите давление из системы.
Ao terminar, ventile o sistema.
Al termine, fare s󰘰atare il sistema.
Entlüften Sie das System nach erfolgtem Arbeitsgang.
26
SYSTEM
FILL VALVE
0
PRESSURE
REGULATOR
www.GlobalTestSupply.com
SUPPLY VALV E
VENT VALV E
REGULATED
PRESSURE
Venting System
0
0
0
Système d’évacuation
Sistema de ventilación
排氣系統
Vent system when calibration is completed.
Mettez le système à l’air libre lorsque l’étalonnage est terminé.
Ventile el sistema cuando se termine la calibración.
完成校準後對系統放氣。
После окончания калибровки выпустите из системы газ.
система сдувок
Sistema de ventilação
Sistema di s󰘰ato
Ventile o sistema após a calibragem.
S󰘰atare il sistema al completamento della calibrazione.
Lüften Sie das System nach Abschluss der Kalibrierung.
Vent-System
1
SYSTEM
FILL VALVE
2
3 4
SUPPLY
VALV E
PRESSURE
REGULATOR
VENT VALVE
0
REGULATED
PRESSURE
www.GlobalTestSupply.com
27
Storage and Transport
Entreposage et transport Almacenamiento y transporte
存放與運輸 Хранение и транспортировка
Vent system when calibration is completed. See page 27.
Mettez le système à la pression atmosphérique une fois l’étalonnage terminé. Voir page 27.
Ventile el sistema cuando termine la calibración. Vea la página 27.
完成校準後,開啟排氣系統。請參閱第 27 頁。
По окончании калибровки стравите давление из системы. См. стр. 27.
Armazenamento e transporte Conservazione e trasporto Lagerung und Transport
Ventilar o sistema quando a calibragem for concluída. Ver a página 27.
Fare s󰘰atare l’impianto al termine della calibrazione.
Vedere pagina 27.
System entlüften, wenn die Kalibrierung abgeschlossen ist. Siehe Seite 27.
1
28
www.GlobalTestSupply.com
2
3
www.GlobalTestSupply.com
29
Maintenance
Maintenance Mantenimiento
維護 Техническое обслуживание
Oil Pressure Ports Every 50 Uses or Every 3 Months 
Manutenção Manutenzione
Wartung
Ports de pression d’huile toutes les
50 utilisations ou tous les 3 mois 
Puertos de presión de aceite cada 50 usos o cada 3 meses 
每使用 50 次或 3 個月後給壓力孔加 油 
Каналы нагнетания давления масла каждые 50 использований или каждые 3 месяца 
ISO/SAE 10W-30
Portas de pressão de óleo a cada 50 usos ou a cada 3 meses 
Prese di pressione dell’olio Ogni 50 usi o ogni 3 mesi 
Öldruckanschlüsse alle 50 Anwend­ungen oder alle 3 Monate 
30
PRESSURE PORT
www.GlobalTestSupply.com
PRESSURE PORT
EN Internal Cylinder Requalication
(Hydrostatic Test) Interval
Internal gas cylinder is approved for use in the US, Canada and EU until the date on the Hydrostatic Test label a󰘲xed in the top right corner of the control panel. Procedures for external and internal inspection, including the appropriate damage identi󰘰cation criteria for the acceptance or rejection of cylinders may be found in the applicable standards listed below. When the cylinder must be requali󰘰ed send the Nitropak without pressure in the cylinder back to an authorized Ralston Instruments distributor. Requalify internal cylinder according to applicable national standards for composite cylinders. Note that additional local, national or international standards may apply that are not listed below.
Internal Cylinder Requalication (Hydrostatic Test) Interval
Country Standard Permit
USA CGA C-6.2 DOT SP 10915 5 years Canada CSA B339, Clause 24 [6, 4] TC SU 5134 5 years European Union ISO 11623 PED and TPED 5 years
FR Intervalle de requalication de la bouteille interne
Requalication
Interval
(test hydrostatique)
L’homologation de la bouteille de gaz interne, valide pour une utilisation aux États-Unis, au Canada et dans l’Union européenne, expire à la date du test hydrostatique indiquée sur l’étiquette apposée dans l’angle supérieur droit du panneau de commande. Les procédures d’inspection externe et interne, y compris les critères d’identi󰘰cation appropriés
des dommages permettant l’acceptation ou le rejet des bouteilles, se
trouvent dans les normes applicables indiquées ci-dessous. Lorsque la bouteille doit être requali󰘰ée, envoyez le Nitropak à pression ambiante dans le support de bouteille à un distributeur Ralston Instruments agréé. Requali󰘰ez la bouteille interne conformément aux normes nationales applicables concernant les bouteilles en matériau composite. Notez qu’il est possible que des normes locales, nationales ou internationales qui ne sont pas répertoriées ci-dessous soient applicables.
Intervalle de requalication de la bouteille interne (test
hydrostatique)
Pays Norme Permis
États-Unis CGA C-6.2 DOT SP 10915 5 ans Canada CSA B339, Clause 24 [6, 4] TC SU 5134 5 ans Union européenne ISO 11623 PED et TPED 5 ans
www.GlobalTestSupply.com
Intervalle de
requalication
31
ES Intervalo de recalicación del cilindro interno
(prueba hidrostática)
El cilindro de gas interno está aprobado para usarse en EE.UU., Canadá y la UE hasta la fecha de la etiqueta de la prueba hidrostática 󰘰ja en la esquina superior derecha del panel de control. Los procedimientos para la inspección interna y externa, incluidos los criterios adecuados para la identi󰘰cación de daños para aceptar o rechazar cilindros, se pueden encontrar en las normas correspondientes indicadas a continuación. Cuando se deba recali󰘰car al cilindro, envíe la Nitropak sin presión en el cilindro a un distribuidor autorizado de Ralston Instruments. Recali󰘰que el cilindro interno de acuerdo con las normas nacionales correspondientes para cilindros compuestos. Tome en cuenta que se podrían aplicar normas adicionales locales, nacionales o internacionales que no se indican a continuación.
Intervalo de recalicación del cilindro interno (prueba hidrostática)
País Norma Permiso
EE.UU. CGA C-6.2 DOT SP 10915 5 años Canadá CSA B339, Cláusula 24 [6, 4] TC SU 5134 5 años Unión Europea ISO 11623 PED y TPED 5 años
ZH 內鋼瓶重新檢驗(水壓測試)間隔
內氣體鋼瓶獲准用於美國、加拿大及歐盟,有效期至控制面板右上角的水 壓測試標籤上所列日期。以下適用標準中列出內外檢查程序,包括判定鋼 瓶是否獲准使用的損壞識別適當準則。如果有必要重新檢驗鋼瓶,請將無 壓 Nitropak 放進鋼瓶並送交已獲授權的 Ralston Instruments 銷商。以複 合鋼瓶的國家適用標準重新檢驗內鋼瓶。請注意,以下沒有列出的其他本 地、國家或國際標準或會適用。
Intervalo de
recalicación
內鋼瓶重新檢驗(水壓測試)間隔
國家 標準 許可 重新檢驗間隔 美國 加拿大 歐洲聯盟
CGA C-6.2 DOT SP 10915 CSA B339, 第 24 章 [6、4 節] TC SU 5134 ISO 11623
壓力設備指令及可移動 壓力設備指令
5 年 5 年 5 年
RU Периодичность перекалибровки внутреннего
цилиндра (гидравлических испытаний под давлением)
Внутренний газовый цилиндр допущен к применению в США, Канаде и ЕС до даты, указанной на ярлыке с информацией о гидравлических испытаниях под давлением, прикрепленном в правом верхнем углу панели управления. Процедуры внешнего и внутреннего
32
www.GlobalTestSupply.com
осмотра, в том числе критерии идентификации повреждений, применяющиеся для приемки или отклонения цилиндров, содержатся в применимых стандартах, перечисленных ниже. При необходимости перекалибровки цилиндра отправьте устройство Nitropak без давления в цилиндре официальному дистрибьютору компании Ralston. Перекалибровка внутреннего цилиндра выполняется в соответствии с действующими национальными стандартами для цилиндров из композиционных материалов. Обратите внимание, что также могут применяться дополнительные местные, национальные и международные стандарты, не указанные ниже.
Периодичность перекалибровки внутреннего цилиндра (гидравлических испытаний под давлением)
Страна Стандарт Разрешение
США CGA C-6.2 DOT SP 10915 5 лет
Канада CSA B339, Пункт
Европейский Союз
24 [6, 4] ISO 11623 Директива ЕС по оборудованию,
TC SU 5134 5 лет
работающему под давлением, (PED) и Директива ЕС по передвижному оборудованию, работающему под давлением
(TPED)
Периодичность перекалибровки
5 лет
PT Intervalo de requalicação do cilindro interno
(Teste hidrostático)
O cilindro de gás interno é aprovado para uso nos EUA, Canadá e UE até a data da etiqueta do teste hidrostático a󰘰xada no canto superior direito do painel de controle. Os procedimentos para inspeção externa e interna, incluindo os critérios de identi󰘰cação de dano apropriados
para a aceitação ou rejeição dos cilindros podem ser encontrados
nas normas aplicáveis listadas abaixo. Quando o cilindro tiver que ser requali󰘰cado, envie o Nitropak sem pressão no cilindro a um distribuidor de instrumentos autorizado Ralston. Requali󰘰que o cilindro
interno de acordo com a normas nacionais aplicáveis para cilindros
compostos. Observe que podem se aplicar normas locais, nacionais ou internacionais que não estejam listadas abaixo.
Intervalo de requalicação do cilindro interno (Teste hidrostático)
País Norma Autorização
EUA CGA C-6.2 DOT SP 10915 5 anos Canadá CSA B339, Cláusula 24 [6, 4] TC SU 5134 5 anos União Européia ISO 11623 PED e TPED 5 anos
www.GlobalTestSupply.com
Intervalo de
requalicação
33
IT Intervallo di riqualicazione (prova idrostatica) della
bombola interna
La bombola di gas interna è omologata per l’uso negli Stati Uniti, in Canada e nell’Unione Europea 󰘰no alla data riportata sull’etichetta della prova idrostatica apposta nell’angolo superiore destro del quadro di controllo. Le
procedure di ispezione esterna e interna, compresi gli appropriati criteri di
identi󰘰cazione dei danni per l’accettazione o il ri󰘰uto delle bombole, sono reperibili nelle norme pertinenti elencate qui sotto. Quando la bombola deve essere riquali󰘰cata, restituire il Nitropak, senza alcuna pressione nella bombola, a un distributore autorizzato Ralston Instruments. Riquali󰘰care la bombola interna in conformità alle pertinenti norme nazionali relative alle bombole composite. Tenere presente che possono applicarsi ulteriori norme locali, nazionali o internazionali non elencate qui sotto.
Intervallo di riqualicazione (prova idrostatica) della
bombola interna
Nazione Norma Autorizzazione
USA CGA C-6.2 DOT SP 10915 5 anni Canada CSA B339, Clausola 24 [6, 4] TC SU 5134 5 anni Unione Europea ISO 11623 PED e TPED 5 anni
DE Requalizierungsintervall für interne Zylinder
Intervallo di
riqualicazione
(hydrostatischer Test)
Der interne Gaszylinder ist für den Einsatz in den USA, Kanada und der EU bis zu dem Tag zugelassen, der auf dem Aufkleber für den hydrostatischen Test vermerkt ist, der sich in der oberen rechten Ecke der Steuerkonsole be󰘰ndet. Die nachfolgend aufgeführten Standards informieren Sie
über anwendbare externe und interne Prüfverfahren, einschließlich der
angemessenen Kriterien zur Schadensidenti󰘰kation für die Akzeptanz oder Abnahmeverweigerung von Zylindern. Bei einer notwendigen Requali󰘰zierung des Zylinders muss der Nitropak mit druckfreiem Zylinder an einen autorisierten Einzelhändler von Ralston Instruments geschickt werden. Die Requali󰘰zierung des internen Zylinders muss gemäß der anwendbaren nationalen Standards für Verbundzylinder erfolgen. Wir weisen darauf hin, dass örtliche, nationale oder internationale Standards zur Anwendung kommen können, die nachstehend nicht aufgeführt sind.
34
Requalizierungsintervall für interne Zylinder
(hydrostatischer Test)
Land Standard Erlaubnis
USA CGA C-6.2 DOT SP 10915 5 Jahre Kanada CSA B339, Paragraph 24 [6, 4] TC SU 5134 5 Jahre Europäische Union ISO 11623 PED und TPED 5 Jahre
www.GlobalTestSupply.com
Requalizier­ungsintervall
Troubleshooting
Dépannage ......................................35
Diagnóstico de problemas ...............35
故障排除 ..........................................36
Устранение неполадок ..................36
EN Turning Fine Adjust knob does not change pressure
If turning Fine Adjust knob does not change pressure, then close Supply Valve tightly.
Fine Adjust knob is difcult to turn
If the 󰘰ne adjust becomes di󰘲cult to turn, then increase or decrease
the regulated pressure indicated by the Regulated Pressure Gauge by turning the Pressure Regulator so that the regulated pressure is closer to the pressure reading on the reference gauge.
If the issue was not resolved by these troubleshooting instructions, then please contact support listed on page 38.
FR La pression ne change pas lorsqu’on tourne le bouton
de réglage de précision
Si la pression ne change pas lorsqu’on tourne le bouton de réglage de précision . Fermez fermement la vanne d’alimentation .
Solução de problemas .....................36
Diagnostica ......................................37
Fehlerbehebung ..............................37
Le bouton de réglage de précision est difcile à tourner
Si le bouton de réglage de précision devient di󰘲cile à tourner, aug­mentez ou diminuez la pression régulée, indiquée par la jauge de pression régulée , en tournant le régulateur de pression a󰘰n que la pression régulée soit plus proche de la mesure de pression indiquée sur
la jauge de référence.
Si le problème n’est pas résolu avec ces consignes de dépannage, contactez le service d’assistance indiqué page 38.
ES La presión no cambia al girar la perilla de ajuste no
Si al girar la perilla de ajuste 󰘰no no cambia la presión. Cierre 󰘰rme­mente la válvula de alimentación .
La perilla de ajuste no es difícil de girar
Si el ajuste 󰘰no se hace difícil de girar, aumente o disminuya la presión regulada, indicada por el manómetro regulado girando el regulador de presión , de tal manera que la presión regulada esté más cerca de la lectura de presión en el manómetro de referencia.
Si con estas instrucciones de diagnóstico de problemas no se resuelve la situación, entonces comuníquese con el departamento de soporte señalado en la página 38.
www.GlobalTestSupply.com
35
ZH 轉動微調旋鈕壓力不變
如果轉動微調 旋鈕不會改變壓力。將供氣閥 關緊。
微調旋鈕 難以轉動
如果微調旋鈕難以轉動;轉動壓力調節器 增加或減小調節壓力計 所 示的調節壓力,從而使調節壓力更加接近參比壓力計上的壓力讀數。
如果以上故障排除說明未能解決問題,則請聯絡第 38 頁所列的支持團隊。
RU Невозможно поменять давление с помощью ручки
точной настройки
Если с помощью ручки точной настройки невозможно поменять давление, плотно закройте питательный клапан .
Ручка точной настройки туго поворачивается
Если ручка точной настройки туго поворачивается, увеличьте или снизьте регулируемое давление, указанное на датчике регулируемого давления с помощью ручки регулировки давления
, чтобы регулируемое давление приблизилось к уровню давления
на контрольном датчике.
Если возникшую проблему не удается решить, следуя изложенным указаниям, то обратитесь в службу техподдержки (см. стр. 38).
PT Girar o botão de ajuste no não altera a pressão
Se girar o botão de ajuste 󰘰no não alterar a pressão. Feche 󰘰rme­mente a válvula de suprimento .
36
O botão de ajuste no está difícil de girar
Se o ajuste 󰘰no 󰘰car difícil de girar, aumente ou diminua a pressão regulada, indicada pelo manômetro de pressão regulada girando o regulador de pressão de modo que a pressão regulada 󰘰que mais próxima da leitura de pressão no manômetro de referência.
Se o problema não for resolvido por essas instruções de pesquisa de avarias, então entre em contato com o suporte listado na página 38.
www.GlobalTestSupply.com
IT Girando la manopola di regolazione ne la pressione
non cambia
Se girando la manopola di regolazione 󰘰ne la pressione non cambia, chiudere strettamente la valvola di alimentazione .
Risulta difcile girare la manopola di regolazione ne
Se risulta di󰘲cile girare la manopola di regolazione 󰘰ne, aumentare o di­minuire la pressione regolata, indicata dal manometro regolato , ruotando il regolatore di pressione in modo che la pressione regolata si avvicini al valore della pressione visualizzato sul manometro di riferimento.
Se il problema non è stato risolto da queste istruzioni per la risoluzi­one dei problemi, contattare l’assistenza elencata a pagina 38.
DE Das Drehen des Feineinstellungsknopfs ändert den
Druck nicht
Wenn das Drehen des Feineinstellungsknopfs den Druck nicht än­dert: Schließen Sie das Versorgungsventil fest.
Der Feineinstellungsknopf ist schwierig zu drehen
Wenn sich die Feineinstellung schwer drehen lässt, erhöhen oder verringern
Sie geregelten Druck, der auf dem Druckregelmanometer  angezeigt wird, durch Drehen des Druckreglers , so dass der geregelte Druck sich dem auf der Druckanzeige des Referenzmessgeräts angegebenen Wert annähert.
Sollte das Problem auch weiterhin bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst (siehe Seite 38).
www.GlobalTestSupply.com
37
Support
Assistance Soporte técnico
支援 Поддержка
EN
FR
ES
ZH
Suporte Assistenza Kundendienst
RU
PT
IT
DE
38
www.GlobalTestSupply.com
Nitropak (NPAK) Operation Manual
Manuel d’utilisation du Nitropak Manual de operaciones de Nitropak
Nitropak 操作手冊 Руководство по эксплуатации устройства
Nitropak
Manual de operação do Nitropak Manuale d’uso del Nitropak Nitropak Bedienungsanleitung
For all models of NPAK Nitrogen Calibration Gas Source
Pour tous les modèles NPAK Nitrogen Calibration Gas Source Para todos los modelos de fuente de gas de calibración con nitrógeno NPAK
適用於各種使用 NPAK 氮校準氣源的機型 Для всех моделей NPAK (источник калибровочного газа азота)
Para todos os modelos de fonte de gás de calibragem de nitrogênio NPAK Per tutti i modelli di fonte di gas di calibrazione azoto NPAK
www.GlobalTestSupply.com
MT-0010-PA REV 5
Loading...