Important Safety Notices ............................................................5
Avis de sécurité importants / Avisos importantes de seguridad / 重要安全須知 / Важные правила
техники безопасности / Avisos importantes de segurança / Importanti notizie di sicurezza / Wichtige
Présentation du Nitropak / Generalidades del Nitropak / Nitropak 概述 / Обзор устройства Nitropak /
Visão geral do Nitropak / Informazioni generali sul Nitropak / Nitropak Übersicht
Pressurize Your Nitropak ......................................................... 16
Pressuriser le Nitropak / Presurice su Nitropak / 對 Nitropak 加壓 / Нагнетание давления в
устройство Nitropak / Pressurize o Nitropak / Pressurizzazione del Nitropak / Nitropak Druckaufbau
Setting Up ...................................................................................19
Venting System ..........................................................................27
Dispositif de mise à l’atmosphère / Sistema de ventilación / 通氣系統 / Сброс давления в системе /
Sistema de ventilação / Sistema di sato / Belüftungssystem
Storage and Transport .............................................................. 28
Entreposage et transport / Almacenamiento y transporte / 存放與運輸 / Хранение и транспортировка /
Armazenamento e transporte / Conservazione e trasporto / Lagerung und Transport
W: 14.6 in (37.08 cm)
H: 18.5 in (46.99 cm)
D: 7.5 in (19.05 cm)
www.GlobalTestSupply.com
3
Requirements
Conditions requises
Requisitos
要求
Требования
Requisitos
Requisiti
Anforderungen
2
9
1
/16", 15mm
3
ENWhat you need to use your Nitropak:
1. Compressed Gas
2. Wrench
3. Thread Tape
4. Ralston Quick-test™ Adapters
5. Ralston Quick-test™ Hose
6. Device Under Test
7. Pressure Reference
FRConditions requises pour utiliser le
Nitropak:
1. Gaz comprimé
2. Clé anglaise
3. Ruban PTFE
4. Adaptateurs Ralston Quick-test™
5. Tuyau Ralston Quick-test™
6. Appareil à tester
7. Référence de pression
ESLo que necesita para usar su Nitropak:
1. Gas comprimido
2. Llave inglesa
3. Cinta para roscas
4. Adaptadores Ralston Quick-test™
5. Manguera Ralston Quick-test™
6. Dispositivo de prueba
7. Referencia de presión
若要使用你的 Nitropak,則需要:
ZH
1. 壓縮氣體
2. 扳手
3. 接頭密封膠帶
4. Ralston Quick-test™ 配接器
5. Ralston Quick-test™ 軟管
6. 在試設備
7. 壓力參考
4
www.GlobalTestSupply.com
4
*
7
6
5
* ralstoninst.com/adapters
RUЧто необходимо для использования
устройства Nitropak:
1. Сжатый газ
2. Гаечный ключ
3. Лента для уплотнения резьбовых
соединений
4. Адаптеры Ralston Quick-test™
5. Шланг Ralston Quick-test™
6. Устройство для теста
7. Эталон давления
PTO que você precisa para usar seu
Nitropak:
1. Gás comprimido
2. Chave
3. Fita de rosca
4. Adaptadores Ralston Quick-test™
5. Mangueira Ralston Quick-test™
6. Dispositivo em teste
7. Referência de pressão
ITArticoli necessari per l’uso del Nitropak:
1. Gas compresso
2. Chiave ssa
3. Nastro per lettature
4. Adattatori Ralston Quick-test™
5. Tubo essibile Ralston Quick-test™
6. Dispositivo da testare
7. Riferimento pressione
DEFolgendes wird zur Verwendung des
Nitropak benötigt:
1. Druckgas
2. Schraubenschlüssel
3. Gewindeband
4. Ralston Quick-test™ Adapter
5. Ralston Quick-test™ Schlauch
6. Zu prüfendes Gerät
7. Druckreferenz
Important Safety Notices
Avis de sécurité importants ...............6
Avisos importantes de seguridad .........7
重要安全須知 .....................................8
Важные правила техники
безопасности ....................................9
EN Important Safety Notices
WARNING: Do not exceed Maximum Working Pressure for this
i
product or damage may result.
i WARNING: Device under test should be isolated from the
process, vented and vent valve closed prior to use.
i WARNING: Do not attempt to pressurize, operate, maintain or
transport the Nitropak until you have read and fully understand the
instructions and hazards to the product.
• Any modications to the Nitropak including replacement of parts with custom parts can
result in hazardous operation of the Nitropak. Possible consequences include:
• Pressure can cause parts to be ejected at high speed.
• Unit could become combustible/explosive.
• Contact with gasses may be hot, cold, toxic or otherwise hazardous.
• Hoses may y around dangerously.
• Damage or destruction to internal or external components.
• If the Nitropak is leaking or malfunctioning, remove from service.
• Never allow problems or lack of maintenance to go unreported.
• Do not modify equipment or add attachments not approved by manufacturer.
• Always wear safety glasses when operating.
• Do not use Nitropak past the hydrostatic certication date on certication label on the
front panel.
• Be careful not to get liquid into the Nitropak. Use Ralston Liquid Trap (Nitropak-TRS0)
to prevent liquid contamination.
Avisos importantes de segurança .......10
Importanti notizie di sicurezza .........11
Wichtige Sicherheitshinweise ..........12
Storage and Transport Warnings:
• Do not y with any compressed gas in the Nitropak. Make sure all valves are open fully
(counter clockwise) and both pressure gauges read zero.
• Ship ahead via common carrier using ground shipment with no compressed gas in the
cylinder. Transporting via commercial airline is not recommended as airline personnel
usually need to see inside a gas cylinder to conrm it is indeed empty prior to allowing it
onto a ight.
• When transporting by vehicle other than airplane with compressed gas in the Nitropak,
be sure to have the system ll valve closed; all other valves open, and all ports capped
before transporting.
• Do not drop.
• Do not leave in excessive temperatures such as trunk of a car or truck cab. Heat causes
gas to expand and may cause the Burst Disc to burst.
Pressurizing Warnings:
• Inspect valves and accessories before pressurizing your Nitropak.
• Do not connect Nitropak to supply sources having greater pressure than 3,000 psi (210 bar).
• Do not pressurize the system beyond 3,000 psi (210 bar).
• Gradually apply pressure to system to avoid a sudden pressure surge to the equipment.
www.GlobalTestSupply.com
5
• Use equipment that can handle the pressure exerted by your Nitropak. Over pressure of
attached equipment may cause damage to your accessories.
• Only use clean,dry gases such as nitrogen. Other gases may become combustible at
high pressures.
FR Avis de sécurité importants
AVERTISSEMENT: tout dépassement de la pression de
i
fonctionnement maximum de ce produit peut entraîner des
dommages.
i AVERTISSEMENT: le dispositif à l’essai doit être isolé du
processus, mis à l’air libre, puis le robinet de mise à l’air libre doit
être fermé avant utilisation.
i AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de pressuriser, de faire
fonctionner, d’entretenir ou de transporter le Nitropak tant que vous
n’avez pas lu et bien compris les consignes et dangers associés à
ce produit.
• Toute modication apportée au Nitropak, y compris le remplacement de pièces par des
pièces personnalisées peut entraîner un fonctionnement dangereux du Nitropak. Les
conséquences possibles comprennent :
• Éjection des pièces à grande vitesse.
• Combustion/explosion de l’unité.
• Contact chaud, froid, toxique ou autrement dangereux avec des gaz.
• Flagellation dangereuse des tuyaux.
• Endommagement ou destruction de composants internes ou externes.
• Si le Nitropak fuit ou fonctionne mal, mettez-le hors service.
• Signalez toujours les problèmes ou manques d’entretien.
• Ne modiez pas l’équipement et n’ajoutez pas de composants qui n’ont pas été
approuvés par le fabricant.
• Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez l’appareil.
• N’utilisez pas le Nitropak au-delà de la date de certication hydrostatique indiquée sur
l’étiquette d’homologation du panneau avant.
• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le Nitropak. Utilisez du piège à liquides
Ralston (Nitropak-TRS0) pour éviter toute contamination par du liquide.
Avertissements concernant l’entreposage et le transport:
• Ne volez pas alors que le Nitropak contient de l’air sous pression. Veillez à ce que
toutes les vannes soient complètement ouvertes (sens contraire des aiguilles d’une
montre) et à ce que les deux jauges de pression soient à zéro.
• Expédiez à l’avance par transport de surface ordinaire en veillant à ce que la bouteille
ne contienne pas de gaz comprimé. Le transport par compagnie aérienne commerciale
n’est pas recommandé car le personnel de la compagnie doit souvent vérier que la
bouteille de gaz est eectivement vide avant d’autoriser son expédition par avion.
• Lors d’un transport dans un véhicule autre qu’un avion alors que le Nitropak contient
du gaz comprimé, veillez à ce que la valve de remplissage du système soit fermée,
à ce que toutes les autres valves soient ouvertes, et à ce que tous les orices soient
bouchés avant le transport.
• Ne laissez pas tomber l’appareil.
• N’exposez pas l’appareil à des températures excessives, comme dans le core d’une
voiture ou la cabine d’un camion. La chaleur entraîne l’expansion du gaz et peut
provoquer l’éclatement du disque de rupture.
Avertissements concernant la pressurisation:
6
• Inspectez les valves et accessoires avant de pressuriser le Nitropak.
www.GlobalTestSupply.com
• Ne connectez pas le Nitropak à des sources d’alimentation dont la pression est
supérieure à 3 000 psi (210 bars).
• Ne pressurisez pas le système au-delà de 3 000 psi (210 bars).
• Mettez progressivement le système sous pression pour éviter que l’équipement subisse
une saute de pression soudaine.
• Utilisez un équipement pouvant supporter la pression appliquée par le Nitropak. La
surpression de l’équipement connecté pourrait endommager les accessoires.
• Utilisez uniquement des gaz propres et secs comme de l’azote. Les autres gaz peuvent
devenir combustibles à haute pression.
ES Avisos importantes de seguridad
ADVERTENCIA: No exceda la presión máxima de trabajo de este
i
producto, o podrían ocurrir daños.
i ADVERTENCIA: El dispositivo puesto a prueba debe estar
aislado del proceso, ventilado y con la válvula de ventilación
cerrada antes de usarse.
i ADVERTENCIA: No trate de presurizar, operar, dar
mantenimiento o transportar la Nitropak hasta que haya leído
y entendido completamente las instrucciones y los riesgos del
producto.
• Toda modicación al Nitropak, incluyendo el reemplazo de piezas con piezas hechas
a la medida, puede provocar una operación peligrosa del Nitropak. Las posibles
consecuencias incluyen:
• La presión puede provocar que las piezas salgan expulsadas a alta velocidad.
• La unidad puede hacer combustión/explotar.
• El contacto con los gases puede ser caliente, frío, tóxico o peligroso de otra
manera.
• Las mangueras pueden salir volando de manera peligrosa.
• Daños o destrucción a componentes internos o externos.
• Si el Nitropak tiene fugas o fallas, retírelo del servicio.
• Nunca permita que los problemas o la falta de mantenimiento se queden sin reportar.
• No modique el equipo ni agregue aditamentos que no estén aprobados por el
fabricante.
• Siempre use gafas de seguridad cuando lo opere.
• No use el Nitropak más allá de la fecha de certicación hidrostática en la etiqueta de
certicación del panel delantero.
• Tenga cuidado de que no entren líquidos en el Nitropak. Use la trampa para líquidos
Ralston (Nitropak-TRS0) para prevenir contaminación de líquidos.
Advertencias para el almacenamiento y el transporte:
• No vuele con ningún gas comprimido en el Nitropak. Asegúrese de que todas las
válvulas estén totalmente abiertas (hacia la izquierda) y que los dos manómetros
indiquen cero.
• Envíelo por adelantado con un servicio terrestre de mensajería usual, sin gas
comprimido en el cilindro. No se recomienda el transporte por vía aérea comercial,
pues por lo general el personal de la línea aérea necesita ver el interior de un cilindro
de gas para conrmar que realmente está vacío antes de permitir que se transporte
en un vuelo.
• Cuando realice el transporte por un vehículo que no sea avión y tenga gas comprimido
en el Nitropak, asegúrese de que la válvula de llenado esté cerrada, todas las demás
válvulas abiertas, y todos los puertos tapados antes del transporte.
• No lo deje caer.
www.GlobalTestSupply.com
7
• No lo deje en sitios a temperaturas excesivas, como en el portaequipaje de un
automóvil o en la cabina de una camioneta. El calor provoca que el gas se expanda y
puede ocasionar que el disco de ruptura se rompa.
Advertencias para la presurización:
• Antes de presurizar su Nitropak, inspeccione las válvulas y los accesorios.
• No conecte el Nitropak a fuentes de alimentación con una presión superior a 3,000 psi
(210 bar).
• No presurice el sistema más allá de 3,000 psi (210 bar).
• Aplique gradualmente la presión al sistema para evitar un aumento súbito de presión en
el equipo.
• Use equipo que pueda manejar la presión ejercida por su Nitropak. La presión excesiva
del equipo conectado puede dañar sus accesorios.
• Use solamente gases limpios y secos, como el nitrógeno. Otros gases pueden hacerse
combustibles a altas presiones.
устройства не превышайте максимальное рабочее давление.
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Перед эксплуатацией тестируемое
устройство необходимо изолировать от системы, стравить
давление и закрыть выпускной клапан.
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не пытайтесь эксплуатировать,
транспортировать устройство Nitropak, а также повышать в
нем давление или производить его техническое обслуживание,
пока не изучите внимательно данное руководство по
эксплуатации и возможные опасности, связанные с
эксплуатацией этого устройства.
• Внесение любых изменений в устройство Nitropak, включая замену компонентов
нестандартными деталями, может привести к возникновению опасных ситуаций
при эксплуатации устройства Nitropak. Возможные последствия таких действий:
• Под воздействием высокого давления компоненты устройства могут вылететь
с высокой скоростью.
• Устройство может загореться/взорваться.
• Контакт с газами может привести к ожогам, обморожениям, токсическому
отравлению и другим опасным последствиям.
• Шланги могут отсоединиться и бесконтрольно перемещаться.
• Повреждение или разрушение внутренних или внешних компонентов.
• Если устройство Nitropak протекает или работает с нарушениями, необходимо
прекратить его эксплуатацию.
• Всегда сообщайте о возникновении проблем или отсутствии своевременного
технического обслуживания устройства.
• Не вносите изменения и не устанавливайте на устройство приспособления, не
одобренные производителем.
• При работе с устройством всегда надевайте защитные очки.
• Не используйте устройство после истечения даты гидростатической
сертификации, указанной на сертификационной табличке на передней панели.
• Не допускайте попадания в устройство Nitropak жидкостей. Для этого используйте
сепаратор жидкости Ralston (Nitropak-TRS0).
Предостережения, связанные с хранением и транспортировкой
устройства:
• Запрещается перевозить устройство Nitropak воздушным транспортом при
наличии в нем любого сжатого газа. Все клапаны должны быть полностью открыты
(повернуты против часовой стрелки), а оба датчика давления должны быть на
нулевой отметке.
• При наземной транспортировке обычными транспортными компаниями
необходимо убедиться в том, что в баллоне отсутствует сжатый воздух.
Транспортировка коммерческими авиакомпаниями не рекомендуется, так как
обслуживающему рейс персоналу необходимо будет лично убедиться в том, что
газовый баллон действительно пуст, перед тем как допустить устройство на борт.
• При перемещении устройства Nitropak со сжатым газом другими видами
транспорта (не воздушным транспортом) необходимо убедиться в том, что
наполнительный клапан и все отверстия закрыты, а все другие клапаны открыты.
• Не допускайте падения устройства.
• Не оставляйте устройство в условиях повышенной температуры, например в
багажнике легкового или кабине грузового автомобиля. Под воздействием тепла
газы расширяются, что может привести к повреждению разрывного диска.
www.GlobalTestSupply.com
9
Предостережения, связанные с созданием давления:
• Перед нагнетанием давления в устройство Nitropak проверьте исправность
клапанов и приспособлений.
• Не подсоединяйте устройство Nitropak к источникам, давление в которых
превышает 3,000 фунтов/кв (дюйм или 210 бар).
• Давление в системе не должно превышать 3,000 фунтов/кв (дюйм или 210 бар).
• Во избежание резкого скачка давления в оборудовании давление в систему
необходимо подавать постепенно.
• Используйте оборудование, предназначенное для работы с давлением,
создаваемым устройством Nitropak. Повышенное давление подключаемого
оборудования может повредить используемые приспособления.
• Используйте только чистые сухие газы, например азот. Другие газы под действием
высокого давления могут воспламениться.
PTAvisos importantes de segurança
ATENÇÃO: Não ultrapasse a pressão de operação máxima para
i
este produto ou pode resultar em danos.
i ADVERTÊNCIA: O dispositivo em teste deve ser isolado do
processo, estar ventilado e a válvula de ventilação fechada antes
do uso.
i ADVERTÊNCIA: Não tente pressurizar, operar, manter ou
transportar o Nitropak antes de ler e entender completamente as
instruções e perigos para o produto.
• Quaisquer modicações ao Nitropak incluindo troca de peças com peças
personalizadas podem resultar em operação perigosa do Nitropak. As possíveis
consequências incluem:
• A pressão pode fazer com as peças sejam ejetadas em alta velocidade.
• A unidade pode tornar-se combustível/explosiva.
• O contato com as misturas gasosas pode ser quente, tóxico e de alguma forma
perigoso.
• As mangueiras podem pular de um lado para o outro perigosamente.
• Dano aos componentes internos ou externos.
• Se o Nitropak estiver vazando ou funcionando incorretamente, pare de usá-lo.
• Nunca deixe de comunicar problemas ou falta de manutenção.
• Não modique ou adicione acessórios não aprovados pelo fabricante.
• Use sempre óculos de segurança ao operar o equipamento.
• Não use o Nitropak após a data de certicação hidrostática na etiqueta de certicação
no painel frontal.
• Tome cuidado para evitar a entrada de líquido no Nitropak. Use sfão para líquido
Ralston (Nitropak-TRS0) para evitar contaminação do líquido.
10
Advertência sobre armazenamento e transporte:
• Não voe com gás comprimido no Nitropak. Verique se todas as válvulas estão
totalmente abertas (sentido anti-horário) e se ambos os manômetros exibam zero.
• Despache via empresa transportadora normal usando remessa terrestre sem gás
comprimido no cilindro. O transporte aéreo comercial não é recomendado uma vez que
é normalmente necessário que o pessoal da empresa aéreaolhe dentro de um cilindro
de gás para ver que está realmente vazio para poder autorizar sua entrada no avião.
• Ao transportar o Nitropak com gás comprimido por veículo que não seja aeronave
verique se a válvula de enchimento do sistema está fechada; todas as outras válvulas
abertas e todas as saídas tampadas antes do transporte.
• Não deixe cair.
www.GlobalTestSupply.com
• Não deixe em temperaturas excessivas como em porta-malas de um carro ou cabine
de caminhão. O calor faz com que o gás se expanda e pode fazer com que o disco de
ruptura se rompa.
Advertências sobre pressurização:
• Inspecione as válvulas e acessórios antes de pressurizar o Nitropak.
• Não conecte o Nitropak para suprir fontes com pressão acima de 3,000 psi (210 bar).
• Não pressurize o sistema acima de 3,000 psi (210 bar).
• Aplique pressão ao sistema gradualmente para evitar um surto súbito de pressão para
o equipamento.
• Use equipamento que suporte a pressão exercida pelo Nitropak. A sobrepressão do
equipamento ligado pode causar dano aos acessórios.
• Somente limpe gases secos tais como o nitrogênio. Outros gases podem se tornar
combustíveis em altas pressões.
ITImportanti notizie di sicurezza
AVVERTENZA: non superare la pressione massima di esercizio
i
per questo prodotto altrimenti potrebbero vericarsi danni.
i AVVERTENZA: il dispositivo da collaudare deve essere isolato
dal processo, tutti i gas in esso contenuti devono essere fatti
satare e la valvola di sato deve essere chiusa prima dell’uso.
i AVVERTENZA. Non cercare di pressurizzare o fare funzionare
il Nitropak, eseguirne la manutenzione o trasportarlo senza prima
avere letto attentamente le istruzioni e le descrizioni dei pericoli
correlati al prodotto.
• Eventuali modiche al Nitropak, compresa la sostituzione di parti con pezzi
personalizzati, possono causare un funzionamento pericoloso del Nitropak, con le
seguenti possibili conseguenze:
• La pressione può causare la violenta espulsione delle parti.
• L’unità potrebbe inammarsi o esplodere.
• Il contatto con i gas può essere caldo, freddo, tossico o comunque pericoloso.
• I tubi possono volteggiare pericolosamente.
• Danni o distruzione dei componenti interni o esterni.
• Se il Nitropak perde o presenta un malfunzionamento, rimuoverlo dal servizio.
• Non permettere mai che problemi o mancanza di manutenzione non vengano riferiti..
• Non modicare o aggiungere apparecchiature accessorie non approvate dal produttore.
• Indossare sempre occhiali di sicurezza durante il funzionamento.
• Non usare il Nitropak oltre la data di certicazione idrostatica riportata sull’etichetta di
certicazione applicata sul pannello anteriore.
• Evitare l’inltrazione di liquidi nel Nitropak. Utilizzare Ralston Liquid Trap (NitropakTRS0) per prevenire la contaminazione da liquidi.
Avvertenze concernenti l’immagazzinaggio e il trasporto:
• Non viaggiare in aereo con gas compresso nel Nitropak. Assicurarsi che tutte le valvole
siano aperte completamente (in senso antiorario) ed entrambi i manometri indichino zero.
• Spedirlo tramite corriere con spedizione via terra senza gas compresso nella bombola. Il
trasporto tramite compagnie aeree commerciali non è consigliato in quanto il personale
delle compagnie aeree di solito deve controllare all’interno di una bombola di gas per
confermare che sia davvero vuota prima di consentirne l’imbarco su un volo.
• In caso di trasporto su un veicolo diverso dall’aereo con gas compresso nel Nitropak,
assicurarsi che la valvola di riempimento del sistema sia chiusa, che tutte le altre valvole
siano aperte e che tutte le porte siano tappate prima del trasporto.
11
www.GlobalTestSupply.com
• Non lasciar cadere.
• Non lasciare esposto a temperature eccessive, come nel bagagliaio di un’automobile
o nella cabina di un camion. Il calore provoca l’espansione del gas e può causare lo
scoppio del disco di rottura.
Avvertenze relative alla pressurizzazione:
• Controllare le valvole e gli accessori prima di pressurizzare il Nitropak.
• Non collegare Nitropak a fonti di alimentazione con pressione superiore a 3,000 psi (210 bar).
• Non pressurizzare il sistema oltre 3,000 psi (210 bar).
• Applicare gradualmente la pressione al sistema al ne di evitare un aumento di
pressione improvviso alle apparecchiature.
• Utilizzare attrezzature in grado di gestire la pressione esercitata dal Nitropak. Una
pressione eccessiva dell’attrezzatura collegata può danneggiare gli accessori.
• Utilizzare solo gas puliti e secchi come l’azoto. Altri gas possono diventare combustibili
a pressioni elevate.
DEWichtige Sicherheitshinweise
WARNHINWEIS: Der maximale Arbeitsdruck für dieses Produkt
i
darf nicht überschritten, sonst können Beschädigungen die Folge
sein.
i WARNUNG: Das zu prüfende Gerät muss vom Prozess getrennt
werden. Es muss entlüftet werden, und das Entlüftungsventil muss
vor Gebrauch geschlossen werden.
i WARNHINWEIS: Versuchen Sie nicht, die Nitropak unter Druck
zu setzen, zu betreiben, zu warten oder zu transportieren, bis
Sie die Anweisungen gelesen und diese sowie die Gefahren des
Produkts vollständig verstanden haben.
• Alle Änderungen am Nitropak, einschließlich Austausch von Teilen durch
spezialgefertigte Ersatzteile, können den Betrieb des Nitropak gefährden. Mögliche
Folgen sind:
• Unter Druck stehende Teile können mit hoher Geschwindigkeit ausgestoßen werden.
• Das Gerät kann feuer-/explosionsgefährlich werden.
• Möglicher Kontakt mit heißen, kalten, giftigen oder anderweitig gefährlichen Gasen
• Schläuche können auf gefährliche Weise umheriegen.
• Beschädigung oder Zerstörung interner oder externer Komponenten
• Wenn das Nitropak undicht oder defekt ist, muss es außer Betrieb gestellt werden.
• Probleme oder mangelnde Wartung müssen stets gemeldet werden.
• Das Gerät darf nicht modiziert werden, und vom Hersteller nicht genehmigtes Zubehör
darf nicht hinzugefügt werden.Während des Betriebs muss stets eine Schutzbrille
getragen werden.
• Das Nitropak darf nicht nach Ablauf des hydrostatischen Zertizierungsdatums
verwendet werden, das auf dem Zertizierungsetikett am vorderen Bedienfeld
angegeben ist.
• Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in den Nitropak gelangt Ralston Liquid Trap
(Nitropak-TRS0) verwenden, um Flüssigkeitsverunreinigung zu vermeiden.
12
Warnhinweise für Lagerung und Transport:
• Nicht mit komprimiertem Gas im Nitropak iegen. Stellen Sie sicher, dass alle Ventile
geönet sind voll (gegen den Uhrzeigersinn gedreht) und beide Manometer auf Null
stehen.
www.GlobalTestSupply.com
• Ohne Druckgas im Zylinder von einem Transportunternehmen auf dem Landweg
vorausliefern lassen Der Transport über kommerzielle Fluggesellschaften wird nicht
empfohlen, da das Flugpersonal in der Regel Einsicht in einen Gaszylinder nehmen
muss, um zu bestätigen, dass er leer ist, bevor er für den Flug zugelassen wird.
• Stellen Sie beim Transport mit anderen Transportmitteln als dem Flugzeug mit
Druckgas im Nitropak sicher, dass das Füllventil des Systems geschlossen ist, alle
anderen Ventile geönet sind, und dass alle Anschlüsse vor dem Transport mit Kappen
verschlossen sind.
• Nicht fallen lassen
• Nicht bei sehr hohen Temperaturen im Koerraum eines PKW oder in einer LKW-
Kabine lassen Hitze führt dazu, dass sich das Gas ausdehnt und kann zum Platzen der
Berstscheibe führen.
Warnhinweise für den Druckaufbau:
• Kontrollieren Sie Ventile und Zubehör, bevor Sie den Nitropak mit Druck beaufschlagen.
• Schließen Sie den Nitropak nicht an Druckquellen an, die mehr als 3000 psi bzw.
210 bar liefern.
• Beaufschlagen Sie das System mit maximal 3000 psi bzw. 210 bar Druck.
• Beaufschlagen Sie das System schrittweise mit Druck, um einen plötzlichen
Druckanstieg im Gerät zu vermeiden.
• Verwenden Sie Geräte, die mit dem vom Nitropak beaufschlagten Druck konzipiert sind.
Überdruck an angeschlossene Geräte kann Ihr Zubehör beschädigen.
• Verwenden Sie nur saubere, trockene Gase wie Sticksto. Andere Gase können bei
hohem Druck feuergefährlich sein.
www.GlobalTestSupply.com
13
Nitropak Overview
Présentation du Nitropak
Generalidades del Nitropak
Nitropak 概述
Обзор устройства Nitropak
10
Visão geral do Nitropak
Informazioni generali sul Nitropak
Nitropak Übersicht
1
2
14
9
8
10
9
8
7
6
Nitropak Process Diagram
Diagramme de processus du Nitropak / Diagrama del proceso Nitropak / Nitropak
流程圖 / Технологическая схема устройства Nitropak / Diagrama do processo
Nitropak / Diagramma del processo Nitropak / Nitropak Ablaufdiagramm
6
7
4
13
5
3
4
5
12
www.GlobalTestSupply.com
3
1
11
2
EN
1. Fill Port
2. System Fill Valve
3. Pressure Regulator Adjustment Knob
4. Tank Pressure Gauge
5. Regulated Pressure Gauge
6. Supply Valve
7. Fine Adjustment Piston
8. Vent Valve
9. Pressure Outlet Port
10. Pressure Outlet Port
11. Inlet Check-Valve
12. Inlet Rupture Disk
13. Internal Tank 3,000 psi (210 bar)
FR
1. Orice de remplissage
2. Vanne de remplissage du système
3. Bouton de réglage de pression du régulateur
4. Jauge de pression du réservoir
5. Jauge de pression régulée
6. Vanne d’alimentation
7. Piston de réglage de précision
8. Robinet de mise à l’air libre
9. Orice de sortie de la pression
10. Orice de sortie de la pression
11. Soupape de retenue d’entrée
12. Disque de rupture d’entrée
13. Réservoir interne 3 000 psi (210 bars)
ES
1. Puerto de llenado
2. Válvula de llenado del sistema
3. Perilla de ajuste de presión del regulador
4. Manómetro del tanque
5. Manómetro regulado
6. Válvula de alimentación
7. Pistón de ajuste no
8. Válvula de ventilación
9. Puerto de salida de presión
10. Puerto de salida de presión
11. Válvula de no retorno de entrada
12. Disco de ruptura de entrada
13. Tanque interno 3,000 psi (210 bar)
ZH
1. 灌注口
2. 系統灌注閥
3. 調節器壓力調節旋鈕
4. 儲罐壓力計
5. 調節壓力計
6. 供氣閥
7. 微調活塞
8. 排氣閥
9. 洩壓口
10. 洩壓口
11. 進氣止回閥
12. 進氣爆破盤
13. 內儲罐 3,000 psi (210 bar)
RU
1. Наполнительное отверстие
2. Наполнительный клапан
3. Ручка регулировки давления
4. Датчик давления в баллоне
5. Датчик регулируемого давления
6. Питательный клапан
7. Ручка точной настройки
8. Выпускной клапан
9. Выпускное отверстие
10. Выпускное отверстие
11. 11. Впускной обратный клапан
12. Впускной предохранительный диск
13. Внутренний бак 3,000 фунтов/кв. (дюйм,
210 бар)
PT
1. Entrada de enchimento
2. Válvula de enchimento do sistema
3. Botão de ajuste da pressão do regulador
4. Manômetro do tanque
5. Manômetro regulado
6. Válvula de suprimento
7. Êmbolo de ajuste no
8. Válvula de ventilação (Suspiro)
9. Saída de descarga de pressão
10. Saída de descarga de pressão
11. Válvula de retenção de admissão
12. Disco de ruptura de admissão
13. Tanque interno 3,000 psi (210 bar)
IT
1. Porta di riempimento
2. Valvola di riempimento del sistema
3. Manopola di regolazione della pressione
4. Misuratore di pressione del serbatoio
5. Misuratore di pressione regolata
6. Valvola di alimentazione
7. Pistone di regolazione ne
8. Valvola di sato
9. Porta di uscita della pressione
10. Porta di uscita della pressione
11. Valvola di ritegno ingresso
12. Disco di rottura ingresso
13. Serbatoio interno 3,000 psi (210 bar)
DE
1. Füllanschluss
2. System-Füllventil
3. Druckreglerknopf
4. Tankmanometer
5. Regeldruckmanometer
6. Zufuhrventil
7. Feineinstellungskolben
8. Entlüftungsventil
9. Druckauslassönung
10. Druckauslassönung
11. Einlass-Rückschlagventil
12. Einlass-Berstscheibe
13. Interner Tank 3000 psi (210 bar)
www.GlobalTestSupply.com
15
Pressurize Your Nitropak
Pressuriser le Nitropak
Presurice su Nitropak
對 Nitropak 加壓
Нагнетание давления в устройство
Nitropak
1
Pressurize o Nitropak
Pressurizzazione del Nitropak
Rough-ajuster pour tester point.Rough-ajustar al punto de prueba.
粗糙调整到测试点。Грубо приспособиться к контрольной точке.Rough-ajustar para testar ponto.Rough-regolare al test point.
21
Fine-adjust to test point.
rugueux-ajuster pour tester point.Aspero-ajustar al punto de prueba.
粗糙调整到测试点。Грубо приспособиться к контрольной точке.
2
Diminuer la pression
Disminuya la presión
減小壓力
Сброс давления
1
SYSTEM FILL VALVE
123
2
Diminuir a pressão
Diminuire la pressione
Druck verringern
SUPPLY
VALV E
Test point
Point de test
VENT VALVE
Punto de prueba
測試點
Тестовая точка
Ponto de teste
Punto di test
Prüfpunkt
Turning slowly, rough-adjust to just
above test point.
En tournant lentement, réglez grossièrement jusqu’à ce
que la pression soit juste au-dessus du point de test.
Girando lentamente, realice un ajuste amplio para quedar
arriba del punto de prueba.
慢速轉動,粗略調節至剛好超過測試點的水準。
Медленно поворачивая ручку, сделайте
приблизительную настройку немного выше
контрольной точки.
Girando lentamente, ajuste mais ou menos para imediatamente acima do ponto de teste.
Girando lentamente, regolare in maniera grossolana appena sopra al test point.
Langsam drehen, für grobe Einstellung knapp oberhalb
des Prüfpunkts.
www.GlobalTestSupply.com
SUPPLY
VALV E
25
0
0
0
000
0
3
4
FINE ADJUST
Test point
Point de test
Punto de prueba
測試點
Тестовая точка
Ponto de teste
Punto di test
Prüfpunkt
Fine-adjust to test point.
Réglez précisément jusqu’au point de test.
Realice ajustes nos para llegar al punto de prueba.
微調至測試點。
Точная настройка по контрольной точке.
Ajuste no para o ponto de teste.
Regolare esattamente al test point.
Feineinstellung auf Prüfpunkt.
Repeat steps 2 and 3 for each test point down-scale.
Répétez les étapes 2 et 3 pour chaque point de
test en diminuant la pression.
Repita los pasos 2 y 3 para cada reducción en la
escala del punto de prueba.
重複第 2 步與第 3 步,逐步對各個測試點下調。
Повторите шаги 2 и 3 для каждой контрольной
точки ниже по шкале.
Repita os passos 2 e 3 para cada faixa abaixo do
ponto de teste.
Ripetere i passaggi 2 e 3 per ciascun abbassamento del test point.
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 für jeden
Prüfpunkt im unteren Skalenbereich.
When nished, vent system.
Une fois terminé, mettez le système à la pression
atmosphérique.
Cuando termine, ventile el sistema.
完成後開啟排氣系統。
По окончании работ с устройством стравите
давление из системы.
Ao terminar, ventile o sistema.
Al termine, fare satare il sistema.
Entlüften Sie das System nach erfolgtem
Arbeitsgang.
26
SYSTEM
FILL VALVE
0
PRESSURE
REGULATOR
www.GlobalTestSupply.com
SUPPLY
VALV E
VENT
VALV E
REGULATED
PRESSURE
Venting System
0
0
0
Système d’évacuation
Sistema de ventilación
排氣系統
Vent system when calibration is completed.
Mettez le système à l’air libre lorsque l’étalonnage
est terminé.
Ventile el sistema cuando se termine la calibración.
完成校準後對系統放氣。
После окончания калибровки выпустите из
системы газ.
система сдувок
Sistema de ventilação
Sistema di sato
Ventile o sistema após a calibragem.
Satare il sistema al completamento della calibrazione.
Lüften Sie das System nach Abschluss der Kalibrierung.
Vent-System
1
SYSTEM
FILL VALVE
2
34
SUPPLY
VALV E
PRESSURE
REGULATOR
VENT VALVE
0
REGULATED
PRESSURE
www.GlobalTestSupply.com
27
Storage and Transport
Entreposage et transport
Almacenamiento y transporte
存放與運輸
Хранение и транспортировка
Vent system when calibration is completed. See page 27.
Mettez le système à la pression atmosphérique une
fois l’étalonnage terminé. Voir page 27.
Ventile el sistema cuando termine la calibración. Vea
la página 27.
完成校準後,開啟排氣系統。請參閱第 27 頁。
По окончании калибровки стравите давление из
системы. См. стр. 27.
Armazenamento e transporte
Conservazione e trasporto
Lagerung und Transport
Ventilar o sistema quando a calibragem for concluída.
Ver a página 27.
Fare satare l’impianto al termine della calibrazione.
Vedere pagina 27.
System entlüften, wenn die Kalibrierung
abgeschlossen ist. Siehe Seite 27.
1
28
www.GlobalTestSupply.com
2
3
www.GlobalTestSupply.com
29
Maintenance
Maintenance
Mantenimiento
維護
Техническое обслуживание
Oil Pressure Ports Every 50 Uses or Every 3 Months
Manutenção
Manutenzione
Wartung
Ports de pression d’huile toutes les
50 utilisations ou tous les 3 mois
Puertos de presión de aceite cada 50
usos o cada 3 meses
每使用 50 次或 3 個月後給壓力孔加
油
Каналы нагнетания давления масла
каждые 50 использований или
каждые 3 месяца
ISO/SAE 10W-30
Portas de pressão de óleo a cada 50
usos ou a cada 3 meses
Prese di pressione dell’olio Ogni 50
usi o ogni 3 mesi
Öldruckanschlüsse alle 50 Anwendungen oder alle 3 Monate
30
PRESSURE PORT
www.GlobalTestSupply.com
PRESSURE PORT
EN Internal Cylinder Requalication
(Hydrostatic Test) Interval
Internal gas cylinder is approved for use in the US, Canada and EU
until the date on the Hydrostatic Test label axed in the top right corner
of the control panel. Procedures for external and internal inspection,
including the appropriate damage identication criteria for the acceptance
or rejection of cylinders may be found in the applicable standards listed
below. When the cylinder must be requalied send the Nitropak without
pressure in the cylinder back to an authorized Ralston Instruments
distributor. Requalify internal cylinder according to applicable national
standards for composite cylinders. Note that additional local, national or
international standards may apply that are not listed below.
USACGA C-6.2DOT SP 109155 years
CanadaCSA B339, Clause 24 [6, 4]TC SU 51345 years
European UnionISO 11623PED and TPED5 years
FR Intervalle de requalication de la bouteille interne
Requalication
Interval
(test hydrostatique)
L’homologation de la bouteille de gaz interne, valide pour une utilisation
aux États-Unis, au Canada et dans l’Union européenne, expire à la
date du test hydrostatique indiquée sur l’étiquette apposée dans l’angle
supérieur droit du panneau de commande. Les procédures d’inspection
externe et interne, y compris les critères d’identication appropriés
des dommages permettant l’acceptation ou le rejet des bouteilles, se
trouvent dans les normes applicables indiquées ci-dessous. Lorsque la
bouteille doit être requaliée, envoyez le Nitropak à pression ambiante
dans le support de bouteille à un distributeur Ralston Instruments agréé.
Requaliez la bouteille interne conformément aux normes nationales
applicables concernant les bouteilles en matériau composite. Notez qu’il
est possible que des normes locales, nationales ou internationales qui ne
sont pas répertoriées ci-dessous soient applicables.
Intervalle de requalication de la bouteille interne (test
hydrostatique)
PaysNormePermis
États-UnisCGA C-6.2DOT SP 109155 ans
CanadaCSA B339, Clause 24 [6, 4]TC SU 51345 ans
Union européenne ISO 11623PED et TPED5 ans
www.GlobalTestSupply.com
Intervalle de
requalication
31
ES Intervalo de recalicación del cilindro interno
(prueba hidrostática)
El cilindro de gas interno está aprobado para usarse en EE.UU., Canadá y la
UE hasta la fecha de la etiqueta de la prueba hidrostática ja en la esquina
superior derecha del panel de control. Los procedimientos para la inspección
interna y externa, incluidos los criterios adecuados para la identicación de
daños para aceptar o rechazar cilindros, se pueden encontrar en las normas
correspondientes indicadas a continuación. Cuando se deba recalicar al
cilindro, envíe la Nitropak sin presión en el cilindro a un distribuidor autorizado
de Ralston Instruments. Recalique el cilindro interno de acuerdo con las
normas nacionales correspondientes para cilindros compuestos. Tome en
cuenta que se podrían aplicar normas adicionales locales, nacionales o
internacionales que no se indican a continuación.
Intervalo de recalicación del cilindro interno
(prueba hidrostática)
PaísNormaPermiso
EE.UU.CGA C-6.2DOT SP 109155 años
CanadáCSA B339, Cláusula 24 [6, 4] TC SU 51345 años
Unión EuropeaISO 11623PED y TPED5 años
CGA C-6.2DOT SP 10915
CSA B339, 第 24 章 [6、4 節] TC SU 5134
ISO 11623
壓力設備指令及可移動
壓力設備指令
5 年
5 年
5 年
RUПериодичность перекалибровки внутреннего
цилиндра (гидравлических испытаний под
давлением)
Внутренний газовый цилиндр допущен к применению в США, Канаде
и ЕС до даты, указанной на ярлыке с информацией о гидравлических
испытаниях под давлением, прикрепленном в правом верхнем
углу панели управления. Процедуры внешнего и внутреннего
32
www.GlobalTestSupply.com
осмотра, в том числе критерии идентификации повреждений,
применяющиеся для приемки или отклонения цилиндров, содержатся
в применимых стандартах, перечисленных ниже. При необходимости
перекалибровки цилиндра отправьте устройство Nitropak без
давления в цилиндре официальному дистрибьютору компании
Ralston. Перекалибровка внутреннего цилиндра выполняется в
соответствии с действующими национальными стандартами для
цилиндров из композиционных материалов. Обратите внимание, что
также могут применяться дополнительные местные, национальные и
международные стандарты, не указанные ниже.
Периодичность перекалибровки внутреннего
цилиндра (гидравлических испытаний под давлением)
СтранаСтандартРазрешение
СШАCGA C-6.2DOT SP 109155 лет
КанадаCSA B339, Пункт
Европейский
Союз
24 [6, 4]
ISO 11623Директива ЕС по оборудованию,
TC SU 51345 лет
работающему под давлением,
(PED) и Директива ЕС по
передвижному оборудованию,
работающему под давлением
(TPED)
Периодичность
перекалибровки
5 лет
PT Intervalo de requalicação do cilindro interno
(Teste hidrostático)
O cilindro de gás interno é aprovado para uso nos EUA, Canadá e UE
até a data da etiqueta do teste hidrostático axada no canto superior
direito do painel de controle. Os procedimentos para inspeção externa
e interna, incluindo os critérios de identicação de dano apropriados
para a aceitação ou rejeição dos cilindros podem ser encontrados
nas normas aplicáveis listadas abaixo. Quando o cilindro tiver que
ser requalicado, envie o Nitropak sem pressão no cilindro a um
distribuidor de instrumentos autorizado Ralston. Requalique o cilindro
interno de acordo com a normas nacionais aplicáveis para cilindros
compostos. Observe que podem se aplicar normas locais, nacionais ou
internacionais que não estejam listadas abaixo.
Intervalo de requalicação do cilindro interno
(Teste hidrostático)
PaísNormaAutorização
EUACGA C-6.2DOT SP 109155 anos
CanadáCSA B339, Cláusula 24 [6, 4] TC SU 51345 anos
União EuropéiaISO 11623PED e TPED5 anos
www.GlobalTestSupply.com
Intervalo de
requalicação
33
IT Intervallo di riqualicazione (prova idrostatica) della
bombola interna
La bombola di gas interna è omologata per l’uso negli Stati Uniti, in Canada
e nell’Unione Europea no alla data riportata sull’etichetta della prova
idrostatica apposta nell’angolo superiore destro del quadro di controllo. Le
procedure di ispezione esterna e interna, compresi gli appropriati criteri di
identicazione dei danni per l’accettazione o il riuto delle bombole, sono
reperibili nelle norme pertinenti elencate qui sotto. Quando la bombola
deve essere riqualicata, restituire il Nitropak, senza alcuna pressione nella
bombola, a un distributore autorizzato Ralston Instruments. Riqualicare
la bombola interna in conformità alle pertinenti norme nazionali relative
alle bombole composite. Tenere presente che possono applicarsi ulteriori
norme locali, nazionali o internazionali non elencate qui sotto.
Intervallo di riqualicazione (prova idrostatica) della
bombola interna
NazioneNormaAutorizzazione
USACGA C-6.2DOT SP 109155 anni
CanadaCSA B339, Clausola 24 [6, 4] TC SU 51345 anni
Unione EuropeaISO 11623PED e TPED5 anni
DE Requalizierungsintervall für interne Zylinder
Intervallo di
riqualicazione
(hydrostatischer Test)
Der interne Gaszylinder ist für den Einsatz in den USA, Kanada und der EU
bis zu dem Tag zugelassen, der auf dem Aufkleber für den hydrostatischen
Test vermerkt ist, der sich in der oberen rechten Ecke der Steuerkonsole
bendet. Die nachfolgend aufgeführten Standards informieren Sie
über anwendbare externe und interne Prüfverfahren, einschließlich der
angemessenen Kriterien zur Schadensidentikation für die Akzeptanz
oder Abnahmeverweigerung von Zylindern. Bei einer notwendigen
Requalizierung des Zylinders muss der Nitropak mit druckfreiem Zylinder
an einen autorisierten Einzelhändler von Ralston Instruments geschickt
werden. Die Requalizierung des internen Zylinders muss gemäß der
anwendbaren nationalen Standards für Verbundzylinder erfolgen. Wir
weisen darauf hin, dass örtliche, nationale oder internationale Standards
zur Anwendung kommen können, die nachstehend nicht aufgeführt sind.
34
Requalizierungsintervall für interne Zylinder
(hydrostatischer Test)
LandStandardErlaubnis
USACGA C-6.2DOT SP 109155 Jahre
KanadaCSA B339, Paragraph 24 [6, 4] TC SU 51345 Jahre
Europäische Union ISO 11623PED und TPED5 Jahre
ENTurning Fine Adjust knob does not change pressure
If turning Fine Adjust knob does not change pressure, then close
Supply Valve tightly.
Fine Adjust knob is difcult to turn
If the ne adjust becomes dicult to turn, then increase or decrease
the regulated pressure indicated by the Regulated Pressure Gauge
by turning the Pressure Regulator so that the regulated pressure is
closer to the pressure reading on the reference gauge.
If the issue was not resolved by these troubleshooting instructions,
then please contact support listed on page 38.
FRLa pression ne change pas lorsqu’on tourne le bouton
de réglage de précision
Si la pression ne change pas lorsqu’on tourne le bouton de réglage de
précision . Fermez fermement la vanne d’alimentation .
Le bouton de réglage de précision est difcile à tourner
Si le bouton de réglage de précision devient dicile à tourner, augmentez ou diminuez la pression régulée, indiquée par la jauge de
pression régulée , en tournant le régulateur de pression an que la
pression régulée soit plus proche de la mesure de pression indiquée sur
la jauge de référence.
Si le problème n’est pas résolu avec ces consignes de dépannage,
contactez le service d’assistance indiqué page 38.
ESLa presión no cambia al girar la perilla de ajuste no
Si al girar la perilla de ajuste no no cambia la presión. Cierre rmemente la válvula de alimentación .
La perilla de ajuste no es difícil de girar
Si el ajuste no se hace difícil de girar, aumente o disminuya la presión
regulada, indicada por el manómetro regulado girando el regulador
de presión , de tal manera que la presión regulada esté más cerca de
la lectura de presión en el manómetro de referencia.
Si con estas instrucciones de diagnóstico de problemas no se
resuelve la situación, entonces comuníquese con el departamento
de soporte señalado en la página 38.
Если с помощью ручки точной настройки невозможно поменять
давление, плотно закройте питательный клапан .
Ручка точной настройки туго поворачивается
Если ручка точной настройки туго поворачивается, увеличьте
или снизьте регулируемое давление, указанное на датчике
регулируемого давления с помощью ручки регулировки давления
, чтобы регулируемое давление приблизилось к уровню давления
на контрольном датчике.
Если возникшую проблему не удается решить, следуя
изложенным указаниям, то обратитесь в службу техподдержки
(см. стр. 38).
PTGirar o botão de ajuste no não altera a pressão
Se girar o botão de ajuste no não alterar a pressão. Feche rmemente a válvula de suprimento .
36
O botão de ajuste no está difícil de girar
Se o ajuste no car difícil de girar, aumente ou diminua a pressão
regulada, indicada pelo manômetro de pressão regulada girando o regulador de pressão de modo que a pressão regulada que mais
próxima da leitura de pressão no manômetro de referência.
Se o problema não for resolvido por essas instruções de pesquisa de
avarias, então entre em contato com o suporte listado na página 38.
www.GlobalTestSupply.com
ITGirando la manopola di regolazione ne la pressione
non cambia
Se girando la manopola di regolazione ne la pressione non cambia,
chiudere strettamente la valvola di alimentazione .
Risulta difcile girare la manopola di regolazione ne
Se risulta dicile girare la manopola di regolazione ne, aumentare o diminuire la pressione regolata, indicata dal manometro regolato , ruotando il regolatore di pressione in modo che la pressione regolata si avvicini al
valore della pressione visualizzato sul manometro di riferimento.
Se il problema non è stato risolto da queste istruzioni per la risoluzione dei problemi, contattare l’assistenza elencata a pagina 38.
DEDas Drehen des Feineinstellungsknopfs ändert den
Druck nicht
Wenn das Drehen des Feineinstellungsknopfs den Druck nicht ändert: Schließen Sie das Versorgungsventil fest.
Der Feineinstellungsknopf ist schwierig zu drehen
Wenn sich die Feineinstellung schwer drehen lässt, erhöhen oder verringern
Sie geregelten Druck, der auf dem Druckregelmanometer angezeigt wird, durch Drehen des Druckreglers , so dass der geregelte Druck sich dem auf
der Druckanzeige des Referenzmessgeräts angegebenen Wert annähert.
Sollte das Problem auch weiterhin bestehen, kontaktieren Sie bitte
den Kundendienst (siehe Seite 38).
www.GlobalTestSupply.com
37
Support
Assistance
Soporte técnico
支援
Поддержка
EN
FR
ES
ZH
Suporte
Assistenza
Kundendienst
RU
PT
IT
DE
38
www.GlobalTestSupply.com
Nitropak (NPAK) Operation Manual
Manuel d’utilisation du Nitropak
Manual de operaciones de Nitropak
Nitropak 操作手冊
Руководство по эксплуатации устройства
Nitropak
Manual de operação do Nitropak
Manuale d’uso del Nitropak
Nitropak Bedienungsanleitung
For all models of NPAK Nitrogen Calibration Gas Source
Pour tous les modèles NPAK Nitrogen Calibration Gas Source
Para todos los modelos de fuente de gas de calibración con nitrógeno NPAK
適用於各種使用 NPAK 氮校準氣源的機型
Для всех моделей NPAK (источник калибровочного газа азота)
Para todos os modelos de fonte de gás de calibragem de nitrogênio NPAK
Per tutti i modelli di fonte di gas di calibrazione azoto NPAK
Für alle Modelle der NPAK Sticksto-Prüfgasdruckquelle
www.GlobalTestSupply.com
MT-0010-PA REV 5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.