Pour tous les modèles de pompes à vide manuelles DV0V
Para todos los modelos de bombas manuales de cilindro de vacío DV0V
用於所有型號的 DV0V 真空筒手動泵
Для всех моделей вакуумных цилиндрических ручных насосов DV0V
Para todos os modelos de bombas manuais do cilindro de vácuo DV0V
Per tutti i modelli di pompe manuali a cilindro per vuoto DV0V
Für alle Modelle der DV0V Vakuumzylinderhandpumpe
Important Safety Notices ............................................................4
Avis de sécurité importants / Avisos importantes de seguridad / 重要安全須知 / Важные правила
техники безопасности / Avisos importantes de segurança / Importanti notizie di sicurezza /
Wichtige Sicherheitshinweise
Vacuum Cylinder Hand Pump Overview ...................................6
Présentation de la pompe à vide manuelle / Generalidades de la bomba manual de cilindro de vacío /
Venting System ..........................................................................15
Dispositif de mise à l’atmosphère / Sistema de ventilación / 通氣系統 / Сброс давления в системе /
Sistema de ventilação / Sistema di sato / Belüftungssystem
Storage and Transport ..............................................................16
Entreposage et transport / Almacenamiento y transporte / 存放與運輸 / Хранение и транспортировка /
Armazenamento e transporte / Conservazione e trasporto / Lagerung und Transport
Plage d’aspiration / Rango de vacío / 真空範圍 / Диапазон
вакуума / Faixa de vácuo / Intervallo vuoto / Vakuumbereich
Media
Milieu / Medio / 媒介 / Рабочая среда / Meio / Fluido / Medium
Vacuum Reference Port
Orice d’aspiration de référence / Puerto de referencia de
vacío / 真空參照口 / Штуцер для эталонного вакуумного
манометра / Porta de referência de vácuo / Attacco di
riferimento vuoto / Luftauslass
Vacuum Inlet Port
Orice d’aspiration / Puerto de entrada de vacío / 真空入口 /
Штуцер вакуумный впускной / Porta de admissão de vácuo /
Attacco di ingresso vuoto / Luftansaugkanal
Temperature Range
Plage de températures / Rango de temperatura / 溫度範圍 /
Диапазон температур / Faixa de temperatura / Intervallo di
temperatura / Temperaturbereich
Seal Materials
Matériaux d’étanchéité / Materiales del sello / 密封材料 /
Материалы уплотнения / Materiais de vedação / Materiali di
tenuta / Dichtungsmaterial
Construction
Construction / Construcción / 結構 / Материалы / Construção /
Struttura / Verwendete Materialien
Fine Adjust Resolution
Précision du réglage micrométrique / Resolución de ajuste no /
微調解析度 / Степень точности регулировки / Resolução de
ajuste no / Risoluzione regolazione di precisione / Feineinstellung
Male Ralston Quick-test™ inlet port, no Check
Valve, brass
Orice d’admission mâle Ralston Quick-test™, sans clapet antiretour, laiton / Puerto de entrada macho Ralston Quick-test™, sin
válvula de no retorno, latón / 公 Ralston Quick-test™ 入口,無止回
閥,銅製 / Штуцер впускной с наружной резьбой Ralston Quicktest™, без обратного клапана, латунный / Porta de admissão de
teste macho Ralston Quick-test™, sem válvula de retenção, latão
/ Attacco di ingresso maschio Ralston Quick-test™, senza valvola
di ritegno, ottone / Ralston Quick-test™- Ansauganschluss mit
Steckverbinder, ohne Absperrventil, Messing
Male Ralston Quick-test™ inlet port with cap and
chain, brass
Orice d’admission mâle Ralston Quick-test™, avec bouchon et
chaîne, laiton / Puerto de entrada macho Ralston Quick-test™, con
tapa y cadena, latón / 公 Ralston Quick-test™ 入口,帶蓋子和鍊
條,銅製 / Штуцер впускной с наружной резьбой Ralston Quicktest™ с колпачком на цепочке, латунный / Porta de admissão
de teste macho Ralston Quick-test™ com tampa e corrente, latão
/ Attacco di ingresso maschio Ralston Quick-test™, con cappuccio
e catena, ottone / Ralston Quick-test™- Ansauganschluss mit
Steckverbinder, mit Deckel und Kette, Messing
H: 3.63 in (9.22 cm)
W: 8.5 in (21.59 cm)
D: 3.63 in (9.22 cm)
Requirements
Conditions requises
Requisitos
要求
Требования
Requisitos
Requisiti
Anforderungen
2
9
/16", 15mm
1
3
ENWhat you need to use your Vacuum
Cylinder Hand Pump:
1. Device Under Test
2. Wrench
3. Thread Tape
4. Ralston Quick-test™ Adapters
5. Ralston Quick-test™ Hose
6. Pressure Reference
FRCe dont vous avez besoin pour
utiliser la pompe à vide manuelle:
1. Appareil à tester
2. Clé anglaise
3. Ruban PTFE
4. Adaptateurs Ralston Quick-test™
5. Tuyau Ralston Quick-test™
6. Référence de pression
ESLo que necesita para usar su bomba
manual de cilindro de vacío:
1. Dispositivo que prueba
2. Llave inglesa
3. Cinta para roscas
4. Adaptadores Ralston Quick-test™
5. Manguera Ralston Quick-test™
6. Referencia de presión
使用真空筒手動泵需要什麼:
ZH
1. 被測器件
2. 扳手
3. 螺紋膠帶
4. Ralston Quick-test™ 轉接頭
5. Ralston Quick-test™ 軟管
6. 氣壓參照
www.GlobalTestSupply.com
4
*
6
5
* ralstoninst.com/adapters
RUЧто необходимо для использования
вакуумного цилиндрического
ручного насоса:
1. Проверяемое устройство
2. Гаечный ключ
3. Лента для уплотнения резьбовых
соединений
4. Переходные патрубки Ralston Quick-test™
5. Шланг Ralston Quick-test™
6. Эталонный манометр
PTMateriais necessários para usar a
bomba manual de cilindro de vácuo:
1. Dispositivo em teste
2. Ferramenta
3. Fita de rosca
4. Adaptadores Ralston Quick-test™
5. Mangueira Ralston Quick-test™
6. Referência de pressão
ITElementi necessari per utilizzare la
pompa manuale a cilindro per vuoto:
1. Dispositivo in prova
2. Chiave ssa
3. Nastro per lettatura
4. Adattatori Ralston Quick-test™
5. Tubo essibile Ralston Quick-test™
6. Riferimento pressione
DEZur Verwendung der Vakuumzylinder-
handpumpe benötigen Sie:
1. Zu prüfendes Gerät
2. Schraubenschlüssel
3. Gewindedichtungsband
4. Ralston Quick-test™ Adapter
5. Ralston Quick-test™ Schlauch
6. Druckreferenz
3
Important Safety Notices
Avis de sécurité importants
Avisos importantes de seguridad
重要安全須知
Важные правила техники
безопасности
ENImportant Safety Notices
i WARNING: Do not attempt to operate this pump until you
have read and fully understand the instructions and hazards of
the product.
• Any modications to this product with custom parts can result in hazardous operation of
the hand pump.
• Use eye protection while using this product. Leaking gas, parts or hoses can be ejected
at high speed and may cause injury.
FRAvis de sécurité importants
i AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de faire fonctionner
cette pompe tant que vous n’avez pas lu et bien compris les
consignes et dangers associés à ce produit.
• Toute modication apportée à ce produit avec des pièces personnalisées peut entraîner
un fonctionnement dangereux de la pompe manuelle.
• Utilisez une protection oculaire lors de l’utilisation de ce produit. Des fuites de gaz, des
pièces et des tuyaux peuvent être éjectés à grande vitesse et provoquer des blessures.
Avisos importantes de segurança
Importanti notizie di sicurezza
Wichtige Sicherheitshinweise
ESAvisos importantes de seguridad
i ADVERTENCIA: No trate de operar esta bomba hasta que
haya leído y entendido completamente las instrucciones y los
riesgos del producto.
• Cualquier modicación a este producto con piezas hechas a la medida puede tener
como resultado una operación peligrosa de la bomba manual.
• Use protección en los ojos mientras utilice este producto. Puede haber fuga de gas, o
expulsión de piezas o mangueras a alta velocidad y podría ocasionar lesiones.
ZH重要安全須知
警告:如未閱讀並完全理解產品的說明和危害,切勿嚐試操
作此泵。
• 對本產品用定製零件進行任何改裝可能導致手動泵危險作業。
• 使用本產品時,請保護眼部。漏油、部件或軟管可能會被以高速射出,導致受傷。
4
www.GlobalTestSupply.com
RUВажные правила техники безопасности
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не пытайтесь эксплуатировать этот
насос, пока не изучите внимательно данное руководство
по эксплуатации и возможные опасности, связанные с
эксплуатацией насоса.
• Любые изменения данного ручного насоса с использованием нестандартных
деталей могут привести к опасным последствиям.
• При эксплуатации данного устройства используйте средства защиты глаз. Струя
газа при утечке, детали или шланги могут быть выброшены на высокой скорости и
могут привести к травмам.
PTAvisos importantes de segurança
i ADVERTÊNCIA: Não tente operar esta bomba antes de ler e
entender completamente as instruções e perigos do produto.
• Quaisquer modicações ao produto com peças personalizadas pode resultar em
operação perigosa da bomba manual.
• Use proteção para os olhos ao usar este produto. Vazamento de gás, peças ou
mangueiras podem ser ejetadas em alta velocidade e podem causar lesão.
ITImportanti notizie di sicurezza
i AVVERTENZA: Non tentare di far funzionare questa pompa
prima di aver letto attentamente le istruzioni e i rischi del prodotto.
• Eventuali modiche a questo prodotto con componenti personalizzati possono causare
un funzionamento pericoloso della pompa a mano.
• Usare protezioni per gli occhi durante l’utilizzo di questo prodotto. Perdite di gas, parti o
tubi possono essere espulsi ad alta velocità e possono provocare lesioni.
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
i WARNHINWEIS: Versuchen Sie nicht, diese Pumpe zu
betreiben, bis Sie die Anweisungen gelesen und diese sowie die
Gefahren des Produkts vollständig verstanden haben.
• Alle Veränderungen, die an diesem Produkt mittels spezialgefertigter Teile
vorgenommen werden, können den Betrieb der Pumpe gefährlich machen.
• Verwenden Sie während des Betriebs einen Augenschutz. Ausströmendes Gas, Teile
oder Schläuche können mit hoher Geschwindigkeit austreten und zu Verletzungen führen.
www.GlobalTestSupply.com
5
Vacuum Cylinder Hand Pump Overview
Présentation de la pompe à vide
manuelle
Generalidades de la bomba manual
de cilindro de vacío
Back
Arrière / Parte posterior / 背面 / Вид сзади / Traseira / Retro / Rückseite
• Lubriez le clapet antiretour interne en retirant le piston de pompage et
le clapet antiretour interne. Déposez 2 ml d’huile dans la partie letée
du clapet antiretour et réassemblez. Lorsque le piston de pompage sera
actionné, l’huile sera pompée à travers le clapet antiretour interne.
• Lubriez le clapet antiretour externe en retirant le clapet antiretour
externe. Déposez 2 ml d’huile dans la partie letée du clapet antiretour et
réassemblez. Lorsque le piston de pompage sera actionné, l’huile sera
pompée à travers le clapet antiretour externe.
• Lubriez les raccords Ralston Quick-test™ en déposant 2 ml d’huile à
l’intérieur des raccords.
• Lubriez les joints toriques du piston de pompage et du piston de réglage
micrométrique avec du lubriant à la silicone.
www.GlobalTestSupply.com
17
ESIntervalo de mantenimiento
Cada 300 usos o 3 meses
Procedimiento de mantenimiento
• Lubrique la válvula de no retorno interna retirando el pistón de
bombeo y la válvula de no retorno interna. Aplique 2 ml de aceite en
el extremo roscado de la válvula de no retorno y vuelva a armar. Al
bombear el pistón de bombeo, el aceite se bombeará por la válvula de
no retorno interna.
• Lubrique la válvula de no retorno externa retirando la válvula de no
retorno externa. Aplique 2 ml de aceite en el extremo roscado de la
válvula de no retorno y vuelva a armar. Al bombear el pistón de bombeo,
el aceite se bombeará por la válvula de no retorno externa.
• Lubrique las uniones Ralston Quick-test™ aplicando 2 ml de aceite
dentro de la conexión.
• Lubrique las juntas tóricas del pistón de bombeo y el pistón de ajuste no
• Извлеките поршень насоса и внутренний обратный клапан и
смажьте этот клапан. Впрысните 2 мл масла в резьбовой конец
обратного клапана и установите клапан на место. При движении
поршня насоса масло будет прокачано через внутренний
обратный клапан.
• Извлеките внешний обратный клапан и выполните его смазку.
Впрысните 2 мл масла в резьбовой конец обратного клапана и
установите клапан на место. При движении поршня насоса масло
будет прокачано через внешний обратный клапан.
18
www.GlobalTestSupply.com
• Смажьте фитинги Ralston Quick-test™ посредством впрыскивания 2
мл масла внутрь патрубка.
• Смажьте силиконовой смазкой уплотнительные кольца поршня
насоса и ручки точной регулировки.
PTIntervalo de manutenção
A cada 300 usos ou 3 meses
Procedimento de manutenção
• Lubrique a válvula de retenção interna removendo o êmbolo de
bombeamento e a válvula de retenção interna. Respingue 2 ml de óleo
na extremidade roscada da válvula de retenção e remonte. Quando
o êmbolo de bombeamento é bombeado, o óleo será bombeado pela
válvula de retenção interna.
• Lubrique a válvula de retenção externa removendo a válvula de
retenção externa. Respingue 2 ml de óleo na extremidade roscada da
válvula de retenção e remonte. Quando o êmbolo de bombeamento é
bombeado, o óleo será bombeado pela válvula de retenção externa.
• Lubrique os acessórios do Ralston Quick-test™ respingando 2 ml de
óleo dentro da conexão.
• Lubrique o êmbolo de bombeamento e os anéis de retenção do tipo O
do êmbolo de ajuste no com lubricante silicone.
ITIntervallo di manutenzione
Ogni 300 usi o ogni 3 mesi
Procedura di manutenzione
• Lubricare la valvola di ritegno interna rimuovendo il pistone di
pompaggio e la valvola di ritegno interna. Spruzzare 2 ml di olio
nell’estremità lettata della valvola di ritegno e riassemblare. Quando il
pistone di pompaggio viene azionato, l’olio sarà pompato attraverso la
valvola di ritegno interna.
• Lubricare la valvola di ritegno esterna rimuovendla. Spruzzare 2 ml
di olio nella estremità lettata della valvola di ritegno e riassemblare.
Quando il pistone di pompaggio viene azionato, l’olio sarà pompato
attraverso la valvola di ritegno esterna.
• Lubricare i raccordi Ralston Quick-test™ spruzzando 2 ml di olio
all’interno degli stessi.
• Lubricare il pistone di pompaggio e gli O-ring del pistone di regolazione
di precisione con grasso al silicone.
www.GlobalTestSupply.com
19
DE Wartungsintervall
Alle 300 Anwendungen oder 3 Monate
Wartungsverfahren
• Schmieren Sie den Durchussmengenregler, indem Sie den Pumpkolben
und den Durchussmengenregler entfernen. Drücken Sie 2 ml Öl in
das Einschraubende des Reglers und schrauben Sie ihn wieder ein.
Das Öl wird durch die Kolbenbewegung des Pumpkolbens durch den
Durchussmengenregler gepumpt.
• Schmieren Sie die Absperrschraube, indem Sie sie entfernen. Drücken
Sie 2 ml Öl in das Einschraubende der Schraube und schrauben Sie sie
wieder ein. Das Öl wird durch die Kolbenbewegung des Pumpkolbens
durch die Absperrschraube gepumpt.
• Schmieren Sie die Ralston Quick-test™-Fittings, indem Sie 2 ml Öl in die
Anschlüsse drücken.
• Schmieren Sie den Pumpkolben und die O-Ringe des
The pump will pull a vacuum, but vacuum slowly decreases
If the pump will pull a vacuum, but vacuum slowly decreases, then there is
an external leak. Follow these instructions to locate and repair the leak:
1. Connect the pump to a Device Under Test (DUT) with a Ralston
Quick-test™ hose.
2. Make sure the process connections are assembled wrench-tight.
3. Pull a vacuum with the Hand Pump.
4. Spray soapy water or leak detection uid where leaks are suspected.
5. Observe where bubbles are getting sucked into the pump to determine
where there is a leak.
6. Remove the leaking part and remove the O-ring.
7. Clean and lubricate the O-ring.
8. Replace the O-ring and reassemble.
Vacuum decreases when pumping piston returns to pump
If the vacuum decreases when pumping piston returns to pump, then the
Internal Check Valve is not functioning properly. Follow the instructions to
replace the internal Check Valve:
When the Pumping Piston is pumped, vacuum does not
increase and air is felt getting sucked into the External
Check Valve located opposite of the Bleed Valve.
If when the Pumping Piston is pumped, vacuum does not increase and
air is felt leaking into the External Check Valve located opposite of the
Bleed Valve, then the External Check Valve is not functioning properly.
Follow instructions to replace the External Check Valve:
1. Remove the External Check Valve
2. Clean and lubricate the External Check Valve.
3. Reinstall the External Check Valve.
www.GlobalTestSupply.com
21
The pumping piston is difcult to pump.
If the pumping piston is dicult to pump after years of use, then apply a
thin coat of graphite grease, such as Dow Corning® Moly-kote G-n Metal
Assembly Paste (or equivalent).
If the issue was not resolved by these troubleshooting instructions,
then please contact support listed on page 30.
FR La pompe aspire, mais le niveau d’aspiration diminue
lentement
Si la pompe aspire, mais que le niveau d’aspiration diminue lentement, il y
a une fuite externe. Suivez ces consignes pour localiser et réparer la fuite:
1. Connectez la pompe à un appareil à tester à l’aide d’un tuyau Ralston
Quick-test™.
2. Veillez à ce que les connexions de processus soient serrées avec
une clé.
3. Créez une aspiration avec la pompe manuelle.
4. Pulvérisez de l’eau savonneuse ou du uide de détection de fuite aux
endroits où vous suspectez des fuites.
5. Observez si des bulles sont aspirées dans la pompe pour déterminer où
se trouvent les fuites.
6. Retirez la pièce qui fuit et le joint torique.
7. Nettoyez et lubriez le joint torique.
8. Replacez le joint torique et réassemblez.
L’aspiration diminue lorsque le piston d’aspiration
retourne à la pompe
Si l’aspiration diminue lorsque le piston d’aspiration retourne à la pompe,
le clapet antiretour interne ne fonctionne pas correctement. Suivez les
consignes de remplacement du clapet antiretour interne:
1. Retirez le piston de pompage.
2. Retirez le clapet antiretour interne.
3. Nettoyez et lubriez le clapet antiretour.
4. Réinstallez le clapet antiretour.
5. Réinstallez le piston de pompage.
Lorsque le piston de pompage est activé, l’aspiration
n’augmente pas et on peut sentir que de l’air est
aspiré dans le clapet antiretour externe situé en
regard du purgeur.
Si, lorsque le piston de pompage est activé, l’aspiration n’augmente
pas et qu’on peut sentir que de l’air est aspiré dans le clapet antire-
tour externe situé en regard du purgeur, le clapet antiretour externe ne
fonctionne pas correctement. Suivez les consignes de remplacement du
clapet antiretour externe:
22
www.GlobalTestSupply.com
1. Retirez le clapet antiretour externe.
2. Nettoyez et lubriez le clapet antiretour externe.
3. Réinstallez le clapet antiretour externe.
Le piston de pompage est difcile à actionner.
Si le piston de pompage est dicile à actionner après des années
d’utilisation, appliquez une ne couche de graisse graphitée, comme de
la pâte d’assemblage de métaux Dow Corning® Moly-kote G-n (ou un
produit équivalent).
Si le problème n’est pas résolu avec ces consignes de dépannage,
contactez le service d’assistance indiqué page 30.
ES La bomba extraerá vacío, pero el vacío disminuye
lentamente
Si la bomba extrae vacío, pero disminuye lentamente, entonces existe una
fuga externa. Para encontrar y reparar la fuga, siga estas instrucciones:
1. Conecte la bomba a un dispositivo de prueba (DUT) con una
manguera Ralston Quick-test™.
2. Asegúrese de que las conexiones del proceso estén armadas y apreta-
das con una llave.
3. Extraiga un vacío con la bomba manual.
4. Rocíe agua jabonosa o uido para detección de fugas donde sospeche
que hay fugas.
5. Observe dónde se absorben las burbujas hacia la bomba para determi-
nar dónde hay una fuga.
6. Retire la pieza con fuga y retire la junta tórica.
7. Limpie y lubrique la junta tórica.
8. Vuelva a colocar la junta tórica y vuelva a armar.
El vacío disminuye cuando el pistón de bombeo regresa
a la bomba
Si el vacío disminuye cuando el pistón de bombeo regresa a la bomba,
entonces la válvula de no retorno interna no funciona adecuadamente.
Siga las instrucciones para reemplazar la válvula de no retorno interna:
1. Retire el pistón de bombeo.
2. Retire la válvula de no retorno interna.
3. Limpie y lubrique la válvula de no retorno.
4. Reinstale la válvula de no retorno.
5. Reinstale el pistón de bombeo.
Cuando se bombea el pistón de bombeo, el vacío no
aumenta y se siente que el aire se succiona hacia la
válvula de no retorno externa situada al lado opuesto
de la válvula de purga.
23
www.GlobalTestSupply.com
Si al bombear el pistón de bombeo no aumenta el vacío y se siente
que se fuga aire hacia la válvula de no retorno externa situada al lado
opuesto de la válvula de purga, entonces la válvula de no retorno externa
no funciona adecuadamente. Siga las instrucciones para reemplazar la
válvula de no retorno externa:
1. Retire la válvula de no retorno externa.
2. Limpie y lubrique la válvula de no retorno externa.
3. Reinstale la válvula de no retorno externa.
Es difícil bombear el pistón de bombeo.
Si es difícil bombear el pistón de bombeo después de años de uso, entonces aplique una delgada capa de grasa de grato, conocida como pasta
para ensamble metálico Moly-kote G-n de Dow Corning® (o equivalente).
Si con estas instrucciones de diagnóstico de problemas no se
resuelve la situación, entonces comuníquese con el departamento
如果在多年使用後,泵動活塞難以抽送,則需塗抹一層薄薄的石墨潤滑
脂,如道康寧 Moly-kote G-n Metal Assembly Paste(或同等級別的潤
滑脂)。
如果以上故障排除說明未能解決問題,則請聯絡第 30 頁所列的支持團隊。
RU Насос создает вакуум, но вакуум постепенно
уменьшается
Если насос создает вакуум, но вакуум постепенно уменьшается,
значит существует внешняя утечка. Чтобы обнаружить и устранить
эту утечку, выполните следующие действия:
1. С помощью шланга Ralston Quick-test™ подсоедините насос к
проверяемому устройству.
2. Все соединения должны быть туго затянуты с помощью
гаечного ключа.
3. Создайте вакуум ручным насосом.
4. В местах возможных утечек распылите мыльную воду или жидкость
для обнаружения утечек.
5. Определите место утечки по пузырькам, затягиваемым в насос.
6. Снимите протекающую деталь и уплотнительное кольцо.
7. Очистите и смажьте уплотнительное кольцо.
8. Установите уплотнительное кольцо на место и выполните сборку
устройства.
Вакуум снижается, когда поршень насоса
возвращается для подкачивания
Если вакуум снижается, когда поршень насоса возвращается для
подкачивания, это означает неправильную работу внутреннего
обратного клапана. Замените внутренний обратный клапан, следуя
указаниям:
1. Извлеките поршень насоса.
2. Извлеките из насоса внутренний обратный клапан.
3. Очистите и смажьте обратный клапан.
4. Установите внутренний обратный клапан на место.
5. Установите на место поршень насоса.
При движении поршня насоса вакуум не повышается
и чувствуется, что во внешний обратный клапан,
расположенный напротив перепускного клапана,
засасывается воздух.
25
www.GlobalTestSupply.com
Если при движении поршня насоса вакуум не повышается и
чувствуется, что во внешний обратный клапан, расположенный
напротив перепускного клапана, засасывается воздух, это означает
неправильную работу внешнего обратного клапана. Замените
внешний обратный клапан, следуя указаниям:
1. Снимите внешний обратный клапан
2. Очистите и смажьте этот клапан.
3. Установите внешний обратный клапан на место.
Поршень насоса движется с трудом.
Если поршень насоса движется с трудом после нескольких лет
эксплуатации, нанесите тонкий слой графитовой смазки, например,
сборочной пасты Molykote G-n Metal производства компании Dow
Corning® (или ее аналога).
Если возникшую проблему не удается решить, следуя
изложенным указаниям, то обратитесь в службу техподдержки
(см. стр. 30).
PT A bomba criará um vácuo, mas o vácuo diminui lentamente
Se a bomba gerar um vácuo mas o vácuo diminuir lentamente, isso
signica que há um vazamento externo. Siga as instruções abaixo para
localizar e reparar o vazamento:
1. Conecte a bomba a um dispositivo em teste (DUT) com uma
mangueira Ralston Quick-test™.
2. Assegure-se de que as conexões de processo estão montadas e ap-
ertadas com chave.
3. Faça um vácuo com a bomba manual.
4. Pulverize água com sabão ou uido de detecção de vazamento onde
houver suspeita de vazamentos.
5. Observe onde as bolhas estão sendo aspiradas na bomba para determi-
nar onde existe um vazamento.
6. Remova a peça com vazamento e remova o anel de retenção do tipo O.
7. Limpe e lubrique o anel de retenção do tipo O.
8. Recoloque o anel de retenção do tipo O e remonte.
O vácuo diminui quando o êmbolo de bombeamento volta
a bombear
Se o vácuo diminuir quando o êmbolo de bombeamento voltar a bombear signica que a válvula de retenção interna não está funcionando
corretamente. Siga as instruções abaixo para substituir a válvula de
retenção interna:
1. Remova o êmbolo de bombeamento.
2. Remova a válvula de retenção interna.
3. Limpe e lubrique a aálvula de retenção.
26
www.GlobalTestSupply.com
4. Reinstale a válvula de retenção.
5. Reinstale o êmbolo de bombeamento.
Quando o êmbolo de bombeamento é bombeado, o
vácuo não aumenta e pode-se sentir o ar sendo sugado
para a válvula de retenção externa localizada do lado
oposto da válvula de purga.
Se o êmbolo de bombeamento for bombeado, o vácuo não aumenta e
pode-se sentir o ar é vazando para a válvula de retenção externa localizada no lado oposto da válvula de purga, então a válvula de retenção
externa não está funcionando corretamente. Siga as instruções abaixo
para trocar a válvula de retenção externa:
1. Remova a válvula de retenção externa
2. Limpe e lubrique a válvula de retenção externa.
3. Reinstale a válvula de retenção externa.
O êmbolo de bombeamento está com diculdade de
bombear.
Se o êmbolo de bombeamento tiver diculdade de bombear após anos
de uso, aplique uma camada na de graxa gratada, como a Pasta
para montagem Dow Corning® Moly-kote G-n Metal Assembly Paste
(ou equivalente).
Se o problema não for resolvido por essas instruções de pes-
quisa de avarias, então entre em contato com o suporte listado na
página 30.
IT La pompa creerà un vuoto, ma il grado di vuoto diminuisce
lentamente
Se la pompa crea un vuoto, ma il grado di vuoto diminuisce lentamente,
c’è una perdita esterna. Seguire queste istruzioni per individuarla ed
eliminarla:
1. Collegare la pompa a un dispositivo in prova con un tubo essibile
Ralston Quick-Test™.
2. Assicurarsi che i raccordi siano serrati bene mediante la chiave ssa.
3. Creare un vuoto con la pompa a mano.
4. Spruzzare acqua saponata o uido di rilevamento perdite nei punti in cui
si sospettano perdite.
5. Osservare il punto in cui le bolle vengono risucchiate nella pompa per
determinare dov’è la perdita.
6. Togliere la parte che perde e rimuovere l’O-ring.
7. Pulire e lubricare l’O-ring.
8. Riposizionare l’O-ring e rimontare.
www.GlobalTestSupply.com
27
Il grado di vuoto diminuisce quando il pistone di
pompaggio ritorna verso la pompa
Se il grado di vuoto diminuisce quando il pistone di pompaggio ritorna
verso la pompa, la valvola di ritegno interna non funziona correttamente.
Seguire le istruzioni per sostituirla:
1. Rimuovere il pistone di pompaggio.
2. Rimuovere la valvola di ritegno interna.
3. Pulire e lubricare la valvola di ritegno.
4. Reinstallare la valvola di ritegno.
5. Reinstallare il pistone di pompaggio.
Quando il pistone di pompaggio viene azionato, il grado
di vuoto non aumenta e si percepisce che l’aria viene
aspirata nella valvola di ritegno esterna situata di fronte
alla valvola di sato.
Se, quando il pistone di pompaggio viene azionato, il grado di vuoto non
aumenta e si percepisce che l’aria viene aspirata nella valvola di ritegno
esterna situata di fronte alla valvola di sato, la valvola di ritegno esterna
non funziona correttamente. Seguire le istruzioni per sostituirla:
1. Rimuovere la valvola di ritegno esterna
2. Pulire e lubricare la valvola di ritegno esterna.
3. Reinstallare la valvola di ritegno esterna.
Il pistone di pompaggio ha difcoltà a pompare.
Se il pistone di pompaggio ha dicoltà a pompare dopo anni di utilizzo,
applicare un velo di grasso di grate, come Dow Corning® Moly-kote G-n
Metal Assembly Paste (o equivalente).
Se il problema non è stato risolto da queste istruzioni per la risoluzi-
one dei problemi, contattare l’assistenza elencata a pagina 30.
DE Die Pumpe erzeugt ein Vakuum, das sich allerdings
langsam verringert.
Wenn die Pumpe ein Vakuum erzeugt, das sich langsam verringert,
besteht eine externe Undichtigkeit. Befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, um die undichte Stelle zu lokalisieren und zu reparieren:
1. Schließen Sie die Pumpe mit einem Ralston Quick-test™-Schlauch
an ein zu testendes Gerät (Device Under Test (DUT)) an.
2. Vergewissern Sie sich, dass die für das Verfahren notwendigen
Anschlüsse fest angezogen sind.
3. Erzeugen Sie mit der Handpumpe ein Vakuum.
4. Besprühen Sie die vermeintlich undichten Stellen mit Seifenwasser oder
einer Lecksuch-Flüssigkeit.
28
www.GlobalTestSupply.com
5. Überprüfen Sie, wo die Blasen in die Pumpe gesogen werden, um die
Undichtigkeit festzustellen.
6. Entfernen Sie das undichte Teil und den O-Ring.
7. Säubern und fetten Sie den O-Ring.
8. Ersetzen Sie den O-Ring und bauen Sie das Teil wieder ein.
Das Vakuum verringert sich beim Rückgang des
Pumpkolbens in die Pumpe
Wenn sich das Vakuum beim Rückgang des Pumpkolbens in die Pumpe
verringert, funktioniert der Durchussmengenregler nicht ordnungsgemäß.
Befolgen Sie die Anleitung zum Austausch des Durchussmengenreglers:
1. Entfernen Sie den Pumpkolben.
2. Entfernen Sie den Durchussmengenregler.
3. Säubern und fetten Sie den Durchussmengenregler.
4. Bauen Sie den Durchussmengenregler wieder ein.
5. Bauen Sie den Pumpkolben wieder ein.
Wenn der Pumpkolben pumpt, erhöht sich das Vakuum
nicht und Luft wird in die Absperrschraube gesogen, die
sich gegenüber dem Entlüftungsventil bendet.
Wenn der Pumpkolben pumpt, sich das Vakuum aber nicht erhöht und
Luft in die Absperrschraube eintritt, die sich gegenüber dem Entlüftungsventil bendet, funktioniert die Absperrschraube nicht ordnungsgemäß.
Befolgen Sie die Anleitung zum Austausch der Absperrschraube:
1. Entfernen Sie die Absperrschraube
2. Säubern und fetten Sie die Absperrschraube.
3. Bauen Sie die Absperrschraube wieder ein.
Der Pumpkolben lässt sich schwer bewegen.
Wenn sich der Pumpkolben nach jahrelangem Gebrauch schwer
bewegen lässt, tragen Sie eine dünne Schicht Graphitfett auf,
beispielsweise Dow Corning® Moly-kote G-n Paste für Metallmontage
(oder ein vergleichbares Produkt).
Sollte das Problem auch weiterhin bestehen, kontaktieren Sie bitte
den Kundendienst (siehe Seite 30).
www.GlobalTestSupply.com
29
Support
Assistance
Soporte técnico
支援
Поддержка
EN
FR
ES
ZH
Suporte
Assistenza
Kundendienst
RU
PT
IT
DE
30
www.GlobalTestSupply.com
Vacuum Cylinder Hand Pumps (DV0V)
Operation Manual
Manuel d’utilisation de la pompe à vide
manuelle (DV0V)
Bombas manuales de cilindro de vacío (DV0V) –
Manual de operación
真空筒手動泵 (DV0V) 操作手冊
Руководство по эксплуатации вакуумных
цилиндрических ручных насосов (DV0V)
Bombas manuais do cilindro de vácuo (DV0V)
Manual de operação
Pompe manuali a cilindro per vuoto Manuale
per l’uso
Pour tous les modèles de pompes à vide manuelles DV0V
Para todos los modelos de bombas manuales de cilindro de vacío DV0V
用於所有型號的 DV0V 真空筒手動泵
Для всех моделей вакуумных цилиндрических ручных насосов DV0V
Para todos os modelos de bombas manuais do cilindro de vácuo DV0V
Per tutti i modelli di pompe manuali a cilindro per vuoto DV0V
Für alle Modelle der DV0V Vakuumzylinderhandpumpe
www.GlobalTestSupply.com
MT-0007-PA REV 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.