Ralston Instruments DPPV Operation Manual

Pneumatic Pressure/Vacuum Hand Pumps (DPPV) Operation Manual
Bombas manuales de vacío/presión neumática (DPPV). Manual de operación
氣壓/真空手泵 (DPPV) 操作指南 Руководство по эксплуатации пневматических/
вакуумных ручных насосов (DPPV)
Manual de operação das bombas pneumáticas manuais de pressão/vácuo (DPPV)
Pompe manuali per vuoto/pressione pneumati­ca (DPPV) – Manuale per l’uso
Pneumatische Druck-/Vakuum-Handpumpen (DPPV) Bedienungsanleitung
For all models of DPPV Pneumatic Pressure/Vacuum Hand Pumps
Pour tous les modèles de pompes à pression/vide pneumatiques manuelles DPPV Para todos los modelos de bombas manuales de vacío/presión neumática DPPV
適用於所有型號的 DPPV 氣壓/真空手泵 Для всех моделей пневматических/вакуумных ручных насосов DPPV
Para todos os modelos de bombas pneumáticas manuais de pressão/vácuo DPPV Per tutti i modelli di pompe manuali per vuoto/pressione pneumatica DPPV Für alle Modelle der DPPV Pneumatischen Druck-/Vakuum-Handpumpen
Table of Contents
Table des matières Índice
目錄
Specications ..............................................................................2
Caractéristiques / Especi󰘰caciones / 規格 / Характеристики / Especi󰘰cações / Dati tecnici /
Technische Daten
Requirements...............................................................................4
Conditions requises / Requisitos / 要求 / Требования / Requisitos / Requisiti / Anforderungen
Important Safety Notices ............................................................5
Avis de sécurité importants / Avisos importantes de seguridad / 重要安全須知 / Важные правила техники безопасности / Avisos importantes de segurança / Importanti notizie di sicurezza /
Wichtige Sicherheitshinweise
Pneumatic Pressure/Vacuum Hand Pump Overview ...............8
Présentation de la pompe à pression/vide pneumatique manuelle / Generalidades de la bomba
manual de vacío/presión neumática / 氣壓/真空手泵概覽 / Обзор пневматических/вакуумных ручных насосов / Visão geral da bomba pneumática manual de pressão/vácuo / Descrizione
generale della pompa manuale per vuoto/pressione pneumatica / Pneumatische Druck-/Vakuum­Handpumpen Übersicht
Setting Up ...................................................................................10
Con󰘰guration / Con󰘰guración / 設置 / Настройка / Instalação / Impostazione / Einrichten
Содержание
Índice Sommario
Inhaltsverzeichnis
Calibration .................................................................................. 14
Étalonnage / Calibración / 校準 / Калибровка / Calibragem / Calibrazione / Kalibrierung
Venting System ..........................................................................20
Dispositif de mise à l’atmosphère / Sistema de ventilación / 通氣系統 / Сброс давления в системе / Sistema de ventilação / Sistema di s󰘰ato / Belüftungssystem
Storage and Transport ..............................................................21
Entreposage et transport / Almacenamiento y transporte / 存放與運輸 / Хранение и транспортировка / Armazenamento e transporte / Conservazione e trasporto / Lagerung und Transport
Maintenance ............................................................................... 22
Maintenance / Mantenimiento / 維護 / Техническое обслуживание / Manutenção / Manutenzione / Wartung
Troubleshooting ........................................................................25
Dépannage / Diagnóstico de problemas / 故障排除 / Устранение неполадок / Solução de problemas / Diagnostica / Fehlerbehebung
Support ....................................................................................... 43
Assistance / Soporte técnico / 支援 / Поддержка / Suporte / Assistenza / Kundendienst
1
Specications
Caractéristiques
Especi󰘰caciones 規格
Характеристики Especi󰘰cações
Dati tecnici
Technische Daten
Pressure Range
Plage de pressions / Rango de presión / 壓力範圍 / Диапазон давлений / Faixa de pressão / Intervallo
di pressione / Druckbereich
Vacuum Range
Plage d’aspiration / Rango de vacío / 真空範圍 / Диапазон вакуума / Faixa de vácuo / Intervallo
vuoto / Vakuumbereich
Media
Milieu / Medio / 媒介 / Рабочая среда / Meio /
Fluido / Medium
Outlet Port 1
Ori󰘰ce de refoulement 1/ Puerto de salida 1/ 排出 口 1/ Выпускной штуцер 1/ Porta de descarga 1/ Attacco di mandata 1/ Auslasskanal 1
Outlet Port 2
Ori󰘰ce de refoulement 2/ Puerto de salida 2/ 排出口 2/ Выпускной штуцер 2/ Porta de descarga 2/ Attacco di mandata 2/ Auslasskanal 2
Temperature Range
Plage de températures / Rango de temperatura /
溫度範圍 / Диапазон температур / Faixa
de temperatura / Intervallo di temperatura / Temperaturbereich
Seal Materials
Matériaux d’étanchéité / Materiales del sello / 密封材料 / Материалы уплотнения / Materiais de
vedação / Materiali di tenuta / Dichtungsmaterial
Construction
Construction / Construcción / 結構 / Материалы / Construção / Struttura / Verwendete
Materialien
Fine Adjust Resolution
Précision du réglage micrométrique / Resolución
de ajuste 󰘰no / 微調解析度 / Степень точности регулировки / Resolução de ajuste 󰘰no / Risoluzione
regolazione di precisione / Feineinstellung
0 to 125 psi (0 to 9 bar)
0 to 23 inHg (0 to 584 mmHG)
Air
Air / Aire / 空氣 / Воздух / Ar / Aria / Luft
Male Ralston Quick-test™ outlet port, no check-valve, brass
Ori󰘰ce de refoulement mâle Ralston Quick-test™, sans clapet antiretour, laiton / Puerto de salida macho Ralston Quick-test™, sin válvula de no retorno, latón / 外螺紋 Ralston Quick-test™ 排出口;不含止回閥;銅製 / Штуцер выпускной с наружной резьбой Ralston Quick-test™, без обратного клапана, латунный / Porta de saída macho Ralston Quick-test™, sem válvula de retenção, de latão / Attacco di mandata Ralston Quick-test™ maschio, senza valvola di ritegno, ottone / Ralston Quick-test™ Auslasskanal mit Außengewinde, ohne Absperrventil, Messing
Male Ralston Quick-test™ outlet port with cap and chain, brass
Ori󰘰ce de refoulement mâle Ralston Quick-test™, avec bouchon et chaîne, laiton / Puerto de salida macho Ralston Quick-test™, con tapa y cadena, latón / 外螺 紋 Ralston Quick-test™ 排出口(連蓋及鏈);銅製 / Штуцер выпускной с наружной резьбой Ralston Quick-test™ с колпачком на цепочке, латунный / Porta de saída macho Ralston Quick-test™ com tampa e corrente, de latão / Attac­co di mandata Ralston Quick-test™ maschio con tappo e catena, ottone / Ralston Quick-test™ Auslasskanal mit Außengewinde, mit Deckel und Kette, Messing
0 to 130 °F (-18 to 54 °C)
Buna-N, Delrin, Teon
Anodized aluminum, brass, stainless steel
Aluminium anodisé, laiton, acier inoxydable / Aluminio anodizado, latón, acero inoxidable / 陽極氧化鋁、銅、不鏽鋼 / Анодированный алюминий, латунь, нержавеющая сталь / Alumínio anodizado, latão, aço inoxidável / Alluminio anodizzato, ottone, acciaio inox / Aluminiumeloxal, Messing, Edelstahl
+/- 0.01 psi (+/- 0.7 mbar)
2
Weight
Poids / Poids / 重量 / Масса / Peso / Peso / Gewicht
Dimensions
Dimensions / Dimensions / 規格 / Размеры / Dimensões / Dimensioni / Abmessungen
1.71 lb (0.8 kg)
H: 3.63 in (9.22 cm) W: 8.5 in (21.59 cm) D: 3.63 in (9.22 cm)
Notes Remarques / Notas / 便箋 / Примечания / Observações / Note. / Notizen
3
Requirements
Conditions requises Requisitos
要求
Требования
Requisitos Requisiti
Anforderungen
2
9
/16", 15mm
1
EN What you need to use your Pneumatic
Pressure/Vacuum Hand Pump:
1. Device Under Test
2. Wrench
3. Thread Tape
4. Ralston Quick-test™ Adapters
5. Ralston Quick-test™ Hose
6. Pressure Reference
FR Ce dont vous avez besoin pour utiliser
la pompe à pression/vide pneumatique manuelle:
1. Appareil à tester
2. Clé anglaise
3. Ruban PTFE
4. Adaptateurs Ralston Quick-test™
5. Tuyau Ralston Quick-test™
6. Référence de pression
3
4
*
5
* ralstoninst.com/adapters
RU Что необходимо для использования
пневматического/вакуумного ручного насоса:
1. Проверяемое устройство
2. Гаечный ключ
3. Лента для уплотнения резьбовых соединений
4. Переходные патрубки Ralston Quick-test™
5. Шланг Ralston Quick-test™
6. Эталонный манометр
PT O que é necessário para se usar a bomba
pneumática manual de pressão/vácuo:
1. Dispositivo em teste
2. Ferramenta
3. Fita de rosca
4. Adaptadores Ralston Quick-test™
5. Mangueira Ralston Quick-test™
6. Referência de pressão
6
ES Lo que necesita para usar su bomba manual
de vacío/presión neumática:
1. Dispositivo que prueba
2. Llave inglesa
3. Cinta para roscas
4. Adaptadores Ralston Quick-test™
5. Manguera Ralston Quick-test™
6. Referencia de presión
ZH
若使用氣壓/真空手泵,您需要有以下 部件:
1. 被測器件
2. 扳手
3. 螺紋膠帶
4. Ralston Quick-test™ 轉接頭
5. Ralston Quick-test™ 軟管
6. 氣壓參照
4
IT Articoli necessari per l’uso della pompa
manuale per vuoto/pressione pneumatica:
1. Dispositivo in prova
2. Chiave 󰘰ssa
3. Nastro per 󰘰lettatura
4. Adattatori Ralston Quick-test™
5. Tubo 󰘱essibile Ralston Quick-test™
6. Riferimento pressione
DE Zur Verwendung der Pneumatischen
Druck-/Vakuum-Handpumpe benötigen Sie:
1. Zu prüfendes Gerät
2. Schraubenschlüssel
3. Gewindedichtungsband
4. Ralston Quick-test™ Adapter
5. Ralston Quick-test™ Schlauch
6. Druckreferenz
Important Safety Notices
Avis de sécurité importants ...............5
Avisos importantes de seguridad ......... 5
重要安全須知 .....................................6
Важные правила техники
безопасности ....................................6
EN Important Safety Notices
i WARNING: Do not exceed Maximum Working Pressure for this
product or damage may result.
i WARNING: Device under test should be isolated from the process,
vented and vent valve closed prior to use.
i WARNING: Do not attempt to operate this pump until you have read
and fully understand the instructions and hazards of the product.
Any modi󰘰cations to this product with custom parts can result in hazardous operation of the hand pump.
Use eye protection while using this product. Leaking gas, parts or hoses can be ejected at
high speed and may cause injury.
FR Avis de sécurité importants
i AVERTISSEMENT: tout dépassement de la pression de
fonctionnement maximum de ce produit peut entraîner des dommages.
Avisos importantes de segurança ..........6
Importanti notizie di sicurezza ...........7
Wichtige Sicherheitshinweise ............7
i AVERTISSEMENT : le dispositif à l’essai doit être isolé du
processus, mis à l’air libre, puis le robinet de mise à l’air libre doit être fermé avant utilisation.
i AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de faire fonctionner cette pompe
tant que vous n’avez pas lu et bien compris les consignes et dangers associés à ce produit.
Toute modi󰘰cation apportée à ce produit avec des pièces personnalisées peut entraîner un fonctionnement dangereux de la pompe manuelle.
Utilisez une protection oculaire lors de l’utilisation de ce produit. Des fuites de gaz, des pièces et des tuyaux peuvent être éjectés à grande vitesse et provoquer des blessures.
ES Avisos importantes de seguridad
i ADVERTENCIA: No exceda la presión máxima de trabajo de este
producto, o podrían ocurrir daños.
i ADVERTENCIA: El dispositivo puesto a prueba debe estar aislado
del proceso, ventilado y con la válvula de ventilación cerrada antes de usarse.
i ADVERTENCIA: No trate de operar esta bomba hasta que haya
leído y entendido completamente las instrucciones y los riesgos del producto.
5
Cualquier modi󰘰cación a este producto con piezas hechas a la medida puede tener como resultado una operación peligrosa de la bomba manual.
Use protección en los ojos mientras utilice este producto. Puede haber fuga de gas, o
expulsión de piezas o mangueras a alta velocidad y podría ocasionar lesiones.
ZH 重要安全須知
i 警告:切勿使該產品超過最大工作壓力,否則可能造成損壞。 i 警告:受測設備應從工序中分離並進行排氣,使用前關閉排氣閥。 i 警告:如未閱讀並完全理解產品的說明和危害,切勿嚐試操作此泵。
對本產品用定製零件進行任何改裝可能導致手動泵危險作業。
使用本產品時,請保護眼部。漏油、部件或軟管可能會被以高速射出,導致受傷。
RU Важные правила техники безопасности
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Во избежание повреждения устройства
не превышайте максимальное рабочее давление.
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Перед эксплуатацией тестируемое
устройство необходимо изолировать от системы, стравить давление и закрыть выпускной клапан.
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не пытайтесь эксплуатировать этот
насос, пока не изучите внимательно данное руководство по эксплуатации и возможные опасности, связанные с эксплуатацией насоса.
Любые изменения данного ручного насоса с использованием нестандартных деталей могут привести к опасным последствиям.
При эксплуатации данного устройства используйте средства защиты глаз. Струя газа при утечке, детали или шланги могут быть выброшены на высокой скорости и могут привести к травмам.
PT Avisos importantes de segurança
i ATENÇÃO: Não ultrapasse a pressão de operação máxima para
este produto ou pode resultar em danos.
i ADVERTÊNCIA: O dispositivo em teste deve ser isolado do
processo, estar ventilado e a válvula de ventilação fechada antes do uso.
i ADVERTÊNCIA: Não tente operar esta bomba antes de ler e
entender completamente as instruções e perigos do produto.
Quaisquer modi󰘰cações ao produto com peças personalizadas pode resultar em operação perigosa da bomba manual.
Use proteção para os olhos ao usar este produto. Vazamento de gás, peças ou mangueiras podem ser ejetadas em alta velocidade e podem causar lesão.
IT Importanti notizie di sicurezza
i AVVERTENZA: non superare la pressione massima di esercizio
per questo prodotto altrimenti potrebbero vericarsi danni.
6
i AVVERTENZA: il dispositivo da collaudare deve essere isolato dal
processo, tutti i gas in esso contenuti devono essere fatti satare e la valvola di sato deve essere chiusa prima dell’uso.
i AVVERTENZA: Non tentare di far funzionare questa pompa prima di
aver letto attentamente le istruzioni e i rischi del prodotto.
Eventuali modi󰘰che a questo prodotto con componenti personalizzati possono causare un funzionamento pericoloso della pompa a mano.
Usare protezioni per gli occhi durante l’utilizzo di questo prodotto. Perdite di gas, parti o tubi possono essere espulsi ad alta velocità e possono provocare lesioni.
DE Wichtige Sicherheitshinweise
i WARNHINWEIS: Der maximale Arbeitsdruck für dieses Produkt darf
nicht überschritten, sonst können Beschädigungen die Folge sein.
i WARNHINWEIS: Das zu prüfende Gerät muss vom Prozess
getrennt werden. Es muss entlüftet werden, und das Entlüftungsventil muss vor Gebrauch geschlossen werden.
i WARNHINWEIS: Versuchen Sie nicht, diese Pumpe zu betreiben,
bis Sie die Anweisungen gelesen und diese sowie die Gefahren des Produkts vollständig verstanden haben.
Alle Veränderungen, die an diesem Produkt mittels spezialgefertigter Teile vorgenommen werden, können den Betrieb der Pumpe gefährlich machen.
Verwenden Sie während des Betriebs einen Augenschutz. Ausströmendes Gas, Teile oder Schläuche können mit hoher Geschwindigkeit austreten und zu Verletzungen führen.
7
Pneumatic Pressure/Vacuum Hand Pump Overview
Présentation de la pompe à pression/ vide pneumatique manuelle Generalidades de la bomba manual de vacío/presión neumática
Back
Arrière / Parte posterior / 背面 / Вид сзади / Traseira / Retro / Rückseite
A
1
Section A-A
Section A-A / Sección A-A / A-A 部分 / Сечение A-A / Seção A-A / Sezione A-A / Abschnitt A-A
2
3
7 8
A
6
氣壓/真空手泵概覽 Обзор пневматических/вакуумных ручных насосов
2
6
4
5
4
EN
1. Pumping Piston
2. Reference Port
3. Spool Valve
4. Bleed Valve
5. Fine Adjust Piston
6. Port
7. Pressure Check Valve
8. Vacuum Check Valve
FR
1. Piston de pompage
2. Ori󰘰ce de référence
3. Distributeur à tiroir cylindrique
4. Purge
5. Piston de réglage micrométrique
6. Ori󰘰ce
7. Clapet antiretour de refoulement
8. Clapet antiretour d’aspiration
8
ES
1. Pistón de bombeo
2. Puerto de referencia
3. Válvula de carrete
4. Válvula de purga
5. Pistón de ajuste 󰘰no
6. Puerto
7. Válvula de no retorno de presión
8. Válvula de no retorno de vacío
ZH
1. 泵活塞
2. 參考端口
3. 滑閥
4. 排放閥
5. 微調活塞
6. 端口
7. 壓力止回閥
8. 真空止回閥
Visão geral da bomba pneumática manual de pressão/vácuo
Pneumatische Druck-/Vakuum-Hand-
pumpen Übersicht Descrizione generale della pompa man­uale per vuoto/pressione pneumatica
Front
Avant / Parte delantera / 正面 / Вид спереди / Frente / Fronte / Vorderseite
5
RU
1. Поршень насоса
2. Штуцер для эталонного манометра
3. Золотниковый клапан
4. Перепускной клапан
5. Ручка точной регулировки
6. Штуцер
7. Обратный клапан давления
8. Вакуумный обратный клапан
2
U
U
M
C
A
V
3
E
P
R
R
U
E
S
S
1
4
IT
1. Pistone di pompaggio
2. Attacco di riferimento
3. Valvola a spola
4. Valvola di s󰘰ato
5. Pistone di regolazione di precisione
6. Attacco
7. Valvola di ritegno pressione
8. Valvola di ritegno vuoto
PT
1. Êmbolo de bombeamento
2. Porta de referência
3. Válvula de carretel
4. Válvula de purga
5. Êmbolo de ajuste 󰘰no
6. Porta
7. Válvula de retenção da pressão
8. Válvula de retenção do vácuo
DE
1. Pumpkolben
2. Referenzanschluss
3. Steuerventil
4. Entlüftungsventil
5. Feineinstellungskolben
6. Anschluss
7. Druck-Durch󰘱ussmengenregler
8. Vakuum-Durch󰘱ussmengenregler
9
Setting Up
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
Con󰘰guration Con󰘰guración 設置
Настройка
Instalação Impostazione
Connecting Reference Gauge
Connexion de la jauge de référence Conexión del manómetro de referencia 接駁校對量規 Подключение эталонного манометра
Male NPT Reference Gauge
Jauge de référence NPT mâle
Manómetro de referencia NPT macho
外螺紋 NPT 校對量規
Эталонный манометр с наружной резьбой NPT
1
2
or
ou / o / 或 / или /
ou / o / oder
3
10
4
Conexão do manômetro de referência
Collegamento di un manometro di
riferimento
Referenzmanometer verbinden
Manômetro de referência macho NPT
Manometro di riferimento NPT maschio
NPT-Referenzmanometer mit Steckverbinder
EN
1. Reference Gauge with
2. NPT Female Ralston
3. Ralston Quick-test™ Hose
4. NPT Female Ralston
FR
1. Jauge de référence avec
2. Adaptateur de jauge
3. Tuyau Ralston Quick-test™
4. Adaptateur NPT femelle
ES
1. Manómetro de referencia
2. Adaptador de manómetro
3. Manguera Ralston
4. Adaptador Ralston Quick-
1
ZH
1. NPT 外螺紋接頭校對量規
2. NPT 內螺紋 Ralston
3. Ralston Quick-test™ 喉管
4. NPT 內螺紋 Ralston
Einrichten
NPT male connection
Quick-test™ Gauge Adapter
Quick-test™ Adapter
connexion NPT mâle
NPT femelle Ralston Quick-test™
Ralston Quick-test™
con conexión NPT macho
Ralston Quick-test™ NPT
hembra
Quick-test™
test™ NPT hembra
Quick-test™ 量規接合器
Quick-test™ 接合器
RU
1. Эталонный манометр с
патрубком с наружной резьбой NPT
2. Адаптер для манометра
Ralston Quick-test™ с внутренней резьбой NPT
3. Шланг Ralston Quick-test™
4. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней резьбой NPT
PT
1. Manômetro de referência
com conexão macho NPT
2. Adaptador de manômetro
Ralston Quick-test™ fêmea NPT
3. Mangueira Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston
Quick-test™ fêmea NPT
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo NPT maschio
2. Adattatore per manometro
Ralston Quick-test™ femmina NPT
3. Tubo 󰘱essibile Ralston
Quick-test™
4. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina NPT
DE
1. Referenzmanometer
mit NPT-Steckverbinder Ralston
2. Quick-Test
Messgeräteadapter mit
NPT-Buchse
3. Ralston Quick-Test Schlauch
4. Ralston Quick-Test
Adapter mit NPT-Buchse
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
Male BSPP Reference Gauge
Jauge de référence BSPP mâle
Manómetro de referencia BSPP macho
外螺紋 BSPP 校對量規
Эталонный манометр с наружной резьбой BSPP
Manômetro de referência macho BSPP
Manometro di riferimento BSPP maschio
BSPP-Referenzmanometer mit Steckverbinder
or
ou / o / 或 / или /
ou / o / oder
4
EN
1. Reference Gauge with
BSPP male connection
1
2
3
2. BSPP Washer
3. BSPP Female Ralston
Quick-test™ Adapter
4. Ralston Quick-test™ Hose
5. BSPP Female (RG)
Ralston Quick-test™ Adapter
FR
1. Jauge de référence avec
connexion BSPP mâle
2. Rondelle BSPP
3. Adaptateur BSPP femelle
Ralston Quick-test™
4. Tuyau Ralston Quick-test™
5. Adaptateur BSPP femelle
(RG) Ralston Quick-test™
ES
1. Manómetro de referencia
con conexión BSPP macho
2. Arandela BSPP
3. Adaptador Ralston Quick-
test™ BSPP hembra
4. Manguera Ralston
Quick-test™
5. Adaptador Ralston Quick-
test™ BSPP hembra (RG)
ZH
1. BSPP 外螺紋接頭校
對量規
2. BSPP 墊圈
3. BSPP 內螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
4. Ralston Quick-test™ 喉管
1
5. BSPP 內螺紋 (RG) Ralston
Quick-test™ 接合器
RU
1. Эталонный манометр с
патрубком с наружной резьбой BSPP
2. Шайба с резьбой BSPP
3. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней резьбой BSPP
4. Шланг Ralston
Quick-test™
5. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней резьбой BSPP (RG)
PT
1. Manômetro de referência
com conexão macho
BSPP
2. Arruela BSPP
3. Adaptador Ralston
Quick-test™ fêmea BSPP
4. Mangueira Ralston
Quick-test™
5. Adaptador Ralston Quick-
test™ fêmea (RG) BSPP
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo BSPP maschio
2. Rondella BSPP
3. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina BSPP
4. Tubo 󰘱essibile Ralston
Quick-test™
5. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina (RG) BSPP
DE
1. Referenzmanometer mit
BSPP-Steckverbinder
2. BSPP-Dichtungsring
3. Ralston Quick-Test
Adapter mit BSPP-Buchse
4. Ralston Quick-Test
Schlauch
5. Ralston Quick-Test
Adapter mit BSPP-
Buchse (RG)
5
11
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
Female NPT Pressure Reference Gauge
Jauge de pression de référence NPT femelle
Manómetro de referencia de presión NPT hembra
內螺紋 NPT 壓力校對量規
Эталонный манометр с внутренней резьбой NPT
Manômetro de referência de pressão fêmea NPT
Manometro di riferimento NPT femmina
Manometer NPT-Buchse
or
ou / o / 或 / или /
ou / o / oder
3
EN
1. Reference Gauge with
NPT female port
2. NPT Male Ralston Quick-
test™ Gauge Adapter
1
3. Ralston Quick-test™ Hose
4. NPT Male Ralston
Quick-test™ Adapter
FR
1. Jauge de référence avec
port NPT femelle
2. Adaptateur de jauge NPT
mâle Ralston Quick-test™
3. Tuyau Ralston Quick-test™
4. Adaptateur NPT mâle
2
Ralston Quick-test™
ES
1. Manómetro de referencia
con puerto NPT hembra
2. Adaptador de manómetro
Ralston Quick-test™
NPT macho
3. Manguera Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston Quick-
test™ NPT macho
ZH
1. NPT 內螺紋接口校對量規
2. NPT 外螺紋 Ralston
Quick-test™ 量規接合器
3. Ralston Quick-test™ 喉管
4. NPT 外螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
1
RU
1. Эталонный манометр с
отверстием с внутренней резьбой NPT
2. Адаптер для манометра
Ralston Quick-test™ с наружной резьбой NPT
3. Шланг Ralston
Quick-test™
4. Адаптер Ralston
Quick-test™ с наружной резьбой NPT
PT
1. Manômetro de referência
com porta fêmea NPT
2. Adaptador de manômetro
Ralston Quick-test™
macho NPT
3. Mangueira Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston
Quick-test™ macho NPT
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo NPT femmina
2. Adattatore per manometro
Ralston Quick-test™
maschio NPT
3. Tubo 󰘱essibile Ralston
Quick-test™
4. Adattatore Ralston
Quick-test™ maschio NPT
DE
1. Referenzmanometer mit
NPT-Buchse
2. Ralston Quick-Test
Messgeräteadapter mit
NPT-Steckverbinder
3. Ralston Quick-Test
Schlauch
4. Ralston Quick-Test
Adapter mit NPT-
Steckverbinder
12
4
Connecting Device Under Test (DUT)
Connexion du dispositif à l’essai Conexión del dispositivo de prueba
(DUT)
接駁受測設備 (DUT) Испытываемое соединительное устройство
Isolate the Device Under Test (DUT) from the process and vent DUT
1
prior to connecting to it.
Isolez le dispositif à l’essai (DUT) du processus et mettez-le à la pression atmosphérique avant d’y
connecter quoi que ce soit.
Aísle el dispositivo bajo prueba (DUT) del pro­ceso y púrguelo antes de conectarlo a la bomba.
使受測設備 (DUT) 脫離工序,在連接 DUT 之前, 先將它放氣。
Прежде чем подключаться к испытываемому устройству, изолируйте его и стравите из него давление.
Conexão do dispositivo sob teste (DUT)
Collegamento al dispositivo in prova
(DUT)
Anschluss des zu prüfenden Geräts
(DUT)
Isole o dispositivo em teste (DUT) do processo e ventile-o antes de conectar a ele.
Isolare il dispositivo in prova (Device Under Test, DUT) dal processo e s󰘰atare il DUT prima di
collegarlo.
Trennen Sie das zu prüfende Gerät (DUT) vom Vorgang und entlüften Sie das DUT, bevor Sie eine Verbindung zum Gerät herstellen.
2
1
2
EN
1. Device under test (DUT)
2. NPT Male Ralston Quick-test™ Adapter
3. Ralston Quick-test™ Hose
FR
1. Dispositif à l’essai
2. Adaptateur NPT mâle Ralston Quick-test™
3. Tuyau Ralston Quick-test™
ES
1. Dispositivo a prueba (DUT)
2. Adaptador Ralston Quick-test™ NPT macho
3. Manguera Ralston Quick-test™
ZH
1. 受測設備 (DUT)
2. NPT 外螺紋 Ralston Quick-test™ 接合器
3. Ralston Quick-test™ 喉管
3
RU
1. Проверяемое устройство
2. Адаптер Ralston Quick-test™ с наружной резьбой
NPT
3. Шланг Ralston Quick-test™
PT
1. Dispositivo em teste (DUT)
2. Adaptador Ralston Quick-test™ macho NPT
3. Mangueira Ralston Quick-test™
IT
1. Dispositivo in prova (DUT)
2. Adattatore Ralston Quick-test™ maschio NPT
3. Tubo 󰘱essibile Ralston Quick-test™
DE
1. Zu prüfendes Gerät (DUT)
2. Ralston Quick-Test Adapter mit NPT-Steckverbinder
3. Ralston Quick-Test Schlauch
13
Loading...
+ 33 hidden pages