For all models of DCAP Pneumatic Scissor Hand Pumps
Pour tous les modèles de pompes manuelles pour ciseaux pneumatiques DCAP
Para todos los modelos de bombas manuales de tijera neumática DCAP
適用於所有 DCAP 氣動剪刀手泵型號
Для всех моделей пневматических ножничных ручных насосов DCAP
Para todos os modelos de bombas manuais para tesouras pneumáticas DCAP
Per tutti i modelli di pompe manuali con impugnatura a forbice pneumatiche DCAP
Für alle Modelle der DCAP Pneumatischen Scherenhandpumpen
Important Safety Notices ............................................................4
Avis de sécurité importants / Avisos importantes de seguridad / 重要安全須知 / Важные правила
техники безопасности / Avisos importantes de segurança / Importanti notizie di sicurezza / Wichtige
Sicherheitshinweise
Pneumatic Scissor Hand Pump Overview ................................7
Présentation de la pompe manuelle pour ciseaux pneumatiques / Generalidades de la bomba manual
de tijera neumática / 氣動剪刀手泵概覽 / Обзор пневматических ножничных ручных насосов /
Visão geral da bomba manual para tesouras pneumáticas / Descrizione generale della pompa manuale
con impugnatura a forbice pneumatica / Pneumatische Scherenhandpumpe – Übersicht
Setting Up .....................................................................................8
Venting System ..........................................................................15
Dispositif de mise à l’atmosphère / Sistema de ventilación / 通氣系統 / Сброс давления в системе /
Sistema de ventilação / Sistema di sato / Belüftungssystem
Storage and Transport ..............................................................16
Entreposage et transport / Almacenamiento y transporte / 存放與運輸 / Хранение и транспортировка /
Armazenamento e transporte / Conservazione e trasporto / Lagerung und Transport
Male Ralston Quick-test™ outlet port, no check valve,
stainless steel
Orice de refoulement mâle Ralston Quick-test™, sans clapet antiretour,
acier inoxydable / Puerto de salida macho Ralston Quick-test™, sin válvula
de no retorno, acero inoxidable / 公 Ralston Quick-test™ 出口,無止回閥,
不銹鋼 / Штуцер выпускной с наружной резьбой Ralston Quick-test™,
без обратного клапана, нержавеющая сталь / Porta de descarga de teste
macho Ralston Quick-test™, sem válvula de retenção, aço inoxidável / Attacco di uscita maschio Ralston Quick-test™, senza valvola di ritegno, acciaio
inossidabile / Ralston Quick-test™- Auslasskanal mit Steckverbinder, ohne
Absperrventil, Edelstahl
Male Ralston Quick-test™ outlet port with cap and chain,
stainless steel
Orice de refoulement mâle Ralston Quick-test™, avec bouchon et chaîne,
acier inoxydable / Puerto de salida macho Ralston Quick-test™, con tapa y cadena, acero inoxidable / 公 Ralston Quick-test™ 出口,帶蓋子和鍊條,不銹鋼
/ Штуцер выпускной с наружной резьбой Ralston Quick-test™ с колпачком
на цепочке, нержавеющая сталь / Porta de descarga de teste macho Ralston
Quick-test™ com tampa e corrente, aço inoxidável / Attacco di uscita maschio
Ralston Quick-test, con cappuccio e catena, acciaio inossidabile / Ralston
Quick-test™- Auslasskanal mit Steckverbinder, mit Deckel und Kette, Edelstahl
H: 10.5 in (26.67 cm)
W: 5 in (12.7 cm)
D: 3 in (7.62 cm)
Requirements
Conditions requises
Requisitos
要求
Требования
Requisitos
Requisiti
Anforderungen
1
5
2
ENWhat you need to use your Pneumatic
Scissor Hand Pump:
1. Wrenches
2. Thread Tape
3. Ralston Quick-test™ Adapters
4. Device Under Test
5. Ralston Quick-test™ Hoses
6. Pressure Reference
FRCe dont vous avez besoin pour uti-
liser la pompe manuelle pour ciseaux
pneumatiques:
1. Clés
2. Ruban PTFE
3. Adaptateurs Ralston Quick-test™
4. Dispositif à l’essai
5. Tuyaux Ralston Quick-test™
6. Référence de pression
ESLo que necesita para usar su bomba
manual de tijera neumática:
1. Llaves
2. Cinta para roscas
3. Adaptadores Ralston Quick-test™
4. Dispositivo de prueba
5. Mangueras Ralston Quick-test™
6. Referencia de presión
如要使用氣動剪刀手泵,您需要以下物
ZH
品:
1. 扳手
2. 接頭密封膠帶
3. Ralston Quick-test™ 轉接頭
4. 受測設備
5. Ralston Quick-test™ 喉管
6. 壓力校對儀
www.GlobalTestSupply.com
3
4
*
6
* ralstoninst.com/adapters
RUЧто необходимо для использования
пневматического ножничного
ручного насоса:
1. Гаечные ключи
2. Лента для уплотнения резьбовых
соединений
3. Переходные патрубки Ralston Quick-test™
4. Проверяемое устройство
5. Шланги Ralston Quick-test™
6. Эталонный манометр
PTO que é necessário para se usar a bom-
ba manual para tesouras pneumáticas:
1. Ferramentas
2. Fita para rosca
3. Adaptadores Ralston Quick-test™
4. Dispositivo em teste
5. Mangueiras Ralston Quick-test™
6. Referência de pressão
ITArticoli necessari per l’uso della pompa
manuale con impugnatura a forbice
pneumatica:
1. Chiavi sse
2. Nastro per letti
3. Nastro per lettatura
4. Dispositivo in prova
5. Tubi essibili Ralston Quick-test™
6. Riferimento pressione
DEZur Verwendung der pneumatischen
Scherenhandpumpe benötigen Sie:
1. Schraubenschlüssel
2. Gewindedichtungsband
3. Ralston Quick-test™ Adapter
4. Zu prüfendes Gerät
5. Ralston Quick-Test Schläuche
6. Manometeranschluss
3
Important Safety Notices
Avis de sécurité importants ���������������4
Avisos importantes de seguridad ��������� 4
重要安全須知 �������������������������������������5
Важные правила техники
безопасности ������������������������������������5
ENImportant Safety Notices
i WARNING: Do not exceed Maximum Working Pressure for this
product or damage may result.
i WARNING: Device under test should be isolated from the process,
vented and vent valve closed prior to use.
i WARNING: Do not attempt to operate this pump until you have read
and fully understand the instructions and hazards of the product.
• Any modications to this product with custom parts can result in hazardous operation of the
hand pump�
• Use eye protection while using this product. Leaking gas, parts or hoses can be ejected at
high speed and may cause injury.
FRAvis de sécurité importants
i AVERTISSEMENT: tout dépassement de la pression de
fonctionnement maximum de ce produit peut entraîner des
dommages.
Avisos importantes de segurança ����������5
Importanti notizie di sicurezza �����������6
Wichtige Sicherheitshinweise ������������6
i AVERTISSEMENT : le dispositif à l’essai doit être isolé du
processus, mis à l’air libre, puis le robinet de mise à l’air libre doit être
fermé avant utilisation.
i AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de faire fonctionner cette pompe
tant que vous n’avez pas lu et bien compris les consignes et dangers
associés à ce produit.
• Toute modication apportée à ce produit avec des pièces personnalisées peut entraîner un
fonctionnement dangereux de la pompe manuelle�
• Utilisez une protection oculaire lors de l’utilisation de ce produit. Des fuites de gaz, des
pièces et des tuyaux peuvent être éjectés à grande vitesse et provoquer des blessures.
ESAvisos importantes de seguridad
i ADVERTENCIA: No exceda la presión máxima de trabajo de este
producto, o podrían ocurrir daños.
i ADVERTENCIA: El dispositivo puesto a prueba debe estar aislado
del proceso, ventilado y con la válvula de ventilación cerrada antes de
usarse.
i ADVERTENCIA: No trate de operar esta bomba hasta que haya
leído y entendido completamente las instrucciones y los riesgos del
producto.
4
www.GlobalTestSupply.com
• Cualquier modicación a este producto con piezas hechas a la medida puede tener como
resultado una operación peligrosa de la bomba manual�
• Use protección en los ojos mientras utilice este producto. Puede haber fuga de gas, o
expulsión de piezas o mangueras a alta velocidad y podría ocasionar lesiones.
ZH重要安全須知
i 警告:切勿使該產品超過最大工作壓力,否則可能造成損壞。
i 警告:受測設備應從工序中分離並進行排氣,使用前關閉排氣閥。
i 警告:如未閱讀並完全理解產品的說明和危害,切勿嚐試操作此泵。
• 對本產品用定製零件進行任何改裝可能導致手動泵危險作業。
• 使用本產品時,請保護眼部。漏油、部件或軟管可能會被以高速射出,導致受傷。
RU Важные правила техники безопасности
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Во избежание повреждения устройства
не превышайте максимальное рабочее давление.
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Перед эксплуатацией тестируемое
устройство необходимо изолировать от системы, стравить
давление и закрыть выпускной клапан.
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не пытайтесь эксплуатировать этот
насос, пока не изучите внимательно данное руководство
по эксплуатации и возможные опасности, связанные с
эксплуатацией насоса.
• Любые изменения данного ручного насоса с использованием нестандартных деталей
могут привести к опасным последствиям.
• При эксплуатации данного устройства используйте средства защиты глаз. Струя газа
при утечке, детали или шланги могут быть выброшены на высокой скорости и могут
привести к травмам.
PTAvisos importantes de segurança
i ATENÇÃO: Não ultrapasse a pressão de operação máxima para
este produto ou pode resultar em danos.
i ADVERTÊNCIA: O dispositivo em teste deve ser isolado do
processo, estar ventilado e a válvula de ventilação fechada
antes do uso.
i ADVERTÊNCIA: Não tente operar esta bomba antes de ler e
entender completamente as instruções e perigos do produto.
• Quaisquer modicações ao produto com peças personalizadas pode resultar em operação
perigosa da bomba manual�
• Use proteção para os olhos ao usar este produto. Vazamento de gás, peças ou mangueiras
podem ser ejetadas em alta velocidade e podem causar lesão�
www.GlobalTestSupply.com
5
ITImportanti notizie di sicurezza
i AVVERTENZA: non superare la pressione massima di esercizio
per questo prodotto altrimenti potrebbero vericarsi danni.
i AVVERTENZA: il dispositivo da collaudare deve essere isolato dal
processo, tutti i gas in esso contenuti devono essere fatti satare e la
valvola di sato deve essere chiusa prima dell’uso.
i AVVERTENZA: Non tentare di far funzionare questa pompa prima
di aver letto attentamente le istruzioni e i rischi del prodotto.
• Eventuali modiche a questo prodotto con componenti personalizzati possono causare un
funzionamento pericoloso della pompa a mano�
• Usare protezioni per gli occhi durante l’utilizzo di questo prodotto. Perdite di gas, parti o tubi
possono essere espulsi ad alta velocità e possono provocare lesioni�
DEWichtige Sicherheitshinweise
i WARNHINWEIS: Der maximale Arbeitsdruck für dieses Produkt darf
nicht überschritten, sonst können Beschädigungen die Folge sein.
i WARNHINWEIS: Das zu prüfende Gerät muss vom Prozess
getrennt werden. Es muss entlüftet werden, und das Entlüftungsventil
muss vor Gebrauch geschlossen werden.
i WARNHINWEIS: Versuchen Sie nicht, diese Pumpe zu betreiben,
bis Sie die Anweisungen gelesen und diese sowie die Gefahren des
Produkts vollständig verstanden haben.
• Alle Veränderungen, die an diesem Produkt mittels spezialgefertigter Teile vorgenommen
werden, können den Betrieb der Pumpe gefährlich machen.
• Verwenden Sie während des Betriebs einen Augenschutz. Ausströmendes Gas, Teile oder
Schläuche können mit hoher Geschwindigkeit austreten und zu Verletzungen führen.
6
www.GlobalTestSupply.com
Pneumatic Scissor Hand Pump Overview
Présentation de la pompe manuelle
pour ciseaux pneumatiques
Generalidades de la bomba manual
de tijera neumática
Visão geral da bomba manual para
tesouras pneumáticas
Descrizione generale della pompa
manuale con impugnatura a forbice
pneumatica
Pneumatische Scherenhandpumpe –
Übersicht
2
1
EN
1. Fine Adjust Valve
2. Outlet Port
3
3. Bleed Valve
4. Outlet Port with
Cap & Chain
5. Pump Handles
FR
1. Valve d’ajustement
micrométrique
2. Orice de refoulement
3. Purgeur
4
4. Orice de refoulement
avec bouchon et
chaîne
5. Poignées de la pompe
ES
1. Válvula de ajuste no
2. Puerto de salida
3. Válvula de purga
4. Puerto de salida con
tapa y cadena
5. Asas de la bomba
RU
1. Клапан точной
регулировки
2. Выпускной штуцер
3. Перепускной клапан
4. Выпускной штуцер
с колпачком на
цепочке
5. Ручки насоса
PT
1. Válvula de ajuste no
2. Porta de saída
3. Válvula de purga
4. Porta de saída com
tampa e corrente
5. Alças da bomba
IT
1. Valvola di regolazione
di precisione
2. Attacco di mandata
3. Valvola di spurgo
4. Attacco di mandata
con tappo e catena
5. Impugnature pompa
ZH
1. 微調閥
5
2. 排出口
3. 排放閥
4. 排出口(連蓋及鏈)
5. 泵手柄
DE
1. Feineinstellventil
2. Auslasskanal
3. Entlüftungsventil
4. Auslasskanal mit
Deckel und Kette
5. Pumpengrie
5
7
www.GlobalTestSupply.com
Setting Up
Conguration
Conguración
設置
Настройка
Instalação
Impostazione
Connecting Reference Gauge
Connexion de la jauge de référence
Conexión del manómetro de referencia
接駁校對量規
Подключение эталонного манометра
Male NPT Reference Gauge
Jauge de référence NPT mâle
Manómetro de referencia NPT macho
外螺紋 NPT 校對量規
Эталонный манометр с наружной резьбой NPT
Conexão do manômetro de referência
Collegamento di un manometro di
riferimento
Referenzmanometer verbinden
Manômetro de referência macho NPT
Manometro di riferimento NPT maschio
NPT-Referenzmanometer mit Steckverbinder
Einrichten
1
EN
1. Reference Gauge with
NPT male connection
2. NPT Female Ralston
Quick-test™ Adapter
3. Ralston Quick-test™
Hose
RU
1. Эталонный манометр с
патрубком с наружной
резьбой NPT
2. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней
резьбой NPT
3. Шланг Ralston Quick-test™
FR
1. Jauge de référence avec
connexion NPT mâle
2. Adaptateur NPT femelle
Ralston Quick-test™
3. Tuyau Ralston Quick-test™
2
ES
1. Manómetro de referencia
con conexión NPT macho
2. Adaptador Ralston Quick-
test™ NPT hembra
3. Manguera Ralston
Quick-test™
ZH
1. NPT 外螺紋接頭校對量規
2. NPT 內螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
3
3. Ralston Quick-test™ 喉管
PT
1. Manômetro de referência
com conexão macho NPT
2. Adaptador Ralston
Quick-test™ fêmea NPT
3. Mangueira Ralston
Quick-test™
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo NPT maschio
2. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina NPT
3. Tubo essibile Ralston
Quick-test™
DE
1. Referenzmanometer
mit NPT-Steckverbinder
Ralston
2. Ralston Quick-Test
Adapter mit NPT-Buchse
3. Ralston Quick-Test Schlauch
8
www.GlobalTestSupply.com
Male BSPP Reference Gauge
Jauge de référence BSPP mâle
Manómetro de referencia BSPP macho
外螺紋 BSPP 校對量規
Эталонный манометр с наружной резьбой BSPP
Manômetro de referência macho BSPP
Manometro di riferimento BSPP maschio
BSPP-Referenzmanometer mit Steckverbinder
EN
1
1. Reference Gauge with
BSPP male connection
2. BSPP Washer
3. BSPP Female (RG)
Ralston Quick-test™
Adapter
4. Ralston Quick-test™
Hose
RU
1. Эталонный манометр с
патрубком с наружной
резьбой BSPP
2. Шайба с резьбой BSPP
3. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней
резьбой BSPP (RG)
4. Шланг Ralston
Quick-test™
FR
2
3
1. Jauge de référence avec
connexion BSPP mâle
2. Rondelle BSPP
3. Adaptateur BSPP femelle
(RG) Ralston Quick-test™
4. Tuyau Ralston Quick-test™
ES
1. Manómetro de referencia
con conexión BSPP macho
2. Arandela BSPP
3. Adaptador Ralston Quick-
test™ BSPP hembra (RG)
4. Manguera Ralston
Quick-test™
4
ZH
1. BSPP 外螺紋接頭校
對量規
2. BSPP 墊圈
3. BSPP 內螺紋 (RG)
Ralston Quick-test™ 接
合器
4. Ralston Quick-test™ 喉管
PT
1. Manômetro de referência
com conexão macho
BSPP
2. Arruela BSPP
3. Adaptador Ralston Quick-
test™ fêmea (RG) BSPP
4. Mangueira Ralston
Quick-test™
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo BSPP
maschio
2. Rondella BSPP
3. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina (RG) BSPP
4. Tubo essibile Ralston
Quick-test™
DE
1. Referenzmanometer mit
BSPP-Steckverbinder
2. BSPP-Dichtungsring
3. Ralston Quick-Test
Adapter mit BSPP-
Buchse (RG)
4. Ralston Quick-Test
Schlauch
www.GlobalTestSupply.com
9
Female NPT Pressure Reference Gauge
Jauge de pression de référence NPT femelle
Manómetro de referencia de presión NPT hembra
內螺紋 NPT 壓力校對量規
Эталонный манометр с внутренней резьбой NPT
Manômetro de referência de pressão fêmea NPT
Manometro di riferimento NPT femmina
Manometer NPT-Buchse
EN
1
1. Reference Gauge with
NPT female port
2. NPT Male Ralston
Quick-test™ Adapter
3. Ralston Quick-test™ Hose
PT
1. Manômetro de referência
com porta fêmea NPT
2. Adaptador Ralston Quick-
test™ macho NPT
3. Mangueira Ralston
Quick-test™
FR
1. Jauge de référence avec
port NPT femelle
2. Adaptateur NPT mâle
Ralston Quick-test™
3. Tuyau Ralston Quick-test™
ES
1. Manómetro de referencia
con puerto NPT hembra
2
2. Adaptador Ralston Quick-
test™ NPT macho
3. Manguera Ralston
Quick-test™
ZH
1. NPT 內螺紋接口校對量規
2. NPT 外螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
3. Ralston Quick-test™ 喉管
3
RU
1. Эталонный манометр
с отверстием с
внутренней резьбой
NPT
2. Адаптер Ralston
Quick-test™ с наружной
резьбой NPT
3. Шланг Ralston
Quick-test™
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo NPT femmina
2. Adattatore Ralston
Quick-test™ maschio NPT
3. Tubo essibile Ralston
Quick-test™
DE
1. Referenzmanometer mit
NPT-Buchse
2. Ralston Quick-Test
Adapter mit NPT-
Steckverbinder
3. Ralston Quick-Test
Schlauch
10
www.GlobalTestSupply.com
Connecting Device Under Test (DUT)
Connexion du dispositif à l’essai
Conexión del dispositivo de
prueba (DUT)
接駁受測設備 (DUT)
Испытываемое соединительное
устройство
Isolate the Device Under Test (DUT) from the process and vent DUT
1
prior to connecting to it�
Isolez le dispositif à l’essai (DUT) du processus et
mettez-le à la pression atmosphérique avant d’y
connecter quoi que ce soit�
Aísle el dispositivo bajo prueba (DUT) del proceso y púrguelo antes de conectarlo a la bomba.
使受測設備 (DUT) 脫離工序,在連接 DUT 之前,
先將它放氣。
Прежде чем подключаться к испытываемому
устройству, изолируйте его и стравите из него
давление.
Conexão do dispositivo sob teste (DUT)
Collegamento al dispositivo in
prova (DUT)
Anschluss des zu prüfenden
Geräts (DUT)
Isole o dispositivo em teste (DUT) do processo e
ventile-o antes de conectar a ele.
Isolare il dispositivo in prova (Device Under Test,
DUT) dal processo e satare il DUT prima di
collegarlo�
Trennen Sie das zu prüfende Gerät (DUT) vom
Vorgang und entlüften Sie das DUT, bevor Sie
eine Verbindung zum Gerät herstellen�
2
1
EN
1. Ralston Quick-test™ Hose
2. NPT Male Ralston Quick-test™ Adapter
3. Device under test (DUT)
FR
1. Tuyau Ralston Quick-test™
2. Adaptateur NPT mâle Ralston Quick-test™
3. Dispositif à l’essai
ES
1. Manguera Ralston Quick-test™
2. Adaptador Ralston Quick-test™ NPT macho
3. Dispositivo de prueba (DUT)
3
or
ou /
2
o /
或 /
или /
ou /
o /
oder
RU
1. Шланг Ralston Quick-test™
2. Адаптер Ralston Quick-test™ с наружной резьбой NPT
3. Испытываемое устройство
PT
1. Mangueira Ralston Quick-test™
2. Adaptador macho NPT Ralston Quick-test™
3. Dispositivo sob teste (DUT)
IT
1. Tubo essibile Ralston Quick-test™
2. Adattatore Ralston Quick-test™ maschio NPT
3. Dispositivo in prova (DUT)
ZH
1. Ralston Quick-test™ 軟管
2. NPT 外螺紋 Ralston Quick-test™ 接合器
3. 受測設備 (DUT)
www.GlobalTestSupply.com
DE
1. Ralston Quick-test™ Schlauch
2. Ralston Quick-test™ Adapter mit NPT-Außengewinde
3. Das zu prüfende Gerät (DUT)
11
Calibration
Étalonnage
Calibración
校準
Prepare the Pump
Préparer la pompe
Prepare la bomba
準備泵
Подготовка насоса
Калибровка
Calibragem
Calibrazione
Kalibrierung
Prepare a bomba
Preparazione della pompa
Pumpe vorbereiten
Close Bleed Valve�
Fermer vanne de purge�
Cierre la válvula de purga�
關閉排放閥。
Закрыть выпускной клапан.
12
Feche Sangre Valve�
Chiudere la valvola di spurgo�
Schließen Entlüftungsventil.
www.GlobalTestSupply.com
Increase Pressure
Augmenter la pression
Aumente la presión
增加壓力
Повышение давления
Aumentar a pressão
Aumentare la pressione
Druck erhöhen
Test point
Point de test
Punto de prueba
測試點
Тестовая точка
Ponto de teste
Punto di test
Prüfpunkt
1
2
Pump to just below test point�
Let pressure reading stabilize�
This may take several minutes.
Pompez jusqu’au niveau juste en dessous du point de test�
Laissez la mesure de pression se stabiliser� Cela peut prendre plusieurs minutes�
Bombee justo debajo del punto de prueba� Deje que la lectura
de presión se estabilice� Esto puede tardar varios minutos�
泵至略低於測試點。讓壓力讀數穩定下來。可能需時數分鐘。
Подкачайте насос до значения чуть ниже контрольной
точки. Подождите, пока показания манометра
стабилизируются. Это может занять несколько минут.
Bombeie até imediatamente abaixo do ponto de teste� Deixe a
leitura de pressão se estabilizar� Isso pode levar alguns minutos�
Pompare nché la pressione non è appena sotto il punto
di prova� Attendere che la lettura di pressione si stabilizzi;
potrebbero essere necessari alcuni minuti�
Bis gerade unter den Prüfpunkt pumpen� Auf stabile
Druckanzeige warten� Dies kann einige Minuten dauern�
Fine-adjust to exact test point.
Beaux-ajuster le point de test exact.
Ajuste con precisión al punto de prueba exacta�
精細調整到精確的測試點。
Точную настройку точной точки тест.
Fine-ajustar ao ponto exato.
Regolare con precisione al punto esatto di test�
Auf exakte Prüfpunkt Feineinstellung�
Repeat steps 1 through 2 for each test point up-scale.
Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque point de test
supérieur�
Repita los pasos 1 a 2 para cada punto de
prueba hacia arriba de la escala�
對每個上游測試點重複步驟 1 至 2。
Повторите шаги 1–2 для каждой контрольной
точки от минимального значения до
максимального.
Repita os passos 1 a 2 para cada ponto de teste
acima da escala�
Ripetere le fasi da 1 a 2 per ogni aumento di
punto di test�
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 2 für jeden
Prüfpunkt im oberen Skalenbereich�
www.GlobalTestSupply.com
13
Decrease Pressure
Diminuer la pression
Disminuya la presión
減小壓力
Сброс давления
Diminuir a pressão
Diminuire la pressione
Druck verringern
Test point
Point de test
Punto de prueba
測試點
Тестовая точка
Ponto de teste
Punto di test
Prüfpunkt
1
2
Open Bleed Valve to decrease
pressure to just above test point�
Ouvrez le purgeur an de diminuer la pression pour
qu’elle soit juste au-dessus du point de test.
Abra la válvula de purga para reducir la presión
justo arriba del punto de prueba�
打開排放閥,使氣壓降低至略高於測試點。
Откройте перепускной клапан и уменьшите
давление до значения чуть выше контрольной
точки.
Abrir a válvula de purga para diminuir a pressão
um pouco acima do ponto de teste�
Aprire la valvola di spurgo per ridurre la pressione a
un valore appena superiore al punto di test�
Entlüftungsventil önen, um den Druck auf knapp
über den Testpunkt zu verringern�
Fine-adjust to exact test point.
Beaux-ajuster le point de test exact.
Ajuste con precisión al punto de prueba exacta�
精細調整到精確的測試點。
Точную настройку точной точки тест.
Fine-ajustar ao ponto exato.
Regolare con precisione al punto esatto di test�
Auf exakte Prüfpunkt Feineinstellung�
Repeat steps 1 and 2 for each test point down-scale.
Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque point de
test supérieur�
Repita los pasos 1 y 2 para cada punto de prueba
hacia abajo de la escala�
對每個下游測試點重複步驟 1 至 2。
Повторите шаги 1 и 2 для каждой контрольной
точки от максимального значения до
минимального.
14
Repita os passos 1 e 2 para cada ponto de teste
abaixo da escala�
Ripetere le fasi da 1 a 2 per ogni riduzione di
punto di test�
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 2 für jeden
Prüfpunkt im unteren Skalenbereich�
www.GlobalTestSupply.com
Venting System
Dispositif de mise à
l’atmosphère
Sistema de ventilación
通氣系統
Сброс давления в
системе
Sistema de ventilação
Sistema di sato
Belüftungssystem
When nished testing, open the Bleed Valve and vent the remaining pressure
from the system.
Lorsque le test est terminé, ouvrez le purgeur et videz la pression restante du système.
Cuando termine con las pruebas, abra la válvula de purga y ventile el resto de la presión del sistema.
完成測試後,打開放氣閥,將系統中的剩餘氣壓放出。
По окончании испытаний откройте перепускной клапан и стравите остаточное давление из системы.
Quando tiver terminado o teste, abra a válvula de purga e ventile a pressão remanescente do sistema.
Al termine della prova, aprire la valvola di sato e rilasciare la pressione rimanente dal sistema.
Önen Sie nach Abschluss des Prüfvorgangs das Entlüftungsventil, um das System zu entlüften.
www.GlobalTestSupply.com
15
Storage and Transport
Entreposage et transport
Almacenamiento y transporte
存放與運輸
Хранение и транспортировка
Vent system when calibration is completed. See page 15.
Mettez le système à la pression atmosphérique une
fois l’étalonnage terminé� Voir page 15�
Ventile el sistema cuando termine la calibración� Vea
la página 15�
完成校準後,開啟排氣系統。請參閱第 15 頁。
По окончании калибровки стравите давление из
системы. См. стр. 15.
Armazenamento e transporte
Conservazione e trasporto
Lagerung und Transport
Ventilar o sistema quando a calibragem for concluída.
Ver a página 15�
Fare satare l’impianto al termine della calibrazione.
Vedere pagina 15�
System entlüften, wenn die Kalibrierung
abgeschlossen ist� Siehe Seite 15�
1
2
3
*
* Ralston Pneumatic Scissor Hand Pump Carrying Case
(QTAP-CASE). Sold separately.
Mallette de transport de la pompe manuelle pour ciseaux pneumatiques Ralston (QTAP-CASE). Vendue
séparément�
Estuche para la bomba manual de tijera neumática Ralston (QTAP-CASE). Se vende por separado.
• Lubricate the Ralston Quick-test™ ttings by squirting 2 ml of oil inside
the connection�
• Lubricate the Fine Adjust Piston O-rings with silicone-based lubricant.
• Lubricate the threads on the Fine Adjust Piston with a graphite-based
grease, such as Dow Corning® Moly-kote G-n Metal Assembly Paste (or
equivalent)�
FRIntervalle d’entretien
Tous les 300 usages ou 3 mois
Procédure d’entretien
• Lubriez les raccords Ralston Quick-test™ en déposant 2 ml d’huile à
l’intérieur de la connexion�
• Lubriez les joints toriques du piston de réglage micrométrique avec du
lubriant à la silicone.
• Lubriez le letage du piston de réglage micrométrique avec de la graisse
graphitée, comme de la pâte d’assemblage de métaux Dow Corning®
Moly-kote G-n (ou un produit équivalent).
• Смажьте силиконовой смазкой уплотнительные кольца ручки точной
регулировки.
• Смажьте резьбу ручки точной регулировки графитовой смазкой
(например, сборочной пастой Dow Corning® Molykote G-n Metal или
ее аналогом).
PTIntervalo de manutenção
A cada 300 usos ou 3 meses
Procedimento de manutenção
• Lubricar os acessórios Ralston Quick-test™ aplicando-se 2 ml de
óleo dentro da conexão�
• Lubricar os anéis “O” do pistão de ajuste no com lubricante à base
de silicone�
• Lubricar as roscas do pistão de ajuste no com uma graxa à base
de grate, como a Pasta de montagem para metais Moly-kote G-n da
Dow Corning® (ou equivalente)�
18
www.GlobalTestSupply.com
ITIntervallo di manutenzione
Ogni 300 usi o ogni 3 mesi
Procedura di manutenzione
• Lubricare i raccordi Ralston Quick-test™ spruzzando 2 ml di olio al
loro interno�
• Lubricare gli O-ring del pistone di regolazione di precisione con un
lubricante al silicone.
• Lubricare i letti del pistone di regolazione di precisione con un
grasso a base di grate, come Dow Corning® Moly-kote G-n Metal
Assembly Paste (o equivalente).
DE Wartungsintervall
Alle 300 Anwendungen oder 3 Monate
Wartungsverfahren
• Schmieren Sie die Ralston Quick-test™ Fittings, indem Sie 2 ml Öl in die
Anschlüsse drücken�
• Schmieren Sie die O-Ringe des Feineinstellkolbens mit
Silikonschmiermittel�
• Tragen Sie Graphitfett auf die Gewinde des Feineinstellungskolbens auf,
beispielsweise Dow Corning® Moly-kote G-n Paste für Metallmontage
(oder ein ähnliches Produkt)�
www.GlobalTestSupply.com
19
Troubleshooting
Dépannage ��������������������������������������20
Diagnóstico de problemas ���������������20
If the Pumping Piston is dicult to pump over years of service, then apply
a thin coat of graphite grease such as Dow Corning® Moly-kote G-n Metal
Assembly Paste (or equivalent).
If the issue was not resolved by these troubleshooting instructions,
then please contact support listed on page 22.
FR Le piston de pompage est difcile à actionner.
Si le piston de pompage est dicile à actionner après des années de service, appliquez une ne couche de graisse graphitée, comme de la pâte
d’assemblage de métaux Dow Corning® Moly-kote G-n (ou un produit
équivalent)�
Si le problème n’est pas résolu avec ces consignes de dépannage,
contactez le service d’assistance indiqué page 22.
ES Es difícil bombear el pistón de bombeo.
Si es difícil bombear el pistón de bombeo después de años de servicio, entonces aplique una delgada capa de grasa de grato, conocida
como pasta para ensamble metálico Moly-kote G-n de Dow Corning® (o
equivalente)�
Solução de problemas ���������������������21
Diagnostica ��������������������������������������21
Fehlerbehebung ������������������������������21
Si con estas instrucciones de diagnóstico de problemas no se
resuelve la situación, entonces comuníquese con el departamento
de soporte señalado en la página 22.
ZH 泵活塞難以灌注
如果泵活塞在使用多年後難以灌注,請塗上一層薄的石墨潤滑劑,例如
Dow Corning® Moly-kote G-n 金屬裝配油膏(或同類型潤滑用品)。
如果以上故障排除說明未能解決問題,則請聯絡第 22 頁所列的支持團隊。
RU Поршень насоса движется с трудом.
Если поршень насоса движется с трудом после нескольких лет
эксплуатации, нанесите тонкий слой графитовой смазки (например,
сборочной пасты Dow Corning® Moly-kote G-n Metal или ее аналога).
Если возникшую проблему не удается решить, следуя
изложенным указаниям, то обратитесь в службу техподдержки
(см. стр. 22).
20
www.GlobalTestSupply.com
PT É difícil acionar o pistão de bombeamento
Se, após anos de serviço, o pistão de bombeamento estiver difícil de
ser acionado, aplique uma camada na de graxa gratada, como a
Pasta de montagem para metais Moly-kote G-n da Dow Corning® (ou
equivalente)�
Se o problema não for resolvido por essas instruções de pesquisa de avarias, então entre em contato com o suporte listado na
página 22.
IT È difcile azionare il pistone di pompaggio
Se dopo anni di servizio è dicile azionare il pistone di pompaggio,
applicare un velo di grasso a base di grate, come Dow Corning® Molykote G-n Metal Assembly Paste (o equivalente).
Se il problema non è stato risolto da queste istruzioni per la risoluzione dei problemi, contattare l’assistenza elencata a pagina 22.
DE Der Pumpkolben lässt sich schwer bewegen.
Wenn sich der Pumpkolben nach jahrelangem Gebrauch schwer bewegen lässt, tragen Sie eine dünne Schicht Graphitfett auf, beispielsweise
Dow Corning® Moly-kote G-n Paste für Metallmontage (oder ein ähnliches Produkt)�
Sollte das Problem auch weiterhin bestehen, kontaktieren Sie bitte
den Kundendienst (siehe Seite 22).
www.GlobalTestSupply.com
21
Support
Assistance
Soporte técnico
支援
Поддержка
EN
FR
ES
ZH
Suporte
Assistenza
Kundendienst
RU
PT
IT
DE
22
www.GlobalTestSupply.com
Pneumatic Scissor Hand Pumps (DCAP)
Operation Manual
Pompes manuelles pour ciseaux pneumatiques
(DCAP) Manuel d’utilisation
Bombas manuales de tijera neumática (DCAP)
Manual de operación
For all models of DCAP Pneumatic Scissor Hand Pumps
Pour tous les modèles de pompes manuelles pour ciseaux pneumatiques DCAP
Para todos los modelos de bombas manuales de tijera neumática DCAP
適用於所有 DCAP 氣動剪刀手泵型號
Для всех моделей пневматических ножничных ручных насосов DCAP
Para todos os modelos de bombas manuais para tesouras pneumáticas DCAP
Per tutti i modelli di pompe manuali con impugnatura a forbice pneumatiche DCAP
Für alle Modelle der DCAP Pneumatischen Scherenhandpumpen
www.GlobalTestSupply.com
MT-0031-PA REV 0
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.