RADSON vido Installation, Operating And Maintanance Manual

Page 1
VIDO
INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
EN
ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
DE
FR
INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS­EN NAZORGHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
PL
Please leave this manual with the end user/ Diese Anleitung ist für den Verbleib beim Endbenutzer bestimmt/Ce manuel doit être à disposition de l’utilisateur final/Geef deze handleiding aan de eindgebruiker/Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu.
Part Number/Teilenummer/Référence du produit/ Artikelnummer/Numer części: P25M1389
Product Serial Number/Produktseriennummer/ Numéro de série du produit/Serienummer product/ Numer seryjny produktu:
Page 2
WARNING: All Vido models must be earthed.
DO NOT cover or obstruct the air inlet or outlet grille.
1.0 Safety Information 02
2.0 Installation 03
3.0 Water Connection 03
4.0 Electrical Connection 03
5.0 Controls (Control Unit Only) 04
6.0 Troubleshooting 08
7.0 Appendices 32
Contents
1.0 Safety Information
Vido MUST NOT be installed in a bathroom.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Children of less than 3 years should be kept away from the unit unless continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, clean the appliance or perform user maintenance.
This fan convector must be installed by qualified engineers.
This fan convector must not be installed immediately below a socket outlet.
Do not install this fan convector in areas where excessive dust exists.
EN
02
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Page 3
3.0 Water Connection
For the correct installation of this unit it is essential that fixing is carried out in such a way that it is suitable for intended use and predictable misuse. A number of elements need to be taken into consideration including the fixing method used to secure it to the wall, the type and condition of the wall itself, and any additional potential forces or weights that may happen to be applied to the unit, prior to finalising installation.
Before proceeding with the installation, remove the carton lid, unpack the content and check against the items shown in FIG 1. Also check contents for concealed shipping damage.
1. Chassis
2. Outer casing
3. Warranty card
4. Instruction manual
5. Fixing kit
6. Filter
7. Grille
*
*
Type FN/FC only
Check the location where the product is to be installed, the wall surface must be flat and clearances shown in FIG 2 must be available. If Vido is fitted to a stud wall, there may be an adverse effect on the sound levels especially with the higher fan speeds. If the Vido is to be used for cooling applications then the disposal of the condensate must be considered.
Follow stages a-f from FIG 5 to show how to fit product to the wall.
Note: Do not fit outer casing until water (Section 3) and electrical connections (Section 4) have been completed.
Note: Before making the pipe-work connections refer to the Vido specifiers guide for advice on system design.
l Pipes should be sized based on flow rates.
l Connect using field supplied
3
/4inch fitting.
l Care should be taken when connecting the flow and return
pipes to the Vido, see FIG 3 for information also a range of routing options can be found in FIG 4.
l Isolation valves are not supplied with this unit however it is
advised they are fitted in case of future service requirements.
l If the Vido is to be used for cooling applications with chilled
water then the pipe-work supplying the chilled water should be insulated. Condensate will form at the coil and fall into the condensate collector, see FIG 6. Provision must be made for condensate disposal in accordance with any local regulations.
l Fill and vent the system, open all valves fully and vent from the
heat exchanger, see FIG 7 then check for leaks.
1.02.0
3.0
4.0
2.0 Installation
4.0 Electrical Connection
l The electrical installation must comply with local or national
wiring regulations and should be carried out by a qualified electrician.
l This unit is supplied with factory fitted test leads. Remove these
and discard.
l A fused electrical spur with a maximum 3A fuse and a switch
having 3mm separation on all poles must be provided in an easily accessible position adjacent to the unit.
l Electrical cable entry to the unit should be made through the
underside of the unit, into the control box on the right hand side using the cable gland provided. The supply cord must be
0.75mm² only.
l Connect the live and neutral and earth to the wiring block
terminal connections.
l Follow stages a-c shown in FIG 8 to access the control panel.
Product wiring diagrams are shown in FIG 10.
l Units with controls (type C) can be used to control units with no
controls (type N) by taking the 0-10V output from the type C to the type N in accordance with wiring diagrams 10a and 10b. Interconnecting wires should be 22AWG, 60°C in rating.
l An external room thermostat can be used to control No Control
(type N) units. The thermostat must have a 0-10V output.
l It is possible to control up to 5 no controls units (type N)
from a unit with controls (type C) or up to 6 no control units (type N) from an external controller (supplied by others). See wiring diagram 10a ‘B’ for the output signal from the controls unit and 10b ‘C’ for the input signal from the controls unit to the no controls unit, this is also the same input signal for the external controller as shown in 10c ‘C’.
WARNING: All Vido models must be earthed.
Type BN - Bottom inlet/no controls Type BC - Bottom inlet/intergrated controls Type FN - Front inlet/no controls Type FC - Front inlet/intergrated controls
EN
03
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Page 4
5.0 Controls
Display
1. Heating indicator
2. Cooling indicator
3. Temperature symbol – when this is displayed
the current room temperature is displayed
4. Fan speed symbol (fan blades will rotate when active)
5. Comfort setting
6. Power (on/off)
7. Clock setting
8. Room temperature
9. Time
10. Day of the week
11. Auto setting (to follow set programme) - Full mode only
12. Night set-back setting - Full mode only
13. Holiday setting - Full mode only
14. Program menu - Full mode only
15. Program schedule - Full mode only
Keys:
OK Validation key (OK)
+ Plus key (up)
- Minus key (down) Navigation left Navigation right
Turn on Electrical Supply
Easy Mode
(Factory Default)
Full Mode
Use ( ) and ( ) keys to select
operating mode (Refer to
table on page 5)
Setup Parameters
(Refer to table on page 6)
Select Clock
Set Time
Select Comfort Setting
Set room temperature to
desired setting (default 21°C).
Fan runs in heating/cooling
Press & hold (+) & (-)
for 5 secs to change
between modes
Select Auto mode and
press (OK) for 10 secs
Unit Operation
04
EN
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Page 5
5.0 Controls (continued...)
Operating Modes
Use ( ) and ( ) keys to choose from the following parameters. A function is selected when the icon is surrounded by .
Function AdjustmentDescription
Availability
Easy Full
Control Operation Setup
The unit must be programed for operation in heating only, cooling only or heating and cooling.
Control Operation Setup
Scroll to the Fixed Fan mode , and then press on the ( ) key. Use (+) or (-) keys to choose from the following:
Nod (Mode) HOt for heating. Nod (Mode) COLd for cooling. Nod (Mode) AUtO for heating and cooling.
Press (OK) to confirm.
Fixed Fan Setting
F1, F2, F3 gives fan speed 1,2 or 3 respectively with no temperature control. A1, A2, A3 gives fan speed 1,2 or 3 respectively in heating only if the water temperature ≥32°C.
Use (+) or (-) to select and press (OK) to confirm. (Note the fan speed symbol will only appear when the fan is running).
Comfort Setting
Provides room temperature control with automatic fan speed adjustment according to difference between actual and set temperature. The fan operates when water ≥32°C in heating or ≤15°C cooling.
Press (OK) to view the set temperature. Use (+) or (-) to adjust the required room temperature. Default setting is 21°C in Heating.
Automatic Setting
The unit will run according to one of the 9 preset timed programs, or one of the 4 user defined programs.
See page 6 for program options and setup. Press (OK) to view the actual set temperature (Comfort or Set-back).
Night Set-back Setting
Provides room temperature control with automatic fan speed adjustment according to difference between actual and night set-back temperature.
Press (OK) to view the set temperature. Use (+) or (-) to adjust the required room temperature. Default setting is 19°C in Heating.
Holiday Function
Provides frost protection or overheat protection during periods of absence (holiday). The control will count down the time to “00” after which control is resumed in Auto setting. For frost protection the set temperature is 7°C. For overheat the set temperature is 30°C.
Select and is displayed. Use the (+) and (-) to adjust the duration. (In hours “H” if below 24H and then in days “d”). Use the (-) key to interrupt this period and adjust the duration on “no”.
Power On/Off
Turns unit on/off.
Press (OK) to turn the power on or off.
Set Clock Menu
Displays time in 12h or 24h format.
Press (OK) Use the (+) and (-) keys to set the minutes. Press (OK) Use the (+) and (-) keys to set the hours. Press (OK) Use the (+) and (-) to set the days. Press (OK).
Program Menu
Provides choice from 9 pre-programed and 4 user defined timed programs.
See page 6, program mode.
No Yes
Yes Ye s
Yes Ye s
No Yes
No Yes
No Yes
Yes Ye s
Yes Ye s
No Yes
Auto
P
05
EN
5.0
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Page 6
5.0 Controls (continued...)
Installer’s Set-up Parameters
To access the installation parameters menu, scroll to AUTO (while in full mode), then press (OK) for 10s. Use ( ) and ( ) keys to highlight the parameter to be adjusted. Press (OK) to toggle the parameter setting, when the value starts to blink, use the (+)
and (-) keys to adjust the value. Then, press (OK) to confirm. Once parameters are set, go to <End> parameter and press (OK) to go back to the main menu.
06
EN
Program Mode
Built-in Program Selection
A quantity of 9 built-in (P1-P9) and 4 user defined (U1-U4) timed program options are available to choose from. Each day is divided into 24 one hour periods operating in either Comfort setting (21°C default) or Night set-back setting (19°C default).
Scroll to the preferred program number P1-P9 (FIG 9, A) using the
(+) and (-) keys. The controls will then automatically go back to AUTO mode.
Built-in programs description
P1 Morning, Evening & Weekend P2 Morning, Afternoon, Evening
& Weekend
P3 Day & Weekend
P4 Evening & Weekend P5 Morning, Evening P6 Morning, Afternoon & Weekend P7 7h-19h (Office)
P8 8h-19h, Saturday P9 Weekend only
Parameter
Name
Default SettingDescription Alternative Setting
Select temperature scale.dEG °C °F
Select the hour format.00:00 12H 24H
The air pulse will operate 5 minutes on the 5 minutes off to ensure effective air circulation in cooling.
AiPu YE5
(Yes)
NO
(No)
Selection of the number of valves to be driven. This parameter depends on the system design.
Nb vAL
(2 Pipe
models only)
0 valve 1 valve
Allows the maximum fan speed to be switched off - the unit will only run in Low and Medium speeds.
FAS SPEE FA5
For Fast
NEd
For Medium
Select option for fan speeds when the unit reverts to night set back in cooling operation.
NIGt NOr
(For Normal regulation)
AL1
(Fan speed 1 only)
Reverts the control back to factory settings.CLr ALL Press (OK) for 5 seconds
Exit the installation menu.End Press (OK)
Heating set point.HSP The default water switching temperature for heating is
32°C, this can be altered by pressing (+) or (-) keys then pressing (ok) to confirm.
Cooling set point.
CSP
The default water switching temperature for cooling is 15°C, this can be altered by pressing (+) or (-) keys then pressing (ok) to confirm.
Calibration of the internal air sensor against the actual room temperature. (The calibration must be done after 12 hours working at the same set temperature).
AIr
(Air)
To adjust the air sensor temperature, enter the measured temperature using the (-) or (+) keys. To confirm the calibration, press (ok) Press (+) and (-) keys at the same time to reset the offset value.
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Page 7
5.0 Controls (continued...)
User Program Menu
Select U1-U4 (FIG 9, B) using the (+) and (-) keys and press (OK) to enter a user defined program.
FIG 9, C shows what day the program is setting (with 1 representing Monday), while FIG 9, D indicates what hours are being programmed.
Pressing (+) will set the hour as a Comfort Mode temperature, while pressing (-) will set the hour as a Night Set-back temperature.
Use the ( ) or ( ) keys to move the flashing cursor position to the required hour and modify the program. When the display day is correct press (OK) to copy the program to the following day. Press OK on day “7” to finish and validate the program.
07
EN
5.0
6.0
6.0 Troubleshooting
Possible Causes
Electrical supply switched off
Fuse blown
Unit switched off
Disconnected sensor
Reminder to clean filter
Electrical supply switched off
Fuse blown
Unit switched off
Temperature set point reached
Water temperature
too low (heating)/too high (cooling)
Minimum 32°C - Heating Maximum 15°C - Cooling
Impellor obstructed
Motor obstructed
Faulty motor
Water temperature
too low (heating)/too high (cooling)
Minimum 32°C - Heating Maximum 15°C - Cooling
Lack of water flow
Unit incorrectly sized against heat loss
Problem Remedy
Switch on supply
Replace fuse
Switch unit on at LCD display
*
Reconnect sensor
*
Press (+) for 5 seconds
*
Switch on supply
Replace fuse
Switch unit on at LCD display
*
Fan will stop working when set point
has been achieved. Increasing set point
will reactivate the fan
Fan will activate when min/max water
temperature is reached, and will stop when water temperatures drop/raise
min/max values
Possible to check using F1/F2/F3 settings
on display
*
Ensure impellor is free to spin
Ensure motor is free to spin
Contact customer services
Fan will activate when min/max water
temperature is reached, and will stop when water temperatures drop/raise
min/max values
Possible to check using F1/F2/F3 settings
on display
*
Contact your installer
Possible incorrect pipe size, valves not
fully open, system not balanced or needs
venting or pump set too low
Complete heat loss and re-specify
correct unit
If the fan convector is still faulty after checking the above, call your installer.
*
Type FC/BC only (controls unit)
Display is not working
Display showing ERROR
Display showing FILT
Fan not working
Poor heating
performance
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Page 8
WARNUNG: Alle Vido-Modelle müssen geerdet werden.
Den Lufteinlass und das Auslassgitter NICHT bedecken oder verstellen.
1.0 Informationen zur Sicherheit 08
2.0 Einbau 09
3.0 Wasseranschluss 09
4.0 Elektrischer Anschluss 09
5.0 Bedienung (nur Steuereinheit) 10
6.0 Problembehebung 13
7.0 Anhänge 32
Inhaltsverzeichnis
1.0 Informationen zur Sicherheit
Vido DARF NICHT in Badezimmern eingebaut werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, sofern diese entsprechend beaufsichtigt werden und die nötigen Anweisungen hinsichtlich der Verwendung des Geräts in einer sicheren Art und Weise erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Eigenwartung dürfen von Kindern nur durchgeführt werden, wenn diese älter als 8 Jahre sind und entsprechend beaufsichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und die angeschlossenen Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind.
Kinder bis zu einem Alter von 3 Jahren müssen von diesem Gerät entfernt gehalten werden, sofern sie nicht durchgehend beaufsichtigt werden.
Kinder in einem Alter zwischen 3 und 8 Jahren dürfen dieses Gerät nur ein­und ausschalten, wenn sich dieses in seiner normalen Betriebsposition befindet bzw. dort eingebaut wurde und wenn sie entsprechend beaufsichtigt werden und Anweisungen hinsichtlich der Verwendung des Geräts in einer sicheren Art und Weise erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder in einem Alter zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät weder anschließen noch reinigen, und sie dürfen auch keine Eigenwartung durchführen.
Dieser Gebläse-Konvektor muss von qualifizierten Technikern eingebaut werden.
Dieser Gebläse-Konvektor darf nicht unmittelbar unterhalb einer Steckdose eingebaut werden.
Diesen Gebläse-Konvektor nicht in Bereichen mit übermäßiger Staubentwicklung einbauen.
DE
08
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
Page 9
Für den korrekten Einbau dieser Einheit ist es wesentlich, dass die Befestigung in einer für die beabsichtigte Verwendung und zur Vorbeugung gegen vorhersehbare falsche Verwendung geeigneten Art und Weise vorgenommen wird. Vor Abschluss des Einbaus muss eine Reihe von Aspekten berücksichtigt werden, einschließlich der eingesetzten Methode zur Befestigung an der Wand, die Art und der Zustand der Wand selbst und alle zusätzlichen potenziellen Kräfte oder Gewichte, die möglicherweise auf die Einheit wirken.
Bevor Sie mit dem Einbau fortfahren, öffnen Sie den Karton, nehmen Sie den Inhalt heraus, und prüfen Sie, ob alle in ABB. 1 gezeigten Teile vorhanden sind. Prüfen Sie auch den Inhalt auf verdeckte Lieferschäden.
1. Gestell
2. Äußeres Gehäuse
3. Garantiekarte
4. Bedienungsanleitung
5. Montagesatz
6. Filter
7. Gitter*
*Nur für Typ FN/FC
Prüfen Sie den Ort, an dem das Produkt eingebaut werden soll. Die Wandoberfläche muss glatt sein, und die in ABB. 2 gezeigten Abstände müssen gewährleistet sein. Wenn der Vido an einer Fachwerkwand befestigt wird, kann sich dies negativ auf den Schallpegel auswirken, insbesondere bei höheren Gebläsedrehzahlen. Wenn der Vido für Kühlanwendungen eingesetzt werden soll, muss die Möglichkeit zur Entsorgung des Kondensats mit berücksichtigt werden.
In den Schritten a-f in ABB. 5 wird gezeigt, wie das Produkt an einer Wand befestigt wird.
Hinweis: Bringen Sie das äußere Gehäuse erst an, nachdem der Wasseranschluss (Abschnitt 3) und der elektrische Anschluss (Abschnitt 4) hergestellt wurden.
2.0 Einbau
4.0 Elektrischer Anschluss
l Die elektrische Installation muss vor Ort und national geltenden
Verkabelungsvorschriften entsprechen und muss von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden.
l Diese Einheit wird mit werksseitig angebrachten Prüfkabeln
geliefert. Entfernen und entsorgen Sie sie.
l Eine abgesicherte elektrische Abzweigung mit einer Sicherung
mit max. 3 A und ein Schalter mit 3 mm Abstand an allen Anschlussklemmen muss an einer einfach zugänglichen Position neben der Einheit bereitgestellt werden.
l Das Elektrokabel muss durch die Unterseite der Einheit und
unter Verwendung der beiliegenden Kabeltülle in den Steuerkasten auf der rechten Seite zugeführt werden. Das Versorgungskabel darf nur einen Querschnitt von 0,75 mm² haben.
l Stromführenden Leiter, Nullleiter und Masse an den
Anschlussklemmen am Verkabelungsblock anschließen.
l Die in FIG. 8 gezeigten Schritte a-c durchführen, um Zugang zum
Steuerfeld zu erhalten. Die Schaltpläne des Produkts werden in ABB. 10 gezeigt.
l Einheiten mit Steuerung (Typ C) können zur Steuerung von
Einheiten ohne Steuerung (Typ N) verwendet werden, indem ein Ausgang 0-10 V vom Typ C entsprechend den Schaltplänen 10a und 10b für Typ N übernommen wird. Die Verbindungskabel sollten eine Auslegung von 22 AWG und 60 °C haben.
l Ein externes Raumthermostat kann verwendet werden, um
Einheiten ohne Steuerung (Typ N) zu steuern. Dieses Thermostat muss einen Ausgang von 0-10 V haben.
l Es können bis zu 5 Einheiten ohne Steuerung (Typ N) von einer
Einheit mit Steuerung (Typ C) bzw. bis zu 6 Einheiten ohne Steuerung (Typ N) von einer externen Steuerung (von Drittanbietern) gesteuert werden. In Schaltplan 10a steht „B” für das Ausgangssignal von der Steuerungseinheit, und in 10b steht „C” für das Eingangssignal von der Steuerungseinheit zur Einheit ohne Steuerung. Dies ist auch das gleiche Eingangssignal für die externe Steuerung, das in 10c als „C” gezeigt ist.
WARNUNG: Alle Vido-Modelle müssen geerdet werden.
Typ BN - Einlass am Boden/keine Steuerung Typ BC - Einlass am Boden/integrierte Steuerung Typ FN - Einlass an der Vorderseite/keine Steuerung Typ FC - Einlass an der Vorderseite/integrierte
Steuerung
DE
3.0 Wasseranschluss
Hinweis: Lesen Sie vor dem Anschließen der Leitungen die Angaben
zur Systemauslegung im Vido-Spezifikationshandbuch durch.
l Leitungen sollten basierend auf den Durchflussraten
dimensioniert werden.
l Die Leitungen mit dem beiliegenden
3
/4-Zoll-Anschlussstück
anschließen.
l Beim Anschließen der Zulauf- und Rücklaufleitungen am Vido
ist Vorsicht geboten, siehe dazu ABB. 3. In ABB. 4 sind verschiedene Leitungsführungsvarianten angegeben.
l Absperrventile gehören nicht zum Lieferumfang dieser Einheit,
ein Einbau wird allerdings im Hinblick auf zukünftige Serviceanforderungen empfohlen.
l Wenn der Vido für Kühlungsanwendungen mit gekühltem
Wasser verwendet werden soll, müssen die Leitungen für die Zufuhr des gekühlten Wassers isoliert werden. Kondensat bildet sich an der Wendel und fällt in den Kondensatsammler, siehe ABB. 6. Es müssen entsprechende Vorkehrungen für die Entsorgung des Kondensats in Übereinstimmung mit vor Ort geltenden Vorschriften getroffen werden.
l Füllen und entlüften Sie das System, öffnen Sie alle Ventile
vollständig, und entlüften Sie vom Wärmetauscher aus, siehe ABB. 7. Prüfen Sie dann auf Undichtigkeiten.
09
1.02.0
3.0
4.0
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
Page 10
5.0 Bedienung
Anzeige
1. Heizungsanzeige
2. Kühlungsanzeige
3. Temperatursymbol - wenn dieses angezeigt wird,
wird die aktuelle Raumtemperatur angezeigt
4. Gebläsedrehzahlsymbol (Gebläseflügel drehen sich,
wenn aktiv)
5. Komforteinstellung
6. Ein/Aus
7. Uhreinstellung
8. Raumtemperatur
9. Uhrzeit
10. Wochentag
11. Automatik-Einstellung (für eingestelltes Programm)
- nur Vollmodus
12. Nachteinstellung - nur Vollmodus
13. Ferieneinstellung - nur Vollmodus
14. Programmmenü - nur Vollmodus
15. Programmplanung - nur Vollmodus
Tasten:
OK Bestätigungstaste (OK)
+ Plus-Taste (nach oben)
- Minus-Taste (nach unten) Navigation nach links Navigation nach rechts
Stromversorgung einschalten
Einfacher Modus
(Werksseitige Standardeinstellung)
Vollmodus
Mit den Tasten ( ) und ( ) den
Betriebsmodus auswählen (siehe
die Tabelle auf Seite 11)
Konfigurationsparameter
(siehe Tabelle auf Seite 12)
Uhr auswählen
Zeit einstellen
Komforteinstellung auswählen
Raumtemperatur auf die
gewünschte Einstellung festlegen
(Standardwert 21 °C). Gebläse
läuft im Heizungs-
/Kühlungsbetrieb
(+) und (-) 5 Sekunden lang
drücken, um zwischen den
Modi zu wechseln
Automatik-Modus auswählen und 10
Sekunden lang (OK) drücken
Betrieb der Einheit
10
DE
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
Page 11
5.0 Bedienung (Fortsetzung...)
Betriebsmodi
Mit den Tasten ( ) und ( ) aus den folgenden Parametern auswählen. Eine Funktion ist ausgewählt, wenn das Symbol von einem umgeben ist.
Funktion EinstellungBeschreibung
Verfügbarkeit
Einfach
Voll
Steuerungskonfiguration
Die Einheit muss für den Betrieb als Heizung, Kühlung, oder eine Kombination aus Heizung und Kühlung programmiert werden.
Steuerungskonfiguration
Zum Modus mit festem Gebläse , blättern und dann die Taste ( ) drücken. Mit den Tasten (+) und (-) aus den folgenden Werten auswählen:
Nod (Mode) HOt für Heizung. Nod (Mode) COLd für Kühlung. Nod (Mode) AUtO für Heizung und Kühlung.
Zur Bestätigung (OK) drücken.
Einstellung mit festem Gebläse
F1, F2, F3 ergibt die Gebläsedrehzahl 1, 2 bzw. 3 – jeweils ohne Temperatursteuerung. A1, A2, A3 ergibt die Gebläsedrehzahl 1, 2 bzw. 3 im Heizungsbetrieb, nur wenn die Wassertemperatur ≥32 °C.
Mit den Tasten (+) oder (-) auswählen und zur Bestätigung (OK) drücken. (Beachten Sie, dass das Gebläsedrehzahlsymbol nur angezeigt wird, wenn das Gebläse tatsächlich läuft.)
Komforteinstellung
Ermöglicht eine Steuerung der Raumtemperatur mit automatischer Gebläsedrehzahleinstellung basierend auf der Differenz zwischen aktueller und eingestellter Temperatur. Das Gebläse arbeitet bei Wassertemperatur ≥32 °C im Heizungsbetrieb bzw. bei Wassertemperatur ≤15 °C im Kühlungsbetrieb.
(OK) drücken, um die eingestellte Temperatur anzuzeigen. Mit den Tasten (+) oder (-) die gewünschte Raumtemperatur einstellen. Standardeinstellung ist 21 °C im Heizungsmodus.
Automatik-Einstellung
Die Einheit läuft entsprechend einem der 9 voreingestellten zeitbasierten Programme oder entsprechend einem der 4 benutzerdefinierten Programme.
In Seite 12 finden Sie Informationen zu Programmoptionen und zur Konfiguration. (OK) drücken, um die aktuell eingestellte Temperatur anzuzeigen (Komfort oder Nacht).
Nachteinstellung
Ermöglicht eine Steuerung der Raumtemperatur mit automatischer Gebläsedrehzahleinstellung basierend auf der Differenz zwischen aktueller und Nachttemperatur.
(OK) drücken, um die eingestellte Temperatur anzuzeigen. Mit den Tasten (+) oder (-) die gewünschte Raumtemperatur einstellen. Standardeinstellung ist 19°C im Heizungsmodus.
Ferienfunktion
Bietet Frostschutz oder Überhitzungsschutz bei Abwesenheit (Ferien/Urlaub). Die Steuerung zählt bis „00” herunter. Danach wird die Steuerung in der Automatik-Einstellung wieder aufgenommen. Für den Frostschutz ist die Einstelltemperatur 7 °C. Für Überhitzung ist die Einstelltemperatur 30 °C.
auswählen; daraufhin wird angezeigt. Mit den Tasten (+) und (-) die Dauer einstellen. (In Stunden „H”, wenn weniger als 24 h; und dann in Tagen „d”.) Mit der Taste (-) kann diese Periode unterbrochen und die Dauer auf „no” (nein) gesetzt werden.
Ein/Aus
Schaltet die Einheit ein/aus.
(OK) drücken, um die Einheit ein- oder auszuschalten.
Uhreinstellungsmenü
Zum Anzeigen der Uhrzeit im 12-h- oder 24-h-Format.
(OK) drücken Mit den Tasten (+) und (-) die Minuten einstellen. (OK) drücken Mit den Tasten (+) und (-) die Stunden einstellen. (OK) drücken Mit den Tasten (+) und (-) die Tage einstellen. (OK) drücken.
Programmmenü
Bietet die Möglichkeit zur Auswahl von 9 vorprogrammierten und 4 benutzerdefinierten zeitbasierten Programmen.
Siehe Seite 12, „Programmmodus”.
Nein Ja
Ja Ja
Ja Ja
Nein Ja
Nein Ja
Nein Ja
Ja Ja
Ja Ja
Nein Ja
Auto
P
11
DE
5.0
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
Page 12
5.0 Bedienung (Fortsetzung...)
Konfigurationsparameter für den Installateur
Für den Zugriff auf das Installationparametermenü zu AUTO blättern (im Vollmodus), danach 10 Sekunden lang (OK) drücken. Mit den Tasten ( ) und ( ) die einzustellenden Parameter hervorheben. (OK) drücken, um die Parametereinstellung umzuschalten; wenn der Wert zu blinken beginnt, mit den Tasten
(+) und (-) den Wert einstellen. Danach zur Bestätigung (OK) drücken. Nachdem die Parameter eingestellt sind, zum Parameter <End> (Ende) gehen, und (OK) drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren.
12
DE
Programmmodus
Auswahl der integrierten Programme
Es kann aus insgesamt 9 integrierten (P1-P9) und benutzerdefinierten (U1-U4) zeitbasierten Programmoptionen ausgewählt werden. Jeder Tag wird in 24 einstündige Perioden unterteilt, in denen die Einheit entweder in der Komforteinstellung (Standardwert 21 °C) oder in der.
Nachteinstellung (Standardwert 19 °C) betrieben wird. Mit den Tasten (+) und (-) zu der gewünschten Programmnummer P1-P9 blättern (ABB. 9, A). Die Steuerung wechselt danach automatisch wieder zurück in den AUTOMATIK-Modus.
P1 Morgens, abends und Wochenende P2 Morgens, nachmittags, abends und
Wochenende
P3 Tagsüber und Wochenende
P4 Abends und Wochenende P5 Morgens, abends P6 Morgens, nachmittags und
Wochenende
P7 7:00 h - 19:00 h (Bürozeit) P8 8:00 h - 19:00 h, Samstag P9 Nur Wochenende
Beschreibung der integrierten Programme
Parameter-
name
StandardeinstellungBeschreibung Alternative Einstellung
Zum Auswählen der Temperaturskala.dEG °C °F
Zum Auswählen des Stundenformats.00:00 12H 24H
Der Luftimpuls dauert ca. 5 Minuten auf den 5 Minuten laufen weg in Kühl effektive Luftzirkulation zu gewährleisten.
AiPu YE5
(Ja)
NO
(Nein)
Auswahl der Anzahl anzusteuernder Ventile. Dieser Parameter hängt von der Systemauslegung ab.
Nb vAL
(nur Modelle
mit 2
Leitungen)
0 Ventile 1 Ventil
Ermöglicht das Ausschalten der maximalen Gebläsedrehzahl - die Einheit läuft nur mit niedriger und mittlerer Drehzahl.
FAS SPEE FA5
Schnell (engl. „Fast”)
NEd
Mittel (engl. „Medium”)
Zum Auswählen einer Option für Gebläsedrehzahlen, wenn die Einheit im Kühlungsbetrieb auf Nachtmodus rückgesetzt wird.
NIGt NOr
Für „Normale Regelung”
AL1
(Nur Gebläsedrehzahl 1)
Setzt die Steuerung auf Werkseinstellungen zurück.CLr ALL 5 Sekunden lang (OK) drücken.
Zum Verlassen des Installationsmenüs.End (OK) drücken
Einstellpunkt für Heizung.HSP Die Standard- Wasserschalttemperatur für die Heizung ist
32°C, kann diese durch Drücken der Taste (+) geändert werden, oder (-) Tasten drücken Sie dann (OK) zu bestätigen.
Einstellpunkt für Kühlung.CSP Die Standard- Wasserschalttemperatur zur Kühlung 15°C ist,
kann diese durch Drücken der Taste geändert werden (+) oder (-) Tasten drücken Sie dann (OK) zu bestätigen.
Kalibrierung des internen Luftsensors anhand der aktuellen Raumtemperatur. (Die Kalibrierung muss nach 12 Stunden Arbeiten bei der gleichen Einstelltemperatur durchgeführt werden.)
AIr
(Luft)
Zum Einstellen der Luftsensortemperatur die gemessene Temperatur über die Tasten (-) oder (+) eingeben. Zum Bestätigen der Kalibrierung (OK) drücken.Die Tasten (+) und (-) gleichzeitig drücken, um den Versatzwert zurückzusetzen.
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
Page 13
5.0 Bedienung (Fortsetzung...)
13
DE
5.0
6.0
6.0 Problembehebung
Benutzerprogrammmenü
Mit den Tasten (+) und (-) Programm U1-U4 (ABB. 9, B) wählen und (OK) drücken, um ein benutzerdefiniertes Programm zu starten.
ABB. 9, C, zeigt, welcher Tag im Programm eingestellt wird (1 steht dabei für Montag), während ABB. 9, D, zeigt, welche Stunde gerade eingestellt wird.
Durch Drücken der Taste (+) wird die Temperatur auf die Komforteinstellung gesetzt, durch Drücken der Taste (-) wird sie
auf die Nachteinstellung gesetzt. Mit den Tasten ( ) oder ( ) die blinkende Cursorposition auf die
gewünschte Stunde bewegen und das Programm modifizieren. Wenn der angezeigte Tag korrekt ist, (OK) drücken, um das Programm auf den Folgetag zu kopieren. In Tag „7” auf OK drücken, um das Programm abzuschließen und zu bestätigen.
Mögliche Ursachen
Stromversorgung ist ausgeschaltet
Sicherung durchgebrannt
Einheit ausgeschaltet
Sensor getrennt
Erinnerung zum Reinigen des Filters
Stromversorgung ist ausgeschaltet
Sicherung durchgebrannt
Einheit ausgeschaltet
Temperatureinstellpunkt erreicht
Wassertemperatur zu niedrig
(Heizung)/zu hoch (Kühlung)
Minimum 32 °C – Heizung
Maximum 15 °C – Kühlung
Laufrad behindert
Motor behindert
Defekter Motor
Wassertemperatur zu niedrig
(Heizung)/zu hoch (Kühlung)
Minimum 32 °C – Heizung
Maximum 15 °C – Kühlung
Keine Wasserzufuhr
Einheit gegen Wärmeverlust
falsch dimensioniert
Problem Abhilfemaßnahme
Stromversorgung einschalten
Sicherung wechseln
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Sensor wieder anschließen*
5 Sekunden lang (+) drücken*
Stromversorgung einschalten
Sicherung wechseln
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Das Gebläse hört auf zu laufen, wenn der Einstellpunkt
erreicht ist. Durch Erhöhen des Einstellpunkts kann das
Gebläse wieder reaktiviert werden
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Sicherstellen, dass sich das Laufrad frei drehen kann
Sicherstellen, dass sich der Motor frei drehen kann
Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Kontakt mit dem Installateur aufnehmen
Möglicherweise falsche Leitungsgröße, Ventile nicht
vollständig geöffnet, System nicht ausgeglichen oder
Entlüftung erforderlich oder Pumpe zu niedrig eingestellt
Wärmeverlust beobachten und die korrekte Einheit
neu spezifizieren
Wenn der Gebläse-Konvektor nach Prüfen der genannten Punkte immer noch defekt ist, Kontakt mit dem Installateur aufnehmen.
*Nur für Typ FC/BC (Einheiten mit Steuerung)
Anzeige funktioniert nicht
Gebläse funktioniert
nicht
Schlechte Heizleistung
Auf der Anzeige wird ERROR
(Fehler) angezeigt*
Auf der Anzeige wird FILT
(Filter) angezeigt*
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
Page 14
AVERTISSEMENT : Tous les modèles Vido doivent être mis à la terre.
NE PAS couvrir ou obstruer l’entrée d’air ou la grille de sortie.
1.0 Consignes de sécurité 14
2.0 Installation 15
3.0 Raccordement au circuit d’eau 15
4.0 Raccordements électriques 15
5.0 Commandes (Panneau de contrôle uniquement) 16
6.0 Recherche de panne 19
7.0 Annexes 32
Sommaire
1.0 Informations de sécurité
Vido NE DOIT PAS être installé dans une salle de bains.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par toute personne à capacités physiques ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances si elles sont surveillées ou ont reçu des consignes sur l’utilisation sans danger de l’appareil et comprennent les risques encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont surveillés.
Veuillez tenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart de l’appareil sauf s’ils sont constamment surveillés.
Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8 ans peuvent seulement allumer/éteindre l’appareil sous réserve qu’il ait été placé ou installé dans sa position normale de marche et qu’ils soient surveillés ou aient été informés de l’usage sans danger de l’appareil et comprennent les risques encourus.
Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8 ans ne doivent pas brancher, nettoyer l’appareil ou effectuer la maintenance utilisateur.
Ce ventilo-convecteur doit être installé par des techniciens qualifiés.
Ce ventilo-convecteur ne doit pas être installé immédiatement au dessous d’une prise.
Ne pas installer ce ventilo­convecteur dans des endroits très poussiéreux.
FR
14
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
Page 15
2.0 Installation
4.0 Raccordements électriques
l L’installation électrique doit respecter les réglementations locales
ou nationales de raccordement et doit être effectuée par un technicien qualifié.
l Cet appareil est fourni avec des fils d’essai standard. Les enlever et
les mettre au rebut.
l Un socle électrique à fusible avec un fusible de 3A maximum et un
interrupteur ayant une séparation de 3 mm sur tous les pôles doivent être fournis dans une position facilement accessible adjacente à l’appareil.
l L’entrée du câble électrique dans l’appareil doit passer par le dessous
de l’appareil dans le boîtier de contrôle du côté droit en utilisant le presse-étoupe fourni. Le cordon d’alimentation doit avoir une section de 0,75 mm² seulement.
l Raccorder la phase, le neutre et la terre aux bornes de câblage.
l Suivre les étapes a-c illustrées à la FIG 8 pour accéder au panneau de
commandes. Les schémas de câblage produit sont illustrés à la FIG 10.
l Les appareils avec système de commande (type C) peuvent être
utilisés pour contrôler les appareils sans système de commande (type N) en utilisant la sortie 0-10 V du produit de type C pour celui de type N selon les schémas de raccordement 10a et 10b. Les câbles de raccordement doivent être de 22AWG et être dimensionnés pour un fonctionnement à 60 °C.
l Un thermostat de température ambiante externe peut être utilisé
pour contrôler les appareils sans système de commande (type N). Le thermostat doit disposer d’une sortie 0-10 V.
l Il est possible de contrôler jusqu’à 5 appareils sans système de
commande (type N) à partir d’un appareil avec commandes (type C) et jusqu’à 6 appareils sans système de commande (type N) à partir d’un contrôleur externe (fourniture par un autre fabricant). Voir schéma de raccordement 10a “B” pour le signal de sortie à partir du panneau de contrôle et 10b “C” pour le signal d’entrée à partir du panneau de contrôle vers l’appareil sans système de commande. Le même signal d’entrée est utilisé pour le contrôleur externe, comme indiqué sur le schéma 10c “C”.
AVERTISSEMENT : Tous les modèles Vido doivent être mis à la terre.
FR
Pour une installation adéquate de cet appareil, il est primordial de réaliser la fixation afin que le produit puisse remplir ses fonctions et ainsi éviter toute mauvaise utilisation. Avant de finaliser l’installation du produit, il convient de prendre en compte les éléments suivants, à savoir la méthode de fixation du produit au mur, le type et l’état du mur lui-même, ainsi que les forces et poids additionnels potentiellement appliqués sur le matériel.
Avant de réaliser l’installation, retirer l’emballage, déballer le contenu et vérifier les articles décrits en FIG 1. Vérifier également que le matériel n’a pas subi de dommage lié au transport.
1. Châssis
2. Structure externe
3. Carte de garantie
4. Manuel d’instructions
5. Kit de fixation
6. Filtre
7. Grille*
*
Type FN/FC uniquement
Vérifier l’emplacement où le produit doit être installé. La surface du mur doit est plane et les dimensions indiquées en FIG 2 doivent être respectées. Si le Vido est installé sur un mur avec des cloisons à ossature, cela peut avoir un impact défavorable sur le niveau sonore, en particulier à des vitesses élevées de ventilation. Si le Vido doit être utilisé avec des applications de refroidissement, le besoin de traitement des condensats doit être pris en compte.
Suivre les étapes a-f indiquées en FIG 5 pour réaliser la fixation du produit au mur.
Remarque : Ne pas mettre en place la structure externe avant la réalisation des raccordements du circuit d’eau (paragraphe 3) et du circuit électrique (paragraphe 4).
Type BN - Entrée basse/sans système de commande Type BC - Entrée basse/avec commandes intégrées Type FN - Entrée en façade/sans système de commande Type FC - Entrée en façade/avec commandes intégrées
3.0 Raccordement au circuit d’eau
Remarque : Avant d’effectuer les raccordements de tuyaux, se reporter
au guide Vido à l’attention des prescripteurs pour des conseils sur la conception de systèmes.
l Les tuyaux doivent être dimensionnés en fonction des débits.
l Raccorder au moyen des accessoires standards fournis (
3
/4inches).
l Prendre toutes les précautions nécessaires lors du raccordement des
tubes d’entrée et sortie vers le Vido, voir FIG 3 pour plus d’informations. Toutes les options de raccordement sont décrites en FIG 4.
l Les vannes d’isolement ne sont pas fournies avec l’appareil. Il est
recommandé de disposer de pièces de rechange en cas de besoin de maintenance ultérieure.
l Si le Vido doit être utilisé avec des applications de refroidissement
à eau réfrigérée, les parois du circuit de tuyauterie dans lequel l’eau réfrigérée circule doivent être isolées. De la condensation se forme au niveau du serpentin. Les condensats sont récupérés dans le bac collecteur, voir FIG 6. Il convient de respecter la législation en vigueur en ce qui concerne le traitement des condensats.
l Remplir et ventiler le système. Complètement ouvrir les vannes et
ventiler l’appareil à partir de l’échangeur de chaleur, voir FIG 7. Vérifier l’absence de fuites.
15
1.02.0
3.0
4.0
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
Page 16
5.0 Commandes
Écran
1. Indicateur pour le mode chauffage
2. Indicateur pour le mode climatisation
3. Symbole température - si affiché, la température
ambiante est indiquée
4. Symbole de vitesse de ventilation (rotation des ailettes
du ventilateur si activé)
5. Programmation Confort
6. Alimentation/Power (on/off)
7. Réglage dates et heures (Clock)
8. Température ambiante
9. Heure
10. Jour de la semaine
11. Programmation Auto (pour utiliser le programme
configuré) - Full mode uniquement
12. Programmation Nuit (Night set-back) - Full mode uniquement
13. Programmation absence prolongée - Full mode uniquement
14. Menu programmation - Full mode uniquement
15. Séquence des programmations définies - Full mode
uniquement
Touches :
OK Touche de validation (OK)
+ Touche Plus (haut)
- Touche Moins (bas) Navigation vers la gauche Navigation vers la droite
Mettre sous tension
Easy Mode
(Paramètres d’usine)
Full Mode
Appuyer sur les touches ( ) et
( ) pour sélectionner le mode
de fonctionnement
(Voir tableau page 17)
Paramètres de configuration
(Voir tableau page 18)
Sélectionner le
symbole Clock
Programmer l’heure
Sélectionner la
programmation Confort
Programmer la température
ambiante à la valeur souhaitée
(21°C par défaut).
Le ventilateur fonctionne en
mode chauffage/climatisation
Maintenir les touches (+)
et (-) enfoncées pendant
5 secondes pour changer
le mode
Sélectionner Auto mode et
appuyer sur (OK) pendant
10 secondes
Fonctionnement de l’appareil
16
FR
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
Page 17
5.0 Commandes (suite...)
Modes de fonctionnement
Appuyer sur les touches ( ) et ( ) pour sélectionner les paramètres suivants. La fonction est sélectionnée lorsque l’icône est encadrée par .
Fonction ActionDescription
Mode
disponible
Easy Full
Configuration du mode de fonctionnement
L’appareil doit être programmé pour un fonctionnement en mode chauffage uniquement, en mode climatisation uniquement, ou en mode chauffage et climatisation.
Configuration du mode de fonctionnement
Accéder au mode ventilation fixe , et appuyer sur la touche ( ). Appuyer sur les touches (+) et (-) pour sélectionner les paramètres suivants :
Nod (Mode) HOt pour le chauffage. Nod (Mode) COLd pour la climatisation. Nod (Mode) AUtO pour le chauffage et la climatisation.
Appuyer sur (OK) pour confirmer.
Configuration de la ventilation fixe
F1, F2, F3 permettent de respectivement utiliser les vitesses de ventilation 1, 2 ou 3, sans régulation de la température. A1, A2, A3 permettent de respectivement utiliser les vitesses de ventilation 1, 2 ou 3 en mode chauffage uniquement si la température de l’eau est ≥32°C.
Utiliser les touches (+) et (-) pour réaliser la sélection et appuyer sur (OK) pour confirmer. (Remarque : le symbole représentant la vitesse de ventilation s’affiche uniquement si le ventilateur fonctionne).
Programmation Confort
Permet la régulation de la température ambiante grâce à l’ajustement automatique de la vitesse de ventilation en fonction de la différence entre la température actuelle et celle définie. Le ventilateur fonctionne lorsque la température de l’eau est ≥32°C en mode chauffage ou ≤15°C en mode climatisation.
Appuyer sur (OK) pour visualiser la température configurée. Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler la température ambiante. Par défaut, la configuration est 21°C en mode Chauffage.
Programmation automatique
L’appareil fonctionne selon l’un des 9 programmes horaires préconfigurés, ou l’un des 4 programmes personnalisables par l’utilisateur.
Voir page 18 pour les options de programmation et leur configuration. Appuyer sur (OK) pour visualiser la température actuelle configurée (Confort ou Nuit).
Programmation Nuit (Night Set-back)
Permet la régulation de la température ambiante grâce à l’ajustement automatique de la vitesse de ventilation en fonction de la différence entre la température actuelle et celle en mode Nuit.
Appuyer sur (OK) pour visualiser la température configurée. Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler la température ambiante. Par défaut, la configuration est 19°C en mode Chauffage.
Fonction absences prolongées (Holiday)
Permet la mise hors gel ou la protection anti-surchauffe durant les périodes d’absence prolongées (vacances). La commande démarre un décompte jusqu’à “00”. A la fin du décompte, la commande revient en configuration Auto. Pour la mise hors gel, la température configurée est de 7°C. Pour la protection anti-surchauffe, la température est de 30°C.
Sélectionner le et le s’affiche. Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler la durée. (en heures “H” si moins de 24H et ensuite en jours “d”). Utiliser la touche (-) pour interrompre le mode programmé et configurer la durée à “no”.
Alimentation (on/off)
Permet le démarrage et l’arrêt de l’appareil.
Appuyer sur (OK) pour démarrer ou arrêter l’appareil.
Configuration de la date et de l’heure (Clock)
Affiche l’heure sous le format 12h ou 24h.
Appuyer sur (OK) Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les minutes. Appuyer sur (OK) Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les heures. Appuyer sur (OK) Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les jours. Appuyer sur (OK).
Menu programmation
Permet de sélectionner parmi les 9 programmes préconfigurés et les 4 programmes horaires personnalisables par l’utilisateur.
Voir page 18, mode de programmation.
Non Oui
Oui Oui
Oui Oui
Non Oui
Non Oui
Non Oui
Oui Oui
Oui Oui
Non Oui
Auto
P
17
FR
5.0
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
Page 18
5.0 Commandes (suite...)
Paramètres de configuration de l’installateur
Pour accéder au menu des paramètres d’installation, atteindre le menu AUTO (en Full Mode) et appuyer sur (OK) pendant 10 secondes. Appuyer sur les touches ()et ()pour sélectionner le paramètre à configurer. Appuyer sur (OK) pour valider la sélection du paramètre. Lorsque la valeur clignote, appuyer sur les
touches (+) et (-) pour régler la valeur. Ensuite, appuyer sur (OK) pour confirmer. Après configuration des paramètres, atteindre le paramètre <End> et appuyer sur (OK) pour revenir au menu principal.
18
FR
Mode programmation
Sélection des programmes préconfigurés
Sont disponibles, 9 programmes préconfigurés (P1-P9) et des options de programmation personnalisable par l’utilisateur (U1-U4). Chaque jour est divisé en 24 périodes d’une heure avec un fonctionnement, soit en mode Confort (21°C par défaut), soit
P1 Matin, Soir & Weekend P2 Matin, Après-midi, Soir & Weekend P3 Journée & Weekend
P4 Soir & Weekend P5 Matin, Soir P6 Matin, Après-midi & Weekend
P7 7h-19h (Bureau) P8 8h-19h, Samedi P9 Weekend uniquement
Description des programmes préconfigurés
en mode Nuit (19°C par défaut). Faire défiler la liste des programmes P1-P9 (FIG 9, A) à l’aide des touches (+) et (-) et sélectionner le programme souhaité. Les commandes reviennent ensuite automatiquement en mode AUTO.
Nom du
paramètre
Configuration
par défaut
Description
Configuration
alternative
Sélectionne l’unité de mesure de la température.dEG °C °F
Sélectionne le format de l’heure.00:00 12H 24H
L’option Air Pulsé mettra le ventilateur en route pendant 5 minutes toutes les 5 minutes pour homogénéiser les températures de la pièces en mode refroidissement.
AiPu YE5
(Oui)
NO
(Non)
Sélectionner le nombre de vannes à contrôler. Ce paramètre dépend de la conception du système.
Nb vAL
(modèles
2 tubes
uniquement)
0 vanne 1 vanne
Permet de désactiver la vitesse maximum du ventilateur
- l’appareil fonctionnera uniquement à vitesses minimum et moyenne.
FAS SPEE FA5
Pour rapide (Fast)
NEd
Pour moyenne (Medium)
Sélectionner l’option de vitesse de la ventilation quand l’appareil passe en mode Nuit lors du fonctionnement en climatisation.
NIGt NOr
(Régulation normale)
AL1
(Vitesse de ventilation
1 uniquement)
Réinitialise la régulation à la configuration usine.CLr ALL Maintenir la touche (OK) enfoncée pendant 5 secondes
Quitter le menu installation.End Appuyer sur (OK)
Consigne de chauffage.HSP La température de commutation de l'eau par défaut
pour le chauffage est 32°C, cela peut être modifié en appuyant sur (+) ou (-) puis en appuyant sur les touches (OK) pour confirmer.
Consigne de climatisation.CSP La température de commutation de l'eau par défaut
pour le refroidissement est 15°C, cela peut être modifié en appuyant sur (+) ou (-) touches , puis en appuyant sur (OK) pour confirmer.
Calibrage de la sonde de température interne en fonction de la température ambiante. (Le calibrage doit être réalisé après 12 heures de fonctionnement à la même température).
AIr
(Air)
Pour régler la température de la sonde, saisir la température à mesurer avec les touches (-) et (+). Pour confirmer le réglage, appuyer sur (OK) Appuyer simultanément sur les touches (+) et (-) pour réinitialiser la valeur définie.
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
Page 19
6.0 Recherche de panne
19
FR
5.0
6.0
6.0 Recherche de panne
Menu programmation utilisateur
Sélectionner U1-U4 (FIG 9, B) avec les touches (+) et (-) et appuyer sur (OK) pour personnaliser un programme.
La FIG 9, C indique le jour programmé (1 représente le Lundi). La FIG 9, D correspond à la programmation des horaires.
Une pression sur la touche (+) permet de configurer l’heure avec la température en mode Confort, alors qu’une pression sur la touche
(-) permet de configurer l’heure avec la température en mode Nuit.
Utiliser les touches ( ) ou ( ) pour déplacer le curseur sur l’heure souhaitée (clignotement) et modifier le programme. Lorsque le jour affiché est correct, appuyer sur (OK) pour copier le programme sur le jour suivant. Appuyer sur OK sur le jour “7” pour finaliser et valider le programme.
Causes possibles
L’appareil est hors tension
Fusible grillé
Appareil à l’arrêt
Sonde déconnectée
Rappel pour le nettoyage du filtre
L’appareil est hors tension
Fusible grillé
Appareil à l’arrêt
Valeur de température
définie atteinte
Température de l’eau trop basse
(chauffage)/trop élevée (climatisation)
Minimum 32°C - Chauffage
Maximum 15°C - Rafraîchissement
Rotor bloqué
Moteur obstrué
Moteur défectueux
Température de l’eau trop basse
(chauffage)/trop élevée (climatisation)
Minimum 32°C - Chauffage
Maximum 15°C - Rafraîchissement
Débit d’eau trop faible
Mauvais dimensionnement de l’appareil
par rapport aux pertes calorifiques
Problème Solution
Mettre l’appareil sous tension
Remplacer le fusible
Démarrer l’appareil à partir de l’afficheur LCD*
Rebrancher la sonde*
Maintenir la touche (+) enfoncée pendant 5 secondes*
Mettre l’appareil sous tension
Remplacer le fusible
Démarrer l’appareil à partir de l’afficheur LCD*
Le système de ventilation s’arrête de fonctionner
lorsque la valeur définie est atteinte. Le système de
ventilation redémarre si la valeur définie est augmentée.
Le ventilateur démarre lorsque la température
min/max de l’eau est atteinte. Il s’arrête lorsque
les températures de l’eau diminuent/augmentent
les valeurs min/max. Peut être vérifié avec les
configurations F1/F2/F3 sur l’afficheur*
Veiller à ce que le rotor puisse tourner librement
Veiller à ce que le moteur puisse tourner librement
Contacter le Service Client
Le ventilateur démarre lorsque la température
min/max de l’eau est atteinte. Il s’arrête lorsque
les températures de l’eau diminuent/augmentent
les valeurs min/max. Peut être vérifié avec les
configurations F1/F2/F3 sur l’afficheur*
Contacter votre installateur
Mauvaise taille de tuyau possible, vannes non
complètement ouvertes, système non équilibré ou
besoin de ventilation ou pompe configurée trop bas
Achever la perte de chaleur et respécifier
le bon appareil
Si le ventilo-convecteur est toujours défectueux après les vérifications ci-dessus, contacter votre installateur.
*Type FC/BC uniquement (appareils avec commande)
Afficheur éteint
Message ERROR* affiché
Message FILT* affiché
Ventilateur hors service
Mauvais fonctionnement
du système de chauffage
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
Page 20
WAARSCHUWING: Alle Vido-modellen dienen te worden geaard.
Het luchtinlaat- of -uitlaatrooster NIET bedekken of blokkeren.
1.0 Veiligheidsinstructies 20
2.0 Installatie 21
3.0 Wateraansluiting 21
4.0 Elektrische aansluiting 21
5.0 Bediening (alleen met regeling) 22
6.0 Foutoplossing 25
7.0 Bijlagen 32
Inhoudsopgave
1.0 Veiligheidsinformatie
De Vido DIENT NIET op een badkamer te worden geïnstalleerd.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met een verminderde fysieke of mentale capaciteit of zonder kennis en ervaring als deze begeleiding krijgen of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en begrijpen wat de gevaren zijn.
Kinderen dienen niet met het apparaat te spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud dienen niet door kinderen te worden uitgevoerd, tenzij ze meer dan 8 jaar oud zijn en begeleid worden.
Houd het apparaat en het snoer ervan buiten bereik van kinderen die nog geen 8 jaar oud zijn.
Kinderen die minder dan 3 jaar oud zijn, dienen weggehouden te worden van het apparaat, tenzij ze continu begeleid worden.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud dienen het apparaat alleen aan/uit te zetten, mits het in de normale bedrijfsstand is geplaatst of geïnstalleerd en mits ze begeleiding krijgen of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en begrijpen wat de gevaren zijn.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud dienen het apparaat niet in te steken, te reinigen of gebruikersonderhoud erop te plegen.
Deze ventilatorconvector dient door bevoegde monteurs te worden geïnstalleerd.
Deze ventilatorconvector dient niet direct onder een contactdoos te worden geïnstalleerd.
Installeer deze ventilatorconvector niet op een te stoffige locatie.
NL
20
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENI NGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
Page 21
3.0 Wateraansluiting
Voor de juiste installatie van dit apparaat is het essentieel dat de montage zo wordt uitgevoerd dat het geschikt is voor het bedoeld gebruik en voorspelbaar misbruik. Alvorens de installatie te voltooien, dient men een aantal elementen in overweging te nemen, waaronder de montagemethode om het tegen de muur vast te zetten, het type en de toestand van de muur zelf en alle extra mogelijke krachten of gewichten die eventueel op het apparaat kunnen worden uitgeoefend/geplaatst.
Voordat met de installatie wordt gestart eerst het kartonnen deksel verwijderen, de inhoud uitpakken en controleren of alle onderdelen in FIG 1 erin zitten. Controleer de inhoud ook op verborgen transportschade.
1. Onderstel
2. Buitenbehuizing
3. Garantiekaart
4. Instructiehandleiding
5. Montageset
6. Filter
7. Rooster*
*Alleen type FN/FC
Controleer de plek waar het product moet worden geïnstalleerd; het muuroppervlak dient vlak te zijn en de vrije ruimte in FIG 2 dient beschikbaar te zijn. Als de Vido op een valse wand wordt geïnstalleerd, kan dit het geluidsniveau negatief beïnvloeden, vooral bij hogere ventilatorsnelheden. Als de Vido gebruikt gaat worden voor koeltoepassingen, dient men rekening te houden met de afvoer van het condensaat.
Volg stap a-f in FIG 5 om te zien hoe u het product aan de muur bevestigt.
NB: Plaats de buitenbehuizing niet totdat de wateraansluiting (paragraaf 3) en elektrische aansluiting (paragraaf 4) gemaakt zijn.
NB: Raadpleeg eerst de Vido-ontwerpersgids voor advies over systeemontwerp alvorens de leidingaansluitingen te maken.
l De maat van de leidingen dient overeen te komen met
de debieten.
l Maak de aansluiting met de in het veld voorziene
3
/4 inch
fitting.
l Wees voorzichtig bij het aansluiten van de toe- en
afvoerleidingen aan de Vido; zie FIG 3 voor informatie. Men vindt ook een aantal routing-opties in FIG 4.
l Er worden geen isolatiekleppen bij dit apparaat geleverd; men
wordt wel geadviseerd deze te installeren voor het geval er in de toekomst onderhoud dient te worden gepleegd.
l Als de Vido gebruikt gaat worden voor koeltoepassingen met
gekoeld water, dient het leidingwerk dat het gekoelde water levert te worden geïsoleerd. Er vormt zich condensaat aan de spiraal wat in de condensaatvanger valt, zie FIG 6. Men dient ervoor te zorgen dat het condensaat kan worden afgevoerd volgens de plaatselijke regelgeving.
l Vul en ontlucht het systeem, open alle kleppen volledig en
ontlucht vanuit de warmtewisselaar, zie FIG 7; controleer dan op lekken.
2.0 Installatie
4.0 Elektrische aansluiting
l De elektrische installatie dient te voldoen aan de plaatselijke
of nationale bedradingsvoorschriften en dient te worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien.
l Dit apparaat is voorzien van testsnoeren die in de fabriek zijn
aangesloten. Verwijder deze en gooi ze weg.
l Er dient een gezekerde elektrische aftakking met een zekering
van maximaal 3A en een schakelaar met 3mm scheiding op alle polen te worden voorzien op een eenvoudig toegankelijke locatie naast het apparaat.
l De stroomkabel dient in het apparaat te worden gevoerd via de
onderzijde van het apparaat, aan de rechterzijde van de bedieningskast m.b.v. de meegeleverde wartel. Het netsnoer mag alleen 0,75 mm² zijn.
l Verbind de fase, de nul en de aarde aan de klemverbindingen op
het aansluitblok.
l Volg stap a-c in FIG 8 om in het bedieningspaneel te komen. De
bedradingsschema’s van het product staan in FIG 10.
l Apparaten met regeling (type C) kunnen worden gebruikt om
apparaten zonder regeling aan te sturen (type N) door de uitgang van 0-10V van het type C naar het type N te voeren volgens bedradingsschema 10a en 10b. Verbindingsdraden dienen klasse 22AWG, 60°C te zijn.
l Er kan een externe kamerthermostaat worden gebruikt om
apparaten zonder regeling (type N) te besturen. De thermostaat dient een uitgangsspanning van 0-10 V te hebben.
l Het is mogelijk om maximaal 5 apparaten zonder regeling (type
N) te besturen vanuit een apparaat met regeling (type C) of maximaal 6 apparaten zonder regeling (type N) vanuit een externe regelaar (door derden geleverd). Zie bedradingsschema 10a ‘B’ voor het uitgangssignaal van het apparaat met regeling en 10b ‘C’ voor het ingangssignaal vanuit het apparaat met regeling naar het apparaat zonder regeling; dit is hetzelfde ingangssignaal als voor de externe regelaar die staat in 10c ‘C’. Als de externe regelaar.
WAARSCHUWING: Alle Vido-modellen dienen te worden geaard.
Type BN - Inlaat aan onderzijde/geen regeling Type BC - Inlaat aan onderzijde/geïntegreerde regeling Type FN - Inlaat aan voorzijde/geen regeling Type FC - Inlaat aan voorzijde/geïntegreerde regeling
NL
21
1.02.0
3.0
4.0
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENI NGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
Page 22
5.0 Bediening
Display
1. Verwarmingsindicator
2. Koelindicator
3. Temperatuursymbool - als dit erbij staat, wordt de
huidige kamertemperatuur getoond
4. Symbool voor ventilatorsnelheid (bladen roteren
indien actief)
5. Comfortinstelling
6. Power (aan/uit)
7. Klokinstelling
8. Kamertemperatuur
9. Tijd
10. Dag van de week
11. Auto-instelling (om ingesteld programma te volgen)
- Alleen volledige modus
12. Nacht-terugzetstand - Alleen volledige modus
13. Vakantie-instelling - Alleen volledige modus
14. Programmamenu - Alleen volledige modus
15. Programmaschema - Alleen volledige modus
Toetsen:
OK Bevestigingstoets (OK)
+ Plus-toets (omhoog)
- Min-toets (omlaag) Links navigeren Rechts navigeren
Schakel de stroom in
Eenvoudige modus
(Fabrieksstandaard)
Volledige modus
Gebruik toets ( ) en ( ) om
de bedrijfsmodus te selecteren
(zie tabel op pagina 23)
Configuratieparameters
(Zie tabel op pagina 24)
Selecteer klok
Stel de tijd in
Selecteer Comfort-instelling
Stel de kamertemperatuur in op de gewenste waarde
(standaard 21°C). Ventilator
draait bij verwarmen/koelen
Houd (+) en (-) 5 sec
ingedrukt om tussen
de modi te wisselen
Selecteer Auto-modus en houd
(OK) 10 sec ingedrukt
Bediening apparaat
22
NL
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENI NGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
Page 23
5.0 Bediening (vervolg...)
Bedieningsmodi
Functie AfstellingBeschrijving
Beschikbaarheid
Eenvoudig Volledig
Configuratie besturing
Het apparaat dient te worden geprogrammeerd voor bedrijf bij alleen verwarmen, alleen koelen of verwarmen en koelen.
Configuratie besturing
Scroll naar vaste ventilator-modus en druk vervolgens op de toets. Gebruik de (+) of (-) toets om uit onderstaande opties te kiezen:
Nod (Mode) HOt voor verwarmen. Nod (Mode) COLd voor koelen. Nod (Mode) AUtO voor verwarmen en koelen.
Druk op (OK) om te bevestigen.
Vaste ventilatorinstelling
F1, F2, F3 geeft resp. ventilatorsnelheid 1, 2 of 3 zonder temperatuurregeling. A1, A2, A3 geeft resp. ventilatorsnelheid 1, 2 of 3 bij verwarmen alleen als de watertemperatuur ≥32°C.
Gebruik (+) of (-) om te selecteren en druk op (OK) om te bevestigen. (NB: het symbool voor de ventilatorsnelheid verschijnt alleen als de ventilator draait).
Comfortinstelling
Biedt kamertemperatuurregeling met automatische afstelling van de ventilatorsnelheid op basis van het verschil tussen de echte en de ingestelde temperatuur. De ventilator draait voor water ≥32°C bij verwarmen of ≤15°C bij koelen.
Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te bekijken. Gebruik (+) of (-) om de gewenste kamertemperatuur af te stellen. De standaardinstelling is 21°C bij verwarmen.
Automatische instelling
Het apparaat werkt volgens een van de 9 vooraf ingestelde tijdsprogramma’s of een van de 4 door de gebruiker gedefinieerde programma’s.
Zie pagina 24 voor programmaopties en ­configuratie. Druk op (OK) om de nu ingestelde temperatuur te bekijken (Comfort of Terugzetstand).
Nacht-terugzetstand
Biedt kamertemperatuurregeling met automatische afstelling van de ventilatorsnelheid op basis van het verschil tussen de echte en de nacht­terugzettemperatuur.
Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te bekijken. Gebruik (+) of (-) om de gewenste kamertemperatuur af te stellen. De standaardinstelling is 19°C bij verwarmen.
Vakantiefunctie
Biedt vorstbescherming of bescherming tegen oververhitting tijdens afwezigheid (vakantie). De regeling telt af tot “00”, waarna de regeling wordt hervat met de Auto-instelling. Voor vorstbescherming is de ingestelde temperatuur 7°C. Voor oververhitting is de ingestelde temperatuur 30°C.
Kies , dan wordt getoond. Gebruik de (+) en (-) om de duur in te stellen. (In uren “H” indien minder dan 24u en dan in dagen “d”). Gebruik de (-) toets om deze periode te onderbreken en de duur af te stellen bij “nee”.
Power aan/uit
Zet het apparaat aan/uit.
Druk op (OK) om het apparaat aan of uit te zetten.
Menu klok instellen
Toont de tijd in 12u- of 24u-weergave.
Druk op (OK) Gebruik de (+) en (-) toets om de minuten in te stellen. Druk op (OK) Gebruik de (+) en (-) toets om de uren in te stellen. Druk op (OK) Gebruik de (+) en (-) om de dag in te stellen. Druk op (OK).
Programmamenu
Biedt keuze tussen 9 voorgeprogrammeerde en 4 door de gebruiker gedefinieerde tijdsprogramma’s.
Zie pagina 24, programmamodus.
Nee Ja
Ja Ja
Ja Ja
Nee Ja
Nee Ja
Nee Ja
Ja Ja
Ja Ja
Nee Ja
Auto
P
23
NL
Gebruik de ( ) en ( ) toets om onderstaande parameters te kiezen. Een functie is geselecteerd als het pictogram eromheen heeft.
5.0
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENI NGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
Page 24
5.0 Bediening (vervolg...)
Configuratieparameters installateur
Om toegang te krijgen tot het menu installatieparameters, scrollt u naar AUTO (in volledige modus) en houdt u (OK) 10s ingedrukt. Gebruik de ( ) en ( ) toets om de af te stellen parameter te selecteren. Druk op (OK) om de parameterinstelling te wijzigen; als de waarde begint
te knipperen, gebruik dan de (+) en (-)toets om de waarde af te stellen. Druk dan op (OK) om te bevestigen. Ga zodra de parameters zijn ingesteld naar de <End> parameter en druk op (OK) om terug te keren naar het hoofdmenu.
24
NL
Programmamodus
Selectie ingebouwd programma
Men kan uit 9 ingebouwde (P1-P9) en door de gebruiker gedefinieerde (U1-U4) tijdsprogramma’s kiezen. Elke dag is opgedeeld in 24 perioden van 1 uur bedrijf in de Comfort-instelling (21°C standaard) of de Nacht-terugzetstand
P1 Morgen, avond en weekend P2 Morgen, middag, avond en weekend P3 Dag en weekend
P4 Avond en weekend P5 Morgen, avond P6 Morgen, middag en weekend
P7 7u-19u (kantooruren) P8 8u-19u, zaterdag P9 Alleen weekend
Beschrijving ingebouwde programma's
(19°C standaard). Scroll met de (+) en (-) toets naar het gewenste programmanummer P1-P9 (FIG 9, A). De regeling gaat dan automatisch terug naar de AUTO-modus.
Naam
parameter
StandaardinstellingBeschrijving Alternatieve instelling
Selecteer temperatuurschaal.dEG °C °F
Selecteer urenweergave.00:00 12H 24H
De lucht puls 5 minuten werken de 5 minuten op weg naar effectieve luchtcirculatie in de koeling.
AiPu YE5
(Ja)
NO
(Nee)
Selectie van het aantal aan te sturen kleppen. Deze parameter hangt af van het systeemontwerp.
Nb vAL
(alleen
modellen met
2 leidingen)
0 klep 1 klep
Hiermee kan de maximale ventilatorsnelheid worden uitgezet - het apparaat werkt dan alleen op lage en middelhoge snelheid.
FAS SPEE FA5
Voor snel
NEd
Voor middelhoog
Selecteer optie voor ventilatorsnelheid als het apparaat tijdens koelen terugkeert naar de nacht-terugzetstand.
NIGt NOr
(voor normale regeling)
AL1
(alleen ventilatorsnelheid 1)
Herstelt de fabrieksinstellingen van de regeling.CLr ALL Houd (OK) 5 seconden ingedrukt
Installatiemenu verlaten.End Druk op (OK)
Instelling verwarmen.HSP De standaard water schakeltemperatuur voor verwarming
is 32°C , kan deze worden veranderd door op ( + ) of ( - ) toetsen vervolgens op ( OK ) om te bevestigen.
Instelling koelen.CSP De standaard water switching temperatuur voor het
koelen is 15°C , kan deze worden veranderd door op ( + ) of ( - ) toets vervolgens op ( OK ) om te bevestigen.
IJking interne luchtsensor op basis van de huidige kamertemperatuur. (De ijking dient te worden uitgevoerd na 12 uur bedrijf op dezelfde ingestelde temperatuur).
AIr
(Air)
Om de temperatuur van de luchtsensor af te stellen, voert u de gemeten temperatuur met de (-) of (+) toets in. Druk op (OK) om de ijking te bevestigen Druk de (+) en (-) toets tegelijk in om de afwijkingswaarde te herstellen.
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENI NGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
Page 25
5.0 Bediening (vervolg...)
25
NL
5.0
6.0
Menu gebruikersprogramma’s
Selecteer met de (+) en (-) toets U1-U4 (FIG 9, B) en druk op (OK) om een door de gebruiker gedefinieerd programma in te voeren.
FIG 9, C toont welke dag door het programma wordt ingesteld (1 staat voor maandag), terwijl FIG 9, D laat zien welke uren worden geprogrammeerd.
Door op (+) te drukken, wordt het uur als Comfort­modustemperatuur ingesteld; door op (-) te drukken, wordt het uur als Nacht-terugzettemperatuur ingesteld.
Gebruik de ( ) of ( ) toets om de knipperende cursor naar het gewenste uur te bewegen en het programma te wijzigen. Als de getoonde dag correct is, drukt u op (OK) om het programma naar de volgende dag te kopiëren. Druk bij dag “7” op OK om af te sluiten en het programma te bevestigen.
6.0 Foutoplossing
Mogelijke oorzaken
Stroom uitgeschakeld
Zekering doorgeslagen
Apparaat uitgeschakeld
Sensor niet aangesloten
Herinnering om filter te reinigen
Stroom uitgeschakeld
Zekering doorgeslagen
Apparaat uitgeschakeld
Ingestelde temperatuur bereikt
Watertemperatuur te laag (verwarmen)
/te hoog (koelen)
Minimaal 32°C - Verwarmen
Maximaal 15°C - Koelen
Waaier geblokkeerd
Motor geblokkeerd
Defecte motor
Watertemperatuur te laag (verwarmen)
/te hoog (koelen)
Minimaal 32°C - Verwarmen
Maximaal 15°C - Koelen
Waterstroom onvoldoende
Apparaat heeft onjuiste afmetingen tegen
warmteverlies
Probleem Oplossing
Stroom aanzetten
Zekering vervangen
Zet het apparaat aan via het lcd-display*
Sensor weer aansluiten*
Houd (+) 5 seconden ingedrukt
*
Stroom aanzetten
Zekering vervangen
Zet het apparaat aan via het lcd-display*
De ventilator stopt zodra de ingestelde
waarde is bereikt. Door de ingestelde waarde
te verhogen, start de ventilator weer
Ventilator start als min/max watertemperatuur
is bereikt en stopt als watertemperatuur
beneden/boven min/max waarde komt
Controle is mogelijk via F1/F2/F3 instellingen
op display*
Controleer of de waaier vrij kan draaien
Controleer of de motor vrij kan draaien
Neem contact op met de klantenservice
Ventilator start als min/max watertemperatuur
is bereikt en stopt als watertemperatuur
beneden/boven min/max waarde komt
Controle is mogelijk via F1/F2/F3 instellingen
op display*
Neem contact op met uw installateur
Mogelijk onjuiste leidingmaat, kleppen
niet geheel open, systeem niet gebalanceerd
of dient te worden ontlucht of pomp te
laag ingesteld
Warmteverlies afronden en correct apparaat
opnieuw specificeren
Als de ventilatorconvector nog steeds niet werkt na controle van het bovenstaande, neem dan contact op met uw installateur.
*Alleen type FC/BC (apparaat met regeling)
Display werkt niet
Er staat ERROR* op
het display
Er staat FILT* op
het display
Ventilator werkt niet
Apparaat verwarmt
slecht
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENI NGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
Page 26
OSTRZEŻENIE: Wszystkie modele konwektorów Vido muszą być uziemione.
NIE zakrywać ani nie zastawiać kratki wlotu ani wylotu powietrza.
1.0 Instrukcje bezpieczeństwa 26
2.0 Montaż 27
3.0 Podłączenie do wody 27
4.0 Podłączenie do prądu 27
5.0 Regulacja (wyłącznie moduł regulacji) 28
6.0 Rozwiązywanie problemów 31
7.0 Załączniki 32
Spis treści
1.0 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Konwektora Vido NIE WOLNO instalować w łazience.
Urządzenie mogąobsługiwaćdzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych lub umysłowych, a także niemające doświadczenia ani wiedzy, o ile robiąto pod nadzorem innych lub zostały przeszkolone z zakresu bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumiej
ą
potencjalne zagrożenia z nim związane. Dzieciom nie wolno bawi
ć
si
ę
urządzeniem. Czyszczeniem i czynnościami konserwacyjnymi po stronie użytkownika nie powinny zajmowaćsiędzieci, chyba że ukończyły
8. rok życia i znajdująsiępod nadzorem osób dorosłych.
Urządzenie i przewód zasilający powinny znajdowaćsiępoza zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia.
Dzieci poniżej 3. roku życia mogązbliża
ć
sięurządzenia wyłącznie pod stałym nadzorem osób dorosłych.
Dzieci pomi
ę
dzy 3. a 8 rokiem życia
mog
ą
wyłącznie włączać/wyłącza
ć
urządzenie, pod warunkiem że jest ono umieszczone lub zamontowane w normalnej pozycji roboczej, a dzieci znajduj
ą
si
ę
pod nadzorem osób dorosłych lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumiejązagrożenia z nim związane.
Dzieci pomiędzy 3. a 8 rokiem życia nie powinny podłączaćurządzenia do prądu, czyścićgo ani wykonywaćczynności konserwacyjnych po stronie użytkownika.
Omawiany konwektor wentylatorowy mog
ą
montowa
ć
wyłącznie
wykwalifikowani specjaliści. Konwektora wentylatorowego nie
można montowaćbezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym.
Nie instalowa
ć
konwektora wentylatorowego w miejscach, których występuje nadmierne zapylenie.
PL
26
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
Page 27
3.0 Podłączenie do wody
Aby zapewnić prawidłowy montaż urządzenia, istotne jest jego zamocowane w sposób odpowiedni pod względem zamierzonego użycia i przewidywanego błędnego użycia. Przed zakończeniem montażu należy wziąć pod uwagę żne kwestie, w tym sposób mocowania urządzenia do ściany, rodzaj i stan ściany oraz wszelkie dodatkowe potencjalne naprężenia i obciążenia, które mogą mieć wpływ na urządzenie.
Przed przystąpieniem do montażu należy zdjąć kartonową pokrywę, odpakować zawartość i sprawdzić w oparciu o RYS. 1. Należy również sprawdzić zawartość pod kątem ukrytych uszkodzeń powstałych podczas transportu.
1. Rama
2. Obudowa
3. Karta gwarancyjna
4. Instrukcja obsługi
5. Zestaw do mocowania
6. Filtr
7. Kratka*
*Wyłącznie modele FN/FC
Sprawdzić miejsce, w którym produkt ma zostać zamontowany. Powierzchnia ściany musi być płaska i muszą zostać zachowane prześwity wskazane na RYS. 2. Jeśli konwektor Vido zostanie zamontowany do ściany szkieletowej, mogą powstawać niepożądane efekty dźwiękowe, zwłaszcza przy wyższych prędkościach pracy wentylatora. Jeśli konwektor Vido będzie używany w zastosowaniach chłodniczych, należy zapewnić odpowiednie usuwanie kondensatu.
Postępować zgodnie z etapami a–f z RYS. 5, aby zamocować produkt do ściany.
Uwaga: Nie montować obudowy przed podłączeniem wody (rozdział 3) i prądu (rozdział 4).
Uwaga: Przed podłączeniem rur należy zapoznać się specyfikacjami konwektora Vido w celu uzyskania informacji nt. projektu systemu.
l Rozmiary rur należy dobierać w oparciu o przepływ wody.
l Podłączać za pomocą zakupionej oddzielnie kształtki
3
/4cala.
l Należy zachować ostrożność podczas podłączania rur
przepływowych i zwrotnych do konwektora Vido. Dodatkowe informacje można znaleźć na RYS. 3. Ponadto różne opcje układu rur przedstawiono na RYS. 4.
l Zawory odcinające nie są dostarczane wraz z urządzeniem, ale
zaleca się ich montaż w przypadku potrzeby przeprowadzenia prac konserwacyjnych w przyszłości.
l Jeśli konwektor Vido będzie używany do chłodzenia za pomocą
zimnej wody, rury doprowadzające zimną wodę powinny być zaizolowane. Na cewce będzie gromadził się kondensat, który będzie skapywał do odpowiedniego zbiornika. Patrz RYS. 6. Należy zapewnić odpowiednie usuwanie kondensatu zgodnie z wszelkimi obowiązującymi przepisami.
l Napełnić i odpowietrzyć układ, otworzyć w pełni wszystkie
zawory i odpowietrzyć po stronie wymiennika ciepła (patrz RYS.
7), a następnie sprawdzić pod kątem przecieków.
2.0 Montaż
4.0 Podłączenie do prądu
l Montaż do instalacji elektrycznej musi zostać przeprowadzony
przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie ze wszelkimi obowiązującymi przepisami dotyczącymi połączeń elektrycznych.
l Urządzenie jest dostarczane z fabrycznie montowanymi
przewodami testowymi. Należy je zdemontować i usunąć.
l Należy zapewnić łatwy dostęp do odgałęzienia liniowego z
bezpiecznikiem (maks. 3A) oraz przełącznika z 3 mm odstępem na obu biegunach w pobliżu urządzenia.
l Wejście przewodów elektrycznych do urządzenia należy
zapewnić od dołu, do skrzynki sterowniczej po prawej stronie, używając dostarczonego dławika kablowego. Przewód zasilający musi mieć wymiary 0,75 mm².
l Podłączyć przewód napięcia, neutralny i uziemiający do styków
kostki zaciskowej.
l Aby uzyskać dostęp do panelu sterowania, należy wykonać kroki
a–c pokazane na RYS. 8. Schemat połączeń elektrycznych produktu pokazano na RYS. 10.
l Urządzenia wyposaż
one w regulator (typ C) mogą być używane do sterowania urządzeniami bez regulatora (typ N) z wykorzystaniem wyjścia 0–10 V do podłączenia jednostki typu C do typu N zgodnie ze schematami elektrycznymi 10a i 10b. Przewody łączące jednostki powinny być przewodami 22 AWG ze znamionowym zakresem temperatur do 60°C.
l Do sterowania urządzeniami bez regulatora (typ N) można użyć
zewnętrznego termostatu zamontowanego w pomieszczeniu. Termostat musi mieć wyjście 0–10 V.
l Można sterować maks. 5 urządzeniami bez regulatora (typ N)
za pomocą urządzenia wyposażonego w regulator (typ C) lub maks. 6 urządzeniami bez zintegrowanego regulatora (typ N) za pomocą zewnętrznego regulatora (dostarczonego przez inną firmę). Zobacz schemat elektryczny 10a „B”, aby uzyskać informacje o sygnale wyjściowym z jednostek z regulatorem oraz 10b „C”, aby uzyskać informacje o sygnale wejściowym z jednostek regulatorem do jednostek bez regulatora. Jest to również sygnał wejściowy do zewnętrznych regulatorów, jak pokazano na schemacie 10c „C”.
OSTRZEŻENIE: Wszystkie modele konwektorów Vido muszą być uziemione.
Typ BN - Wlot u dołu / brak regulatora Typ BC - Wlot u dołu / zintegrowany regulator Typ FN - Wlot z przodu / brak regulatora Typ FC - Wlot z przodu / zintegrowany regulator
PL
27
1.02.0
3.0
4.0
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
Page 28
5.0 Regulacja
Wyś wietlacz
1. Kontrolka ogrzewania
2. Kontrolka chłodzenia
3. Symbol temperatury – jeśli jest wyświetlany, pokazywana
jest bieżąca temperatura w pomieszczeniu
4. Symbol prędkości wentylatora (jeśli jest aktywny, łopatki wentylatora obracają się)
5. Ustawienie komfortowe
6. Zasilanie (wł./wył.)
7. Ustawienia zegara
8. Temperatura pomieszczenia
9. Czas
10. Dzień tygodnia
11. Ustawienie automatyczne (wykonujące ustawiony
program) – tylko tryb pełny
12. Ustawienie nocne – tylko tryb pełny
13. Ustawienie wakacyjne – tylko tryb pełny
14. Menu programów – tylko tryb pełny
15. Harmonogram programów – tylko tryb pełny
Przyciski:
OK Przycisk potwierdzenia (OK)
+ Przycisk plusa (w górę)
- Przycisk minusa (w dół) Nawigacja w lewo Nawigacja w prawo
ączyć zasilanie elektryczne
Tryb łatwy
(domyślne ustawienie fabryczne)
Tryb pełny
Użyć przycisków ( ) i ( ), aby
wybrać tryb pracy (odnieś się
do tabeli na str. 29)
Parametry konfiguracji
(zob. tabela na str. 30)
Wybrać zegar
Ustawić czas
Wybrać ustawienie
komfortowe
Ustawićżądaną temperaturę
pomieszczenia (domyślnie 21°C).
Wentylator działa podczas
ogrzewania/chłodzenia
Nacisnąć i przytrzymać
przez 5 sekund (+) i (-),
aby zmienić tryb
Wybrać tryb automatyczny, a
następnie nacisnąć i przytrzymać
przez 10 sekund przycisk (OK)
Obsługa urządzenia
28
PL
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
Page 29
5.0 Regulacja (ciąg dalszy...)
Tryby pracy
Użyć przycisków ( ) i ( ), aby wybrać spośród następujących parametrów. Funkcja została wybrana, jeżeli jej ikona jest otoczona przez .
Funkcja RegulacjaOpis
Dostępność
Łatwy Pełny
Konfiguracja pracy elementów sterowania
Urządzenie musi być zaprogramowane do pracy w trybie wyłącznie ogrzewania, wyłącznie chłodzenia lub ogrzewania i chłodzenia.
Konfiguracja pracy elementów sterowania
Przejść do trybu stałej pracy wentylatora , a następnie nacisnąć przycisk ( ). Użyć przycisków (+) i (-), aby wybrać spośród następujących opcji:
Nod (Mode) HOt do ogrzewania. Nod (Mode) COLd do chłodzenia. Nod (Mode) AUtO do ogrzewania i chłodzenia.
Nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić.
Ustawienie stałej pracy wentylatora
Ustawienia F1, F2, F3 odpowiadają za prędkość wentylatora 1, 2 lub 3 bez regulacji temperatury. Ustawienia A1, A2, A3 odpowiadają za prędkość wentylatora 1, 2 lub 3 tylko w trybie ogrzewania, jeśli temperatura wody wynosi co najmniej 32°C.
Użyć przycisków (+) i (-), aby wybrać tryb pracy i nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić. (Symbol prędkości wentylatora pojawi się wyłącznie, jeżeli wentylator rzeczywiście pracuje).
Ustawienie komfortowe
Zapewnia regulację temperatury w pomieszczeniu z automatyczną regulacją prędkości wentylatora opartą na różnicy pomiędzy faktyczną i ustawioną temperaturą. Wentylator pracuje, gdy temperatura wody wynosi co najmniej 32°C w trybie ogrzewania lub maks. 15°C w trybie chłodzenia.
Nacisnąć przycisk (OK), aby wyświetlić ustawioną temperaturę. Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić żądaną temperaturę pomieszczenia. Domyślna temperatura to 21°C w trybie ogrzewania.
Ustawienie automatyczne
Jednostka będzie pracować zgodnie z jednym z 9 wstę
pnie ustawionych programów czasowych lub
jednym z 4 programów czasowych zdefiniowanych przez użytkownika.
Informacje o opcjach i konfiguracji programów patrz strona 30. Nacisnąć przycisk (OK), aby wyświetlić obecnie ustawioną temperaturę (tryb komfortowy lub nocny).
Ustawienie nocne
Zapewnia regulację temperatury pomieszczenia z automatyczną regulacją prędkości wentylatora opartą na różnicy pomiędzy faktyczną i ustawioną temperaturą nocną.
Nacisnąć przycisk (OK), aby wyświetlić ustawioną temperaturę. Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić żądaną temperaturę pomieszczenia. Domyślna temperatura to 19°C w trybie ogrzewania.
Funkcja wakacyjna
Zapewnia ochronę przed zamarzaniem lub przegrzewaniem w czasie nieobecności użytkowników (wakacje). Regulator odliczy czas do „00”, a następnie powróci do trybu automatycznego. Temperatura ochrony przed zamarzaniem wynosi 7°C. Temperatura ochrony przed przegrzewaniem wynosi 30°C.
Wybrać . Zostanie wyświetlony symbol . Użyć przycisków (+) i (-), aby dostosować czas. (Dostosować czas w kolumnie „H” w przypadku godzin lub w kolumnie „d” w przypadku dni). Użyć przycisku (-), aby przerwać ustawiony okres czasu i dostosować czas w kolumnie „no”.
Zasilanie (wł./wył.)
ącza lub wyłącza jednostkę.
Nacisnąć przycisk (OK), aby włączyć lub wyłączyć zasilanie.
Menu ustawień zegara
Wyświetla czas w formacie 12- lub 24-godzinnym.
Nacisnąć przycisk (OK). Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić minuty. Nacisnąć przycisk (OK). Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić godziny. Nacisnąć przycisk (OK). Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić dni. Nacisnąć przycisk (OK).
Menu programów
Zapewnia wybór spośród 9 wstępnie ustawionych programów czasowych oraz 4 programów czasowych zdefiniowanych przez użytkownika.
Informacje o trybach programów znajdują się na stronie 30.
Nie Tak
Ta k Ta k
Ta k Ta k
Nie Tak
Nie Tak
Nie Tak
Ta k Ta k
Ta k Ta k
Nie Tak
Auto
P
29
PL
5.0
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
Page 30
5.0 Regulacja (ciąg dalszy...)
Parametry konfiguracyjne instalatora
Aby uzyskać dostęp do menu parametrów instalacji, przejść do AUTO (w trybie pełnym), a następnie nacisnąć przycisk (OK) i przytrzymać przez 10 sekund. Użyć przycisków ( ) i ( ), aby podświetlić parametr do zmiany. Nacisnąć przycisk (OK), aby przełączyćustawienie
parametrów. Gdy wartość zacznie migać, użyć przycisków (+) i (-), aby ją zmienić. Następnie nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić. Po ustawieniu parametrów przejść do parametru <End> i nacisnąć przycisk (OK), aby powrócić do menu głównego.
30
PL
Tryb programu
Opis wgranych programów
Wybór wgranego programu
Istnieje możliwość wyboru spośród 9 wgranych programów czasowych (P1–P9) oraz 4 programów czasowych zdefiniowanych przez użytkownika (U1–U4). Każdy dzień jest podzielony na 24 jednogodzinne okresy pracy w trybie komfortowym (domyślnie
21°C) lub trybie nocnym (domyślnie 19°C). Przewinąć do preferowanego numeru programu P1–P9 (RYS. 9, A) za pomocą przycisków (+) i (-). Następnie regulator automatycznie przejdzie w tryb AUTO.
Nazwa
parametru
Ustawienie
domyślne
Opis
Ustawienie
alternatywne
Umożliwia wybranie skali temperatury.
dEG °C °F
Umożliwia wybranie formatu godziny.
00:00 12-godzinny 24-godzinny
Impuls powietrza będzie działać przez 5 minut na 5 minut wyłączyć, aby zapewnić skuteczną cyrkulację powietrza w trybie chłodzenia.
AiPu YE5
(Tak)
NO
(Nie)
Umożliwia wybór liczby zaworów do napędzania. Parametr zależy od projektu systemu.
Nb vAL
(Tylko modele
z 2 rurami)
0 zaworów 1 zawór
Umożliwia wyłączenie maksymalnej prędkości wentylatora. Urządzenie będzie pracować wyłącznie z niską lub średnią prędkością.
FAS SPEE FA5
Tryb szybki
NEd
Tryb średni
Umożliwia wybór prędkości wentylatora w momencie przejścia urządzenia w tryb nocny w przypadku chłodzenia.
NIGt NOr
(Normalne ustawienie)
AL1
(Prędkość wentylatora
tylko na poziomie 1)
Przywraca ustawienia fabryczne.CLr ALL
Nacisnąć (OK) przez 5 sekund.
Wyjście z menu instalacji.
End
Nacisnąć przycisk (OK).
Ustawiony punkt ogrzewania.HSP
Domyślna temperatura przełączania wody do ogrzewania wynosi 32°C , które można zmienić , naciskając (+) lub (-) Klawisze następnie naciskając (OK), aby potwierdzić.
Ustawiony punkt chłodzenia.CSP
Domyślna temperatura przeł
ączania wody do chłodzenia to 15°C , które można zmienić, naciskając (+) lub (-) Klawisze następnie naciskając (OK), aby potwierdzić.
Kalibracja wewnętrznego czujnika powietrza względem faktycznej temperatury pomieszczenia. (Kalibrację należy przeprowadzić po 12 godzinach pracy z tą samą ustawioną temperaturą).
AIr
(Powietrze)
Aby wyregulować temperaturę czujnika powietrza, wprowadzić zmierzoną temperaturę za pomocą przycisków (-) lub (+). Aby potwierdzić kalibrację, nacisnąć przycisk (ok). Nacisnąć przyciski (+) i (-) jednocześnie, aby zresetować wartość odchylenia.
P1 Poranek, wieczór i weekend P2 Poranek, popołudnie, wieczór i weekend P3 Dzień i weekend
P4 Wieczór i weekend P5 Poranek, wieczór P6 Poranek, popołudnie i weekend
P7 7:00–19:00 (biuro) P8 8:00–19:00, sobota P9 Tylko weekend
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
Page 31
5.0 Regulacja (ciąg dalszy...)
31
PL
5.0
6.0
6.0 Rozwiązywanie problemów
Menu programów użytkownika
Wybrać U1–U4 (RYS. 9, B) za pomocą przycisków (+) i (-) i nacisnąć przycisk (OK), aby przejść do programu zdefiniowanego przez użytkownika.
RYS. 9, C przedstawia dzień, który jest programowany (1 reprezentuje poniedziałek), a RYS. 9, D wskazuje godziny, które są programowane.
Naciśnięcie przycisku (+) spowoduje ustawienie temperatury w trybie komfortowym, a naciśnięcie przycisku (-) ustawienie temperatury w trybie nocnym dla danej godziny.
Użyć przycisków ( ) lub ( ), aby przesunąć migający kursor do wybranej godziny i zmodyfikować program. Jeśli wyświetlany dzień jest prawidłowy, nacisnąć przycisk (OK), aby skopiować program do następnego dnia. Nacisnąć przycisk OK przy dniu „7”, aby zakończyć i zatwierdzić program.
Jeśli konwektor wentylatorowy nadal nie działa prawidłowo po sprawdzeniu powyższych elementów, skontaktować się z instalatorem.
*Tylko modele FC/BC (z regulatorem)
Możliwa przyczyna
Zasilanie wyłączone
Spalony/wyzwolony bezpiecznik
Urządzenie wyłączone
Odłączony czujnik
Przypomnienie o wyczyszczeniu filtra
Zasilanie wyłączone
Spalony/wyzwolony bezpiecznik
Urządzenie wyłączone
Osiągnięto ustawioną temperaturę
Temperatura zbyt niska (ogrzewanie)
/ zbyt wysoka (chłodzenie)
Minimum 32°C – ogrzewanie
Maksimum 15°C – chłodzenie
Wirnik zablokowany
Silnik zablokowany
Awaria silnika
Temperatura zbyt niska (ogrzewanie)
/ zbyt wysoka (chłodzenie)
Minimum 32°C – ogrzewanie
Maksimum 15°C – chłodzenie
Brak przepływu wody
Urządzenie źle dobrane pod względem
rozmiaru do stopnia utraty ciepła
Problem
Rozwiązanie
Stromversorgung einschalten
Sicherung wechseln
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Sensor wieder anschließen*
5 Sekunden lang (+) drücken*
Stromversorgung einschalten
Sicherung wechseln
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Das Gebläse hört auf zu laufen, wenn der Einstellpunkt
erreicht ist. Durch Erhöhen des Einstellpunkts kann das
Gebläse wieder reaktiviert werden
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Sicherstellen, dass sich das Laufrad frei drehen kann
Sicherstellen, dass sich der Motor frei drehen kann
Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Kontakt mit dem Installateur aufnehmen
Möglicherweise falsche Leitungsgröße, Ventile nicht
vollständig geöffnet, System nicht ausgeglichen oder
Entlüftung erforderlich oder Pumpe zu niedrig eingestellt
Wärmeverlust beobachten und die korrekte Einheit
neu spezifizieren
Wyświetlacz nie działa
Wentylator nie działa
Słaba wydajność
podczas ogrzewania
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat ERROR*
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat FILT*
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
Page 32
Appendix
60
*
Dimensions (mm)
2P/4P
4P
*
Type BN/BC only
Fig 4.
Fig 3.
Fig 2.
1
2
3
5
4
Tools required:
Fig 1.
6
7
*
*
Type FN/FC only
*
Type BN/BC only
*
32
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
29
31
153
99
69
595
523
477
380
304
95
h > 150
COOL OUT
HOT OUT
HOT IN
COOL IN
*
141
125
*
*
Page 33
Appendix (continued...)
(A - 297)
5c 5d
5e 5f
5a 5b
Dimensions (mm)
(A = 800/1000/1200/1400/1600)
Fig 5.
*
Type BN/BC **Type FN/FC
33
APPENDICES
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
A - 297
457
239*
89**
Page 34
Appendix (continued...)
8a 8b
Fig 6. Fig 7.
8c
Fig 8.
34
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Power Board / Netzteil / Carte d’alimentation / Voedingsplaat / Płytka zasilacza
Cable Entry Points / Kabeleintrittspunkte / Entrées câbles / Kabeldoorvoeren / Punkty prowadzenia kabli
Control Board / Steuertafel / Carte de Commande / Besturingsplaat / Płytka sterowania
Power Supply / Stromversorgung / Alimentation / Voeding / Zasilanie
EC Adaptor / EC-Adapter / Adaptateur EC / EC-adapter / Adapter EC
Terminal Block / Anschlussklemmenleiste / Bornier / Klemmenblok / Kostka zaciskowa
Motor / Motor / Moteur / Motor / Silnik
Page 35
Appendix (continued...)
A
Fig 9.
B
C
D
Control unit only.
35
APPENDICES
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Page 36
Appendix (continued...)
1. Vido FC/BC - Control Unit
2. Vido FN/BN - No Control Unit
Fig 10b.
Fig 10a.
36
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
B
Page 37
Appendix (continued...)
Power Supply
Stromversorgung / Alimentation / Voeding / Zasilanie
EC Adaptor
EC-Adapter / Adaptateur EC / EC-adapter / Adapter EC
Motor
Motor / Moteur / Motor / Silnik
Teminal Block
Anschlussklemmenleiste / Bornier / Klemmenblok / Kostka zaciskowa
Power Board
Netzteil / Carte d’alimentation / Voedingsplaat / Płytka zasilacza
Control Board
Steuertafel / Carte de Commande / Besturingsplaat / Płytka sterowania
Air Sensor
Luftsensor / Sonde de température air / Luchtsensor / Czujnik powietrza
Water Sensor
Wassersensor / Sonde de température eau / Watersensor / Czujnik wody
Water Sensor (4P Only)
Wassersensor (nur 4P) / Sonde de température eau (4P uniquement) / Watersensor (alleen 4P) / Czujnik wody (tylko 4P)
Voltage Free Terminals (Valve Switching)
Spannungsfreie Anschlüsse (Ventilschaltung)
Bornes hors potentiel (commutation vanne)
Spanningsvrije klemmen (schakelen kleppen)
ącza bez napięcia (przełączanie zaworów)
Output to Slave unit (Optional)
Ausgang zur Slave-Einheit (Optional)
Sortie vers unité Esclave (option)
Uitgang naar Slave-apparaat (optie)
Wyjście do jednostki podrzędnej (opcjonalne)
Input from Master unit (Optional)
Eingang von der Master-Einheit (Optional)
Entrée à partir de l’unité Maître (option)
Ingang vanaf Master-apparaat (optie)
Wejście z jednostki nadrzędnej (opcjonalne)
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig 10c.
3. Vido - Connecting a type C to a type N
37
APPENDICES
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
VidoVido Vido
Page 38
Appendix (continued...)
Performance Data 2-Pipe (Type BN/BC/FN/FC)
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
Model
Flow
(l/h)
Δ
T20
Δ
T25
Δ
T30
Δ
T35
Δ
T40
Δ
T45
Δ
T50
Heat Output (Watts) Cooling (Watts)
Condition 7-12-27
Fan
Speed*
Normal 341 738 940 1146 1355 1567 1781 1997
Medium 341 989 1260 1537 1817 2101 2388 2678
Boost 341 1360 1733 2113 2499 2889 3284 3682
Normal 450 1012 1289 1572 1859 2149 2443 2739
Medium 450 1352 1723 2101 2484 2872 3265 3661
Boost 450 1892 2412 2941 3477 4020 4569 5124
Normal 600 1214 1548 1887 2231 2580 2932 3288
Medium 600 1643 2094 2553 3018 3490 3967 4448
Boost 600 2409 3070 3743 4425 5117 5815 6521
Normal 700 1428 1820 2219 2624 3034 3449 3867
Medium 700 1945 2478 3022 3573 4131 4695 5265
Boost 700 2916 3716 4531 5357 6194 7040 7894
Normal 800 1647 2099 2560 3027 3499 3977 4460
Medium 800 2246 2863 3491 4127 4772 5424 6082
Boost 800 3422 4362 5318 6288 7270 8263 9266
2- 080
2- 100
2- 120
2- 140
2- 160
Total Sensible
707 527 1126 829 1648 1227 1011 753 1600 1178 2304 1716 1520 931 1960 1442 2918 2173 1490 1110 2320 1707 3533 2631 1729 1288 2679 1972 4147 3088
For BTUs multiply Watts by 3.412.
Performance Data 4-Pipe (Type BN/BC/FN/FC)
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
Model
Flow (l/h)
Δ
T20
Δ
T25
Δ
T30
Δ
T35
Δ
T40
Δ
T45
Δ
T50
Heat Output (Watts) Cooling (Watts)
Condition 7-12-27
Fan
Speed*
Normal 300 517 658 802 949 1097 1247 1398
Medium 300 692 882 1076 1272 1471 1672 1875
Boost 300 952 1213 1479 1749 2022 2299 2577
Normal 350 708 902 1100 1301 1504 1710 1917
Medium 350 946 1206 1471 1739 2010 2286 2563
Boost 350 1324 1688 2059 2334 2814 3198 3587
Normal 400 850 1084 1321 1562 1806 2052 2302
Medium 400 1150 1466 1787 2113 2443 2777 3114
Boost 400 1686 2149 2620 3098 3582 4071 4565
Normal 450 1000 1274 1553 1837 2124 2414 2707
Medium 450 1362 1735 2115 2501 2892 3287 3686
Boost 450 2041 2601 3172 3750 4336 4928 5526
Normal 500 1153 1469 1792 2119 2449 2784 3122
Medium 500 1572 2004 2444 2889 3340 3797 4257
Boost 500 2395 3053 3723 4402 5089 5784 6486
4- 080
4- 100
4- 120
4- 140
4- 160
TotalFlow (l/h)
Sensible
350 672 501 350 1070 788 350 1566 1166 450 960 715 450 1520 1119 450 2189 1630 600 1444 884 600 1862 1370 600 2772 2064 700 1416 1055 700 2204 1622 700 3356 2499 800 1643 1224 800 2545 1873 800 3940 2934
For BTUs multiply Watts by 3.412.
*Outputs shown at fan speeds via controls unit - may differ with external controller.
38
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Page 39
Appendix (continued...)
Technical Information
Model
Fan
Speed
All Vido models rated by an electrical supply of 100-240V 50/60Hz fused at 3A.
Electrical Data
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153 800 1000 1200 1400 1600
20.3 19.7 21.9 21.4 20.3
34.5 32.1 33.3 35.2 34.6
43.8 41.4 41.6 43.9 43.8
33.2 32.6 34.8 34.3 33.2
47.5 45.0 46.2 48.1 47.5
56.7 54.3 54.5 56.8 56.7
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
6.5 8.5 9.2 12 13.5 13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4 26 35.6 45.8 49.8 57.4
*Sound levels tested in accordance with ISO 3741. Sound performance show at fan speeds via controls unit - may differ with external controller.
2 pipe water content = 2 pipe heating/cooling or 4 pipe cooling and 4 pipe water content = 4 pipe heating.
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Flow
(l/h)
Nominal Height (mm) Depth (mm) Length (mm)
Sound Pressure (dBA) (at 2.5m)
Sound Power (dBA) (at 2.5m)
2 Pipe Water Content (l) 4 Pipe Water Content (l) 2 Pipe Unpacked Weight (kg) 4 Pipe Unpacked Weight (kg)
Pressure Drop (kPa) (2 Pipe Heating/Cooling & 4 Pipe Cooling)
Pressure Drop (kPa) (4 Pipe Heating)
-
-
-
Low
Medium
High
Low
Medium
High
Low
Medium
High
-
-
-
-
100 150 220 330 500 750 100 150 220 330 500
Dimensions
Sound Levels
*
Motor
Power (W)
Weight and
Water Content
Flow Rates/
Pressure Losses
39
APPENDICES
Model
iV60x120iV60x100iV60x080 iV60x140 iV60x160
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Page 40
Technische Informationen
Modell
Gebläse­drehzahl
Alle Vido-Modelle sind für eine Stromversorgung mit 100-240 V 50/60 Hz ausgelegt und mit 3A abgesichert.
Elektrische Daten
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153 800 1000 1200 1400 1600
20.3 19.7 21.9 21.4 20.3
34.5 32.1 33.3 35.2 34.6
43.8 41.4 41.6 43.9 43.8
33.2 32.6 34.8 34.3 33.2
47.5 45.0 46.2 48.1 47.5
56.7 54.3 54.5 56.8 56.7
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
6.5 8.5 9.2 12 13.5 13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4 26 35.6 45.8 49.8 57.4
* Schallpegel in Übereinstimmung mit ISO 3741 geprüft. Schallleistung bei Steuerung der Gebläsedrehzahl über Steuerungseinheit - kann bei externer Steuerung davon
abweichen.
Wasservolumen 2 Leitungen = Heizung/Kühlung 2 Leitungen oder Kühlung 4 Leitungen und Wasservolumen 4 Leitungen = Heizung 4 Leitungen.
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Modell
Durchfluss
(l/h)
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Nennhöhe (mm) Tiefe (mm) Länge (mm)
Schalldruck (dBA) (bei 2,5 m)
Schallleistung (dBA) (bei 2,5 m)
Wasservolumen 2 Leitungen (l) Wasservolumen 4 Leitungen (l) Nettogewicht 2 Leitungen (kg) Nettogewicht 4 Leitungen (kg)
Druckabfall (kPa) (Heizung/Kühlung mit 2 Leitungen und Kühlung mit 4 Leitungen)
Druckabfall (kPa) (Heizung mit 4 Leitungen)
-
-
-
Niedrig
Mittel
Hoch
Niedrig
Mittel
Hoch
Niedrig
Mittel
Hoch
-
-
-
-
100 150 220 330 500 750 100 150 220 330 500
Abmessungen
Schallpegel
*
Motorleistung
(W)
Gewicht und
Wasservolumen
Durchflussraten/
Druckverluste
Anhang (fortsetzung...)
40
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
Page 41
Caractéristiques techniques
Modèle
Vitesse de
ventilation
Tous les modèles Vido sont dimensionnés pour un fonctionnement avec une alimentation électrique de 100-240 V, 50/60 Hz, avec fusible de 3A.
Caractéristiques électriques
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153 800 1000 1200 1400 1600
20.3 19.7 21.9 21.4 20.3
34.5 32.1 33.3 35.2 34.6
43.8 41.4 41.6 43.9 43.8
33.2 32.6 34.8 34.3 33.2
47.5 45.0 46.2 48.1 47.5
56.7 54.3 54.5 56.8 56.7
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
6.5 8.5 9.2 12 13.5 13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4 26 35.6 45.8 49.8 57.4
*Niveaux acoustiques testés conformément à la norme ISO 3741. Performance acoustique selon la vitesse de ventilation affichée sur le panneau de contrôle - peut varier avec un
contrôleur externe.
Volume d’eau 2 tubes = 2 tubes chauffage/climatisation ou 4 tubes de climatisation et volume d’eau 4 tubes = 4 tubes de chauffage.
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Modèle
Débit
(l/h)
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Perte de pression (kPa) (2 tubes de chauffage/ climatisation et 4 tubes de climatisation)
Baisse de pression (kPa) (4 tubes de chauffage)
-
-
-
Faible
Moyenne
Elevée Faible
Moyenne
Elevée Faible
Moyenne
Elevée
-
-
-
-
100 150 220 330 500 750 100 150 220 330 500
Dimensions
Niveaux
sonores
*
Puissance
moteur (W)
Poids et
volume d’eau
Débits/ Pertes
de pression
Annexes (suite...)
41
APPENDICES
Hauteur nominale (mm) Profondeur (mm) Longueur (mm)
Pression acoustique à 2,5 m (dBA)
Puissance acoustique à 2,5 m (dBA)
Volume d’eau 2 tubes (l) Volume d’eau 4 tubes (l) Modèles 2 tubes -
poids hors emballage (kg)
Modèles 4 tubes ­poids hors emballage (kg)
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
Page 42
Technische informatie
Model
Ventilat-
orsnelheid
Alle Vido-modellen zijn gekeurd met een elektrische voeding van 100-240V 50/60Hz en een zekering van 3A.
Elektrische gegevens
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153 800 1000 1200 1400 1600
20.3 19.7 21.9 21.4 20.3
34.5 32.1 33.3 35.2 34.6
43.8 41.4 41.6 43.9 43.8
33.2 32.6 34.8 34.3 33.2
47.5 45.0 46.2 48.1 47.5
56.7 54.3 54.5 56.8 56.7
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
6.5 8.5 9.2 12 13.5 13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4 26 35.6 45.8 49.8 57.4
*Geluidsniveau getest volgens ISO 3741. Getoonde geluidsprestaties bij ventilatorsnelheden via apparaat met regeling - kan verschillen bij externe regelaar.
Waterinhoud 2 leidingen = verwarmen/koelen 2 leidingen of koelen 4 leidingen en waterinhoud 4 leidingen = verwarmen 4 leidingen.
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Model
Debiet
(l/u)
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Nominale hoogte (mm) Diepte (mm) Lengte (mm)
Geluidsdruk (dBA) (op 2,5 m)
Geluidsvermogen (dBA) (op 2,5 m)
Waterinhoud 2 leidingen (l) Waterinhoud 4 leidingen (l) Onverpakt gewicht 2 leidingen (kg) Onverpakt gewicht 4 leidingen (kg)
Drukval (kPa) (2 leidingen verwarmen/ koelen en 4 leidingen koelen)
Drukval (kPa) (4 leidingen verwarmen)
-
-
-
Laag
Middelhoog
Hoog
Laag
Middelhoog
Hoog
Low
Medium
High
-
-
-
-
100 150 220 330 500 750 100 150 220 330 500
Afmetingen
Geluidsniveau*
Motorvermogen
(W)
Gewicht en
waterinhoud
Debieten/
Drukvallen
Bijlage (vervolg...)
42
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENI NGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
Page 43
Informacje techniczne
Model
Prędkość
wentylatora
Wszystkie modele Vido przeznaczone są do pracy ze znamionowym zasilaniem elektrycznym 100–240V 50/60Hz z bezpiecznikiem 3A.
Dane elektryczne
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153 800 1000 1200 1400 1600
20.3 19.7 21.9 21.4 20.3
34.5 32.1 33.3 35.2 34.6
43.8 41.4 41.6 43.9 43.8
33.2 32.6 34.8 34.3 33.2
47.5 45.0 46.2 48.1 47.5
56.7 54.3 54.5 56.8 56.7
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
6.5 8.5 9.2 12 13.5 13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4 26 35.6 45.8 49.8 57.4
*Poziomy akustyczne mierzone zgodnie z normą ISO 3741. Wydajność dźwiękowa dla prędkości wentylatora ukazana na regulatorze – wartości mogą różnić się w przypadku
zastosowania zewnętrznego regulatora.
Zawartość wody w 2 rurach = zawartość wody dla 2 rur przy ogrzewaniu/chłodzeniu lub 4 rur przy chłodzeniu; zawartość wody w 4 rurach = zawartość wody dla 4 rur przy ogrzewaniu.
iV60x080 iV60x100
iV60x120
iV60x140 iV60x160
Model
Przepływ
(l/h)
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Wysokość nominalna (mm) Głębokość (mm) Długość (mm)
Ciśnienie akustyczne (dBA) (na wys. 2,5 m)
Moc akustyczna źródła (dBA) (na wys. 2,5 m)
Zawartość wody – 2 rury (l) Zawartość wody – 4 rury (l)
Waga przed rozpakowaniem – 2 rury (kg)
Waga przed rozpakowaniem – 4 rury (kg)
Spadek ciśnienia (kPa) (2 rury – ogrzewanie/chłodzenie oraz 4 rury – chłodzenie)
Spadek ciśnienia (kPa) (4 rury – ogrzewanie)
-
-
-
Faible
Moyenne
Elevée Faible
Moyenne
Elevée Faible
Moyenne
Elevée
-
-
-
-
100 150 220 330 500 750 100 150 220 330 500
Wymiary
Poziomy
akustyczne*
Moc silnika
(W)
Waga i
zawartość
wody
Natężenie
przepływu /
utrata ciśnienia
Załącznik (ciąg dalszy...)
43
APPENDICES
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
Page 44
01.04.2016 ISSUE 1
www.purmoradson.com
Loading...