Radio Flyer 812A, 487A User Manual

1 2
300643 (x1)
#812A
4-In-1 Trike
5
9
mo.
www.radioflyer.com/international
Radio Flyer Inc. / 6515 West Grand Ave. / Chicago, IL 60707 / U.S.A.
300991 (x1)601479 (x1)100217 (x1)100220 (x1)110446 (x1)
100212 (x1)100216 (x1)100218 (x1)100221 (x1)110443 (x1)
M6 X 14
M5 X 55
100226 (x2)
100231 (x1)
100132 (x2)
100227 (x1) 100228 (x4) 100229 (x1) 100230 (x2)
100232 (x1) 100233 (x1) 100234 (x1)
M5 NYLOC
M4 NYLOC
100239 (x1)100238 (x2)
+1
M5 X 16 M6M4 X 30 ST4 X 12
100235 (x2)
100213 (x1)100215 (x1)100219 (x1)601481 (x1)100225 (x1)
300642 (x1)
100241 (x1)100240 (x1)300695 (x1)100237 (x2)
M6
NYLOC
812A-19_17221 © 2017 Radio Flyer Inc.
WARNING: ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
ATTENTION: ASSEMBLAGE REQUIS PAR ADULTE.
• Cet emballage contient de petites pièces qui, avant l’assemblage, présentent un danger potentiel de suffocation avec les enfants agés de moins de trois ans. Prendre les précautions nécessaires au cours du déballage et de l’assemblage afin de garantir que toutes les pièces et sacs en plastique ont été incluses et tenues à l’écart des enfants. Toutes les attaches devraient être bien serrées.
• Veuillez garder les instructions comme référence aux besoins.
PRECAUCIÓN: MONTAJE REQUERIDO POR ADULTOS.
• Este paquete contiene pequeñas piezas que, antes del montaje, presentan un peligro potencial de asfixia para niños de menos de tres años de edad. Se debe tener todas las piezas pequeñas y bolsas plasticas fuera del alcance de los niños. Todos los seguros deben ser apretados completamente.
• Mantenga por favor las instrucciones para la referencia futura.
VORSICHT: ERFORDERT ZUSAMMENBAU DURCH ERWACHSENE.
• Diese Verpackung enthält Kleinteile, die vor dem Zusammenbau bei Kindern unter 3 Jahren eine Erstickungsgefahr darstellen können. Beim Auspacken und Zusammenbau muss sorgfältig sichergestellt werden, dass alle Kleinteile und Plastiktüten gezählt und außerhalb der Reichweite von Kindern gehalten werden. Sollten Sie zusätzliche Beschläge finden, dann diese bitte entfernen. Alle Befestigungselemente sollten komplett angezogen werden.
• Please keep these instructions for future reference.
ATTENZIONE: IL MONTAGGIO VA ESEGUITO DA UN ADULTO.
• Questa confezione contiene piccole parti che, prima di essere montate, potrebbero soffocare un bambino al di sotto dei 3 anni. Durante il disimballaggio e il montaggio è necessario tenere sempre sotto controllo e fuori dalla portata dei bambini tutte le piccole parti e i sacchetti di plastica. Qualora risulti qualche parte di ferramenta in esubero, gettarla. Tutti i dispositivi di serraggio vanno completamente avvitati.
• Conservare queste istruzioni per uso futuro.
• Choking hazard to children under the age of 3 years - contains small parts prior to assembly. Care should be taken during unpacking and assembly to insure that all small parts and plastic bags are accounted for and kept out of the reach of children. If you find any extra hardware items, please dispose of them. All fasteners should be fully tightened.
• Please keep these instructions for future reference.
警告:需要成年人裝配。
•對3歲以下兒童有窒息的危險 —— 在裝配之前含有小部件。要特別注意在拆開包裝和組裝過程中,確保核對所有的小部件和塑料袋,幷將它們置于兒童無法觸及之處。如果您發現任何額外的硬件,請妥善處理它們。所有的緊固件都 應該完全擰緊。
• 請務必保留本說明書,以供日後參考。
주의: 성인의 조립작업이 필요합니다.
• 이 포장에는 소형 부품들이 들어 있으며, 조립하기 전에는 3세 미만의 어린이들에게 질식의 위험성이 있음을 표시하고 있습니다. 포장해체 및 조립작업 중에는 일체의 소형 부품 및 플라스틱 봉지들을 확인하고 어린이들의 손길이 닿지 않는 장소에 보관하도록 주의해야 합니다. 여분의 하드웨어가 있을 경우에는 처리하시기 바랍니다. 일체의 고정장치는 완전히 조여 주어야 합니다.
• 본 사용설명서는 향후 참고용으로 보관하시기 바랍니다.
ご使用の注意: 大人による組み立てが必要です。
• このパッケージには、3歳以下の子どもが飲み込んで窒息する危険性がある組み立て用の小さい部品が含まれています。パッケージを開けて組み立てをする最中、すべての小さい部品は責任をもって子どもの手の届かない場所 におき、またそれを確実にする配慮をしてください。予備の金属部品を見つけた場合、それらは処分してください。すべてのファスナーは完全に締めてください。
• この説明書は今後の参考のために保管してください。
PERHATIAN: DIPERLUKAN PERAKITAN OLEH ORANG DEWASA.
• Kemasan ini mengandung komponen-komponen kecil yang, sebelum dirakit, menimbulkan bahaya penyumbatan saluran napas bagi anak-anak di bawah 3 tahun. Pembongkaran kemasan dan perakitan harus dilakukan dengan hati-hati untuk memastikan bahwa semua bagian kecil dan kantung plastik terhitung dan dijauhkan dari jangkauan anak-anak. Jika Anda menemukan perangkat keras ekstra, buanglah. Semua pengencang harus dikencangkan dengan kuat.
• Simpanlah petunjuk ini untuk acuan di masa mendatang.
ATENÇÃO: A MONTAGEM DEVE SER REALIZADA POR UM ADULTO.
• Esta embalagem contém peças pequenas que antes da montagem representam um perigo de sufocação para crianças com menos de 3 anos. Deve-se tomar cuidado ao desembalar e montar de modo a assegurar que todas as peças pequenas e sacos plásticos sejam localizados e mantidos longe do alcance de crianças. Caso encontre algum item extra, por favor, descarte-o. Todos os dispositivos devem estar bem presos.
• Por favor, guarde essas instruções para consulta futura.
ВНИМАНИЕ: СБОРКА ВЫПОЛНЯЕТСЯ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫМИ.
• Данный пакет содержит небольшие детали, которые до сборки представляют опасность удушья для детей младше 3 лет. При открытии пакета и во время сборки следует внимательно следить за всеми небольшими деталями и полиэтиленовыми кульками, чтобы держать их вне досягаемости детей. При обнаружении лишних предметов снаряжения их следует выбросить. Все крепежные средства должны быть прочно закреплены.
• Данные инструкции следует сохранить для пользования в будущем.
UWAGA: WYMAGANY MONTAŻ PRZEZ OSOBĘ DOROSŁĄ.
• W opakowaniu znajdują się małe elementy, które przed montażem mogą stwarzać ryzyko zadławienia się u dzieci do lat trzech. Podczas rozpakowywania i montażu należy zachować ostrożność, aby nie zgubić małych części i folii, oraz utrzymywać je poza zasięgiem dzieci. W przypadku znalezienia dodatkowych części należy je usunąć. Wszystkie elementy mocujące powinny być w pełni dokręcone.
• Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją.
POZOR: VYŽADUJE SE MONTÁŽ DOSPĚLOU OSOBOU.
• Tento balík obsahuje drobné díly, které před jejich montáží představují nebezpečí udušení pro děti do 3 let. Při vybalování a montáži je třeba dát pozor na všechny drobné součástky a plastové sáčky tak, aby byly uloženy mimo dosah dětí. Najdete-li nějaké přebytečné součástky, zlikvidujte je prosím. Všechny upevňovací prvky by měly být utaženy.
• Uschovejte prosím tyto pokyny pro budoucí použití.
OBS!: SKA MONTERAS AV EN VUXEN.
• Denna förpackning innehåller små delar som före montering utgör en kvävningsrisk för barn under 3 år. Var försiktig under uppackningen och monteringen så att inga barn leker med små delar och plastpåsar. Om du hittar extra metalldelar ska du kassera dem. Alla spännen ska dras åt ordentligt.
• Spara dessa anvisningar för framtiden.
WAARSCHUWING: MOET DOOR EEN VOLWASSENE IN ELKAAR WORDEN GEZET.
• Dit pakket bevat kleine losse onderdelen waarin kinderen jonger dan 3 jaar bij het in de mond nemen kunnen stikken. Houd alle onderdelen, groot en klein, evenals kunststof zakken, bij het uitpakken en monteren scherp in het oog en houd ze buiten bereik van kinderen. Doe overgeschoten onderdelen na de montage onmiddellijk weg, Alle sluitingen moeten stevig worden vastgezet.
• Bewaar deze instructies voor later gebruik.
FORSIGTIG: SAMLING AF VOKSEN PÅKRÆVET.
• Denne pakke indeholder smådele, som kan være til kvælningsfare for børn under 3 år før samling. Under udpakning og samling, vær omhyggelig med at sikre, at der redegøres for alle smådele og plastikposer, og at de holdes væk fra børn. Hvis du finder nogle ekstra dele, vær venlig at smide dem ud. Alle fastgørelseselementer skal strammes helt.
• Venligst behold denne vejledning til senere brug.
ADVARSEL: VOKSEN MONTERING NØDVENDIG
• Kvelningsfare for barn under 3 år - inneholder små deler før montering. Forsiktighet bør utvises ved utpakking og montering for å sikre at alle smådeler og plastposer tas hånd om og oppbevares utilgjengelig for barn. Hvis du finner eventuelle ekstra maskinvaredeler, vennligst kast de. Alle festene skal være fullstendig strammet.
• Oppbevar disse instruksjonene for fremtidig referanse.
VAROITUS: AIKUISEN KOOTTAVA.
• Tukehtumisvaara alle 3-vuotiailla lapsilla - sisältää pieniä osia ennen kokoamista. Huolellisuutta on noudatettava pakkauksen purkamisen ja kokoamisen aikana, jotta varmistetaan, että kaikki pienet osat ja muovipussit ovat mukana ja pidetään poissa lasten ulottuvilta. Jos löydät ylimääräisiä osia, hävitä ne. Kaikki kiinnittimet on kiristettävä tiukalle.
• Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
UPOZORNENIE: VYŽADUJE MONTÁŽ DOSPELOU OSOBOU.
• Toto balenie obsahuje malé časti, ktoré pred montážou predstavujú nebezpečenstvo udusenia pre deti mladšie ako tri roky. Pri rozbaľovaní a skladaní je potrebné dbať o to, aby boli malé časti a plastové obaly pod dozorom a
mimo dosahu detí. Ak nájdete nejaké diely navyše, prosím, vyhoďte ich. Všetky upínacie prvky je potrebné úplne utiahnuť.
• Prosím, odložte si tieto pokyny pre budúce použitie.
100231
100232 (x1)
M5 NYLOC
100231 (x1)
M5 X 55
100232
7 8
100235
100238
100238 (x2)
100218
100238
100235 (x1)
100237 (x2)
10
11
300642 (x1)100239 (x1)
• Make sure the handlebar is fully inserted into the stem, then tighten the fork clamp until the handlebar is secure.
• S’assurer que le guidon est complètement inséré dans la potence, puis serrer le collier de la fourche jusqu'à ce que le guidon ne bouge plus.
Asegúrese de que el manubrio está completamente insertado en el tronco, y luego apriete la abrazadera de la horquilla hasta queel manubrio quede bien asegurado.
• Sicherstellen, dass der Lenker vollständig in den Lenkervorbau gesteckt wird. Dann die Gabelschelle festziehen, bis der Lenker gesichert ist.
• Accertarsi che il manubrio sia completamente inserito nello stelo, quindi serrare il morsetto finché il manubrio non è ben fissato.
應確保將車把完全插入桿中, 然后擰緊夾碼, 直到將車把固定。
핸들바가 스템에 완전히 들어가도록 한 다음, 핸들바의 안정감이 들 때까지 포크 죔쇠를 조입니다.
ハンドルバーがステム内に完全に挿入していることを確認してから、ハンドルバーが固定するまでフォーククランプを締めてください。
• Pastikan setang masuk seluruhnya ke dalam batangnya, kemudian kencangkan klem garpu sampai setang terpasang kuat.
• Assegure-se de que o guidão esteja totalmente inserido na haste, em seguida, aperte a braçadeira do garfo até que o guidão esteja seguro.
Проследите, чтобы руль велосипеда был полностью втолкнутым в стержень, после чего зажмите вилочный захват, пока руль полностью не прикрепится.
• Upewnić się, że kierownica jest wsunięta do oporu w trzon, a następnie dokręcać zacisk widelca do momentu zabezpieczenia kierownicy
• Zkontrolujte, zda jsou řídítka zcela zasunuta do představce, poté utáhněte objímku vidlice až do řádného zajištění řídítek.
• Se till att styret är helt insatt i styrfästet, dra sedan åt gaffelklämman tills styret sitter fast ordentligt.
• Steek de stuurstang helemaal in de voorvork. Draai vervolgens de vorkklem vast tot de stuurstang goed vast zit.
• Vær sikker på at cykelstyret sidder helt inde i stammen og stram så gaffelspændet indtil cykelstyret sidder fast.
• Sørg for at styret er satt helt inn i stemmen, og stram deretter gaffelklemmen til styret er sikret.
• Varmista, että ohjaustanko on kokonaan tyven sisällä, kiristä sitten haarukkapuristinta, kunnes ohjaustanko on kireällä.
• Skontrolujte, či sú riadidlá úplne zasunuté do predstavca a potom upevnite svorku vidlice, až kým riadidlá nebudú bezpečné.
CAUTION: If the handlebar is not attached properly, it could come off potentially causing a fall and/or injury. ATTENTION: Si le guidon n’est pas bien fixé, il pourrait se détacher et provoquer une chute ou des blessures. ATENCIÓN: Si el manubrio no está colocado correctamente, podría soltarse ocasionando una caída y/o lesiones. VORSICHT: Wenn der Lenker nicht ordnungsgemäß angebracht wird, könnte er sich möglicherweise mit Sturz- und/oder Verletzungsfolgen lösen. ATTENZIONE: se il manubrio non è attaccato correttamente, potrebbe staccarsi accidentalmente provocando cadute e/o infortuni.
注意:如果車把沒有正確安裝, 則可能會脫落, 從而導致跌倒/或傷害。 주의: 핸들바가 제대로 부착되지 않을 경우, 빠질 위험이 있어 낙상 및/또는 부상을 초래할 수도 있습니다. 注意:ハンドルバーが適切に取り付けられていない場合、ハンドルバーが外れて、落下また・あるいは怪我の原因となる可能性があります。
PERHATIAN: Jika tidak terpasang dengan benar, setang dapat terlepas dan menyebabkan pengendara jatuh dan /atau cedera. ATENÇÃO: Se o guidão não estiver conectado corretamente, ele poderá sair e possivelmente provocar uma queda e/ou ferimentos:
ОСТОРОЖНО: Если руль велосипеда не прикреплен надлежащим образом, есть вероятность того, что он спадет со стержня и приведет к падению и (или) увечью. OSTROŻNIE: Jeśli kierownica nie jest zamocowana prawidłowo, może się odłączyć, powodując upadek i/lub obrażenia. POZOR: Pokud nejsou řídítka správně upevněna, mohou se uvolnit a způsobit pád a/nebo zranění.
VARNING: Om styret inte sitter fast ordentligt kan det plötsligt lossna, vilket kan leda till fall och allvarliga skador. VOORZICHTIG: Als de stuurstang niet goed vast zit, kan hij los komen en een val en/of verwonding veroorzaken. FORSIGTIG: Hvis cykelstyret ikke er sat ordentligt fast kan det falde af og muligvis medføre fald og/eller skade. FORSIKTIG: Hvis styret ikke er festet riktig, kan det komme av og potensielt forårsake et fall og/eller personskade. HUOMIO: Jos ohjaustankoa ei kiinnitetä oikein, se voi irrota ja aiheuttaa mahdollisen kaatumisen ja/tai tapaturman.
UPOZORNENIE: Ak riadidlá nie sú riadne pripevnené, mohli by sa uvoľniť, čo by mohlo viesť k pádu a/alebo úrazu.
12
100213
• To remove the seat belt, the seat must first be removed.
• Pour retirer la ceinture de sécurité, il faut commencer par retirer le siège.
• Para retirar el cinturón de seguridad, es necesario retirar primero el asiento.
• Zum Abnehmen des Sicherheitsgurts muss zunächst der Sitz abgenommen werden.
• Per rimuovere la cintura di sicurezza, prima è necessario rimuovere il sellino.
• 如需拆除座椅的安全帶,必須首先移除座椅。
• 좌석 벨트를 제거하려면, 좌석을 먼저 제거해야만 합니다.
• シートベルトを取り除くには、最初にシートを外す必要があります。
• Untuk melepaskan sabuk sadel, sadel harus lebih dulu dilepas.
• Para retirar o cinto de segurança, o assento deve ser removido primeiro.
• Чтобы снять ремень безопасности, следует вначале снять сиденье.
• Aby zdjąć z siodełka uprząż zabezpieczającą, należy uprzednio zdemontować siodełko.
• Chcete-li odstranit bezpečnostní pás, nejprve je nutné odstranit sedadlo.
• För att ta bort bältet måste sitsen först tas bort.
• Om de veiligheidsgordel te verwijderen moet u eerst de zitting verwijderen.
• For at fjerne sikkerhedsbæltet skal sædet først fjernes.
• For å fjerne setebeltet, må setet først fjernes.
• Istuinvyön irrottamiseksi on ensin irrotettava istuin.
• Ak chcete odstrániť bezpečnostný pás, musíte najskôr odstrániť sedadlo.
13
Seat must be attached in the front set of bracket holes for children ages 18 months and under.
Le siège doit être fixé dans les trous à l’avant du support pour les enfants de 18 mois et plus. Para los niños de 18 meses o menos, el asiento debe estar enganchado a la serie frontal de orificios para soportes.
Für Kinder im Alter von bis zu 18 Monaten muss der Sitz am vorderen Bügellochsatz angebracht werden. Il sellino deve essere attaccato alla serie anteriore di fori della staffa per i bambini di 18 mesi o meno.
對於18個月及以下兒童而言,必須將座椅安裝在前部第一組支架孔之中。 좌석은 18개월 이하의 어린이용 브래킷 구멍의 앞쪽 세트에 반드시 부착해야 합니다. 月齢18ヶ月またはそれ未満の子供には、シートは前部ブラケット・ホール一式に取り付ける必要があります。
Sadel harus dipasang pada deret terdepan lubang dudukan untuk anak-anak berumur 18 bulan atau kurang.
Para crianças de até 18 meses, o assento deve ser colocado no conjunto de furos de suporte de frente. Сиденье следует прикрепить к переднему ряду крепежных отверстий для детей в возрасте 18 месяцев и младше. W przypadku dzieci w wieku do 18 miesięcy siodełko należy zamocować z wykorzystaniem przedniego zestawu otworów wykonanych we wsporniku. Pro děti do 18 měsíců musí být sedadlo upevněno v přední poloze otvorů na konzole.
Sitsen ska fästas i de främre skruvhålen för barn upp till 18 månader. Bevestig voor kinderen tot 18 maanden de zitting in de voorste beugelgaten.
Sædet skal sættes ind i det forreste sæt huller for børn 18 måneder gamle og under. Setet må være festet i det fremre settet med braketthull for barn i alderen 18 måneder og under.
Istuin on kiinnitettävä kiinnikkeen etummaiseen reikäsarjaan 18 kuukauden ikäisiä ja sitä nuorempia lapsia varten.
V prípade detí menších ako 18 mesiacov musí byť sedadlo upevnené v prednej súprave otvorov držiaka.
100132 (x2)
M6 NYLOC
100230 (x2)100226 (x2)
M6 X 14 M6
Seat is adjustable - Select the most comfortable position for your child. Le siège est réglable – choisir la position qui est la plus confortable pour l’enfant.
El asiento es ajustable - Seleccione la posición más cómoda para su niño.
Der Sitz kann verstellt werden. Wählen Sie die für Ihr Kind bequemste Position. Il sellino è regolabile, selezionare la posizione più comoda per il bambino.
車座可調節——選擇兒童最舒適的位置。
좌석은 조정이 가능하며, 어린이가 가장 편안해 하는 위치를 선택하여 조정합니다. シートは調整可能です‐あなたの子供にとって最も心地の良い位置を選んでください。
Sadel bisa disesuaikan – Pilih posisi yang paling nyaman untuk anak Anda.
O assento é ajustável - Selecione a posição mais confortável para o seu filho. Сиденье является регулируемым – Выберите наиболее удобное положение
для своего ребенка. Siodełko jest regulowane – należy wybrać położenie najbardziej komfortowe dla dziecka. Sedadlo je nastavitelné - Vyberte nejpohodlnější polohu pro vaše dítě.
Sitsen är justerbar - Välj den mest bekväma positionen för ditt barn. De zitting is instelbaar. Kies voor het kind de makkelijkste stand.
Sædet er justerbart – Vælg den mest behagelige indstilling til dit barn.
Setet er justerbart - Velg den mest komfortable stillingen for barnet ditt. Istuin on säädettävissä - Valitse mukavin asento lapsellesi.
Sedadlo je nastaviteľné – vyberte najpohodlnejšiu polohu pre vaše dieťa.
Loading...
+ 14 hidden pages