...mit dem Kauf dieses Garagentorantriebs haben
Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
RADEMACHER entschieden. Wir danken Ihnen für
Ihr Vertrauen.
Der RADEMACHER Garagentorantrieb ist unter
Aspekten des größten Komforts entstanden. Mit
einem kompromisslosen Qualitätsanspruch und
nach langen Versuchsreihen sind wir stolz, Ihnen
dieses innovative Produkt zu präsentieren.
Dahinter stehen alle
hochqualizierten
Mitarbeiterinnen und
Mitarbeiter aus dem
Hause RADEMACHER.
Diese Anleitung...
...beschreibt Ihnen die Montage, den elektrischen
Anschluss und die Bedienung des RolloPort SX5 und
des RolloPort SX5 DuoFern.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch
und beachten Sie alle Sicherheitshinweise, bevor
Sie mit den Arbeiten beginnen.
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes,
bitte bewahren Sie sie gut erreichbar auf.
Übergeben Sie di e Betriebsanleitu ng bei Weitergabe
des Garagentorantriebs an Dritte auch an den Nachbesitzer.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen,
erlischt die Garantie. Für Folgeschäden, die daraus
resultieren, übernehmen wir keine Haftung.
2
Page 3
Inhalt
i
D
i Sehr geehr te Kunden... .................................2
Dieses Zeichen weist Sie auf Gefahren bei Arbeiten an
elektrischen Anschlüssen, Bauteilen etc. hin. Es fordert
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Gesundheit
und Leben der betroenen Person.
So warnen wir vor Fehlverhalten, das zu
Personen- oder Sachschäden führen kann.
Befolgen Sie unbedingt alle so gekennzeichneten
Anweisungen.
4. Allgemeine Sicherheitshinweise
i
ACHTUNG!
Für die Sicherheit von Personen ist es Lebens-
wichtig, alle Anweisungen zu befolgen.
Diese Anweisungen unbedingt aufbewahren.
Bei Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht
Lebensgefahr durch Stromschlag.
◆ Lassen Sie alle Arbeiten am Antrieb und an
elektrischen Anlagen nur durch eine zugelassene
Elektrofachkraft nach den Anschlusshinweisen in
dieser Anleitung durchführen, s. Seite 32.
◆ Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Tor oder am Tor-
antrieb immer den Stecker der Anschlussleitung
aus der Netzsteckdose.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Personen und zu Sachschäden führen
(Stromschlag oder Kurzschluss).
◆ Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte
Geräte.
◆ Prüfen Sie den Antrieb und das Netzkabel auf Un-
versehrtheit.
◆ Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss es
durch den Hersteller, den beauftragten Kundendienst oder andere qualizierte Fachkräfte zur
Vermeidung von Risiken ersetzt werden.
◆ Wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst
(s. Seite 40), falls Sie Schäden am Gerät feststellen.
Wichtige Sicherheitshinweise, deren
Nichtbeachtung kann zu Sachschäden führen.
Beachten und befolgen Sie bitte alle so gekennzeichneten Hinweise.
HINWEIS!
Auf diese Weise machen wir Sie auf weitere, für die
einwandfreie Funktion, wichtige Inhalte aufmerksam.
Defekte Tore können zu schweren Verletzungen
führen.
◆ Der Lauf des Tores darf nicht durch schlecht einge-
stellte Federn oder durch schlecht funktionierende Toraufhängungen bzw. Torkonstruktionen
beeinträchtigt werden.
◆ Es besteht Verletzungsgefahr durch die sehr stark
gespannten Torfedern. Tauschen Sie niemals
selbst die Torfedern aus.
◆ Lassen Sie alle Arbeiten an der Tormechanik und
den Federn von einer Fachkraft durchführen.
Bei kraftbetätigten Toren besteht Quetschund Schergefahr an den Schließkanten.
◆ Achten Sie darauf, dass sich während des Be-
triebes keine Personen im Schwenkbereich des
Garagentores aufhalten.
Durch unsachgemäßen Gebrauch besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
◆ G reifen Sie nie in das fahrende Tor oder in bewegte
Teile.
◆ Das Tor darf ohne zusätzliche Sicherheitseinrich-
tungen (z. B. Lichtschranke) niemals außerhalb
der Sichtweite bewegt werden, s. Seite 32.
◆ Unter weisen Sie alle Personen, die das Garagentor
bedienen, im sicheren Gebrauch des Garagentorantriebs.
6
Page 7
STOP
4. Allgemeine Sicherheitshinweise
i
D
◆ Erlauben Sie niemandem, unter dem sich be-
wegenden Tor durchzulaufen.
◆ Halten Sie Kinder vom sich bewegenden Tor fern.
◆ Verbieten Sie Kindern, mit dem Tor oder dem
Handsender zu spielen.
◆ B ewahren Sie den Handsender so auf, dass ein un-
gewollter Betrieb z. B. durch spielende Kinder
ausgeschlossen ist.
◆ Fahren Sie nur bei vollständig geönetem und
stillstehenden Tor in bzw. aus der Garage.
◆ Diese Anlage ist nicht für Personen (einschließ-
lich Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mit
mangelnder Erfahrung geeignet, außer wenn sie
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person angeleitet und überwacht werden.
5. Richtige Verwendung
i
Verwenden Sie den Garagentorantrieb ausschließlich:
◆ zum Önen und Schließen von zulässigen
Garagentoren, s. Seite 9 / 37.
◆ im privaten Bereich
◆ gemäß den Angaben und Sicherheits-
bestimmungen in dieser Anleitung.
Eine andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Bei fehlerhaften oder nicht funktionierenden
Sicherheitseinrichtungen besteht Verletzungsgefahr oder Sachbeschädigungen können die
Folge sein.
◆ Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
und einmal monatlich die korrekte Funktion
der Sicherheitseinrichtungen (z.B. der Kraftbegrenzung).
◆ Setzen Sie niemals die Sicherheitseinrichtungen
außer Kraft.
◆ Halten Sie den Toranschlag am Boden von Eis,
Schnee, Schmutz und Steinen frei.
Die Netzsteckdose und der Netzstecker müssen
immer frei zugänglich sein.
Eine mangelhafte Wartung kann zur Gefährdung von Personen durch Beschädigung Ihres
Garagentorantriebs, der zugehörigen Sicherheitseinrichtungen und der Garagentoranlage
führen.
◆ Halten Sie alle Wartungshinintervalle ein,
s Seite 36.
◆ Führen Sie eine regelmäßige Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen durch, s. Seite 36.
Zusätzlich gilt für den RolloPort SX5 DuoFern
◆ Garagentorantriebe mit automatischem Zulauf
(z.B. RolloPort SX5 DuoFern) müssen neben einer
serienmäßig vorhandenen Kraftbegrenzung, über
eine zusätzlich angeschlossene Sicherheitseinrichtung (z. B. Lichtschranke) verfügen.
◆ Der RolloPort SX5 DuoFern darf nur mit einer
zusätzlich angeschlossenen Lichtschranke im
Automatikbetrieb (automatisches Schließen)
verwendet werden, s. Seite 32.
7
Page 8
5.1 Einsatzbedingungen
i
D
◆ Betreiben Sie den RolloPort Garagentorantrieb
nur in trockenen Räumen.
◆ Das Garagentor muss sich leicht von Hand önen
und schließen lassen, es darf nicht klemmen.
◆ Achten Sie darauf dass die Deckenlaufschienen
immer fett- und schmutzfrei sind. Verschmutzte
Deckenlaufschienen behindern den einwandfreien Betrieb.
◆ Am Einbauort muss eine frei zugängliche
220 - 240 V/50 - 60 Hz Netzsteckdose
vorhanden sein.
6. Falsche Verwendung
i
Die Verwendung des Garagentorantriebs für
andere als die zuvor genannten Anwendungsbereiche ist nicht zulässig.
◆ Insbesondere gilt für:
– alle Funkhansender
– den RolloPort SX5 DuoFern
– das DuoFern Funksystem und seine
Komponenten
Verwenden Sie die genannten Komponenten nie
zur Fernsteuerung von Geräten und Anlagen mit
erhöhten sicherheitstechnischen Anforderungen
oder erhöhter Unfallgefahr. Dies bedarf zusätzlicher Sicherheitseinrichtungen. Beachten Sie
die jeweiligen gesetzlichen Regelungen zum
Errichten solcher Anlagen.
◆ Montieren Sie den Garagentorantrieb nicht im
Außenbereich.
Der RolloPort Garagentorantrieb darf nicht für
die folgenden Anwendungen eingesetzt
werden:
◆ in gewerblichen Betrieben
◆ zum Antrieb anderer Gegenstände
◆ im Dauerbetrieb
◆ Die Fernsteuerung mit einem Handsender sowie
der Einbau und Betrieb des DuoFern Funksystems
und seiner Komponenten (z. B. RolloPort SX5
DuoFern) ist nur für solche Anlagen und Geräte zulässig, bei denen eine Funktionsstörung im Sender
oder Empfänger keine Gefahr für Personen oder
Sachen ergibt oder bei denen dieses Risiko durch
andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt wird.
HINWEIS!
Funkanlagen die auf der gleichen Frequenz senden,
können zu Empfangsstörungen führen.
Durch unsachgemäße bauliche Veränderungen
besteht Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen am Antrieb, dem Garagentor oder eventuell vorhandenen
Sicherheitseinrichtungen vor, die von den in dieser
Anleitung beschriebenen Maßnahmen abweichen.
Solche Veränderungen gefährden die Betriebssicherheit.
Durch eine falsche Montage besteht
Verletzungsgefahr.
Bewegliche Teile des Garagentores dürfen nie in
öentliche Fuß- oder Radwege hineinragen.
Hinweis zur Produkthaftung
Für Schäden die durch eine falsche bzw. nicht bestimmungsgemäße Verwendung entstehen, haftet
der Hersteller nicht (s. Garantiebestimmungen).
Der RolloPort SX5 DuoFern darf nicht ohne
zusätzliche Lichtschranke verwendet werden,
s. Seite 32.
8
Page 9
7. Zulässige Garagentotypen
i
◆ ausschwingende Standard-Schwingtore
◆ Sektionaltore
Die Tore müssen leichtgängig sein und den Anforderungen folgender Normen entsprechen: EN 12453
und EN 12604.
7.1 Unzulässige Garagentortypen
i
D
SchwingtoreDeckensektionaltore
Tore, die Kipp- und Drehbewegungen erfordern,
dürfen nicht mit dem RolloPort Garagentorantrieb betrieben werden.
Nicht ausschwingendes
Kipptor
9
Page 10
8. Funktionsbeschreibung
i
i
D
Der RolloPort SX5 und der RolloPort SX5 DuoFern
sind elektronische Garagentorantriebe und für alle
gängigen Schwing- und Sektionaltore (s. Seite 9)
einsetzbar.
Flexible Montagemöglichkeiten
Die um 90° drehbare Antriebseinheit bietet exible
Montagemöglichkeiten. Ein leiser Zahnriemenantrieb
sorgt für sichere Kraftübertragung.
Umfangreiche Komfortfunktionen
Der RolloPort SX5 und der RolloPort SX5 DuoFern
bieten umfangreiche Komfortfunktionen (s. Kap. 8.1)
zur individuellen Einstellung vor Ort.
Beide Garagentorantriebe sind mit einer Hinderniserkennung inkl. Reversierfunktion ausgestattet und
besitzen eine interne Notentriegelung zur manuellen
Bedienung bei Stromausfall.
Manuelle Steuerung vor Ort
Zusätzlich kann ein externer Taster zur manuellen
Steuerung vor Ort angeschlossen werden.
i
8.1 Kurzbeschreibung der Komfortfunktionen
Intelligenter Mikrocomputer
Intelligente, computergesteuerte, exakte Hubpositionierung, zeitnahe Kraftermittlung, Rücklauf beim
Auftreen auf Hindernisse.
Antrieb
Geringer Lärm, Softstart und Softstop schützen den
Antrieb und gewährleisten eine lange Lebensdauer.
Displayinformationen
Betriebsmodus und digitales Menü werden im Display
angezeigt:
◆ L = Normalbetrieb
◆ F/H = Von der Elektronik wurde ein Fehler festgestellt *
◆ A = Die Lichtschranke wurde unterbrochen *
* s. Seite 38 (Fehlerbehebung)
Cryptoguard
Rollierende Code-Technologie bietet Milliarden von
Code-Kombinationen und macht jeden Handsender
einzigartig, um vor unbefugtem Zugang zu schützen.
RolloPort SX5 DuoFern
Der RolloPort SX5 DuoFern ist für den Einsatz in einem
DuoFern Funknetzwerk konstruiert und kann dort mit
einem DuoFern HomePilot® oder anderen DuoFern
Steuerungen eingebunden und gesteuert werden.
Der RolloPort SX5 DuoFern muss mit dem
DuoFern Netzwerk verbunden werden.
Damit der RolloPort SX5 DuoFern Steuerbefehle aus
dem DuoFern Netzwerk empfangen kann, müssen
Sie Ihn an einem DuoFern HomePilot® oder an einem
anderen DuoFern Gerät anmelden, s. Seite 31.
Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung des entsprechenden DuoFern Gerätes.
Weitere Informationen zum DuoFern System
nden Sie unter:
http:/www.radmacher.de/duofern
Alarmeinheit
Der Alarm ertönt, wenn das Tor länger als 10 Minuten
offen gelassen wird. Der Alarm endet, wenn das
Tor wieder geschlossen wird, s. Seite 26 „Alarmeinstellung“.
Notentriegelung
Das Tor kann im Falle eines Stromausfalls durch Ziehen
am Seil der Notentriegelung von Hand betrieben
werden.
Automatische Schließfunktion
Die automatische Schließzeit des Tores kann von 30 bis
240 Sekunden eingestellt werden, s. Seite 26 / 27.
2000-Zyklen-Alarm
Wenn der Antrieb 2000 Zyklen durchlaufen hat, ertönt
ein Signalton, um den Anwender daran zu erinnern,
das mechanische System zu warten, s. Seite 27.
10
Page 11
8.1 Kurzbeschreibung der Komfortfunktionen
i
D
Beleuchtung
Der Garagentorantrieb verfügt über eine interne
energiesparende LED-Beleuchtung die nach jedem
Schaltimpuls eingeschaltet wird und automatisch nach
3 Minuten wieder ausgeht.
Zusätzliche Anschlussmöglichkeiten für externes Zubehör und Sicherheitseinheit
Zusätzlich können Sie einen externen Schalter,
sowie eine Infrarot-Lichtschranke anschließen,
s. Seite 32.
8.2 Funktionsbeschreibung / Hinderniserkennung
i
Der Antrieb besitzt eine automatische Hinderniserkennung (durch interne Kraftüberwachung).
Stößt das Tor beim Schließen oder Önen gegen ein
Hindernis, stoppt der Antrieb automatisch und fährt
in die Gegenrichtung bis zum jeweiligen Endpunkt.
Nach der Beseitigung des Hindernisses können Sie den
Garagentorantrieb wieder normal bedienen.
Auahrgeschwindigkeit:
Die Auahrgeschwindigkeit kann in drei Stufen eingestellt werden. Diese ist einstellbar von 11 cm/s bis zu
19 cm/s (Werkseinstellung), s. Seite 28.
Back-Jump Funktion
Bei aktiver Back-Jump Funktion fährt der Antrieb
nach Erreichen der Endpunkte kurz in die jeweilige
Gegenrichtung. Dadurch wird die mechanische Spannung in beiden Endlagen reduziert und eine leichtere
Notentriegeung (s. Seite 29) möglich.
Die Back-Jump Funktion kann aktiviert und deaktiviert
werden.
8.3 Funktionsbeschreibung / Notentriegelung
i
Das Tor kann im Falle eines Stromausfalls durch Ziehen am Seil der Notentriegelung von Hand bedient
werden.
Es besteht Verletzungsgefahr. Das Tor kann
beim Entriegeln unkontrolliert herunterfallen
(z. B. wenn Federn schwach oder gebrochen sind
oder wenn das Tor nicht im Gleichgewicht ist).
◆ S chließen oder önen Sie nach jeder Entriegelung
das Tor immer vollständig.
◆ Die Notentriegelung ist nicht für den „täglichen
Gebrauch” bestimmt.
11
Page 12
9. Wichtige Montagehinweise
STOP
D
ACHTUNG!
Wichtige Anweisungen für eine sichere Monta-
ge. Alle Montageanweisungen befolgen.
Eine falsche Montage kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Prüfen Sie vor der Montage ...:
◆ ...ob Ihr Antrieb für den Garagentortyp und die
Garagentorhöhe geeignet ist.
◆ ...das Tor auf seinen einwandfreien mechanischen
Zustand. Das Tor muss leichtgängig sein und sich
im Gleichgewicht benden. Überprüfen Sie, ob es
sich ordnungsgemäß önet und schließt.
◆ Önen Sie das Tor ca. 1 m und lassen Sie es dann
los, ein ausgewogenes Tor sollte jetzt in dieser
Stellung stehen bleiben. Wenn nicht lassen Sie
Ihr Tor durch einen Fachbetrieb einstellen.
◆ D er Lauf des Tores darf nicht durch schlecht einge-
stellte Federn oder durch schlecht funktionierende Toraufhängungen bzw. Torkonstruktionen
beeinträchtigt werden.
Entfernen Sie vor der Montage des Antriebs...
◆ ...alle unnötigen Seile oder Ketten und schalten
Sie alle Geräte, etwa Verriegelungen aus, die
für den kraftbetätigten Betrieb nicht benötigt
werden.
Während der Montage besteht Verletzungsgefahr durch Herabstürzen des ungesicherten
Tores.
◆ Achten Sie bei der Montage darauf, dass sich keine
Personen im Schwenkbereich des Garagentores
aufhalten.
Falsche Montage kann zu schweren Unfällen
und zu Verletzungen führen.
◆ Installieren Sie die Betätigung für die Notent-
riegelung in einer Höhe von weniger als 1,8 m.
◆ Verwenden Sie ausschließlich das beigefügte
Montagematerial sowie nur Original-Ersatzteile
und Original-Zubehör.
◆ Bauseitig vorhandene Torverriegelungen können
den korrekten Lauf des Tores behindern und
müssen deshalb demontiert werden.
◆ Mangelnde Beleuchtung behindert die Montage
und kann zu Verletzungen führen. Sorgen Sie für
ausreichende Beleuchtung während der Montage.
◆ Es kann vorkommen, dass Sie während der Mon-
tage das Tor für eine Weile nicht mehr önen
können.
◆ Dieser Garagentorantrieb darf nicht für Garagen-
tore genutzt werden, die Önungen von mehr
als 10 mm Durchmesser haben, oder Ecken und
vorstehende Teile, von denen Personen erfasst
werden können, beziehungsweise auf denen
Personen stehen können.
12
Page 13
9.1 Notwendige Werkzeuge
Sie benötigen folgende Werkzeuge:
9.2 Entfernen der Torverriegelungen
1. Demontieren Sie alle senkrechten und waagerechten Torverriegelungen.
HINWEIS!
Heben Sie die „alten“ Torverriegelungen
gut auf.
Falls Sie den Garagentorantrieb einmal demontieren, müssen Sie diese wieder montieren um
den Originalzustand des Tores wieder herzustellen.
D
13
Page 14
9.3 Maß nehmen
1. Tormitte ausmessen und markieren
Markieren Sie die Tormitte wie gezeigt an der Toroberkante, am Torsturz und an der Garagendecke.
D
2. Abstand zwischen Toroberkante und Decke
ermitteln
Schließen Sie das Tor langsam und messen Sie den
Abstand zwischen Toroberkante und Decke.
HINWEIS!
Der Mindestabstand sollte 4 cm betragen.
3. Montagehinweis zum Einbau an Sektionaltoren
Wird der Garagentorantrieb für ein Sektionaltor verwendet, so muss bei geschlossenem Tor die Führungsrolle des obersten Torsegments im Bogen der
Führungsschiene stehen.
Schwingtor
min. 4 cm
Sektionaltor
min. 4 cm
✗
14
RichtigFalsch
Page 15
9.4 Zusammenbau der Schienen
D
HINWEIS!
Der RolloPort SX5 wird mit drei Schienen geliefert:
◆ z wei Endstücke, inkl. vormontiertem Zahnriemen
◆ ein Mittelteil (ohne Zahnriemen) mit zwei Verbin-
dern.
1. Legen Sie die beiden Endstücke mit dem vormontierten Zahnriemen so auf den Boden, dass der
Zahnriemen möglichst gerade zwischen Ihnen
verläuft.
2. Schieben Sie die beiden beiliegenden Verbinder
über das Mittelteil und legen Sie anschließend
das Mittelteil in die Lücke zwischen den beiden
Endstücken.
3. Führen Sie den Zahnriemen in das Mittelteil ein.
4. Schieben Sie jeden der Verbinder über die Schnittstelle zwischen Mittelteil und dem entsprechenden Endstück.
Achten Sie darauf, dass die Verbinder jeweils mittig
zwischen den Fixierungsblechen der Schienenunterseite liegen.
5. Biegen Sie zum Schluss die Fixierungsbleche mit
einem kleinen Schraubendreher nach außen.
Dadurch lassen sich die Verbinder nicht mehr verschieben.
1
2
3
Verbinder 1 Verbinder 2
Fixierungsbleche
9.5 Den Zahnriemen spannen
1. Schrauben Sie die Spannmutter mit einem geeigneten Steckschlüssel (Ø 10 mm) fest.
2. Justieren Sie die Riemenspannung, wie im Bild
dargestellt.
HINWEIS!
Aufgrund von Fertigungstoleranzen kann der gezeigte
Einstellungsbereich von 37 - 41 mm variieren.
Stellen Sie daher sicher, dass der Zahnriemen über die
gesamte Schienenlänge hinweg leicht durchhängt,
und somit nicht zu stramm gespannt ist. Ein zu stramm
gespannter Zahnriemen kann zu Leistungsverlusten
des Antriebs führen.
1.
2.
15
Page 16
9.6 Verbindung des Antriebsgehäuses mit der Schiene
D
1. Setzen Sie zuerst den Vielzahnverbinder (5) ein.
2. Setzen Sie die Schiene (4) mit dem innenliegenden Ritzel (ab Werk in der Schiene vormontiert)
über den Verbinder (5).
3. Stecken Sie zwei Haltewinkel (2) auf die Schiene
(4) und schrauben Sie diese mit den beiliegenden Sechskant-Blechschrauben (6 x 15 mm) am
Antriebsgehäuse fest.
1
2
WICHTIG!
Achten Sie darauf, dass der Mikroschalter (3) bei der
Montage der Schiene nicht beschädigt wird.
Alternativ können Sie den Antrieb auch quer zur
Schiene einbauen, z.B. bei engen Platzverhältnissen,
s. nächste Seite.
Page 17
9.7 Verbindung des Antriebsgehäuses mit der Schiene (90° Montage)
Alternative Montage des Antriebs quer zur Schiene.
1
2
4
5
D
3
HINWEIS!
Der Mikroschalter (3) muss immer am Ende der Schiene
positioniert sein. Daher muss der Mikroschalter (3)
bei der Quermontage des Antriebs entsprechend
umgesetzt werden, s. Abbildung oben.
Beim allen Arbeiten am Mikroschalter (3) besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
◆ Lassen Sie den Mikroschalter (3) nur durch eine
zugelassene Elektrofachkraft umsetzen.
◆ Das Umsetzen des Mikroschalters (3) darf nur im
spanungsfreien Zustand erfolgen.
◆ Ziehen Sie vor Beginn der Arbeiten immer den
Netzstecker und sichern Sie die Anlage vor Wiedereinschalten.
◆ Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.
17
Page 18
9.8 Befestigung des Antriebs und der Schiene
D
(A)
(C)
A / B / C / D, siehe folgende Seiten
Sturzmontage
Die Montage sollte vorzugsweise am Sturz erfolgen,
da so die auftretenden Kräfte optimal aufgenommen
werden können.
Deckenmontage
Für die Deckenmontage sollten Sie den Sturzwinkel um
90 Grad drehen und weiter innen an der Garagendecke
befestigen. Dadurch kann der gesamte Schienenweg
genutzt werden.
(D)
Sturz-
montage
(B)
min. 1,5 cm
18
HINWEIS!
◆ Der Abstand zum Torblatt darf bei einer Decken-
montage max. 25 cm betragen.
◆ Verwenden Sie bei Garagenwänden bzw. Garagen-
decken aus Stein (Be ton), die beiliegenden Se chskantschrauben (8 x 60) und Dübel Ø 10 mm.
Decken-
montage
max. 25 cm
Page 19
9.9 (A) Montage des Sturzwinkels (1)
D
HINWEIS!
Der Sturzwinkel (1) muss mittig zum Tor montiert
werden.
1. Zeichnen Sie die Position des Sturzwinkels (1)
an und bohren Sie die Montagelöcher (z.B. mit
einem 10 mm Steinbohrer).
2. Schrauben Sie den Sturzwinkel (1) mit den beiliegenden Sechskantschrauben (3) [8 x 60 mm]
fest.
3. Führen Sie anschließend die Schiene (4) und die
Schutzhülse (2.1) zwischen die Enden des Sturzwinkels (1) und schieben Sie die Schraube (2)
[6 x 80 mm] von außen hindurch.
4. Sichern Sie zum Schluss die Schiene (4) durch
Festziehen der Sechskantmutter.
9.10 (B) Montage des Haltewinkels (5) am Antriebskopf (7)
1. Schieben Sie den Haltewinkel (5) möglichst nah
vor den Antriebskopf (7) auf die Schiene (4).
2. Markieren Sie die Montagelöcher für den Haltewinkel (5).
Dazu sollten Sie die gesamte Konstruktion hochheben
und gegen die Decke drücken.
HINWEIS!
Achten Sie darauf dass die Schiene (4) in Flucht zur
Tormitte liegt.
3. Bohren Sie die Montagelöcher (z. B. mit einem
10 mm Steinbohrer).
4. Schrauben Sie zum Schluss den Haltewinkel (5)
mit den beiliegenden Sechskantschrauben
(8 x 60 mm) an der Garagendecke fest.
2.1
2
1
Legende
1 = Sturzwinkel
2 = Schraube (6 x 80 mm) mit Sechskantmutter
◆ Für Kunststo- oder dünnwandige Holztore sind
zusätzliche Verstrebungen nötig, um eine Beschädigung des Tores zu vermeiden. Sprechen Sie in
diesem Fall mit Ihrem Torlieferanten.
◆ Verwenden Sie zur Montage des Torwinkels (8)
schon vorhandene Bohrlöcher, falls möglich.
1. Legen Sie den Torwinkel (8) auf die Oberkante
des Garagentores und richten Sie ihn zur Tormitte (in Flucht zum Prolschlitten) aus. Zeichnen
Sie anschließend die vier Befestigungslöcher
auf dem Torrahmen an.
8
9
10
Legende
8 = Torwinkel
9 = Bolzen (8 x 20 mm)
10 = Sechskant-Blechschraube (6 x 15 mm)
11 = Sicherungssplint (2 x 20 mm)
12 = Toranbinder, gekrümmt
11
12
2. Schlagen Sie die Befestigungslöcher mit Hilfe
des beiliegenden Schlagdorns in den Torrahmen.
HINWEIS!
Blechschrauben benötigen ausreichend Halt im Material. Prüfen Sie die Materialstärke Ihres Torrahmens.
Bei ausreichender Materialstärke können Sie die Befestigungslöcher auch mit einem 4 mm Metallbohrer vorbohren, falls Sie die Löcher nicht mit dem Schlagdorn
einschlagen können.
20
RICHTIG
Befestigungsloch
durch Schlagdorn
Die Schraube hat
ausreichend Halt
FALSCH
Befestigungsloch
durch Bohrung
Die Schraube hat
keinen Halt
Page 21
9.11 (C) Montage des Torwinkels (8)
3. Schrauben Sie den Torwinkel (8) mit den beiliegenden Sechskant-Blechschrauben (8 x 15 mm)
am Rahmen fest.
4. Befestigen Sie zum Schluss den Toranbinder
(12) mit dem beiliegenden Bolzen (9) am Torwinkel (8).
HINWEIS!
◆ Ab Werk ist schon ein gerader Toranbinder vormon-
tiert, dieser ist fest mit der Schiene verbunden.
◆ Falls Sie (je nach örtlichen Gegebenheiten) den bei-
liegenden, gebogenen Toranbinder (12) verwenden
wollen, müssen Sie diesen mit zwei Sechskantschrauben (8 x 20 mm) am geraden Toranbinder befestigen.
5. Sichern Sie zum Schluss den Bolzen (9) durch
Aufstecken des Sicherungssplints (11) gegen
Herausrutschen.
9.12 (D) Montage der Mittenabhängung (13)
D
12
8
9
1. Die Mittenabhängung (13) an geeigneter Stelle,
möglichst mittig zwischen Tor und Antriebskopf,
montieren.
◆ Stellen Sie sicher, das die Anlage nach der Mon-
tage ordnungsgemäß eingestellt ist, und dass
der Antrieb reversiert (zurückfährt), falls das Tor
einen 50 mm hohen, auf dem Boden bendlichen
Gegenstand berührt (für Antriebe, die über ein
Einklemmschutzsystem verfügen, dass bei Kontakt mit der Torunterkante anspricht), s. Seite 36.
9.14 Hinweisschilder mit Warnhinweisen anbringen
Durch unsachgemäßen Gebrauch besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
◆ Befestigen Sie die Warnaufkleber bezüglich
Einklemmgefahren dauerhaft an einem gut
sichtbaren Ort oder in der Nähe aller installierten
Steuerungen.
◆ Befestigen Sie das Etikett für manuelle Entriege-
lung dauerhaft neben dem Bedienungselement.
◆ Bringen Sie alle Warnaufkleber Schilder so an,
dass Sie gut lesbar sind.
9.15 Betriebsbereitschaft des Tores herstellen
◆ Stellen Sie sicher, dass der Antrieb nach der
Montage die Önungsbewegung des Tores verhindert oder stoppt, wenn das Tor mit einer
Masse von 20 kg beladen ist, die zentral an
der Torunterkante befestigt ist. Dies gilt insbesondere für Antriebe, die mit einem Tor eingesetzt
werden können, das Önungen im Torügel mit
einem Durchmesser größer 50 mm hat.
1. Bewegen Sie das Tor vorsichtig, um den Schlitten
einzurasten.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
und schalten Sie den Strom ein.
3. Das Licht geht an und die Einheit gibt einen
einmaligen Signalton von sich und das Display zeigt zyklisch ‘0’ an.
10. Programmierung
Damit die folgenden Einstellungen korrekt
gespeichert und ausgeführt werden, müssen
Sie eine abschließende Programmierung
gemäß Seite 30 durchführen.
Die falsche Reihenfolge bei der Einstellung der
Endpunkte führt zu Fehlfunktionen. Halten Sie
unbedingt die vorgegebene Einstellreihenfolge
ein.
1. Drücken Sie „P“ für
ca. 5 Sekunden.
4. Drücken Sie „+“ oder
drücken Sie „–“.
2. Der Antrieb erzeugt
einen Signalton und
zeigt „1“.
5. Das Tor fährt auf oder
zu.
10.2 Unteren Endpunkt einstellen
Korrekte Einstellreihenfolge:
1. oberen Endpunkt einstellen
2. unteren Endpunkt einstellen
3. Drücken Sie „P“,
„1“ blinkt.
6. Ist das Tor bis zur gewünschten Position
hochgefahren, drücken
Sie „P“, um den oberen
Endpunkt zu speichern.
1. Drücken Sie „+“, in der
Anzeige erscheint „2“.
4. Das Tor fährt auf
oder zu.
2. Drücken Sie „P“,
„2“ blinkt.
5. Ist das Tor bis zur gewünschten Position heruntergefahren,
drücken Sie „P“, um den unteren Endpunkt zu speichern.
3. Drücken Sie „+“ oder
drücken Sie „–“.
23
Page 24
10.3 Referenzfahrt zur Kraftmessung durchführen
Während der Referenzfahrt besteht Verletzungsgefahr, da der Antrieb sehr große Kräfte
entwickelt.
D
1. Drücken Sie „+“, in der
Anzeige erscheint „3“.
Stopp 2 x auf „P“.
7. Programmierung abschließen, s. Seite 30 /
Methode 1.
2. Drücken Sie „P“,
„3“ blinkt.
5. Das Tor senkt sich.4. Drücken Sie nach dem
HINWEIS!
◆ Mit der Einstellung der beiden Endpunkte und mit der Referenzfahrt zur Kraft-
messung haben Sie die erforderlichen Grundeinstellungen zum sicheren Betrieb erfüllt.
◆ Falls Sie keinen Bedarf an weiteren Einstellungen haben, müssen Sie die
Programmierung gemäß Methode 1 auf der Seite 30 abschließen um die
vorangegangenen Grundeinstellungen zu übernehmen.
◆ Die folgenden individuellen Einstellungen können Sie danach jeweils einzeln
oder nach allen Einstellungen mit der Methode 2 auf Seite 30 abschließen.
3. Das Tor hebt sich
automatisch.
6. Drücken Sie nach dem Stopp
„P“ um die Information zu
speichern.
Im Anschluss wird die „0“ zyklisch
angezeigt und der Antrieb in den
Ruhezustand versetzt.
24
Page 25
10.4 Kraftbegrenzung bei Bedarf anpassen
D
HINWEIS!
Der Antrieb ist ab Werk auf Stufe 3 eingestellt. Bei
Bedarf (z.B. bei zu niedrigem Kraftniveau) können Sie
die Kraftbegrenzung nachträglich anpassen.
1. Drücken Sie „P“ für
ca. 5 Sekunden.
4. Drücken Sie „+“ oder
drücken Sie „–“, um die
Stufe auszuwählen.
2. Drücken Sie auf „+“
(evtl. mehrfach drücken)
bis die „4“ angezeigt wird.
niedrighoch
Ein zu niedriges Kraftniveau beeinträchtigt die
Torbewegung, besonders wenn die mechanische
Struktur des Tores nicht gut ausbalanciert ist.
3. Drücken Sie „P“, in der
Anzeige erscheint „7“
(Stufe 3).
Kraftniveau
Werkseinstellung
5. Drücken Sie „P“, um
die Einstellung zu
speichern.
Nach einer Neueinstellung des Kraftniveaus müssen Sie zwingend die Referenzfahrt zur Kraftmessung
wiederholen und erneut die Programmierung abschließen.
Wird keine Referenzfahrt zur Kraftmessung durchgeführt besteht Verletzungsgefahr. Ebenfalls besteht
während der Referenzfahrt Verletzungsgefahr da der Antrieb sehr große Kräfte entwickelt.
6. WICHTIG
Referenzfahrt zur
Kraftmessung wiederholen, s. Seite 24.
7. Programmierung abschließen, s. Seite 30 /
Methode 1.
25
Page 26
10.5 Alarmeinstellung
(für RolloPort SX5 DuoFern auch via HomePilot® einstellbar)
D
Wenn der Alarm eingeschaltet ist erzeugt der
Antrieb einen Signalton, wenn das Tor länger
als 10 Minuten geönet ist. Der Signalton ertönt
alle 10 Minuten für 30 Sekunden.
1. Drücken Sie „P“ für
ca. 5 Sekunden.
4. Drücken Sie „+“, die
Anzeige ist „1“.
(1 = Ein = Die Alarmeinstellung ist eingeschaltet)
2. Drücken Sie auf „+“.
(evtl. mehrfach drücken)
bis die „5“ angezeigt wird.
5. Drücken Sie „P“ um die
Alarmeinstellung zu
speichern.
10.6 Automatische Schließzeiteinstellung
(für RolloPort SX5 DuoFern auch via HomePilot® einstellbar)
Beenden des Alarmtons:
Drücken Sie die Torsteuerungstaste, um das Tor vollständig zu schließen.
3. Drücken Sie „P“, die
Anzeige ist „0“.
(0 = Aus = Werkseinstellung)
6. Programmierung abschließen (s. Seite 30 / Methode 2)
oder weiter mit nächster Einstellung.
HINWEIS!
Bevor sich das Tor automatisch
schließt, erzeugt der Antrieb für
20 Sekunden einen Signalton.
Gleichzeitig blinkt das Licht.
Sobald sich das Tor schließt,
bleibt das Licht dauerhaft eingeschaltet und der Signalton
ertönt weiter.
Nachdem das Tor geschlossen
ist beendet der Antrieb den
Signalton und das Licht bleibt
für weitere 3 Minuten an.
26
1. Drücken Sie „P“ für
ca. 5 Sekunden.
3. Drücken Sie „P“, die
Anzeige ist „0“.
(0 = Aus = Werkseinstellung)
2. Drücken Sie auf „+“.
(evtl. mehrfach drücken) bis die
„6“ angezeigt wird.
4. Drücken Sie „+“, die
Anzeige ist „1“.
(1 = Ein = Automatische
Schließzeit = 30 Sekunden)
Page 27
10.6 Automatische Schließzeiteinstellung
(für RolloPort SX5 DuoFern auch via HomePilot® einstellbar)
D
5. Drücken Sie „+“ und
wählen Sie die gewünschte Schließzeit:
1 = 30 s
2 = 60 s
3 = 90 s
4 = 120 s
5 = 150 s
6 = 180 s
7 = 210 s
8 = 240 s
(Maximum)
6. Drücken Sie „P“ um die
Einstellung zu speichern.
10.7 2000-Zyklen-Alarmeinstellung
(für RolloPort SX5 DuoFern auch via HomePilot® einstellbar)
Überprüfen Sie nach einiger Zeit des Betriebes
regelmäßig, ob das Tor beim Önen/Schließen
horizontal ist und ob die Feder genügend Kraft
hat, um das Tor zu heben.
Fügen Sie zu allen beweglichen Teilen regelmäßig eine geeignete Menge Schmiermittel hinzu.
1. Drücken Sie „P“ für
ca. 5 Sekunden.
2. Drücken Sie auf „+“.
(evtl. mehrfach drücken) bis
die „7“ angezeigt wird.
7. Programmierung abschließen, (s. Seite 30 /
Methode 2) oder weiter
mit nächster Einstellung.
HINWEIS!
Ist diese Funktion aktiviert, wird der Antrieb nach
2000 Zyklen in gewissen Abständen durch einen
kurzen Pfeifton signalisieren, dass das Tor gewartet
werden muss.
Alarmton beenden
Schalten Sie den Strom aus und wieder ein, oder
drücken Sie die Taste „P“ für 5 Sekunden.
3. Drücken Sie „P“, die
Anzeige ist „0“.
(0 = Aus = Werkseinstellung)
4. Drücken Sie „+“, die
Anzeige ist „1“.
(1 = Ein)
5. Drücken Sie „P“, um die
Einstellung zu speichern.
6. Programmierung abschließen (s. Seite 30 / Methode 2)
oder weiter mit nächster Einstellung.
27
Page 28
10.8 Einstellen der Auahrgeschwindigkeit
(für RolloPort SX5 DuoFern auch via HomePilot® einstellbar)
D
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie die Geschwindigkeit der Aufbewegung je nach individuellem Bedarf
einstellen.
1. Drücken Sie „P“ für
ca. 5 Sekunden.
2. Drücken Sie auf „+“
(evtl. mehrfach drücken)
bis die „8“ angezeigt
wird.
Die Einstellung der Auahrgeschwindigkeit erfolgt in
cm/s (Zentimetern pro Sekunde).
3. Drücken Sie „P“, die
Anzeige ist „1“.
1 = 11 cm/s Auahrge-
schwindigkeit
3 = 19 cm/s = Werksein stellung
4. Drücken Sie „+“ oder
„–“ und wählen Sie die
gewünschte Geschwindigkeit.
1 = 11 cm / s
2 = 15 cm / s
3 = 19 cm / s
(Maximum)
28
5. Drücken Sie „P“ um
die Einstellung zu
speichern.
6. Programmierung abschließen (s. Seite 30 / Methode 2)
oder weiter mit nächster
Einstellung.
Page 29
10.9 Einschalten der Back-Jump Funktion
(für RolloPort SX5 DuoFern auch via HomePilot® einstellbar)
Funktion
Nach dem Schließen entlastet die Back-Jump Funktion
den Antriebsstrang durch ein kurzes (10 mm) Fahren
in Gegenrichtung.
D
1. Drücken Sie „P“ für
ca. 5 Sekunden.
4. Drücken Sie „+“, die
Anzeige ist „1“.
(1 = Ein = Die BackJump Funktion ist
eingeschaltet.)
2. Drücken Sie auf „+“
(evtl. mehrfach drücken)
bis „9“ angezeigt wird.
5. Drücken Sie „P“ um
die Einstellung zu
speichern.
3. Drücken Sie „P“, die
Anzeige ist „0“.
(0 = Aus = Werkseinstellung)
6. Programmierung abschließen (s. Seite 30 / Methode 2)
oder weiter mit nächster
Einstellung.
29
Page 30
10.10 Programmierung abschließen
D
HINWEIS!
◆ Bitte beachten, dieser abschließende Schritt
muss ausgeführt werden, da die gespeicher-
ten Informationen sonst verloren gehen.
Sie können die Programmierung wie folgt auf zwei Arten abschließen:
Methode 1: Diese Methode unbedingt nach der Referenzfahrt durchführen
1. Drücken Sie nach der
Referenzfahrt auf „–“
(evtl. mehrfach drücken)
bis „1“ angezeigt wird.
Methode 2: Nach allen anderen Einstellungen
2. Halten Sie „P“
5 Sekunden lang
gedrückt.
Für den RolloPort SX5 DuoFern gilt:
Die Programmierung muss abgeschlossen sein, damit
Sie Einstellungen im DuoFern Netzwerk bzw. im
HomePilot® vornehmen können.
3. „0“ wird zyklisch angezeigt, um die Programmierung abzuschließen
und den Antrieb in den
Ruhezustand zu versetzen.
30
1. Halten Sie nach
Abschluss einer beliebigen Einstellung
„P“ 5 Sekunden lang
gedrückt.
2. „0“ wird zyklisch angezeigt, um die Programmierung abzuschließen
und den Antrieb in den
Ruhezustand zu versetzen.
Page 31
11. Handsender und /oder DuoFern HomePilot® an- und abmelden
Handsender oder DuoFern Sender anmelden:
D
1. Drücken Sie „S“ für ca.
2 Sekunden und lassen
Sie dann los.
RolloPort SX5 DuoFern
4. Einen DuoFern Sender
oder einen HomePilot®
anmelden.
◆ Schalten Sie den
DuoFern Sender bzw.
den HomePilot® in den
Anmeldemodus.
Handsender oder DuoFern Sender abmelden:Aus Sicherheitsgründen muss ein Handsender
2. Zur Quittierung blinken
kurz zwei grüne Punkte
unten in der Anzeige.
Die Anmeldung erfolgt automatisch.
Nach erfolgreicher Anmeldung
leuchtet der linke Punkt ca.
zwei Sekunden lang auf.
bei Verlust abgemeldet werden, damit das
Garagentor nicht durch Unbefugte bedient
werden kann.
3. Einen Handsender
anmelden.
◆ D rücken Sie 2 x auf die zuvor eingestellte Taste des
Handsenders.
Während der Anmeldung
sendet der Antrieb zur Quittierung einen Signalton.
HINWEIS!
Nach erfolgreicher Anmeldung können
Sie Ihren Garagentorantrieb mit dem
Handsender bedienen. Sie können
maximal bis zu 16 weitere Handsender
anmelden.
RolloPort SX5 DuoFern
Sie können hier zusätzlich bis zu 20
DuoFern Sender anmelden.
1. Drücken und halten Sie
„S“ 8 Sekunden lang gedrückt.
2. In der Anzeige erlischt
die "0".
Alle Handsender sind
abgemeldet.
RolloPort SX5 DuoFern
Alle DuoFern Sender sind
abgemeldet.
31
Page 32
12. Verwendung und Montage einer Lichtschranke SX5
D
Als zusätzliche Sicherheitseinrichtung können Sie
an den RolloPort SX5 Garagentorantrieb eine Lichtschranke anschließen (Art.-Nr. 8000 00 51).
Zusätzlich gilt für den RolloPort SX5 DuoFern
◆ Garagentorantriebe mit automatischem Zulauf
(z.B. RolloPort SX5 DuoFern) müssen neben einer
serienmäßig vorhandenen Kraftbegrenzung, über
eine zusätzlich angeschlossene Sicherheitseinrichtung (z. B. Lichtschranke) verfügen.
◆ Der RolloPort SX5 DuoFern darf nur mit einer
zusätzlich angeschlossenen Lichtschranke im
Automatikbetrieb (automatisches Schließen)
verwendet werden.
13. Anschluss elektrischer Zusatzeinrichtungen
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
◆ Der Anschluss von elektrischen Zusatzeinrichtun-
gen darf nur durch eine zugelassene Elektrofachkraft erfolgen.
◆ Ziehen Sie vor dem Öffnen der Abdeckhaube
immer den Netzstecker und prüfen Sie die Anlage
auf Spannungsfreiheit.
Herstellerfremdes Zubehör kann zu Fehlfunktionen oder zu Sachbeschädigungen führen.
◆ Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör.
Fremdspannung an den Schraubklemmen für den
externen Taster führt zum Kurzschluss und zur
Zerstörung der Antriebselektronik.
◆ Keine Fremdspannung an die Klemme für den ex-
ternen Taster anschließen die Klemmen sind
potentialfreie Kontakte.
Funktionsbeschreibung für den Betrieb mit
einer Lichtschranke.
Wird das Signal der Lichtschranke unterbrochen,
während das Garagentor schließt, stoppt der Garagentorantrieb und fährt anschließend bis zum oberen
Endpunkt.
Montage einer Lichtschranke SX5
Lesen Sie dazu die entsprechende Bedienungsanleitung.
Elektrischer Anschluss einer
Lichtschranke SX5
Siehe Seite 33.
Die unsachgemäße Montage von externen
Tastern kann die Betriebssicherheit gefährden.
Montieren Sie Innentaster, Codierschalter etc. immer:
◆ außerhalb der Reichweite von sich bewegenden
Teilen.
◆ in Sichtweite des Tores
◆ mindestens in 1,5 m Höhe
HINWEIS!
Zum elektrischen Anschluss des RolloPort SX5 müssen
Sie die beiden Schrauben in der Schutzhaube (2) lösen
und die Schutzhaube (2) vom Antrieb abnehmen.
32
Page 33
EMRGGNDDOOR
24 VGNDIR1
EMRGGNDDOOR
15 VGND IR
13.1 Anschlussplan für elektrische Zusatzeinrichtungen
Entfernen Sie vor Anschluss einer Lichtschranke oder
eines Schlupftürkontakts, jeweils die werkseitig
vorhandene Brücke.
33
Page 34
14. Manueller Betrieb des Tores
Im Falle eines Stromausfalls:
D
1. Wollen Sie das Tor bei Stromausfall manuell
bedienen, müssen Sie am Seil der Notentriegelung ziehen, damit diese das Tor vom Antrieb
entriegelt.
Danach können Sie das Tor frei bewegen.
Wenn der Strom wieder da ist:
1. Bedienen Sie den Handsender oder den Wandschalter.
Es besteht Verletzungsgefahr. Das Tor kann
beim Entriegeln unkontrolliert herunterfallen
(z.B. wenn das Tor sich nicht im Gleichgewicht
bendet).
◆ S chließen oder önen Sie nach jeder Entriegelung
das Tor immer vollständig.
◆ Die Notentriegelung ist nicht für den “täglichen
Gebrauch” bestimmt.
HINWEIS!
Das Einkuppeln erfolgt automatisch.
34
Page 35
15. Anleitung für den Anwender
D
Hinweise für den Einsatz
◆ Überprüfen Sie das Antriebssystem um festzustel-
len, ob es sich beim ersten Einsatz des Garagentorantriebs leicht bewegt.
◆ Überprüfen Sie nach einiger Zeit im Gebrauch
regelmäßig, ob das Tor beim Önen/Schließen
horizontal bleibt und ob die Feder genügend
Kraft hat, um das Tor zu heben. Fügen Sie zu allen
beweglichen Teilen regelmäßig eine geeignete
Menge Schmiermittel hinzu.
◆ Im Falle eines Stromausfalls können Sie die
Notentriegelung ziehen und das Tor von Hand
frei bewegen.
1. Im Falle eines Stromausfalls stoppt das Tor
seine Bewegung.
2. Drücken Sie, sobald der
Strom wieder zur Verfügung steht, eine beliebige Taste des Handsenders. Das Tor önet
sich.
◆ Wenn der Strom wieder zur Verfügung steht,
können Sie den Handsender oder die Wandkonsole bedienen, die Notentriegelung rastet
auto matisch ein.
◆ Das Tor kann danach wieder mit dem Handsender
oder der Wandkonsole bedient werden.
3. Entsprechend dem Programmspeicher hebt
sich das Tor bis zum oberen Endpunkt und bleibt
dann stehen.
Normalbetrieb
◆ Fernbedienung
Durch Drücken einer beliebigen Taste des Hand senders kann das Tor geönet, geschlossen oder
angehalten werden.
◆ Handbedienung
Im Falle eines Stromausfalls kann das Öffnen
oder Schließen des Tors von Hand er folgen, sobald
der Antrieb entkoppelt wurde, s. Seite 34.
35
Page 36
16. Wartung
D
Durch defekte Toranlagen bzw. Sicherheitseinrichtungen besteht Verletzungsgefahr.
Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie die empfohlenen
Wartungsintervalle für Ihre Toranlage inkl. aller
Sicherheitseinrichtungen einhalten.
Wartungsintervall:
Lassen Sie die Toranlage vor der ersten Inbe-
triebnahme, je nach Bedarf jedoch mindestens
einmal jährlich von einem Fachbetrieb prüfen.
Regelmäßige Prüfungen der Verschleißteile
Es besteht Verletzungsgefahr durch defekte
bzw. verschlissene Bauteile.
Prüfen Sie daher die Anlage regelmäßig auf Anzeichen
von Verschleiß, Beschädigung oder auf mangelhafte
Balance des Tores.
Benutzen Sie das Tor auf keinen Fall, wenn Reparaturoder Einstellarbeiten durchgeführt werden müssen, da
ein Fehler in der Anlage oder ein falsch ausbalanciertes
Tor Verletzungen verursachen kann.
16.1 Monatliche Prüfung der Hinderniserkennung (Kraftbegrenzung)
1. Fahren Sie das Tor in die Endstellung auf.
2. Legen Sie einen 50 mm hohen Gegenstand, z. B.
einen Holzklotz, in die Laufrichtung des Tores.
3. Schließen Sie das Tor durch Betätigen des
Handsenders.
4. Stößt das Tor bei Schließen oder Önen gegen
ein Hindernis, stoppt der Antrieb automatisch
und önet das Garagentor vollständig.
5. Entfernen Sie anschließend das Hindernis.
6. Nach der Beseitigung des Hindernisses können
Sie den Garagentorantrieb wieder normal
bedienen.
Prüfen Sie:
◆ Alle Schraubenverbindungen auf festen Sitz
◆ Kabel auf Beschädigung
◆ Federn und Befestigungsteile
Es besteht Verletzungsgefahr durch die sehr
stark gespannten Torfedern.
◆ Tauschen Sie niemals selbst die Tor federn aus.
◆ Lassen Sie alle Arbeiten an der Tormechanik und
den Federn von einem Fachmann durchführen.
Einen ca. 50 mm Holzklotz in die Laufrichtung des
Tores legen.
Die Justierung falls notwendig korrigieren und
erneut überprüfen, da eine unkorrekte Justierung eine Gefährdung darstellen kann.
36
Page 37
TD
17. Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
Motor: 24 V (DC) Gleichstrom
Antriebsart: Zahnriemen
Stand-by-Verbrauch:
- RolloPort SX5 DuoFern: < 1,0 W
- RolloPort SX5: < 1,5 W
Zugkraft: max. 900 N / 90 kg
Torlaufgeschwindigkeit:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Dieses Produkt muss an einer
autorisierten Stelle für das Recyceln von Elektronik und
Elektrogeräten entsorgt werden.
Durch das Sammeln und Recyceln von Abfällen helfen
Sie natürliche Ressourcen zu schonen und stellen
sicher, dass Produkte in umweltfreundlicher Art und
Weise entsorgt werden.
39
Page 40
21. Garantiebedingungen
i
D
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH gibt eine 36monatige Garantie für Neugeräte, die entsprechend
der Einbauanleitung montiert wurden. Von der
Garantie abgedeckt sind alle Konstruktionsfehler,
Materialfehler und Fabrikationsfehler.
Ausgenommen von der Garantie sind:
◆ Fehlerhafter Einbau oder Installation
◆ Nichtbeachtung der Einbau- und Bedienungs-
anleitung
◆ Unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung
◆ Äußere Einwirkungen wie Stöße, Schläge oder
Witterung
◆ Reparaturen und Abänderungen von dritten,
nicht autorisierten Stellen
◆ Verwendung ungeeigneter Zubehörteile
◆ Schäden durch unzulässige Überspannungen
( z.B. Blitzeinschlag )
◆ Funktionsstörungen durch Funkfrequenzüber-
lagerungen und sonstige Funkstörungen
Innerhalb der Garantiezeit auftretende Mängel beseitigt RADEMACHER kostenlos entweder durch Reparatur
oder durch Ersatz der betreenden Teile oder durch
Lieferung eines gleichwertigen oder neuen Ersatzgerätes. Durch Ersatzlieferung oder Reparatur aus
Garantiegründen tritt keine generelle Verlängerung
der ursprünglichen Garantiezeit ein.
with your purchase of this garage door drive, you have
decided in favour of a quality product manufactured
by RADEMACHER. Thank you for the trust you have
placed in us.
The RADEMACHER garage door drive has been
designed in an eort to achieve the greatest possible
ease of operation. Having applied uncompromising
quality standards and thorough testing, we are proud
to be able to present this innovative product to you.
It’s brought to you by
all the highly-qualied
personnel here at
RADEMACHER.
These instructions...
...describe how to install, connect and operate the
RolloPort SX5 and RolloPort SX5 DuoFern.
Before you begin, please read these instructions
through completely and follow all the safety instructions.
These operating instructions form a component of
the product. Please store them in an accessible place.
Please pass the operating instructions on when
handing over the garage door drive to other people
or future owners.
Damage resulting from non-compliance with these
instructions and safety instructions will void the guarantee. We assume no liability for any consequential
damage.
42
Page 43
i
Contents
EN
i Dear Customer, ............................... 42
1. Scope of delivery ............................... 44
2. General view ............................... 45
3. Key to symbols ............................... 46
4. General safety information ............................46
After unpacking the product, please compare
the contents of the package with this list:
1. 1 x Drive
1
2.
41
D Garagentorantrieb RolloPort SX5 und RolloPort SX5 DuoFern
EN Garage door drives RolloPort SX5 and RolloPort SX5 DuoFern
3.
12.
nur für RP SX5
only for RP SX5
13.
2. 1 x Operating instructions
3. 2 x Manual transmitters
4. 1 x Manual transmitter, incl. wall bracket
(for RP SX5 only)
5. 1 x Door connector, bent
6. 1 x Middle support clip
7. 3 x Fixing bracket
8. 1 x Header bracket
4.
14.
9. 1 x Door bracket
10. 1 x Connector
11. 8 x Self-tapping hexagon screw (6 x 15 mm)
12. 1 x Bolt (6 x 80 mm) with hexagon nut and
5.
15.
protective sleeve
13. 1 x Bolt (8 x 20 mm)
14. 1 x Securing bolt (2 x 20 mm)
15. 4 x Bolt (8 x 20 mm) with hexagon nut, protective
6.
16.
sleeve and plain washer
16. 6 x Wall plug (10 mm)
17. 6 x Hexagon screw 8 x 60 mm)
18. 1 x Spike
7.
17.
19. 2 x Mounting strap
20. – three-section rail + two connectors
21. 1 x Radio code switch
8.
9.
10.
44
18.
19.
20.
21.
Page 45
2. General view
i
EN
1
2
4
789
1110
Legend
1 = Drive, including lighting
2 = Cover panel (removable)
3 = Manual transmitter
4 = Control LED
5 = 1 Buttons on the manual transmitter
6 = 2 Buttons on the manual transmitter
3
5
6
7 = Set button (S)
8 = Display (2 digit)
9 = Button for adjustment (+)
10 = Button for adjustment (–)
11 = Programming button (P)
45
Page 46
3. Key to symbols
STOP
STOP
STOP
STOP
i
EN
Risk of fatal electric shock.
This sign warns of danger when working on electrical
connections, components, etc. It requires that safety
precautions be taken to protect the life and health of
the person concerned.
This symbol warns of malpractices that can
result in personal injury or property damage.
Please ensure that all instructions marked with this
symbol are followed.
4. General safety information
i
CAUTION!
For your safety and the safety of others, it is
essential that you follow these instructions
carefully.
Please ensure that these instructions are kept in a
safe place.
Work on electrical systems entails the risk of
fatal electric shock.
◆ All work on the drive and the electrical system
may only be carried out by a qualied electrician
in accordance with these operating instructions,
see page 72.
◆ Always remove the power cable plug from the
mains socket prior to undertaking any work on
the door or door drive.
The use of defective equipment can lead to
personal injury and damage to property (electric
shocks or short circuiting).
◆ Never use defective or damaged equipment.
◆ Check the drive and mains cable to ensure they are
free from damage.
◆ If the power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
◆ Please consult our customer service department
(see page 80) in the event that you discover damage
to the equipment.
Important safety information which can lead
to property damage if not observed.
Please pay particular attention and carefully follow all
instructions marked with this symbol.
NOTE!
This is to draw your attention to information that is
important for trouble-free operation.
Faulty doors can result in serious injury.
◆ The operation of the door must not be hindered by
badly adjusted springs or poorly functioning door
mounts or door constructions.
◆ There is a risk of injury due to the tightly tensioned
door springs. Never attempt to replace the door
springs yourself.
◆ Have all work on the door mechanics and springs
carried out by a qualied engineer.
Power-driven doors entail the risk of crushing
and shearing at the closing edge.
◆ Ensure that during operation there are no persons
in the swivelling range of the garage door.
Incorrect use leads to an increased risk of
injury.
◆ Never reach into the moving door or into moving
parts.
◆ The door should never be operated out of sight
without additional safety equipment (e.g. light
barrier), see page 72.
◆ Instruct all persons who operate the garage door
in the safe use of the garage door drive.
46
Page 47
STOP
4. General safety information
i
EN
◆ Do not allow anyone to go through under the
moving door.
◆ Keep children away when the door is moving.
◆ Do not allow children to play with the door or with
the manual transmitter.
◆ Please store the manual transmitter in such a way
that it cannot unintentionally be operated, for
example, by playing children.
◆ Only drive through the door when it is fully open
and at a standstill.
◆ This equipment is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
equipment by a person responsible for their safety.
5. Proper use
i
Use the garage door drive only:
◆ for opening and closing of approved garage
doors, see page 49 / 77.
◆ for non-commercial use
◆ according to the information and security
requirements given in this manual.
Any other usage would be regarded as improper use.
If safety attachments are defective or out of
operation there is a risk of injury or damage to
property.
◆ Before commissioning and thereafter once a
month, inspect for correct functioning of the safety
equipment (e.g. the power limiter).
◆ Never attempt to deactivate the safety equipment.
◆ Keep the door limit stop on the ground free of ice,
snow, dirt and stones.
The mains socket and plug must be easily accessible at all times.
A lack of maintenance can lead to personal injury
through damage to your garage door drive, the
associated safety devices and the garage door
system.
◆ Observe all maintenance intervals, see page 76.
◆ Test the safety equipment regularly, see page 76.
Applies additionally to RolloPort SX5 DuoFern
◆ Garage doors with automatic closing (e.g. RolloPort
SX5 DuoFern) must be tted with an additionally
connected safety device (e.g. light barrier), in addition to the standard equipped power limiter.
◆ The RolloPort SX5 DuoFern may only be used
in automatic mode (automatic closing) with an
additionally connected light barrier, see page 72.
47
Page 48
5.1 Operating conditions
i
EN
◆ Only operate the RolloPort garage door drive in
dry rooms.
◆ The garage door must be able to be opened and
closed easily by hand and must not jam.
◆ Ensure that the overhead ceiling runners are always
free of grease and dirt. Dirty overhead ceiling runners hinder proper operation.
◆ An easily accessible 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
socket must be available at the installation site.
6. Improper use
i
Using the garage door drive for purposes other
than previously mentioned is impermissible.
◆ This applies especially to:
– all manual radio transmitters
– the RolloPort SX5 DuoFern
– the DuoFern radio system and its
components
Never use the above mentioned components
for remote control of appliances and systems
with increased safety-relevant requirements or
where there is an increased accident risk. Such
applications require additional safety equipment.
Observe the respective statutory regulations for
the installation of such systems.
◆ Do not install the garage door drive outside.
The RolloPort garage door drive may not be
used for the following areas of application:
◆ in commercial establishments
◆ to drive other objects
◆ in continuous operation
◆ Remote operation with a manual transmitter
as well as the installation and operation of the
DuoFern radio system and its components (e.g.
RolloPort SX5 DuoFern) is only permitted for those
systems and devices where a malfunction in the
transmitter or receiver would not cause a danger to
personnel or property or where this risk is already
covered by other safety equipment.
NOTE!
Radio systems which transmit on the same frequency
can cause interference.
Incorrectly performed structural alterations
result in the risk of injury.
Do not carry out any structural alterations to the drive,
the garage door or any existing safety equipment which
deviate from the measures described in this manual.
Such alterations endanger the operating safety.
Incorrect assembly may lead to risk of injury
Movable parts of the garage door must not extend into
public footpaths or cycle paths.
Information about product liability
The manufacturer is not liable for damage resulting
from incorrect or improper use (see warranty conditions).
The RolloPort SX5 DuoFern may not be used
without additional light barriers, see page 72.
48
Page 49
7. Approved garage door types
i
◆ swing out standard up-and-over doors
◆ sectional doors
The doors must move smoothly and comply with the
regulations of the following standards: EN 12453 and
EN 12604.
EN
7.1 Inadmissible types of garage door
i
Doors which require tilting and rotating movements may not be operated with the RolloPort
garage door drive.
Up-and-over
doors
Ceiling sectional
doors
Non-swinging tilting
door
49
Page 50
8. Functional description
i
i
EN
The RolloPort SX5 and SX5 RolloPort DuoFern are
electronic garage door drives suitable for use with all
standard up-and-over and sectional doors (see page 49).
Flexible installation options
The 90° rotatable drive unit oers exible installation
options. The quiet-operation belt drive provides secure
power transmission.
Extensive convenience functions
The RolloPort SX5 and RolloPort SX5 DuoFern oer
extensive convenience functions (see chap. 8.1) for
individual customisation on-site.
Both garage door drives are equipped with an obstacle
detection system including reversing function and have
an internal emergency release for manual operation in
case of power failure.
Manual control on site
Additionally, an external switch can be connected for
manual control on site.
i
8.1 Brief description of the convenience functions
Intelligent microcomputer
Intelligent, computerised, exact positioning of travel,
prompt power determination, reverses if obstructions
are met.
Drive
Low noise, soft start and soft stop protect the drive and
ensure a long service life.
Display information
Operating mode and digital menu shown in display:
◆ L = Normal mode
◆ F/H = A fault has been detected by the electronics *
◆ A = The light barrier has been interrupted *
* See page 78 (Fault rectication)
Cryptoguard
Rolling code technology provides billions of code
combinations and makes every manual transmitter
unique, thereby protecting against unauthorised
access.
RolloPort SX5 DuoFern
The RolloPort SX5 DuoFern is designed for use within
a radio network and can be integrated and controlled
with a DuoFern Home Pilot® or other DuoFern controllers.
The RolloPort SX5 DuoFern must be connected
to the DuoFern network.
In order that the RolloPort SX5 DuoFern can receive
control commands from the DuoFern network, you
must log it in to a DuoFern HomePilot® or another
DuoFern device, see page 71.
To do so, please read the operating instructions for the
respective DuoFern device.
Further information on the DuoFern system can
be found at:
http:/www.radmacher.de/duofern
Alarm unit
The alarm sounds when the door is left open for longer
than 10 minutes. The alarm stops when the door is
closed again (refer to "Alarm settings" on page 66).
Emergency release
The door can be manually operated by pulling down
on the emergency release cable in the event of power
failure.
Automatic closing function
The automatic closing time of the door can be set from
30 to 240 seconds, please refer to page 66 / 67.
2000-cycle alarm
When the drive has run 2000 cycles, it will beep to
remind the user to service the mechanical system,
please refer to page 67.
50
Page 51
8.1 Brief description of the convenience functions
i
EN
Lighting
The garage door drive has an integrated energy-saving
LED lighting system which is switched on after each
switching impulse and which goes o again automatically after 3 minutes.
Additional connecting options for external accessories and safety unit
In addition you can connect an external switch and an
infrared light barrier, see page 72.
8.2 Functional description/ obstacle detection
i
The drive has an automatic obstacle detection system
(through internal monitoring of power).
If the door encounters an obstruction when closing or
opening, the drive stops the door automatically and
moves it in the opposite direction until it reaches the
corresponding end point.
After removing the obstruction, you can operate the
garage door drive normally again.
Opening speed:
The opening speed can be adjusted in three stages.
It is configurable between 11 cm/s up to 19 cm/s
(factory setting), see page 68.
Back-jump function
With active back-jump function, the drive moves briey
in the respective opposite direction after reaching the
end point. This reduces mechanical strain in both end
positions and enables easier operation of the emergency release (see page 69).
The back-jump function can be activated and deactivated.
8.3 Functional description / emergency release
i
In the event of a power cut, the door can be operated
manually by pulling the emergency release cable.
There is a risk of injury. The door can fall down
in an uncontrolled manner (for example, if the
springs are weak or broken, or if the door is not
properly balanced).
◆ Always close or open the door fully after each
release.
◆ The emergency release is not intended for every-
day use.
51
Page 52
9. Important assembly instructions
STOP
EN
CAUTION!
Important instructions for a safe installation.
Follow all installation instructions carefully.
Incorrect installation can lead to serious
injuries.
Before assembly, check...:
◆ ...whether your drive is suitable for the type of
garage door and the garage door height.
◆ ...that the door is in per fect mechanical condition.
The door must be smooth running and be balanced. Check whether it opens and closes properly.
◆ Open the door approximately 1 m and then let go.
A balanced door should remain in this position.
If not, have your door adjusted by a specialist
company.
◆ The operation of the door must not be hindered by
badly adjusted springs or poorly functioning door
mounts or door constructions.
Before installing the drive...,
◆ ...remove all unnecessary ropes or chains and
switch off any equipment, such as locks, not
needed for powered operation.
During installation there is a risk of injury due
to the unsecured door falling suddenly.
◆ During the installation work, ensure that there are
no persons in the swivelling area of the garage
door.
Faulty installation can result in serious accidents and injuries.
◆ Fit the actuator for the emergency release at a
height of less than 1.8 metres.
◆ Use only the enclosed mounting materials and only
original spare parts and original accessories.
◆ Any existing door locking devices already tted to
the door may hinder the correct functioning of the
door and must therefore be removed.
◆ Poor lighting hinders the installation work and
can result in injuries. Ensure that there is adequate
lighting during installation work.
◆ It is possible that during the installation work, you
may not be able to open the door for a short period
of time.
◆ This drive is not to be used with doors having open-
ings exceeding 10 mm in diameter or having edges
or protruding parts a person could grip or stand on.
52
Page 53
9.1 Required tools
You require the following tools for installation:
9.2 Remove the door locks
1. Remove all vertical and horizontal door locks
and catches.
NOTE!
Keep the old door locks in a safe place.
In the event that you should remove the garage
door drive, you will have to t these again in order
to restore the original state of the door.
EN
53
Page 54
9.3 Take measurements
1. Measure up and mark the centre of the door.
Mark the centre of the door, as shown, on the upper
edge of the door, on the door lintel and on the garage
ceiling.
EN
2. Determine the distance between the top edge
of the door and the ceiling.
Close the door slowly and measure the distance between the top edge of the door and the ceiling.
NOTE!
The minimum distance should be 4 cm.
3. Installation advice for tting to sectional doors.
If the garage door drive is being used for a sectional
door, then the guide roller of the upper door segment
must be in the bend of the guide rail when the door
is closed.
Swing door
Sectional
door
min. 4 cm
min. 4 cm
✗
54
CorrectWrong
Page 55
9.4 Assembly of the rails
EN
NOTE!
The RolloPort SX5 is supplied with three rails:
◆ two end pieces, including a pre-mounted toothed
belt.
◆ a middle piece (without toothed belt) with two
connectors.
1. Lay the two end pieces with the pre-mounted
toothed belt on the ground, with the chain
lying as straight as possible between the two
end pieces.
2. Push the two enclosed connectors onto the middle piece and then lay the middle piece in the gap
between the two end pieces.
3. Insert the toothed belt into the middle piece.
4. Push each of the connectors onto the join
between the middle piece and each of the end
pieces.
Please ensure that each of the connectors lies in the
centre between the xing plates of the rail underside.
5. Finally, bend the xing plates outwards with a
small screwdriver.
As a result, the connectors can no longer be moved.
1
2
3
Connector 1 Connector 2
Fixing plates
9.5 Tension the toothed belt
1. Screw the clamping nut tight with a suitable
socket key (Ø 10 mm).
2. Adjust the tension of the toothed belt as shown
in the picture.
NOTE!
Due to manufacturing tolerances, the shown range of
approx. 37 - 41 mm can vary.
Ensure that the toothed belt is allowed to sag slightly
along the entire rail length, so that it is not excessively
tight. An excessively tight toothed belt can lead to drive
power loss.
1.
2.
55
Page 56
9.6 Connect the door drive housing to the rail
EN
1. First of all insert the connector (5).
2. Place the rail (4) with the inboard chain sprocket
(supplied pre-mounted into the rail) over the
connector (5).
3. Place the two xing brackets (2) over the rail (4)
and screw these rmly onto the drive housing
with the enclosed self-tapping hexagon screws
(6 x 15 mm).
1
2
IMPORTANT
Ensure that the microswitch (3) is not damaged when
mounting the rail.
Alternatively you can install the drive transversely to the
rail, e. g. if space is tight (see following page).
Page 57
9.7 Connect the door drive housing to the rail (90° drive assembling)
Alternative installation of the drive transversely to the rail.
1
2
4
5
EN
3
NOTE!
The microswitch (3) must always be positioned at the
end of the rail. For this reason, the microswitch (3)
must be correspondingly moved if the drive is installed
transversely (see gure above).
Mortal danger due to electric shock when undertaking any work on the microswitch (3).
◆ Arrange for a qualied electrician to move the
microswitch (3).
◆ The microswitch (3) may only be moved if the
system is fully de-energised.
◆ Always remove the mains plug and secure it to
prevent it being switched back on prior to undertaking the work.
◆ Check that the system is de-energised.
57
Page 58
9.8 Attachment of the drive and rail
EN
(A)
(C)
A / B / C / D refers to the following pages
Installation on the lintel
The installation should preferably be on the lintel, as
this means that the forces encountered can best be
absorbed.
Installation on the ceiling
For installation on the ceiling, you should rotate the
header bracket by 90 degrees and x it to the ceiling
further inward. The full rail length can then be used
as a result.
(D)
Installation on
the lintel
(B)
min. 1.5 cm
58
NOTE!
◆ When tted to the ceiling, the distance to the
door leaf must be a maximum of 25 cm.
◆ In the case of garage walls or garage ceilings
made of stone (concrete), use the enclosed hexagon screws (8 x 60) and wall plugs Ø 10 mm.
Installation on
the ceiling
max 25 cm
Page 59
9.9 (A) Installation of the header bracket (1)
EN
NOTE!
The header bracket (1) must be aligned with the midpoint of the door.
1. Mark out the position of the header bracket (1)
and drill the mounting holes (e. g. with a 10 mm
masonry drill bit).
2. Screw the header bracket (1) tight with the enclosed hexagon screws (3) [8 x 60 mm].
3. Subsequently guide the rail (4) and protective
sleeve (2.1) between the ends of the lintel
bracket (1) and push the screw (2) [6 x 80 mm]
through from the outside.
4. Finally secure the rail (4) by tightening the
hexagon nut.
9.10 (B) Installation of the xing bracket (5) at the drive head (7)
1. Push the xing bracket (5) onto the rail (4), as
close to the drive head (7) as possible.
2. Mark the mounting holes for the xing bracket
(5).
In order to do so, lift the entire construction and push
it against the ceiling.
NOTE!
Ensure that the rail (4) is aligned with the centre of
the door.
3. Drill the mounting holes (e. g. with a 10 mm
masonry drill bit).
4. Finally screw the xing bracket (5) to the garage ceiling with the enclosed hexagon screws
(8 x 60 mm).
2.1
2
1
Legend
1 = Lintel bracket
2 = Bolt (6 x 80 mm) with hexagon nut
◆ For plastic or thin-walled wooden doors, ad-
ditional cross-beams are necessary in order to
avoid damaging the door. In this case, consult
your door supplier.
◆ Use existing drill holes, if possible, to mount the
door bracket (8).
1. Place the door bracket (8) on the top edge of
the garage door and align it with the centre of
the door (in a line with the prole slide). Next,
mark out the four xing holes on the door frame.
8
9
10
Legend
8 = Door bracket
9 = Bolts (8 x 20 mm)
10 = Self-tapping hexagon screws (6 x 15 mm)
11 = Securing bolt (2 x 20 mm)
12 = Door connector, bent
11
12
2. Punch in the xing holes in the door frame with
the aid of the enclosed spike.
NOTE!
Self-tapping screws need sucient purchase in the
material. Check the thickness of your door frame.
If it is suciently thick you can also pre-drill the xing
holes with a 4 mm metal drill bit if you are not able to
punch in the holes with the spike.
60
CORRECT
Fixing hole made using
spike
The screw has sucient
support
WRONG
Fixing hole made by
drilling
The screw does not have
sucient support
Page 61
9.11 (C) Installation of the door bracket (8)
3. Screw the door bracket (8) tight to the frame
with the enclosed self-tapping hexagon screws
(8 x 15 mm).
4. Finally, x the door connector (12) to the door
bracket (8) with the enclosed bolt (9).
NOTE!
◆ A straight door connector is supplied pre-mounted, and
this is permanently xed to the rail.
◆ If you wish to use the bent door connector (12) enclosed
(depending upon your door particular conguration),
you must attach this with two hexagon screws (8 x 20)
to the straight door connector.
5. Finally, secure the bolt (9) by attaching the
securing bolt (11) to prevent it from slipping out.
9.12 (D) Installation of the middle support clip (13)
EN
12
8
9
1. Fit the middle support (13) clip at a suitable
place, as near as possible to the middle point
between the door and the drive head.
Legend
13 = Centre suspension
14 = Hexagon screws (8 x 60 mm)
13
14
61
Page 62
9.13 Important notes after installation
EN
◆ Ensure that the mechanism is properly adjusted
and that the drive reverses when the door contacts
a 50 mm high object placed on the oor (for drives
incorporating an entrapment protection system
depending on contact with the bottom edge of
the door), see page 76.
9.14 Attach safety notices with warning information
Improper use results in an increased risk of
injury.
◆ Permanently x the labels warning against en-
trapment in a prominent place or near any xed
controllers.
◆ Permanently x the label concerning the manual
release adjacent to its actuating member.
◆ Attach all labels so that they are clearly legible.
9.15 Establish operational readiness of the door
◆ Ensure that the drive prevents or stops the opening
movement when the door is loaded with a mass
of 20 kg, xed centrally on the bottom edge of the
door. This applies especially to drives which can be
used with a door that has openings in the door leaf
larger than 50 mm in diameter.
1. Move the door carefully, in order to engage the
prole slide.
2. Plug the mains plug into the socket and switch
on the electricity.
3. The light goes on and the unit gives a single beep
and the display shows ‘0’ at regular intervals.
10. Programming
In order that the following settings are correctly
stored and executed, you must carry out a nal
programming procedure according to page 70.
62
Page 63
10.1 Setting end points / setting the upper end point
EN
Carrying out the instructions in the wrong
order when setting the end points will result
in malfunctions. Be sure to keep to the setting
order specied.
1. Press "P" for approx.
5 seconds.
4. Press "+" or
press "–".
2. The drive beeps and
shows "1".
5. The door opens or
closes.
10.2 Setting the lower end point
Correct setting order:
1. Set upper end point
2. Set lower end point
3. Press "P",
"1" ashes.
6. If the door has moved upwards to the required
position, press "P" to save
the upper end point.
1. Press "+", the
display shows "2".
4. The door opens or
closes.
2. Press "P",
"2" ashes.
5. If the door has moved downwards to the required position,
press "P" to save the lower end point.
3. Press "+" or
press "–".
63
Page 64
10.3 Carry out reference run for power measurement
During the reference run there is a risk of injury,
as the drive develops extremely strong forces.
EN
1. Press "+", the
display shows "3".
press the "P" button
twice.
7. Conclude programming
(refer to page 70 /
method 1).
2. Press "P",
"3" ashes.
5. The door goes down.4. After it has stopped,
NOTE!
◆ Once you have set the two end points and the reference run for power measure-
ment, you have fullled the basic settings required for safe operation.
◆ If you do not require any further settings, you must conclude programming
as specied in Method 1 on page 70, in order to adopt the basic settings you
have just programmed.
◆ After this, you can conclude the following individual settings, either singly
or after all the settings have been programmed, using Method 2 on page 70 .
3. The door goes up
automatically.
6. After it has stopped, press "P",
to save the information.
"0" will be displayed at regular
intervals in order to conclude the
programming and set the drive in
to an idle state.
64
Page 65
10.4 Adjust power limiting as required
EN
NOTE!
The drive is preset to stage 3 by the supplier. If required
(e. g. if the power level is too low) you can subsequently
adjust the power limiting setting.
1. Press "P" for approx.
5 seconds.
4. Press "+" or press "–" to
select the stage.
2. Press "+".
(if necessary press several
times) until "4" is displayed.
LowHigh
If the power level is too low, the door movement
will be impaired, particularly if the mechanical
structure of the door is not well balanced.
3. Press "P", the display
shows "7" (stage 3).
Power level
Factory setting
5. Press "P", in order
to store the setting.
After resetting of the power level, it is absolutely necessary to repeat the reference run for power limiting
and to conclude the programming again.
Risk of injury if reference run is not undertaken for purposes of power measurement. Also there is a risk of
injury during the reference run process, as the drive develops a high degree of force.
6. IMPORTANT
Repeat reference run
for power limiting
(refer to page 64).
7. Conclude programming
(refer to page 70 /
method 1).
65
Page 66
10.5 Alarm setting
(can also be congured for RolloPort SX5 DuoFern via HomePilot®)
EN
If the alarm is switched on, the drive beeps if
the door is open for longer than 10 minutes.
The signal tone is emitted for 30 seconds every
10 minutes.
1. Press "P" for approx.
5 seconds.
4. Press "+", the display
is "1".
(1 = on = the alarm setting
is switched on)
2. Press "+"
(press several times if necessary) until "5" is displayed.
5. Press "P" in order to
store the alarm setting.
10.6 Automatic closing time setting
(can also be congured for RolloPort SX5 DuoFern via HomePilot®)
To end the beeping:
Press the door control button to fully close the door.
3. Press "P", the display is "0".
(0 = o = factory setting)
6. Conclude programming (see
page 70 / Method 2) or proceed with next setting.
NOTE!
Before the door closes automatically, the drive beeps for 20
seconds. At the same time the
light ashes.
When the door starts closing, the
light shines durably and it beeps
permanently.
After the door has closed, the
drive ends the beeping and the
light remains on for a further 3
minutes.
66
1. Press "P" for approx.
5 seconds.
3. Press "P", the display is
"0".
(0 = o = factory setting)
2. Press "+"
(if necessary press several times)
until "6" is displayed.
4. Press "+", the display is "1".
(1 = on = automatic closing
time = 30 seconds).
Page 67
10.6 Automatic closing time setting
(can also be congured for RolloPort SX5 DuoFern via HomePilot®)
EN
5. Press "+" and select the
required closing time:
1 = 30 s
2 = 60 s
3 = 90 s
4 = 120 s
5 = 150 s
6 = 180 s
7 = 210 s
8 = 240 s
(maximum)
6. Press "P" in order to
store the setting.
10.7 2000 cycle alarm setting
(can also be congured for RolloPort SX5 DuoFern via HomePilot®)
After a period of time in use, regularly check to
see whether the door is level when opening/
closing, and whether the spring has enough force
to raise the door.
Add a suitable amount of lubricant to all moving
parts regularly.
1. Press "P" for approx.
5 seconds.
2. Press "+"
(if necessary press several
times) until "7" is displayed.
7. Conclude programming
(see page 70 / Method 2)
or proceed with next
setting.
NOTE!
If this function is activated, after 2000 cycles the drive
will indicate with a short whistling tone at regular
intervals that door maintenance must be carried out.
To end the alarm tone
Switch the power o and back on again, or press the
"P" button for 5 seconds.
3. Press "P", the display is "0".
(0 = o = factory setting)
4. Press "+", the display
is "1".
(1 = on)
5. Press "P" in order to save
the setting.
6. Conclude programming (see
page 70 / Method 2) or proceed
with next setting.
67
Page 68
10.8 Opening speed setting
(can also be congured for RolloPort SX5 DuoFern via HomePilot®)
EN
With this function you can set the speed of the upwards
movement to your individual requirements.
1. Press "P" for approx.
5 seconds.
2. Press "+".
(press several times if
necessary) until "8" is
displayed.
Conguration of the upwards movement speed is set
in cm/s (centimetres per second).
3. Press "P", the display is "1".
1 = 11 cm/s opening
speed
3 = 19 cm/s = factory setting
4. Press "+" or "–" and
68
select the desired
opening speed.
1 = 11 cm / s
2 = 15 cm / s
3 = 19 cm / s
(maximum)
5. Press "P" in order to
store the setting.
6. Conclude programming
(see page 70 / Method 2) or
proceed with next setting.
Page 69
10.9 Back-jump function setting
(can also be congured for RolloPort SX5 DuoFern via HomePilot®)
Function
After closing, the jump-back function relieves the
drive components by briey moving in the opposite
direction (10 cm).
EN
1. Press "P" for approx.
5 seconds.
4. Press "+", the display
is "1".
(1 = on = the back-jump
function is switched on)
2. Press "+".
(press several times if
necessary) until "9" is
displayed.
5. Press "P" in order to
store the setting.
3. Press "P", the display is "0".
(0 = o = factory setting)
6. Conclude programming
(see page 70 / Method 2) or
proceed with next setting.
69
Page 70
10.10 Conclude programming
EN
NOTE!
◆ Please note: this concluding step must be
carried out, otherwise the information stored
will be lost.
You can conclude the programming in two ways:
Method 1: Carry out this method without fail after the reference run.
1. After the reference run,
press "–".
(press several times if
necessary) until "1" is
displayed.
Method 2: After all other settings
2. Keep "P" pressed for
5 seconds.
The following applies to RolloPort SX5 DuoFern:
The programming must be completed so that you
can make settings in the DuoFern network or on the
HomePilot®.
3. "0" will be displayed
at regular intervals in
order to conclude the
programming and set
the drive into an idle
state.
1. After completing any
setting, press "P" for
5 seconds.
70
2. "0" will be displayed
at regular intervals in
order to conclude the
programming and set
the drive into an idle
state.
Page 71
11. Logging on/o manual transmitters and DuoFern HomePilot®
Logging on manual transmitters or DuoFern transmitters:
EN
1. Press "S" for approx. 2
seconds and then let go.
RolloPort SX5 DuoFern
4. Logging on a DuoFern
transmitter or a
HomePilot®.
◆ Switch the DuoFern
transmitter orthe
HomePilot® to registering mode.
Logging o manual transmitters or DuoFern
transmitters:
2. Two green dots ash
briey at the bottom
of the display by way of
conrmation.
Login is undertaken automatically.
If registration is successful,
the left-hand dot lights up for
approx. two seconds.
3. Logging on a manual
transmitter.
◆ Press 2 x on the previously
set button of the manual
transmitter.
A signal tone is emitted by the
drive during the log-on process by way of conrmation.
NOTE!
After successfully registering you can
operate your garage door drive with
the manual transmitter. You can register
a maximum of 16 additional manual
transmitters.
RolloPort SX5 DuoFern
You can register a maximum of 20 additional DuoFern transmitters.
For security reasons, a manual transmitter must
be de-registered in the event of loss, to prevent
the garage door from being operated by unauthorised persons.
1. Press and hold "S" for 8
seconds.
2. The "0" goes out in the
display.
All manual transmitters are
logged o.
RolloPort SX5 DuoFern
All DuoFern transmitters are
logged o.
71
Page 72
12. Application and installation of light barrier SX5
EN
As an additional safety device you can equip the
RolloPort SX5 garage door drive with a light barrier
(item no. 8000 00 51).
Applies additionally to RolloPort SX5 DuoFern
◆ Garage doors with automatic closing (e.g. RolloPort
SX5 DuoFern) must be tted with an additionally
connected safety device (e.g. light barrier), in addition to the standard equipped power limiter.
◆ The RolloPort SX5 DuoFern may only be used in
automatic mode (automatic closing) with an additionally connected light barrier.
13. Connecting additional electrical equipment
When working on electrical systems there is a
risk of danger to life due to electrocution.
◆ The connection of additional electrical equipment
must only be carried out by a qualied electrician.
◆ Before opening the protective cover always dis-
connect the equipment from the mains power
supply and check that the system is free of
voltage.
Accessories from other manufacturers may
result in malfunctions or damage to property.
◆ Use only original accessories. A separate source
voltage at the screw type terminal for the external
switch will result in a short circuit and will destroy
the drive’s electronics.
◆ No external voltage may be applied to the terminal
for the external switch. The terminals are potentialfree contacts.
Functional description for operation with a
light barrier
If the signal from the light barrier is interrupted while
the door is closing, the garage door drive stops and then
moves to the upper end point.
Installation of light barrier SX5
Please refer to the respective operating manual.
Electrical connection of
light barrier SX5
See page 73.
If external switches are not connected properly,
the operational safety of the equipment is at risk.
Always mount the internal switch, code switch, etc.:
◆ outside the range of movable parts
◆ within visibility of the door
◆ at a height of at least 1.5 metres
NOTE!
In order to make the electrical connection for the
RolloPort SX5, it is necessary to release the two screws
from the protective hood (2) and take the protective
hood (2) o the drive.
72
Page 73
13.1 Connection diagram for additional electrical equipment
Remove the respective factory installed bridge
before connecting a light barrier or a pass door
contact.
73
Page 74
14. Manual door operation
In the case of power failure:
EN
1. If you wish to manually operate the door in the
event of a power cut, you must pull the emergency release cable so that this releases the door
from the drive.
After that you can move the door freely.
If power recovers:
1. Operate the manual transmitter or the wall
switch.
There is a risk of injury. The door can fall down
uncontrollably when released (e. g. if the door
is not balanced)
◆ Close or open the door fully after each release.
◆ The emergency release is not intended for
everyday use.
NOTE!
Engagement occurs automatically.
74
Page 75
15. Instructions for the user
EN
Notes for use.
◆ Check the drive system to determine whether it
moves smoothly the rst time the garage door
drive is used.
◆ After some time in use, check regularly to see
whether the door remains horizontal when opening and closing and whether the spring has enough
power to lift the door. Lubricate all movable parts
regularly with a suitable lubricant.
◆ In the event of a power cut, you can pull the emer-
gency release and freely move the door manually.
1. In the event of a power
cut, the door stops moving.
2. Once the power is back
on, press a button on the
manual transmitter, and
the door will open. The
door opens.
◆ When the power is back, you can operate the
manual transmitter or the wall panel, and the
emergency release will engage automatically.
◆ The door can then be operated again with the
manual transmitter or the wall panel.
3. In accordance with the
programmable memory,
the door lifts to the upper end point and then
stops.
Normal operation
◆ Remote control
By pressing the manual transmitter, the door can
be opened, closed or stopped.
◆ Manual operation
In the event of a power cut, the door can be opened
or closed manually as soon as the door drive has
been disengaged (refer to page 74).
75
Page 76
16. Maintenance
EN
Defective door systems and safety equipment
result in the risk of injury.
For your safety, you should comply with the
recommended maintenance intervals for your
door system, including all safety equipment.
Maintenance interval:
Have the door system inspected by a specialist
company before commissioning and then as
required, but at least once a year.
Regular checks of wearing parts:
There is a risk of injury due to defective or worn
components.
Check the system therefore regularly for signs of wear,
damage or lack of balance of the door.
Do not use the door under any circumstances if repairs or
adjustments need to be made, as a faulty or imbalanced
door can lead to injuries.
16.1 Monthly checks on the obstacle detection system (power limiting)
1. Run the door into the fully open position.
2. Place a 50 mm high object, e. g. a wooden block,
in the direction of travel of the door.
3. Close the door by actuating the manual transmitter.
4. If the door hits an obstruction when closing
or opening, the drive automatically stops and
opens the garage door fully.
5. After this, remove the obstruction.
6. After removing the obstruction, you can operate
the garage door drive normally again.
Check:
◆ All screwed connections to ensure they are tight
◆ Cables for damage
◆ Springs and xing parts
There is a risk of injury due to the tightly
tensioned door springs.
◆ Never attempt to replace the door springs
yourself.
◆ Have all work on the door mechanics and springs
carried out by a qualied engineer.
Placing an approx. 50 mm wooden block in the direction of travel of the door.
If necessary, correct and check the alignment
once again, as an incorrect alignment cause
pose a threat.
76
Page 77
TD
17. Technical Specications
Supply voltage: 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
Motor: 24 V (DC)
Drive type: Toothed belt
Standby consumption:
- RolloPort SX5 DuoFern: < 1.0 W
- RolloPort SX5: < 1.5 W
Tractive force: max. 900 N / 90 kg
Speed of door operation:
- Opening direction: 11 / 15 / 19 cm / second (adjustable)
- Closing direction 11 cm / second
Permissible ambient temperature: –10 to + 40 °C
Illumination: Integrated power LED with time limit
Overall length:
- standard assembling: 3475 mm
- with 90° assembling 3335 mm
Maximum lift: 2550 mm
Manual transmitter radio frequency 433 MHz rolling code
Transmission frequency RolloPort SX5 DuoFern: 434.5 MHz
Transmission power RolloPort SX5 DuoFern: max. 10 mW
Max. number of DuoFern devices: 20
Radio range RolloPort SX5 DuoFern: max. 50 meters in open areas
max. 30 m in buildings, depending on the building structure
EN
17.1 Permitted garage door dimensions
i
Maximum door size: 12.5 m2 (for easily movable up-and-over and sectional doors)
Minimum lintel height: 4 cm
Maximum inll weight for up-and-over doors: (7 kg/m
2
)
77
Page 78
18. Troubleshooting
i
FaultCausesSolution
EN
The drive does not work.
The manual transmitter cannot
actuate the drive.
The range of the manual transmitter
is too low.
The toothed belt moves, but the door
does not.
The toothed belt has some sag and
is noisy.
The door does not move and the screen
is blank. The red LED on the printed
circuit board has come on.
1. The plug is not inserted prop-
erly.
2. The fuse has been tripped.
1. The manual transmitter may
have been wrongly registered or
has not been registered at all.
2. The battery is dead.
The battery may be dead.Replace with a new one of the same
The emergency release may have been
triggered.
The toothed belt is slack due to the
reduced tension of the belt.
The door system is not well balanced
and causes excessive peak power. This
causes the protective function of the
drive to be triggered.
1. Plug the mains plug into the
mains socket.
2. Have the cause checked by a
qualied engineer, then reset
the fuse.
1. Register the manual transmitter
again, refer to page 71.
2. Replace the battery.
model.
Operate the drive until the emergency
release engages again automatically.
Tension the toothed belt as described
on page 55.
Switch off the mains power for a
minimum of 3 minutes. Then adjust
the door system and make sure that it
is well balanced.
Error message "F/H" appears in the
display.
Error message "A" appears in the
display.
78
A fault has been detected by the
electronics.
Possible cause:
◆ Excessive force
◆ The pass door contact has
triggered.
◆ A fuse has blown.
The light barrier has been interrupted.1. Check whether a person or an
Eliminate the cause of the fault or
arrange to have your door checked by
a specialist.
obstacle is located within the
monitoring area of the light
barrier.
2. Remove any obstruction.
Page 79
19. CE Mark and EC Conformity
i
The garage door drives of series RolloPort SX5 and
RolloPort SX5 DuoFern (item no. 4500 90 71/4505 90 71)
including manual transmitter, meet the requirements
of the applicable European and national guidelines.
2006/42/EC
Machinery Directive
2006/95/EC
Low-voltage directive
2004/108/EC
EMC directive
1999/5/EC
R&TTE directive
Conformity has been verified. The corresponding
declarations and documentation are available on le
at the manufacturer’s premises.
This product must not be disposed of with household
waste. This product must be disposed of at an authorised site for the recycling of electronics and electrical
appliances.
Through collection and recycling of waste you can help
to conserve natural resources and ensure that products
are recycled in an environmentally friendly manner.
79
Page 80
21. Warranty conditions
i
EN
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH provides a
36-month warranty for new systems that have been
installed in compliance with the installation instructions. All construction faults, material defects and
manufacturing defects are covered by the warranty.
The following are not covered by the warranty:
◆ Incorrect tting or installation
◆ Non-observance of the installation and operat-
ing instructions
◆ Improper operation or wear and tear
◆ External inuences, such as impacts, knocks or
weathering
◆ Repairs and modications by third parties,
unauthorised persons
◆ Use of unsuitable accessories
◆ Damage caused by inadmissible excess voltages
(e.g. lightning strikes)
◆ Operational malfunctions caused by radio frequen-
cy overlapping and other such radio interference
RADEMACHER shall remedy any defects, which occur
within the warranty period free of charge either by
repair or by replacement of the aected parts or by supply of a new replacement unit or one to the same value.
There is no general extension of the original warranty
period by delivery of a replacement or by repair as per
the terms of the warranty.