Vertaling van de originele gebruiks- en montagehandleiding..........................................................................1
FR Motorisation de porte de garage RolloPort SX5 DuoFern
Traduction du mode d'emploi et de montage original .................................................................................... 41
Artikelnummers / Référence : 4505 90 61 (driedelige rails / rail en trois parties)
VBD 607-2-1 (10.17)
Geachte klant...
i
NL
... met de aanschaf van deze garagepoortaandrijving hebt u gekozen voor een kwaliteitsproduct
van het bedrijf RADEMACHER. Wij danken u voor uw
vertrouwen.
De RADEMACHER garagepoortaandrijving is ontworpen voor maximaal comfort. Overeenkomstig onze
hoge kwaliteitseisen waarvan wij niet afwijken en na
uitgebreide tests zijn wij er trots op u dit innovatieve
product te kunnen presenteren.
Daar hebben alle uiterst
bekwame medewerkers
van RADEMACHER hun
steentje toe bijgedragen.
Deze handleiding...
...beschrijft hoe u bij de montage, de elektrische
aansluiting en de bediening van de RolloPort SX5 DuoFern te werk moet gaan.
Lees deze handleiding nauwkeurig voordat u met de
werkzaamheden begint en neem alle veiligheidsaanwijzingen in acht.
Deze gebruikshandleiding maakt deel uit van het
product, bewaart u deze op een goed bereikbare plaats.
Voeg deze gebruikshandleiding bij afgifte van de
garagepoortaandrijving aan derden toe.
Bij schade die door het niet naleven van deze handleiding en de veiligheidsaanwijzingen ontstaat, vervalt
de garantie. Ook voor gevolgschade kunnen wij niet
aansprakelijk worden gesteld.
2
Inhoud
i
NL
i Geachte klant... ................................. 2
1. Omvang van de levering .................................4
2. Overzicht ................................. 5
3. Verklaring van de tekens ................................. 6
Dit teken wijst u op gevaren bij werkzaamheden aan
elektrische aansluitingen, onderdelen, enz. Hier zijn
veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gezondheid en het leven van de betrokken persoon vereist.
Zo waarschuwen we voor verkeerd gebruik dat
tot lichamelijke letsels of materiële schade kan
leiden.
Volg altijd alle vermelde veiligheidsaanwijzingen op.
4. Veiligheidsaanwijzingen
i
Het niet-opvolgen van de instructies en veiligheidsaanwijzingen uit deze handleiding kan
tot zwaar persoonlijk letsel leiden, bijv. door het
bekneld raken in de poort.
Volg alle instructies uit deze gebruiks- en montagehandleiding op, om aan de veiligheidsvoorschriften
van de normen EN 13241-1, EN 12445 en EN 12453 te
voldoen en gebruik de installatie pas nadat een vakman
gecontroleerd heeft of deze aan de norm voldoet.
Bij werkzaamheden aan elektrische systemen
bestaat levensgevaar door elektrische schok.
◆ Laat alle werkzaamheden aan de aandrijving en
elektrische systemen uitsluitend door een erkende
elektricien en overeenkomstig de aansluitingsaanwijzingen in deze handleiding uitvoeren, zie
pagina 33.
◆ Trek voor alle werkzaamheden aan de poort of de
poortaandrijving (bijv. reiniging, onderhoud of
vervanging van onderdelen) altijd de stekker uit
het stopcontact.
Het gebruik van defecte apparaten kan leiden
tot gevaar voor personen en materiële schade
(elektrische schok of kortsluiting).
◆ Gebruik nooit defecte of beschadigde apparaten.
◆ Controleer de aandrijving en de netkabel op
beschadiging.
◆ Bij een beschadiging van de netkabel moet deze
door de fabrikant, de bevoegde klantendienst of
andere gekwalificeerde vaklui worden vervangen
om risico's te vermijden.
6
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen; het negeren ervan kan materiële schade veroorzaken.
A.u.b. alle op deze manier gekenmerkte aanwijzingen
in acht nemen en opvolgen.
OPMERKING!
Op deze wijze maken wij u attent op andere belangrijke
aanwijzingen voor het correct functioneren van het
apparaat.
◆ Neem a.u.b. met onze serviceafdeling contact op
(zie pagina 40) indien u schade aan het apparaat
constateert.
Defecte poorten kunnen leiden tot ernstig letsel.
◆ De loop van de poort mag niet door slecht afgestel-
de veren of door slecht werkende poortophangingen resp. poortconstructies gehinderd worden.
◆ Er bestaat verwondingsgevaar door de sterk
gespannen poortveren. Vervang nooit zelf de
poortveren.
◆ Laat alle werkzaamheden aan het poortmecha-
niek en de veren alleen door een erkend vakman
uitvoeren.
Bij uitoefening van kracht op de poorten bestaat
er gevaar voor beknellingen en uitzwenken aan
de sluitzijdes.
◆ Let erop dat er zich tijdens bedrijf geen personen
in het zwenkbereik van de garagepoort bevinden.
◆ Wordt de garagepoortaandrijving automatisch
bestuurd (bijv. in combinatie met de HomePilot®)
en kan hij daarom onverwacht gaan lopen, zorg
er dan voor dat niemand in het bewegende bereik
van de poort is.
4. Veiligheidsaanwijzingen
i
NL
Door oneigenlijk gebruik bestaat er verhoogd
gevaar voor verwondingen.
◆ Grijp nooit in de bewegende poort of in bewegen-
de onderdelen.
◆ U mag de poort nooit zonder extra veiligheidsin-
stallaties (bijv. lichtsensor) buiten eigen blikveld
in beweging zetten, zie pagina 33.
◆ Instrueer alle personen in het veilige gebruik van
de garagepoort.
◆ Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar, men-
sen met een lichamelijke, sensorische of geestelijke
beperking, of mensen met een gebrek aan ervaring
en kennis onder toezicht gebruikt worden, als
ze geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik en de
gebruiksrisico's kennen.
◆ Verbied kinderen met de poort en de handzender
te spelen.
◆ Berg de handzender zo op dat ongewenst bedrijf,
bijv. door spelende kinderen, niet mogelijk is.
◆ Reiniging en onderhoud door gebruiker mogen
niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd
worden.
◆ Laat niemand onder de bewegende poort door
lopen.
◆ Houd kinderen op een veilige afstand van de
bewegende poort.
◆ Rijd uitsluitend de garage in of uit als de poort
volledig open is en stilstaat.
Bij onjuiste of defecte veiligheidsinstallaties
bestaat er verwondingsgevaar of risico van
materiële schade.
◆ Controleer voor de eerste inbedrijfstelling en daar-
na een keer per maand of de veiligheidsinstallaties
correct functioneren (bijv. de krachtbegrenzing).
◆ Zet de veiligheidsinstallaties nooit buiten werking.
◆ Houd de poortaanslag aan de grond vrij van ijs,
sneeuw, vuil en stenen.
Het stopcontact en de stekker moeten altijd
vrij toegankelijk zijn.
5. Beoogd gebruik
i
Gebruik de garagepoortaandrijving uitsluitend:
◆ voor het openen en sluiten van garagepoorten,
zie pagina 9 / 37.
◆ in privébereik
◆ in overeenstemming met de instructies en
veiligheidsaanwijzingen van deze handleiding.
Een ander gebruik is niet toegelaten.
◆ Garagepoortaandrijvingen met automatisch be-
drijf (bijv. RolloPort SX5 DuoFern) moeten behalve
over een standaard ingebouwde krachtbegrenzing
over een extra aangesloten veiligheidsinstallatie
beschikken (bijv. een lichtsensor).
◆ De RolloPort SX5 DuoFern mag alleen met een
extra aangesloten lichtsensor in het automatisch
bedrijf (automatisch sluiten) gebruikt worden,
zie pagina 33.
7
5. Beoogd gebruik
i
NL
Een gebrekkig onderhoud kan personen in gevaar brengen door beschadiging van uw garagepoortaandrijving, de bijbehorende veiligheidsinstallaties of de garagepoort zelf.
◆ Neem de onderhoudsintervallen in acht,
zie pagina 12.
◆ Controleer regelmatig de veiligheidsinstallaties,
zie pagina 12.
i
5.1 Gebruiksvoorwaarden
◆ Gebruik de RolloPort garagepoortaandrijving
alleen in droge ruimtes.
◆ De garagepoortaandrijving moet gemakkelijk met
de hand geopend en gesloten kunnen worden. Hij
mag niet klemmen.
◆ Zorg ervoor dat de plafondrails altijd vet- en
stofvrij zijn. Vervuilde plafondrails hinderen een
feilloze werking.
◆ Op de plaats van montage moet een vrij
toegankelijk 220 - 240 V/50 - 60 Hz stopcontact
aanwezig zijn.
Het niet-opvolgen van de instructies uit deze
handleiding kan tot zwaar persoonlijk letsel
leiden, bijv. door het bekneld raken in de poort.
Volg alle instructies op. Het is uiterst belangrijk tijdens
het installatieproces deze gebruiks- en montagehandleiding op te volgen, om aan de veiligheidsvoorschriften
van de normen EN 13241-1, EN 12445 en EN 12453
te voldoen.
◆ De afstandsbediening met handzender en de
inbouw en het gebruik van het radiografische
DuoFern systeem en zijn componenten (bijv.
RolloPort SX5 DuoFern) is alleen toegelaten bij
installaties en apparaten waarbij een storing van
de zender of de ontvanger geen gevaar betekent
voor personen of zaken resp. waarbij dit risico door
andere veiligheidsinstallaties wordt afgedekt.
OPMERKING!
Radio-installaties die op dezelfde frequentie zenden,
kunnen de ontvangst storen.
6. Oneigenlijk gebruik
i
Het gebruik van de garagepoortaandrijving voor
andere doeleinden dan de eerder genoemde is
niet toegelaten.
◆ Dit geldt met name voor:
– alle radiografische handzenders
– de RolloPort SX5 DuoFern
– het radiografisch systeem DuoFern en zijn
componenten
Gebruik de genoemde componenten nooit als
afstandsbediening voor apparaten en installaties
waaraan verhoogde veiligheidstechnische eisen
worden gesteld of waarbij een verhoogd ongevallenrisico bestaat. Hiervoor zijn bijkomende
veiligheidsinstallaties nodig. Houd rekening met
de betreffende wettelijke regelingen voor het
inrichten van dergelijke installaties.
8
◆ Monteer de garagepoortaandrijving nooit buiten.
De RolloPort garagepoortaandrijving mag voor
de volgende toepassingen niet gebruikt
worden:
◆ in bedrijven
◆ voor de aandrijving van andere voorwerpen
◆ voor permanent gebruik
6. Oneigenlijk gebruik
i
NL
De RolloPort SX5 DuoFern mag niet zonder extra aangesloten lichtsensor gebruikt worden,
zie pagina 33.
Door ondoelmatige verbouwingen ontstaat
letselgevaar.
Verander niets aan de aandrijving, de garagepoort of
eventueel aan de bestaande veiligheidsinstallaties, als
dit niet in de handleiding als maatregel beschreven is.
Dergelijke veranderingen vormen een gevaar voor de
bedrijfsveiligheid.
7. Toegestane types garagepoorten
i
◆ uitzwenkende standaard-kantelpoorten
◆ sectionaalpoorten
De poorten moeten licht lopen en aan de eisen van
de volgende normen voldoen: EN 12453 en EN 12604.
Bij een loopdeur is een bewaking van de deurpositie nodig. Voorkom dat de aandrijving actief
wordt, als de deur nog niet gesloten is.
Aanwijzing over aansprakelijkheid voor het
product
Voor schade die door een onjuist of ondoelmatig
gebruik ontstaat, is de fabrikant niet aansprakelijk (zie
garantievoorwaarden).
KantelpoortenVerticale sectionaal-
poorten
7.1 Niet toegestane types garagepoorten
i
Poorten die een kiep- of draaibeweging vereisen,
mogen niet met de garagepoortaandrijving
RolloPort gebruikt worden.
Niet uitzwenkende
kantelpoort
9
8. Functiebeschrijving
i
i
NL
De RolloPort SX5 DuoFern is een elektronische garagepoortaandrijving en voor alle gangbare kantel- en
sectionaalpoorten (zie pagina 9) bruikbaar.
Flexibele montagemogelijkheden
De 90° draaibare aandrijfeenheid biedt flexibele
montagemogelijkheden. Een geluidsarme tandriemaandrijving zorgt voor veilige krachtoverbrenging.
Uitgebreide comfortfuncties
De RolloPort SX5 DuoFern biedt omvangrijke comfortfuncties (zie hoofdstuk 8.1) voor de individuele
instelling ter plaatse.
Beide garagepoortaandrijvingen zijn met een obstakelherkenning incl. reversiefunctie uitgerust en bezitten
een interne noodontgrendeling voor de handmatige
bediening bij stroomuitval.
Handmatige besturing ter plaatse
Verder kan er een externe schakelaar voor de handmatige besturing ter plaatse worden aangesloten.
i
8.1 Korte beschrijving van de comfortfuncties
Intelligente microcomputer
Intelligente, computergestuurde, exacte hefpositionering, snelle krachtoverbrenging, terugloop bij optreden
van obstakels.
Aandrijving
Geringe geluidsproductie, softstart en softstop beschermen de aandrijving en garanderen een lange
levensduur.
Displayinformatie
De bedrijfsmodus en het digitale menu worden op het
display getoond:
◆ L = Normaal bedrijf
◆ F/H = De elektronica heeft een fout
gedetecteerd *
◆ A = De straal van de lichtsensor
is onderbroken *
* zie pagina 38 (opheffen van storingen)
Cryptoguard
Roulerende codetechnologie maakt miljarden codecombinaties mogelijk en maakt iedere handzender
uniek, ter bescherming tegen onbevoegde toegang
door derden.
10
RolloPort SX5 DuoFern
De RolloPort SX5 DuoFern is gemaakt voor gebruik
in een DuoFern radiografisch netwerk en kan in een
DuoFern HomePilot® of andere DuoFern besturingen
geïntegreerd en bestuurd worden.
De RolloPort SX5 DuoFern moet met het DuoFern netwerk worden verbonden.
U moet de RolloPort SX5 DuoFern bij een DuoFern
HomePilot®, of een ander DuoFern apparaat aanmelden, zodat deze besturingscommando’s uit het DuoFern
netwerk kan ontvangen, zie pagina 32.
Lees hiervoor de bedieningshandleiding van het
betreffende DuoFern apparaat.
U kunt meer informatie vinden over het DuoFern
systeem op:
http:/www.rademacher.de/duofern
Alarmeenheid
Het alarm klinkt als de poort meer dan 10 minuten
opengelaten wordt. Het alarm eindigt als de poort
weer gesloten wordt, zie pagina 27 ‘Alarminstelling’.
Noodontgrendeling
De poort kan bij een stroomuitval handmatig bediend
worden door aan de kabel van de noodontrgrendeling
te trekken.
Automatische sluitfunctie
De automatische sluitingstijd van de poort kan van
30 tot 240 seconden ingesteld worden, zie pagina
27 / 28.
2000-cycli-alarm
Als de aandrijving 2000 cycli doorlopen heeft, klinkt er
een signaaltoon, om de gebruiker eraan te herinneren,
dat het mechanische systeem onderhouden moet
worden, zie pagina 28.
8.1 Korte beschrijving van de comfortfuncties
i
NL
Verlichting
De garagepoortaandrijving beschikt over een interne,
energiezuinige verlichting die na iedere schakelimpuls
ingeschakeld wordt en automatisch na 3 minuten
weer uitgaat.
Aanvullende aansluitmogelijkheden voor externe toebehoren en de veiligheidseenheid
U kunt aanvullend een externe schakelaar en een infrarood lichtsensor aansluiten, zie pagina 33.
i
8.2 Functiebeschrijving van de noodontgrendeling
De poort kan in geval van stroomuitval door aan een
kabel te trekken handmatig bediend worden.
Er bestaat kans op letsel. De poort kan bij
ontgrendeling ongecontroleerd naar beneden
vallen (bijvoorbeeld als veren zwak of gebroken zijn, of als de deur niet in evenwicht is).
◆ Sluit of open de poort na iedere ontgrendeling
altijd volledig.
◆ De noodontgrendeling is niet voor dagelijks
gebruik bedoeld.
Openingssnelheid:
De openingssnelheid kan op drie niveaus worden
ingesteld. Die is instelbaar van 11 cm/sec. tot 19 cm/
sec. (fabrieksinstelling), zie pagina 29.
Backjumpfunctie
Is de backjumpfunctie actief, dan beweegt de aandrijving na het bereiken van de eindpositie kort in de
tegengestelde richting. Daardoor wordt de mechanische spanning in beide eindposities verminderd en is
de noodontgrendeling eenvoudiger (zie pagina 30).
De backjumpfunctie kan geactiveerd en gedeactiveerd
worden.
i
8.3 Functiebeschrijving van de obstakelherkenning
De aandrijving heeft een automatische obstakelherkenning (door interne krachtbewaking).
Stoot de poort bij het sluiten of openen tegen een
obstakel, dan stopt de aandrijving automatisch en rijdt
in tegengestelde richting tot de eindpositie.
Na het verwijderen van het obstakel kunt u de garagepoortaandrijving weer normaal bedienen.
11
8.4 Maandelijkse controle van de obstakelherkenning (krachtbegrenzing)
1. Beweeg de poort naar de eindpositie.
2. Leg een voorwerp van 50 mm hoog, bijv. een
houten blok, in de looprichting van de poort.
3. Sluit de poort door op de handzender te
drukken.
4. Stoot de poort bij het sluiten of openen tegen
een obstakel, dan stopt de aandrijving automatisch en opent de garagepoort volledig.
5. Verwijder vervolgens het obstakel.
6. Na het verwijderen van het obstakel kunt u
de garagepoortaandrijving weer normaal
bedienen.
Leg een voorwerp van ca. 50 mm hoog in de looprichting van de poort.
Corrigeer de afstelling indien nodig en controleer
opnieuw. Een verkeerde afstelling kan tot gevaar
leiden, zie pagina 26.
Mocht het bijstellen niet tot een correcte werking
leiden, neem dan contact op met onze erkende
servicedienst.
9. Service
NL
Door defecte poorten en veiligheidsinstallaties
bestaat er letselgevaar.
Voor uw veiligheid moet u de aanbevolen onderhoudsintervallen voor uw poort incl. alle
veiligheidsinstallaties in acht nemen.
Onderhoudsinterval:
Laat de poort voor de eerste inbedrijfstelling en
daarna naar behoefte, echter minstens een keer
per jaar, door een deskundig bedrijf controleren.
Regelmatige controles van de aan slijtage onderhevige onderdelen
Er bestaat letselgevaar door defecte en versleten onderdelen.
Controleer de installatie daarom regelmatig op tekens
van slijtage, beschadiging of op gebrekkige balans
van de poort.
Gebruik de poort in geen geval wanneer er reparatie- of
instelwerkzaamheden moeten worden uitgevoerd. Een
fout in de installatie of een verkeerd uitgebalanceerde
poort kan ernstige letsels veroorzaken.
12
Controleer:
◆ Of alle schroefverbindingen goed vast zitten
◆ Alle kabels op beschadiging
◆ Alle veren en bevestigingsonderdelen
Er bestaat verwondingsgevaar door de sterk
gespannen poortveer.
◆ Vervang nooit zelf de poortveren.
◆ Laat alle werkzaamheden aan het poortmechaniek
en de veren alleen door een erkende installateur
uitvoeren.
10. Belangrijke montage-instructies
STOP
NL
Belangrijke instructies voor een veilige montage.
Volg alle montage-instructies op.
Een verkeerde montage kan ernstige letsels
veroorzaken.
Controleer voor de montage...
◆ ... of uw aandrijving voor het type garagepoort
en de hoogte geschikt is.
◆ ... of de poort in een onberispelijke mechanische
toestand is. De poort moet licht lopen en in evenwicht zijn. Controleer of deze goed opent en sluit.
◆ Open de poort ca. 1 m en laat deze dan los. Een
uitgebalanceerde poort zou in deze stand moeten
blijven staan. Is dit niet het geval, laat dan de poort
door een erkend bedrijf instellen.
◆ De loop van de poort mag niet door slecht afgestel-
de veren of door slecht werkende poortophangingen resp. poortconstructies gehinderd worden.
Verwijder voor de montage van de aandrijving...
... alle onnodige kabels of kettingen en schakel alle
apparaten uit, zoals de vergrendeling, die voor gebruik
met kracht niet nodig zijn.
Tijdens de montage bestaat er letselgevaar
door het naar beneden vallen van een onbeveiligde poort.
◆ Let er bij de montage op, dat er zich geen personen
in het zwenkbereik van de garagepoort bevinden.
Een verkeerde montage kan ernstige ongevallen en zwaar letsel veroorzaken.
◆ Installeer de toets voor noodontgrendeling op een
hoogte van ongeveer 1,8 m.
◆ Gebruik uitsluitend het bijgevoegde montagema-
teriaal en de originele vervangende onderdelen en
originele toebehoren.
◆ Ter plekke aanwezige poortvergrendelingen
kunnen de correcte loop van de poort hinderen
enmoeten daarom gedemonteerd worden.
◆ Beweeglijke onderdelen van de garagepoort mogen
nooit over openbare voet- of fietspaden uitsteken.
◆ Gebrekkige verlichting hindert de montage en kan
letsel veroorzaken. Zorg voor voldoende verlichting
tijdens de montage.
◆ Het kan gebeuren, dat u tijdens de montage de
poort een tijd niet kunt openen.
◆ Deze garagepoortaandrijving mag niet voor garage-
poorten gebruikt worden, die openingen van meer
dan 50 mm diameter hebben, of hoeken of uitstekende onderdelen, die personen kunnen raken, of
waar personen op kunnen gaan staan.
◆ Bevestig de waarschuwingssticker over beknel-
lingsgevaar altijd op een goed zichtbare plek,
of in de buurt van de geïnstalleerde besturingen.
◆ Bevestig het etiket voor handmatige ontgrendeling
permanent naast het bedieningselement.
13
10.1 Benodigd gereedschap
U hebt het volgende gereedschap nodig:
10.2 Verwijderen van de poortvergrendelingen
1. Demonteer alle verticale en
horizontale deurvergrendelingen.
OPMERKING!
Bewaar alle oude poortvergrendelingen.
Mocht u de garagepoortaandrijving ooit demonteren,
dan moet u deze opnieuw monteren om de originele
toestand van de poort weer te herstellen.
NL
14
10.3 Neem de maat op
1. Meet het midden van de poort uit en markeer dit
Markeer het midden van de poort zoals geïllustreerd
aan de bovenkant van de poort, aan de poortdwarsbalk
en aan het plafond van de garage.
NL
2. Meet de afstand tussen de bovenkant van de
poort en het plafond
Sluit de poort langzaam en meet de afstand tussen de
bovenkant van de poort en het plafond.
OPMERKING!
De minimumafstand moet 4 cm zijn.
3. Montage-instructie voor de inbouw in een
sectionaalpoort
Wordt de garagepoortaandrijving voor een sectionaalpoort gebruikt, dan moet bij de gesloten poort
de geleidingsrol van het bovenste poortsegment in de
bocht van de geleidingsrail staan.
Kantelpoort
Sectionaalpoort
min. 4 cm
min. 4 cm
✗
JuistOnjuist
15
10.4 Rails in elkaar zetten
NL
OPMERKING!
De RolloPort SX5 DuoFern wordt met drie rails geleverd:
◆ twee eindstukken, incl. voorgemonteerde tan-
driem
◆ een middenstuk (zonder tandriem) met twee
koppelstukken.
1. Leg de twee eindstukken met de voorgemonteerde tandriem zo op de grond dat de tandriem er
zo recht mogelijk tussen loopt.
2. Schuif de beide koppelstukken over het middenstuk en leg vervolgens het middenstuk tussen de
beide eindstukken.
3. Geleid de tandriem in het middenstuk.
4. Schuif ieder koppelstuk over de verbinding
tussen middenstuk en eindstuk.
Let erop dat het koppelstuk midden tussen de fixatieplaten van de onderkant van de rails ligt.
5. Buig tenslotte de fixatieplaten met een kleine
schroevendraaier naar buiten.
Daardoor zijn de koppelstukken niet meer te verschuiven.
1
2
3
Koppelstuk 1 Koppelstuk 2
Fixatieplaten
10.5 Span de tandriem op
1. Schroef de stelmoer met een geschikte
dopsleutel (Ø 10 mm) vast.
2. Pas de riemspanning aan zoals op de afbeelding
wordt getoond.
OPMERKING!
Vanwege fabricagetoleranties kan het getoonde
instelbereik 36 - 38 mm variëren.
Zorg er daarom voor dat de tandriem over de complete
raillengte lichtjes doorhangt en dus niet al te strak
gespannen is. Een te strak gespannen tandriem kan
het prestatievermogen van de aandrijving verminderen.
16
1.
2.
ca. 36 - 38 mm
10.6 Verbinding van de aandrijfbehuizing met de rail
NL
1. Plaats eerst de veeltandbout (5).
2. Plaats de rail (4) met het zich daarin bevindende
kettingwiel (af fabriek in de rail gemonteerd) op
het koppelstuk (5).
3. Zet de twee houders (2) op de rail (4) en schroef
deze met de toegevoegde zeskant-plaatschroeven (6 x 15 mm) aan de aandrijvingsbehuizing
vast.
1
2
BELANGRIJK!
Let erop dat de microschakelaar (3) bij de montage niet
beschadigd raakt.
Bij wijze van alternatief kunt u de aandrijving ook
dwars op de rail monteren, bijv. bij weinig plaats, zie
volgende pagina.
17
10.7 Verbinding van de aandrijfbehuizing met de rail (90° montage)
Alternatieve montage van de aandrijving dwars op de rail.
1
2
4
5
NL
3
OPMERKING!
De microschakelaar (3) moet zich altijd aan het einde
van de rail bevinden. Daarom moet de microschakelaar
(3) bij dwarsmontage van de aandrijving altijd passend
verplaatst worden, zie afbeelding boven.
18
Bij alle werkzaamheden aan de microschakelaar (3)
bestaat er levensgevaar door elektrische schokken.
◆ Laat de microschakelaar (3) alleen door een
erkende elektricien verplaatsen.
◆ De microschakelaar (3) mag alleen in een span-
ningsloze toestand worden verplaatst.
◆ Trek voor het begin van de werkzaamheden altijd
de stekker eruit en beveilig het systeem tegen
herinschakelen.
◆ Controleer of het systeem geheel spanningsvrij is.
10.8 Bevestiging van de aandrijving en de rail
NL
(A)
(C)
A / B / C / D, zie volgende pagina’s
Montage van de dwarsbalk
Doe de montage bij voorkeur op de dwarsbalk, omdat
zo de optredende krachten optimaal opgenomen
kunnen worden.
Plafondmontage
Voor plafondmontage moet u de dwarsbalk 90 graden
draaien en iets verder aan de binnenkant van het
garageplafond bevestigen. Daardoor kan de gehele
rail gebruikt worden.
(D)
Montage aan
de dwarsbalk
(B)
min. 1,5 cm
OPMERKING!
◆ De afstand tot het poortblad mag bij een
plafondmontage max. 25 cm zijn.
◆ Gebruik bij de garagemuren of een garageplafond
van steen (beton) de toegevoegde zeskantschroeven (8 x 60) en pluggen met Ø 10 mm.
Plafond-
montage
max. 25 cm
19
10.9 (A) Montage van de beugelplaat van de dwarsbalk (1)
NL
OPMERKING!
De beugelplaat van de dwarsbalk (1) moet in het
midden van de poort gemonteerd worden.
1. Teken de positie van de beugelplaat van de
dwarsbalk (1) af en boor de montagegaten (bijv.
met een steenboor van 10 mm).
2. Schroef vervolgens de beugelplaat van de dwarsbalk (1) met de meegeleverde zeskantschroeven
(3) [8 x 60 mm] vast.
3. Geleid vervolgens de rail (4) en de beschermhuls
(2.1) tussen de uiteinden van de beugelplaat van
de dwarsbalk (1) en schuif de schroef (2) [6 x 80
mm] er van buiten door.
4. Borg ten slotte de rail (4) door de zeskantmoer
vast te draaien.
10.10 (B) Montage van de houder (5) aan de aandrijfkop (7)
1. Schuif de houder (5) zo dicht mogelijk voor de
aandrijfkop (7) op de rail (4).
2. Markeer de montagegaten voor de houder (5).
Verder moet u de gehele constructie omhoog tillen en
tegen het plafond drukken.
OPMERKING!
Let erop dat de rail (4) recht boven het midden van
de poort ligt.
3. Boor de montagegaten (bijv. met een steenboor
van 10 mm).
4. Schroef vervolgens de houder (5) met de
meegeleverde zeskantschroeven (8 x 60 mm)
aan het garageplafond vast.
2.1
2
1
Legende
1 = Beugelplaat van de dwarsbalk
2 = Schroef (6 x 80 mm) met zeskantmoer
10.11 (C) Montage van de beugelplaat van de poort (8)
NL
OPMERKING!
◆ We raden aan de beugelplaat van de poort (8) bij
voorkeur aan het poortraam te bevestigen.
◆ Voor kunststoffen of dunwandige houten poorten
zijn extra dwarsbalken nodig om een beschadiging
van de poort te vermijden. Consulteer in dit geval
de leverancier van uw poort.
◆ Gebruik voor de montage van de beugelplaat
van de poort (8) bestaande boorgaten, indien
mogelijk.
1. Leg de beugelplaat van de poort (8) op de bovenkant van de garagepoort en plaats hem in
het midden van de poort (recht ten opzichte van
de profielslede). Teken vervolgens vier bevestigingsgaten op het poortraam af.
8
9
10
Legende
8 = Beugelplaat van de poort
9 = Bout (8 x 20 mm)
10 = Zeskant-plaatschroef (6 x 15 mm)
11 = Splitpen (2 x 20 mm)
12 = Poortverbindingsstuk, gebogen
11
12
2. Sla de bevestigingsgaten met behulp
van de slagpen in het poortraam.
OPMERKING!
Plaatschroeven hebben voldoende houvast in het materiaal nodig. Controleer de materiaaldikte van uw poortraam.
Bij voldoende materiaaldikte kunt u de bevestigingsgaten ook met een metaalboor van 4 mm boren, als u de
gaten niet met de slagpen erin kunt slaan.
JUIST
Bevestigingsgat
door slagpen
De schroef heeft voldoen-
de houvast.
ONJUIST
Bevestigingsgat
door boring
De schroef heeft geen
houvast.
21
10.11 (C) Montage van de beugelplaat van de poort (8)
3. Schroef vervolgens de beugelplaat van de poort (8)
met de meegeleverde zeskantschroeven (8 x 15
mm) aan het raam vast.
4. Bevestig tenslotte het poortverbindingsstuk
(12) met de meegeleverde bout (9) aan de beugelplaat van de dwarsbalk (8).
OPMERKING!
◆ Af fabriek is er al een recht poortverbindingsstuk
voorgemonteerd, dat vast met de rail verbonden is.
◆ Indien u (afhankelijk van de plaatselijke omstan-
digheden) het meegeleverde, gekromde deurverbindingsstuk (12) wilt gebruiken, moet u dit met
twee zeskantschroeven (8 x 20 mm) aan het rechte
deurverbindingsstuk bevestigen.
5. Beveilig tenslotte de bout (9) tegen eruit glijden
door de splitpen (11) erin te steken.
10.12 (D) Montage van de ophanging van het middenstuk (13)
NL
12
8
9
1. Monteer het middenstuk (13) op een geschikte
plaats, indien mogelijk midden tussen de poort
en de aandrijfkop.
◆ Zorg ervoor dat de installatie na de montage
goed ingesteld is en de aandrijving terugdraait
als de poort een voorwerp op de grond van 50
mm hoogte raakt (voor aandrijvingen, die over
een beknellingsbeveiliging beschikken, die bij
contact met de onderkant van de poort reageert),
zie pagina 12.
◆ Zorg ervoor dat de aandrijving na de montage
10.14 Aanwijzingsborden met waarschuwingen aanbrengen
Door oneigenlijk gebruik bestaat verhoogd
gevaar voor verwondingen.
◆ Bevestig de waarschuwingssticker over beknel-
lingsgevaar altijd op een goed zichtbare plek,
of in de buurt van de geïnstalleerde besturingen.
◆ Bevestig het etiket voor handmatige ontgrendeling
permanent naast het bedieningselement.
◆ Breng alle borden zo aan, dat ze goed leesbaar zijn.
10.15 De poort gereedmaken voor bedrijf
de openingsbeweging van de poort verhindert
of stopt, als de poort met een massa van 20 kg
beladen is, die centraal aan de onderkant van de
poort ligt. Dit geldt vooral voor aandrijvingen die
met een poort gebruikt worden die een opening
in de poortdeur heeft met een diameter van meer
dan 50 mm.
1. Beweeg de poort voorzichtig om de slede te laten
vergrendelen.
2. Steek de stekker in het stopcontact en schakel
de stroomverzorging in.
3. Het licht gaat aan en de eenheid geeft eenmalig
een signaaltoon af en het display geeft cyclisch
‘0’ aan.
11. Programmering
Om de volgende instellingen correct op te
slaan en uit te voeren, moet u een afsluitende
programmering in overeenkomst met pagina
31 uitvoeren.
23
11.1 De bovenste eindpositie instellen / Bovenste eindpunt instellen
NL
De verkeerde volgorde bij de instelling van de
eindposities leidt tot storingen. Houd altijd de
opgegeven instelvolgorde aan.
1. Druk circa 5 seconden
op ‘P’.
4. Druk op ‘+’, of
op ‘–’.
2. De aandrijving geeft
een signaaltoon af en
geeft ‘1’ weer.
5. De poort gaat open of
dicht.
11.2 Onderste eindpositie instellen
Correcte instelvolgorde:
1. bovenste eindpositie instellen
2. onderste eindpositie instellen
3. Druk op ‘P’,
‘1’ knippert.
6. Is de poort tot de gewenste positie opengegaan, druk dan op ‘P’
om de bovenste eindpositie op te slaan.
1. Druk op ‘+’, in het
display verschijnt ‘2’.
4. De poort gaat open of
dicht.
24
2. Druk op ‘P’,
‘2’ knippert.
5. Is de poort tot de gewenste positie naar beneden gegaan,
druk dan op ‘P’ om de onderste eindpositie op te slaan.
3. Druk op ‘+’, of
op ‘–’.
11.3 Referentietest voor krachtmeting uitvoeren
Tijdens de referentietest bestaat er verwondingsgevaar, omdat de aandrijving zeer grote
krachten ontwikkelt.
NL
1. Druk op ‘+’, in het display
verschijnt ‘3’.
4. Druk na de stop
2 x op ‘P’.
7. Sluit de programmering
af, zie pagina 31 /
methode 1.
2. Druk op ‘P’,
‘3’ knippert.
5. De poort gaat naar beneden.
OPMERKING!
◆ Met de instelling van beide eindposities en met de referentietest voor de kracht-
meting heeft u de vereiste basisinstellingen voor een veilig bedrijf gedaan.
◆ Mocht u geen behoefte hebben aan verdere instellingen, dan moet u de
programmering in overeenkomst met methode 1 op pagina 31 afsluiten,
om de voorafgaande basisinstellingen over te nemen.
◆ De volgende individuele instellingen kunt u daarna apart of na alle instellingen
met methode 2 op pagina 31 afsluiten.
3. De poort gaat automatisch omhoog.
6. Druk na de stop op ‘P’ om de
informatie op te slaan.
De ‘0’ wordt nu cyclisch weergegeven en de aandrijving wordt in de
rusttoestand gezet.
25
11.4 Krachtbegrenzing bij behoefte aanpassen
NL
OPMERKING!
De aandrijving is standaard op stand 3 ingesteld. Bij
behoefte (bijv. bij te laag krachtniveau) kunt u de
krachtbeperking naderhand aanpassen.
1. Druk circa 5 seconden
op ‘P’.
4. Druk op ‘+’, of op ‘-’ om
de stand te kiezen.
2. Druk op ‘+’
(evt. herhaaldelijk drukken)
tot ‘4’ wordt weergegeven.
laaghoog
Een te laag krachtniveau beperkt de poortbeweging. Vooral als de mechanische structuur van de
poort niet goed uitgebalanceerd is.
3. Druk op ‘P’, in het display
verschijnt ‘7’ (stand 3).
Krachtniveau
Fabrieksinstelling
5. Druk op ‘P’ om de
instelling op te slaan.
Na een nieuwe instelling van het krachtniveau moet u de referentietest voor de krachtmeting herhalen en
opnieuw de programmering afsluiten.
◆ Indien voor de krachtmeting geen referentietest uitgevoerd wordt, bestaat verwondingsgevaar.
Tijdens de referentietest bestaat er ook verwondingsgevaar omdat de aandrijving heel grote krachten
ontwikkelt.
◆ Mocht het bijstellen niet tot een correcte werking leiden, neem dan contact op met onze erkende
servicedienst.
6. BELANGRIJK
Herhaal voor de krachtmeting de referentietest, zie pagina 25.
7. Sluit de programmering af, zie pagina
31 / methode 1.
26
11.5 Alarminstelling
(ook met HomePilot® instelbaar)
NL
Als het alarm ingeschakeld is, geeft de aandrijving een signaaltoon af, als de poort langer dan
10 minuten geopend is. De signaaltoon klinkt
iedere 10 minuten 30 seconden lang.
1. Druk circa 5 seconden
op ‘P’.
4. Druk op ‘+’, het display
geeft ‘1’ weer.
(1 = aan = De alarminstelling is geactiveerd)
2. Druk op ‘+’.
(evt. herhaaldelijk drukken)
tot ‘5’ wordt weergegeven.
5. Druk op ‘P’ om
de alarminstelling
op te slaan.
11.6 Automatische instelling van de sluitingstijd
(ook met HomePilot® instelbaar)
Beëindigen van de alarmtoon:
Druk de poortbesturingstoets in om de poort volledig
te sluiten.
3. Druk op ‘P’,
het display geeft ‘0’ weer.
(0 = UIT = fabrieksinstelling)
6. Sluit de programmering af
(zie pagina 31 / methode 2)
of ga door met de volgende
instelling.
OPMERKING!
Voordat de poort automatisch
sluit, geeft de aandrijving 20 seconden een signaaltoon af. Tegelijkertijd knippert het licht.
Zodra de poort sluit, blijft het
licht steeds ingeschakeld en de
signaaltoon klinkt nog steeds.
Nadat de poort gesloten is, eindigt de aandrijving met de signaaltoon en het licht blijft nog 3
minuten aan.
1. Druk circa 5 seconden
op ‘P’.
3. Druk op ‘P’, het display
geeft ‘0’ weer.
(0 = UIT = fabrieksinstelling)
2. Druk op ‘+’.
(evt. herhaaldelijk drukken) tot ‘6’
wordt weergegeven.
4. Druk op ‘+’, het display
geeft ‘1’ weer.
(1 = Aan = automatische sluitingstijd = 30 seconden)
27
11.6 Automatische instelling van de sluitingstijd
(ook met HomePilot® instelbaar)
NL
5. Druk op ‘+’ en
selecteer de gewenste
sluitingstijd:
1 = 30 s
2 = 60 s
3 = 90 s
4 = 120 s
5 = 150 s
6 = 180 s
7 = 210 s
8 = 240 s
(Maximum)
6. Druk op ‘P’ om de
instelling op te slaan.
11.7 2000-cycli-alarminstelling
(ook met HomePilot® instelbaar)
Controleer na enige bedrijfstijd regelmatig of
de poort bij het openen/sluiten horizontaal is en
of de veer voldoende kracht heeft om de poort
op te rollen.
Smeer alle beweeglijke onderdelen regelmatig
met een geschikte hoeveelheid smeermiddel.
1. Druk circa 5 seconden
op ‘P’.
2. Druk op ‘+’.
(evt. herhaaldelijk drukken) tot
‘7’ wordt weergegeven.
7. Sluit de programmering
af (zie pagina 31 / methode 2) of ga door met
de volgende instelling.
OPMERKING!
Is deze functie geactiveerd, dan laat de aandrijving na
2000 cycli regelmatig door een korte fluittoon horen dat
de poort een onderhoudsbeurt nodig heeft.
Alarmtoon beëindigen
Schakel de stroom uit en weer aan, of druk 5 seconden
op de toets ‘P’.
3. Druk op ‘P’,
het display geeft ‘0’ weer.
(0 = UIT = fabrieksinstelling)
4. Druk op ‘+’, het display
geeft ‘1’ weer.
(1 = Aan)
28
5. Druk op ‘P’ om de
instelling op te slaan.
6. Sluit de programmering af
(zie pagina 31 / methode 2)
of ga door met de volgende
instelling.
11.8 Instellen van de openingstijden
(ook met HomePilot® instelbaar)
NL
Met behulp van deze functie kunt u de openingssnelheid aan uw individuele behoeften aanpassen.
1. Druk circa 5 seconden
op ‘P’.
2. Druk op ‘+’
(evt. herhaaldelijk
drukken) tot ‘8’ wordt
weergegeven.
De instelling van de openingssnelheid gebeurt in cm/
sec. (centimeters per seconde).
4. Druk op ‘+’ of ‘-’ en
selecteer de gewenste
snelheid.
1 = 11 cm / s
2 = 15 cm / s
3 = 19 cm / s
(maximum)
5. Druk op ‘P’ om de
instelling op te slaan.
6. Sluit de programmering af
(zie pagina 31 / methode 2)
of ga door met de volgende
instelling.
29
11.9 Inschakelen van de backjumpfunctie
(ook met HomePilot® instelbaar)
Functie
Na het sluiten ontlast de backjumpfunctie de aandrijfstang door kort (10 mm) in de tegenrichting te
bewegen.
NL
1. Druk circa 5 seconden
op ‘P’.
4. Druk op ‘+’,
het display geeft ‘1’
weer.
(1 = AAN = De
backjumpfunctie is
geactiveerd.)
2. Druk op ‘+’
(evt. herhaaldelijk
drukken) tot ‘9’ wordt
weergegeven.
5. Druk op ‘P’ om de
instelling op te slaan.
3. Druk op ‘P’,
het display geeft ‘0’ weer.
(0 = UIT = fabrieksinstelling)
6. Sluit de programmering af
(zie pagina 31 / methode 2)
of ga door met de volgende
instelling.
30
11.10 Programmering voltooien
NL
OPMERKING!
Let op: Deze afsluitende stap moet uitgevoerd
worden, anders gaat de opgeslagen informatie ver-
loren.
U kunt de programmering op twee manieren afsluiten:
Methode 1: Voer deze methode altijd uit na een referentietest
1. Druk na de referentietest op ‘–’
(evt. herhaaldelijk
drukken) tot ‘1’ wordt
weergegeven.
Methode 2: Na alle andere instellingen
2. Houd de toets ‘P’
5 seconden lang
ingedrukt.
Voor de RolloPort SX5 DuoFern geldt:
De programmering moet afgesloten zijn, zodat u
de instellingen in het DuoFern netwerk resp. in de
HomePilot® kunt doen.
3. De ‘0’ wordt nu cyclisch
weergegeven om de
programmering af te
sluiten en de aandrijving in de rusttoestand
te zetten.
1. Houd na afsluiten
van een willekeurige
instelling de
toets ‘P’ 5 seconden
lang ingedrukt.
2. De ‘0’ wordt nu cyclisch
weergegeven om de
programmering af te
sluiten en de aandrijving in de rusttoestand
te zetten.
31
12. Handzender en/of DuoFern HomePilot® aan- en afmelden
Meld de handzender of DuoFern zender aan.
Standaard zijn beide handzenders al op de garagepoortaandrijving op de grote toets aangemeld. Als u nog een handzender wilt
aanmelden, of een in de levering opgenomen handzender afgemeld heeft en weer aan wilt melden, ga dan als volgt te werk:
NL
1. Druk circa 2 seconden
op 'S' en laat dan los.
2. Ter bevestiging
4. Een DuoFern zender
of een HomePilot®
aanmelden.
◆ Schakel de DuoFern
zender of een HomePilot® op de aanmeldmodus.
De handzender of DuoFern zender afmelden:Uit veiligheidsoverwegingen moet een hand-
knipperen er kort twee
groene punten onder in
de display.
De aanmelding gaat
automatisch.
Bij succesvolle aanmelding
brandt de punt links ca. twee
seconden lang.
zender bij verlies afgemeld worden, zodat geen
onbevoegden de garagepoort kunnen bedienen.
3. Meld een handzender aan.
◆ Druk twee keer op de voor de
bediening van de garagepoortaandrijving gewenste toets
van de handzender. Tijdens
de aanmelding zendt de aandrijving ter bevestiging een
signaaltoon.
OPMERKING!
Na een succesvolle aanmelding kunt
u de garagepoortaandrijving met de
handzender bedienen. U kunt max. 16
bijkomende handzenders aanmelden.
RolloPort SX5 DuoFern
U kunt nog maximaal 20 bijkomende
DuoFern zenders aanmelden.
1. Houd de toets ‘S’ 8 seconden lang ingedrukt.
32
2. Op het display verschijnt
‘0’.
Alle handzenders zijn
afgemeld.
RolloPort SX5 DuoFern
Alle DuoFern zenders zijn
afgemeld.
13. Gebruik en montage van een lichtsensor
NL
Als extra veiligheidsinstallatie kunt u de RolloPort SX5
DuoFern garagepoortaandrijving op een lichtsensor
aansluiten (art.nr. 8000 00 51).
Bovendien geldt voor de RolloPort SX5 DuoFern
◆ Garagepoortaandrijvingen met automatisch be-
drijf (bijv. RolloPort SX5 DuoFern) moeten behalve
over een standaard ingebouwde krachtbegrenzing
over een extra aangesloten veiligheidsinstallatie
beschikken (bijv. een lichtsensor).
◆ De RolloPort SX5 DuoFern mag alleen met een
extra aangesloten lichtsensor in het automatisch
bedrijf (automatisch sluiten) gebruikt worden.
14. Aansluiting extra elektrische inrichtingen
Bij alle werkzaamheden aan elektrische systemen
bestaat er levensgevaar door elektrische schok.
◆ Alleen een erkende elektromonteur mag extra
elektrische installaties aansluiten.
◆ Trek voor het openen van de afdekkap altijd
de stekker eruit en controleer of het systeem
spanningsvrij is.
Toebehoren van andere fabrikanten kan storingen en materiële schade veroorzaken.
◆ Gebruik uitsluitend origineel toebehoren.
Vreemde spanning aan de schroefklemmen voor
de externe schakelaar leidt tot kortsluiting en
vernieling van de aandrijfelektronica.
Functiebeschrijving voor het gebruik met een
lichtsensor.
Wordt het lichtsignaal van de lichtsensor onderbroken,
terwijl de garagepoort sluit, dan stopt de garagepoortaandrijving en gaat vervolgens naar de bovenste
eindpositie.
Montage van een lichtsensor
Lees hiervoor de betreffende bedieningshandleiding.
Elektrische aansluiting van
een lichtsensor
Zie pagina 34.
OPMERKING!
Voor de elektrische aansluiting van de RolloPort SX5
DuoFern moet u de twee schroeven in de beschermkap (2) losdraaien en de beschermkap (2) van de
aandrijving nemen.
Bij een loopdeur is een bewaking van de deurpositie nodig. Voorkom dat de aandrijving actief
wordt, als de deur nog niet gesloten is.
Ondeskundige montage van externe schakelaars
kan de bedrijfsveiligheid in gevaar brengen.
Monteer de knop voor binnen, coderingsschakelaar
etc. altijd:
◆ buiten de reikwijdte van de bewegende onder-
delen
◆ in het zicht van de poort
◆ op minstens 1,5 m hoogte
33
14.1 Aansluitingsschema voor extra elektrische installaties
Verwijder voor het aansluiten van een lichtsensor
of een loopdeurcontact de voorgemonteerde brug.
34
15. Handmatige bediening van de poort
Bij een stroomuitval:
NL
1. Wilt u de poort bij een stroomuitval handmatig
bedienen, dan moet u aan de kabel van de
noodontgrendeling trekken, zodat deze de
poort van de aandrijving ontgrendelt.
Daarna kunt u de poort vrij bewegen.
Als het stroomnet weer werkt:
1. Bedien de handzender of de
muurschakelaar.
Er bestaat kans op letsel. De poort kan bij
ontgrendeling ongecontroleerd naar beneden
vallen (bijv. als de poort niet in evenwicht is).
◆ Sluit of open de poort na iedere ontgrendeling
altijd volledig.
◆ De noodontgrendeling is niet voor dagelijks
gebruik bedoeld.
OPMERKING!
Het ontkoppelen geschiedt automatisch.
35
16. Handleiding voor de gebruiker
NL
Instructies voor gebruik
◆ Controleer het aandrijfsysteem om vast te stellen,
of het zich bij het eerste gebruik van de garagepoortaandrijving licht beweegt.
◆ Controleer na enige gebruikstijd regelmatig
of de poort bij het openen/sluiten horizontaal
blijft en of de veer voldoende kracht heeft om
de poort op te rollen. Smeer alle beweeglijke
onderdelen regelmatig met een geschikte hoeveelheid smeermiddel.
◆ In het geval van een stroomuitval kunt u aan de
noodontgrendeling trekken en de poort met de
hand vrij bewegen.
1. Bij een stroomuitval stopt
de poort zijn beweging.
2. Druk op een willekeurige
toets van de handzender, zodra deze weer op
het stroomnet aangesloten is. De poort gaat
open.
◆ Als de stroom weer beschikbaar is, kunt u de
handzender of de muurconsole bedienen, de
noodontgrendeling vergrendelt zich automatisch
weer.
◆ De poort kan daarna weer met de handzender
of de muurconsole bediend worden.
3. In overeenkomst met het
programmageheugen
gaat de poort omhoog
tot de bovenste eindpositie en blijft dan staan.
Normaal bedrijf
◆ Afstandsbediening
Door op de eerder ingestelde toets van de hand zender te drukken, kan de poort geopend, ge sloten, of stilgezet worden.
◆ Handmatige bediening
Bij een stroomuitval kan de poort met de hand
geopend of gesloten worden, zodra de aandrijving
afgekoppeld is, zie pagina 35.
36
TD
17. Technische gegevens
Voedingsspanning: 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
Motor: 24 V (DC) gelijkstroom
Type aandrijving: Tandriem
Stand-by-verbruik:
- RolloPort SX5 DuoFern: < 1 W
Trekkracht: max. 900 N / 90 kg
Loopsnelheid:
- Omhoog: 11 / 15 / 19 cm / seconde (aanpasbaar)
- Omlaag: 11 cm / seconde
Toegestane omgevingstemperatuur: -10 tot + 40 °C
Verlichting: geïntegreerde power LED met tijdbegrenzing
Totale lengte:
- bei standaardmontage: 3475 mm
- bij 90° montage van de aandrijfkop 3335 mm
Maximale hefhoogte: 2550 mm
Radiografische frequentie van de handzender: 433 MHz rolling code
Zendfrequentie RolloPort SX5 DuoFern: 434,5 MHz
Zendvermogen RolloPort SX5 DuoFern: max. 10 mW
Maximaal aantal DuoFern apparaten: 20
Frequentiereikwijdte RolloPort SX5 DuoFern: max. 50 m in open terrein
max. 30 m binnen, afhankelijk van bouwmateriaal
Geluidsniveau (LpA): ≤ 70 dB(A)
NL
17.1 Toegestane afmetingen garagepoorten
i
Maximale grootte poort: 12,5 m2 (voor lichtlopende kantelpoorten en sectionaalpoorten)
Minimumhoogte dwarsbalk: 4 cm
Max. vulgewicht voor kantelpoorten: 7 kg/m2
37
18. Opheffen van storingen
i
FoutOorzakenOplossing
NL
De aandrijving functioneert niet.
De handzender kan de
aandrijving niet bedienen.
De reikwijdte van de handzender is
te gering.
De tandriem beweegt, maar de poort
niet.
De tandriem hangt door en maakt
lawaai.
De poort beweegt niet en op het
display is niets te zien. Het rode LEDlampje op de bedradingsplaat brandt.
1. De stekker is er niet veilig in-
gestoken.
2. De beveiliging is geactiveerd.
1. De handzender is eventueel
fout aangemeld, of niet
aangemeld.
2. De batterij is leeg.
De batterij is mogelijk leeg.Vervang de batterij door een van
De noodontgrendeling is
mogelijk geactiveerd.
De tandriem is los door verminderde
spanning van de riem.
Het poortsysteem is niet goed uitgebalanceerd en veroorzaakt een uitermate
hoge belasting. Hierdoor wordt de
beveiligingsfunctie van de aandrijving
geactiveerd.
1. Doe de stekker in
het stopcontact.
2. Laat de oorzaak door een tech-
nicus nakijken, schakel daarna
de zekering weer in.
1. Stel de handzender opnieuw in,
zie pagina 32.
2. Plaats een nieuwe batterij.
hetzelfde type.
Bedien de aandrijving tot de noodontgrendeling automatisch weer vergrendelt.
Span de tandriem op zoals beschreven
op pagina 16.
Schakel de stroomtoevoer voor ten
minste 3 minuten uit. Stel vervolgens
het poortsysteem bij en zorg ervoor
dat het goed uitgebalanceerd is.
Op het display verschijnt
de foutmelding ‘F/H’.
Op het display verschijnt
de foutmelding ‘A’.
38
De elektronica heeft een fout gedetecteerd.
Mogelijke fouten:
◆ Krachtoverschrijding
◆ Het loopdeurcontact is
geactiveerd.
◆ Een zekering is defect.
De straal van de lichtsensor is
onderbroken.
Hef de storingsoorzaak op, of laat
de garagepoortaandrijving door een
erkend bedrijf controleren.
1. Controleer of zich een persoon
of obstakel in de bewaakte zone
van de lichtsensor bevindt.
2. Verwijder een aanwezig
obstakel.
19. Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
i
NL
Hiermee verklaart RADEMACHER Geräte-Elektronik
GmbH, dat de RolloPort SX5 DuoFern voldoet aan
de richtlijnen 2006/42/EG (machinerichtlijn) en
2014/53/EU (radioapparatuurrichtlijn).
20. Milieuvriendelijke verwijdering
i
Dit product mag niet bij het huisvuil worden gegooid.
Het moet naar een geautoriseerde plaats voor het
recycleren van elektronica en elektrische apparaten
worden gebracht.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
is aan het product toegevoegd en ligt ter inzage bij
de fabrikant.
Door afval te verzamelen en te recycleren helpt u
natuurlijke hulpbronnen te ontzien en zorgt u ervoor
dat producten op een milieuvriendelijke manier
verwijderd worden.
39
21. Garantievoorwaarden
i
NL
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH verleent
36 maanden garantie op nieuwe apparaten die in
overeenstemming met deze handleiding gemonteerd
werden. De garantie dekt alle constructie-, materiaalen fabricagefouten.
De wettelijke aanspraak op garantie blijft hierdoor
onverminderd van kracht.
Niet onder de garantie vallen:
◆ Onjuiste montage of installatie
◆ Niet in acht nemen van de montage- en
gebruiksaanwijzing
◆ Ondeskundige bediening of oneigenlijk gebruik
◆ Inwerkingen van buitenaf zoals stoten, slagen of
weersinvloeden
◆ Reparaties en veranderingen door derden,
niet-bevoegde personen
◆ Gebruik van ongeschikt toebehoren
◆ Schade veroorzaakt door ontoelaatbare over-
spanningen (bijv. blikseminslag)
◆ Functiestoringen ontstaan door radiografische
frequentiestoringen en andere radiografische
storingen
Voorwaarde voor de garantie is dat het nieuwe apparaat
bij een geautoriseerde vakhandel is gekocht. Levert u
hiervoor een kopie van de factuur als bewijs.
Gebreken die binnen de garantieperiode optreden, zal
RADEMACHER kosteloos verhelpen, ofwel door reparatie
of vervanging van de betreffende onderdelen, ofwel
door levering van een gelijkwaardig of een nieuw
apparaat. Vervangende leveringen of reparaties die
onder de garantie vallen, leiden niet tot verlenging
van de oorspronkelijke garantieperiode.
* 30 seconden gratis, daarna 14 cent/minuut via het Duitse netwerk voor vaste
telefonie max. 42 cent/minuut via het Duitse netwerk voor mobiele telefonie
(geldt alleen in Duitsland).
Technische wijzigingen, drukfouten en vergissingen voorbehouden. Afbeeldingen niet bindend.
NL Garagepoortaandrijving RolloPort SX5 DuoFern
Vertaling van de originele gebruiks- en montagehandleiding..........................................................................1
FR Motorisation de porte de garage RolloPort SX5 DuoFern
Traduction du mode d'emploi et de montage original .................................................................................... 41
Référence : 4505 90 61 (rail en trois parties)
VBD 607-2-1 (10.17)
Chers clients...
i
FR
…en achetant cette motorisation de porte de
garage, vous avez opté pour un produit de qualité
de la société RADEMACHER. Merci de votre confiance.
La motorisation de porte de garage RADEMACHER
a été conçue avec l'objectif de vous offrir un confort
maximal. Forts d’exigences sans compromis en matière
de qualité et après de longues séries de tests, nous
sommes fiers de vous présenter ce produit innovant.
Toutes les collaboratrices
et tous les collaborateurs
hautement qualifiés de
la maison RADEMACHER
y ont apporté leur
savoir-faire.
Ce mode d'emploi...
…vous décrit le montage, le raccordement électrique
et la commande de votre RolloPort SX5 DuoFern.
Lisez l'intégralité de ce mode d'emploi et respectez
toutes les consignes de sécurité qu'il contient avant de
commencer les travaux.
Étant une partie intégrante du produit, ce mode
d'emploi doit être conservé soigneusement dans un
endroit bien accessible.
En cas de transmission de la motorisation de porte
de garage à un tiers, nous vous prions de joindre ce
mode d'emploi.
La garantie prend fin en cas de dommages engendrés
par le non-respect de ces instructions et des consignes
de sécurité. Nous n’assumons aucune responsabilité
pour les dommages indirects et directs qui pourraient
en résulter.
42
i
Sommaire
FR
i Chers clients... ............................... 42
1. Contenu de la livraison ...............................44
Suite au déballage, comparez le contenu de
l’emballage avec les indications suivantes :
1. 1 motorisation
2.
1
12.
2. 1 mode d'emploi
3. 2 télécommandes
4. 1 bras de traction coudé
: 4505 90 61 (driedelige rails / rail en trois parties)
Originele gebruiks- en montagehandleiding
Traduction du mode d'emploi et de montage original ....................................................................................41
Garagepoortaandrijving RolloPort SX5 DuoFern
Motorisation de porte de garage RolloPort SX5 DuoFern
3.
13.
5. 1 suspension centrale
6. 3 équerres-supports
7. 1 équerre de linteau
8. 1 équerre de porte
9. 1 coupleur multidents
4.
14.
10. 8 vis à tôle six pans (6 x 15 mm)
11. 1 vis (6 x 80 mm) avec écrou six pans et douille
de protection
12. 1 goujon (8 x 20 mm)
5.
15.
13. 1 goupille de sûreté (2 x 20 mm)
14. 4 vis (8 x 20 mm) avec écrou six pans et rondelle
d’appui
15. 6 chevilles (10 mm)
6.
16.
16. 6 vis six-pans (8 x 60 mm)
17. 1 broche de frappe
18. 2 bandes de montage per forées
19. – rail en trois parties + deux éclisses
7.
17.
20. 1 déverrouillage extérieur
8.
9.
10.
44
18.
19.
20.
2. Vue générale
i
789
FR
1
2
4
5
3
1110
Légende
1 = motorisation avec éclairage
2 = capot de protection (amovible)
3 = télécommande
4 = voyant LED de contrôle
5 = 1re touche de la télécommande
6 = 2e touche de la télécommande
6
7 = touche SET (S)
8 = écran (deux caractères)
9 = touche de réglage (+)
10 = touche de réglage (-)
11 = touche de programmation (P)
45
3. Explication des symboles
STOP
STOP
STOP
i
FR
Danger de mort par électrocution.
Ce symbole indique qu'il existe un risque d'électrocution
lors de travaux sur les connexions, les appareillages
électriques etc. Il implique la mise en œuvre de mesures
de protection permettant de préserver la santé et la vie
des personnes.
Nous mettons ainsi en garde contre les comportements incorrects pouvant entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Respectez et suivez impérativement toutes les consignes précédées de ce symbole.
4. Consignes de sécurité
i
Le non-respect des instructions, indications et
consignes de sécurité contenues dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures pour
les personnes, à cause d’un écrasement par la
porte, par exemple.
Respectez impérativement toutes les instructions et
indications du présent mode d’emploi et de montage
pour répondre aux prescriptions de sécurité des normes
EN 13241-1, EN 12445 et EN 12453, et faites vérifier
l’installation de la porte par une personne qualifiée
avant de l’utiliser en conformité aux normes.
Les interventions sur les installations électriques
représentent un danger de mort par électrocution.
◆ Confiez uniquement et impérativement tous les
travaux sur la motorisation et sur les installations
électriques à un électricien confirmé selon les
instructions de raccordement de ce mode d'emploi,
v. page 73.
◆ Débranchez toujours la fiche secteur du câble
d’alimentation de la prise secteur avant toutes les
interventions sur la porte ou sur la motorisation de
la porte (par ex. pour le nettoyage, la maintenance
ou le remplacement de pièces).
L'utilisation d'appareils défectueux peut présenter des risques pour les personnes et entraîner
des détériorations matérielles (électrocution
ou court-circuit).
◆ N'utilisez jamais un appareil défectueux ou en-
dommagé.
◆ Contrôler l’intégrité de la motorisation et du cordon
d'alimentation.
46
Consignes de sécurité importantes, dont le nonrespect peut entraîner des dommages matériels.
Nous vous prions donc de respecter et de suivre les
instructions et consignes de sécurité précédées de ce
symbole.
REMARQUE !
Nous attirons ainsi votre attention sur d’autres informations importantes pour assurer un fonctionnement
sans problème.
◆ En cas d'endommagement du cordon d'alimentati-
on, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, par
le service après-vente compétent ou par un professionnel qualifié, afin d'éviter tout risque d'accident.
◆ Veuillez vous adresser à notre service après-vente
(voir page 80) si vous constatez des dommages
sur l’appareil.
Des portes défectueuses peuvent entraîner des
blessures graves.
◆ Le mouvement de la porte ne doit pas être entravé
par un mauvais réglage des ressorts ou par un
mauvais fonctionnement des suspensions ou
d’éléments constructifs de la porte.
◆ Les ressorts fortement sous tension de la porte
présentent un risque de blessure. Ne remplacez
jamais vous-même les ressorts de la porte.
◆ Confiez uniquement et impérativement tous les
travaux sur les mécanismes et les ressorts de la
porte à un professionnel.
Risque d’écrasement et de cisaillement au niveau
des arêtes de fermeture des portes motorisées.
◆ Veillez à ce que personne ne soit présent dans le
périmètre de déplacement de la porte de garage
pendant son fonctionnement.
◆ Si la motorisation de porte de garage est utilisée
de manière automatisée (par ex. en combinaison
avec le HomePilot®) et qu’elle peut ainsi démarrer
de façon inopinée, l’absence de toute personne
dans le périmètre de déplacement de la porte
doit être assurée.
4. Consignes de sécurité
i
FR
Une utilisation incorrecte entraîne un risque
élevé de blessures.
◆ N’insérez jamais les doigts ou les mains dans
la porte en déplacement ou dans des pièces en
mouvement.
◆ Si la porte n'est pas équipée de dispositifs de
sécurité complémentaires (par ex. une barrière
photo-électrique), elle ne doit en aucun cas être
actionnée hors de la portée de vue, v. page 73.
◆ Apprenez à utiliser la motorisation de porte de
garage en toute sécurité à toutes les personnes
amenées à commander la porte de garage.
◆ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et plus ainsi que par les personnes
à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou présentant un manque d'expérience et
de connaissances, si ces personnes sont guidées et
surveillées ou si elles ont été instruites en termes
d'utilisation sûre de l'appareil et qu'elles comprennent les dangers qui en résultent.
◆ Interdisez aux enfants de jouer avec la porte ou
avec la télécommande.
◆ Rangez la télécommande de telle manière qu’un
fonctionnement accidentel soit exclu, par exemple
si des enfants jouent avec.
◆ Le nettoyage et l'entretien à la charge de l'utilisa-
teur ne doivent en aucun cas être exécutés par des
enfants sans surveillance.
◆ N’autorisez personne à passer sous la porte en
mouvement.
◆ Éloignez les enfants de la porte en mouvement.
◆ Roulez uniquement dans le garage ou hors du
garage lorsque la porte est complètement ouverte
et immobile.
Risque de blessures ou de dommages matériels
en cas de dispositifs de sécurité défectueux ou
non opérationnels.
◆ Contrôlez le fonctionnement correct des dispositifs
de sécurité (par ex. la limitation de la force) avant la
première mise en service et ensuite régulièrement
tous les mois.
◆ Ne désactivez jamais des dispositifs de sécurité.
◆ Maintenez la butée de porte au sol exempte de
glace, de neige, d’encrassement et de pierres.
L'accès à la prise de courant et à la fiche secteur
doit toujours être libre.
5. Utilisation conforme à la destination
i
Utilisez la motorisation de porte de garage
exclusivement :
◆ pour ouvrir et fermer des portes de garages
admissibles, v. page 49 / 77.
◆ dans le domaine privé
◆ en conformité avec les indications et les consig-
nes de sécurité de ce mode d’emploi.
Une autre utilisation est considérée comme non
conforme.
◆ Les motorisations de porte de garage possédant
une fonction de fermeture automatique (par ex.
RolloPort SX5 DuoFern) doivent être équipées,
outre la limitation de la force de série, d’un
dispositif de sécurité supplémentaire (par ex. une
barrière lumineuse).
◆ L’utilisation en mode automatique (fermeture
automatique) de la motorisation RolloPort SX5
DuoFern est uniquement autorisée si la motorisation est connectée à une barrière lumineuse
supplémentaire, v. page 73.
47
5. Utilisation conforme à la destination
i
FR
Un entretien insuffisant ou incorrect peut
provoquer un danger pour les personnes suite
à l'endommagement de votre motorisation de
porte de garage, des dispositifs de sécurité correspondants et du système de porte de garage.
◆ Respectez tous les intervalles d’entretien, v. page
52.
◆ Contrôlez régulièrement les dispositifs de
sécurité, v. page 52.
i
5.1 Conditions d'utilisation
◆ La motorisation de porte de garage RolloPort
doit être exclusivement installée et utilisée dans
des locaux secs.
◆ La porte de garage doit s’ouvrir et se fermer facile-
ment lorsqu’elle est actionnée manuellement. Elle
ne doit pas frotter, ni se bloquer.
◆ Veillez à ce que les rails de plafond ne soient jamais
gras, ni encrassés. Des rails de plafond encrassés
entravent le fonctionnement.
◆ Une prise secteur de 220 - 240 V/50 - 60 Hz doit
être disponible sur le lieu de montage.
6. Utilisation non conforme
i
Le non-respect des instructions et indications
contenues dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures pour les personnes, à cause
d’un écrasement par la porte, par exemple.
Respectez toutes les instructions et indications. Pour
répondre aux prescriptions de sécurité des normes EN
13241-1, EN 12445 et EN 12453, il faut impérativement
respecter les instructions du présent mode d’emploi et
de montage.
◆ La commande à distance avec une télécommande
ainsi que l’installation et l’utilisation du système
radio DuoFern et de ses composants (par ex. RolloPort SX5 DuoFern) ne sont autorisées que pour
les installations et les appareils avec lesquels un
dysfonctionnement de l'émetteur ou du récepteur
ne présente aucun danger pour les personnes, les
animaux et les biens, ou pour lesquels ce risque
est couvert par l’intermédiaire d'autres dispositifs
de sécurité.
REMARQUE !
Les installations radio qui émettent sur la même
fréquence peuvent provoquer des perturbations de
réception.
Toute utilisation de la motorisation de porte de
garage pour d'autres domaines d'application que
ceux suscités est interdite.
◆ Cela s’applique en particulier pour :
– toutes les télécommandes
– la motorisation RolloPort SX5 DuoFern
– le système radio DuoFern et ses composants
N'utilisez jamais les composants mentionnés
pour commander à distance des appareils et des
installations ayant des exigences techniques de
sécurité élevées ou présentant des risques majeurs
d'accident. Des dispositifs de sécurité complémentaires sont requis pour de tels cas. Respectez
les réglementations applicables correspondantes
pour réaliser de telles installations.
48
◆ N'installez jamais la motorisation de porte de
garage en zone extérieure.
La motorisation de porte de garage ne doit pas
être utilisée pour les applications suivantes :
◆ Dans les entreprises professionnelles
◆ Pour l’entraînement d’autres objets
◆ En fonctionnement permanent
6. Utilisation non conforme
i
FR
L’utilisation de la motorisation RolloPort SX5
DuoFern est uniquement autorisée en association avec une barrière lumineuse supplémentaire, v. page 73.
Les modifications constructives incorrectes
entraînent un risque de blessure.
N’effectuez jamais de modifications constructives sur la motorisation, sur la porte de garage ou
sur des dispositifs de sécurité, si celles-ci diffèrent des mesures décrites dans ce mode d’emploi.
De telles modifications entraveraient la sécurité
d'exploitation.
7. Types de portes de garages admissibles
i
◆ Portes basculantes standard
◆ Portes sectionnelles
Les portes doivent faire preuve d’une bonne souplesse
de fonctionnement et répondre aux normes suivantes :
EN 12453 et EN 12604.
L’utilisation en présence d’un portillon requiert
une surveillance de la position du portillon. Il
faut empêcher que la motorisation puisse être
activée, si le portillon n’est pas fermé.
Remarque relative à la responsabilité du fait
des produits
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés par une utilisation incorrecte ou non
conforme (v. Clauses de garantie).
Portes basculantesPortes sectionnelles
plafond
7.1 Types de portes de garages inadmissibles
i
La motorisation de porte de garage RolloPort ne
convient pas pour les portes qui requièrent des
mouvements de basculement vers l’intérieur
et rotatifs.
Porte non basculante
vers l’extérieur
49
8. Principe de fonctionnement
i
i
FR
La motorisation RolloPort SX5 DuoFern est une motorisation électronique de porte de garage qui peut
être utilisée pour toutes les portes basculantes et
sectionnelles courantes (v. page 49).
Possibilités de montage flexibles
Pouvant être pivotée de 90°, l’unité d’entraînement
offre un grande flexibilité de montage. La motorisation
silencieuse à courroie crantée assure une transmission
fiable de la force.
Nombreuses fonctions de confort
La motorisation RolloPort SX5 DuoFern offre de nombreuses fonctions de confort (v. chap. 8.1) pour un
paramétrage personnalisé sur place.
Les deux motorisations de porte de garage disposent
d’une fonction de détection d’obstacle avec inversion du
sens de déplacement ainsi qu’un dispositif interne de
déverrouillage de secours pour l’actionnement manuel
en cas de coupure de courant.
Commande manuelle sur place
Un bouton externe pour la commande manuelle sur
place peut être connecté en supplément.
i
8.1 Description sommaire des fonctions de confort
Micro-ordinateur intelligent
Positionnement exact de la course, détermination
rapide de la force nécessaire, inversion du mouvement
en cas de rencontre d’un obstacle par commande
intelligente de l’ordinateur.
Motorisation
Son fonctionnement silencieux ainsi que les fonctions
Softstart et Softstop protègent la motorisation et
assurent une excellente longévité.
Informations fournies sur l’écran
Le mode de fonctionnement et le menu numérique sont
affichés sur l’écran :
◆ L = fonctionnement normal
◆ F/H = le module élec tronique a détecté une erreur *
◆ A = la barrière lumineuse a été interrompue *
* v. page 78 (Dépannage)
Cryptoguard
Offrant des milliards de combinaisons de codes, la technologie de code évolutif rend chaque télécommande
unique et inaccessible aux personnes non autorisées.
50
RolloPort SX5 DuoFern
Conçu pour une utilisation au sein d’un réseau radio
DuoFern, la motorisation RolloPort SX5 DuoFern peut
être intégrée dans ce réseau et ainsi être pilotée par
un HomePilot® DuoFern ou par d’autres commandes
DuoFern.
La motorisation RolloPort SX5 DuoFern doit
être connectée au réseau DuoFern.
Pour que la motorisation RolloPort SX5 DuoFern puisse
capter des signaux de commande du réseau DuoFern,
vous devez la connecter à un HomePilot® DuoFern ou
à un autre appareil DuoFern, v. page 72.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi
de l'appareil DuoFern concerné.
Vous trouverez de plus amples informations sur
le système DuoFern sur :
http:/www.rademacher.de/duofern
Dispositif d’alarme
L’alarme retentit lorsque la porte reste ouverte pendant
plus de 10 minutes et s’arrête lorsque l’on referme la
porte, voir page 67, « Paramétrage de l’alarme ».
Déverrouillage de secours
En cas de panne de courant, la porte peut être actionnée
manuellement en tirant sur le câble du déverrouillage
de secours.
Fonction de fermeture automatique
La temporisation de fermeture automatique de la porte
peut être paramétrée de 30 à 240 secondes, voir page
67 / 68.
Alarme 2000 cycles
Lorsque la motorisation a atteint 2000 cycles de fonctionnement, un signal sonore retentit pour rappeler
à l’utilisateur l’échéance de l’entretien du système
mécanique, voir page 68.
8.1 Description sommaire des fonctions de confort
i
FR
Éclairage
La motorisation de porte de garage dispose d’un
éclairage LED interne basse consommation qui s’allume
à chaque impulsion de commutation et qui s’éteint
à nouveau automatiquement après une durée de 3
minutes.
Possibilités supplémentaires de raccordement
d’accessoires externes et d’un dispositif de
sécurité
Vous pouvez raccorder en supplément un commutateur
externe ainsi qu’une barrière lumineuse infrarouge, v.
page 73.
i
8.2 Principe de fonctionnement du déverrouillage de secours
En cas de panne de courant, la porte peut être actionnée
manuellement en tirant sur le câble du déverrouillage
de secours.
Risque de blessure. La porte peut retomber de
manière incontrôlée lors du déverrouillage (par
ex. lorsque les ressorts sont fatigués ou cassés
ou encore lorsque la porte n’est pas en état
d’équilibre).
◆ Fermez ou ouvrez toujours complètement la porte
après chaque déverrouillage.
◆ Le déverrouillage de secours n’est pas prévu pour
une « utilisation quotidienne ».
Vitesse d'ouverture :
La vitesse d'ouverture peut être paramétrée sur trois
niveaux. Cette vitesse est réglable de 11 à 19 cm/s
(configuration usine), v. page 69.
Fonction Back-Jump
Lorsque la fonction Back-Jump est activée, la motorisation inverse brièvement le sens de déplacement à
l’atteinte des fins de course. La tension mécanique est
ainsi réduite aux deux positions finales, ce qui facilite
le déverrouillage de secours (v. page 70).
La fonction Back-Jump peut être activée et désactivée.
i
8.3 Principe de fonctionnement de la détection d’obstacle
La motorisation est équipée d’une détection automatique d’obstacle (par une surveillance automatique
interne de la force).
Lorsque la porte entre en contact avec un obstacle
lors de la fermeture ou de l’ouverture, la motorisation
s’arrête automatiquement et se déplace ensuite dans
le sens opposé jusqu’à la fin de course correspondante.
Après l’élimination de l’obstacle, vous pouvez réutiliser
la porte normalement.
51
8.4 Contrôle mensuel de la détection d'obstacle (limitation de la force)
1. Déplacez la porte en position finale ouverte.
2. Posez un objet de 50 mm de haut environ (un
morceau de bois, par ex.) dans le sens de déplacement de la porte.
3. Fermez la porte à l’aide de la télécommande.
4. Lorsque la porte entre en contact avec un obstacle lors de la fermeture, la motorisation s’arrête
automatiquement et se déplace ensuite dans le
sens opposé pour ouvrir la porte complètement.
5. Enlevez ensuite l’obstacle.
6. Après l’élimination de l’obstacle, vous pouvez
réutiliser la porte normalement.
Poser un morceau de bois de 50 mm de haut environ
dans le sens de déplacement de la porte.
Corrigez si nécessaire le réglage et effectuez une
nouvelle vérification, car un ajustage incorrect
peut présenter un danger, v. page 66.
Si le réajustage ne permet pas de rétablir le fonctionnement correct, nous vous prions de contacter notre
service après-vente agréé.
9. Entretien
FR
Des installations de porte ou des dispositifs de
sécurité défectueux entraînent un risque de
blessure.
Pour votre sécurité, nous vous prions de respecter
les intervalles d’entretien recommandés pour
votre installation de porte, y compris pour tous
les dispositifs de sécurité.
Intervalle d'entretien :
Faites contrôler votre installation de porte par
une entreprise spécialisée avant la première mise
en service et selon les besoins, mais au moins
une fois par an.
Contrôles réguliers des pièces d’usure
Les composants défectueux ou usés entraînent
un risque de blessure.
Pour cette raison, contrôlez régulièrement l’installation
en matière d’absence d’usure, d’endommagement ou
de déséquilibre.
N’utilisez en aucun cas la porte si des travaux de réparation ou de réglage doivent être réalisés, car un défaut
de l'installation ou une porte mal équilibrée peuvent
être à l'origine de blessures.
52
Contrôlez tous les points suivants :
◆ Serrage correct de tous les assemblages vissés
◆ Absence d’endommagement des câbles
◆ Ressor ts et éléments de fixation
Les ressorts fortement sous tension de la porte
présentent un risque de blessure.
◆ Ne remplacez jamais vous-même les ressorts de
la porte.
◆ Confiez uniquement et impérativement tous les
travaux sur les mécanismes et les ressorts de la
porte à un professionnel.
10. Consignes de montage importantes
STOP
FR
Instructions importantes pour réaliser le montage en toute sécurité. Respecter toutes les
instructions de montage.
Un montage incorrect peut entrainer de graves
blessures.
Avant le montage, vérifiez …
◆ ..., si votre motorisation convient pour le type et
pour la hauteur de votre porte de garage.
◆ ... si l’état mécanique de la porte est impeccable. La
porte doit faire preuve d’une bonne souplesse de
fonctionnement et doit rester en équilibre. Vérifiez
si elle s’ouvre et se ferme correctement.
◆ Ouvrez la porte d’environ 1 mètre, puis lâchez-la.
Si elle est bien équilibrée, elle restera dans cette
position. Dans le cas contraire, nous vous prions de
confier le réglage à une entreprise spécialisée.
◆ Le mouvement de la porte ne doit pas être entravé
par un mauvais réglage des ressorts ou par un
mauvais fonctionnement des suspensions ou
d’éléments constructifs de la porte.
Avant le montage de la motorisation, enlevez…
...tous les câbles et chaînes inutiles et désactivez tous les
appareils, notamment les verrouillages, qui ne sont pas
nécessaires pour le fonctionnement motorisé.
Risque de blessure pendant le montage par la
chute de la porte non sécurisée.
◆ Veillez à ce que personne ne soit présent dans le
périmètre de déplacement de la porte de garage
pendant le montage.
Un montage incorrect peut causer des accidents graves et des blessures.
◆ Installez le dispositif d’actionnement du déver-
rouillage de secours à une hauteur inférieure à
1,8 m.
◆ Utilisez exclusivement les accessoires de montage
joints ainsi que des pièces de rechange et des
accessoires d’origine.
◆ Pouvant entraver le fonctionnement correct de
la porte, les dispositifs de verrouillage existants
doivent être démontés.
◆ Les pièces mobiles de la porte de garage ne doivent
jamais pénétrer dans l’espace de voies piétonnes
ou cyclistes.
◆ Veillez à ce que l’éclairage soit suffisant pendant
le montage, car un éclairage insuffisant gêne le
montage et représente ainsi un risque de blessures.
◆ Il peut arriver que vous ne puissiez plus ouvrir la
porte pendant une certaine durée lors du montage.
◆ L’utilisation de cette motorisation de porte de
garage est interdite pour des portes de garages
qui présentent des ouvertures d’un diamètre
supérieur à 50 mm, ou des angles et éléments
en saillie représentant un risque d’accrochage
pour les personnes ou sur lesquels des personnes
peuvent se tenir.
◆ Fixez durablement les panneaux d’avertissement
sur les risques d’écrasement à un endroit bien
visible ou à proximité de toutes les commandes
installées.
◆ Fixez durablement l’étiquette pour le déverrouil-
lage manuel à côté de l’organe de commande.
53
10.1 Outils nécessaires
Les outils suivants sont nécessaires :
10.2 Démontage des verrouillages de la porte
1. Démontez tous les verrouillages verticaux et
horizontaux.
REMARQUE !
Conservez soigneusement les « anciens » ver-
rouillages de la porte.
Si la motorisation de porte de garage doit être
démontée ultérieurement, vous devez les remonter
pour rétablir l’état d’origine de la porte.
FR
54
10.3 Prendre les mesures
1. Définir et marquer le milieu de la porte
Comme sur l’illustration, marquez le milieu de la porte
au niveau du bord supérieur de la porte, sur le linteau
de la porte et au plafond du garage.
FR
2. Définir la distance entre le bord supérieur de la
porte et le plafond
Fermez lentement la porte et mesurez la distance entre
le bord supérieur de la porte et le plafond.
REMARQUE !
La distance minimale correspond à 4 cm.
3. Consigne pour le montage sur des portes sectionnelles
Si la motorisation de porte de garage est utilisée pour
une porte sectionnelle, le galet de guidage du segment
supérieur doit être positionné dans le coude du rail de
guidage lorsque la porte est fermée.
Porte
basculante
Porte
sectionnelle
4 cm min.
4 cm min.
✗
CorrectIncorrect
55
10.4 Assemblage des rails
FR
REMARQUE !
La motorisation RolloPort SX5 DuoFern est livrée avec
trois rails :
◆ Deux rails d'extrémité avec courroie crantée
prémontée
◆ Un rail intermédiaire (sans courroie crantée) avec
deux éclisses.
1. Posez les deux rails d'extrémité avec la courroie
crantée prémontée sur le sol de manière à ce
que le cheminement de la chaîne entre les rails
soit rectiligne.
2. Emmanchez les deux éclisse jointes sur le rail
intermédiaire et posez ensuite celui-ci dans la
lacune entre les deux rails d’extrémité.
3. Introduisez la courroie crantée dans le rail
intermédiaire.
4. Glissez chaque éclisse sur la jonction entre le
rail intermédiaire et le rail d’extrémité correspondant.
Veillez à ce que chaque éclisse soit centrée entre les tôles
de fixation de la face inférieure des rails.
5. Courbez finalement les tôles de fixation vers
l’extérieur à l’aide d’un petit tournevis.
Ainsi, les éclisses ne peuvent plus être décalées.
1
2
3
Éclisse 1 Éclisse 2
Tôles de fixation
10.5 Tendre la courroie crantée
1. Serrez l’écrou de réglage de tension avec une clé
à douille appropriée (Ø 10 mm).
2. Ajustez la tension de la courroie selon l'illustration.
REMARQUE !
La plage de réglage indiquée sur l’illustration peut varier
de 36 à 38 mm en raison des tolérances de fabrication.
Assurez-vous que la courroie crantée présente un léger
mou sur toute la longueur des rails pour qu’elle ne soit
pas trop tendue. Une courroie crantée trop tendue
peut causer une perte de puissance de la motorisation.
56
1.
2.
env. 36 - 38 mm
10.6 Fixation du boîtier de la motorisation sur le rail
FR
1. Positionnez d’abord le coupleur multidents (5).
2. Posez le rail (4) avec le pignon à l'intérieur (prémonté en usine) sur le coupleur (5).
3. Positionnez deux équerres-supports (2) sur le
rail (4) et fixez celles-ci sur le boîtier de la motorisation à l’aide des vis à tôle six pans jointes
(6 x 15 mm).
1
2
IMPORTANT !
Veillez à ce que le microrupteur (3) ne soit pas endom-
magé lors du montage du rail.
4
5
Légende
1 = vis à tôle six pans (6 x 15 mm)
2 = équerre-support
3 = microrupteur
4 = rail
5 = coupleur multidents
3
REMARQUE !
Vous pouvez également monter la motorisation perpendiculairement au rail, par ex. dans le cas de manque de
place, v. page suivante.
57
10.7 Assemblage du boîtier de la motorisation et du rail (montage à 90°)
Variante de montage de la motorisation perpendiculairement au rail.
1
2
4
5
3
FR
REMARQUE !
Le microrupteur (3) doit toujours être positionné en
bout de rail. En cas d'un montage perpendiculaire de la
motorisation, le microrupteur (3) doit être repositionné
en conséquence, voir illustration ci-dessus.
58
Toutes les interventions sur le microrupteur
(3) représentent un danger de mort par électrocution.
◆ Confiez uniquement et impérativement le posi-
tionnement du microrupteur (3) à un électricien
confirmé agréé.
◆ Le microrupteur (3) doit impérativement être hors
tension pour être repositionné.
◆ Débranchez toujours la fiche secteur avant le début
des travaux et sécurisez l'installation contre toute
remise sous tension.
◆ Contrôlez l’absence de tension de l’installation.
10.8 Fixation de la motorisation et du rail
FR
(A)
(C)
A / B / C / D, voir pages suivantes
Montage sur linteau
Le montage doit de préférence être effectué au niveau
du linteau, car cela permet une absorption optimale
des forces en présence.
Montage au plafond
Pour effectuer le montage au plafond, il convient de
pivoter l’équerre de linteau de 90° et de la fixer plus loin
vers l’intérieur au plafond. Il est ainsi possible d’utiliser
l’intégralité de la course du rail.
(D)
Montage sur
linteau
(B)
1,5 cm min.
REMARQUE !
◆ En cas de montage au plafond, la distance au
tablier ne doit pas dépasser 25 cm.
◆ Pour les parois ou les plafonds de garage en pierre
(béton), utilisez les vis six pans (8 x 60) et les
chevilles Ø 10 mm jointes.
Montage au
plafond
max. 25 cm
59
10.9 (A) Montage de l’équerre de linteau (1)
FR
REMARQUE !
L’équerre de linteau (1) doit être montée sur l’axe du
milieu de la porte.
1. Marquez la position de l’équerre de linteau (1)
et percez les trous de montage (par ex. avec une
mèche à pierre de 10 mm).
2. Fixez l’équerre de linteau (1) avec les vis six pans
jointes (3) [8 x 60 mm].
3. Positionnez ensuite le rail (4) et la douille de
protection (2.1) entre les extrémités de l'équerre
de linteau (1) et introduisez la vis (2) [6 x 80]
au-travers de l'ensemble.
4. Sécurisez finalement le rail (4) en serrant l'écrou
six pans.
1
10.10 (B) Montage de l’équerre-support (5) à la tête d’entraînement (7)
1. Positionnez l’équerre-support (5) aussi près que
possible devant la tête d’entraînement (7) sur
le rail (4).
2. Marquez les trous de montage pour l’équerre-support (5).
Soulevez à cet effet l’ensemble de la construction et
poussez-là contre le plafond.
REMARQUE !
Veillez à ce que le rail (4) soit dans l’alignement du
milieu de la porte.
3. Percez les trous de montage (par ex. avec une
mèche à pierre de 10 mm).
4. Fixez finalement l’équerre-support (5) au plafond
du garage avec les vis six pans jointes (8 x 60 mm).
4
6
2.1
2
34
Légende
1 = équerre de linteau
2 = vis (6 x 80 mm) avec écrou six pans
2.1 = douille de protection
3 = vis six-pans (8 x 60 mm)
4 = rail
5
7
Légende
4 = rail
5 = équerre-support
6 = vis six-pans (8 x 60 mm)
7 = tête d'entraînement
60
10.11 (C) Montage de l’équerre de porte (8)
FR
REMARQUE !
◆ Nous vous recommandons de monter l’équerre de
porte (8) de préférence sur le cadre de la porte.
◆ Les portes en matière plastique ou en bois mince
doivent être équipées de renforts supplémentaires
pour éviter les endommagements de la porte. Consultez votre fournisseur de porte dans un tel cas.
◆ Utilisez si possible des perçages existants pour le
montage de l’équerre de porte (8).
1. Posez l'équerre de porte (8) sur le bord supérieur
de la porte du garage et alignez-la par rapport au
milieu de la porte (dans l'alignement du chariot).
Marquez ensuite les quatre trous de fixation sur
le cadre de la porte.
8
9
10
Légende
8 = équerre de porte
9 = goujon (8 x 20 mm)
10 = vis à tôle six pans (6 x 15 mm)
11 = goupille de sûreté (2 x 20 mm)
12 = bras de traction, arqué
11
12
2. Frappez les quatre trous de fixation dans le cadre
de la porte à l’aide de la broche de frappe jointe.
REMARQUE !
Les vis à tôle requièrent un maintien suffisant dans le
matériau. Contrôlez l’épaisseur du matériau de votre
cadre de porte. Si l'épaisseur du matériau est suffisante,
vous pouvez aussi réaliser les trous de fixation avec un
foret à métaux de 4 mm, si vous ne souhaitez pas les
exécuter avec la broche à frapper.
CORRECT
Trou de fixation
par broche de frappe
La vis est suffisamment
maintenue.
INCORRECT
Trou de fixation
par perçage
La vis n’est pas
bien maintenue.
61
10.11 (C) Montage de l’équerre de porte (8)
3. Fixez l’équerre de porte (8) au cadre avec les vis
à tôle six pans jointes (8 x 15 mm).
4. Fixez finalement le bras de traction (12) à l’équerre de porte (8) avec le goujon joint (9).
REMARQUE !
◆ Un bras de traction rectiligne est déjà prémonté en usine
et relié de manière fixe au rail.
◆ Si, en raison des circonstances locales, vous voulez
utiliser le bras de traction coudé (12), vous devez le
fixer au bras de traction rectiligne à l'aide de deux vis
six pans (8 x 20 mm).
5. Sécurisez finalement le goujon (9) contre la
désolidarisation en montant la goupille de
sûreté (11).
10.12 (D) Montage de la suspension centrale (13)
FR
12
8
9
1. Monter la suspension centrale (13) à un endroit
approprié situé autant que possible au centre
entre la porte et la tête d’entraînement.
Légende
13 = suspension centrale
14 = vis six-pans (8 x 60 mm)
62
13
14
10.13 Consignes importantes à observer après le montage
FR
◆ Assurez-vous après le montage que l’installation
est réglée correctement et que la motorisation
inverse le déplacement lorsque la porte rencontre
un objet de 50 mm de hauteur placé au niveau du
sol (pour les motorisations équipées d’un système
de protection anti-écrasement, qui se déclenche en
cas de contact avec le bord inférieur de la porte),
voir page 52.
10.14 Apposer les panneaux d’avertissement
Une utilisation incorrecte entraîne un risque
élevé de blessures.
◆ Fixez durablement les autocollants d’avertisse-
ment sur les risques d’écrasement à un endroit bien
visible ou à proximité de toutes les commandes
installées.
◆ Fixez durablement l’étiquette pour le déverrouil-
lage manuel à côté de l’organe de commande.
◆ Apposez tous les panneaux et autocollants d’a-
vertissement, de sorte qu’ils soient bien lisibles.
10.15 Établir la disponibilité opérationnelle de la porte
◆ Assurez-vous après le montage que la motorisation
empêche ou arrête le mouvement d’ouverture de
la porte, si celle-ci est chargée d’un poids de 20 kg
fixé au centre du bord inférieur de la porte. Cela est
particulièrement important pour les motorisations
qui peuvent être utilisées sur une porte comportant
des ouverture supérieures à un diamètre de 50 mm
sur son battant.
1. Déplacez prudemment la porte pour enclencher
le chariot.
2. Branchez la fiche dans la prise secteur et rétablissez le courant.
3. L’éclairage s’allume, l’unité émet un signal
sonore unique et l’écran affiche ‘0’ de manière
cyclique.
11. Programmation
Pour que les paramétrages suivants soient enregistrés et exécutés correctement, vous devez
effectuer une programmation finale selon les
instructions de la page 71.
63
11.1 Paramétrage des fins de course / de la fin de course supérieure
FR
Le non-respect de l’ordre de paramétrage des
fins de course entraîne des dysfonctionnements.
Respectez impérativement l’ordre de paramétrage prescrit.
1. Appuyez sur « P »
pendant 5 secondes
environ.
4. Appuyez sur « + »
ou sur « - ».
2. La motorisation émet
un signal sonore et
affiche « 1 ».
5. La porte s’ouvre ou se
ferme.
11.2 Paramétrage de la fin de course inférieure
Ordre de paramétrage correct :
1. Paramétrage de la fin de course supérieure
2. Paramétrage de la fin de course inférieure
3. Appuyez sur « P »,
« 1 » clignote.
6. Si la porte s’est déplacée vers le haut jusqu’à
la position souhaitée,
appuyez sur « P » pour
enregistrer la fin de
course supérieure.
1. Appuyez sur « + »,
« 2 » s'affiche sur l’écran.
4. La porte s’ouvre ou se
ferme.
64
2. Appuyez sur « P »,
« 2 » clignote.
5. Si la por te s’est abaissée jusqu’à la position souhaitée, appuyez
sur « P » pour enregistrer la fin de course inférieure.
3. Appuyez sur « + » ou
sur « - ».
11.3 Exécution de la course de référence pour mesurer la force
La course de référence entraîne un risque de
blessures, car la motorisation génère des forces
très importantes.
FR
1. Appuyez sur « + »,
« 3 » s'affiche sur l’écran.
après l’arrêt.
7. Finaliser la programmation, v. page 71 /
Méthode 1.
2. Appuyez sur « P »,
« 3 » clignote.
5. La porte descend.4. Appuyez 2 fois sur « P »
REMARQUE !
◆ Après le paramétrage des deux fins de course et la course de référence pour
la mesure de la force, vous avez exécuté la configuration de base requise pour
un fonctionnement sûr.
◆ Si aucun autre paramétrage n’est nécessaire, vous devez finaliser la program-
mation selon la Méthode 1 de la page 71, pour adopter cette configuration
de base.
◆ Les paramétrages individuels suivants peuvent ensuite être effectués individu-
ellement ou après tous les paramétrages selon la Méthode 2 de la page 71.
3. La porte monte automatiquement.
6. Appuyez sur « P » après l’arrêt
pour enregistrer l’information.
Ensuite, « 0 » s’affiche de manière
cyclique et la motorisation se met
au repos.
65
11.4 Adapter la limitation de la force au besoin
FR
REMARQUE !
Le niveau 3 est paramétré départ usine pour la motorisation. Vous pouvez ajuster ultérieurement la limitation
de la force en cas de besoin (par ex. en cas de niveau
de force trop faible).
1. Appuyez sur « P »
pendant 5 secondes
environ.
4. Appuyez sur « + » ou sur
« - », pour sélectionner
le niveau.
2. Appuyez sur « + »
(éventuellement plusieurs
fois) jusqu'à ce que « 4 »
s'affiche.
faibleélevé
Un niveau de force trop faible entrave le mouvement de la porte, notamment lorsque la
structure mécanique de la porte n’est pas bien
équilibrée.
3. Appuyez sur « P »,
« 7 » (niveau 3) s'affiche
sur l’écran.
niveau de force
Configuration usine
5. Appuyez sur « P » pour
enregistrer le paramétrage.
Après un nouveau paramétrage du niveau de la force, vous devez impérativement répéter la course de
référence pour la mesure de la force ainsi que les opérations pour finaliser la programmation.
◆ Ne pas effectuer de course de référence permettant la mesure de la force appliquée entraîne un risque
de blessures. La course de référence entraîne elle-même un risque de blessures, car la motorisation
génère des forces très importantes.
◆ Si le réajustage ne permet pas de rétablir le fonctionnement correct, nous vous prions de contacter
notre service après-vente agréé.
6. IMPORTANT
Répéter la course
de référence pour la
mesure de la force, v.
page 65.
7. Finaliser la programmation, v. page 71 /
Méthode 1.
66
11.5 Paramétrage de l’alarme
(également possible à l’aide du HomePilot®)
FR
Lorsque l’alarme est activée, la motorisation
émet un signal sonore si la porte reste ouverte
sur une durée supérieure à 10 minutes. Ce signal
sonore retentit toutes les 10 minutes pendant
une durée de 30 secondes.
1. Appuyez sur « P »
pendant 5 secondes
environ.
4. Appuyez sur « + »,
« 1 » s'affiche.
(1 = activée = l’alarme est
activée)
2. Appuyez sur « + ».
(éventuellem. plusieurs fois)
jusqu'à ce que « 5 » s'affiche.
5. Appuyez sur « P » pour
enregistrer le paramétrage de l’alarme.
Arrêt du signal sonore d’alarme :
Appuyez sur la touche de commande de la porte pour
fermer intégralement la porte.
3. Appuyez sur « P »,
6. Finaliser la programmation
11.6 Paramétrage de la temporisation de la fermeture automatique
(également possible à l’aide du HomePilot®)
« 0 » s'affiche.
(0 = désactivée = configuration
usine)
(v. page 71 / Méthode 2)
ou passer au paramétrage
suivant
REMARQUE !
La motorisation émet un signal sonore d’une durée de 20
secondes avant la fermeture
automatique de la porte. La
lumière clignote simultanément.
Dès que la porte se ferme, la
lumière reste allumée en permanence et l’émission du signal
sonore continue.
Lorsque la porte est fermée,
la motorisation arrête le signal sonore et la lumière reste
allumée pendant 3 minutes
supplémentaires.
1. Appuyez sur « P »
pendant 5 secondes
environ.
3. Appuyez sur « P »,
« 0 » s'affiche.
(0 = désactivée =
configuration usine)
2. Appuyez sur « + ».
(éventuellement plusieurs fois)
jusqu'à ce que « 6 » s'affiche.
4. Appuyez sur « + »,
« 1 » s'affiche.
(1 = activée = temporisation de la
fermeture automatique = 30 sec.)
67
11.6 Paramétrage de la temporisation de la fermeture automatique
(également possible à l’aide du HomePilot®)
FR
5. Appuyez sur « + » et sélectionnez la temporisation
de fermeture souhaitée :
1 = 30 s
2 = 60 s
3 = 90 s
4 = 120 s
5 = 150 s
6 = 180 s
7 = 210 s
8 = 240 s
(maximum)
6. Appuyez sur « P »
pour enregistrer le
paramétrage.
11.7 Paramétrage de l’alarme 2000 cycles
(également possible à l’aide du HomePilot®)
Contrôlez régulièrement après une certaine période de fonctionnement si la porte est horizontale
lors de l’ouverture et de la fermeture, et si le ressort a une force suffisante pour soulever la porte.
Lubrifiez régulièrement et suffisamment toutes
les pièces mobiles.
REMARQUE !
1. Appuyez sur « P »
pendant 5 secondes
environ.
2. Appuyez sur « + ».
(éventuellement plusieurs fois)
jusqu'à ce que « 7 » s'affiche.
7. Finaliser la programmation (v. page 71 /
Méthode 2) ou passer
au paramétrage suivant
Si cette fonction est activée et que la motorisation a
atteint 2000 cycles de fonctionnement, un signal sonore
retentit à des intervalles prédéfinis pour rappeler à
l’utilisateur l’échéance de l’entretien de la porte.
Arrêter le signal sonore d’alarme
Coupez et rétablissez le courant ou appuyez sur « P »
pendant 5 secondes.
3. Appuyez sur « P »,
« 0 » s'affiche.
(0 = désactivée = configuration
usine)
4. Appuyez sur « + »,
68
« 1 » s'affiche.
(1 = activée)
5. Appuyez sur « P » pour enregistrer le paramétrage.
6. Finaliser la programmation (v.
page 71 / Méthode 2) ou passer au paramétrage suivant.
11.8 Paramétrage de la vitesse d'ouverture
(également possible à l’aide du HomePilot®)
FR
Cette fonction vous permet de régler la vitesse d’ouverture selon vos besoins.
1. Appuyez sur « P »
pendant 5 secondes
environ.
2. Appuyez sur « + »
(éventuellement plusieurs
fois) jusqu'à ce que « 8 »
s'affiche.
Le paramétrage de la vitesse d'ouverture s'effectue en
cm/s (centimètres par seconde).
3. Appuyez sur « P »,
« 1 » s'affiche.
1 = 11 cm/s = de vitesse
d'ouverture
3 = 19 cm/s = configuration
usine
4. Appuyez sur « + » ou sur
« – » pour sélectionner
la vitesse souhaitée.
1 = 11 cm / s
2 = 15 cm / s
3 = 19 cm / s
(maximum)
5. Appuyez sur « P »
pour enregistrer le
paramétrage.
6. Finaliser la programmation (v. page 71 /
Méthode 2) ou passer au
paramétrage suivant
69
11.9 Activation de la fonction Back-Jump
(également possible à l’aide du HomePilot®)
Fonction
Après la fermeture de la porte, la fonction Back-Jump
assure un relâchement de la tension d'entrainement par
une brève inversion de la course (sur 10 mm).
FR
1. Appuyez sur « P »
pendant 5 secondes
environ.
4. Appuyez sur « + »,
« 1 » s'affiche.
(1 = activée = la fonction
Back-Jump est activée.)
2. Appuyez sur « + »
(éventuellement plusieurs
fois) jusqu'à ce que « 9 »
s'affiche.
5. Appuyez sur « P » pour
enregistrer le paramétrage.
3. Appuyez sur « P »,
« 0 » s'affiche.
(0 = désactivée = configuration
usine)
6. Finaliser la programmation (v. page 71 /
Méthode 2) ou passer au
paramétrage suivant
70
11.10 Finaliser la programmation
FR
REMARQUE !
Veuillez noter : cette étape finale doit impéra-
tivement être exécutée, sinon les informations
enregistrées seront perdues.
Vous pouvez finaliser la programmation selon les deux méthodes suivantes :
Méthode 1 : utilisez impérativement cette méthode après la course de référence
1. Appuyez sur « – » après
la course de référence
(éventuellement plusieurs
fois) jusqu'à ce que « 1 »
s'affiche.
Méthode 2 : après tous les autres paramétrages
2. Appuyez en continu
sur « P » pendant 5
secondes.
Le point suivant s’applique à la motorisation
RolloPort SX5 DuoFern :
La programmation doit être finalisée pour que vous
puissiez effectuer des paramétrages au sein du réseau
DuoFern ou à l’aide du HomePilot®.
3. « 0 » est affiché de manière cyclique pour finaliser la programmation et
pour commuter la motorisation sur l’état de
repos.
1. Appuyez en continu
sur « P » pendant 5
secondes après la fin
d’un paramétrage
quelconque.
2. « 0 » est affiché de manière cyclique pour finaliser la programmation
et pour commuter la
motorisation sur l’état
de repos.
71
12. Connexion et déconnexion d’une télécommande et / ou du HomePilot® DuoFern
Connexion d’une télécommande ou d’un émetteur DuoFern :
Les deux télécommandes ont été déjà été connectées en usine à la motorisation de porte de garage pour l’utilisation de la
grande touche. Si vous souhaitez connecter une télécommande supplémentaire ou une télécommande fournie que vous
aviez déconnectée, procédez de la manière suivante.
FR
1. Appuyez pendant 2 secondes env. sur « S » puis
relâchez.
4. Connecter un émetteur DuoFern ou un
HomePilot®.
◆ Commutez l’émet-
teur DuoFern ou le
HomePilot® sur le mode
connexion.
Déconnexion d’une télécommande ou d’un
émetteur DuoFern :
2. Deux points verts clignotent brièvement en bas
à droite de l’écran à titre
d’acquittement.
La connexion s’effectue
automatiquement.
Si la connexion a réussi, le point
vert gauche s'allume pendant
deux secondes environ.
3. Connecter une télécommande.
◆ Appuyez deux fois sur la touche
de la télécommande destinée
à la commande de la motorisation de la porte de garage. La
motorisation émet un signal
sonore pendant la connexion à
titre d’acquittement.
REMARQUE !
Après la réussite de la connexion, vous
pouvez commander votre motorisation
de porte de garage avec la télécommande. Vous pouvez connecter un maximum
de 16 autres télécommandes.
RolloPort SX5 DuoFern
Vous pouvez connecter ici un maximum
de 20 émetteurs DuoFern.
Une télécommande perdue doit être déconnectée pour des raisons de sécurité, afin que la porte
du garage ne puisse pas être commandée par une
personne non autorisée.
1. Appuyez en continu sur
« S » pendant 8 secondes.
72
2. Le « 0 » disparaît de l’écran.
Toutes les télécommandes sont
déconnectées.
RolloPort SX5 DuoFern
Tous les émetteurs DuoFern sont
déconnectés.
13. Utilisation et montage d’une barrière lumineuse
FR
Vous pouvez connecter une barrière lumineuse
(référence 8000 00 51) à la motorisation de porte de
garage RolloPort SX5 DuoFern en tant que dispositif
de sécurité supplémentaire.
Les points suivants s’applique en supplément à
la motorisation RolloPort SX5 DuoFern
◆ Les motorisations de porte de garage possédant
une fonction de fermeture automatique (par ex.
RolloPort SX5 DuoFern) doivent être équipées,
outre la limitation de la force de série, d’un
dispositif de sécurité supplémentaire (par ex. une
barrière lumineuse).
◆ L’utilisation en mode automatique (fermeture
automatique) de la motorisation RolloPort SX5
DuoFern est uniquement autorisée si la motorisation est connectée à une barrière lumineuse
supplémentaire.
Principe de fonctionnement en cas d’utilisation
d’une barrière lumineuse.
Lorsque le signal de la barrière lumineuse est interrompu lors de la fermeture de la porte de garage, la motorisation de la porte de garage s’arrête automatiquement
et se déplace ensuite dans le sens opposé jusqu’à la fin
de course supérieure.
Toutes les interventions sur les installations
électriques représentent un danger de mort par
électrocution.
◆ Le raccordement d’équipements électriques com-
plémentaires doit uniquement et impérativement
être effectué par un électricien confirmé agréé.
◆ Débranchez toujours la fiche secteur avant l’ouver-
ture du capot de protection et vérifiez l’absence de
tension sur l’installation.
Les accessoires de tiers peuvent entraîner
des dysfonctionnements ou des dommages
matériels.
◆ Utilisez exclusivement des accessoires d'origine.
La connexion d'une tension externe aux bornes à
vis pour le bouton externe entraîne un court-circuit
et la destruction du module électronique de la
motorisation.
Un montage incorrect de boutons externes peut
entraver la sécurité d'exploitation.
Installez toujours les boutons intérieurs, commutateurs
de codage, etc., conformément aux points suivants :
◆ Hors de la portée de pièces mobiles.
◆ À por tée de vue de la porte
◆ À une hauteur d’au moins 1,5 m
REMARQUE !
Pour le raccordement électrique de la motorisation
RolloPort SX5 DuoFern, vous devez démonter le capot
de protection (2) de la motorisation après avoir dévissé
ses deux vis de fixation.
L’utilisation en présence d’un portillon requiert
une surveillance de la position du portillon. Il
faut empêcher que la motorisation puisse être
activée, si le portillon n’est pas fermé.
73
14.1 Schéma de raccordement pour équipements électriques complémentaires
24 VGNDIR1 IR2
GND
VCC
TX
GND
VCC
TX
VCC
GND
COM
IR
RX
VCC
GND
COM
IR
RX
ANT
EMRG GNDDOOR
+ LAMP -
24 V
RolloPort SX5 DuoFern
FR
( 2 )
( 3 )
( 4 )
( 5 )
Légende
( 1 ) = carte mère
( 2 ) = barrière lumineuse infrarouge (en option)
(3) = contact de por tillon
(4) = bouton externe (en option)
(5) = lampe de signalisation (24 V)
( 1 )
REMARQUE !
Avant de raccorder une barrière lumineuse ou un
contact de portillon, il convient d'enlever le pontage
réalisé en usine.
74
15. Fonctionnement manuel de la porte
En cas de panne de courant :
FR
1. Si vous voulez commander manuellement la
porte en cas de coupure de courant, vous devez
tirer sur le câble du déverrouillage de secours
pour que la porte se découple de la motorisation.
Vous pouvez ensuite déplacer librement la porte.
Lorsque l’alimentation en courant est rétablie :
1. Actionnez la télécommande ou l’interrupteur
mural.
Risque de blessure. La porte peut retomber
de manière incontrôlée lors du déverrouillage
(par ex. lorsque la porte n’est pas en état
d’équilibre).
◆ Fermez ou ouvrez toujours complètement la porte
après chaque déverrouillage.
◆ Le déverrouillage de secours n’est pas prévu pour
une « utilisation quotidienne ».
REMARQUE !
Le couplage s'effectue automatiquement.
75
16. Guide d’utilisation pour l’utilisateur
FR
Consignes pour l'utilisation
◆ Contrôlez le système d’entraînement à la première
utilisation de la motorisation de la porte de garage
pour voir si sa souplesse de fonctionnement est
correcte.
◆ Contrôlez régulièrement après une certaine pério-
de de fonctionnement si la porte reste horizontale
lors de l’ouverture et de la fermeture, et si le ressort
a une force suffisante pour soulever la porte.
Lubrifiez régulièrement et suffisamment toutes
les pièces mobiles.
◆ En cas de panne de courant, vous pouvez tirer sur le
dispositif de déverrouillage de secours et déplacer
ainsi la porte manuellement.
1. Le mouvement de la
porte s’arrête en cas de
panne de courant.
2. Appuyez sur une touche
◆ Lorsque le courant est rétabli, vous pouvez utiliser
◆ La porte peut ensuite à nouveau être commandée
quelconque de la télécommande dès que l’alimentation électrique
est rétablie. La porte
s'ouvre.
la télécommande ou la console murale pour que
le déverrouillage de secours s’enclenche automatiquement.
avec la télécommande ou la console murale.
3. Conformément aux paramètres
de programmation enregistrés,
la porte s’ouvre jusqu’à la fin
de course supérieure, puis
s’arrête.
Fonctionnement normal
◆ Télécommande
L’appui sur une touche quelconque de la télécom mande permet d’ouvrir, de fermer et de stopper la
porte.
◆ Actionnement manuel
En cas de coupure de courant, la porte peut être
ouverte ou fermée manuellement, dès que la
motorisation a été découplée, v. page 75.
76
CT
17. Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation : 220 - 240 V / 50 - 60 Hz
Moteur : 24 V (DC) courant continu
Type d’entraînement : courroie crantée
Consommation en veille :
- RolloPort SX5 DuoFern : < 1 W
Traction : 900 N / 90 kg max.
Vitesse de déplacement de la porte :
- en montée : 11 / 15 / 19 cm par seconde (ajustable)
- en descente : 11 cm / seconde
Température ambiante admissible : –10 à + 40 °C
Éclairage : LED haute puissance commandée par minuterie
Longueur totale :
- en montage standard : 3475 mm
- en montage de la motorisation à 90° 3335 mm
Hauteur de course maximale : 2550 mm
Fréquence radio des télécommandes : Code tournant 433 MHz
Fréquence d’émission RolloPort SX5 DuoFern : 434,5 MHz
Puissance d’émission RolloPort SX5 DuoFern : 10 mW max.
Nombre max. d'appareils DuoFern : 20
Portée radio RolloPort SX5 DuoFern : max. 50 m en champ libre
max. 30 m dans un bâtiment, en fonction des matériaux du
bâtiment
Niveau de pression acoustique (LpA) : ≤ 70 dB(A)
FR
17.1 Dimensions de portes de garages admissibles
i
Taille maximale de la porte : 12,5 m
souplesse de fonctionnement)
Hauteur minimale du linteau : 4 cm
Poids de remplissage max. pour portes basculantes : 7 kg/m2
2
(pour portes basculantes et sectionnelles à bonne
77
18. Dépannage
i
ErreurCausesSolution
FR
La motorisation ne fonctionne pas.1. La fiche n’est pas branchée
correctement.
2. Le coupe-circuit s'est déclenché.
La motorisation ne réagit pas à la
télécommande.
La portée de la télécommande est
trop faible.
La courroie crantée bouge mais la
porte ne se déplace pas.
La courroie crantée est lâche et fait
du bruit.
La porte ne se déplace pas et rien ne
s'affiche à l'écran. Le voyant LED rouge
du circuit imprimé est allumé.
1. La télécommande a été connec-
tée incorrectement ou pas du
tout.
2. La pile est vide.
La pile est probablement vide.Remplacez la pile par une pile de
Le déverrouillage de secours est
probablement déclenché.
La courroie crantée est désolidarisée en raison du relâchement de
la tension.
Le système est mal équilibré, ce qui
occasionne une demande de puissance
de crête élevée. Cela a pour effet de
déclencher la fonction de protection
de la motorisation.
1. Brancher la fiche secteur dans la
prise secteur.
2. Mandater un technicien pour
déterminer la raison du déclenchement, réactiver ensuite le
coupe-circuit.
1. Effectuez une nouvelle
opération de connexion de la
télécommande, v. page 72.
2. Insérez une nouvelle pile.
même type.
Commandez la motorisation jusqu’à
ce que le déverrouillage de secours
s’enclenche automatiquement.
Retendez la courroie crantée comme
décrit à la page 56.
Coupez l'alimentation électrique
pendant au moins 3 minutes. Procédez
ensuite à un ajustage du système de
porte et assurez-vous qu'il est bien
équilibré.
Le message d'erreur « F/H » apparaît
sur l’écran.
Le message d'erreur « A » apparaît
sur l’écran.
78
Le module électronique a détecté
une erreur.
Erreurs possibles :
◆ Surcharge (force)
◆ Le contact du portillon s'est
déclenché.
◆ Un fusible est défectueux.
La barrière lumineuse a été
interrompue.
Éliminez la cause de l’erreur ou faites
contrôler la motorisation de porte de
garage par une entreprise spécialisée.
1. Vérifiez si une personne ou un
obstacle se trouve dans la zone
de surveillance de la barrière
lumineuse.
2. Enlevez l’obstacle.
19. Déclaration UE de conformité simplifiée
i
FR
La société RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH
déclare par la présente, que la motorisation RolloPort
SX5 DuoFern répond aux exigences des directives
2006/42/CE (Directive Machines) et 2014/53/UE
(Directive RED).
20. Traitement écologique des déchets
i
Ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Ce produit doit être dirigé vers un site officiel
de recyclage des composants électroniques et des
appareils électriques.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est
joint au produit et déposé chez le fabricant.
En collectant et en recyclant les déchets, vous participez
à la protection des ressources naturelles et assurez ainsi
le traitement écologique des produits.
79
21. Clauses de garantie
i
FR
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH accorde une
garantie de 36 mois sur les appareils neufs dans la
mesure où ces appareils ont été installés conformément
au guide d'installation / mode d'emploi. Cette garantie
couvre tous les défauts de construction, de matériaux
et de fabrication.
Vos droits de garantie légaux ne sont pas affectés par
cette garantie.
Les dommages résultant des causes suivantes
sont exclus de la garantie :
◆ Montage ou installation incorrects
◆ Non-respect des instructions du mode d'emploi
et d'installation
◆ Utilisation ou sollicitations incorrectes
◆ Influences extérieures telles que les chocs, les
coups ou les intempéries
◆ Réparations et modifications effectuées par des
tiers non agréés
◆ Utilisation d'accessoires inappropriés
◆ Dommages causés par des sur tensions (foudre
par ex.)
◆ Dysfonctionnements résultant d'interférences de
fréquences radio et d'autres parasites radio
L'acquisition du nouvel appareil chez un de nos revendeurs spécialisés agréés est une condition préalable
pour la validité de la garantie. Cela doit être justifié par
une copie de la facture.
RADEMACHER élimine gratuitement les défauts et les
vices qui apparaissent pendant la durée de la garantie
soit par réparation, soit par remplacement des pièces
concernées ou par livraison d'un appareil de remplacement neuf ou de la même valeur. Une livraison
de remplacement ou une réparation dans le cadre de
la garantie n’implique pas une prolongation générale
de la durée de la garantie d’origine.