Rademacher 23784076, 23785076, 23783076 User guide [ml]

Page 1
RolloTube S-line Sun DuoFern buismotoren
NL
Vertaling van den originele gebruiks- en montagehandleiding .............................................................................1
Moteurs tubulaires RolloTube S-line Sun DuoFern
FR
Traduction du mode d’emploi et de montage original ............................................................................................37
Geldig voor de series / Valable pour les séries : RolloTube S-line Sun DuoFern Medium (SLDSM) Artikelnummers / Références : 2378 30 76 / 2378 40 76 / 2378 50 76
Noteert u a.u.b: / Prière de noter :
Montageplaats: / Lieu de montage :
Serienummer: / Numéro de série :
VBD 694-6 (09.20)
Plak hier het bijvoegde etiket met de DuoFern radiocode: Nous vous prions de coller ici l’étiquette jointe comportant le code
radio DuoFern :
Page 2
i
Inhoud
NL
1. Deze handleiding ... ....................................3
2. Gevaarsymbolen .........................................3
2.1 Gevaren en signaalwoorden ....................3
2.2 Gebruikte weergave en symbolen ........3
3. Veiligheidsaanwijzingen ............................4
3.1 Correct gebruik / gebruiksvoor-
waarden ..........................................................5
3.2 Oneigenlijk gebruik .................................... 5
3.3 Vereiste deskundigheid van de
installateur .....................................................5
3.4 Vakbegrippen - Verklaring van
begrippen ....................................................... 6
4. Omvang van de levering RolloTube
S-line Sun DuoFern Medium ......................7
5. Overzicht RolloTube S-line Sun DuoFern ..8
6. Functiebeschrijving ....................................9
6.1 Werking van de doekontlasting en
de blokkeerherkenning ...........................10
6.2 Werking van de doekspanning en
de obstakelherkenning ...........................10
6.3 Tiptoetsbedrijf met een toets ................11
6.4 Bedrijf met een schakelaar .....................11
6.5 Tiptoetsbedrijf met een
1-polige toets ..............................................11
6.6 De buismotor met de DuoFern
radiocode aanmelden ..............................12
7. Belangrijke montage-instructies .............13
7.1 Voorbereiding van de zonne-
scherminstallatie ........................................14
7.2 Montage/demontage van de
adapter (8) ....................................................14
7.3 Demontage van de meenemer (10) ....15
7.4 Montage van de meenemer (10)
met vrijloop .................................................15
7.5 De buismotor (9) in de wikkelas van
het knikarmscherm (11) schuiven .......16
7.6 Voorbereidingen bij het gebruik
van precisiebuizen ...................................16
7.7 Montage van het aandrijflager (4) .......18
7.7.1 Het aandrijflager als
kliklager (4) ......................................18
7.7.2 Montage van andere
varianten aandrijflagers ..............18
7.8 Voorbereidende werkzaamheden voor de elektrische aansluiting en inbedrijfstelling van het
knikarmscherm ...........................................19
8. Veiligheidsaanwijzingen voor de
elektrische aansluiting .............................20
8.1 Veilige kabelgeleiding door het
fixeren van de stekkerverbinding ........21
8.2 De motorkabel (13) aansluiten .............21
8.3 Elektrische aansluiting van de
buismotor .....................................................22
8.3.1 Besturing buismotor per
radiografische besturing ............22
8.3.2 Besturing van de buismotor
met een schakelaar of toets .......22
8.3.3 Besturing van de buismotor met een 1-polige toets
(maakcontact) .................................23
8.3.4 Parallelle schakeling van
meerdere motoren ........................23
8.4 Aansluiting van de universele instelkabel voor handmatige
instelling van eindposities ......................24
9. Zelflerend bedrijf ......................................25
10. Handmatige instelling van de
eindposities ...............................................25
10.1 Test / eindposities wijzigen ....................27
11. Fabrieksinstellingen laden .......................28
12. Wat te doen wanneer ... ? ..........................29
13. Technische gegevens ................................30
14. Parametrering van KNX/EIB-actoren
voor buismotoren van RADEMACHER .....30
15. Vereenvoudigde EU-conformiteits-
verklaring ..................................................31
16. Aan/afmelden van DuoFern apparaten...32
16.1 Een DuoFern apparaat via de
insteltoets aanmelden/afmelden ........32
16.2 Een DuoFern apparaat met behulp
van een schakelaar/toets of met een universele instelkabel
aanmelden/afmelden ..............................33
16.3 Aanmeldmodus met de functie
Aanmelden op afstand activeren.........34
17. Garantievoorwaarden ..............................35
2
Page 3
i

1. Deze handleiding ...

NL
◆ ... beschrijft de montage, de elektrische aan- sluiting en de bediening van RADEMACHER buismotoren van de series RolloTube S-line Sun DuoFern Medium.
◆ Lees deze handleiding nauwkeurig voordat u met de werkzaamheden begint en neem alle veiligheids- en montageaanwijzingen in acht.
◆ Deze handleiding maakt deel uit van het pro- duct. Bewaar deze handleiding op een goed bereikbare plek.
i

2. Gevaarsymbolen

In deze handleiding gebruiken wij de volgende gevaarsymbolen:
◆ Wanneer u de buismotor afstaat, dient u ook de handleiding mee te leveren aan de volgende bezitter.
◆ Bij schade die door het niet naleven van deze handleiding en de veiligheidsaanwijzingen ontstaat, vervalt de garantie en waarborg. Ook voor gevolgschade kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld.
Levensgevaar door elektrische schok
Gevaar / gevaarlijke situatie
i
i

2.1 Gevaren en signaalwoorden

GEVAAR!
Deze gevaren leiden tot ernstige verwondingen of de dood, indien ze niet vermeden worden.
WAARSCHUWING!WAARSCHUWING!
Deze gevaren kunnen tot ernstige verwondingen of de dood leiden, indien ze niet vermeden worden.
VOORZICHTIG!
Deze gevaren kunnen lichte tot matige verwondin­gen veroorzaken, indien ze niet vermeden worden.

2.2 Gebruikte weergave en symbolen

Weergave / Beschrijving
1. Stappen
2.
Opsomming
LET OP!
Oneigenlijk gebruik kan materiële schade veroor­zaken.
Meer nuttige informatie
i
Lees de bijbehorende handleiding
(1) Lijst
Hoofdstuk montage
Hoofdstuk met instellingen en toets
indrukken
Verboden handeling
of opstelling
3
Page 4

3. Veiligheidsaanwijzingen

NL
Bij het aanraken van elektrische onderdelen bestaat er levensgevaar door elektrische schok­ken.
◆ De netaansluiting van de buismotor en alle werk- zaamheden aan elektrische systemen mogen uit­sluitend door een erkende elektricien en overeen­komstig de aansluitingsschema's in deze handlei­ding worden uitgevoerd, zie pagina 21 tot 23.
◆ Voer alle montage- en aansluitingswerkzaamhe- den in spanningsloze toestand uit.
Het gebruik van defecte apparaten kan leiden tot gevaar voor personen en materiële schade (elektrische schok, kortsluiting).
◆ Gebruik nooit defecte of beschadigde apparaten.
◆ Controleer de aandrijving en netkabel op bescha- diging.
◆ Neem a.u.b. met onze serviceafdeling contact op (zie pagina 36), indien u schade aan het appa­raat vaststelt.
Bij ongecontroleerd gebruik bestaat er levens­gevaar door beknelling.
◆ Probeer nooit om de motor/het knikarmscherm handmatig te stoppen wanneer deze ongecon­troleerd beweegt.
◆ Maak in dit geval de aandrijving spanningsloos en beveilig deze tegen onbedoelde inbedrijfstelling.
◆ Laat de installatie in elk geval door een erkende elektricien controleren.
Het overschrijden van de maximaal toegestane looptijd (KB = Kortstondig bedrijf) kan tot over­belasting van de buismotor leiden.
◆ De maximaal toegestane looptijd mag tijdens het gebruik niet worden overschreden. De buismotor is daarom met een looptijdbegrenzing (KB) van vier minuten uitgerust.
◆ Is de looptijdbegrenzing geactiveerd, dan moet de buismotor ten minste 20 minuten afkoelen.
Bij oneigenlijk gebruik bestaat verhoogd ge­vaar voor verwondingen.
◆ Instrueer alle personen over het veilig gebruik van de buismotor.
◆ Verbied kinderen met de vaste besturingen te spelen en houd afstandsbedieningen buiten be­reik van kinderen.
◆ Reiniging en onderhoud door gebruiker mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uit­gevoerd.
Bij knikarmschermen die buiten het gezichtsveld kunnen worden bediend:
◆ Gebruik het knikarmscherm niet als er werkzaam- heden in de buurt worden uitgevoerd (bijv. als er ramen worden gepoetst).
Bij automatisch bestuurde knikarmschermen:
◆ Haal het knikarmscherm van het stroomnet af, als er werkzaamheden in de buurt en/of reinigings­werkzaamheden aan het zonnescherm worden uitgevoerd.
Een gebrekkig onderhoud kan personen in ge­vaar brengen door beschadiging van uw buismo­tor en de zonnescherminstallatie:
◆ Controleer regelmatig of de zonnescherminstal- latie correct functioneert.
◆ Controleer het knikarmscherm regelmatig op gebrekkige balans of beschadigde kabels en veren.
◆ Laat beschadigde knikarmschermen door een gespecialiseerd zonweringsbedrijf repareren resp. vervangen.
Het aanraken van de aandrijfbehuizing kan brandwonden tot gevolg hebben.
◆ Tijdens bedrijf wordt de buismotor warm. Laat de motor afkoelen voordat u verdere werkzaamheden aan de motor uitvoert.
◆ Raak nooit een warme aandrijfbehuizing aan.
Bij bedrijf zonder ingestelde eindposities be­staat levensgevaar.
◆ Voor veilig bedrijf moeten de eindposities zijn ingesteld. Houd hierbij rekening met de informatie in de hoofdstukken 9. en 10. vanaf pagina 25.
4
Page 5
i

3.1 Correct gebruik / gebruiksvoorwaarden

NL
Gebruik de buismotoren alleen voor het elektrisch bedienen (uitrollen en inrollen) van knikarmscher­men.
Gebruik van verkeerde buismotoren of onder­delen kan materiële schade veroorzaken.
◆ Bij gebruik buiten moet de motorkabel door een geschikte lege buis gelegd worden tot het stop­contact. Houd daarbij rekening met de regels voor elektrische installatie.
◆ Gebruik alleen originele onderdelen en toebe- horen van de fabrikant.
◆ Gebruik alleen buismotoren waarvan de presta- tie overeenkomt met de plaatselijke vereisten. Te grote of te kleine buismotoren kunnen schade veroorzaken:
> Een te kleine buismotor kan door overbelas-
ting worden beschadigd en kan tot gevolg hebben dat het knikarmscherm niet ingerold kan worden.
> Een te grote buismotor kan niet met de
benodigde gevoeligheid bij een blokkering uitschakelen en het scherm of mechanisme beschadigen.
◆ Laat u bij de keuze van een buismotor adviseren door een vakspecialist en houd rekening met de betreffende informatie over de trekkracht op onze internetpagina: www.rademacher.de
Gebruiksvoorwaarden
◆ Voor de elektrische aansluiting moet bij de mon- tageplaats continu een 230 V / 50 Hz stroomaan­sluiting met geïnstalleerde zekering aanwezig zijn.
◆ Het mechanisme van het knikarmscherm moet gemakkelijk in- en uitrollen, en mag niet klemmen.
◆ De installatie en het gebruik van de RolloTube S-line Sun DuoFern is alleen toegelaten bij instal­laties en apparaten waarbij een storing van de zender of de ontvanger geen gevaar betekent voor personen of zaken resp. waarbij dit risico door andere veiligheidsinstallaties wordt gedekt.
Radiografische installaties die op dezelf-
de frequentie zenden, kunnen de
i
signaalontvangst storen.
Gebruiksvoorwaarden voor zelflerend bedrijf
◆ Het zonnescherm heeft een vaste aanslag in ge- sloten toestand nodig om deze eindpositie te kunnen leren.
◆ De knikarmen mogen geen extra spanning op het doek uitoefenen, wanneer ze in uitgevouwen stand worden ingevouwen.
◆ De eindpositie voor de uitgerolde stand moet eerst worden ingesteld/geleerd, zie pagina 25 e.v.
i
i

3.2 Oneigenlijk gebruik

Het gebruik van de RolloTube S-line Sun DuoFern voor andere dan de eerder genoemde toepassings­gebieden is niet toegelaten.
Gebruik de buismotor nooit voor permanent be­drijf. Daardoor kan het apparaat vernield worden.
Gebruik het radiografische DuoFern systeem en zijn componenten nooit als afstandsbedie­ning voor apparaten en installaties waaraan verhoogde veiligheidstechnische eisen worden gesteld of waarbij een verhoogd ongevallenri­sico bestaat.
◆ Hiervoor zijn bijkomende veiligheidsinstallaties

3.3 Vereiste deskundigheid van de installateur

De montage, elektrische aansluiting en het onder­houd mogen uitsluitend door een erkende elektri­cien resp. door een gespecialiseerd zonweringsbe­drijf en overeenkomstig de aanwijzingen in deze handleiding worden uitgevoerd.
nodig. Houd rekening met de betreffende wette­lijke regelingen voor het inrichten van dergelijke installaties.
5
Page 6
i

3.4 Vakbegrippen - Verklaring van begrippen

NL
Blokkeerherkenning / obstakelherkenning
Veiligheidsfuncties van de buismotor. Bij blokkering van het knikarmscherm of bij het
stoten tegen een obstakel stopt de buismotor en draait automatisch kort in tegengestelde richting.
Doekontlasting / doekspanning
Automatische ontlasting van het doek van het knikarmscherm door korte reversie nadat de be­treffende eindpositie is bereikt.
De doekontlasting vindt alleen plaats bij een zelf­geleerde eindpositie (knikarmscherm ingerold).
De doekspanning is zowel bij de zelfgeleerde als bij de handmatige instelling van de eindposities actief.
DIN EN 13659
‘Afsluitingen buiten - prestatie- en veiligheidseisen.'
Deze norm legt de prestatie-eisen vast waar buiten aan een gebouw bevestigde afsluitingen aan moeten voldoen. Verder gaat het hier om gevaren voor de constructie, het transport, de montage, het gebruik en onderhoud van de afsluitingen.
DIN VDE 0100, deel 701 en 702
‘Montage van laagspanningsinstallaties - deel 7-701 en 7-702’
Deze norm omschrijft de eisen aan werkplaatsen, bijzondere ruimtes en installaties, ruimtes met bad of douche / wastafel etc.
Koppelbewaking
De koppelbewaking beschermt het knikarmscherm en het gehele systeem tegen beschadiging en beschermt mensen tegen letsel. Deze dient onder andere voor het vinden van de eindposities.
DuoFern
RADEMACHER radiografische techniek voor de besturing van compatibele producten.
Eindposities
In beide looprichtingen van het knikarmscherm wordt een eindpositie gedefinieerd en ingesteld. Zodra deze positie bereikt is, slaat de buismotor af en stopt het zonnescherm.
HomePilot®
De HomePilot® is een centrale besturingseenheid voor radiografische producten van RADEMACHER.
Kortstondig bedrijf (KB)
Buismotoren zijn niet voor permanent bedrijf bedoeld. Het kortstondige bedrijf is uitgangspunt voor de maximaal toegestane looptijd.
Magneetring De magneetring (14) bevindt zich bij de aandrijfkop
(6). Hij wordt door de wikkelas van het knikarm-
scherm (11) en de adapter (8) aangedreven en dient voor het vinden van de eindposities, evenals voor de controle/bewaking van de asdraaiingen in normaal bedrijf.
Parametrering van KNX/EIB-actoren voor buismotoren van RADEMACHER
◆ KNX/EIB-actoren zijn bedoeld voor het aansturen van elektrisch aangedreven rolluiken, markiezen enz.
◆ Om een probleemloos gebruik te kunnen garan- deren, moeten voor de inbedrijfstelling een aantal parameters worden ingesteld.
Universele instelkabel
RADEMACHER-toebehoren voor de professionele instelling van de eindposities van knikarmscher­men.
Type 4090-1 Artikelnr. 9600 00 86
6
Page 7
i

4. Omvang van de levering RolloTube S-line Sun DuoFern Medium

NL
1
a)
b)
c)
d)
e)
Omvang van de levering
RolloTube S-line Sun DuoFern Medium
(a) Buismotor, inclusief voedingskabel met stekker 1 x (b) Aansluitkabel (2,5 m), voorgeconfectioneerd met bus 1 x (c) Adapter 1 x (d) Meenemer 1 x (e) Klikaandrijflager (voor knikarmschermen) 1 x
Let op:
Klantspecifieke leveromvang
Vergelijk na het uitpakken:
de inhoud van de verpakking met de informatie over de omvang van de levering op de verpakking.
Controleer de gegevens op het typeplaatje
◆ Vergelijk de gegevens met het type motor.
◆ Vergelijk de gegevens over spanning/frequentie met die van het lokale stroomnet.
7
Page 8
i

5. Overzicht RolloTube S-line Sun DuoFern

NL
2
(1) (2) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12)(3)
(4) (5)(2) (7)(6) (8) (9) (10)
(17)
Legenda overzicht
(1) Zijafdekking (2) Montagebouten (3) Lagersteun (4) Klikaandrijflager* (5) Veerring* (6) Aandrijfkop (7) Insteltoets (8) Adapter* (9) Buismotor (10) Meenemer*
(13)
(18)
(14) (16)(15)
(11) Wikkelas van het knikarmscherm (12) Doek van het knikarmscherm (13) Motorkabel (incl. stekker en aansluitkabel
met stekkerverbinding)
(14) Magneetring (15) Arreteerbeugel (16) Uitgangsadapter (17) Basisplaat van het aandrijflager (18) Dwarsbalk van het knikarmscherm (19) Knikarm van het zonnescherm
(19)
* Het vereiste toebehoren en alle buismotorbesturingen voor dit type buismotor incl. technische
informatie en handleidingen kunt u vinden op onze internetpagina.
www.rademacher.de
8
Page 9
i

6. Functiebeschrijving

NL
De RADEMACHER radiografische buismotoren Rol­loTube S-line Sun DuoFern zijn bestemd voor het in- en uitrollen van knikarmschermen.
De RolloTube S-line Sun DuoFern buismotoren zijn zelflerende motoren. De eindposities worden automatisch tijdens de eerste draaicycli geleerd. Daardoor hoeft u geen eindposities in te stellen of een leergang te doen.
U kunt uiteraard de eindposities ook handmatig instellen, zie pagina 25.
De compacte bouwwijze en de zelflerende motor maken de montage snel en comfortabel.
Bij het dagelijkse gebruik zorgt de RolloTube S­line Sun DuoFern voor optimale veiligheid door de blokkeerherkenning in beide looprichtingen en een obstakelherkenning, en voor een loop die het materiaal ontziet.
Gebruik van het DuoFern netwerk
Zodra u de RolloTube S-Line DuoFern in een Duo­Fern netwerk integreert, kunt u veel automatische functies van de DuoFern besturingsapparaten zoals de HomePilot® gebruiken.
DuoFern besturingen en actoren moeten met het DuoFern netwerk worden verbonden.
Functieoverzicht:
◆ Zelflerende motor met automatische instelling van de eindposities
◆ Exacte positiedetectie, koppelbewaking en obstakelherkenning
◆ Blokkeer- en obstakelherkenning incl. reversie en geïntegreerde doekontlasting en -spanning.
◆ Eenvoudigere en snellere montage door de korte bouwvorm
9
Page 10
i

6.1 Werking van de doekontlasting en de blokkeerherkenning

NL
Automatische doekontlasting tijdens normaal bedrijf
Tijdens normaal bedrijf schuift het knikarmscherm tegen de bovenste eindpositie en beweegt vervol­gens automatisch kort in tegengestelde richting (reversie) om het doek van het zonnescherm te ontlasten.
Vereisten voor een correcte werking van de doekontlasting:
Deze functie is alleen geactiveerd, wanneer de bo­venste eindpositie automatisch/zelflerend werd
ingesteld.
Werking van de blokkeerherkenning bij het inrollen van het knikarmscherm
De buismotor stopt en ontlast automatisch kort in tegengestelde richting (reversie), als het knikarm­scherm bij het inrollen tegen een obstakel stoot.
Vereisten voor een correcte werking van de blokkeerherkenning:
◆ Het knikarmscherm moet licht en vrij kunnen bewegen.
Het bewegen van een geblokkeerd (bijv. klem­mend of vastgevroren) knikarmscherm kan leiden tot overbelasting en beschadiging van de buismotor en de zonnescherminstallatie.
◆ Beweeg het vastgevroren/klemmende knikarm- scherm niet en verhelp eerst de storing resp. verwijder het obstakel.
i

6.2 Werking van de doekspanning en de obstakelherkenning

Automatische doekspanning tijdens normaal bedrijf
Tijdens normaal bedrijf schuift het knikarmscherm tegen de uiterste eindpositie en beweegt vervol­gens kort in tegengestelde richting (reversie) om het doek van het zonnescherm automatisch te spannen.
Vereisten voor een correcte werking van de doekspanning:
◆ De doekspanning is zowel bij de zelfgeleerde als bij de handmatige instelling van de eindposities in principe na de eerste draaicycli actief.
Werking van de obstakelherkenning bij het uitrollen van het knikarmscherm
De buismotor stopt en draait automatisch kort in de tegengestelde richting (reversie), als het knikarmscherm bij het uitrollen tegen een obstakel stoot.
Vereisten voor een correcte werking van de obstakelherkenning:
◆ De meenemer moet met vrijloop worden gemonteerd (zie afb. 6, pagina 15), fabrieksin­stellingen.
◆ De obstakelherkenning kan met HomePilot® geactiveerd/gedeactiveerd worden.
10
Page 11
i

6.3 Tiptoetsbedrijf met een toets

NL
De RolloTube S-line Sun DuoFern kan ter plaatse met een druktoets in tiptoetsbedrijf worden be­stuurd.
i

6.4 Bedrijf met een schakelaar

De RolloTube S-line Sun DuoFern kan ter plaatse met een schakelaar worden bestuurd.
Door kort op de omhoog/omlaagtoets te drukken, rolt het knikarmscherm volledig uit of in tot de ingestelde eindpositie. Door herhaaldelijk kort te drukken op de toets of de tegengestelde richting stopt de motor.
Door de omhoog/omlaagtoets langer dan 1 se­conde ingedrukt te houden stopt de motor als u de toets loslaat!
Door op de richting omhoog/omlaag op de scha­kelaar te drukken, rolt het knikarmscherm volledig uit of in tot de ingestelde eindpositie. Door de opgegeven looprichting uit te schakelen, stopt u de motor op de gewenste positie.
i

6.5 Tiptoetsbedrijf met een 1-polige toets

De RolloTube S-line Sun DuoFern kan ter plaatse met een 1-polige toets worden gebruikt.
Activeren van de functie
Deze functie is standaard gedeactiveerd. Activeer na aansluiting van de toets de functie eerst op de buismotor, zie pagina 23.
Indien nodig kan de functie gedeactiveerd wor­den.
Schakelvolgorde op de toets
Omlaag / Stop / Omhoog / Stop ...
11
Page 12
i

6.6 De buismotor met de DuoFern radiocode aanmelden

NL
Door invoer van de radiocode kan de RolloTube S-line Sun DuoFern bij een HomePilot® of een Duo­Fern handcentrale worden aangemeld.
Om andere DuoFern apparaten (bijv. Een DuoFern handzender) aan of af te melden, gebruikt u ver­volgens de functie Aan-/afmelden op afstand.
Tijdvenster voor de activering via DuoFern radiocode
De radiocode is max. 2 uur actief na het inschakelen van de stroomtoevoer. Na deze tijd is een activering met de radiocode niet meer mogelijk. Koppel de RolloTube S-line Sun DuoFern kort van het net af om het tijdvenster opnieuw te activeren.
De DuoFern radiocode vindt u op het bijge­voegde etiket op de motorkabel
Bewaar het meegeleverde etiket goed,
bijvoorbeeld door het op het titelblad
i
van deze handleiding te plakken.
Daarmee heeft u ook later toegang tot de aanmeldmodus van de RolloTube S-line Sun DuoFern, zonder de zijafdekking van het knikarmscherm te hoeven openen.
12
Page 13

7. Belangrijke montage-instructies

NL
Montagevoorbereidingen
◆ Controleer of de structurele basis voldoende stabiel is voor de werking van een elektrisch aan­gedreven knikarmscherm.
◆ Vergelijk voor de montage de aanwijzingen over spanning/frequentie op het typeplaatje met die van het lokale net.
◆ Vóór het inbouwen van de buismotor moet u alle leidingen en inrichtingen demonteren resp. uitschakelen die voor het bedrijf niet noodzakelijk zijn.
◆ Bewegende onderdelen van aandrijvingen die onder een hoogte van 2,5 m van de grond worden gebruikt, moeten worden beschermd.
◆ Indien de buismotor met een schakelaar met een UIT-voorinstelling bestuurd wordt, dient deze schakelaar in het zicht vanaf de buismotor, maar buiten de reikwijdte van bewegende onderdelen, ten minste 1,5 m hoog aangebracht te worden.
◆ De insteltoets (7) van de buismotor moet later gemakkelijk toegankelijk zijn en de motorkabel
(13) moet zonder knikken worden gelegd.
Boren of indraaien van schroeven in het gedeelte van de aandrijving leidt tot vernieling van de buismotor.
Bij bedrijf zonder ingestelde eindposities be­staat levensgevaar door beknelling.
◆ Voor veilig bedrijf moeten de eindposities zijn ingesteld. Lees daarvoor het desbetreffende hoofdstuk van deze handleiding op pagina 25.
Als de buismotor verkeerd wordt gemonteerd, kan de buismotor of het knikarmscherm bescha­digd worden.
Voor automatisch bestuurde knikarmschermen geldt:
◆ Bij volledig uitgerolde knikarmschermen moet een minimumafstand van 0,4 m ten opzichte van voorwerpen in de omgeving in acht worden ge­nomen.
◆ Bij het gebruik in zonnescherminstallaties mag het onderste punt van het knikarmscherm niet onder 1,8 m liggen.
Door een directe weersinvloed op de onbe­schermde buismotor bestaat er gevaar voor kortsluiting of brand.
◆ De gemonteerde buismotor mag nooit direct aan regen of sneeuw worden blootgesteld, omdat dit tot levensgevaarlijke situaties als gevolg van kortsluiting kan leiden en hierdoor de motor kan worden vernietigd.
◆ U dient de buismotor alleen in de zonnescherm- installatie te monteren wanneer een structurele bescherming tegen directe regen en sneeuw voor de motor voorzien is.
◆ Monteer, indien nodig, de buismotor met een geschikte beschermingskap.
Bij werkzaamheden op grotere hoogten bestaat verwondingsgevaar door vallen.
◆ Tref de juiste maatregelen voor veilig werken op grotere hoogten.
◆ Zorg ervoor dat ladders of steigers stevig staan.
13
Page 14

7.1 Voorbereiding van de zonnescherminstallatie

NL
LET OP!
Er bestaat letselgevaar door vallende knikar­men (19). De knikarmen (19) zijn onder hoge veerspanning gemonteerd en kunnen bij het losmaken van de aandrijving van het knikarm­scherm plotseling loskomen en naar beneden vallen.
◆ Rol het knikarmscherm volledig in en zet de knikarmen (19) voor het inbouwen van de buis­motor met twee spanbanden vast om plotseling komen en naar beneden vallen van de armen te voorkomen.
Vanwege de verschillende modellen knik-
armschermen moet u de voorbereidingen
i
aanpassen aan de zonnescherminstallatie die op de montageplaats aanwezig is.
1. Rol het knikarmscherm volledig in.
2. Zet de knikarmen (19) met spanbanden vast om
het plotseling loskomen en naar beneden vallen van de armen te voorkomen.
3. Demonteer de aandrijving van het knikarmscherm.

7.2 Montage/demontage van de adapter (8)

Montage van de adapter (8)
1. Schuif de adapter (8) over de magneetring (14) op de
aandrijfkop tot hij vastklikt. Let daarbij op de juiste positie van de groef in de adapter (8).
Bij de fabrieksinstelling is de adapter
i
standaard gemonteerd.
Demontage van de adapter (8)
1. Druk beide klemveren op de magneetring (14) naar
beneden en trek de adapter (8) van de magneetring
(14) los.
3
4
(8)
(14)
De groef volledig over het vooruit­stekende gedeel­te schuiven.
Druk de klem­veren naar beneden.
14
Page 15

7.3 Demontage van de meenemer (10)

De meenemer (10) kan naar keuze met en zon­der vrijloop worden gemonteerd.
◆ Af fabriek is de meenemer ‘met vrijloop’ ge- monteerd.
◆ Demonteer voor iedere wijziging van het monta- getype eerst de meenemer (10).
1. Druk de zijkanten van de arreteerbeugel (15)
samen en trek de meenemer (10) van de uitgangs­adapter (16) los.
NL
5
(10)
(15)
(10)
(16)

7.4 Montage van de meenemer (10) met vrijloop

Moet de buismotor met de automatische instelling van de eindposities en de obstakelherkenning werken,
i
monteer dan de meenemer (10) met vrijloop (fabrieksinstelling).
1. Schuif de meenemer (10) zo over de uitgangs-
adapter (16) dat hij vrijloop heeft en achter de arreteerbeugel (15) op zijn plaats klikt.
Bij vrijloop kan de meenemer (10) licht heen en weer worden gedraaid.
LET OP!
Montage van de meenemer (10) zonder vrijloop kan zowel bij de automatische als de handma­tige instelling van de eindposities tot beschadi­ging van het knikarmscherm of storingen in de werking leiden.
◆ Monteer de meenemer (10) nooit zonder vrijloop.
6
(16)(10)
(15)
15
Page 16

7.5 De buismotor (9) in de wikkelas van het knikarmscherm (11) schuiven

NL
LET OP!
Door de buismotor (9) met geweld in de wikkelas van het knikarmscherm (11) te steken wordt deze vernield.
◆ Sla de buismotor (9) nooit met geweld in de wikkelas van het knikarmscherm (11).
1. Schuif eerst de meenemer (10) in de wikkelas van
het knikarmscherm (11).
Bij wikkelassen van een knikarmscherm
met een groef aan de binnenzijde moet
i
de motor voldoende speling hebben.
7
De insteltoets (7) van de buismotor
moet later gemakkelijk bereikbaar zijn
i
en de motorkabel (13) moet zonder knikken worden gelegd.
(10) (11)
2. Druk vervolgens de buismotor zo ver in de wikke-
las van het knikarmscherm (11) tot de adapter (8) helemaal in de wikkelas is gestoken.
LET OP!
◆ Let erop dat de adapter (8) tijdens de montage niet van de magneetring (14) op de aandrijfkop (6) schuift. Anders zullen er storingen optreden, zie pagina 29.
8

7.6 Voorbereidingen bij het gebruik van precisiebuizen

Gebruik a.u.b. uitsluitend precisiebuizen
i
van aluminium.
1. Meet de afstand tussen de adapter (8) en het ach-
terste derde van de meenemer (10) en teken deze afstand op de precisiebuis af.
9
(11)(8)(6)
ALUMINIUM
16
Page 17
7.6 Voorbereidingen bij het gebruik van precisiebuizen
NL
2. Zaag aan het einde van de precisiebuis een
sleuf 1 uit, zodat de nok van de adapter (8) volledig in de buis kan worden geschoven.
◆ Tussen de sleuf 1 en de nok mag geen spe- ling zijn.
3. Schuif de buismotor in de precisiebuis.
4. Markeer vier bevestigingsgaten en boor deze ver-
volgens door de precisiebuis in de meenemer (10).
10
11
12
RolloTube S-line Sun DuoFern Medium
1
LET OP!
Te diep boren kan de vrijloopfunctie vernieti­gen.
◆ Boor nooit dieper dan 10 mm in de meenemer (10).
Boren in het gedeelte van de aandrijving leidt tot zijn vernieling.
Boor nooit in het gedeelte waar de aandrijving (9) zich bevindt.
5. Schroef of klink de precisiebuis vast aan de mee-
nemer (10). Gebruik daarvoor vier zelfsnijdende plaatschroeven of vier blindklinknagels.
LET OP!
Te lange schroeven of klinknagels hinderen de vrijloopfunctie.
◆ Gebruik maximaal 10 mm lange schroeven of klinknagels.
13
17
Page 18
7.7 Montage van het aandrijflager (4)
7.7.1 Het aandrijflager als kliklager (4)
NL
1. Schroef het aandrijflager (4) op de eerder gedemon-
teerde lagersteun (3) vast. Monteer het aandrijflager zodanig dat de instel-
toets (7) van de buismotor altijd goed bereikbaar is.
LET OP!
Bij gebruik van langere montagebouten kan het aandrijflager (4) worden verbogen of ver­nield.
◆ De montagebouten (2) moeten vlak met de ba- sisplaat (17) afsluiten omdat anders het aandrij­flager (4) verbogen en door de basisplaat (17) afgeklemd kan worden.
◆ Dit geldt vooral bij gebruik van de binnenste montagegaten op de basisplaat (17).
14
15
(3)(2) (4)
(17) (2)
De bouten moeten vlak
aanliggen.
2. Schuif vervolgens de lagersteun (3) weer op de
dwarsbalk (18) tot het aandrijflager (4) volledig op de aandrijfkop (6) ingrijpt.
2.1 Controleer of de insteltoets (7) van de buismotor (9)
vrij bereikbaar is. Corrigeer indien nodig de positie van het aandrijflager (4) op de lagersteun (3).
De buismotor kan in 4 posities in het
i
kliklager (4) worden gemonteerd.
Door de veerring (5) te spreiden, kunt u de motor op elk moment weer uit het kliklager (4) verwijderen.
3. Schroef tot slot de lagersteun (3) weer op de
dwarsbalk (18) vast.
16
17
De lagersteun
vastdraaien.
(3)
(18)
(7)
18
7.7.2 Montage van andere varianten aandrijflagers
De montage met andere lagervarianten wordt op dezelfde manier uitgevoerd als hierboven beschreven. Let daarbij op de bijzonderheden van elk lagertype, bijv. het borgen van de aandrijfkop op het aandrijflager met een splitpen.
Page 19

7.8 Voorbereidende werkzaamheden voor de elektrische aansluiting en inbedrijfstelling van het knikarmscherm

NL
1. Zet de zijafdekking (1) (indien aanwezig) weer op
de lagersteun (3).
2. Maak de spanbanden weer los van de knikarmen.
3. Controleer tot slot nogmaals of de montagewerk-
zaamheden correct zijn uitgevoerd.
18
19
(1) (3)
19
Page 20

8. Veiligheidsaanwijzingen voor de elektrische aansluiting

NL
GEVAAR!
Bij het aanraken van elektrische onderdelen bestaat er levensgevaar door elektrische schok­ken.
◆ Voer alle montage- en aansluitingswerkzaamhe- den in spanningsloze toestand uit.
◆ Maak de toevoerleiding met alle polen van het net los en beveilig deze tegen onbedoeld inschakelen.
◆ Controleer of het systeem geheel spanningsvrij is.
Bij vast geïnstalleerde apparaten ...
... moet er volgens DIN VDE 0700 een scheidings­inrichting voor iedere fase worden aangelegd. Als scheidingsinrichting gelden schakelaars met een contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm (bijv. LS-schakelaars, zekeringen of FI-schakelaars).
WAARSCHUWING!WAARSCHUWING!
Gevaar voor kortsluiting door beschadigde kabels.
◆ Leg de motorkabel (13) zodanig dat deze niet door bewegende delen van het knikarmscherm kan worden beschadigd.
◆ De netaansluitingskabel van deze aandrijving mag alleen met hetzelfde kabeltype worden aan­gesloten. Neem indien nodig contact op met de klantenservice.
◆ Na het leggen van de motorkabel (13) moet de wanddoorvoer worden afgedicht zodat er geen water kan binnendringen.
WAARSCHUWING!WAARSCHUWING!
Gevaar voor kortsluiting door water bij verkeer­de kabelgeleiding.
◆ Leg de motorkabel (13) nooit direct verticaal naar boven omdat er dan mogelijk water via de kabel in de motor kan komen waardoor deze vernield wordt.
◆ Geleid de kabel in een lus. De lus zorgt ervoor dat het water langs de kabel op het laagste punt van de lus verzamelt en er daar af druppelt.
20
Page 21
8.1 Veilige kabelgeleiding door het fixeren van de stekkerverbinding
NL
Sluit de motorkabel van de RolloTube S-line Sun DuoFern met de stekker op de meegeleverde aansluitkabel aan en sluit deze op de gewenste besturing (schakelaar/toets of Troll Comfort etc.) en het lichtnet aan.
20
Meegeleverde aansluitkabel.

8.2 De motorkabel (13) aansluiten

Ter beveiliging van de kabel kunt u de stekkerver­binding bij behoefte op het aandrijflager fixeren.
Fixatie van de stekkerverbinding door vastklem­men aan de veerring van een klikaandrijflager:
21
Steek de veerring (5) er bij behoefte 90° gedraaid op en vergrendel hem.
1. Verbind de motorkabel (13) met een stekker met de
meegeleverde aansluitkabel en geleid de aansluiting in overeenkomst met de volgende aderbezetting.
Kleuren van de motorkabels (13)
L1 = (zwart)* L2 = (bruin)* N = neutrale draad (blauw) L = continue fase (grijs) PE = aarding (groen/geel) (7) = insteltoets op buismotor
* De feitelijke looprichting van de buis-
i
motor en het knikarmscherm hangt van de bedrading van de buismotor af.
Het inkorten van de motorkabel (13) kan
i
als gevolg hebben dat het radiobereik minder wordt. In de motorkabel is ook de antenne opgenomen.
22
Aanwijzing voor het losmaken van de stekker­verbinding
Gebruik voor het losmaken van de stekkerver­binding het juiste gereedschap (bijv. een kleine schroevendraaier).
(7)
(13)
L1 L2 L N PE
21
Page 22

8.3 Elektrische aansluiting van de buismotor

8.3.1 Besturing buismotor per radiografische besturing
NL
Legenda:
(a) = insteltoets (7) (b/d) = schakeldoos (c) = net 230 V/50 Hz
Aansluitingslijst:
(e) = PE groen/geel (f) = N blauw (g) = L grijs (continue fase) (h) = zwart (looprichting 1)* (i) = bruin (looprichting 2)*
* De zwarte en de bruine ader (looprichting 1 en 2) zijn voor radiografisch bedrijf niet vereist en daarom niet aangesloten.

8.3.2 Besturing van de buismotor met een schakelaar of toets

Legenda:
(a) = insteltoets (7) (b) = schakelaar of toets (c) = net 230 V/50 Hz (d) = schakeldoos
23
24
(a)
(b)
(c)
(a)
5
(e)
(f) (g) (h) (i)
(d)
3
L N PE
Aansluitingslijst:
(e) = PE groen/geel (f) = N blauw (g) = L grijs (continue fase) (h) = zwart (looprichting 1) (i) = bruin (looprichting 2)
Bij gebruik van een schakelaar wordt het aanbevolen na het bereiken van de eindpositie de motor spanningsvrij
(schakelaar op nul) te zetten. Daardoor wordt de motor beschermd tegen storingsbronnen of overspanning.
i
(b)
(c)
Voorbeeld: Bedradingsschema met een toets
5
(e)
(f) (g) (h) (i)
(d)
3
L N PE
22
Page 23
5
5
3
5 5
5 5
8.3 Elektrische aansluiting van de buismotor

8.3.3 Besturing van de buismotor met een 1-polige toets (maakcontact)

NL
Legenda:
(a) = insteltoets (7) (b) = 1-polige toets (c) = net 230 V/50 Hz (d) = schakeldoos
Aansluitingslijst:
(e) = PE groen/geel (f) = N blauw (g) = L grijs (continue fase) (h) = zwart (looprichting 1) (i) = bruin (looprichting 2)
Na aansluiting van de toets moet de
functie op de RolloTube S-line Sun Duo-
i
Fern worden geactiveerd.
Activeren van de functie ‘1-polige toets’
1. Druk 4 x kort op de toets en houd de toets na de
vijfde keer ingedrukt.
2. Om te bevestigen beweegt de buismotor kort en is
de functie geactiveerd.
25
(a)
5
(e)
(f) (g) (h) (i)
(b)
(c)
De schakelvolgorde is dan als volgt:
Omlaag / Stop / Omhoog / Stop / ...
Deactiveren van de functie ‘Toets’
(d)
3
L N PE
of

8.3.4 Parallelle schakeling van meerdere motoren

Het is mogelijk om meerdere buismotoren van RADEMACHER parallel te schakelen. Het aantal mo­gelijke parallel geschakelde motoren hangt af van de belastbaarheid van de schakelpost en de zekering.
Voor de parallelle schakeling moeten
bij elke motor de eindposities worden ingesteld. Lees hiervoor de betreffende bedieningshandleiding.
Bij een parallelle schakeling is geen in-
dividuele besturing van de afzonderlijke
i
motoren meer mogelijk.
Parallelle schakeling met jaloezieschakelaars of jaloezietoetsen
Met jaloezieschakelaars of jaloezietoetsen van RADEMACHER kunnen maximaal vijf motoren parallel worden geschakeld.
Parallelle schakeling met besturingen van RADEMACHER (bijv. Troll Comfort)
Zie voor het aantal buismotoren die parallel kunnen worden geschakeld de ‘technische gegevens’.
Herhaal de stappen 1 en 2.
Montagevoorbeeld
26
(a)
(b)
(c)
Legenda
(a) = Aansluitdoos (b) = Besturing, bijv. 1-polige schakelaar/toets (c) = Net 230 V/50 Hz
23
Page 24

8.4 Aansluiting van de universele instelkabel voor handmatige instelling van eindposities

NL
27
Aansluitingslijst:
Sluit de universele instelkabel overeenkomstig de kleuren van de aansluitkabel van de RolloTube S­line Sun DuoFern aan, zie afbeelding [ 22 ].
(20)
1. Open de contacten van de klemmenstrip door op
de duwstangetjes te drukken en sluit alle aders van de motorkabel (13) volgens hun functies en kleur aan, zie ook afbeelding [ 22 ].
Toetsen RolloTube S-line Sun DuoFern:
Toets 2 Toets 3
Toets 1
Toets 1 = Looprichting (I / II) Toets 2 = Insteltoets (III) Toets 3 = Continue fase (ON/SET)
24
Page 25
9. Zelflerend bedrijf
NL
De RolloTube S-line Sun DuoFern wordt af fabriek in zelflerend bedrijf geleverd en kan direct na de elektrische aansluiting in bedrijf worden genomen.
1. Schakel de netspanning in. Bij gebruik van de uni-
versele instelkabel, druk op de On/Set-toets. De RolloTube S-line Sun DuoFern is nu direct
bedrijfsklaar.
2.
volledig uit en vervolgens in.
Rol het knikarmscherm eerst
De eindposities worden automatisch tijdens de eerste draaicycli geleerd.
3. Controleer vervolgens de looprichting, als de
RolloTube S-line Sun DuoFern met een schakelaar of toets bediend wordt.
Vervang bij onjuiste looprichting de kabels voor de draairichting, zie aansluitingsschema [ 24 / 25 ] op pagina 22 / 23.
De processen bij het leren van de
uiterste eindpositie mogen niet worden
i
onderbroken. Bij het leren van de uiterste eindpositie
moet u er rekening mee houden dat de motor het knikarmscherm zo ver uitrolt tot het doek slap hangt, daarna schuift hij uit zichzelf zo ver terug tot het doek weer strak ligt en stopt. Dit is een teken dat de uiterste eindpositie is geleerd.
Te grote buismotoren kunnen bij zelfle-
rend bedrijf tot een verkeerde werking
i
bij de instelling van de eindposities leiden.
Let tijdens dit proces goed op het knikarmscherm. Als de motor niet stopt wanneer het doek opnieuw wordt ge­spannen, maar in plaats daarvan de knik­armen invouwen en het zonnescherm weer inrolt, is de motor te groot voor de installatie en moet het proces worden af­gebroken. De uiterste eindpositie moet in dat geval handmatig worden ingesteld.

10. Handmatige instelling van de eindposities

Indien nodig kunt u de eindposities ook hand­matig instellen:
◆ Eerst moet de uiterste eindpositie handmatig worden ingesteld en daarna de bovenste eind­positie, bijv. bij de eerste installatie.
◆ Handmatige instelling van een eindpositie in combinatie met het zelflerende bedrijf.
Eerste installatie
Bij de eerste installatie kan de monteur van het knik­armscherm de eindposities met behulp van de in- steltoets (7) op de motor of met een in speciaalzaken verkrijgbare universele instelkabel (20) instellen.
Meer informatie hierover vindt u in de
bedieningshandleiding van dit toebeho­ren.
Wijziging achteraf van de eindposities met externe besturingen
Indien u de eindposities van de aandrijving van uw knikarmscherm achteraf wilt veranderen, kunt u de eindposities met uw besturing (bijv. Troll Comfort) opnieuw instellen.
Levensgevaar (elektrische schok) door het afbreken van de motorkabel (13).
Belangrijke voorwaarden voor het instellen van de eindposities en voor een veilig bedrijf
Er bestaat tijdens het instellen verwondings­gevaar door het bekneld raken van de hand als gevolg van het bewegende knikarmscherm.
WAARSCHUWING!WAARSCHUWING!
◆ Let erop dat de motorkabel (13) tijdens het instellen niet door de bewegende delen van het knikarmscherm wordt gegrepen of afgebroken.
◆ Voor beide looprichtingen (inrollen ()/ uitrollen ()) moeten eindposities worden inge­steld. Bij het bereiken van deze posities wordt de motor uitgeschakeld.
◆ De buismotor moet volledig gemonteerd zijn.
VOORZICHTIG!
◆ Grijp niet in het bereik van de wikkelas van het knikarmscherm (11) of de knikarmen (19) als de motor draait.
25
Page 26
10. Handmatige instelling van de eindposities
NL
1. Schakel eerst de lichtnetspanning resp. de conti-
nue fase aan de universele instelkabel in.
2. Rol het knikarmscherm eerst uit.
LET OP!
De combinatie van het instellen van de eindposities met een DuoFern radiografische afstandsbediening kan leiden tot storingen.
3. Druk op de insteltoets op de buismotor.
Met de insteltoets op de
buismotor
AAN
OF
Met de universele
instelkabel
ON/ SET
I
II
twee keer kort
III
drukken en bij de derde keer ingedrukt houden.
De LED van toets 3 moet permanent
branden.
Looprichting 1
of
Looprichting 2
4. Laat de toets weer los zodra de gewenste eindposi-
tie bereikt is.
5. Door kort op de toets te drukken kunt u de eind-
positie in kleine stapjes corrigeren.
6. Schakel na een geslaagde instelling van de eindpo-
sities de opgegeven looprichting stroomvrij. Beweeg de motor kortstondig in de tegenoverge-
stelde richting om het eindpositie op te slaan.
Stel de schakelaar in de neu­trale stand en laat de instel­toets los.
III
III
I
Schakelaar in de mid­delste stand zetten.
II
26
7. Schakel dan de continue fase aan de universele
instelkabel uit.
ON/ SET
Page 27
10. Handmatige instelling van de eindposities
Breng de oorspronkelijke aansluiting overeenkomstig de aansluitingsschema’s [ 23 tot 25 ] op pagina 22 tot 23 weer tot stand, mocht u de eindposities met de universele instelkabel hebben ingesteld.
Als tijdens het instellen een storing optreedt (bijv: de buismotor draait ook bij het drukken en ingedrukt
houden van de insteltoets slechts één omwenteling), dan is eventueel de adapter (8) van de aandrijfkop (6)
i
verschoven.
◆ Controleer en corrigeer eventueel de positie van de adapter (8), zie pagina 29.
NL

10.1 Test / eindposities wijzigen

Test
1. Controleer vervolgens de looprichting, als de Rol-
loTube S-line Sun DuoFern met een schakelaar of toets bediend wordt.
Vervang bij onjuiste looprichting de kabels voor de draairichting, zie aansluitingsschema [ 24 / 25 ] op pagina 22 / 23.
2. Controleer de instellingen en laat het knikarm-
scherm in beide richtingen bewegen tot de eind­posities de motor uitschakelen.
De doekspanning is bij handmatige in-
stelling van de eindposities na de eerste
i
bewegingscyclus actief.
LET OP!
De buismotoren zijn ontworpen voor kortston­dig bedrijf (ca. 4 min.).
Wanneer deze tijd overschreden wordt, of er vaak omgeschakeld wordt, leidt dit tot verhitting van de motor en wordt de motor door de thermobeveiliging uitgeschakeld.
◆ Laat de motor in dat geval ca. 20 minuten afkoelen.
Eindposities wijzigen
Laat het knikarmscherm tot de middelste positie terug schuiven en begin opnieuw.
27
Page 28

11. Fabrieksinstellingen laden

NL
Na het laden van de fabrieksinstellingen is het zelflerend bedrijf weer actief.
Aanwijzingen over de uitvoering
◆ Gebruik hiertoe de in speciaalzaken verkrijgbare, nieuwe universele instelkabel (20).
◆ De buismotor mag niet in gebruik zijn.
Bij gebruik van de universele instelkabel (20)
1. Toets 3 - ON/SET
Schakel de continue fase in.
Fabrieksinstellingen:
Eindposities: geen eindposities opgeslagen
Zelflerend bedrijf: geactiveerd Blokkeerherkenning: geactiveerd Obstakelherkenning: geactiveerd Tiptoetsbedrijf met een
1-polige toets: gedeactiveerd Doekontlasting en
doekspanning: geactiveerd
ON/ SET
2. Toets 1 - in een willekeurige looprichting (I of II)
schakelen
> en tegelijkertijd (binnen een seconde)
Toets 2 (insteltoets III) indrukken en ingedrukt houden tot de buismotor dit met een kort omhoog en omlaag bewegen (ca. 5 seconden) bevestigt.
Daarna zijn de fabrieksinstellingen geladen.
Daarna:
◆ Toets 2 (insteltoets III) loslaten
◆ Toets 1 (I/II) in de middelste stand
◆ Toets 3 (ON/SET) uitschakelen
3. Schakel de netvoeding uit en breng de oorspron-
kelijke aansluiting overeenkomstig de aansluitings­schema’s [ 23 tot 25 ] op pagina 22 en 23 weer tot stand, mocht u de eindposities met de univer­sele instelkabel hebben ingesteld.
of
+
III
5 sec.
III
28
Page 29
i

12. Wat te doen wanneer ... ?

NL
... de motor niet draait?
Mogelijke oorzaak:
◆ Geen netspanning.
Oplossing:
◆ Controleer met een spanningsmeter of er span- ning (230 V) is en controleer de bedrading.
◆ Let vooral op de aanwijzingen over niet-toegesta- ne aansluitingen.
... de draairichting fout is?
Mogelijke oorzaak:
◆ De stuurleidingen zijn verwisseld.
Oplossing:
◆ Koppel de toevoerleiding van het net af en ver- wissel de aders voor L1 en L1 .
... de buismotor bij afstelwerkzaamheden en bij het proefdraaien na een korte tijd blijft staan?
Mogelijke oorzaak:
De adapter (8) is mogelijk van de magneetring (14) op de aandrijfkop (6) afgegleden.
Oplossing:
◆ Controleer of de adapter (8) zich precies voor de aandrijfkop (6) bevindt en compleet in de wikkelas van het knikarmscherm (11) steekt.
◆ Schuif de adapter (8) weer precies voor de aandrijf- kop (6) en druk vervolgens de buismotor zodanig in de wikkelas van het knikarmscherm (11) dat de adapter (8) volledig in de wikkelas steekt, zie de afbeeldingen [ 3 / 8 ]. Stel de eindposities eventueel opnieuw in, zie pagina 25.
... als de buismotor bij het automatisch instellen van de uiterste eindpositie na het spannen van het doek het knikarmscherm verder inrolt?
Mogelijke oorzaak:
◆ De buismotor is eventueel te groot.
Oplossing:
◆ De uiterste eindpositie moet in dat geval handma- tig worden ingesteld.
... als de buismotor het uitgerolde knikarm­scherm niet opnieuw kan inrollen?
Mogelijke oorzaak:
◆ De buismotor is eventueel te klein.
Oplossing:
◆ Gebruik een buismotor met meer vermogen.
... bij het handmatig instellen van de eindpo­sities het doek erg los komt te zitten en bij volledig uitgevouwde knikarmen geblokkeerd raakt?
Oplossing:
◆ Stel op dit punt de bovenste eindpositie op- nieuw in of voer een reset (fabrieksinstellingen) uit.
... de buismotor bij normaal bedrijf tussen de twee eindposities blijft staan?
Mogelijke oorzaak:
◆ De thermobeveiliging werd geactiveerd.
Oplossing:
◆ Laat de motor ca. 20 minuten afkoelen.
... de buismotor bij het uitrollen van het knik­armscherm blijft staan?
Mogelijke oorzaak:
◆ De motor moet het knikarmscherm uitschuiven, omdat de wikkelas van het scherm (11) niet
goed draait of gecorrodeerd is.
Oplossing:
◆ Controleer of het zonnescherm licht loopt en herstel dit indien nodig of raadpleeg een gespe­cialiseerd zonweringsbedrijf.
29
Page 30
i

13. Technische gegevens

Motorserie: SLDSM xx/xx
PZ
Nominaal koppel Nm 30 40 50
Stationair toerental omw/min 16 16 12
Nominale spanning V 230 230 230
Frequentie Hz 50 50 50
Nominaal vermogen W 191 198 205
Stroomopname A 0,83 0,86 0,89
Inschakelduur (KB) Min. 4 4 4
Aantal aders 5 5 5
Aderdiameter mm2 0,75 0,75 0,75
Aansluitkabel met stekkerverbinding (rubber) m 2,5 2,5 2,5
Eindschakelaarbereik:
(aantal omwentelingen)
Isolatieklasse H H H
Veiligheidsklasse I I I
omw. 64 64 48
NL
30
Beschermingsgraad conform VDE 700 IP 44 IP 44 IP 44
Motorlengte zonder lagers mm 546 546 546
Buisdiameter mm 45 45 45
Geluidsniveau (LpA) dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
Zendfrequentie MHz 434,5 434,5 434,5
Max. zendvermogen mW 10 10 10
Reikwijdte ca.
- in gebouwen (afhankelijk van de bouwmaterialen) m 30 30 30
- in open lucht m 100 100 100
Aantal parallel schakelbare buismotoren
(bij gebruik van de RADEMACHER-besturing,
bijv. Troll Comfort)
i

14. Parametrering van KNX/EIB-actoren voor buismotoren van RADEMACHER

Om een probleemloos gebruik van de buismo­toren van RADEMACHER met KNX/EIB-actoren te kunnen garanderen, moeten voor de inbedrijfstel­ling de volgende parameters worden ingesteld:
Kortstondig bedrijf
Indien mogelijk moet het kortstondig bedrijf (verzet­ten van lamellen) worden uitgeschakeld.
Bijv. Modus voor kortstondig bedrijf Tijd: = 0 ms
Indien het kortstondig bedrijf in de gebruikte softwaretoepassing niet kan worden uitgescha­keld, ...
… moet u ervoor zorgen dat de tijd tussen het kort­stondig en langdurig bedrijf in de toetssensor kleiner is dan de tijd tussen het kortstondig en langdurig bedrijf in de actor.
Op die manier wordt verhinderd dat de actor kort wordt uitgeschakeld bij het drukken op de sensor­toets.
Langdurig bedrijf
De motor moet na uiterlijk 180 seconden span­ningsloos worden geschakeld.
Bijv. Basis voor langdurig bedrijf: Basis: = 2,1 s Factor: = 86
= (2,1 s x 86 = 180,6 s)
2 2 2
Page 31
i

15. Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring

NL
Hiermee verklaart RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH dat de radiografische buismotoren van de serie RolloTube S-line Sun DuoFern Medium voldoen aan de richtlijnen 2006/42/EG (machine- richtlijn) en 2014/53/EU (EMC-richtlijn).
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is aan het product toegevoegd en ligt ter inzage bij de fabrikant.
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH Buschkamp 7 46414 Rhede (Duitsland)
31
Page 32

16. Aan/afmelden van DuoFern apparaten

NL
Om de RolloTube S-line Sun DuoFern met de HomePilot® of met een DuoFern zender (bijv. DuoFern handcentrale) te kunnen besturen, moet u elk gewenst DuoFern apparaat met de RolloTube S-line Sun DuoFern verbinden.
U kunt max. 20 DuoFern apparaten, bijv. HomePi­lot®, DuoFern handcentrale, DuoFern handzender Standard etc. met de RolloTube S-line Sun DuoFern verbinden.
Er zijn diverse mogelijkheden een DuoFern ap­paraat bij de RolloTube S-line Sun DuoFern aan/ af te melden:
◆ Door te drukken op de insteltoets op de buis- motor.
◆ Met behulp van een schakelaar of toets.
◆ Met behulp van de radiocode.
Tijdvenster voor de activering via DuoFern radiocode
◆ De radiocode is max. 2 uur actief na het inscha- kelen van de stroomtoevoer. Na deze tijd is een activering met de radiocode niet meer mogelijk. Koppel de RolloTube S-line Sun DuoFern kort van het net af om het tijdvenster opnieuw te activeren.

16.1 Een DuoFern apparaat via de insteltoets aanmelden/afmelden

Voorwaarde
De buismotor moet staan.
Met de insteltoets op de buismotor
1. Schakel de netspanning in.
2. Activeer de aan-/afmeldmodus van de buismotor
door kort op de insteltoets (7) te drukken. Ter bevestiging beweegt de buismotor kort om-
hoog en omlaag.
3. Activeer de aanmeld- of afmeldmodus op het
DuoFern apparaat.
Lees ook de bedieningshandleiding van
het betreffende DuoFern apparaat.
4. De buismotor bevestigt de succesvolle aan-/afmel-
ding door kort te starten.
AAN
Insteltoets (7)
120 seconden De aan-/afmeldmo-
dus blijft circa 120 seconden actief.
Rekening houden met de resterende tijd voor het aan-/ afmelden van het apparaat.
32
5. Meld de volgende DuoFern zender aan of af, of
beëindig het proces.
Page 33

16.2 Een DuoFern apparaat met behulp van een schakelaar/toets of met een universele instelkabel aanmelden/afmelden

NL
Voorwaarde
De buismotor moet staan.
1. Schakel de netspanning in.
2. Activeer de aan-/afmeldmodus van de buismotor
als volgt:
120 seconden De aan-/afmeldmodus blijft
circa 120 seconden actief.
Met een
schakelaar/toets
AAN
Een willekeurige looprichting
2 x kort drukken en bij de derde keer zo lang ingedrukt houden tot de buismotor kort beweegt.
Daarna de toets weer loslaten of uitschakelen.
OF
Met de universele
instelkabel
De LED van
ON/ SET
toets 3 moet permanent branden.
Looprichting 1
I
of
Looprichting 2
II
2 x kort drukken en bij de derde keer zo lang in­gedrukt houden, tot de buismotor kort beweegt.
I
Daarna de schakelaar in de middelste stand
II
zetten.
3. Activeer de aanmeld- of afmeldmodus op het
DuoFern apparaat.
Lees ook de bedieningshandleiding van
het betreffende DuoFern apparaat.
4. De buismotor bevestigt de succesvolle aan-/afmel-
ding door kort te starten.
5. Meld de volgende DuoFern zender aan of af, of
beëindig het proces.
Rekening houden met de resterende tijd voor het aan-/afmelden van het DuoFern apparaat.
Voor het beëindigen
ON/
SET
van dit proces toets 3 (continue fase) uit­schakelen.
33
Page 34

16.3 Aanmeldmodus met de functie Aanmelden op afstand activeren

In combinatie met een HomePilot® of een DuoFern handcentrale kan de RolloTube S-line Sun DuoFern door de functie Aanmelden op afstand in de aan­meldmodus worden gezet, om andere DuoFern ap­paraten (bijv. DuoFern handzender) aan te melden.
NL
34
Page 35
i

17. Garantievoorwaarden

NL
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH verleent 5 jaar garantie op nieuwe apparaten die in over­eenstemming met de montagehandleiding zijn gemonteerd. De garantie dekt alle constructie-, materiaal- en fabricagefouten.
De wettelijke aanspraak op garantie blijft hierdoor onverminderd van kracht.
Niet onder de garantie vallen:
◆ Onjuiste montage of installatie
◆ Niet in acht nemen van de montage- en bedie- ningshandleiding
◆ Ondeskundige bediening of oneigenlijk gebruik
◆ Inwerkingen van buitenaf zoals stoten, slagen of weersinvloeden
◆ Reparaties en veranderingen door derden en/of niet-bevoegde personen
◆ Gebruik van ongeschikt toebehoren
◆ Schade veroorzaakt door ontoelaatbare over- spanningen (bijv. blikseminslag)
◆ Functiestoringen ontstaan door radiografische frequentiestoringen en andere radiografische storingen
Voorwaarde voor de garantie is dat het nieuwe appa­raat bij een geautoriseerde vakhandel is gekocht. Een kopie van de factuur geldt hiervoor als bewijsstuk.
Gebreken die binnen de garantieperiode optreden, zal RADEMACHER kosteloos verhelpen, ofwel door reparatie of vervanging van de betreffende onder­delen, ofwel door levering van een gelijkwaardig of een nieuw apparaat. Vervangende leveringen of reparaties die onder de garantie vallen, leiden niet tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
35
Page 36
RADEMACHER
Geräte-Elektronik GmbH Buschkamp 7 46414 Rhede (Duitsland) info@rademacher.de
www.rademacher.de
Service: Hotline 01807 933-171* Fax +49 2872 933-253 service@rademacher.de
* 30 seconden gratis, daarna 14 cent/minuut via het Duitse netwerk voor vaste telefonie of max. 42 cent/minuut via het Duitse netwerk voor mobiele telefonie (geldt alleen in Duitsland).
Technische wijzigingen, drukfouten en vergissingen voorbehouden.
Afbeeldingen niet bindend.
Page 37
RolloTube S-line Sun DuoFern buismotoren
NL
Vertaling van den originele gebruiks- en montagehandleiding .............................................................................1
Moteurs tubulaires RolloTube S-line Sun DuoFern
FR
Traduction du mode d'emploi et de montage original ...........................................................................................37
Valable pour les séries : RolloTube S-line Sun DuoFern Medium (SLDSM) Références : 2378 30 76 / 2378 40 76 / 2378 50 76
Prière de noter :
Lieu de montage :
Numéro de série :
VBD 694-6 (09.20)
Nous vous prions de coller ici l'étiquette jointe comportant le code radio DuoFern :
Page 38
i
Sommaire
FR
1. Ce mode d'emploi... ..................................39
2. Symboles de danger .................................39
2.1 Niveaux de dangers et termes
signalétiques ...............................................39
2.2 Représentations et symboles
utilisés ............................................................39
3. Consignes de sécurité ...............................40
3.1 Utilisation conforme à la destination /
Conditions d’utilisation ...........................41
3.2 Utilisation non conforme ........................41
3.3 Connaissances techniques requises
de l'installateur ...........................................41
3.4 Glossaire - explication des termes
employés ......................................................42
4. Contenu de la livraison - RolloTube
S-line Sun DuoFern ...................................43
5. Vue générale du RolloTube S-line
Sun DuoFern ..............................................44
6. Principe de fonctionnement ....................45
6.1 Principe de fonctionnement de la
détente de la toile et de la
détection de blocage ...............................46
6.2 Principe de fonctionnement de la
tension de la toile et de la
détection d'obstacle .................................46
6.3 Mode pas à pas avec un bouton ..........47
6.4 Fonctionnement avec un
commutateur ..............................................47
6.5 Mode pas à pas avec un bouton
unipolaire......................................................47
6.6 Connexion du moteur tubulaire
à l’aide du code radio DuoFern .............48
7. Consignes de montage importantes ...........49
7.1 Préparation du système de store .........50
7.2 Montage / démontage
de l’adaptateur (8) .....................................50
7.3 Démontage de l’entraîneur (10) ...........51
7.4 Montage de l’entraîneur (10) en
roue libre .......................................................51
7.5 Insertion du moteur tubulaire (9)
dans le tube d'enroulement
du store (11) .................................................52
7.6 Préparations pour l'emploi de
tubes de précision ....................................52
7.7 Montage du palier d’entraîne-
ment (4) .........................................................54
7.7.1 Le palier d’entraînement en
tant que palier à déclic (4) ..........54
7.7.2 Montage d’autres variantes
de paliers d’entraînement ..........54
7.8 Préparation du store pour le raccordement électrique et la
mise en service ...........................................55
8. Consignes de sécurité relatives au
raccordement électrique ..........................56
8.1 Acheminement sûr du câble par la
fixation de la connexion enfichable ....57
8.2 Raccordement du câble moteur (13) ..57
8.3 Raccordement électrique du
moteur tubulaire ........................................58
8.3.1 Commande radio du
moteur tubulaire ...........................58
8.3.2 Commande du moteur tubulaire avec un commuta-
teur ou un bouton .........................58
8.3.3 Commande du moteur tubu­laire avec un bouton unipolaire
(contact à fermeture) ...................59
8.3.4 Montage en parallèle de
plusieurs moteurs ..........................59
8.4 Raccordement du câble de réglage universel pour le réglage manuel
des fins de course ......................................60
9. Mode auto-apprentissage ........................61
10. Réglage manuel des fins de course ..........61
10.1 Test de fonctionnement /
Modification des fins de course ............63
11. Chargement de la configuration usine ....64
12. Que faire si... ? ...........................................65
13. Caractéristiques techniques .....................66
14. Paramétrage des actionneurs KNX/EIB pour les moteurs tubulaires
RADEMACHER ............................................66
15. Déclaration de conformité
UE simplifiée ..............................................67
16. Connexion/Déconnexion d’appareils
DuoFern .....................................................68
16.1 Connecter / déconnecter un
appareil DuoFern à l'aide de la
touche SET....................................................68
16.2 Connecter / déconnecter un
appareil DuoFern à l'aide d’un commutateur / bouton ou d’un
câble de réglage universel .....................69
16.3 Activer le mode connexion à l’aide
de la fonction de connexion à
distance .........................................................70
17. Clauses de garantie ....................................71
38
Page 39
i

1. Ce mode d'emploi...

FR
◆ …vous décrit le montage, le raccordement élec- trique et la commande des moteurs tubulaires RADEMACHER des séries RolloTube S-line Sun DuoFern Medium.
◆ Veuillez lire le présent mode d'emploi dans son intégralité et respectez toutes les consignes de sécurité et les instructions de montage qu'il contient avant de commencer les travaux.
◆ Faisant partie intégrante du produit, le présent mode d'emploi doit être conservé soigneuse­ment dans un endroit bien accessible.
i
i

2. Symboles de danger

Les symboles de danger suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi :

2.1 Niveaux de dangers et termes signalétiques

◆ En cas de transmission du moteur tubulaire à un tiers, nous vous prions de joindre ce mode d'emploi.
◆ La garantie contractuelle et la garantie légale sont exclues en cas de dommages engendrés par le non-respect des instructions et des consignes de sécurité de ce mode d’emploi. Nous n’assumons aucune responsabilité pour les dommages indirects et directs qui pourraient en résulter.
Danger de mort par électrocution
Source de danger / Situation dangereuse
DANGER !
Cette mise en garde indique une situation potentiel­lement dangereuse, qui entraîne des blessures graves ou mortelles si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT !AVERTISSEMENT !
Cette mise en garde indique une situation potentiel­lement dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Cette mise en garde indique une situation potentiel­lement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne si elle n’est pas évitée.
i

2.2 Représentations et symboles utilisés

Représentation / Description
1. Actions/étapes individuelles
2.
Énumération
Cette mise en garde indique une situation potentiel­lement dangereuse pouvant entraîner des dégâts matériels si elle n'est pas évitée.
Informations utiles complémentaires
i
Lisez les instructions du mode d'emploi
correspondant
PRUDENCE !
(1) Liste
Chapitre relatif au montage
Chapitre avec réglages/paramétrages
et appuis de touches
Action ou agencement inadmissible
39
Page 40

3. Consignes de sécurité

FR
Danger de mort par électrocution en cas de contact avec des composants électriques.
◆ Le raccordement au secteur du moteur tubulaire ainsi que tous les travaux sur les installations élec­triques doivent être exclusivement réalisés par un électricien professionnel agréé en conformité aux schémas de raccordement de ce mode d'emploi, v. page 57 à 59.
◆ Réalisez tous les travaux de montage et de rac- cordement lorsque l'installation est hors tension.
L'utilisation d'appareils défectueux peut présen­ter des risques pour les personnes et entraîner des détériorations matérielles (électrocution / court-circuit).
◆ N'utilisez jamais un appareil défectueux ou endommagé.
◆ Contrôler l’intégrité de la motorisation et du cor- don d'alimentation.
◆ Veuillez vous adresser à notre service après-vente (voir page 72) si vous constatez des dommages sur l’appareil.
Un démarrage incontrôlé de la motorisation entraîne un risque mortel par écrasement.
◆ N'essayez jamais d'arrêter manuellement le moteur/store en cas de mouvement incontrôlé.
◆ Dans un tel cas, coupez l'alimentation électrique de la motorisation et prenez les mesures préven­tives de sécurité nécessaires contre une remise en marche non intentionnelle.
◆ Faites impérativement contrôler l'installation par un professionnel.
Le dépassement du temps de marche maximal admissible (KB = service intermittent) peut entraî­ner une surcharge du moteur tubulaire.
◆ Le temps de marche maximal admissible pour une course ne doit en aucun cas être dépassé pendant le fonctionnement. C'est pour cette raison que le moteur tubulaire dispose d'une fonction de limitation du temps de marche (KB = service intermittent) de quatre minutes.
◆ Si la limite du temps de marche a été atteinte et que la fonction a déclenché l’arrêt du moteur, le moteur tubulaire doit refroidir pendant au moins 20 minutes.
Toute utilisation incorrecte implique un risque accru de blessures.
◆ Instruisez toutes les personnes concernées sur la manière d'utiliser le moteur tubulaire en toute sécurité.
◆ Interdisez aux enfants de jouer avec les dispositifs de commande fixes et conservez les télécom­mandes hors de portée des enfants.
◆ Le nettoyage et l'entretien à la charge de l'utilisa- teur ne doivent en aucun cas être exécutés par des enfants sans surveillance.
Pour les systèmes de stores pouvant être com­mandés et fonctionner hors de portée de vue :
◆ Ne pas manipuler le store si des personnes tra- vaillent dans son voisinage (par ex. en cas de lavage des fenêtres).
Pour les stores à commande automatique :
◆ Débrancher le store du secteur lorsque des tra- vaux doivent être exécutés dans son voisinage ou lorsque vous souhaitez le nettoyer.
Un entretien insuffisant ou incorrect peut pro­voquer un danger pour les personnes suite à l'endommagement de votre moteur tubulaire et du système de store :
◆ Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct du système de store.
◆ Vérifiez régulièrement que le store est bien équi- libré et ne présente aucun endommagement des câbles et des ressorts.
◆ Faites immédiatement réparer ou remplacer les stores ou les composants endommagés par un professionnel qualifié.
Le fait de toucher le boîtier de la motorisation peut entraîner des brûlures.
◆ Étant donné que le moteur tubulaire s’échauffe pendant le fonctionnement, laissez-le impérati­vement refroidir avant d'intervenir sur le moteur.
◆ Ne touchez jamais le boîtier de la motorisation lorsqu'il est chaud.
40
Le fonctionnement sans réglage des fins de course entraîne un risque mortel.
◆ Les fins de course doivent impérativement être réglées pour assurer un fonctionnement sûr. Lisez à ce sujet les instructions figurant dans les chapitres 9. et 10. à partir de la page 61.
Page 41
i

3.1 Utilisation conforme à la destination / Conditions d’utilisation

FR
Utilisez uniquement les moteurs tubulaires pour le fonctionnement électrique de stores (déployer et rentrer).
L’utilisation de moteurs tubulaires ou de com­posants inappropriés peut entraîner des dom­mages matériels.
◆ Lorsqu'il est posé en extérieur, le câble moteur doit être acheminé à travers un tube de protection approprié jusqu'à la boîte de dérivation, sous le respect des prescriptions électriques locales.
◆ Utilisez uniquement des pièces et des acces- soires d’origine du fabricant.
◆ N'utilisez que des moteurs tubulaires dont la puissance correspond aux impératifs locaux. Un moteur tubulaire mal dimensionné peut causer des dommages :
> Un moteur tubulaire sous-dimensionné peut-
être détérioré pour cause de surcharge ou entraver la rentrée du store.
> Un moteur tubulaire surdimensionné n’a pas la
sensibilité nécessaire pour désactiver le store en cas de blocage et peut ainsi entraîner l’endom­magement du tablier ou du mécanisme.
◆ N'hésitez pas à vous faire conseiller par un revendeur spécialisé lors du choix d'un moteur tubulaire et respectez les caractéristiques de traction figurant sur notre site Internet :
www.rademacher.de
Conditions d'utilisation
◆ Pour le raccordement électrique, il est impératif qu'un moyen de branchement au réseau élec­trique de 230 V / 50 Hz avec un dispositif de protection (fusible) soit disponible sur le lieu de l'installation.
◆ Le mécanisme du store doit avoir une grande souplesse de fonctionnement dans les deux sens et ne doit en aucun cas se bloquer.
◆ Le montage et le fonctionnement du RolloTube S- line Sun DuoFern sont uniquement autorisés pour les installations et les appareils avec lesquels un dysfonctionnement de l'émetteur ou du récepteur ne présente aucun danger pour les personnes et les biens ou pour lesquels ce risque est couvert au moyen d'autres dispositifs de sécurité.
Les installations radio qui émettent sur la
même fréquence peuvent provoquer des
i
perturbations de réception.
Conditions d’utilisation pour le mode de fonc­tionnement à auto-apprentissage
◆ La fermeture/rentrée complète du tablier doit s’opérer contre une butée fixe, pour que cette fin de course puisse être reconnue par l’auto-ap­prentissage.
◆ Aucune contrainte supplémentaire ne doit s’exer- cer sur la toile par les bras articulés lorsque leur repliement s’effectue à partir de l’état déployé.
◆ La fin de course en état déployé doit d’abord être définie/apprise, v. page 61 et ss.
i
i

3.2 Utilisation non conforme

Toute utilisation du RolloTube S-line Sun DuoFern pour d'autres domaines d'application que ceux suscités est interdite.
N'utilisez jamais le moteur tubulaire en fonc­tionnement permanent. Cela pourrait entraîner sa destruction.
N'utilisez jamais le système radio DuoFern et ses composants pour commander à distance des appareils et des installations ayant des exigences techniques de sécurité élevées ou présentant des risques majeurs d'accident.
◆ Des dispositifs de sécurité complémentaires sont requis pour de tels cas. Respectez les réglemen­tations applicables correspondantes pour réali­ser de telles installations.

3.3 Connaissances techniques requises de l'installateur

Le montage, le raccordement électrique et l’entre­tien doivent uniquement et impérativement être réalisés par une personne qualifiée ayant une for­mation appropriée ou par un installateur de stores professionnel, en conformité aux instructions de ce mode d'emploi.
41
Page 42
i

3.4 Glossaire - explication des termes employés

FR
Détection de blocage / Détection d’obstacle
Fonctions de sécurité du moteur tubulaire. En cas de blocage du store ou d’entrée en contact
avec un obstacle, le moteur tubulaire s’arrête et repart brièvement dans le sens opposé.
Détente de la toile / Tension de la toile
Détente automatique de la toile du store par une brève inversion du déplacement après l’atteinte de la fin de course respective.
La détente de la toile s’opère uniquement si la fin de course supérieure (store rentré) a été définie par auto-apprentissage.
La tension de la toile est active pour le réglage par auto-apprentissage ainsi que pour le réglage manuel des fins de course.
DIN EN 13659
« Fermetures pour baies équipées de fenêtres - Exigences de performance y compris la sécurité. »
Cette norme définit les exigences de performance que doivent remplir les fermetures extérieures équipant les bâtiments. Elle traite également des risques significatifs liés aux machines relatifs aux opérations de fabrication, transport, installation, utilisation et maintenance des fermetures.
DIN VDE 0100, parties 701 et 702
« Installations électriques à basse tension - parties 7-701 et 7-702 »
Cette norme définit des exigences à remplir sur les sites de production, dans les locaux et les installations de type spécial, dans les locaux avec baignoire ou douche / bac etc.
Contrôle du couple
Le dispositif de contrôle du couple est destiné à pro­téger le store et le système global contre la détério­ration ainsi que les personnes pour leur éviter de se blesser. Il est également utilisé pour la détermination des fins de course.
DuoFern
Système radio RADEMACHER pour la commande de produits compatibles.
Fins de course (Points finaux)
Chaque sens de déplacement du store doit être limité par une fin de course qui, lorsqu'elle est atteinte, déclenche l'arrêt du moteur tubulaire et, en consé­quence, du store.
HomePilot®
HomePilot® est une unité de commande centrale pour les produits radio RADEMACHER.
Service intermittent (KB)
Les moteurs tubulaires ne sont pas conçus pour un fonctionnement permanent. Le service intermit­tent définit le temps de marche maximal admis­sible.
Bague magnétique
La bague magnétique (14) est située au niveau de la tête d'entraînement (6). Entraînée par le tube d'enroulement du store (11) et l’adaptateur (8), elle sert à repérer les fins de course ainsi qu’à la surveil­lance et au contrôle des rotations du tube.
Paramétrage des actionneurs KNX/EIB pour les moteurs tubulaires RADEMACHER
◆ Les actionneurs KNX/EIB sont destinés, entre autres, à la commande de volets roulants et de stores à entraînement électrique.
◆ Pour assurer un fonctionnement correct, il convient de définir quelques paramètres avant la mise en service.
Câble de réglage universel
Accessoire RADEMACHER pour l’installateur de stores professionnel et destiné au réglage des fins de course.
Type 4090-1 Référence 9600 00 86
42
Page 43
i

4. Contenu de la livraison - RolloTube S-line Sun DuoFern

FR
1
a)
b)
c)
d)
e)
Contenu de la livraison
RolloTube S-line Sun DuoFern Medium
(a) Moteur tubulaire avec câble et connecteur 1 x (b) Cordon de raccordement (2,5 m), préconfectionné avec connecteur 1 x (c) Adaptateur 1 x (d) Entraîneur 1 x (e) Palier d'entraînement à cliquet (pour stores) 1 x
Prière de noter :
Le contenu de la livraison est spécifique à chaque client
Suite au déballage, comparez :
le contenu de l'emballage avec les mentions relatives au contenu de la livraison sur l'emballage.
Vérifiez les données sur la plaque signalétique
◆ Comparez les données relatives au type de moteur.
◆ Comparez les mentions relatives à la tension/fréquence avec celles du réseau local.
43
Page 44
i

5. Vue générale du RolloTube S-line Sun DuoFern

FR
2
(1) (2) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12)(3)
(4) (5)(2) (7)(6) (8) (9) (10)
(13)
(17)
Légende de la vue générale
(1) Cache latéral (2) Vis de fixation (3) Support de palier (4) Palier d'entraînement à cliquet * (5) Ressort de cliquet * (6) Tête d'entraînement (7) Touche SET (8) Adaptateur * (9) Moteur tubulaire (10) Entraîneur *
(18)
(14) (16)(15)
(11) Tube d'enroulement du store (12) Toile du store (13) Câble moteur (avec connecteur et cordon de
raccordement enfichable)
(14) Bague magnétique (15) Étrier à ressort (16) Adaptateur entraîné (17) Plaque de base du palier d’entraînement (18) Traverse transversale du store (19) Bras articulés du store
(19)
44
* Vous trouverez les accessoires requis et tous les dispositifs de commande pour ce type de moteur
avec les informations techniques et les modes d’emploi correspondants sur notre site Internet.
www.rademacher.de
Page 45
i

6. Principe de fonctionnement

FR
Les moteurs tubulaires radio RolloTube S-line Sun DuoFern RADEMACHER sont destinés au déploie­ment et à la rentrée de stores.
Les moteurs tubulaires RolloTube S-line Sun DuoFern sont des moteurs à auto-apprentissage. Les positions de fin de course sont définies automatiquement par apprentissage lors des premiers cycles de déplace­ment. Le réglage des fins de course ou une course d’apprentissage deviennent ainsi inutiles.
Les fins de course peuvent bien entendu également être réglées manuellement, v. page 61.
La fabrication compacte et la fonction d’auto­apprentissage du moteur assurent un montage simple et rapide.
Le RolloTube S-line Sun DuoFern est très apprécié et convaincant dans son fonctionnement quotidien en raison de ses fonctions de détection de blocage dans les deux sens de déplacement et de détection d’obstacle qui assurent une sécurité maximale et un déplacement sans risque pour le tablier.
Utilisation au sein du réseau DuoFern
Dès que vous intégrez le RolloTube S-line Sun Duo­Fern dans un réseau radio DuoFern, vous pouvez paramétrer et utiliser de nombreuses fonctions automatiques à l’aide de commandes DuoFern telles que le HomePilot®.
Les commandes et actionneurs DuoFern doivent être connectés au réseau DuoFern.
Aperçu des fonctions :
◆ Moteur à auto-apprentissage avec réglage auto- matique des fins de course
◆ Détection exacte de la position, contrôle du couple et détection d'obstacle
◆ Détection de blocage et d'obstacle avec inver- sion du déplacement et fonction intégrée de détente et de tension de la toile.
◆ Installation simple et rapide grâce à sa forme compacte
45
Page 46
6.1 Principe de fonctionnement de la détente de la toile et de la
i
détection de blocage
FR
Détente automatique de la toile pendant le fonctionnement normal
En fonctionnement normal, le store se déplace jusqu’à la fin de course supérieure, et à l’arrivée, le moteur repart brièvement dans la direction oppo­sée (inversion de marche) pour détendre la toile.
Prérequis pour le fonctionnement correct de la détente de la toile :
Cette fonction est uniquement active, si la fin de course supérieure a été réglée automatique-
ment / par auto-apprentissage.
Principe de fonctionnement de la détection de blocage lors de la rentrée du store
Si le store rencontre un obstacle qui le bloque, le moteur tubulaire s'arrête et déleste automatique­ment la toile du store en repartant brièvement en sens inverse (inversion de marche).
Prérequis pour le fonctionnement correct de la détection de blocage :
◆ Le store doit se déplacer facilement et librement.
La mise en mouvement d’un store bloqué (par ex. gelé/coincé) peut entraîner une surcharge et l’endommagement du moteur tubulaire et du système de store.
◆ Ne tentez pas de faire bouger le store lorsqu’il est gelé ou coincé, mais éliminez par contre la cause du blocage et/ou l’obstacle.
6.2 Principe de fonctionnement de la tension de la toile et de la
i
détection d'obstacle
Tension automatique de la toile pendant le fonctionnement normal
En fonctionnement normal, le store se déplace jusqu’à la fin de course extérieure, et à l’arrivée, le moteur repart brièvement dans la direction oppo­sée (inversion de marche) pour tendre automati­quement la toile.
Prérequis pour le fonctionnement correct de la tension de la toile :
◆ La fonction de tension de la toile est de manière générale active après les premiers cycles de déplacement, que le réglage des fins de course ait été effectué manuellement ou par auto-ap­prentissage.
Principe de fonctionnement de la détection d'obstacle lors du déploiement du store
Le moteur tubulaire s'arrête et repart automatique­ment et brièvement en sens inverse (inversion de marche) si le store rencontre un obstacle lors du déploiement.
Prérequis pour le fonctionnement correct de la détection d'obstacle :
◆ L'entraîneur doit être monté en roue libre (voir figure 6, page 51), état de livraison départ usine.
◆ La détection d'obstacle peut être activée/désac- tivée par l'intermédiaire du HomePilot®.
46
Page 47
i

6.3 Mode pas à pas avec un bouton

FR
Le RolloTube S-line Sun DuoFern peut être com­mandé sur place en mode pas à pas avec un bouton.
i

6.4 Fonctionnement avec un commutateur

Le RolloTube S-line Sun DuoFern peut être com­mandé sur place avec un commutateur.
Un appui bref sur la touche Montée ou sur la touche Descente déclenche la rentrée intégrale ou le déploiement intégral du store jusqu’à la fin de course réglée. Un second appui sur la touche ou sur celle du sens de déplacement opposé déclenche l’arrêt du moteur.
Un appui long (supérieur à 1 seconde) sur la touche Montée ou Descente génère l’arrêt du moteur au relâchement de la touche !
L’actionnement du sens de déplacement Montée ou Descente déclenche la rentrée intégrale ou le déploiement intégral du store jusqu’à la fin de course réglée. La désactivation du sens de dépla­cement en cours permet d’arrêter le moteur à la position souhaitée.
i

6.5 Mode pas à pas avec un bouton unipolaire

Le RolloTube S-line Sun DuoFern peut aussi être commandé sur place avec un bouton unipolaire.
Activation de la fonction
Désactivée à la sortie de l’usine, la fonction doit d’abord être activée au moteur tubulaire après le raccordement du bouton, voir page 59.
Après son activation, la fonction peut à nouveau être désactivée si nécessaire.
Ordre de commutation au bouton
Déploiement / Stop / Rentrée / Stop ...
47
Page 48
i

6.6 Connexion du moteur tubulaire à l’aide du code radio DuoFern

FR
Le RolloTube S-line Sun DuoFern peut être connecté à un HomePilot® ou à une télécommande centralisée DuoFern par l’entrée de son code radio.
Pour connecter ou déconnecter d’autres appareils DuoFern (par ex. une télécommande DuoFern), uti­lisez ensuite la fonction connexion / déconnexion à distance.
Durée limite pour l'activation par code radio DuoFern
Le code radio est activé pendant un maximum de 2 heures après l'activation de l'alimentation électrique. Après l'écoulement de ce temps, une activation par code radio n'est plus possible. Pour réactiver cette plage de temps, il vous suffit de couper brièvement l'alimentation électrique du RolloTube S-line Sun DuoFern.
Vous trouverez le code radio DuoFern sur l'éti­quette jointe au câble moteur
Conservez soigneusement l’étiquette
jointe en la collant, par exemple, sur la
i
page de garde de ce mode d’emploi.
Ainsi, vous pourrez accéder ultérieure­ment au mode connexion du RolloTube S-line Sun DuoFern sans devoir ouvrir le cache latéral du store.
48
Page 49

7. Consignes de montage importantes

FR
Préparations du montage
◆ Vérifiez si le support au niveau du bâtiment est suffisamment solide pour le fonctionnement d'un store à entraînement électrique.
◆ Avant le montage, comparez les mentions relatives à la tension/fréquence sur la plaque signalétique avec celles du réseau local.
◆ Avant le montage du moteur tubulaire, démontez ou mettez hors service toutes les conduites et installations qui ne sont pas indispensables au fonctionnement.
◆ Les pièces mobiles de motorisations qui doivent fonctionner à une hauteur inférieure à 2,5 m du sol doivent impérativement être protégées.
◆ Si le moteur tubulaire est commandé par un com- mutateur avec un préréglage ARRÊT, ce commuta­teur doit être monté à portée de vue du moteur à une hauteur minimale de 1,5 m et éloigné de ses parties mobiles.
◆ La touche SET (7) du moteur tubulaire doit être accessible facilement ultérieurement et le câble moteur (13) doit être posé sans pli.
Un montage incorrect du moteur tubulaire peut entraîner des dommages sur le moteur tubulaire ou sur le store.
Les conditions suivantes s’appliquent pour les stores à commande automatique :
◆ Dans le cas des stores, une distance minimale de 0,4 m doit être respectée par rapport aux objets environnants lorsque le store est entièrement déroulé.
◆ En cas d'utilisation dans un système de store, le point le plus bas du store ne doit pas être en des­sous de 1,8 m.
Le perçage ou le vissage dans la zone de la motorisation entraîne la destruction du moteur tubulaire.
Le fonctionnement sans réglage des fins de course entraîne un risque mortel par écrasement.
◆ Les fins de course doivent impérativement être réglées pour assurer un fonctionnement sûr. Pour effectuer ces opérations, nous vous prions de lire le chapitre correspondant de ce mode d'emploi à la page 61.
Les interventions en hauteur élevée repré­sentent un risque de blessure par chute.
◆ Prenez des mesures appropriées pour travailler en toute sécurité à des hauteurs élevées.
◆ Assurez-vous que les échelles ou les échafaudages soient positionnés de manière stable et sûre.
L’exposition du moteur tubulaire non protégé aux influences météorologiques entraîne un risque de court-circuit et d’incendie.
◆ Le moteur tubulaire monté ne doit jamais être exposé directement à la pluie ou à la neige, car cela pourrait conduire à des situations de danger mor­tel liées à des courts-circuits et à sa destruction.
◆ Installez uniquement le moteur tubulaire dans des systèmes de stores qui offrent une protection du moteur au niveau du bâtiment contre l’exposition directe à la pluie et à neige.
◆ Si nécessaire, montez un capot de protection approprié pour le moteur tubulaire.
49
Page 50

7.1 Préparation du système de store

FR
PRUDENCE !
Risque de blessure par la chute des bras articu­lés (19). Soumis à une haute tension de ressort, les bras articulés (19) peuvent tomber subite­ment en cas de désolidarisation du mécanisme d’entraînement du store.
◆ Rentrez complètement le store et sécurisez les bras articulés (19) contre une chute subite à l'aide de deux sangles de fixation avant le montage du moteur tubulaire.
En raison des différents modèles de
stores, les préparations doivent être
i
adaptées au système de store disponible sur le lieu d'installation.
1. Rentrez complètement le store.
2. Sécurisez les bras articulés (19) contre une chute
subite à l'aide de deux sangles de fixation.
3. Démontez le mécanisme d’entraînement.

7.2 Montage / démontage de l’adaptateur (8)

Montage de l’adaptateur (8)
1. Poussez l’adaptateur (8) sur la bague magné-
tique (14) à la tête d'entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Veillez ici au bon positionnement de la rainure dans l'adaptateur (8).
L’adaptateur est déjà monté départ
i
usine en état de livraison.
Démontage de l’adaptateur ( 8 )
1. Poussez les deux ressorts de maintien de la bague
magnétique (14) vers le bas et retirez l’adaptateur (8) de la bague magnétique (14).
3
4
(8)
(14)
Pousser la rainure complètement sur la languette.
Pousser le res­sort de main­tien vers le bas.
50
Page 51

7.3 Démontage de l’entraîneur (10)

L'entraîneur (10) peut être monté au choix en roue libre ou non.
◆ L’entraîneur est monté « en roue libre » départ usine.
◆ Avant chaque changement de type de montage, il faut d’abord démonter l’entraîneur (10).
1. Appuyez sur les parties latérales de l'étrier à ressort
(15) et retirez l'entraîneur (10) de l'adaptateur entraîné (16).
FR
5
(10)
(15)
(10)
(16)

7.4 Montage de l’entraîneur (10) en roue libre

Si le moteur tubulaire doit fonctionner avec le réglage de fin de course à auto-apprentissage et la détection
i
d'obstacle, vous devez monter l'entraîneur (10) en roue libre (état de livraison).
1. Engagez l'entraîneur (10) sur l'adaptateur entraîné
(16) de manière à ce qu'il soit libre en rotation et
s'enclenche derrière l'étrier à ressort (15). Quand l'entraîneur (10) est en roue libre, on peut
facilement le tourner dans un sens ou dans l'autre.
PRUDENCE !
Le montage de l’entraîneur (10) sans roue libre peut entraîner un endommagement du store ou des dysfonctionnements lors du réglage manuel ou par apprentissage des fins de course.
◆ Ne montez jamais l’entraîneur (10) sans roue libre.
6
(16)(10)
(15)
51
Page 52

7.5 Insertion du moteur tubulaire (9) dans le tube d'enroulement du store (11)

FR
PRUDENCE !
L’insertion forcée du moteur tubulaire (9) dans le tube d’enroulement du store (11) entraîne sa détérioration.
◆ Ne frappez jamais sur le moteur tubulaire (9) pour le forcer à entrer dans le tube d’enroulement du store (11).
1. Poussez tout d’abord l'entraîneur (10) dans le tube
d’enroulement du store (11).
Pour les tube d'enroulement de store avec
pli intérieur, le moteur doit avoir suffisam-
i
ment d’espace libre.
7
La touche SET (7) du moteur tubulaire
doit être accessible facilement et le câble
i
moteur (13) doit être posé sans pli.
(10) (11)
2. Poussez ensuite le moteur tubulaire dans le tube
d’enroulement du store (11) jusqu’à ce que l’adap­tateur (8) soit intégralement inséré dans le tube d'enroulement du store.
PRUDENCE !
◆ Faites bien attention que l'adaptateur (8) ne glisse pas de la bague magnétique (14) au niveau de la tête d'entraînement (6) pendant le montage. Cela pourrait entraîner des dysfonc­tionnements, voir page 65.
8

7.6 Préparations pour l'emploi de tubes de précision

Utilisez exclusivement des tubes de
i
précision en aluminium.
1. Mesurez l'écart entre l'adaptateur (8) et le tiers arrière
de l'entraîneur (10) et tracez cette mesure sur le tube de précision.
9
(11)(8)(6)
ALUMINIUM
52
Page 53
7.6 Préparations pour l’emploi de tubes de précision
FR
2. Pratiquez une encoche à l'aide d'une scie en
bout du tube de précision 1 de façon à ce que l'ergot de l'adaptateur (8) puisse s'insérer entièrement dans le tube.
◆ Il ne doit pas y avoir de jeu entre l'encoche 1 et l'ergot .
3. Insérez le moteur tubulaire dans le tube de
précision.
4. Marquez quatre trous de fixation puis percez-les dans
l'entraîneur (10) au travers du tube de précision.
PRUDENCE !
10
11
12
RolloTube S-line Sun DuoFern Medium
1
Un perçage trop profond peut détruire la fonc­tion de roue libre.
◆ La profondeur de perçage dans l'entraîneur (10) ne doit en aucun cas dépasser 10 mm.
Ne jamais percer à proximité de la motorisation car cela entraînerait sa détérioration.
◆ Ne percez jamais dans la zone de la motorisation (9).
5. Fixer le tube de précision sur l'entraîneur (10) au
moyen de vis ou de rivets. Pour ce faire, utilisez quatre vis autotaraudeuses ou quatre rivets borgnes.
PRUDENCE !
Des vis ou des rivets trop longs entravent la fonction de roue libre.
◆ Utilisez des vis ou des rivets d’une longueur maximale de 10 mm.
13
53
Page 54

7.7 Montage du palier d’entraînement (4)

7.7.1 Le palier d’entraînement en tant que palier à déclic (4)

FR
1. Vissez le palier d’entraînement (4) au support de
palier (3) préalablement démonté. Montez le palier d’entraînement de sorte que la
touche SET (7) du moteur tubulaire soit toujours bien accessible.
PRUDENCE !
L'utilisation de vis de fixation trop longues peut provoquer la déformation ou la destruction du palier d’entraînement (4).
◆ Les vis de fixation (2) doivent être à fleur avec la plaque de base (17), sinon le palier d’entraîne­ment (4) peut se déformer et être repoussé de la plaque de base (17).
◆ Cela est particulièrement valable en cas d’uti- lisation des trous de montage intérieurs de la plaque de base (17).
14
15
(3)(2) (4)
(17) (2)
Les vis doivent être
affleurantes.
2. Engagez ensuite à nouveau le support de palier
(3) sur la traverse transversale (18) jusqu’à ce que le palier d’entraînement (4) s'enclenche complète­ment au niveau de la tête d’entraînement (6).
2.1 Vérifiez si la touche SET (7) du moteur tubulaire (9)
est bien accessible. Corrigez si nécessaire la position du palier d’entraînement (4) au support de palier (3).
Le moteur tubulaire peut être monté dans
i
4 positions dans le palier à déclic (4).
En écartant le ressort de cliquet (5), vous pouvez décrocher le moteur du palier à déclic (4) à tout moment.
3. Vissez finalement le support de palier (3) au niveau
de la traverse transversale (18).
16
17
Visser le support
de palier.
(3)
(18)
(7)
54

7.7.2 Montage d’autres variantes de paliers d’entraînement

Le montage avec d'autres variantes de paliers s’effectue de manière analogue à la description précédente. Dans ce contexte, tenez compte des particularités du type de palier respectif comme, entre autres, la fixation de la tête d'entraî­nement au palier d'entraînement à l'aide d'une goupille.
Page 55

7.8 Préparation du store pour le raccordement électrique et la mise en service

FR
1. Remontez finalement le cache latéral (1) (si dispo-
nible) sur le support de palier (3).
2. Enlevez les sangles de fixation aux bras articulés.
3. Vérifiez encore une fois l’exécution correcte des
travaux de montage.
18
19
(1) (3)
55
Page 56

8. Consignes de sécurité relatives au raccordement électrique

FR
DANGER !
Danger de mort par électrocution en cas de contact avec des composants électriques.
◆ Réalisez tous les travaux de montage et de rac- cordement uniquement lorsque l'installation est hors tension.
◆ Coupez complètement l'alimentation électrique et sécurisez-la contre la remise sous tension.
◆ Contrôlez l’absence de tension de l’installation.
Dans le cas d’appareils installés de manière fixe...
...un disjoncteur de protection doit être installé pour chaque phase sur site selon la norme DIN VDE 0700. Des commutateurs avec une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum sont considérés comme des disjoncteurs de protection (par ex. commutateur coupe-circuit, fusibles ou disjoncteur différentiel).
AVERTISSEMENT !AVERTISSEMENT !
Risque de court-circuit par des câbles endom­magés.
◆ Posez le câble moteur (13) de manière à ce qu’il ne puisse pas être endommagé par des pièces mobiles du store.
◆ Le cordon d'alimentation secteur de cette motori- sation doit être exclusivement raccordé au moyen d'un câble de même catégorie. Contactez si néces­saire le service après-vente.
◆ Après avoir posé le câble moteur (13), étanchez la traversée du mur contre la pénétration de l'eau.
AVERTISSEMENT !AVERTISSEMENT !
Risque de court-circuit par l’eau en cas de mau­vais acheminement de câble.
◆ N’acheminez jamais le câble du moteur (13) direc- tement à la verticale vers le haut, sinon de l'eau peut éventuellement pénétrer par le câble dans le moteur et le détériorer.
◆ Formez une boucle avec le câble. La boucle a pour effet que l’eau coulant le long du câble se rassemble au point le plus bas de la boucle et goutte à cet endroit.
56
Page 57
8.1 Acheminement sûr du câble par la fixation de la connexion enfichable
FR
Le câble moteur du RolloTube S-line Sun DuoFern doit être connecté via la fiche au cordon de rac­cordement joint et ensuite être raccordé au réseau électrique ou à la commande prévue (commuta­teur/bouton ou Troll Comfort, etc.).
20
Cordon de raccordement joint.

8.2 Raccordement du câble moteur (13)

La connexion enfichable peut être fixée au palier d’entraînement pour sécuriser le câble, si nécessaire.
Fixation de la connexion enfichable par accro­chage au ressort de cliquet d’un palier d'entraî­nement à cliquet :
21
Au besoin, il convient de remonter le ressort de cliquet (5) en le tournant de 90° en veillant à ce qu’il s’enclenche correctement.
1. Connectez le câble moteur (13) via la fiche au cordon
de raccordement joint et raccordez ensuite celui-ci selon l’affectation des fils suivantes.
Couleurs des fils du câble moteur (13)
L1 = (noir) * L2 = (marron) * N = neutre (bleu) L = phase permanente (gris) PE = terre (vert/jaune) (7) = touche SET au moteur tubulaire
* Le sens effectif de rotation du moteur
i
tubulaire et donc du déplacement du store dépend du câblage du moteur tubulaire.
Le raccourcissement du câble moteur
i
(13) peut entraîner une réduction de la
portée radio, car l’antenne est intégrée dans le câble moteur.
22
Remarque pour le débranchement de la connexion enfichable
Pour débrancher la connexion enfichable, utilisez un outil approprié (par ex. un petit tournevis).
(7)
(13)
L1 L2 L N PE
57
Page 58

8.3 Raccordement électrique du moteur tubulaire

8.3.1 Commande radio du moteur tubulaire

FR
Légende :
(a) = touche SET (7) (b/d) = boîte d'encastrement (c) = secteur 230 V/50 Hz
23
(a)
Affectation des raccordements :
(e) = PE vert/jaune (f) = N bleu (g) = L gris (phase permanente) (h) = noir (sens de rotation 1) * (i) = marron (sens de rotation 2) *
* Le fil noir et le fil marron (sens de déplacement 1 et 2) ne sont pas nécessaires pour le fonctionnement par commande radio et ne doivent ainsi pas être raccordés.
(b)
(c)

8.3.2 Commande du moteur tubulaire avec un commutateur ou un bouton

Légende :
(a) = touche SET (7) (b) = commutateur ou bouton (c) = secteur 230 V / 50 Hz (d) = boîte d'encastrement
24
(a)
5
(e)
(f) (g) (h) (i)
(d)
3
L N PE
Affectation des raccordements :
(e) = PE vert/jaune (f) = N bleu (g) = L gris (phase permanente) (h) = noir (sens de rotation 1) (i) = marron (sens de rotation 2)
(b)
(c)
5
(e)
(f) (g) (h) (i)
(d)
3
L N PE
Exemple : Schéma électrique avec un bouton
En cas d’utilisation d’un commutateur, nous recommandons de commuter le moteur sur « hors tension »
(commutateur en position zéro) après l’atteinte des fins de course. Ainsi, le moteur n’est pas soumis à des
i
sources de parasites ou des surtensions.
58
Page 59
5
5
3
5 5
5 5
8.3 Raccordement électrique du moteur tubulaire

8.3.3 Commande du moteur tubulaire avec un bouton unipolaire (contact à fermeture)

FR
Légende :
(a) = touche SET (7) (b) = bouton unipolaire (c) = secteur 230 V / 50 Hz (d) = boîte d'encastrement
Affectation des raccordements :
(e) = PE vert/jaune (f) = N bleu (g) = L gris (phase permanente) (h) = noir (sens de rotation 1) (i) = marron (sens de rotation 2)
La fonction doit être activée au Rollo-
Tube S-line Sun DuoFern après le raccor-
i
dement du bouton.
Activation de la fonction « Bouton unipolaire »
1. Appuyer brièvement 4 fois sur le bouton, puis une
5e fois en maintenant l’appui.
2. La validation est signalée par un bref démarrage
du moteur tubulaire. La fonction est alors activée.
25
(a)
5
(e)
(f) (g) (h) (i)
(b)
(c)
L’ordre de commutation est le suivant :
Déploiement / Stop / Rentrée / Stop /...
Désactivation de la fonction « Bouton »
(d)
3
L N PE
ou

8.3.4 Montage en parallèle de plusieurs moteurs

Il est possible de connecter plusieurs moteurs tubulaires RADEMACHER en parallèle. Le nombre de moteurs pouvant être connectés en parallèle dépend de la puissance électrique admissible au point de commande/commutation et de la protection du circuit électrique.
Avant de réaliser un montage en parallèle,
il faut régler les fins de course sur chaque moteur. Lisez à ce sujet le mode d'emploi correspondant.
Dans le cas d'un montage en parallèle, il
n'est cependant plus possible de comman-
i
der les moteurs individuellement.
Montage en parallèle avec commutateurs ou boutons pour stores vénitiens
Les commutateurs ou boutons pour stores véni­tiens de RADEMACHER permettent de commander jusqu’à cinq moteurs montés en parallèle.
Montage en parallèle avec les systèmes de com­mande RADEMACHER (par ex. Troll Comfort)
Pour connaître le nombre de moteurs tubulaires pouvant être montés en parallèle, voir les caracté­ristiques techniques.
Répétez les points 1. et 2.
Exemple d'installation
26
(a)
(b)
(c)
Légende
(a) = boîte de dérivation (b) = actionneur, par ex. commutateur/bouton
unipolaire
(c) = secteur 230 V / 50 Hz
59
Page 60
8.4 Raccordement du câble de réglage universel pour le réglage manuel des fins de course
FR
27
Affectation des raccordements :
Le raccordement au cordon de raccordement du RolloTube S-line Sun DuoFern doit être effectué en raccordant les fils de même couleur [ 22 ].
(20)
1. Ouvrez les contacts de la barrette de raccordement
en appuyant sur les leviers et raccordez tous les fils du câble moteur (13) selon leurs couleurs et leurs fonctions, voir figure [ 22 ].
Fonction des touches pour le RolloTube S-line Sun DuoFern :
Touche 2 Touche 3
Touche 1
Touche 1 = sens de rotation (I / II) Touche 2 = touche SET (III) Touche 3 = phase permanente (ON/SET)
60
Page 61

9. Mode auto-apprentissage

FR
Le RolloTube S-line Sun DuoFern est livré départ usine en mode de fonctionnement à auto-appren­tissage et peut être mis en service immédiatement après le raccordement électrique.
1. Activez la tension de réseau. Si vous utilisez le
câble de réglage universel, actionnez la touche SE T.
Le RolloTube S-line Sun DuoFern est immédiate­ment opérationnel.
2.
rentrez-le.
Déployez d’abord le store, puis
Les positions de fin de course sont définies automatiquement par ap­prentissage lors des premiers cycles de déplacement.
3. Contrôlez ensuite le sens de déplacement si le
RolloTube S-line Sun DuoFern est commandé par un commutateur ou un bouton.
Si le sens de déplacement est incorrect, permutez les fils pour le sens de rotation, voir schéma de raccordement [ 24 / 25 ] sur la page 58 / 59.
Les opérations d’auto-apprentissage de
la fin de course extérieure ne doivent
i
pas être interrompues. Lors de l’apprentissage de la fin de course
extérieure, veuillez noter que le moteur déplace le store jusqu'à ce que la toile se relâche. Il repart ensuite automatique­ment en sens inverse jusqu'à ce que la toile soit à nouveau tendue et s'arrête ensuite. Cela est un signe qui montre que la fin de course extérieure a été définie par auto-apprentissage.
Les moteurs tubulaires surdimensionnés
peuvent conduire à des erreurs en mode
i
de fonctionnement à auto-apprentis­sage lors du réglage des fins de course.
Observez bien le store lors de cette opéra­tion. Si le moteur ne s'arrête pas lorsque la toile est à nouveau tendue, mais que, par contre, les bras articulés se replient et que le store rentre à nouveau, alors le moteur est surdimensionné pour le système et le processus doit être arrêté. La fin de course extérieure doit être réglée manuellement dans ce cas de figure.
10. Réglage manuel des fins de course
Si nécessaire, vous pouvez régler manuellement les fins de course :
◆ Le réglage manuel de la fin de course extérieure doit être effectué avant celui de la fin de course supérieure, par ex. lors d’une première installa­tion.
◆ Réglage manuel d’une fin de course en combi- naison avec le mode de fonctionnement à auto­apprentissage.
Première installation
Lors d'une première installation, l'installateur peut procéder au réglage des fins de course à l'aide de la touche SET (7) du moteur ou avec un câble de réglage universel (20) disponible dans le commerce spécialisé.
Vous trouverez de plus amples informa-
tions dans le mode d'emploi de l’acces­soire correspondant.
Modification ultérieure des fins de course à l'aide de commandes externes
Si vous désirez modifier ultérieurement les fins de course de votre motorisation du store, vous pouvez réaliser cette opération à l'aide de votre système de commande (par ex. Troll Comfort).
AVERTISSEMENT !AVERTISSEMENT !
Danger de mort (électrocution) par arrache­ment du câble moteur (13).
◆ Faites bien attention que le câble moteur (13) ne soit pas happé et arraché par les composants mobiles du store pendant les réglages.
Conditions importantes pour le réglage des fins de course et pour un fonctionnement sûr
◆ Vous devez définir des fins de course qui arrêtent le moteur lorsqu'elles sont atteintes pour chaque sens de déplacement, Rentrée () / Déploiement ().
◆ Le moteur tubulaire doit être entièrement monté.
ATTENTION !
Risque de blessure lors des réglages par coince­ment de la main au store en mouvement.
◆ N'approchez jamais les mains de la zone du tube d'enroulement du store (11) ou dans les zones des bras articulés (19) lorsque le moteur est en marche.
61
Page 62
10. Réglage manuel des fins de course
FR
1. Activez d’abord la tension du réseau ou la phase
permanente au câble de réglage universel.
2. Déployez d’abord le store.
PRUDENCE !
Lors du réglage des fins de course, la combinaison avec l’utilisation d’une télécommande radio DuoFern peut entraîner des dysfonctionnements.
3. Appuyer en supplément sur la touche SET au
moteur tubulaire.
Avec la touche SET au moteur
tubulaire
ACTIVATION
OU
Avec le câble de
réglage universel
ON/ SET
I
II
Commuter/appuyer
III
brièvement deux fois, puis une troisième fois en maintenant l’appui.
Le voyant LED de la touche 3 doit être allumé en
permanence.
Sens de rotation 1
ou
Sens de rotation 2
4. Relâchez la touche, dès que la position de fin de
course souhaitée est atteinte.
5. En appuyant brièvement sur la touche, vous pou-
vez corriger pas à pas le réglage de la fin de course.
6. Après le réglage réussi des fins de course, mettez le
sens de rotation défini hors tension. Déplacez brièvement le moteur dans la direction
opposée pour sauver la fin de course.
Positionner le commutateur sur la position neutre et lâcher la touche SET.
III
III
I
Mettre la bascule de commutation sur la
II
position médiane.
62
7. Désactivez ensuite la phase permanente au câble
de réglage universel.
ON/ SET
Page 63
10. Réglage manuel des fins de course
Si vous avez effectué le réglage avec un câble de réglage universel, rétablissez le raccordement d’origine confor­mément aux schémas de raccordement [ 23 à 25 ] sur les pages 58 à 59.
Si un dysfonctionnement apparaît durant les réglages, par ex. le moteur tubulaire ne fait qu'un tour alors que
i
la touche SET est appuyée en continue, il est possible que l'adaptateur (8) a glissé de la tête d’entraînement (6).
◆ Vérifiez la bonne assise de l'adaptateur (8) et corrigez-la si nécessaire, voir page 65.
FR
10.1 Test de fonctionnement / Modification des fins de course
Test de fonctionnement
1. Contrôlez ensuite le sens de déplacement si le
RolloTube S-line Sun DuoFern est commandé par un commutateur ou un bouton.
Si le sens de déplacement est incorrect, permutez les fils pour le sens de rotation, voir schéma de raccordement [ 24 / 25 ] sur la page 58 / 59.
2. Contrôlez vos réglages en faisant marcher le store
dans les deux sens jusqu’à ce que les fins de course désactivent le moteur.
Si les fins de course ont été réglées ma-
nuellement, la tension de la toile est active
i
après le premier cycle de déplacement.
PRUDENCE !
Les moteurs tubulaires sont conçus pour fonc­tionner de manière intermittente (4 min max. env.).
Le dépassement de ce temps ou des inversions fré­quentes entraînent l’échauffement du moteur et son arrêt par la protection thermique.
◆ Dans ce cas, laissez refroidir le moteur pendant env. 20 minutes.
Modification des fins de course
Déplacez le store sur la position médiane et recom­mencez par le début des opérations.
63
Page 64
11. Chargement de la configuration usine
FR
Après le chargement de la configuration usine, le mode de fonctionnement à auto-apprentissage est à nouveau actif.
Remarques relative au mode opératoire
◆ Utilisez à cet effet le nouveau câble de réglage universel (20) disponible dans le commerce spécialisé.
◆ Le moteur tubulaire ne doit pas être en fonction- nement.
En cas d’utilisation du câble de réglage universel (20)
1. Touche 3 - ON/SET
Activer d’abord la phase permanente.
Configuration usine :
Fins de course : aucune fin de course mémorisée
Mode auto-apprentissage : activé Détection de blocage : activée Détection d'obstacle : activée Mode pas à pas avec
un bouton unipolaire : désactivé Détente de la toile et
tension de la toile : activées
ON/ SET
2. Touche 1 - commuter sur un des sens de déplace-
ment (I ou II)
> et en même temps (dans un intervalle de temps
d’une seconde)
appuyer en continu sur la touche 2 (touche SET III), jusqu’à ce que le moteur tubulaire valide cette action (env. 5 secondes) par une brève montée et une brève descente.
La configuration usine est alors chargée.
Ensuite :
◆ Lâcher la touche 2 (touche SET III)
◆ Basculer la touche 1 (I/II) en position médiane
◆ Éteindre la touche 3 (ON/SET)
3. Si vous avez effectué le réglage avec un câble
de réglage universel, coupez l’alimentation secteur et rétablissez le raccordement d’origine conformément aux schémas de raccordement [ 23 à 25 ] sur les pages 58 et 59.
ou
+
III
5 sec
III
64
Page 65
i

12. Que faire si... ?

FR
... le moteur ne marche pas ?
Cause possible :
◆ Absence de tension de réseau.
Solution :
◆ Avec un voltmètre, contrôler la présence de la ten- sion d’alimentation (230 V ) et contrôlez le câblage.
◆ Observez en particulier les mentions relatives aux types de raccordement non autorisés.
...si le sens de rotation est incorrect ?
Cause possible :
◆ Les lignes de commande sont inversées.
Solution :
◆ Déconnectez l'alimentation secteur et inversez les fils pour L1 et L1 .
...le moteur tubulaire s'arrête après une courte marche lors des réglages ou d'un essai de fonc­tionnement ?
Cause possible :
◆ L’adaptateur (8) a éventuellement glissé de la bague magnétique (14) au niveau de la tête d'entraînement (6).
Solution :
◆ Vérifiez que l'adaptateur (8) soit bien aligné à l'avant de la tête d’entraînement (6) et entièrement enfoncé dans le tube d'enroulement du store (11).
◆ Repoussez l'adaptateur (8) contre la tête d’entraî- nement (6) et poussez ensuite le moteur tubulaire dans le tube d'enroulement du store (11) de sorte que l'adaptateur (8) soit inséré intégralement dans le tube d'enroulement du store, voir figures [ 3 / 8 ].
Effectuez éventuellement un nouveau réglage des fins de course, voir page 61.
...le moteur tubulaire s’arrête en fonctionne­ment normal entre les deux fins de course ?
Cause possible :
◆ La protection thermique s’est déclenchée.
Solution :
◆ Laisser refroidir le moteur pendant environ 20 minutes.
...le moteur tubulaire s’arrête en cours de déploiement du store ?
Cause possible :
◆ Le moteur doit pousser le store vers l’extérieur parce que le tube d’enroulement du store (11)
ne tourne pas correctement ou parce qu’il est corrodé.
Solution :
◆ Vérifier/rétablir la souplesse de fonctionnement du store ou s’adresser à un installateur de stores professionnel.
... si, lors du réglage automatique de la fin de course extérieure, le moteur tubulaire ne s’ar­rête pas après la tension de la toile et continue à rentrer le store ?
Cause possible :
◆ Le moteur tubulaire est probablement surdi- mensionné.
Solution :
◆ La fin de course extérieure doit être réglée manuel- lement dans ce cas de figure.
… si le moteur tubulaire n’arrive pas à rentrer le store en état déployé ?
Cause possible :
◆ Le moteur tubulaire est probablement sous-di- mensionné.
Solution :
◆ Utilisez un moteur tubulaire plus puissant.
... la toile est devenue très lâche lors du réglage manuel de la fin de course et qu’elle se bloque sur les bras tendus du store ?
Solution :
◆ Procédez dans ce cas à un nouveau réglage de la fin de course supérieure ou rétablissez la confi­guration usine (réinitialisation).
65
Page 66
i

13. Caractéristiques techniques

Série de moteurs : SLDSM xx/xx
PZ
Couple nominal Nm 30 40 50
Vitesse de rotation à vide tr/min 16 16 12
Tension nominale V 230 230 230
Fréquence Hz 50 50 50
Puissance nominale W 191 198 205
Courant absorbé A 0,83 0,86 0,89
Durée de fonctionnement continu (KB) min 4 4 4
Nombre de conducteurs 5 5 5
Section de conducteur mm2 0,75 0,75 0,75
Cordon de raccordement enfichable (caoutchouc) m 2,5 2,5 2,5
Plage entre les fins de course :
(nombre de rotations.)
Classe d’isolation H H H
Classe de protection I I I
tr 64 64 48
FR
Type de protection selon VDE 700 IP 44 IP 44 IP 44
Longueur de moteur sans palier mm 546 546 546
Diamètre de tube mm 45 45 45
Niveau de pression acoustique (LpA) dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
Fréquence d'émission MHz 434,5 434,5 434,5
Puissance d’émission max. mW 10 10 10
Portée env.
- en intérieur (en fonction des matériaux du bâtiment) m 30 30 30
- en extérieur m 100 100 100
Nombre de moteurs tubulaires pouvant être montés en
parallèle (avec dispositif de commande RADEMACHER,
par ex. Troll Comfort)
2 2 2
14. Paramétrage des actionneurs KNX/EIB pour les moteurs tubulaires
i
RADEMACHER
Pour assurer un fonctionnement des moteurs tubulaires RADEMACHER dans les meilleures conditions avec les actionneurs KNX/EIB, les para­mètres suivants doivent être définis avant la mise en service :
Temps de fonctionnement minimal
Si possible, le temps de fonctionnement minimal (orientation des lames) doit être désactivé.
par ex. mode pour le temps de fonctionnement minimal Temps : = 0 ms
Si le temps de fonctionnement minimal ne peut pas être désactivé dans l'application logicielle, ...
.. vous devez vous assurer que la différence entre le temps de fonctionnement minimal et le temps de fonctionnement maximal de la touche sensitive est plus faible que la différence entre ces mêmes temps de fonctionnements de l'actionneur. Cela pour éviter toute brève désactivation de l'actionneur lorsque la touche sensitive est appuyée en continu.
Temps de fonctionnement maximal
L'alimentation du moteur doit impérativement être coupée au plus tard après 180 secondes de fonctionnement.
par ex. base pour le temps de fonctionnement maximal Base : = 2,1 s Facteur : = 86 = (2,1 s x 86 = 180,6 s)
66
Page 67
i
15. Déclaration de conformité UE simplifiée
FR
La société RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH déclare par la présente, que les moteurs tubulaires de la série RolloTube S-line Sun DuoFern Medium répondent aux exigences des directives 2006/42/
CE (Directive Machines) et 2014/53/UE (Directive RED).
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est joint au produit et déposé chez le fabricant.
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH Buschkamp 7 46414 Rhede (Allemagne)
67
Page 68

16. Connexion/Déconnexion d’appareils DuoFern

FR
Pour pouvoir commander le RolloTube S-line Sun DuoFern par l'intermédiaire du HomePilot® ou d’un émetteur DuoFern (par ex. la télécommande cen­tralisée DuoFern), vous devez lui connecter chacun des appareils DuoFern.
Vous pouvez connecter un maximum de 20 appa­reils DuoFern au RolloTube S-line Sun DuoFern comme le HomePilot®, la télécommande centrali­sée DuoFern, la télécommande standard DuoFern, etc.
Il existe diverses possibilités pour connecter/ déconnecter un appareil DuoFern au RolloTube S-line Sun DuoFern :
◆ En appuyant sur la touche SET au moteur tubu- laire.
◆ À l’aide d’un commutateur ou d’un bouton.
◆ À l’aide du code radio.
Durée limite pour l'activation par code radio DuoFern
◆ Le code radio est activé pendant un maximum de 2 heures après l'activation de l'alimentation électrique. Après l'écoulement de ce temps, une activation par code radio n'est plus possible. Pour réactiver cette plage de temps, il vous suffit de couper brièvement l'alimentation électrique du RolloTube S-line Sun DuoFern.

16.1 Connecter / déconnecter un appareil DuoFern à l'aide de la touche SET

Prérequis
Le moteur tubulaire doit être à l’arrêt.
Avec la touche SET au moteur tubulaire
1. Activer la tension du réseau.
2. Activer le mode connecter / déconnecter du
moteur tubulaire par un appui bref sur la touche SET (7).
La validation est signalée par une brève mise en marche dans les deux sens du moteur tubulaire.
3. Activer le mode connexion ou déconnexion à
l’appareil DuoFern.
Consultez à cet effet le mode d'emploi
de l'appareil DuoFern concerné.
4. Le moteur tubulaire valide une connexion ou une
déconnexion réussie par un bref démarrage.
ACTIVATION
Touche SET (7)
120 secondes Le mode
connexion / décon­nexion reste actif pendant env. 120 secondes.
Tenez compte du temps restant pour connecter ou déconnecter l’appareil.
68
5. Connecter ou déconnecter le prochain appareil
DuoFern ou terminer l’opération.
Page 69

16.2 Connecter / déconnecter un appareil DuoFern à l'aide d’un commutateur / bouton ou d’un câble de réglage universel

FR
Prérequis
Le moteur tubulaire doit être à l’arrêt.
1. Activer la tension du réseau.
2. Activer le mode connexion ou déconnexion du
moteur tubulaire de la manière suivante.
120 secondes Le mode connexion / déconnexion reste
actif pendant env. 120 secondes.
Avec un commutateur /
bouton
ACTIVATION
Un des sens de déplacement
Appuyer briève­ment 2 fois, puis une troisième fois en maintenant l’appui jusqu’à ce que le moteur tubulaire démarre brièvement.
Lâcher ensuite la touche ou désac­tiver.
OU
Avec le câble de
réglage universel
Le voyant LED
ON/ SET
de la touche 3 doit être allumé en permanence.
Sens de rotation 1
I
ou
Sens de rotation 2
II
Activer / désactiver briè­vement 2 fois, puis une troisième fois en main­tenant l’appui jusqu’à ce que le moteur tubulaire démarre brièvement.
Mettre ensuite la bascule
I
de commutation sur la position médiane.
II
3. Activer le mode connexion ou déconnexion à
l’appareil DuoFern.
Consultez à cet effet le mode d'emploi
de l'appareil DuoFern concerné.
4. Le moteur tubulaire valide une connexion ou une
déconnexion réussie par un bref démarrage.
5. Connecter ou déconnecter le prochain appareil
DuoFern ou terminer l’opération.
Tenez compte du temps restant pour connec­ter ou déconnecter l’appareil DuoFern.
Pour terminer l’opéra-
ON/
SET
tion, désactiver la touche 3 (phase perma­nente).
69
Page 70

16.3 Activer le mode connexion à l’aide de la fonction de connexion à distance

En combinaison avec un HomePilot® ou une télécommande centralisée DuoFern, le RolloTube S-line Sun DuoFern peut être commuté sur mode connexion avec la fonction de connexion à distance pour connecter d’autres appareils DuoFern (par ex. la télécommande DuoFern).
FR
70
Page 71
i

17. Clauses de garantie

FR
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH accorde une garantie de 5 ans sur ses appareils neufs dans la mesure où ils ont été installés conformément aux instructions de montage du mode d’emploi. Cette garantie couvre tous les défauts de construction, de matériaux et de fabrication.
Vos droits de garantie légaux ne sont pas affectés par cette garantie.
Les dommages résultant des causes suivantes sont exclus de la garantie :
◆ Montage ou installation incorrects
◆ Non-respect des instructions du mode d'emploi et de montage
◆ Utilisation ou sollicitations incorrectes
◆ Influences extérieures telles que les chocs, les coups ou les intempéries
◆ Réparations et modifications effectuées par des tiers non agréés
◆ Utilisation d'accessoires inappropriés
◆ Dommages causés par des surtensions inadmis- sibles (foudre par ex.)
◆ Dysfonctionnements résultant d'interférences de fréquences radio et d'autres parasites
L'acquisition du nouvel appareil chez un de nos revendeurs spécialisés agréés est une condition préalable pour la validité de la garantie. Cela doit être justifié par une copie de la facture.
Rademacher élimine gratuitement les défauts et les vices qui apparaissent pendant la durée de la garantie soit par réparation, soit par remplacement des pièces concernées ou par livraison d'un appareil de remplacement neuf ou de la même valeur. Une livraison de remplacement ou une réparation dans le cadre de la garantie n’implique pas une prolongation générale de la durée de la garantie d’origine.
71
Page 72
RADEMACHER
Geräte-Elektronik GmbH Buschkamp 7 46414 Rhede (Allemagne) info@rademacher.de
www.rademacher.de
Service après-vente : Hotline 01807 933-171* Fax +49 2872 933-253 service@rademacher.de
* 30 secondes gratuites, puis 14 ct / minute depuis le réseau filaire allemand ou 42 ct / minute maxi (en Allemagne) depuis le réseau de téléphonie mobile.
Sous réserve de modifications techniques, de défauts d'impression et d’erreurs.
Les illustrations sont sans engagement de notre part.
Loading...