Vertaling van den originele gebruiks- en montagehandleiding .............................................................................1
Moteurs tubulaires RolloTube S-line Sun DuoFern
FR
Traduction du mode d’emploi et de montage original ............................................................................................37
Geldig voor de series / Valable pour les séries : RolloTube S-line Sun DuoFern Medium (SLDSM)
Artikelnummers / Références : 2378 30 76 / 2378 40 76 / 2378 50 76
◆ ... beschrijft de montage, de elektrische aan-
sluiting en de bediening van RADEMACHER
buismotoren van de series RolloTube S-line Sun
DuoFern Medium.
◆ Lees deze handleiding nauwkeurig voordat u
met de werkzaamheden begint en neem alle
veiligheids- en montageaanwijzingen in acht.
◆ Deze handleiding maakt deel uit van het pro-
duct. Bewaar deze handleiding op een goed
bereikbare plek.
i
2. Gevaarsymbolen
In deze handleiding gebruiken wij de volgende
gevaarsymbolen:
◆ Wanneer u de buismotor afstaat, dient u ook de
handleiding mee te leveren aan de volgende
bezitter.
◆ Bij schade die door het niet naleven van deze
handleiding en de veiligheidsaanwijzingen
ontstaat, vervalt de garantie en waarborg. Ook
voor gevolgschade kunnen wij niet aansprakelijk
worden gesteld.
Levensgevaar door elektrische schok
Gevaar / gevaarlijke situatie
i
i
2.1 Gevaren en signaalwoorden
GEVAAR!
Deze gevaren leiden tot ernstige verwondingen of
de dood, indien ze niet vermeden worden.
WAARSCHUWING!WAARSCHUWING!
Deze gevaren kunnen tot ernstige verwondingen
of de dood leiden, indien ze niet vermeden worden.
VOORZICHTIG!
Deze gevaren kunnen lichte tot matige verwondingen veroorzaken, indien ze niet vermeden worden.
2.2 Gebruikte weergave en symbolen
Weergave / Beschrijving
1. Stappen
2.
◆ Opsomming
LET OP!
Oneigenlijk gebruik kan materiële schade veroorzaken.
Meer nuttige informatie
i
Lees de bijbehorende handleiding
(1) Lijst
Hoofdstuk montage
Hoofdstuk met instellingen en toets
indrukken
Verboden handeling
of opstelling
3
Page 4
3. Veiligheidsaanwijzingen
NL
Bij het aanraken van elektrische onderdelen
bestaat er levensgevaar door elektrische schokken.
◆ De netaansluiting van de buismotor en alle werk-
zaamheden aan elektrische systemen mogen uitsluitend door een erkende elektricien en overeenkomstig de aansluitingsschema's in deze handleiding worden uitgevoerd, zie pagina 21 tot 23.
◆ Voer alle montage- en aansluitingswerkzaamhe-
den in spanningsloze toestand uit.
Het gebruik van defecte apparaten kan leiden
tot gevaar voor personen en materiële schade
(elektrische schok, kortsluiting).
◆ Gebruik nooit defecte of beschadigde apparaten.
◆ Controleer de aandrijving en netkabel op bescha-
diging.
◆ Neem a.u.b. met onze serviceafdeling contact op
(zie pagina 36), indien u schade aan het apparaat vaststelt.
Bij ongecontroleerd gebruik bestaat er levensgevaar door beknelling.
◆ Probeer nooit om de motor/het knikarmscherm
handmatig te stoppen wanneer deze ongecontroleerd beweegt.
◆ Maak in dit geval de aandrijving spanningsloos en
beveilig deze tegen onbedoelde inbedrijfstelling.
◆ Laat de installatie in elk geval door een erkende
elektricien controleren.
Het overschrijden van de maximaal toegestane
looptijd (KB = Kortstondig bedrijf) kan tot overbelasting van de buismotor leiden.
◆ De maximaal toegestane looptijd mag tijdens het
gebruik niet worden overschreden. De buismotor
is daarom met een looptijdbegrenzing (KB) van
vier minuten uitgerust.
◆ Is de looptijdbegrenzing geactiveerd, dan moet
de buismotor ten minste 20 minuten afkoelen.
Bij oneigenlijk gebruik bestaat verhoogd gevaar voor verwondingen.
◆ Instrueer alle personen over het veilig gebruik van
de buismotor.
◆ Verbied kinderen met de vaste besturingen te
spelen en houd afstandsbedieningen buiten bereik van kinderen.
◆ Reiniging en onderhoud door gebruiker mogen
niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Bij knikarmschermen die buiten het gezichtsveld
kunnen worden bediend:
◆ Gebruik het knikarmscherm niet als er werkzaam-
heden in de buurt worden uitgevoerd (bijv. als er
ramen worden gepoetst).
Bij automatisch bestuurde knikarmschermen:
◆ Haal het knikarmscherm van het stroomnet af, als
er werkzaamheden in de buurt en/of reinigingswerkzaamheden aan het zonnescherm worden
uitgevoerd.
Een gebrekkig onderhoud kan personen in gevaar brengen door beschadiging van uw buismotor en de zonnescherminstallatie:
◆ Controleer regelmatig of de zonnescherminstal-
latie correct functioneert.
◆ Controleer het knikarmscherm regelmatig op
gebrekkige balans of beschadigde kabels en
veren.
◆ Laat beschadigde knikarmschermen door een
gespecialiseerd zonweringsbedrijf repareren
resp. vervangen.
Het aanraken van de aandrijfbehuizing kan
brandwonden tot gevolg hebben.
◆ Tijdens bedrijf wordt de buismotor warm. Laat de
motor afkoelen voordat u verdere werkzaamheden
aan de motor uitvoert.
◆ Raak nooit een warme aandrijfbehuizing aan.
Bij bedrijf zonder ingestelde eindposities bestaat levensgevaar.
◆ Voor veilig bedrijf moeten de eindposities zijn
ingesteld. Houd hierbij rekening met de informatie
in de hoofdstukken 9. en 10. vanaf pagina 25.
4
Page 5
i
3.1 Correct gebruik / gebruiksvoorwaarden
NL
Gebruik de buismotoren alleen voor het elektrisch
bedienen (uitrollen en inrollen) van knikarmschermen.
Gebruik van verkeerde buismotoren of onderdelen kan materiële schade veroorzaken.
◆ Bij gebruik buiten moet de motorkabel door een
geschikte lege buis gelegd worden tot het stopcontact. Houd daarbij rekening met de regels
voor elektrische installatie.
◆ Gebruik alleen originele onderdelen en toebe-
horen van de fabrikant.
◆ Gebruik alleen buismotoren waarvan de presta-
tie overeenkomt met de plaatselijke vereisten.
Te grote of te kleine buismotoren kunnen schade
veroorzaken:
> Een te kleine buismotor kan door overbelas-
ting worden beschadigd en kan tot gevolg
hebben dat het knikarmscherm niet ingerold
kan worden.
> Een te grote buismotor kan niet met de
benodigde gevoeligheid bij een blokkering
uitschakelen en het scherm of mechanisme
beschadigen.
◆ Laat u bij de keuze van een buismotor adviseren
door een vakspecialist en houd rekening met
de betreffende informatie over de trekkracht op
onze internetpagina: www.rademacher.de
Gebruiksvoorwaarden
◆ Voor de elektrische aansluiting moet bij de mon-
tageplaats continu een 230 V / 50 Hz stroomaansluiting met geïnstalleerde zekering aanwezig zijn.
◆ Het mechanisme van het knikarmscherm moet
gemakkelijk in- en uitrollen, en mag niet klemmen.
◆ De installatie en het gebruik van de RolloTube
S-line Sun DuoFern is alleen toegelaten bij installaties en apparaten waarbij een storing van de
zender of de ontvanger geen gevaar betekent
voor personen of zaken resp. waarbij dit risico
door andere veiligheidsinstallaties wordt gedekt.
Radiografische installaties die op dezelf-
de frequentie zenden, kunnen de
i
signaalontvangst storen.
Gebruiksvoorwaarden voor zelflerend bedrijf
◆ Het zonnescherm heeft een vaste aanslag in ge-
sloten toestand nodig om deze eindpositie te
kunnen leren.
◆ De knikarmen mogen geen extra spanning op
het doek uitoefenen, wanneer ze in uitgevouwen
stand worden ingevouwen.
◆ De eindpositie voor de uitgerolde stand moet eerst
worden ingesteld/geleerd, zie pagina 25 e.v.
i
i
3.2 Oneigenlijk gebruik
Het gebruik van de RolloTube S-line Sun DuoFern
voor andere dan de eerder genoemde toepassingsgebieden is niet toegelaten.
Gebruik de buismotor nooit voor permanent bedrijf. Daardoor kan het apparaat vernield worden.
Gebruik het radiografische DuoFern systeem
en zijn componenten nooit als afstandsbediening voor apparaten en installaties waaraan
verhoogde veiligheidstechnische eisen worden
gesteld of waarbij een verhoogd ongevallenrisico bestaat.
◆ Hiervoor zijn bijkomende veiligheidsinstallaties
3.3 Vereiste deskundigheid van de installateur
De montage, elektrische aansluiting en het onderhoud mogen uitsluitend door een erkende elektricien resp. door een gespecialiseerd zonweringsbedrijf en overeenkomstig de aanwijzingen in deze
handleiding worden uitgevoerd.
nodig. Houd rekening met de betreffende wettelijke regelingen voor het inrichten van dergelijke
installaties.
5
Page 6
i
3.4 Vakbegrippen - Verklaring van begrippen
NL
Blokkeerherkenning / obstakelherkenning
Veiligheidsfuncties van de buismotor.
Bij blokkering van het knikarmscherm of bij het
stoten tegen een obstakel stopt de buismotor en
draait automatisch kort in tegengestelde richting.
Doekontlasting / doekspanning
Automatische ontlasting van het doek van het
knikarmscherm door korte reversie nadat de betreffende eindpositie is bereikt.
De doekontlasting vindt alleen plaats bij een zelfgeleerde eindpositie (knikarmscherm ingerold).
De doekspanning is zowel bij de zelfgeleerde als
bij de handmatige instelling van de eindposities
actief.
DIN EN 13659
‘Afsluitingen buiten - prestatie- en veiligheidseisen.'
Deze norm legt de prestatie-eisen vast waar buiten
aan een gebouw bevestigde afsluitingen aan
moeten voldoen. Verder gaat het hier om gevaren
voor de constructie, het transport, de montage, het
gebruik en onderhoud van de afsluitingen.
DIN VDE 0100, deel 701 en 702
‘Montage van laagspanningsinstallaties -
deel 7-701 en 7-702’
Deze norm omschrijft de eisen aan werkplaatsen,
bijzondere ruimtes en installaties, ruimtes met bad
of douche / wastafel etc.
Koppelbewaking
De koppelbewaking beschermt het knikarmscherm
en het gehele systeem tegen beschadiging en
beschermt mensen tegen letsel. Deze dient onder
andere voor het vinden van de eindposities.
DuoFern
RADEMACHER radiografische techniek voor de
besturing van compatibele producten.
Eindposities
In beide looprichtingen van het knikarmscherm
wordt een eindpositie gedefinieerd en ingesteld.
Zodra deze positie bereikt is, slaat de buismotor af
en stopt het zonnescherm.
HomePilot®
De HomePilot® is een centrale besturingseenheid
voor radiografische producten van RADEMACHER.
Kortstondig bedrijf (KB)
Buismotoren zijn niet voor permanent bedrijf
bedoeld. Het kortstondige bedrijf is uitgangspunt
voor de maximaal toegestane looptijd.
Magneetring
De magneetring (14) bevindt zich bij de aandrijfkop
(6). Hij wordt door de wikkelas van het knikarm-
scherm (11) en de adapter (8) aangedreven en
dient voor het vinden van de eindposities, evenals
voor de controle/bewaking van de asdraaiingen in
normaal bedrijf.
Parametrering van KNX/EIB-actoren voor
buismotoren van RADEMACHER
◆ KNX/EIB-actoren zijn bedoeld voor het aansturen
van elektrisch aangedreven rolluiken, markiezen
enz.
◆ Om een probleemloos gebruik te kunnen garan-
deren, moeten voor de inbedrijfstelling een aantal
parameters worden ingesteld.
Universele instelkabel
RADEMACHER-toebehoren voor de professionele
instelling van de eindposities van knikarmschermen.
Type 4090-1
Artikelnr. 9600 00 86
6
Page 7
i
4. Omvang van de levering RolloTube S-line Sun DuoFern Medium
NL
1
a)
b)
c)
d)
e)
Omvang van de levering
RolloTube S-line Sun DuoFern Medium
(a) Buismotor, inclusief voedingskabel met stekker1 x
(b) Aansluitkabel (2,5 m), voorgeconfectioneerd met bus1 x
(c) Adapter1 x
(d) Meenemer1 x
(e) Klikaandrijflager (voor knikarmschermen) 1 x
Let op:
Klantspecifieke leveromvang
Vergelijk na het uitpakken:
de inhoud van de verpakking met de informatie over de omvang van de levering op de verpakking.
Controleer de gegevens op het typeplaatje
◆ Vergelijk de gegevens met het type motor.
◆ Vergelijk de gegevens over spanning/frequentie met die van het lokale stroomnet.
(11) Wikkelas van het knikarmscherm
(12) Doek van het knikarmscherm
(13) Motorkabel (incl. stekker en aansluitkabel
met stekkerverbinding)
(14) Magneetring
(15) Arreteerbeugel
(16) Uitgangsadapter
(17) Basisplaat van het aandrijflager
(18) Dwarsbalk van het knikarmscherm
(19) Knikarm van het zonnescherm
(19)
* Het vereiste toebehoren en alle buismotorbesturingen voor dit type buismotor incl. technische
informatie en handleidingen kunt u vinden op onze internetpagina.
www.rademacher.de
8
Page 9
i
6. Functiebeschrijving
NL
De RADEMACHER radiografische buismotoren RolloTube S-line Sun DuoFern zijn bestemd voor het
in- en uitrollen van knikarmschermen.
De RolloTube S-line Sun DuoFern buismotoren
zijn zelflerende motoren. De eindposities worden
automatisch tijdens de eerste draaicycli geleerd.
Daardoor hoeft u geen eindposities in te stellen of
een leergang te doen.
U kunt uiteraard de eindposities ook handmatig
instellen, zie pagina 25.
De compacte bouwwijze en de zelflerende motor
maken de montage snel en comfortabel.
Bij het dagelijkse gebruik zorgt de RolloTube Sline Sun DuoFern voor optimale veiligheid door
de blokkeerherkenning in beide looprichtingen en
een obstakelherkenning, en voor een loop die het
materiaal ontziet.
Gebruik van het DuoFern netwerk
Zodra u de RolloTube S-Line DuoFern in een DuoFern netwerk integreert, kunt u veel automatische
functies van de DuoFern besturingsapparaten zoals
de HomePilot® gebruiken.
DuoFern besturingen en actoren moeten met het
DuoFern netwerk worden verbonden.
Functieoverzicht:
◆ Zelflerende motor met automatische instelling
van de eindposities
◆ Exacte positiedetectie, koppelbewaking en
obstakelherkenning
◆ Blokkeer- en obstakelherkenning incl. reversie
en geïntegreerde doekontlasting en -spanning.
◆ Eenvoudigere en snellere montage door de
korte bouwvorm
9
Page 10
i
6.1 Werking van de doekontlasting en de blokkeerherkenning
NL
Automatische doekontlasting tijdens normaal
bedrijf
Tijdens normaal bedrijf schuift het knikarmscherm
tegen de bovenste eindpositie en beweegt vervolgens automatisch kort in tegengestelde richting
(reversie) om het doek van het zonnescherm te
ontlasten.
Vereisten voor een correcte werking van de
doekontlasting:
Deze functie is alleen geactiveerd, wanneer de bovenste eindpositie automatisch/zelflerend werd
ingesteld.
Werking van de blokkeerherkenning bij het
inrollen van het knikarmscherm
De buismotor stopt en ontlast automatisch kort in
tegengestelde richting (reversie), als het knikarmscherm bij het inrollen tegen een obstakel stoot.
Vereisten voor een correcte werking van de
blokkeerherkenning:
◆ Het knikarmscherm moet licht en vrij kunnen
bewegen.
Het bewegen van een geblokkeerd (bijv. klemmend of vastgevroren) knikarmscherm kan
leiden tot overbelasting en beschadiging van
de buismotor en de zonnescherminstallatie.
◆ Beweeg het vastgevroren/klemmende knikarm-
scherm niet en verhelp eerst de storing resp.
verwijder het obstakel.
i
6.2 Werking van de doekspanning en de obstakelherkenning
Automatische doekspanning tijdens normaal
bedrijf
Tijdens normaal bedrijf schuift het knikarmscherm
tegen de uiterste eindpositie en beweegt vervolgens kort in tegengestelde richting (reversie) om
het doek van het zonnescherm automatisch te
spannen.
Vereisten voor een correcte werking van de
doekspanning:
◆ De doekspanning is zowel bij de zelfgeleerde als
bij de handmatige instelling van de eindposities
in principe na de eerste draaicycli actief.
Werking van de obstakelherkenning bij het
uitrollen van het knikarmscherm
De buismotor stopt en draait automatisch kort
in de tegengestelde richting (reversie), als het
knikarmscherm bij het uitrollen tegen een obstakel
stoot.
Vereisten voor een correcte werking van de
obstakelherkenning:
◆ De meenemer moet met vrijloop worden
gemonteerd (zie afb. 6, pagina 15), fabrieksinstellingen.
◆ De obstakelherkenning kan met HomePilot®
geactiveerd/gedeactiveerd worden.
10
Page 11
i
6.3 Tiptoetsbedrijf met een toets
NL
De RolloTube S-line Sun DuoFern kan ter plaatse
met een druktoets in tiptoetsbedrijf worden bestuurd.
i
6.4 Bedrijf met een schakelaar
De RolloTube S-line Sun DuoFern kan ter plaatse
met een schakelaar worden bestuurd.
Door kort op de omhoog/omlaagtoets te drukken,
rolt het knikarmscherm volledig uit of in tot de
ingestelde eindpositie. Door herhaaldelijk kort te
drukken op de toets of de tegengestelde richting
stopt de motor.
Door de omhoog/omlaagtoets langer dan 1 seconde ingedrukt te houden stopt de motor als u de
toets loslaat!
Door op de richting omhoog/omlaag op de schakelaar te drukken, rolt het knikarmscherm volledig
uit of in tot de ingestelde eindpositie. Door de
opgegeven looprichting uit te schakelen, stopt u
de motor op de gewenste positie.
i
6.5 Tiptoetsbedrijf met een 1-polige toets
De RolloTube S-line Sun DuoFern kan ter plaatse
met een 1-polige toets worden gebruikt.
Activeren van de functie
Deze functie is standaard gedeactiveerd. Activeer
na aansluiting van de toets de functie eerst op de
buismotor, zie pagina 23.
Indien nodig kan de functie gedeactiveerd worden.
Schakelvolgorde op de toets
Omlaag / Stop / Omhoog / Stop ...
11
Page 12
i
6.6 De buismotor met de DuoFern radiocode aanmelden
NL
Door invoer van de radiocode kan de RolloTube
S-line Sun DuoFern bij een HomePilot® of een DuoFern handcentrale worden aangemeld.
Om andere DuoFern apparaten (bijv. Een DuoFern
handzender) aan of af te melden, gebruikt u vervolgens de functie Aan-/afmelden op afstand.
Tijdvenster voor de activering via DuoFern
radiocode
De radiocode is max. 2 uur actief na het inschakelen
van de stroomtoevoer. Na deze tijd is een activering
met de radiocode niet meer mogelijk. Koppel de
RolloTube S-line Sun DuoFern kort van het net af om
het tijdvenster opnieuw te activeren.
De DuoFern radiocode vindt u op het bijgevoegde etiket op de motorkabel
Bewaar het meegeleverde etiket goed,
bijvoorbeeld door het op het titelblad
i
van deze handleiding te plakken.
Daarmee heeft u ook later toegang tot de
aanmeldmodus van de RolloTube S-line
Sun DuoFern, zonder de zijafdekking van
het knikarmscherm te hoeven openen.
12
Page 13
7. Belangrijke montage-instructies
NL
Montagevoorbereidingen
◆ Controleer of de structurele basis voldoende
stabiel is voor de werking van een elektrisch aangedreven knikarmscherm.
◆ Vergelijk voor de montage de aanwijzingen over
spanning/frequentie op het typeplaatje met die
van het lokale net.
◆ Vóór het inbouwen van de buismotor moet u
alle leidingen en inrichtingen demonteren resp.
uitschakelen die voor het bedrijf niet noodzakelijk
zijn.
◆ Bewegende onderdelen van aandrijvingen die
onder een hoogte van 2,5 m van de grond worden
gebruikt, moeten worden beschermd.
◆ Indien de buismotor met een schakelaar met een
UIT-voorinstelling bestuurd wordt, dient deze
schakelaar in het zicht vanaf de buismotor, maar
buiten de reikwijdte van bewegende onderdelen,
ten minste 1,5 m hoog aangebracht te worden.
◆ De insteltoets (7) van de buismotor moet later
gemakkelijk toegankelijk zijn en de motorkabel
(13) moet zonder knikken worden gelegd.
Boren of indraaien van schroeven in het gedeelte
van de aandrijving leidt tot vernieling van de
buismotor.
Bij bedrijf zonder ingestelde eindposities bestaat levensgevaar door beknelling.
◆ Voor veilig bedrijf moeten de eindposities zijn
ingesteld. Lees daarvoor het desbetreffende
hoofdstuk van deze handleiding op pagina 25.
Als de buismotor verkeerd wordt gemonteerd,
kan de buismotor of het knikarmscherm beschadigd worden.
Voor automatisch bestuurde knikarmschermen
geldt:
◆ Bij volledig uitgerolde knikarmschermen moet
een minimumafstand van 0,4 m ten opzichte van
voorwerpen in de omgeving in acht worden genomen.
◆ Bij het gebruik in zonnescherminstallaties mag het
onderste punt van het knikarmscherm niet onder
1,8 m liggen.
Door een directe weersinvloed op de onbeschermde buismotor bestaat er gevaar voor
kortsluiting of brand.
◆ De gemonteerde buismotor mag nooit direct aan
regen of sneeuw worden blootgesteld, omdat
dit tot levensgevaarlijke situaties als gevolg van
kortsluiting kan leiden en hierdoor de motor kan
worden vernietigd.
◆ U dient de buismotor alleen in de zonnescherm-
installatie te monteren wanneer een structurele
bescherming tegen directe regen en sneeuw voor
de motor voorzien is.
◆ Monteer, indien nodig, de buismotor met een
geschikte beschermingskap.
Bij werkzaamheden op grotere hoogten bestaat
verwondingsgevaar door vallen.
◆ Tref de juiste maatregelen voor veilig werken op
grotere hoogten.
◆ Zorg ervoor dat ladders of steigers stevig staan.
13
Page 14
7.1 Voorbereiding van de zonnescherminstallatie
NL
LET OP!
Er bestaat letselgevaar door vallende knikarmen (19). De knikarmen (19) zijn onder hoge
veerspanning gemonteerd en kunnen bij het
losmaken van de aandrijving van het knikarmscherm plotseling loskomen en naar beneden
vallen.
◆ Rol het knikarmscherm volledig in en zet de
knikarmen (19) voor het inbouwen van de buismotor met twee spanbanden vast om plotseling
komen en naar beneden vallen van de armen te
voorkomen.
Vanwege de verschillende modellen knik-
armschermen moet u de voorbereidingen
i
aanpassen aan de zonnescherminstallatie
die op de montageplaats aanwezig is.
1. Rol het knikarmscherm volledig in.
2. Zet de knikarmen (19) met spanbanden vast om
het plotseling loskomen en naar beneden vallen
van de armen te voorkomen.
3. Demonteer de aandrijving van het knikarmscherm.
7.2 Montage/demontage van de adapter (8)
Montage van de adapter (8)
1. Schuif de adapter (8) over de magneetring (14) op de
aandrijfkop tot hij vastklikt. Let daarbij op de juiste
positie van de groef in de adapter (8).
Bij de fabrieksinstelling is de adapter
i
standaard gemonteerd.
Demontage van de adapter (8)
1. Druk beide klemveren op de magneetring (14) naar
beneden en trek de adapter (8) van de magneetring
(14) los.
3
4
(8)
(14)
De groef volledig
over het vooruitstekende gedeelte schuiven.
Druk de klemveren naar
beneden.
14
Page 15
7.3 Demontage van de meenemer (10)
De meenemer (10) kan naar keuze met en zonder vrijloop worden gemonteerd.
◆ Af fabriek is de meenemer ‘met vrijloop’ ge-
monteerd.
◆ Demonteer voor iedere wijziging van het monta-
getype eerst de meenemer (10).
1. Druk de zijkanten van de arreteerbeugel (15)
samen en trek de meenemer (10) van de uitgangsadapter (16) los.
NL
5
(10)
(15)
(10)
(16)
7.4 Montage van de meenemer (10) met vrijloop
Moet de buismotor met de automatische instelling van de eindposities en de obstakelherkenning werken,
i
monteer dan de meenemer (10) met vrijloop (fabrieksinstelling).
1. Schuif de meenemer (10) zo over de uitgangs-
adapter (16) dat hij vrijloop heeft en achter de
arreteerbeugel (15) op zijn plaats klikt.
Bij vrijloop kan de meenemer (10) licht heen en
weer worden gedraaid.
LET OP!
Montage van de meenemer (10) zonder vrijloop
kan zowel bij de automatische als de handmatige instelling van de eindposities tot beschadiging van het knikarmscherm of storingen in de
werking leiden.
◆ Monteer de meenemer (10) nooit zonder
vrijloop.
6
(16)(10)
(15)
15
Page 16
7.5 De buismotor (9) in de wikkelas van het knikarmscherm (11) schuiven
NL
LET OP!
Door de buismotor (9) met
geweld in de wikkelas van
het knikarmscherm (11) te
steken wordt deze vernield.
◆ Sla de buismotor (9) nooit
met geweld in de wikkelas
van het knikarmscherm
(11).
1. Schuif eerst de meenemer (10) in de wikkelas van
het knikarmscherm (11).
Bij wikkelassen van een knikarmscherm
met een groef aan de binnenzijde moet
i
de motor voldoende speling hebben.
7
De insteltoets (7) van de buismotor
moet later gemakkelijk bereikbaar zijn
i
en de motorkabel (13) moet zonder
knikken worden gelegd.
(10)(11)
2. Druk vervolgens de buismotor zo ver in de wikke-
las van het knikarmscherm (11) tot de adapter (8)
helemaal in de wikkelas is gestoken.
LET OP!
◆ Let erop dat de adapter (8) tijdens de montage
niet van de magneetring (14) op de aandrijfkop
(6) schuift. Anders zullen er storingen optreden,
zie pagina 29.
8
7.6 Voorbereidingen bij het gebruik van precisiebuizen
Gebruik a.u.b. uitsluitend precisiebuizen
i
van aluminium.
1. Meet de afstand tussen de adapter (8) en het ach-
terste derde van de meenemer (10) en teken deze
afstand op de precisiebuis af.
9
(11)(8)(6)
ALUMINIUM
16
Page 17
7.6 Voorbereidingen bij het gebruik van precisiebuizen
NL
2. Zaag aan het einde van de precisiebuis een
sleuf 1 uit, zodat de nok van de adapter (8)
volledig in de buis kan worden geschoven.
◆ Tussen de sleuf 1 en de nok mag geen spe-
ling zijn.
3. Schuif de buismotor in de precisiebuis.
4. Markeer vier bevestigingsgaten en boor deze ver-
volgens door de precisiebuis in de meenemer (10).
10
11
12
RolloTube S-line Sun DuoFern Medium
1
LET OP!
Te diep boren kan de vrijloopfunctie vernietigen.
◆ Boor nooit dieper dan 10 mm in de meenemer (10).
Boren in het gedeelte van de aandrijving leidt
tot zijn vernieling.
◆ Boor nooit in het gedeelte waar de aandrijving
(9) zich bevindt.
5. Schroef of klink de precisiebuis vast aan de mee-
nemer (10). Gebruik daarvoor vier zelfsnijdende
plaatschroeven of vier blindklinknagels.
LET OP!
Te lange schroeven of klinknagels hinderen de
vrijloopfunctie.
◆ Gebruik maximaal 10 mm lange schroeven of
klinknagels.
13
17
Page 18
7.7 Montage van het aandrijflager (4)
7.7.1 Het aandrijflager als kliklager (4)
NL
1. Schroef het aandrijflager (4) op de eerder gedemon-
teerde lagersteun (3) vast.
Monteer het aandrijflager zodanig dat de instel-
toets (7) van de buismotor altijd goed bereikbaar
is.
LET OP!
Bij gebruik van langere montagebouten kan
het aandrijflager (4) worden verbogen of vernield.
◆ De montagebouten (2) moeten vlak met de ba-
sisplaat (17) afsluiten omdat anders het aandrijflager (4) verbogen en door de basisplaat (17)
afgeklemd kan worden.
◆ Dit geldt vooral bij gebruik van de binnenste
montagegaten op de basisplaat (17).
14
15
(3)(2)(4)
(17)(2)
De bouten moeten vlak
aanliggen.
2. Schuif vervolgens de lagersteun (3) weer op de
dwarsbalk (18) tot het aandrijflager (4) volledig op
de aandrijfkop (6) ingrijpt.
2.1 Controleer of de insteltoets (7) van de buismotor (9)
vrij bereikbaar is. Corrigeer indien nodig de positie
van het aandrijflager (4) op de lagersteun (3).
De buismotor kan in 4 posities in het
i
kliklager (4) worden gemonteerd.
Door de veerring (5) te spreiden, kunt
u de motor op elk moment weer uit het
kliklager (4) verwijderen.
3. Schroef tot slot de lagersteun (3) weer op de
dwarsbalk (18) vast.
16
17
De lagersteun
vastdraaien.
(3)
(18)
(7)
18
7.7.2 Montage van andere varianten aandrijflagers
De montage met andere lagervarianten wordt op dezelfde manier uitgevoerd als hierboven beschreven. Let daarbij op
de bijzonderheden van elk lagertype, bijv. het borgen van de aandrijfkop op het aandrijflager met een splitpen.
Page 19
7.8 Voorbereidende werkzaamheden voor de elektrische aansluiting
en inbedrijfstelling van het knikarmscherm
NL
1. Zet de zijafdekking (1) (indien aanwezig) weer op
de lagersteun (3).
2. Maak de spanbanden weer los van de knikarmen.
3. Controleer tot slot nogmaals of de montagewerk-
zaamheden correct zijn uitgevoerd.
18
19
(1)(3)
19
Page 20
8. Veiligheidsaanwijzingen voor de elektrische aansluiting
NL
GEVAAR!
Bij het aanraken van elektrische onderdelen
bestaat er levensgevaar door elektrische schokken.
◆ Voer alle montage- en aansluitingswerkzaamhe-
den in spanningsloze toestand uit.
◆ Maak de toevoerleiding met alle polen van het net
los en beveilig deze tegen onbedoeld inschakelen.
◆ Controleer of het systeem geheel spanningsvrij is.
Bij vast geïnstalleerde apparaten ...
... moet er volgens DIN VDE 0700 een scheidingsinrichting voor iedere fase worden aangelegd. Als
scheidingsinrichting gelden schakelaars met een
contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm (bijv.
LS-schakelaars, zekeringen of FI-schakelaars).
WAARSCHUWING!WAARSCHUWING!
Gevaar voor kortsluiting door beschadigde
kabels.
◆ Leg de motorkabel (13) zodanig dat deze niet door
bewegende delen van het knikarmscherm kan
worden beschadigd.
◆ De netaansluitingskabel van deze aandrijving
mag alleen met hetzelfde kabeltype worden aangesloten. Neem indien nodig contact op met de
klantenservice.
◆ Na het leggen van de motorkabel (13) moet de
wanddoorvoer worden afgedicht zodat er geen
water kan binnendringen.
WAARSCHUWING!WAARSCHUWING!
Gevaar voor kortsluiting door water bij verkeerde kabelgeleiding.
◆ Leg de motorkabel (13) nooit direct verticaal naar
boven omdat er dan mogelijk water via de kabel
in de motor kan komen waardoor deze vernield
wordt.
◆ Geleid de kabel in een lus. De lus zorgt ervoor dat
het water langs de kabel op het laagste punt van
de lus verzamelt en er daar af druppelt.
20
Page 21
8.1 Veilige kabelgeleiding door het fixeren van de stekkerverbinding
NL
Sluit de motorkabel van de RolloTube S-line Sun
DuoFern met de stekker op de meegeleverde
aansluitkabel aan en sluit deze op de gewenste
besturing (schakelaar/toets of Troll Comfort etc.) en
het lichtnet aan.
20
Meegeleverde aansluitkabel.
8.2 De motorkabel (13) aansluiten
Ter beveiliging van de kabel kunt u de stekkerverbinding bij behoefte op het aandrijflager fixeren.
Fixatie van de stekkerverbinding door vastklemmen aan de veerring van een klikaandrijflager:
21
Steek de veerring (5) er bij behoefte 90° gedraaid
op en vergrendel hem.
1. Verbind de motorkabel (13) met een stekker met de
meegeleverde aansluitkabel en geleid de aansluiting
in overeenkomst met de volgende aderbezetting.
Kleuren van de motorkabels (13)
L1 = (zwart)*
L2 = (bruin)*
N = neutrale draad (blauw)
L = continue fase (grijs)
PE = aarding (groen/geel)
(7) = insteltoets op buismotor
* De feitelijke looprichting van de buis-
i
motor en het knikarmscherm hangt
van de bedrading van de buismotor af.
Het inkorten van de motorkabel (13) kan
i
als gevolg hebben dat het radiobereik
minder wordt. In de motorkabel is ook
de antenne opgenomen.
22
Aanwijzing voor het losmaken van de stekkerverbinding
Gebruik voor het losmaken van de stekkerverbinding het juiste gereedschap (bijv. een kleine
schroevendraaier).
(7)
(13)
L1
L2
L
N
PE
21
Page 22
8.3 Elektrische aansluiting van de buismotor
8.3.1 Besturing buismotor per radiografische besturing
1. Druk 4 x kort op de toets en houd de toets na de
vijfde keer ingedrukt.
2. Om te bevestigen beweegt de buismotor kort en is
de functie geactiveerd.
25
(a)
5
(e)
(f) (g) (h)(i)
(b)
(c)
De schakelvolgorde is dan als volgt:
Omlaag / Stop / Omhoog / Stop / ...
Deactiveren van de functie ‘Toets’
(d)
3
L
N
PE
of
8.3.4 Parallelle schakeling van meerdere motoren
Het is mogelijk om meerdere buismotoren van
RADEMACHER parallel te schakelen. Het aantal mogelijke parallel geschakelde motoren hangt af van de
belastbaarheid van de schakelpost en de zekering.
Voor de parallelle schakeling moeten
bij elke motor de eindposities worden
ingesteld. Lees hiervoor de betreffende
bedieningshandleiding.
Bij een parallelle schakeling is geen in-
dividuele besturing van de afzonderlijke
i
motoren meer mogelijk.
Parallelle schakeling met jaloezieschakelaars of
jaloezietoetsen
Met jaloezieschakelaars of jaloezietoetsen van
RADEMACHER kunnen maximaal vijf motoren
parallel worden geschakeld.
Parallelle schakeling met besturingen van
RADEMACHER (bijv. Troll Comfort)
Zie voor het aantal buismotoren die parallel kunnen
worden geschakeld de ‘technische gegevens’.
8.4 Aansluiting van de universele instelkabel voor handmatige
instelling van eindposities
NL
27
Aansluitingslijst:
Sluit de universele instelkabel overeenkomstig de
kleuren van de aansluitkabel van de RolloTube Sline Sun DuoFern aan, zie afbeelding [ 22 ].
(20)
1. Open de contacten van de klemmenstrip door op
de duwstangetjes te drukken en sluit alle aders van
de motorkabel (13) volgens hun functies en kleur
aan, zie ook afbeelding [ 22 ].
Toetsen RolloTube S-line Sun DuoFern:
Toets 2Toets 3
Toets 1
Toets 1 = Looprichting (I / II)
Toets 2 = Insteltoets (III)
Toets 3 = Continue fase (ON/SET)
24
Page 25
9. Zelflerend bedrijf
NL
De RolloTube S-line Sun DuoFern wordt af fabriek
in zelflerend bedrijf geleverd en kan direct na de
elektrische aansluiting in bedrijf worden genomen.
1. Schakel de netspanning in. Bij gebruik van de uni-
versele instelkabel, druk op de On/Set-toets.
De RolloTube S-line Sun DuoFern is nu direct
bedrijfsklaar.
2.
▲
volledig uit en vervolgens in.
Rol het knikarmscherm eerst
▼
De eindposities worden automatisch
tijdens de eerste draaicycli geleerd.
3. Controleer vervolgens de looprichting, als de
RolloTube S-line Sun DuoFern met een schakelaar
of toets bediend wordt.
Vervang bij onjuiste looprichting de kabels voor de
draairichting, zie aansluitingsschema [ 24 / 25 ] op
pagina 22 / 23.
De processen bij het leren van de
uiterste eindpositie mogen niet worden
i
onderbroken.
Bij het leren van de uiterste eindpositie
moet u er rekening mee houden dat de
motor het knikarmscherm zo ver uitrolt
tot het doek slap hangt, daarna schuift hij
uit zichzelf zo ver terug tot het doek weer
strak ligt en stopt. Dit is een teken dat de
uiterste eindpositie is geleerd.
Te grote buismotoren kunnen bij zelfle-
rend bedrijf tot een verkeerde werking
i
bij de instelling van de eindposities
leiden.
Let tijdens dit proces goed op het
knikarmscherm. Als de motor niet stopt
wanneer het doek opnieuw wordt gespannen, maar in plaats daarvan de knikarmen invouwen en het zonnescherm
weer inrolt, is de motor te groot voor de
installatie en moet het proces worden afgebroken. De uiterste eindpositie moet in
dat geval handmatig worden ingesteld.
10. Handmatige instelling van de eindposities
Indien nodig kunt u de eindposities ook handmatig instellen:
◆ Eerst moet de uiterste eindpositie handmatig
worden ingesteld en daarna de bovenste eindpositie, bijv. bij de eerste installatie.
◆ Handmatige instelling van een eindpositie in
combinatie met het zelflerende bedrijf.
Eerste installatie
Bij de eerste installatie kan de monteur van het knikarmscherm de eindposities met behulp van de in-steltoets (7) op de motor of met een in speciaalzaken
verkrijgbare universele instelkabel (20) instellen.
Meer informatie hierover vindt u in de
bedieningshandleiding van dit toebehoren.
Wijziging achteraf van de eindposities met
externe besturingen
Indien u de eindposities van de aandrijving van uw
knikarmscherm achteraf wilt veranderen, kunt u de
eindposities met uw besturing (bijv. Troll Comfort)
opnieuw instellen.
Levensgevaar (elektrische schok) door het
afbreken van de motorkabel (13).
Belangrijke voorwaarden voor het instellen van
de eindposities en voor een veilig bedrijf
Er bestaat tijdens het instellen verwondingsgevaar door het bekneld raken van de hand als
gevolg van het bewegende knikarmscherm.
WAARSCHUWING!WAARSCHUWING!
◆ Let erop dat de motorkabel (13)
tijdens het instellen niet door de bewegende
delen van het knikarmscherm wordt gegrepen
of afgebroken.
◆ Voor beide looprichtingen (inrollen (▲)/
uitrollen (▼)) moeten eindposities worden ingesteld. Bij het bereiken van deze posities wordt de
motor uitgeschakeld.
◆ De buismotor moet volledig gemonteerd zijn.
VOORZICHTIG!
◆ Grijp niet in het bereik van de wikkelas van het
knikarmscherm (11) of de knikarmen (19) als de
motor draait.
25
Page 26
10. Handmatige instelling van de eindposities
NL
1. Schakel eerst de lichtnetspanning resp. de conti-
nue fase aan de universele instelkabel in.
2. Rol het knikarmscherm eerst uit.
LET OP!
De combinatie van het instellen van de eindposities
met een DuoFern radiografische afstandsbediening
kan leiden tot storingen.
3. Druk op de insteltoets op de buismotor.
Met de insteltoets op de
buismotor
AAN
OF
Met de universele
instelkabel
ON/
SET
I
II
twee keer kort
III
drukken en bij de
derde keer
ingedrukt houden.
De LED van
toets 3 moet
permanent
branden.
Looprichting 1
of
Looprichting 2
4. Laat de toets weer los zodra de gewenste eindposi-
tie bereikt is.
5. Door kort op de toets te drukken kunt u de eind-
positie in kleine stapjes corrigeren.
6. Schakel na een geslaagde instelling van de eindpo-
sities de opgegeven looprichting stroomvrij.
Beweeg de motor kortstondig in de tegenoverge-
stelde richting om het eindpositie op te slaan.
Stel de schakelaar in de neutrale stand en laat de insteltoets los.
III
III
I
Schakelaar in de middelste stand zetten.
II
26
7. Schakel dan de continue fase aan de universele
instelkabel uit.
ON/
SET
Page 27
10. Handmatige instelling van de eindposities
Breng de oorspronkelijke aansluiting overeenkomstig de aansluitingsschema’s [ 23 tot 25 ] op pagina 22 tot
23 weer tot stand, mocht u de eindposities met de universele instelkabel hebben ingesteld.
Als tijdens het instellen een storing optreedt (bijv: de buismotor draait ook bij het drukken en ingedrukt
houden van de insteltoets slechts één omwenteling), dan is eventueel de adapter (8) van de aandrijfkop (6)
i
verschoven.
◆ Controleer en corrigeer eventueel de positie van de adapter (8), zie pagina 29.
NL
10.1 Test / eindposities wijzigen
Test
1. Controleer vervolgens de looprichting, als de Rol-
loTube S-line Sun DuoFern met een schakelaar of
toets bediend wordt.
Vervang bij onjuiste looprichting de kabels voor de
draairichting, zie aansluitingsschema [ 24 / 25 ] op
pagina 22 / 23.
2. Controleer de instellingen en laat het knikarm-
scherm in beide richtingen bewegen tot de eindposities de motor uitschakelen.
De doekspanning is bij handmatige in-
stelling van de eindposities na de eerste
i
bewegingscyclus actief.
LET OP!
De buismotoren zijn ontworpen voor kortstondig bedrijf (ca. 4 min.).
Wanneer deze tijd overschreden wordt, of er vaak
omgeschakeld wordt, leidt dit tot verhitting van de
motor en wordt de motor door de thermobeveiliging
uitgeschakeld.
◆ Laat de motor in dat geval ca. 20 minuten afkoelen.
Eindposities wijzigen
Laat het knikarmscherm tot de middelste positie
terug schuiven en begin opnieuw.
27
Page 28
11. Fabrieksinstellingen laden
NL
Na het laden van de fabrieksinstellingen is het
zelflerend bedrijf weer actief.
Aanwijzingen over de uitvoering
◆ Gebruik hiertoe de in speciaalzaken verkrijgbare,
nieuwe universele instelkabel (20).
◆ De buismotor mag niet in gebruik zijn.
Bij gebruik van de universele instelkabel (20)
1. Toets 3 - ON/SET
Schakel de continue fase in.
Fabrieksinstellingen:
Eindposities: geen eindposities
opgeslagen
Zelflerend bedrijf: geactiveerd
Blokkeerherkenning: geactiveerd
Obstakelherkenning: geactiveerd
Tiptoetsbedrijf met een
1-polige toets: gedeactiveerd
Doekontlasting en
doekspanning: geactiveerd
ON/
SET
2. Toets 1 - in een willekeurige looprichting (I of II)
schakelen
> en tegelijkertijd (binnen een seconde)
Toets 2 (insteltoets III) indrukken en ingedrukt
houden tot de buismotor dit met een kort omhoog
en omlaag bewegen (ca. 5 seconden) bevestigt.
Daarna zijn de fabrieksinstellingen geladen.
Daarna:
◆ Toets 2 (insteltoets III) loslaten
◆ Toets 1 (I/II) in de middelste stand
◆ Toets 3 (ON/SET) uitschakelen
3. Schakel de netvoeding uit en breng de oorspron-
kelijke aansluiting overeenkomstig de aansluitingsschema’s [ 23 tot 25 ] op pagina 22 en 23 weer
tot stand, mocht u de eindposities met de universele instelkabel hebben ingesteld.
of
+
III
5 sec.
III
28
Page 29
i
12. Wat te doen wanneer ... ?
NL
... de motor niet draait?
Mogelijke oorzaak:
◆ Geen netspanning.
Oplossing:
◆ Controleer met een spanningsmeter of er span-
ning (230 V) is en controleer de bedrading.
◆ Let vooral op de aanwijzingen over niet-toegesta-
ne aansluitingen.
... de draairichting fout is?
Mogelijke oorzaak:
◆ De stuurleidingen zijn verwisseld.
Oplossing:
◆ Koppel de toevoerleiding van het net af en ver-
wissel de aders voor L1 en L1.
... de buismotor bij afstelwerkzaamheden en bij
het proefdraaien na een korte tijd blijft staan?
Mogelijke oorzaak:
◆ De adapter (8) is mogelijk van de magneetring
(14) op de aandrijfkop (6) afgegleden.
Oplossing:
◆ Controleer of de adapter (8) zich precies voor de
aandrijfkop (6) bevindt en compleet in de wikkelas
van het knikarmscherm (11) steekt.
◆ Schuif de adapter (8) weer precies voor de aandrijf-
kop (6) en druk vervolgens de buismotor zodanig
in de wikkelas van het knikarmscherm (11) dat
de adapter (8) volledig in de wikkelas steekt,
zie de afbeeldingen [ 3 / 8 ]. Stel de eindposities
eventueel opnieuw in, zie pagina 25.
... als de buismotor bij het automatisch instellen
van de uiterste eindpositie na het spannen van
het doek het knikarmscherm verder inrolt?
Mogelijke oorzaak:
◆ De buismotor is eventueel te groot.
Oplossing:
◆ De uiterste eindpositie moet in dat geval handma-
tig worden ingesteld.
... als de buismotor het uitgerolde knikarmscherm niet opnieuw kan inrollen?
Mogelijke oorzaak:
◆ De buismotor is eventueel te klein.
Oplossing:
◆ Gebruik een buismotor met meer vermogen.
... bij het handmatig instellen van de eindposities het doek erg los komt te zitten en bij
volledig uitgevouwde knikarmen geblokkeerd
raakt?
Oplossing:
◆ Stel op dit punt de bovenste eindpositie op-
nieuw in of voer een reset (fabrieksinstellingen)
uit.
... de buismotor bij normaal bedrijf tussen de
twee eindposities blijft staan?
Mogelijke oorzaak:
◆ De thermobeveiliging werd geactiveerd.
Oplossing:
◆ Laat de motor ca. 20 minuten afkoelen.
... de buismotor bij het uitrollen van het knikarmscherm blijft staan?
Mogelijke oorzaak:
◆ De motor moet het knikarmscherm uitschuiven,
omdat de wikkelas van het scherm (11) niet
goed draait of gecorrodeerd is.
Oplossing:
◆ Controleer of het zonnescherm licht loopt en
herstel dit indien nodig of raadpleeg een gespecialiseerd zonweringsbedrijf.
29
Page 30
i
13. Technische gegevens
Motorserie:SLDSM xx/xx
PZ
Nominaal koppel Nm 304050
Stationair toerentalomw/min161612
Nominale spanning V230 230 230
Frequentie Hz505050
Nominaal vermogen W191198205
StroomopnameA0,830,860,89
Inschakelduur (KB)Min.444
Aantal aders555
Aderdiametermm2 0,750,750,75
Aansluitkabel met stekkerverbinding (rubber)m2,52,52,5
Eindschakelaarbereik:
(aantal omwentelingen)
IsolatieklasseHHH
VeiligheidsklasseIII
omw.646448
NL
30
Beschermingsgraad conform VDE 700IP 44IP 44IP 44
Motorlengte zonder lagersmm546546546
Buisdiametermm454545
Geluidsniveau (LpA)dB(A)≤ 70≤ 70≤ 70
ZendfrequentieMHz434,5434,5434,5
Max. zendvermogenmW101010
Reikwijdte ca.
- in gebouwen (afhankelijk van de bouwmaterialen)m303030
- in open luchtm100100100
Aantal parallel schakelbare buismotoren
(bij gebruik van de RADEMACHER-besturing,
bijv. Troll Comfort)
i
14. Parametrering van KNX/EIB-actoren voor buismotoren van RADEMACHER
Om een probleemloos gebruik van de buismotoren van RADEMACHER met KNX/EIB-actoren te
kunnen garanderen, moeten voor de inbedrijfstelling de volgende parameters worden ingesteld:
Kortstondig bedrijf
Indien mogelijk moet het kortstondig bedrijf (verzetten van lamellen) worden uitgeschakeld.
Bijv. Modus voor kortstondig bedrijf
Tijd: = 0 ms
Indien het kortstondig bedrijf in de gebruikte
softwaretoepassing niet kan worden uitgeschakeld, ...
… moet u ervoor zorgen dat de tijd tussen het kortstondig en langdurig bedrijf in de toetssensor kleiner
is dan de tijd tussen het kortstondig en langdurig
bedrijf in de actor.
Op die manier wordt verhinderd dat de actor kort
wordt uitgeschakeld bij het drukken op de sensortoets.
Langdurig bedrijf
De motor moet na uiterlijk 180 seconden spanningsloos worden geschakeld.
Bijv. Basis voor langdurig bedrijf:
Basis: = 2,1 s
Factor: = 86
= (2,1 s x 86 = 180,6 s)
222
Page 31
i
15. Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
NL
Hiermee verklaart RADEMACHER Geräte-Elektronik
GmbH dat de radiografische buismotoren van
de serie RolloTube S-line Sun DuoFern Medium
voldoen aan de richtlijnen 2006/42/EG (machine-richtlijn) en 2014/53/EU (EMC-richtlijn).
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
is aan het product toegevoegd en ligt ter inzage bij
de fabrikant.
Om de RolloTube S-line Sun DuoFern met de
HomePilot® of met een DuoFern zender (bijv.
DuoFern handcentrale) te kunnen besturen, moet
u elk gewenst DuoFern apparaat met de RolloTube
S-line Sun DuoFern verbinden.
U kunt max. 20 DuoFern apparaten, bijv. HomePilot®, DuoFern handcentrale, DuoFern handzender
Standard etc. met de RolloTube S-line Sun DuoFern
verbinden.
Er zijn diverse mogelijkheden een DuoFern apparaat bij de RolloTube S-line Sun DuoFern aan/
af te melden:
◆ Door te drukken op de insteltoets op de buis-
motor.
◆ Met behulp van een schakelaar of toets.
◆ Met behulp van de radiocode.
Tijdvenster voor de activering via DuoFern
radiocode
◆ De radiocode is max. 2 uur actief na het inscha-
kelen van de stroomtoevoer. Na deze tijd is een
activering met de radiocode niet meer mogelijk.
Koppel de RolloTube S-line Sun DuoFern kort
van het net af om het tijdvenster opnieuw te
activeren.
16.1 Een DuoFern apparaat via de insteltoets aanmelden/afmelden
Voorwaarde
De buismotor moet staan.
Met de insteltoets op de buismotor
1. Schakel de netspanning in.
2. Activeer de aan-/afmeldmodus van de buismotor
door kort op de insteltoets (7) te drukken.
Ter bevestiging beweegt de buismotor kort om-
hoog en omlaag.
3. Activeer de aanmeld- of afmeldmodus op het
DuoFern apparaat.
Lees ook de bedieningshandleiding van
het betreffende DuoFern apparaat.
4. De buismotor bevestigt de succesvolle aan-/afmel-
ding door kort te starten.
AAN
Insteltoets (7)
120 seconden
De aan-/afmeldmo-
dus blijft circa
120 seconden
actief.
Rekening houden
met de resterende
tijd voor het aan-/
afmelden van het
apparaat.
32
5. Meld de volgende DuoFern zender aan of af, of
beëindig het proces.
Page 33
16.2 Een DuoFern apparaat met behulp van een schakelaar/toets of
met een universele instelkabel aanmelden/afmelden
NL
Voorwaarde
De buismotor moet staan.
1. Schakel de netspanning in.
2. Activeer de aan-/afmeldmodus van de buismotor
als volgt:
120 seconden
De aan-/afmeldmodus blijft
circa 120 seconden actief.
Met een
schakelaar/toets
AAN
Een willekeurige
looprichting
2 x kort drukken
en bij de derde
keer zo lang
ingedrukt houden
tot de buismotor
kort beweegt.
Daarna de toets
weer loslaten of
uitschakelen.
OF
Met de universele
instelkabel
De LED van
ON/
SET
toets 3 moet
permanent
branden.
Looprichting 1
I
of
Looprichting 2
II
2 x kort drukken en bij
de derde keer zo lang ingedrukt houden, tot de
buismotor kort beweegt.
I
Daarna de schakelaar
in de middelste stand
II
zetten.
3. Activeer de aanmeld- of afmeldmodus op het
DuoFern apparaat.
Lees ook de bedieningshandleiding van
het betreffende DuoFern apparaat.
4. De buismotor bevestigt de succesvolle aan-/afmel-
ding door kort te starten.
5. Meld de volgende DuoFern zender aan of af, of
beëindig het proces.
Rekening houden met de resterende tijd voor
het aan-/afmelden van het DuoFern apparaat.
Voor het beëindigen
ON/
SET
van dit proces toets 3
(continue fase) uitschakelen.
33
Page 34
16.3 Aanmeldmodus met de functie Aanmelden op afstand activeren
In combinatie met een HomePilot® of een DuoFern
handcentrale kan de RolloTube S-line Sun DuoFern
door de functie Aanmelden op afstand in de aanmeldmodus worden gezet, om andere DuoFern apparaten (bijv. DuoFern handzender) aan te melden.
NL
34
Page 35
i
17. Garantievoorwaarden
NL
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH verleent
5 jaar garantie op nieuwe apparaten die in overeenstemming met de montagehandleiding zijn
gemonteerd. De garantie dekt alle constructie-,
materiaal- en fabricagefouten.
De wettelijke aanspraak op garantie blijft hierdoor
onverminderd van kracht.
Niet onder de garantie vallen:
◆ Onjuiste montage of installatie
◆ Niet in acht nemen van de montage- en bedie-
ningshandleiding
◆ Ondeskundige bediening of oneigenlijk gebruik
◆ Inwerkingen van buitenaf zoals stoten, slagen of
weersinvloeden
◆ Reparaties en veranderingen door derden en/of
niet-bevoegde personen
◆ Gebruik van ongeschikt toebehoren
◆ Schade veroorzaakt door ontoelaatbare over-
spanningen (bijv. blikseminslag)
◆ Functiestoringen ontstaan door radiografische
frequentiestoringen en andere radiografische
storingen
Voorwaarde voor de garantie is dat het nieuwe apparaat bij een geautoriseerde vakhandel is gekocht. Een
kopie van de factuur geldt hiervoor als bewijsstuk.
Gebreken die binnen de garantieperiode optreden,
zal RADEMACHER kosteloos verhelpen, ofwel door
reparatie of vervanging van de betreffende onderdelen, ofwel door levering van een gelijkwaardig
of een nieuw apparaat. Vervangende leveringen of
reparaties die onder de garantie vallen, leiden niet tot
verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
* 30 seconden gratis, daarna 14 cent/minuut via het Duitse netwerk
voor vaste telefonie of max. 42 cent/minuut via het Duitse netwerk
voor mobiele telefonie (geldt alleen in Duitsland).
Technische wijzigingen, drukfouten en vergissingen voorbehouden.
Afbeeldingen niet bindend.
Page 37
RolloTube S-line Sun DuoFern buismotoren
NL
Vertaling van den originele gebruiks- en montagehandleiding .............................................................................1
Moteurs tubulaires RolloTube S-line Sun DuoFern
FR
Traduction du mode d'emploi et de montage original ...........................................................................................37
Valable pour les séries : RolloTube S-line Sun DuoFern Medium (SLDSM)
Références : 2378 30 76 / 2378 40 76 / 2378 50 76
17. Clauses de garantie ....................................71
38
Page 39
i
1. Ce mode d'emploi...
FR
◆ …vous décrit le montage, le raccordement élec-
trique et la commande des moteurs tubulaires
RADEMACHER des séries RolloTube S-line Sun
DuoFern Medium.
◆ Veuillez lire le présent mode d'emploi dans son
intégralité et respectez toutes les consignes
de sécurité et les instructions de montage qu'il
contient avant de commencer les travaux.
◆ Faisant partie intégrante du produit, le présent
mode d'emploi doit être conservé soigneusement dans un endroit bien accessible.
i
i
2. Symboles de danger
Les symboles de danger suivants sont utilisés dans
ce mode d'emploi :
2.1 Niveaux de dangers et termes signalétiques
◆ En cas de transmission du moteur tubulaire à
un tiers, nous vous prions de joindre ce mode
d'emploi.
◆ La garantie contractuelle et la garantie légale
sont exclues en cas de dommages engendrés
par le non-respect des instructions et des
consignes de sécurité de ce mode d’emploi.
Nous n’assumons aucune responsabilité pour les
dommages indirects et directs qui pourraient en
résulter.
Danger de mort par électrocution
Source de danger / Situation dangereuse
DANGER !
Cette mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse, qui entraîne des blessures graves
ou mortelles si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT !AVERTISSEMENT !
Cette mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des blessures
graves ou mortelles si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Cette mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures
légères ou de gravité moyenne si elle n’est pas évitée.
i
2.2 Représentations et symboles utilisés
Représentation / Description
1. Actions/étapes individuelles
2.
◆ Énumération
Cette mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des dégâts
matériels si elle n'est pas évitée.
Informations utiles complémentaires
i
Lisez les instructions du mode d'emploi
correspondant
PRUDENCE !
(1) Liste
Chapitre relatif au montage
Chapitre avec réglages/paramétrages
et appuis de touches
Action ou agencement inadmissible
39
Page 40
3. Consignes de sécurité
FR
Danger de mort par électrocution en cas de
contact avec des composants électriques.
◆ Le raccordement au secteur du moteur tubulaire
ainsi que tous les travaux sur les installations électriques doivent être exclusivement réalisés par un
électricien professionnel agréé en conformité aux
schémas de raccordement de ce mode d'emploi,
v. page 57 à 59.
◆ Réalisez tous les travaux de montage et de rac-
cordement lorsque l'installation est hors tension.
L'utilisation d'appareils défectueux peut présenter des risques pour les personnes et entraîner
des détériorations matérielles (électrocution /
court-circuit).
◆ N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
endommagé.
◆ Contrôler l’intégrité de la motorisation et du cor-
don d'alimentation.
◆ Veuillez vous adresser à notre service après-vente
(voir page 72) si vous constatez des dommages
sur l’appareil.
Un démarrage incontrôlé de la motorisation
entraîne un risque mortel par écrasement.
◆ N'essayez jamais d'arrêter manuellement le
moteur/store en cas de mouvement incontrôlé.
◆ Dans un tel cas, coupez l'alimentation électrique
de la motorisation et prenez les mesures préventives de sécurité nécessaires contre une remise en
marche non intentionnelle.
◆ Faites impérativement contrôler l'installation par
un professionnel.
Le dépassement du temps de marche maximal
admissible (KB = service intermittent) peut entraîner une surcharge du moteur tubulaire.
◆ Le temps de marche maximal admissible pour
une course ne doit en aucun cas être dépassé
pendant le fonctionnement. C'est pour cette raison
que le moteur tubulaire dispose d'une fonction
de limitation du temps de marche (KB = service
intermittent) de quatre minutes.
◆ Si la limite du temps de marche a été atteinte et
que la fonction a déclenché l’arrêt du moteur, le
moteur tubulaire doit refroidir pendant au moins
20 minutes.
Toute utilisation incorrecte implique un risque
accru de blessures.
◆ Instruisez toutes les personnes concernées sur
la manière d'utiliser le moteur tubulaire en toute
sécurité.
◆ Interdisez aux enfants de jouer avec les dispositifs
de commande fixes et conservez les télécommandes hors de portée des enfants.
◆ Le nettoyage et l'entretien à la charge de l'utilisa-
teur ne doivent en aucun cas être exécutés par des
enfants sans surveillance.
Pour les systèmes de stores pouvant être commandés et fonctionner hors de portée de vue :
◆ Ne pas manipuler le store si des personnes tra-
vaillent dans son voisinage (par ex. en cas de
lavage des fenêtres).
Pour les stores à commande automatique :
◆ Débrancher le store du secteur lorsque des tra-
vaux doivent être exécutés dans son voisinage ou
lorsque vous souhaitez le nettoyer.
Un entretien insuffisant ou incorrect peut provoquer un danger pour les personnes suite à
l'endommagement de votre moteur tubulaire et
du système de store :
◆ Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct
du système de store.
◆ Vérifiez régulièrement que le store est bien équi-
libré et ne présente aucun endommagement
des câbles et des ressorts.
◆ Faites immédiatement réparer ou remplacer les
stores ou les composants endommagés par un
professionnel qualifié.
Le fait de toucher le boîtier de la motorisation
peut entraîner des brûlures.
◆ Étant donné que le moteur tubulaire s’échauffe
pendant le fonctionnement, laissez-le impérativement refroidir avant d'intervenir sur le moteur.
◆ Ne touchez jamais le boîtier de la motorisation
lorsqu'il est chaud.
40
Le fonctionnement sans réglage des fins de
course entraîne un risque mortel.
◆ Les fins de course doivent impérativement être
réglées pour assurer un fonctionnement sûr.
Lisez à ce sujet les instructions figurant dans les
chapitres 9. et 10. à partir de la page 61.
Page 41
i
3.1 Utilisation conforme à la destination / Conditions d’utilisation
FR
Utilisez uniquement les moteurs tubulaires pour le
fonctionnement électrique de stores (déployer et
rentrer).
L’utilisation de moteurs tubulaires ou de composants inappropriés peut entraîner des dommages matériels.
◆ Lorsqu'il est posé en extérieur, le câble moteur
doit être acheminé à travers un tube de protection
approprié jusqu'à la boîte de dérivation, sous le
respect des prescriptions électriques locales.
◆ Utilisez uniquement des pièces et des acces-
soires d’origine du fabricant.
◆ N'utilisez que des moteurs tubulaires dont la
puissance correspond aux impératifs locaux.
Un moteur tubulaire mal dimensionné peut causer
des dommages :
> Un moteur tubulaire sous-dimensionné peut-
être détérioré pour cause de surcharge ou
entraver la rentrée du store.
> Un moteur tubulaire surdimensionné n’a pas la
sensibilité nécessaire pour désactiver le store en
cas de blocage et peut ainsi entraîner l’endommagement du tablier ou du mécanisme.
◆ N'hésitez pas à vous faire conseiller par un
revendeur spécialisé lors du choix d'un moteur
tubulaire et respectez les caractéristiques de
traction figurant sur notre site Internet :
www.rademacher.de
Conditions d'utilisation
◆ Pour le raccordement électrique, il est impératif
qu'un moyen de branchement au réseau électrique de 230 V / 50 Hz avec un dispositif de
protection (fusible) soit disponible sur le lieu de
l'installation.
◆ Le mécanisme du store doit avoir une grande
souplesse de fonctionnement dans les deux sens
et ne doit en aucun cas se bloquer.
◆ Le montage et le fonctionnement du RolloTube S-
line Sun DuoFern sont uniquement autorisés pour
les installations et les appareils avec lesquels un
dysfonctionnement de l'émetteur ou du récepteur
ne présente aucun danger pour les personnes et
les biens ou pour lesquels ce risque est couvert au
moyen d'autres dispositifs de sécurité.
Les installations radio qui émettent sur la
même fréquence peuvent provoquer des
i
perturbations de réception.
Conditions d’utilisation pour le mode de fonctionnement à auto-apprentissage
◆ La fermeture/rentrée complète du tablier doit
s’opérer contre une butée fixe, pour que cette
fin de course puisse être reconnue par l’auto-apprentissage.
◆ Aucune contrainte supplémentaire ne doit s’exer-
cer sur la toile par les bras articulés lorsque leur
repliement s’effectue à partir de l’état déployé.
◆ La fin de course en état déployé doit d’abord être
définie/apprise, v. page 61 et ss.
i
i
3.2 Utilisation non conforme
Toute utilisation du RolloTube S-line Sun DuoFern
pour d'autres domaines d'application que ceux
suscités est interdite.
N'utilisez jamais le moteur tubulaire en fonctionnement permanent. Cela pourrait entraîner
sa destruction.
N'utilisez jamais le système radio DuoFern et
ses composants pour commander à distance
des appareils et des installations ayant des
exigences techniques de sécurité élevées ou
présentant des risques majeurs d'accident.
◆ Des dispositifs de sécurité complémentaires sont
requis pour de tels cas. Respectez les réglementations applicables correspondantes pour réaliser de telles installations.
3.3 Connaissances techniques requises de l'installateur
Le montage, le raccordement électrique et l’entretien doivent uniquement et impérativement être
réalisés par une personne qualifiée ayant une formation appropriée ou par un installateur de stores
professionnel, en conformité aux instructions de ce
mode d'emploi.
41
Page 42
i
3.4 Glossaire - explication des termes employés
FR
Détection de blocage / Détection d’obstacle
Fonctions de sécurité du moteur tubulaire.
En cas de blocage du store ou d’entrée en contact
avec un obstacle, le moteur tubulaire s’arrête et
repart brièvement dans le sens opposé.
Détente de la toile / Tension de la toile
Détente automatique de la toile du store par une
brève inversion du déplacement après l’atteinte de
la fin de course respective.
La détente de la toile s’opère uniquement si la fin
de course supérieure (store rentré) a été définie par
auto-apprentissage.
La tension de la toile est active pour le réglage
par auto-apprentissage ainsi que pour le réglage
manuel des fins de course.
DIN EN 13659
« Fermetures pour baies équipées de fenêtres - Exigences
de performance y compris la sécurité. »
Cette norme définit les exigences de performance
que doivent remplir les fermetures extérieures
équipant les bâtiments. Elle traite également des
risques significatifs liés aux machines relatifs aux
opérations de fabrication, transport, installation,
utilisation et maintenance des fermetures.
DIN VDE 0100, parties 701 et 702
« Installations électriques à basse tension - parties
7-701 et 7-702 »
Cette norme définit des exigences à remplir sur
les sites de production, dans les locaux et les
installations de type spécial, dans les locaux avec
baignoire ou douche / bac etc.
Contrôle du couple
Le dispositif de contrôle du couple est destiné à protéger le store et le système global contre la détérioration ainsi que les personnes pour leur éviter de se
blesser. Il est également utilisé pour la détermination
des fins de course.
DuoFern
Système radio RADEMACHER pour la commande
de produits compatibles.
Fins de course (Points finaux)
Chaque sens de déplacement du store doit être limité
par une fin de course qui, lorsqu'elle est atteinte,
déclenche l'arrêt du moteur tubulaire et, en conséquence, du store.
HomePilot®
HomePilot® est une unité de commande centrale
pour les produits radio RADEMACHER.
Service intermittent (KB)
Les moteurs tubulaires ne sont pas conçus pour un
fonctionnement permanent. Le service intermittent définit le temps de marche maximal admissible.
Bague magnétique
La bague magnétique (14) est située au niveau de
la tête d'entraînement (6). Entraînée par le tube
d'enroulement du store (11) et l’adaptateur (8), elle
sert à repérer les fins de course ainsi qu’à la surveillance et au contrôle des rotations du tube.
Paramétrage des actionneurs KNX/EIB pour les
moteurs tubulaires RADEMACHER
◆ Les actionneurs KNX/EIB sont destinés, entre
autres, à la commande de volets roulants et de
stores à entraînement électrique.
◆ Pour assurer un fonctionnement correct, il
convient de définir quelques paramètres avant la
mise en service.
Câble de réglage universel
Accessoire RADEMACHER pour l’installateur de
stores professionnel et destiné au réglage des fins
de course.
Type 4090-1
Référence 9600 00 86
42
Page 43
i
4. Contenu de la livraison - RolloTube S-line Sun DuoFern
FR
1
a)
b)
c)
d)
e)
Contenu de la livraison
RolloTube S-line Sun DuoFern Medium
(a) Moteur tubulaire avec câble et connecteur1 x
(b) Cordon de raccordement (2,5 m), préconfectionné avec connecteur1 x
(c) Adaptateur1 x
(d) Entraîneur1 x
(e) Palier d'entraînement à cliquet (pour stores) 1 x
Prière de noter :
Le contenu de la livraison est spécifique à chaque client
Suite au déballage, comparez :
le contenu de l'emballage avec les mentions relatives au contenu de la livraison sur l'emballage.
Vérifiez les données sur la plaque signalétique
◆ Comparez les données relatives au type de moteur.
◆ Comparez les mentions relatives à la tension/fréquence avec celles du réseau local.
43
Page 44
i
5. Vue générale du RolloTube S-line Sun DuoFern
FR
2
(1) (2)(4) (5) (6) (7) (8)(9)(10)(11) (12)(3)
(4) (5)(2)(7)(6)(8)(9)(10)
(13)
(17)
Légende de la vue générale
(1) Cache latéral
(2) Vis de fixation
(3) Support de palier
(4) Palier d'entraînement à cliquet *
(5) Ressort de cliquet *
(6) Tête d'entraînement
(7) Touche SET
(8) Adaptateur *
(9) Moteur tubulaire
(10) Entraîneur *
(18)
(14)(16)(15)
(11) Tube d'enroulement du store
(12) Toile du store
(13) Câble moteur (avec connecteur et cordon de
raccordement enfichable)
(14) Bague magnétique
(15) Étrier à ressort
(16) Adaptateur entraîné
(17) Plaque de base du palier d’entraînement
(18) Traverse transversale du store
(19) Bras articulés du store
(19)
44
* Vous trouverez les accessoires requis et tous les dispositifs de commande pour ce type de moteur
avec les informations techniques et les modes d’emploi correspondants sur notre site Internet.
www.rademacher.de
Page 45
i
6. Principe de fonctionnement
FR
Les moteurs tubulaires radio RolloTube S-line Sun
DuoFern RADEMACHER sont destinés au déploiement et à la rentrée de stores.
Les moteurs tubulaires RolloTube S-line Sun DuoFern
sont des moteurs à auto-apprentissage. Les positions
de fin de course sont définies automatiquement par
apprentissage lors des premiers cycles de déplacement. Le réglage des fins de course ou une course
d’apprentissage deviennent ainsi inutiles.
Les fins de course peuvent bien entendu également
être réglées manuellement, v. page 61.
La fabrication compacte et la fonction d’autoapprentissage du moteur assurent un montage
simple et rapide.
Le RolloTube S-line Sun DuoFern est très apprécié
et convaincant dans son fonctionnement quotidien
en raison de ses fonctions de détection de blocage
dans les deux sens de déplacement et de détection
d’obstacle qui assurent une sécurité maximale et un
déplacement sans risque pour le tablier.
Utilisation au sein du réseau DuoFern
Dès que vous intégrez le RolloTube S-line Sun DuoFern dans un réseau radio DuoFern, vous pouvez
paramétrer et utiliser de nombreuses fonctions
automatiques à l’aide de commandes DuoFern telles
que le HomePilot®.
Les commandes et actionneurs DuoFern doivent
être connectés au réseau DuoFern.
Aperçu des fonctions :
◆ Moteur à auto-apprentissage avec réglage auto-
matique des fins de course
◆ Détection exacte de la position, contrôle du
couple et détection d'obstacle
◆ Détection de blocage et d'obstacle avec inver-
sion du déplacement et fonction intégrée de
détente et de tension de la toile.
◆ Installation simple et rapide grâce à sa forme
compacte
45
Page 46
6.1 Principe de fonctionnement de la détente de la toile et de la
i
détection de blocage
FR
Détente automatique de la toile pendant le
fonctionnement normal
En fonctionnement normal, le store se déplace
jusqu’à la fin de course supérieure, et à l’arrivée, le
moteur repart brièvement dans la direction opposée (inversion de marche) pour détendre la toile.
Prérequis pour le fonctionnement correct de la
détente de la toile :
Cette fonction est uniquement active, si la fin de
course supérieure a été réglée automatique-
ment / par auto-apprentissage.
Principe de fonctionnement de la détection de
blocage lors de la rentrée du store
Si le store rencontre un obstacle qui le bloque, le
moteur tubulaire s'arrête et déleste automatiquement la toile du store en repartant brièvement en
sens inverse (inversion de marche).
Prérequis pour le fonctionnement correct de la
détection de blocage :
◆ Le store doit se déplacer facilement et librement.
La mise en mouvement d’un store bloqué (par
ex. gelé/coincé) peut entraîner une surcharge et
l’endommagement du moteur tubulaire et du
système de store.
◆ Ne tentez pas de faire bouger le store lorsqu’il
est gelé ou coincé, mais éliminez par contre la
cause du blocage et/ou l’obstacle.
6.2 Principe de fonctionnement de la tension de la toile et de la
i
détection d'obstacle
Tension automatique de la toile pendant le
fonctionnement normal
En fonctionnement normal, le store se déplace
jusqu’à la fin de course extérieure, et à l’arrivée, le
moteur repart brièvement dans la direction opposée (inversion de marche) pour tendre automatiquement la toile.
Prérequis pour le fonctionnement correct de la
tension de la toile :
◆ La fonction de tension de la toile est de manière
générale active après les premiers cycles de
déplacement, que le réglage des fins de course
ait été effectué manuellement ou par auto-apprentissage.
Principe de fonctionnement de la détection
d'obstacle lors du déploiement du store
Le moteur tubulaire s'arrête et repart automatiquement et brièvement en sens inverse (inversion de
marche) si le store rencontre un obstacle lors du
déploiement.
Prérequis pour le fonctionnement correct de la
détection d'obstacle :
◆ L'entraîneur doit être monté en roue libre (voir
figure 6, page 51), état de livraison départ
usine.
◆ La détection d'obstacle peut être activée/désac-
tivée par l'intermédiaire du HomePilot®.
46
Page 47
i
6.3 Mode pas à pas avec un bouton
FR
Le RolloTube S-line Sun DuoFern peut être commandé sur place en mode pas à pas avec un
bouton.
i
6.4 Fonctionnement avec un commutateur
Le RolloTube S-line Sun DuoFern peut être commandé sur place avec un commutateur.
Un appui bref sur la touche Montée ou sur la
touche Descente déclenche la rentrée intégrale
ou le déploiement intégral du store jusqu’à la fin
de course réglée. Un second appui sur la touche
ou sur celle du sens de déplacement opposé
déclenche l’arrêt du moteur.
Un appui long (supérieur à 1 seconde) sur la
touche Montée ou Descente génère l’arrêt du
moteur au relâchement de la touche !
L’actionnement du sens de déplacement Montée
ou Descente déclenche la rentrée intégrale ou
le déploiement intégral du store jusqu’à la fin de
course réglée. La désactivation du sens de déplacement en cours permet d’arrêter le moteur à la
position souhaitée.
i
6.5 Mode pas à pas avec un bouton unipolaire
Le RolloTube S-line Sun DuoFern peut aussi être
commandé sur place avec un bouton unipolaire.
Activation de la fonction
Désactivée à la sortie de l’usine, la fonction doit
d’abord être activée au moteur tubulaire après le
raccordement du bouton, voir page 59.
Après son activation, la fonction peut à nouveau
être désactivée si nécessaire.
Ordre de commutation au bouton
Déploiement / Stop / Rentrée / Stop ...
47
Page 48
i
6.6 Connexion du moteur tubulaire à l’aide du code radio DuoFern
FR
Le RolloTube S-line Sun DuoFern peut être connecté
à un HomePilot® ou à une télécommande centralisée
DuoFern par l’entrée de son code radio.
Pour connecter ou déconnecter d’autres appareils
DuoFern (par ex. une télécommande DuoFern), utilisez ensuite la fonction connexion / déconnexion
à distance.
Durée limite pour l'activation par code radio
DuoFern
Le code radio est activé pendant un maximum de 2
heures après l'activation de l'alimentation électrique.
Après l'écoulement de ce temps, une activation par
code radio n'est plus possible. Pour réactiver cette
plage de temps, il vous suffit de couper brièvement
l'alimentation électrique du RolloTube S-line Sun
DuoFern.
Vous trouverez le code radio DuoFern sur l'étiquette jointe au câble moteur
Conservez soigneusement l’étiquette
jointe en la collant, par exemple, sur la
i
page de garde de ce mode d’emploi.
Ainsi, vous pourrez accéder ultérieurement au mode connexion du RolloTube
S-line Sun DuoFern sans devoir ouvrir le
cache latéral du store.
48
Page 49
7. Consignes de montage importantes
FR
Préparations du montage
◆ Vérifiez si le support au niveau du bâtiment est
suffisamment solide pour le fonctionnement d'un
store à entraînement électrique.
◆ Avant le montage, comparez les mentions relatives
à la tension/fréquence sur la plaque signalétique
avec celles du réseau local.
◆ Avant le montage du moteur tubulaire, démontez
ou mettez hors service toutes les conduites et
installations qui ne sont pas indispensables au
fonctionnement.
◆ Les pièces mobiles de motorisations qui doivent
fonctionner à une hauteur inférieure à 2,5 m du
sol doivent impérativement être protégées.
◆ Si le moteur tubulaire est commandé par un com-
mutateur avec un préréglage ARRÊT, ce commutateur doit être monté à portée de vue du moteur à
une hauteur minimale de 1,5 m et éloigné de ses
parties mobiles.
◆ La touche SET (7) du moteur tubulaire doit être
accessible facilement ultérieurement et le câble
moteur (13) doit être posé sans pli.
Un montage incorrect du moteur tubulaire peut
entraîner des dommages sur le moteur tubulaire
ou sur le store.
Les conditions suivantes s’appliquent pour les
stores à commande automatique :
◆ Dans le cas des stores, une distance minimale de
0,4 m doit être respectée par rapport aux objets
environnants lorsque le store est entièrement
déroulé.
◆ En cas d'utilisation dans un système de store, le
point le plus bas du store ne doit pas être en dessous de 1,8 m.
Le perçage ou le vissage dans la zone de la
motorisation entraîne la destruction du
moteur tubulaire.
Le fonctionnement sans réglage des fins de course
entraîne un risque mortel par écrasement.
◆ Les fins de course doivent impérativement être
réglées pour assurer un fonctionnement sûr. Pour
effectuer ces opérations, nous vous prions de lire
le chapitre correspondant de ce mode d'emploi à
la page 61.
Les interventions en hauteur élevée représentent un risque de blessure par chute.
◆ Prenez des mesures appropriées pour travailler
en toute sécurité à des hauteurs élevées.
◆ Assurez-vous que les échelles ou les échafaudages
soient positionnés de manière stable et sûre.
L’exposition du moteur tubulaire non protégé
aux influences météorologiques entraîne un
risque de court-circuit et d’incendie.
◆ Le moteur tubulaire monté ne doit jamais être
exposé directement à la pluie ou à la neige, car cela
pourrait conduire à des situations de danger mortel liées à des courts-circuits et à sa destruction.
◆ Installez uniquement le moteur tubulaire dans des
systèmes de stores qui offrent une protection du
moteur au niveau du bâtiment contre l’exposition
directe à la pluie et à neige.
◆ Si nécessaire, montez un capot de protection
approprié pour le moteur tubulaire.
49
Page 50
7.1 Préparation du système de store
FR
PRUDENCE !
Risque de blessure par la chute des bras articulés (19). Soumis à une haute tension de ressort,
les bras articulés (19) peuvent tomber subitement en cas de désolidarisation du mécanisme
d’entraînement du store.
◆ Rentrez complètement le store et sécurisez les
bras articulés (19) contre une chute subite à l'aide
de deux sangles de fixation avant le montage du
moteur tubulaire.
En raison des différents modèles de
stores, les préparations doivent être
i
adaptées au système de store disponible
sur le lieu d'installation.
1. Rentrez complètement le store.
2. Sécurisez les bras articulés (19) contre une chute
subite à l'aide de deux sangles de fixation.
3. Démontez le mécanisme d’entraînement.
7.2 Montage / démontage de l’adaptateur (8)
Montage de l’adaptateur (8)
1. Poussez l’adaptateur (8) sur la bague magné-
tique (14) à la tête d'entraînement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Veillez ici au bon positionnement de la
rainure dans l'adaptateur (8).
L’adaptateur est déjà monté départ
i
usine en état de livraison.
Démontage de l’adaptateur ( 8 )
1. Poussez les deux ressorts de maintien de la bague
magnétique (14) vers le bas et retirez l’adaptateur
(8) de la bague magnétique (14).
3
4
(8)
(14)
Pousser la rainure
complètement
sur la languette.
Pousser le ressort de maintien vers le bas.
50
Page 51
7.3 Démontage de l’entraîneur (10)
L'entraîneur (10) peut être monté au choix en
roue libre ou non.
◆ L’entraîneur est monté « en roue libre » départ
usine.
◆ Avant chaque changement de type de montage,
il faut d’abord démonter l’entraîneur (10).
1. Appuyez sur les parties latérales de l'étrier à ressort
(15) et retirez l'entraîneur (10) de l'adaptateur
entraîné (16).
FR
5
(10)
(15)
(10)
(16)
7.4 Montage de l’entraîneur (10) en roue libre
Si le moteur tubulaire doit fonctionner avec le réglage de fin de course à auto-apprentissage et la détection
i
d'obstacle, vous devez monter l'entraîneur (10) en roue libre (état de livraison).
1. Engagez l'entraîneur (10) sur l'adaptateur entraîné
(16) de manière à ce qu'il soit libre en rotation et
s'enclenche derrière l'étrier à ressort (15).
Quand l'entraîneur (10) est en roue libre, on peut
facilement le tourner dans un sens ou dans l'autre.
PRUDENCE !
Le montage de l’entraîneur (10) sans roue libre
peut entraîner un endommagement du store
ou des dysfonctionnements lors du réglage
manuel ou par apprentissage des fins de course.
◆ Ne montez jamais l’entraîneur (10) sans roue
libre.
6
(16)(10)
(15)
51
Page 52
7.5 Insertion du moteur tubulaire (9) dans le tube
d'enroulement du store (11)
FR
PRUDENCE !
L’insertion forcée du moteur
tubulaire (9) dans le tube
d’enroulement du store (11)
entraîne sa détérioration.
◆ Ne frappez jamais sur le
moteur tubulaire (9) pour
le forcer à entrer dans le
tube d’enroulement du
store (11).
1. Poussez tout d’abord l'entraîneur (10) dans le tube
d’enroulement du store (11).
Pour les tube d'enroulement de store avec
pli intérieur, le moteur doit avoir suffisam-
i
ment d’espace libre.
7
La touche SET (7) du moteur tubulaire
doit être accessible facilement et le câble
i
moteur (13) doit être posé sans pli.
(10)(11)
2. Poussez ensuite le moteur tubulaire dans le tube
d’enroulement du store (11) jusqu’à ce que l’adaptateur (8) soit intégralement inséré dans le tube
d'enroulement du store.
PRUDENCE !
◆ Faites bien attention que l'adaptateur (8) ne
glisse pas de la bague magnétique (14) au
niveau de la tête d'entraînement (6) pendant le
montage. Cela pourrait entraîner des dysfonctionnements, voir page 65.
8
7.6 Préparations pour l'emploi de tubes de précision
Utilisez exclusivement des tubes de
i
précision en aluminium.
1. Mesurez l'écart entre l'adaptateur (8) et le tiers arrière
de l'entraîneur (10) et tracez cette mesure sur le tube
de précision.
9
(11)(8)(6)
ALUMINIUM
52
Page 53
7.6 Préparations pour l’emploi de tubes de précision
FR
2. Pratiquez une encoche à l'aide d'une scie en
bout du tube de précision 1 de façon à ce que
l'ergot de l'adaptateur (8) puisse s'insérer
entièrement dans le tube.
◆ Il ne doit pas y avoir de jeu entre l'encoche 1 et
l'ergot .
3. Insérez le moteur tubulaire dans le tube de
précision.
4. Marquez quatre trous de fixation puis percez-les dans
l'entraîneur (10) au travers du tube de précision.
PRUDENCE !
10
11
12
RolloTube S-line Sun DuoFern Medium
1
Un perçage trop profond peut détruire la fonction de roue libre.
◆ La profondeur de perçage dans l'entraîneur (10)
ne doit en aucun cas dépasser 10 mm.
Ne jamais percer à proximité de la motorisation
car cela entraînerait sa détérioration.
◆ Ne percez jamais dans la zone de la motorisation
(9).
5. Fixer le tube de précision sur l'entraîneur (10) au
moyen de vis ou de rivets. Pour ce faire, utilisez quatre
vis autotaraudeuses ou quatre rivets borgnes.
PRUDENCE !
Des vis ou des rivets trop longs entravent la
fonction de roue libre.
◆ Utilisez des vis ou des rivets d’une longueur
maximale de 10 mm.
13
53
Page 54
7.7 Montage du palier d’entraînement (4)
7.7.1 Le palier d’entraînement en tant que palier à déclic (4)
FR
1. Vissez le palier d’entraînement (4) au support de
palier (3) préalablement démonté.
Montez le palier d’entraînement de sorte que la
touche SET (7) du moteur tubulaire soit toujours
bien accessible.
PRUDENCE !
L'utilisation de vis de fixation trop longues peut
provoquer la déformation ou la destruction du
palier d’entraînement (4).
◆ Les vis de fixation (2) doivent être à fleur avec la
plaque de base (17), sinon le palier d’entraînement (4) peut se déformer et être repoussé de la
plaque de base (17).
◆ Cela est particulièrement valable en cas d’uti-
lisation des trous de montage intérieurs de la
plaque de base (17).
14
15
(3)(2)(4)
(17)(2)
Les vis doivent être
affleurantes.
2. Engagez ensuite à nouveau le support de palier
(3) sur la traverse transversale (18) jusqu’à ce que
le palier d’entraînement (4) s'enclenche complètement au niveau de la tête d’entraînement (6).
2.1 Vérifiez si la touche SET (7) du moteur tubulaire (9)
est bien accessible. Corrigez si nécessaire la position
du palier d’entraînement (4) au support de palier (3).
Le moteur tubulaire peut être monté dans
i
4 positions dans le palier à déclic (4).
En écartant le ressort de cliquet (5), vous
pouvez décrocher le moteur du palier à
déclic (4) à tout moment.
3. Vissez finalement le support de palier (3) au niveau
de la traverse transversale (18).
16
17
Visser le support
de palier.
(3)
(18)
(7)
54
7.7.2 Montage d’autres variantes de paliers d’entraînement
Le montage avec d'autres variantes de paliers s’effectue de manière analogue à la description précédente. Dans ce
contexte, tenez compte des particularités du type de palier respectif comme, entre autres, la fixation de la tête d'entraînement au palier d'entraînement à l'aide d'une goupille.
Page 55
7.8 Préparation du store pour le raccordement électrique et la
mise en service
FR
1. Remontez finalement le cache latéral (1) (si dispo-
nible) sur le support de palier (3).
2. Enlevez les sangles de fixation aux bras articulés.
3. Vérifiez encore une fois l’exécution correcte des
travaux de montage.
18
19
(1)(3)
55
Page 56
8. Consignes de sécurité relatives au raccordement électrique
FR
DANGER !
Danger de mort par électrocution en cas de
contact avec des composants électriques.
◆ Réalisez tous les travaux de montage et de rac-
cordement uniquement lorsque l'installation est
hors tension.
◆ Coupez complètement l'alimentation électrique et
sécurisez-la contre la remise sous tension.
◆ Contrôlez l’absence de tension de l’installation.
Dans le cas d’appareils installés de manière
fixe...
...un disjoncteur de protection doit être installé pour
chaque phase sur site selon la norme DIN VDE 0700.
Des commutateurs avec une largeur d'ouverture de
contact de 3 mm minimum sont considérés comme
des disjoncteurs de protection (par ex. commutateur
coupe-circuit, fusibles ou disjoncteur différentiel).
AVERTISSEMENT !AVERTISSEMENT !
Risque de court-circuit par des câbles endommagés.
◆ Posez le câble moteur (13) de manière à ce qu’il
ne puisse pas être endommagé par des pièces
mobiles du store.
◆ Le cordon d'alimentation secteur de cette motori-
sation doit être exclusivement raccordé au moyen
d'un câble de même catégorie. Contactez si nécessaire le service après-vente.
◆ Après avoir posé le câble moteur (13), étanchez
la traversée du mur contre la pénétration de l'eau.
AVERTISSEMENT !AVERTISSEMENT !
Risque de court-circuit par l’eau en cas de mauvais acheminement de câble.
◆ N’acheminez jamais le câble du moteur (13) direc-
tement à la verticale vers le haut, sinon de l'eau
peut éventuellement pénétrer par le câble dans
le moteur et le détériorer.
◆ Formez une boucle avec le câble. La boucle a
pour effet que l’eau coulant le long du câble se
rassemble au point le plus bas de la boucle et
goutte à cet endroit.
56
Page 57
8.1 Acheminement sûr du câble par la fixation de la connexion enfichable
FR
Le câble moteur du RolloTube S-line Sun DuoFern
doit être connecté via la fiche au cordon de raccordement joint et ensuite être raccordé au réseau
électrique ou à la commande prévue (commutateur/bouton ou Troll Comfort, etc.).
20
Cordon de raccordement joint.
8.2 Raccordement du câble moteur (13)
La connexion enfichable peut être fixée au palier
d’entraînement pour sécuriser le câble, si nécessaire.
Fixation de la connexion enfichable par accrochage au ressort de cliquet d’un palier d'entraînement à cliquet :
21
Au besoin, il convient de remonter le ressort de
cliquet (5) en le tournant de 90° en veillant à ce
qu’il s’enclenche correctement.
1. Connectez le câble moteur (13) via la fiche au cordon
de raccordement joint et raccordez ensuite celui-ci
selon l’affectation des fils suivantes.
Couleurs des fils du câble moteur (13)
L1 = (noir) *
L2 = (marron) *
N = neutre (bleu)
L = phase permanente (gris)
PE = terre (vert/jaune)
(7) = touche SET au moteur tubulaire
* Le sens effectif de rotation du moteur
i
tubulaire et donc du déplacement du
store dépend du câblage du moteur
tubulaire.
Le raccourcissement du câble moteur
i
(13) peut entraîner une réduction de la
portée radio, car l’antenne est intégrée
dans le câble moteur.
22
Remarque pour le débranchement de la
connexion enfichable
Pour débrancher la connexion enfichable, utilisez
un outil approprié (par ex. un petit tournevis).
(e) = PE vert/jaune
(f) = N bleu
(g) = Lgris (phase permanente)
(h) = noir (sens de rotation 1) *
(i) = marron (sens de rotation 2) *
* Le fil noir et le fil marron (sens de déplacement 1 et 2) ne sont
pas nécessaires pour le fonctionnement par commande radio et ne
doivent ainsi pas être raccordés.
(b)
(c)
8.3.2 Commande du moteur tubulaire avec un commutateur ou un bouton
Légende :
(a) = touche SET (7)
(b) = commutateur ou bouton
(c) = secteur 230 V / 50 Hz
(d) = boîte d'encastrement
24
(a)
5
(e)
(f) (g) (h)(i)
(d)
3
L
N
PE
Affectation des raccordements :
(e) = PE vert/jaune
(f) = N bleu
(g) = Lgris (phase permanente)
(h) = noir (sens de rotation 1)
(i) = marron (sens de rotation 2)
(b)
(c)
5
(e)
(f) (g) (h)(i)
(d)
3
L
N
PE
Exemple : Schéma électrique avec un bouton
En cas d’utilisation d’un commutateur, nous recommandons de commuter le moteur sur « hors tension »
(commutateur en position zéro) après l’atteinte des fins de course. Ainsi, le moteur n’est pas soumis à des
i
sources de parasites ou des surtensions.
58
Page 59
5
5
3
55
55
8.3 Raccordement électrique du moteur tubulaire
8.3.3 Commande du moteur tubulaire avec un bouton unipolaire (contact à fermeture)
(e) = PE vert/jaune
(f) = N bleu
(g) = Lgris (phase permanente)
(h) = noir (sens de rotation 1)
(i) = marron (sens de rotation 2)
La fonction doit être activée au Rollo-
Tube S-line Sun DuoFern après le raccor-
i
dement du bouton.
Activation de la fonction « Bouton unipolaire »
1. Appuyer brièvement 4 fois sur le bouton, puis une
5e fois en maintenant l’appui.
2. La validation est signalée par un bref démarrage
du moteur tubulaire. La fonction est alors activée.
25
(a)
5
(e)
(f) (g) (h)(i)
(b)
(c)
L’ordre de commutation est le suivant :
Déploiement / Stop / Rentrée / Stop /...
Désactivation de la fonction « Bouton »
(d)
3
L
N
PE
ou
8.3.4 Montage en parallèle de plusieurs moteurs
Il est possible de connecter plusieurs moteurs
tubulaires RADEMACHER en parallèle. Le nombre de
moteurs pouvant être connectés en parallèle dépend
de la puissance électrique admissible au point de
commande/commutation et de la protection du
circuit électrique.
Avant de réaliser un montage en parallèle,
il faut régler les fins de course sur chaque
moteur. Lisez à ce sujet le mode d'emploi
correspondant.
Dans le cas d'un montage en parallèle, il
n'est cependant plus possible de comman-
i
der les moteurs individuellement.
Montage en parallèle avec commutateurs ou
boutons pour stores vénitiens
Les commutateurs ou boutons pour stores vénitiens de RADEMACHER permettent de commander
jusqu’à cinq moteurs montés en parallèle.
Montage en parallèle avec les systèmes de commande RADEMACHER (par ex. Troll Comfort)
Pour connaître le nombre de moteurs tubulaires
pouvant être montés en parallèle, voir les caractéristiques techniques.
Répétez les points 1. et 2.
Exemple d'installation
26
(a)
(b)
(c)
Légende
(a) = boîte de dérivation
(b) = actionneur, par ex. commutateur/bouton
unipolaire
(c) = secteur 230 V / 50 Hz
59
Page 60
8.4 Raccordement du câble de réglage universel pour le réglage
manuel des fins de course
FR
27
Affectation des raccordements :
Le raccordement au cordon de raccordement du
RolloTube S-line Sun DuoFern doit être effectué en
raccordant les fils de même couleur [ 22 ].
(20)
1. Ouvrez les contacts de la barrette de raccordement
en appuyant sur les leviers et raccordez tous les fils
du câble moteur (13) selon leurs couleurs et leurs
fonctions, voir figure [ 22 ].
Fonction des touches pour le RolloTube S-line Sun DuoFern :
Touche 2Touche 3
Touche 1
Touche 1 = sens de rotation (I / II)
Touche 2 = touche SET (III)
Touche 3 = phase permanente (ON/SET)
60
Page 61
9. Mode auto-apprentissage
FR
Le RolloTube S-line Sun DuoFern est livré départ
usine en mode de fonctionnement à auto-apprentissage et peut être mis en service immédiatement
après le raccordement électrique.
1. Activez la tension de réseau. Si vous utilisez le
câble de réglage universel, actionnez la touche
SE T.
Le RolloTube S-line Sun DuoFern est immédiatement opérationnel.
2.
▲
rentrez-le.
Déployez d’abord le store, puis
▼
Les positions de fin de course sont
définies automatiquement par apprentissage lors des premiers cycles
de déplacement.
3. Contrôlez ensuite le sens de déplacement si le
RolloTube S-line Sun DuoFern est commandé par
un commutateur ou un bouton.
Si le sens de déplacement est incorrect, permutez
les fils pour le sens de rotation, voir schéma de
raccordement [ 24 / 25 ] sur la page 58 / 59.
Les opérations d’auto-apprentissage de
la fin de course extérieure ne doivent
i
pas être interrompues.
Lors de l’apprentissage de la fin de course
extérieure, veuillez noter que le moteur
déplace le store jusqu'à ce que la toile se
relâche. Il repart ensuite automatiquement en sens inverse jusqu'à ce que la
toile soit à nouveau tendue et s'arrête
ensuite. Cela est un signe qui montre que
la fin de course extérieure a été définie
par auto-apprentissage.
Les moteurs tubulaires surdimensionnés
peuvent conduire à des erreurs en mode
i
de fonctionnement à auto-apprentissage lors du réglage des fins de course.
Observez bien le store lors de cette opération. Si le moteur ne s'arrête pas lorsque la
toile est à nouveau tendue, mais que, par
contre, les bras articulés se replient et que
le store rentre à nouveau, alors le moteur
est surdimensionné pour le système et le
processus doit être arrêté. La fin de course
extérieure doit être réglée manuellement
dans ce cas de figure.
10. Réglage manuel des fins de course
Si nécessaire, vous pouvez régler manuellement
les fins de course :
◆ Le réglage manuel de la fin de course extérieure
doit être effectué avant celui de la fin de course
supérieure, par ex. lors d’une première installation.
◆ Réglage manuel d’une fin de course en combi-
naison avec le mode de fonctionnement à autoapprentissage.
Première installation
Lors d'une première installation, l'installateur peut
procéder au réglage des fins de course à l'aide de
la touche SET (7) du moteur ou avec un câble de réglage universel (20) disponible dans le commerce
spécialisé.
Vous trouverez de plus amples informa-
tions dans le mode d'emploi de l’accessoire correspondant.
Modification ultérieure des fins de course à
l'aide de commandes externes
Si vous désirez modifier ultérieurement les fins de
course de votre motorisation du store, vous pouvez
réaliser cette opération à l'aide de votre système de
commande (par ex. Troll Comfort).
AVERTISSEMENT !AVERTISSEMENT !
Danger de mort (électrocution) par arrachement du câble moteur (13).
◆ Faites bien attention que le câble moteur (13)
ne soit pas happé et arraché par les composants
mobiles du store pendant les réglages.
Conditions importantes pour le réglage des fins
de course et pour un fonctionnement sûr
◆ Vous devez définir des fins de course qui
arrêtent le moteur lorsqu'elles sont atteintes
pour chaque sens de déplacement, Rentrée (▲) /
Déploiement (▼).
◆ Le moteur tubulaire doit être entièrement
monté.
ATTENTION !
Risque de blessure lors des réglages par coincement de la main au store en mouvement.
◆ N'approchez jamais les mains de la zone du tube
d'enroulement du store (11) ou dans les zones
des bras articulés (19) lorsque le moteur est en
marche.
61
Page 62
10. Réglage manuel des fins de course
FR
1. Activez d’abord la tension du réseau ou la phase
permanente au câble de réglage universel.
2. Déployez d’abord le store.
PRUDENCE !
Lors du réglage des fins de course, la combinaison
avec l’utilisation d’une télécommande radio DuoFern
peut entraîner des dysfonctionnements.
3. Appuyer en supplément sur la touche SET au
moteur tubulaire.
Avec la touche SET au moteur
tubulaire
ACTIVATION
OU
Avec le câble de
réglage universel
ON/
SET
I
II
Commuter/appuyer
III
brièvement deux fois,
puis une troisième fois
en maintenant l’appui.
Le voyant LED
de la touche
3 doit être
allumé en
permanence.
Sens de
rotation 1
ou
Sens de
rotation 2
4. Relâchez la touche, dès que la position de fin de
course souhaitée est atteinte.
5. En appuyant brièvement sur la touche, vous pou-
vez corriger pas à pas le réglage de la fin de course.
6. Après le réglage réussi des fins de course, mettez le
sens de rotation défini hors tension.
Déplacez brièvement le moteur dans la direction
opposée pour sauver la fin de course.
Positionner le commutateur
sur la position neutre et lâcher
la touche SET.
III
III
I
Mettre la bascule de
commutation sur la
II
position médiane.
62
7. Désactivez ensuite la phase permanente au câble
de réglage universel.
ON/
SET
Page 63
10. Réglage manuel des fins de course
Si vous avez effectué le réglage avec un câble de réglage universel, rétablissez le raccordement d’origine conformément aux schémas de raccordement [ 23 à 25 ] sur les pages 58 à 59.
Si un dysfonctionnement apparaît durant les réglages, par ex. le moteur tubulaire ne fait qu'un tour alors que
i
la touche SET est appuyée en continue, il est possible que l'adaptateur (8) a glissé de la tête d’entraînement (6).
◆ Vérifiez la bonne assise de l'adaptateur (8) et corrigez-la si nécessaire, voir page 65.
FR
10.1 Test de fonctionnement / Modification des fins de course
Test de fonctionnement
1. Contrôlez ensuite le sens de déplacement si le
RolloTube S-line Sun DuoFern est commandé par
un commutateur ou un bouton.
Si le sens de déplacement est incorrect, permutez
les fils pour le sens de rotation, voir schéma de
raccordement [ 24 / 25 ] sur la page 58 / 59.
2. Contrôlez vos réglages en faisant marcher le store
dans les deux sens jusqu’à ce que les fins de course
désactivent le moteur.
Si les fins de course ont été réglées ma-
nuellement, la tension de la toile est active
i
après le premier cycle de déplacement.
PRUDENCE !
Les moteurs tubulaires sont conçus pour fonctionner de manière intermittente (4 min max.
env.).
Le dépassement de ce temps ou des inversions fréquentes entraînent l’échauffement du moteur et son
arrêt par la protection thermique.
◆ Dans ce cas, laissez refroidir le moteur pendant
env. 20 minutes.
Modification des fins de course
Déplacez le store sur la position médiane et recommencez par le début des opérations.
63
Page 64
11. Chargement de la configuration usine
FR
Après le chargement de la configuration usine, le
mode de fonctionnement à auto-apprentissage est
à nouveau actif.
Remarques relative au mode opératoire
◆ Utilisez à cet effet le nouveau câble de réglage
universel (20) disponible dans le commerce
spécialisé.
◆ Le moteur tubulaire ne doit pas être en fonction-
nement.
En cas d’utilisation du câble de réglage universel (20)
1. Touche 3 - ON/SET
Activer d’abord la phase permanente.
Configuration usine :
Fins de course : aucune fin de
course mémorisée
Mode auto-apprentissage : activé
Détection de blocage : activée
Détection d'obstacle : activée
Mode pas à pas avec
un bouton unipolaire : désactivé
Détente de la toile et
tension de la toile : activées
ON/
SET
2. Touche 1 - commuter sur un des sens de déplace-
ment (I ou II)
> et en même temps (dans un intervalle de temps
d’une seconde)
appuyer en continu sur la touche 2 (touche SET
III), jusqu’à ce que le moteur tubulaire valide cette
action (env. 5 secondes) par une brève montée et
une brève descente.
La configuration usine est alors chargée.
Ensuite :
◆ Lâcher la touche 2 (touche SET III)
◆ Basculer la touche 1 (I/II) en position médiane
◆ Éteindre la touche 3 (ON/SET)
3. Si vous avez effectué le réglage avec un câble
de réglage universel, coupez l’alimentation
secteur et rétablissez le raccordement d’origine
conformément aux schémas de raccordement
[ 23 à 25 ] sur les pages 58 et 59.
ou
+
III
5 sec
III
64
Page 65
i
12. Que faire si... ?
FR
... le moteur ne marche pas ?
Cause possible :
◆ Absence de tension de réseau.
Solution :
◆ Avec un voltmètre, contrôler la présence de la ten-
sion d’alimentation (230 V ) et contrôlez le câblage.
◆ Observez en particulier les mentions relatives aux
types de raccordement non autorisés.
...si le sens de rotation est incorrect ?
Cause possible :
◆ Les lignes de commande sont inversées.
Solution :
◆ Déconnectez l'alimentation secteur et inversez
les fils pour L1 et L1.
...le moteur tubulaire s'arrête après une courte
marche lors des réglages ou d'un essai de fonctionnement ?
Cause possible :
◆ L’adaptateur (8) a éventuellement glissé de la
bague magnétique (14) au niveau de la tête
d'entraînement (6).
Solution :
◆ Vérifiez que l'adaptateur (8) soit bien aligné à
l'avant de la tête d’entraînement (6) et entièrement
enfoncé dans le tube d'enroulement du store (11).
◆ Repoussez l'adaptateur (8) contre la tête d’entraî-
nement (6) et poussez ensuite le moteur tubulaire
dans le tube d'enroulement du store (11) de sorte
que l'adaptateur (8) soit inséré intégralement dans
le tube d'enroulement du store, voir figures [ 3 / 8 ].
Effectuez éventuellement un nouveau réglage des
fins de course, voir page 61.
...le moteur tubulaire s’arrête en fonctionnement normal entre les deux fins de course ?
Cause possible :
◆ La protection thermique s’est déclenchée.
Solution :
◆ Laisser refroidir le moteur pendant environ 20
minutes.
...le moteur tubulaire s’arrête en cours de
déploiement du store ?
Cause possible :
◆ Le moteur doit pousser le store vers l’extérieur
parce que le tube d’enroulement du store (11)
ne tourne pas correctement ou parce qu’il est
corrodé.
Solution :
◆ Vérifier/rétablir la souplesse de fonctionnement
du store ou s’adresser à un installateur de stores
professionnel.
... si, lors du réglage automatique de la fin de
course extérieure, le moteur tubulaire ne s’arrête pas après la tension de la toile et continue
à rentrer le store ?
Cause possible :
◆ Le moteur tubulaire est probablement surdi-
mensionné.
Solution :
◆ La fin de course extérieure doit être réglée manuel-
lement dans ce cas de figure.
… si le moteur tubulaire n’arrive pas à rentrer le
store en état déployé ?
Cause possible :
◆ Le moteur tubulaire est probablement sous-di-
mensionné.
Solution :
◆ Utilisez un moteur tubulaire plus puissant.
... la toile est devenue très lâche lors du réglage
manuel de la fin de course et qu’elle se bloque
sur les bras tendus du store ?
Solution :
◆ Procédez dans ce cas à un nouveau réglage de la
fin de course supérieure ou rétablissez la configuration usine (réinitialisation).
65
Page 66
i
13. Caractéristiques techniques
Série de moteurs :SLDSM xx/xx
PZ
Couple nominal Nm 304050
Vitesse de rotation à videtr/min161612
Tension nominale V230 230 230
Fréquence Hz505050
Puissance nominale W191198205
Courant absorbéA0,830,860,89
Durée de fonctionnement continu (KB)min444
Nombre de conducteurs555
Section de conducteurmm2 0,750,750,75
Cordon de raccordement enfichable (caoutchouc)m2,52,52,5
Plage entre les fins de course :
(nombre de rotations.)
Classe d’isolationHHH
Classe de protectionIII
tr646448
FR
Type de protection selon VDE 700IP 44IP 44IP 44
Longueur de moteur sans paliermm546546546
Diamètre de tubemm454545
Niveau de pression acoustique (LpA)dB(A)≤ 70≤ 70≤ 70
Fréquence d'émissionMHz434,5434,5434,5
Puissance d’émission max.mW101010
Portée env.
- en intérieur (en fonction des matériaux du bâtiment)m303030
- en extérieurm100100100
Nombre de moteurs tubulaires pouvant être montés en
parallèle (avec dispositif de commande RADEMACHER,
par ex. Troll Comfort)
222
14. Paramétrage des actionneurs KNX/EIB pour les moteurs tubulaires
i
RADEMACHER
Pour assurer un fonctionnement des moteurs
tubulaires RADEMACHER dans les meilleures
conditions avec les actionneurs KNX/EIB, les paramètres suivants doivent être définis avant la mise
en service :
Temps de fonctionnement minimal
Si possible, le temps de fonctionnement minimal
(orientation des lames) doit être désactivé.
par ex. mode pour le temps de fonctionnement
minimal
Temps : = 0 ms
Si le temps de fonctionnement minimal ne peut
pas être désactivé dans l'application logicielle, ...
.. vous devez vous assurer que la différence entre le
temps de fonctionnement minimal et le temps de
fonctionnement maximal de la touche sensitive est
plus faible que la différence entre ces mêmes temps
de fonctionnements de l'actionneur. Cela pour éviter
toute brève désactivation de l'actionneur lorsque la
touche sensitive est appuyée en continu.
Temps de fonctionnement maximal
L'alimentation du moteur doit impérativement
être coupée au plus tard après 180 secondes de
fonctionnement.
par ex. base pour le temps de fonctionnement
maximal
Base : = 2,1 s Facteur : = 86
= (2,1 s x 86 = 180,6 s)
66
Page 67
i
15. Déclaration de conformité UE simplifiée
FR
La société RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH
déclare par la présente, que les moteurs tubulaires
de la série RolloTube S-line Sun DuoFern Medium
répondent aux exigences des directives 2006/42/
CE (Directive Machines) et 2014/53/UE (Directive
RED).
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE
est joint au produit et déposé chez le fabricant.
Pour pouvoir commander le RolloTube S-line Sun
DuoFern par l'intermédiaire du HomePilot® ou d’un
émetteur DuoFern (par ex. la télécommande centralisée DuoFern), vous devez lui connecter chacun
des appareils DuoFern.
Vous pouvez connecter un maximum de 20 appareils DuoFern au RolloTube S-line Sun DuoFern
comme le HomePilot®, la télécommande centralisée DuoFern, la télécommande standard DuoFern,
etc.
Il existe diverses possibilités pour connecter/
déconnecter un appareil DuoFern au RolloTube
S-line Sun DuoFern :
◆ En appuyant sur la touche SET au moteur tubu-
laire.
◆ À l’aide d’un commutateur ou d’un bouton.
◆ À l’aide du code radio.
Durée limite pour l'activation par code radio
DuoFern
◆ Le code radio est activé pendant un maximum
de 2 heures après l'activation de l'alimentation
électrique. Après l'écoulement de ce temps, une
activation par code radio n'est plus possible.
Pour réactiver cette plage de temps, il vous suffit
de couper brièvement l'alimentation électrique
du RolloTube S-line Sun DuoFern.
16.1 Connecter / déconnecter un appareil DuoFern à l'aide de la touche SET
Prérequis
Le moteur tubulaire doit être à l’arrêt.
Avec la touche SET au moteur tubulaire
1. Activer la tension du réseau.
2. Activer le mode connecter / déconnecter du
moteur tubulaire par un appui bref sur la touche
SET (7).
La validation est signalée par une brève mise en
marche dans les deux sens du moteur tubulaire.
3. Activer le mode connexion ou déconnexion à
l’appareil DuoFern.
Consultez à cet effet le mode d'emploi
de l'appareil DuoFern concerné.
4. Le moteur tubulaire valide une connexion ou une
déconnexion réussie par un bref démarrage.
ACTIVATION
Touche SET (7)
120 secondes
Le mode
connexion / déconnexion reste actif
pendant env. 120
secondes.
Tenez compte
du temps restant
pour connecter
ou déconnecter
l’appareil.
68
5. Connecter ou déconnecter le prochain appareil
DuoFern ou terminer l’opération.
Page 69
16.2 Connecter / déconnecter un appareil DuoFern à l'aide d’un
commutateur / bouton ou d’un câble de réglage universel
FR
Prérequis
Le moteur tubulaire doit être à l’arrêt.
1. Activer la tension du réseau.
2. Activer le mode connexion ou déconnexion du
moteur tubulaire de la manière suivante.
120 secondes
Le mode connexion / déconnexion reste
actif pendant env. 120 secondes.
Avec un commutateur /
bouton
ACTIVATION
Un des sens de
déplacement
Appuyer brièvement 2 fois, puis
une troisième fois
en maintenant
l’appui jusqu’à
ce que le moteur
tubulaire démarre
brièvement.
Lâcher ensuite la
touche ou désactiver.
OU
Avec le câble de
réglage universel
Le voyant LED
ON/
SET
de la touche
3 doit être
allumé en
permanence.
Sens de rotation 1
I
ou
Sens de rotation 2
II
Activer / désactiver brièvement 2 fois, puis une
troisième fois en maintenant l’appui jusqu’à ce
que le moteur tubulaire
démarre brièvement.
Mettre ensuite la bascule
I
de commutation sur la
position médiane.
II
3. Activer le mode connexion ou déconnexion à
l’appareil DuoFern.
Consultez à cet effet le mode d'emploi
de l'appareil DuoFern concerné.
4. Le moteur tubulaire valide une connexion ou une
déconnexion réussie par un bref démarrage.
5. Connecter ou déconnecter le prochain appareil
DuoFern ou terminer l’opération.
Tenez compte du temps restant pour connecter ou déconnecter l’appareil DuoFern.
Pour terminer l’opéra-
ON/
SET
tion, désactiver la
touche 3 (phase permanente).
69
Page 70
16.3 Activer le mode connexion à l’aide de la fonction de
connexion à distance
En combinaison avec un HomePilot® ou une
télécommande centralisée DuoFern, le RolloTube
S-line Sun DuoFern peut être commuté sur mode
connexion avec la fonction de connexion à distance
pour connecter d’autres appareils DuoFern (par ex.
la télécommande DuoFern).
FR
70
Page 71
i
17. Clauses de garantie
FR
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH accorde
une garantie de 5 ans sur ses appareils neufs dans
la mesure où ils ont été installés conformément aux
instructions de montage du mode d’emploi. Cette
garantie couvre tous les défauts de construction, de
matériaux et de fabrication.
Vos droits de garantie légaux ne sont pas affectés
par cette garantie.
Les dommages résultant des causes suivantes
sont exclus de la garantie :
◆ Montage ou installation incorrects
◆ Non-respect des instructions du mode d'emploi
et de montage
◆ Utilisation ou sollicitations incorrectes
◆ Influences extérieures telles que les chocs, les
coups ou les intempéries
◆ Réparations et modifications effectuées par des
tiers non agréés
◆ Utilisation d'accessoires inappropriés
◆ Dommages causés par des surtensions inadmis-
sibles (foudre par ex.)
◆ Dysfonctionnements résultant d'interférences
de fréquences radio et d'autres parasites
L'acquisition du nouvel appareil chez un de nos
revendeurs spécialisés agréés est une condition
préalable pour la validité de la garantie. Cela doit
être justifié par une copie de la facture.
Rademacher élimine gratuitement les défauts et
les vices qui apparaissent pendant la durée de la
garantie soit par réparation, soit par remplacement
des pièces concernées ou par livraison d'un appareil
de remplacement neuf ou de la même valeur. Une
livraison de remplacement ou une réparation dans le
cadre de la garantie n’implique pas une prolongation
générale de la durée de la garantie d’origine.
* 30 secondes gratuites, puis 14 ct / minute depuis le réseau filaire
allemand ou 42 ct / minute maxi (en Allemagne) depuis le réseau
de téléphonie mobile.
Sous réserve de modifications techniques, de défauts d'impression et d’erreurs.
Les illustrations sont sans engagement de notre part.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.