
--P-1,
P-2,
S-1-------
-
I
II
ACINl!l
NO. SP0010
®
INSTRUCTION
ANLEITUNG
INSTRUCTIONS
LIBRO
DE
~h
PACKING
PACKUNG
GARNITURE
JUNTA
AND
UNO
PARTS
TEILELISTE
ET
MANUEL
INSTRUCCIONES
MANUAL
Y
RECAMBIOS
~!HH
CONTROL KNOB
EINSTELLKNOPF
BOUTON
CONTROL DE ARRASTRE
;
[Bif
OIL PIN
OLSTIFT
GOUPILLE - HUILE
TAPON
DE
CONTR6LE
DEL ACEITE
l\:1J
~
INPUT SHAFT
ANTRIEBSWELLE
ARBRE D'ENTREE
ESE DE ENTRADA
~~!£---
BASE
BASIS
BASE
PLATAFORMA
~~
;
(B~
OIL SEAL
OLDICHTUNG
RONDELLE DE RETENUE
D'HUILE
MARCA DEL ACEITE
tf:j:1J~
OUTPUT
ABTRIEBSWELLE
ARBRE DE SORTIE
ESE
G
'U'Bffi
WARM GEAR BOX
GETRIEBEGEHAUSE
BOlTE
A VIS SANS FIN
CASA DE PINONES
SHAFT
DE SACIDA
D'ENGRENAGES

~~~*itt:
INSTRUCTION
ANLEITUNG
Ill
AND
UND
1
I 3
PARTS
TEILELISTE
MANUAL
INSTRUCTIONS
LIBRO
4-
1
ET
MANUEL
DE
INSTRUCCIONES Y RECAMBIOS
,_}([y
cb,
25-2
:-J
' I
26-
' t
I
27-
!
0
' ·
·,
~
18
',
et
I '
17
1
~
19 _
/1/
I--..-"
'
39-7
' ·
58~
59~-
j',lf:~@
"'
'
'
.
.......
. /
........................
_
:~~~
/~
2
2-
23
' I
24-®
'co/
I
~
1
~
I
:~a----
39-1
1
,n
v
39-2 J 3 I . I
0
----
~I
',
39·6
39·4 ·,
39-5 •
----
4_
_
'
d,
·,
'o
·
----.1}
62
',
,.--
/

~Snt~BJ3
Modelling
ModellschiO
Gui
Guia
I I I I
I I I I
I I
[j]
de de
de
guide
sse l
modele
modelos
[g)
~
t I
III
ITEM
m
~~~
Transmission
Antrieb
tt
tm
Continuous
Kontinuierlich
Int
~
~
Ohne
~ll
s
r.JJ
p
w
llSJJ;E:~
Mounting
Montagebas
'!'J~JE
s
;;;;~)E
p
ARTIKEL
Transmission
Transmision
Con
tinue
Con
ermittent lntermittente
lntermittierend
base
is
Wi
th
bas
e Avec base
Wi
thout base
bas
is S
tinuo
lntermitente
B
ase
de
Pcataforma
on
C
Sans base
in
plataforma
platafor
montage
de
ma
()
,,
1, _ ,
montase
& Mit basis
~
ARTICLE
[g)
ttl
JJ
~
Rotational way
Drehnchtung
~lliHt
s
~lli'fH
p
@J
7\JJ
Input/
output shalt location
Antriebs I ab
~
lll
s
fB.IlA
p
mE
~
der
Clockwise
R
echtsdrehend
Counte
L
1nksd1
I
ttJ
JJ~fi1
tri
ebswellen
On
An
On
An
:0
IEJ
of
output
abtriebswelle
rclockwi
se
ehe
nd
1B
-anbrin
opposite
gegensei
te
the
same side
gleicher seit
shaft
S
ens
D
irecc10n rel
Se
ns
conuatre des aiguill
Dtrecc
ton
gung
sid
e
e
Sens
de
Direccion
des
a1guilles d'une
os
contrarta relo
E
mplacement
Localizacion del
Du
cote
En
el
lado
Du
meme cote
En
el
nismo
MODELO
rotation
de l'arbre
del
ese
de
salida
mont
re
es
d'une
montre
s
de
l'arbre d'
entree I sortie
ese
de entrada y sacida
oppose
opuesto
lade
de
sort
~~
~
q
Q'
)
ie
FEATURES
~t~~ (ft~~
S -1
P-1
P
-2
P
henomenon Phanomen
lti\:55t
Fen
i:l:l
1J
ftl
~
Output shaft stop rotating
Ab
L 'arbre de sort
Ese sacida pa
R
Ungle
R
Rotacion
i
Temperature
Tem
Temperature
Temperatura
~li§
Nois
Lar
Br
Ruido
ill!i
Le
blverlust
Fuite
P
.Lt
triebswelle stoppt
-
!~1'
t'g
ota
te unevenly
ichmal3ige
otation inega
.lllli!'
:;t
iii
peratur
y
mentwicklung
uyant
ffi
akage
erdida
de
)
7\JJ~
r,.,~«em
om
enos
Phenome
lU
1.J
ie
cesse de tourner
ro rota
cion
Drehung
le
surcharg
desigua
l inferieu
too hi
gh
zu
hoch
h
aute
trop
muy
acta
aceite
EIGENSCHAFTEN
R
otation RPM (
Input shalt Antriebswelle Arbre d'entnie E
Temporal
Ze
itweise
3000
30
00
6000
TROUBLE-
ne
~;Et.!
Setting screw
Be
Vis de
El tornillo de
~~~IX
~~~
Input shaft
Antri
an
e
Vit
E
ilil~fl.
~lil
Oil plug
blstopfen nicht
Obturateur d'hui
Tapon del aceite
ilil~lU'ml1~~~
Overload or speeding
Schwergang oder
Su
Sobrecarga o exceso de velocidad
;~;;tEi
Ge
Rader
P
La
It~
Rotation speed of input shaft
Drehz
Vitesse trop elevee de l'arbre d'entree
Rotacion del
~~
!ilf'l
Pa
Packung oder Dichtu
Ga
Junta o sellase danado
1!!~ti!I
T
Deckel des Antriebs nicht richtig angeschraubt
Le
La proteccion d
Max
.)
Temps
Temporal
SHOOTING
Poss
~~
UUBt!l
f.-~chraube
~i¥i9X1'.(E
ebswelle
gegebene Z
esse d'arbre d'entr
se
de sacida y entrada acto I basa velocidad
lli'f'l'llll~
rcharge ou
r.lll!E~;t;
ar pitch
as
de
leua
~~
fl.
9Xilllfl~!;!
cking or oil seal
rni
he
transmissi
couvercle de
of
vom
reglage de poulie desserree
Ia
Overl
and
output shaft
und
ahl
re a Ia
vitesse
Overload Schwergang Surcharge
IX
i
lll~
is
not in operation place
servite
in warm
1n
warmem Gehause stehen
vis
sans fin trop gros dans
en
Ia
casa
ahl
von Antrieb oder Abtrieb
ese
Overload Schwergang Surcharge Sobrecarga
IX
ture ou rondelle de retenue d'huile endommagee
9!-~Hij):g~
on
ela
D
rehzah
~l<l«effl
Continuous
Da
uerbetri
2000
2000
4000
FEHLERSUCHE
Ursache
ib le
putty loosen
Pulley locker
polea floso
oad
Schwergang Surcharge Sobrecarga
at
Abtriebswelle schneller oder langsamer,
ee
in
Arbeitsstellung
le
mal place
no
zu
sse
gear
demasiado grande
de
dam
ng
cover is
Ia
transmission n'
transmisi
higher /lower
et d'arbre
nom
esta
hohe Geschwindigkeit
entrada o sacida demasiado alto
age
beschadigt
inate
en
el
Iugar de operacion
box too
or
output sha
not
firmly bolted
on
no
est
de
big
zu
est
CARACTERISTIQUES
RP
M (
Max
utput
)
~
shaft
well e
l (
Max
.)
se
eb
entrada
Continu
Continuo
tt:JJJ
O
Abtriebs
DEPANNAGE
P
ossib
ili
te
speed than rat
sortie
super~eure
de
rehmen
Sobrecarga
zu
dicht
Ia
boite d'engrenages
ft
too
hoch
ou
pas bien
a firmemente atorni
high
de l'arbre
boulonne
Pos
ou
de
ccado
wn
ible
!UiiJ::g
Check
P
rufen
Verif1
Comprobar
~~~~~3!<
ed
Follow the roted
als
Richten Sie sich nach der vorgeschriebenen D
Se
Continua uelocidad de r
~'»~l'l
llll~illl~
S
et
ch
Ri
Placer l'obturateur
Situar
~'»~IX9XIl$i\:lt
Reduce the
Schwergang beseitigen; Geschwindi
Redui
Reducir lacarga I uelocidad
1.'1l
!i!
Ad
just the pitch
Korrigieren
Regier
Asuste delas levas
~~11i83!<
Follow
Richten
sortie
Se conformer a
Continua uelocidad
!E~!il
Re
place packi
Packung bz
Re
mplacer
Cambiar
J:~ll!~fi!l
Fastem the screw of the transmission
Schrauben richtig
Serrer
Asegurar
CARACTERISTICAS
R
otacion
Arbre d e sortie
Ese
de salida
5-400
5-
250
5-250
ffiJJ
CARACTERISTICAS
j;;
Caus
e
Behebung
!..
'-1'*'
and tig
hten the setti
und
Schraube
er
et
serrer Ia vis
y apretar
conformer a
R
educe
Schwergang
the
oil plug
tigstell
en
el
tadon de aceite
toad
re
Ia
charge
r.llii'e
le
pas
the
roted speed
Sie sich nach der vorgeschriebenen D
Fi9Xilllfl
ng
w.
Dichtung ersetzen
Ia
garniture
Ia
sunta o sellase
9j.!S!!!!l'*'
Ia
vis
du
el
tornillo de
ng
screw
festziehen
de
reglage
el
torn
illo
speed
Ia
vitesse nominate
utina
the load
bese1tigen
in
operation place
au
bon endroit
~
I speed
ou
Ia
vites
se
Ia
vitesse nominate
de
rutina
or se
al
ou
Ia
ron
delle
an
ziehen
couvercle de Ia transmission
Ia
proteccion de Ia tran
T
orque (kg I em)
Dreh
momen
le (
kg I em
12
15
15
II:
duce
chwergang
educ
ir
re
Ia
Ia
reduzieren
~IX
duce
the
eduire
Ia
Ia
r
t (
the load
Ia
charge
Ia
carga
rehzal
charge
carga
charge
carga
rehzal
smi
Coup
Torsion (kg I em
Cause
~'»~
Re
S
Reduire
R
Redui
Reducir
gkeit
~'»
Re
Schwergang
R
Reducir
de retenue
cove
kg .em
)
)
Causas
beseitigen
load
beseitigen
d'hui
le
sion
)
)
)
;
ru~~~ = ~lt~soo
Oil
change
: A
fter
b
lwechsel : Nach den
Changem
Lam
~JI.t%
ent
bie
de ale
Lub
rication
chmierun
S
Lubrification
Lubr
ifi
d '
huile
tt e : D
cation
firs
: V
g : Vi
: Vi
: Vi
: A
espues
icosity
LUBRICATION
'J'
i!ij~~;IB~ · J~H
t 5
00 HRS
ersten
500
pres les
delas
SAE
skosiUit
scosite SAE
scosidad
SAE
SAE. 40
~W=F:If-~~-
operation, and then every half
betriebsstunden, dann jedes hal
50
premieres
primeras
40
40
40
LUBRIFICACION
:tR
heures
de
500
horas
march, pu
de
trabaso
§:§t
yea
r
be
jah
r
is
tou
s l
, y en
Oil
capacity: 350
blvorrat : 350 cm3
Contenance
Capacidad
es 6 mo
tonces
d 'huile :
deaceite : 350
SCHMIERUNG
is
cada
medio
ano
.
c.c.
350
c.c.
c.c.
LUBRIFICATION
)