EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the R82 website and can be
printed in larger sizes
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra R82 nettsted
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instructions. La version la plus récente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de R82
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании R82
и может быть распечатана в
увеличенном размере
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der R82
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från R82:s
webbplats
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web R82 e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej R82 i można
je wydrukować w większych
formatach
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της R82 και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
NL: Voor binnen- en buitens-
huis gebruik
FIN: Käyttö sisä- ja ulko-
tiloissa
PT: Para utilização em interi-
ores e exterio1res
CZ: Pro vnitřní i venkovní
používání
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
R82 website
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostettavissa R82 nettisivustolta
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
R82 na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu R82, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
DK: Til indendørs og
udendørs brug
ES: Para uso en interiores y
exteriores
BR: Para uso interno e
externo
SN
: 适用于室内和室外
使用
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra R82 hjemmeside
ES: Consulte las instrucciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de R82
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da R82 e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在R82网络
上下载或打印
EN Correct lifting pointDE: Korrekter HebepunktNL: Correcte techniek van
NO: Riktig løftpunktSV: Korrekt lyftpunktFIN: Oikea nostopisteES: Punto de elevación
FR: Point de levée appropriéIT: Punto di sollevamento
RU: Надлежащая точка
подъема
JP: リフティング・ポイン
トの修正
corretto
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
GR: Σωστό σημείο λαβής
optillen
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
CZ: Správný zvedací bod
DK: Korrekt løftepunkt
correcto
SN: 请调整吊点
support.R82.org
Page 24
24
EN: Warning: This symbol appears in the User Guide along
with a number referring to the
instructions below. It draws attention to situations where the
product or the user or carer’s
safety may be in danger
01 = Entrapment Hazards
02 = Tilting Hazards
03 = Transportation in motor
vehicles
05 = Squeezing Hazard
NO: Advarsel: Dette symbolet
blir vist i brukerveiledningen
sammen med et tall som
henviser til instruksjonene
under. Det gjør oppmerksom
på situasjoner der produktet
eller brukerens/omsorgyterens
sikkerhet kan være truet
01 = Fare for å bli sittende fast
02 = Vippefarer
03 = Transport i motorkjøretøyer
05 = Klemfare
FR: Avertissement: Ce symbole
apparaît dans le guide de
l’utilisateur avec un numéro
faisant référence aux instructions ci-dessous. Il attire
l’attention sur les situations
dans lesquelles la sécurité du
produit ou de l’utilisateur ou
du soignant peut se trouver
compromise
01 = Risques de coincement
02 = Risques à la bascule
03 = Transport à bord de
véhicules motorisés
05 = Risques de pincement
RU: Предупреждение:
Данное обозначение
указывается в руководстве
по эксплуатации вместе с
номером, который относится
к нижеприведенным
инструкциям. Оно
используется для привлечения
внимания к ситуациям, в
которых существует опасность
для изделия, пользователя или
лица, осуществляющего уход
за пользователем
01 = Риск защемления
02 = Наклонное положение
03 = Передвижение в
транспортных средствах
05 = Риск сжатия
DE: Warnung: Dieses Symbol
erscheint in der Bedienungsanleitung zusammen mit einer
zu den nachfolgenden Anleitungen gehörenden Nummer.
Sie lenkt die Aufmerksamkeit
auf Situationen, die für das
Produkt oder den Betreuer ein
Sicherheitsrisiko darstellen
können.
01 = Gefahr durch Einklemmen
02 = Kippgefahr
03 = Warnhinweise! - Beförderung in Kraftfahrzeugen
05 = Gefahr durch Quetschen
SV: Varning: Den här symbolen
används i handboken tillsammans med ett nummer som
hänvisar till instruktionerna
nedan. Den uppmärksammar
på situationer som kan utgöra
en säkerhetsrisk för produkten,
användaren eller vårdgivaren.
01 = Risk att fastna
02 = Tipprisk
03 = Transport i fordon
05 = Klämrisk
IT: Avvertenza: Questo simbolo
viene utilizzato nel Manuale
Utente con un numero di
riferimento alle istruzioni
riportate di seguito. Richiama
l’attenzione alle situazioni in
cui la sicurezza del prodotto,
dell’utente o dell’operatore
potrebbe essere in pericolo
01 = Pericolo di incastro
02 = Pericoli durante la reclinazione della seduta
03 = Trasporto nei veicoli a
motore
05 = Pericolo di schiacciamento
PL: Ostrzeżenie: Ten symbol pojawia się w podręczniku obsługi
wraz z numerem odnoszącym
się do poniższych instrukcji.
Zwraca on uwagę na sytuacje,
w których bezpieczeństwo
produktu, użytkownika lub
opiekuna może być zagrożone.
01 = Ryzyko uwięzienia
02 = Zagrożenia przechyłu
03 = Transport w pojazdach
silnikowych
05 = Ryzyko zmiażdżenia
NL: Waarschuwing: Dit symbool
staat in de gebruiksaanwijzing
samen met een getal dat naar
de hieronder vermelde instruc-
ties verwijst. Het vestigt de
aandacht op situaties waarin
het product, de gebruiker of de
veiligheid van derden in gevaar
kan zijn.
01 = Gevaar voor beknelling
02 = Kantelgevaar
03 = Vervoer in motorvoertuigen
05 = Gevaar voor samendrukken
FIN: Varoitus: Tämä symboli
näkyy käyttöohjeessa yhdessä
numeron kanssa, joka viittaa
jäljempänä näkyviin ohjeisiin.
Sen avulla kiinnitetään huomiota tilanteisiin, joissa tuote
tai käyttäjän tai hoitajan turvallisuus voi vaarantua.
01 = Juuttumisvaarat
02 = Vaarat kallistettaessa
03 = Kuljettaminen moottoriajoneuvoissa
05 = Puristumisvaara
PT: Aviso: Este símbolo
aparece no Guia do Utilizador
juntamente com um número
a remeter para as instruções
abaixo. Chama a atenção
para situações em que possa
estar em risco a segurança do
produto, do utilizador ou do
prestador de cuidados.
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos de basculação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
CZ: Upozornění: Tento
symbol je uveden v uživatelské
příručce spolu s číslem
odkazujícím na níže uvedené
ilustrace. Upozorňuje na
situace možného ohrožení
bezpečnosti produktu, uživatele
nebo pečovatele.
01 = Nebezpečí zachycení
02 = Riziko při naklápění
03 = Přeprava v motorových
vozidlech
05 = Nesprávně použití
GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες
χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις
παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις
οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του
προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή
01 = Κίνδυνοι παγίδευσης
02 = Κίνδυνοι ανατροπής
03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα
05 = Κίνδυνος συμπίεσης
DK: Advarsel: Dette symbol
vises i brugervejledningen
sammen med en nummerhenvisning til nedenstående
instruktioner. Det henleder opmærksomheden på situationer,
hvor produktet, brugeren eller
plejerens sikkerhed kan være
i fare
01 = Risiko for fastklemning
02 = Fare for tilt af produkt
03 = Transport i motorkøretøjer
05 = Risiko for klemning
ES: Advertencia: Este símbolo
aparece en la Guía del usuario
junto con un número de
referencia a las siguientes instrucciones. Llama la atención
sobre situaciones en las que
el producto o el usuario o la
seguridad del cuidador pueda
estar en peligro
01 = Riesgos de atrapamiento
02 = Peligro de vuelco
03 = Transporte en vehículos
05 = Riesgo de aplastamiento
BR: Advertência: Este símbolo
aparece no Manual do Usuário,
juntamente com um número
relacionado às instruções
abaixo. Ele serve para indicar
situações nas quais a segu-
rança do produto, do usuário
ou do cuidador possa estar
comprometida
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos da Inclinação
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
JP:
禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
JP:
手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprattutto sulle scale
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom funcionamento
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
NO: Lytt etter en klikkelydSV: Lyssna efter klickljudetFIN: Kuuntele napsahtavaa
FIN: Écoutez le déclicIT: Attendere che venga
RU: Прислушайтесь, чтобы
услышать щелчок
JP: カチッと言う音が聞
こえます
Klicken.
emesso un clic
PL: Nasłuchuj dźwięku
zatrzaśnięcia.
GR: Ακούστε το κλικ
NL: Let op het klikgeluid.DK: Vær opmærksom på
ääntä
PT: Ouvir o som de cliqueBR: Ouça ao som de clique
CZ: Věnujte pozornost zvuku
cvaknutí
klik lyden
ES: Escuche el clic
SN:
注意听叩击声
support.R82.org
Page 27
mm (inch)
27
3
Base plate (width x depth)
Overall width
Width between wheels
Length
Folded length
Overall height
Back height
Seat surface height at front edge
Footrest to adaptor plate
Seat plane angle
Back angle
215 x 405 mm (8½“ x 16”)
660 mm (26“)
535 mm (21“)
840 mm (33“)
840 mm (33“)
980 mm (38½“)
570 mm (22½“)
410 / 435 / 460 mm (16¼“ / 17¼” / 18”)
260 - 430 mm (10¼ - 17”)
-5° -> 30°
0 - 30°
Total mass
Max load
Max load at transportation
Static stability downhill
Static stability uphill
Static stability sideways
support.R82.org
20 kg (44 lb)
100 kg (220.4 lb)
100 kg (220.4 lb)
>10°
>10°
>10°
Page 28
XXXXXXX/01
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
XXXXXXX/01
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
5. 6.
5. 6.
999609xxxx - 2013.03
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
www.support.R82.com
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
5.6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
3.
5.6.
XXXXXXX/01
1.
3.
5.6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
3.
5.6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
3.
5.6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
3.
5.6.
999609xxxx - 2013.03
4.
www.support.R82.com
2.
4.
2.
4.
www.support.R82.com
2.
4.
www.support.R82.com
2.
4.
www.support.R82.com
2.
4.
www.support.R82.com
9996097097
9996097098
9996097099
9996097265
9996097137
9996097096
28
support.R82.org
Page 29
ENGLISH
We appreciate your choice of a new product from R82 - a worldwide supplier of technical aids and
appliances for children and teenagers with special needs. To fully benet from the options offered by this
product please read this User Guide before use and save it for future reference.
Intended purpose
The Multi Frame:x is a wheelchair base for
customized seating systems. Both users and
caregivers benet from the many built-in
functions and simple adjustment possibilities.
The Multi Frame:x is suitable for users needing
an individual seating system and base, e.g.
children with CP, GMFCS level 3-5. The Multi
Frame:x comes in one size and is ideal for both
indoor and outdoor use. For transportation the
product is suitable for children in the weight
range of 22 kg to specied max user weight for
transportation.
Enclosed tools:
• 4, 5 and 6 mm Allen key
• 13 mm spanner
Declaration of Conformity
This product conforms to the requirements of
the Medical Devices Directive (93/42/EEC).
The CE mark must be removed when rebuilding
the product, when used in combination with a
product from another manufacturer or when
using other than original R82 spare parts and
ttings. Further, this product conforms to the
requirements according to:
• EN 12183
Disposal
When a product reaches the end of its lifetime,
it should be separated by material type so that
the parts can be recycled or disposed of properly.
If required, please contact your local dealer for
a precise description of each material. Please
contact your local authorities to be informed
of the options available for recycling in an
environmentally-friendly way.
Accessories and spare parts
The products from R82 can be supplied with a
variety of accessories which comply with the
needs of the individual user. Spare parts can be
ordered on request. Find the specic accessories
on our website or contact your local dealer for
further information.
R82 Warranty
R82 offers a 2-year warranty against defects
in workmanship and materials and a 5-year
warranty on breakage of the metal frame
caused by defects in welds. The warranty
would be adversely affected if the customer’s
responsibility of servicing and/or maintenance
is not carried out according to the guidelines
and intervals prescribed by the supplier and/or
stated in the User Guide. For further information,
we refer to the R82 homepage/download.
The warranty is only granted in the country
where the product was purchased and if the
product can be identied by the serial number.
The warranty does not cover accidental damage,
including damage caused by misuse or neglect.
The warranty does not extend to consumable
items e.g. tires or upholstery, which are subject
to normal wear and tear and need periodic
replacement.
The warranty is null and void if other than
original parts/accessories are used, or if the
product has not been maintained, repaired or
altered according to the guidelines and intervals
prescribed by the supplier and/or stated in the
User Guide. R82 reserves the right to inspect
the product being claimed for and the relevant
documentation before agreeing to the warranty
claim, and to decide upon whether to replace or
repair the defective product. It is the customer’s
responsibility to return the item being claimed for
under warranty to the address of purchase.
Presales information
• support.r82.org
29
EN
support.R82.org
Page 30
EN
Safety
Signs, symbols and instructions placed on this product must never be covered or removed and must
remain present and clearly legible throughout the entire lifetime of the product. Immediately replace or
repair illegible or damaged signs, symbols and instructions. Contact your local dealer for instructions.
Caregiver
• Read the “User Guide” carefully before use
and keep it for future reference. Incorrect
use of this product may cause serious injury
to the user
• Always use the correct lifting techniques and
aids for this purpose
• Never leave the user unattended in this
product. Ensure permanent supervision by
an adult
• Be aware of any MAX mark indications
before adjustment
• Repair/replacements must only be made
using new original R82 spare parts and
ttings and carried out in accordance
with the guidelines and service intervals
prescribed by the supplier
• If there is any doubt as to the continued
safe use of your R82 product or if any
parts should fail, stop using the product
immediately and contact your local dealer
as soon as possible
• Always use the product in a moderate pace.
Do not run with the product
• Information about transportation can be
found in the document “Transportation in
Motor Vehicles” supplied with the product
• Information about roadability can be found
in the document “Roadability” supplied with
the product
• Information regarding frame and seat
combinations including max. load in
combination can be found at: support.r82.
org
Environment
• Observe the surface temperature on the
product, before placing an user in it. This
goes especially for users with insensitive
skin as they cannot feel the heat. If the
surface temperature is above 41°C then
allow the product to cool before use
• Use this product on a level surface without
any obstacles. Be aware of reduced
maneuverability on slippery surfaces
Product
• Carry out all positional adjustments on the
product and accessories and ensure that
all knobs, screws and buckles are securely
fastened before use. Keep all tools out of
the reach of children
• Activate the brakes before placing the user
into the product
• Activate the anti-tips when the product is
being used on inclines
• Activate the anti-tips before angling the seat
and back
• Deactivate the anti-tips when forcing kerbs
higher than 100 mm
• Ensure the stability of the product is
maintained before placing the user in it
• We recommend you notify the user before
angling the seat and back
• Ensure the wheels are fully-functional and
secure before use
• Do not expose the gas spring to pressure or
high temperatures. DO NOT puncture
• Do not expose the piston rod to scratches
etc. It is important to use a cloth or the like,
if tools are used to adjust the gas spring
• The user must not occupy the product
while it is being transported into or out of a
vehicle by a lift
• To achieve the required static stability the
Multi Frame:x with the Panda Future 5 seat
must be set in the most forwards position.
In other positions the static stability is not
sufcient. When setting the Multi Frame:x
with other seats or changing position,
please ensure that the seat and wheels are
in a stable position.
• Inspect the product and all of its accessories
and replace any worn out parts before use
Environmental conditions
• Operating temperature: -10°C to +40°C
• Relative humidity: 5% to 90%
• Atmospheric pressure: 800 to 1060 hPa
• Storage temperature: -10°C to +50°C
• When using on inclines, please refer to
measurements
User
• If the user is close to the max. load limit
and/or has a lot of involuntary movements,
e.g. rocking, a larger size with a higher max.
load or a different R82 product should be
considered
30
support.R82.org
Page 31
Service information
Maintenance of a medical device is wholly the responsibility of the owner of that device. Failure to
maintain a device in accordance with the instructions may invalidate the device’s warranty. Furthermore,
failure to maintain a device may compromise the clinical condition or safety of users and/or their
caregivers.
1st Day
• Read the User Guide carefully before
use and store it in a safe place for future
reference
• Store the enclosed tools on/at the product
Daily
• Use a dry cloth to clean the product
• Visual inspection. Repair or replace any
damaged or worn-out parts
• Ensure that all fasteners are in place and
tted correctly
• Check all ttings and buckles for signs of
worn out parts
• Be aware of any MAX mark indications
before adjustment
Weekly
Warewashing machine
This product can be washed at 60° using a
mild detergent for 15-20 minutes in a washing
machine designed for medical devices. Use the
machine’s drying function to dry the product.
Before washing remove the following items and
clean them separately:
• Seat
• Accessories
Disinfection
The product can be disinfected with a 70%
disinfectant IPA solution. It is recommended to
wipe off any residue and dirt from the product,
using a cloth with warm water and a mild
detergent/soap without chlorine and let it dry
before disinfection.
• Check that all wheels are moving freely
and that all wheel locks/brakes are easily
activated
• Wipe off any residue and dirt from the
product using a cloth with warm water and a
mild detergent/soap and dry before use
• Disinfect the product. please check the
disinfection section in this User Guide for
more information
• Tire pressure
Monthly
• All nuts and bolts on this product must be
checked and tightened to avoid unnecessary
failures
• Oil the swing-away parts. We recommend
you use a professional lubricant system
Annually
• Inspect the frame for cracks or signs for
worn-out parts and carry out annual service.
Never use a product which appears to be
substandard or faulty
31
EN
support.R82.org
Page 32
32
EN
Service interval
A detailed inspection of the product must be
made every 12 months (every 6 months for heavy
users) and every time the product is reissued for
use. The inspection should be carried out by a
technically competent person who has been
trained in the use of the product.
The lifetime of this product in normal use is 5
years if all maintenance and servicing is carried
out in accordance with the manufacturer’s
instructions and demonstrably recorded.
A
C
Service Check List:
Check and adjust the following functions as
per their intended use. Repair or replace any
damaged or worn-out parts. Please check the:
A. Seat plane adjustment. The seat plane
is adjustable and stays in position after
adjustment.
B. If a seat adapter is mounted, check that the
red handle for locking works and that the
safety lock “clicks into position when placing
a seat into the adapter
C. Wheels are moving freely and that all wheel
locks/brakes are easily activated. Adjust if
required
D. Quick release wheels are removable/
replaceable
E. Anti-tips can be xed in working and resting
position
F. Tire pressure
G. Before storage: Always deactivate wheel
locks/brakes
H. Nuts and bolts on the product are tightened
I. Oil the swing-away parts
J. Product for cracks or signs for worn-out
parts
K. All labels on the product are intact
F
D
B
G
E
support.R82.org
Page 33
SVENSKA
Grattis till ditt köp av en ny produkt från R82, en global leverantör av hjälpmedel för funktionsnedsatta
barn och ungdomar. För att till fullo kunna dra nytta av alla funktioner som den här produkten har att
erbjuda rekommenderar vi att du läser den här User Guide innan du börjar att använda produkten, och
att du sparar den för att kunna återkomma till den senare.
Avsett ändamål
Multi Frame:x är ett rullstolsunderrede för
anpassade sittsystem, med fördelar för både
användare och hjälpare med dess inbyggda
funktioner och enkla justeringsmöjligheter.
Multi Frame:x är lämplig för användare som
behöver ett individuellt anpassat sittsystem och
underrede, tex barn med CP, GMFCS nivå 3-5.
Multi Frame:x nns i en storlek och passar både
för inom- och utomhusbruk.
Medföljande verktyg:
• 4, 5 & 6 mm insexnyckel
• 13 mm nyckel
Deklaration om överensstämmelse
Den här produkten överensstämmer med kraven
i direktivet 93/42/EEG, för medicintekniska
produkter. CE-märkningen bortfaller om
produkten byggs om, när den kombineras med
en produkt från en annan tillverkare eller vid
användning av andra än orginaldelar från R82.
enna produkt överensstämmer även med kraven
enligt:
• EN 12183
Information om återvinning
En uttjänt produkt ska plockas isär och sorteras
efter materialslag så att delarna kan återvinnas
eller kasseras på rätt sätt. Du kan kontakta din
lokala återförsäljare för en exakt beskrivning av
varje material. Vänligen kontakta dina lokala
myndigheter för information om möjligheterna
för återvinning eller ett miljövänligt sätt att kasta
använd produkt.
Tillbehör och reservdelar
Det nns era olika tillbehör till produkten från
R82. Tillbehören är anpassade för varje brukares
behov. Reservdelar kan fås på begäran. De
specika tillbehören nns på vår webbplats och
du kan kontakta din lokala återförsäljare för
ytterligare information.
R82-garanti
R82 lämnar en 2-årsgaranti med avseende på
brister som orsakats av tillverkningsfel eller
bristfälligt material och en 5-årsgaranti när
det gäller brott på metallramen orsakade av
bristfälliga svetsfogar. Det kan ha en negativ
inverkan på garantin om kunden underlåter
att utföra erforderlig service och/eller dagligt
underhåll i enlighet med riktlinjerna och
föreskrivna intervall som anges av leverantören
och/eller i User Guide. För mer information – se
R82:s webbplats/nedladdning.
Garantin gäller endast i det land där produkten
har köpts,och om produkten kan identieras
med ett serienummer. Garantin täcker inte skada
genom olyckshändelse, inklusive skada orsakad
av felaktig användning eller försummelse.
Garantin omfattar inte förbrukningsartiklar,
t.ex däck eller klädsel, som utsätts för normalt
slitage och behöver bytas ut regelbundet.
Garantin blir ogiltig om andra delar än
originaldelar används, eller om produkten
inte har underhållits, reparerats eller ändrats
i enlighet med riktlinjerna i våra instruktioner
och enligt de intervaller som rekommenderas av
leverantörern och/eller anges i vår User Guide.
R82 förbehåller sig rätten att granska både
den produkt som garantianspråket gäller och
relevant dokumentation innan garantianspråket
godkänns, samt att avgöra om den defekta
produkten ska repareras eller bytas ut. Kunden
ansvarar för att returnera den produkt som
garantianspråket avser till inköpsstället.
Information om förhandsförsäljning
• Support.r82.org
49
SV
support.R82.org
Page 34
SV
Säkerhet
Skyltar/etiketter, symboler och instruktioner på produkten får aldrig täckas över eller tas bort, utan
måste förbli synliga och möjliga att läsa under hela produktens livslängd. Byt ut eller lappa ihop oläsliga
eller skadade skyltar/etiketter, symboler och instruktioner omgående. Kontakta din lokala återförsäljare
för instruktioner.
Vårdare
• Läs igenom User Guide noggrant före
användning och behåll dem för framtida
behov. Om produkten används felaktigt kan
brukaren skadas allvarligt
• Använd alltid korrekt lyftteknik och
hjälpmedel som är lämpliga för ändamålet
• Lämna aldrig brukaren i produkten utan
uppsikt. Se till att en vuxen har ständig
uppsikt
• Observera eventuella MAX-markeringar
innan justering
• Vid reparation/byte av delar får endast
nya originaldelar och originaltillbehör från
R82 användas, och arbetet måste utföras i
enlighet med de riktlinjer och intervall som
föreskrivs av leverantören
• Avbryt användningen av produkten och
kontakta din lokala återförsäljare så fort
som möjligt om något inträffar som gör att
din produkt från R82 inte känns säker eller
om några delar går sönder
• Använd alltid produkten på ett lugnt sätt.
Spring inte med produkten
• Information om transport nns i dokumentet
”Transportation in Motor Vehicles”
(Transport i motorfordon) som medföljer
produkten
• Information om väghållning nns i
dokumentet ”Roadability” (Väghållning) som
medföljer produkten
• Information om ram- och
säteskombinationer inklusive maxbelastning
per kombination nns på: support.r82.org
Miljö
• Kontrollera hur varm produkten är på ytan
innan brukaren placeras i den. Detta är
särskilt viktigt för brukare med okänslig
hud eftersom de inte känner värmen. Låt
produkten svalna innan den används om
ytan är varmare än 41 °C.
• Använd produkten på ett plant underlag
som är fritt från hinder. Var uppmärksam på
att manövreringen kan försämras vid halt
underlag
• Se mått vid användning på sluttande vägar
Brukare
Produkt
• Gör alla lägesinställningar för produkten
och tillbehören och kontrollera att alla vred,
skruvar och spännen sitter fast ordentligt
före användning. Förvara alla verktyg utom
räckhåll för barn
• Aktivera bromsarna innan brukaren placeras
i produkten
• Aktivera tippskydden när produkten används
i stigningar
• Aktivera tippskydden innan säte och rygg
vinklas
• Deaktiver veltebeskyttelsen før du krysser
fortauskanter o.l. som er høyere enn 100
mm
• Kontrollera produktens stabilitet innan du
placerar brukaren i den
• Vi rekommenderar att man underrättar
brukaren innan säte och rygg vinklas
• Kontrollera att hjulen och däcken fungerar
och är säkra innan användning
• Utsätt inte gasfjädern för tryck eller höga
temperaturer. Punktera EJ. Se till att
pistonstången inte repas
• Det är viktigt att använda en trasa eller
liknande om verktyg används vid justering
av gasfjädern
• Brukaren får inte benna sig i produkten när
den transporteras in i eller ut ur ett fordon
med hjälp av en bakgavellyft.
• För att uppnå korrekt stabilitet för Multi
Frame:x i kombination med Panda Futura
5 krävs montering i av sitsen i den främsta
positionen. I andra positioner är stabiliteten
inte tillräcklig.Vid montering av andra sitsar
på Multi Frame:x eller om man ändrar
position, se till att sitsen och underredet är i
en stabil position och hjulen står stadigt på
underlaget.
• Kontrollera produkten och alla tillbehör och
byt ut alla utslitna delar innan användning
Miljöförhållanden
• Arbetstemperatur: -10° C till 40° C
• Relativ fuktighet: 5 % till 90 %
• Atmosfäriskt tryck: 800-1060 hPa
• Lagringstemperatur: -10° C till + 50° C
• Om brukarens vikt ligger nära produktens
maxvärden och/eller om brukaren gör
många ofrivilliga rörelser, t.ex. gungar, kan
det vara lämpligt att i stället välja en större
storlek, som klarar av högre belastning, eller
en annan produkt från R82
50
support.R82.org
Page 35
Serviceinformation
Underhållet av en medicinteknisk produkt är helt ägarens ansvar. Om instruktionerna gällande underhåll
inte följs kan detta göra att garantin upphör att gälla. Dessutom kan underlåtenhet att underhålla
produkten äventyra det kliniska tillståndet eller säkerheten för brukare och/eller vårdare.
Första dagen
• Läs igenom bruksanvisningen noggrant före
användning och behåll den för framtida
behov
• Förvara de bifogade verktygen i ckan på
ramen
Dagligen
• Använd en torr trasa för att rengöra
produkten
• Visuell inspektion. Reparera eller byt ut
eventuella skadade eller utslitna delar
• Se till att alla fästen sitter där de ska och
har monterats på rätt sätt
• Kontrollera att inga fästen och spännen är
utslitna
• Observera eventuella MAX-markeringar
innan justering
Varje vecka
Rengöring
Denna produkt kan tvättas i 15-20 minuter vid
60 ° i tvättmaskinen som är avsedda för att
tvätta medicintekniska produkter, med ett milt
rengöringsmedel eller desinfektionsmedel utan
klor. Det är viktigt att låta din utrustning torka
ordentligt innan du använder.
Ta bort följande delar före tvätt och rengör dem
separat:
• Sitt
• Tillbehör
Desinfektion
Produkten kan desinceras med en 70 %
isopropanollösning. Vi rekommenderar att man
använder en trasa som doppats i varmt vatten
med milt rengöringsmedel/tvål utan blekmedel
för att torka bort skräp och smuts. Låt torka före
desincering.
• Kontrollera att alla hjulen rör sig fritt och att
alla hjullås/-bromsar lätt slås till
• Använd en trasa som doppats i varmt
vatten med milt rengöringsmedel/tvål
utan blekmedel och som vridits ur för att
torka bort skräp och smuts. Torka torrt före
användning.
• Desinfektera produkten; mer information
nns i avsnittet om desinfektion i denna
bruksanvisning
• Däcktryck
Varje månad
• Alla muttrar och bultar på denna produkt
måste kontrolleras och dras åt för att
undvika onödiga fel
• Olja de svängbara delarna. Vi
rekommenderar att du använder ett
professionellt system för smörjning
Årligen
• Kontrollera att ramen inte har några sprickor
och utför punkterna på checklistan för
service. Använd aldrig en produkt där något
fel misstänks. Vänligen se checklistan för
service
51
SV
support.R82.org
Page 36
52
SV
Serviceintervall
En utförlig kontroll av produkten måste göras en
gång om året (en gång i halvåret vid mer frekvent
användning) och varje gång som produkten
tas i bruk efter uppehåll. Klädseln är avtagbar
och kan tvättas i 60° (R82 rekommenderar
att klädseln tvättas i 40°). Kontrollen bör
utföras av en tekniskt kunnig person som har
utbildats i hur produkten används.Kontakta
din hjälpmedelscentral för instruktioner om
reparationer t ex arbete med punktering.
Livslängden för produkten vid normal
användning är fem år om allt underhåll och all
service registreras och utförs enligt tillverkarens
anvisningar.
A
C
Kontrollista för service:
Kontrollera och justera så att följande fungerar
enligt avsedd användning. Reparera eller byt
ut eventuella skadade eller utslitna delar.
Kontrollera:
A. Justera sitsvinkeln. Sitsen är ställbar
och stannar kvar i inställd position efter
justeringen.
B. Om en sitsadapter är monterad, kontrollera
att det röda spärrhandtaget fungerar korrekt
och att säkerhetslåset ”klickar” på plats när
en sits placeras i adaptern
C. Att hjulen rör sig fritt och att alla hjullås/-
bromsar lätt slås till. Justera vid behov
D. Hjulen med snabbkoppling är borttagbara/
utbytbara
E. Tippskydden kan låsas fast i arbetsläge eller
viloläge
F. Däcktryck
G. Före förvaring: inaktivera alltid hjullåsen/
hjulbromsarna
H. att produktens muttrar och bultar är
åtdragna
I. Olja de svängbara delarna
J. Att produkten inte har några sprickor eller
utslitna delar
K. att alla etiketter på produkten är oskadade
F
D
B
G
E
support.R82.org
Page 37
SUOMI
Onnittelut uuden R82 tuotteen hankinnasta -maailmanlaajuiselta lasten ja nuorten teknisten
apuvälineiden toimittajalta. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on auttaa käyttäjää apuvälineen
oikeassa käytössä. Lukekaa tämä User Guide ennen käyttöä ja pitäkää se tallessa tulevaa käyttöä
varten.
Käyttötarkoituksella
Multi Frame:x on pyörätuolialusta yksilöllisille
istuinjärjestelmille. Sekä käyttäjä että avustaja
hyötyvät monista sen sisältämistä toiminnoista
ja yksinkertaisista säätömahdollisuuksista.
Multiframe:x sopii käyttäjille, jotka tarvitsevat
yksilöllistä istuinjärjestelmää ja alustaa, esim.
CP-lapset, GMFCS tasot 3-5. Multi Frame:x:ää
löytyy yksi koko ja se soveltuu sekä sisä- että
ulkokäyttöön.
Mukana toimitettavat työkalut;
• 4, 5 & 6 mm:n kuusiokoloavain
• 13 mm:n jakoavain
CE-todistus
Tämä tuote täyttää 93/42/EEC
lääkintälaitedirektiivin vaatimukset. CEmerkintä on poistettava jos tuotteeseen
tehdään rakenteellisia muutoksia, tai käytetään
yhdistellen toisen valmistajan tuotteita tai
yksilöllisesti valm-istettuja tuotteita, tai kun
käytetään muita kuin alkuperäisiä R82-varaosia.
Lisäksi tämä tuote täyttää seuraavat normit:
• EN 12183
Kierrätys
Tuotteen saavutettua lopullisen käyttöiän,
materiaaliosat tulee erotella erikseen
kierrätystä tai hävitystä varten. Tarvittaessa ota
yhteyttä paikalliseen myyjään varmistaaksesi
oikean materiaalin. Ota yhteyttä lähimpään
ympäristöpisteeseen, varmistaaksesi materiaalin
oikean jätemääräysten mukaisen kierrätyksen.
Lisävarusteet ja varaosat
R82 tuotteet voidaan toimittaa erilaisilla
lisävarusteilla, vastaten käyttäjän yksilölliseen
tarpeeseen. Varaosat ovat saatavilla tilauksesta.
Erikoisvarusteet löytyvät nettisivustoltamme tai
lisätietoja saa paikalliselta edustajalta.
R82-takuu
R82 tarjoaa 2 vuoden takuun työn laadun ja
materiaalivirheiden osalta ja 5 vuoden takuun
hitsausliitosvikojen aiheuttamien metallirungon
murtumien osalta. Takuu vaarantuu, mikäli
asiakkaan vastuuta huoltamisesta ja/tai
päivittäisestä kunnossapidosta ei kanneta
toimittajan määräämien ja/tai User Guide
esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen mukaisesti.
Lisätietojen osalta viittaamme R82:n
kotisivuihin/latauksiin.
Takuu on voimassa vain tuotteen ostomaassa,
,jota varten se on valmistettu ja tuote voidaan
tunnistaa sarjanumeron avulla. Takuu ei
kata vahinkovaurioita, eikä väärinkäytön tai
huolimattomuuden aiheuttamia vaurioita. Takuu
ei kata kuluvia osia esim. renkaita tai verhoilua,
jotka ovat alttiina normaalille kulumiselle ja jotka
on ajoittain vaihdettava uusiin.
Takuu raukeaa, jos käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia tai tarvikkeita, jos tuotetta
ei ole pidetty kunnossa tai korjattu oikein tai
jos tuotteeseen on tehty muita kuin valmistajan
hyväksymä tai käyttöohjeessa kuvattuja
muutoksia (User Guide). R82 varaa oikeuden
tarkastaa takuuvaatimuksen kohteena oleva
tuote ja asiaankuuluva dokumentaatio ennen
takuuvaatimukseen suostumista ja tehdä päätös
siitä, vaihdetaanko viallinen tuote uuteen vai
korjataanko se. Takuuvaatimuksen kohteena
olevan tuotteen palauttaminen ostopaikan
osoitteeseen on asiakkaan vastuulla.
Ennakkomyyntitietoja
• Support.r82.org
53
FIN
support.R82.org
Page 38
FIN
Turvallisuus
Tuotteen merkkejä, symboleja ja ohjeita ei saa peittää tai siirtää, ja ne tulee olla selkeästi esillä ja
luettavissa koko tuotteen käyttöiän ajan. Vaihda tai korjaa välittömästi epäselvät tai vahingoittuneet
merkit, symbolit ja ohjeet. Ota yhteyttä paikalliseen edustajaan.
Vårdare
• Lukekaa kaikki ohjeet ennen käyttöä ja
pitäkää ne tallessa tulevaa käyttöä varten.
Tuotteen vääränlainen käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle vakavan vamman
• Käytä aina tarkoitukseen sopivaa
nostotekniikkaa ja apuvälinettä
• Lämna aldrig brukaren i produkten utan
uppsikt. Se till att en vuxen har ständig
uppsikt
• Tiedosta maksimimerkinnät ennen
hienosäätöä
• Korjauksissa/vaihdoissa saa käyttää
ainoastaan R82 alkuperäisiä varaosia, ja
säätäminen ja välien asetukset saadaan
tehdä ainoastaan toimittajan ohjeistuksen
mukaisesti
• Mikäli R82 tuotteessa on ongelma tai mikä
tahansa osa on rikkoontunut, lopettakaa
tuotteen käyttö heti ja ottakaa välittömästi
yhteyttä paikalliseen edustajaan
• Tietoja kuljetuksesta on tuotteen mukana
toimitetussa "Kuljetus moottoriajoneuvoissa"
-asiakirjassa
• Tietoja ajokelpoisuudesta on tuotteen
mukana toimitetussa "Ajokelpoisuus"asiakirjassa
• Tiedot rungon ja istuimen yhdistelmistä,
mukaan lukien maksimikuormitus, löytyvät
täältä: support.r82.org
Ympäristö
• Tarkasta tuotteen pinnan lämpötila ennen
käyttäjän asettamista siihen. Tämä koskee
erityisesti käyttäjiä, joiden ihossa ei ole
tuntoa, koska he eivät tunne kuumuutta. Jos
pinnan lämpötila on yli 41 °C, anna tuotteen
jäähtyä ennen käyttöä.
• Turvallisuuden ja mukavuuden vuoksi siirrä
tuote pois auringosta ja viilennä tuote ennen
käyttöä
• Käytä tuotetta esteettömällä alustalla.
Tuote
• Tarkista ennen käyttöä, että kaikki
kiinnitykset ja säädöt sekä osat ovat oikein
ja paikoillaan. Pidä kaikki työkalut lasten
ulottumattomissa
• Laita jarrut päälle ennen kuin sijoitat lapsen
apuvälineeseen
• Käytä kippiesteitä, kun tuote on
kallistetussa asennossa
• Käytä kippiesteitä ennenkuin säädät
selkänojan tai istuimen kulmia
• Passivoi kaatumisesteet kun pakottaa
kääntyessään suurempi kuin 100 mm
• Varmista tuotteen vakaus ennen kuin sijoitat
lapsen apuvälineeseen
• Varmista pyörien ja renkaiden
toiminnallisuus ja turvallisuus ennen käyttöä
• Älä naarmuta mäntää; on tärkeätä käyttää
liinaa tai vastaavaa, mikäli kaasujousen
säätämiseen käytetään työkaluja
• Älä exspose Kaasujousta paineelle tai
korkeille lämpötiloille. Älä riko.
• Tuotetta ei saa käyttää silloin kun sitä
lastataan autoon tai autosta pois.
• Yhdistettäessä Multi Frame:x ja Panda
5 istuin säädä tuote mahdollisimman
pystyasentoon, jotta yhdistelmän vakaisuus
saavutetaan. Kallistetussa asennossa
vakaisuus ei ole riittävä. Asentaessa Multi
Frame:x:ään muita istuimia tai säätäessä
istuimen asentoa varmista, että pyörät ovat
tasaisella alustalla.
• Tarkasta tuote ja kaikki osat, vaihda
kuluneet osat ennen käyttöä
Käyttöympäristö:
• Käyttölämpötila: -10 ºC + 40 ºC
• Suhteellinen kosteus: 5% - 90%
• Ilmanpaine: 800-1060 hPa
• Varastointilämpötila: -10 ºC + 50 ºC
Tiedosta että liukkaat tiet heikentävät
ohjattavuutta
Käyttäjä
• Jos käyttäjä on lähellä maksimiarvoja ja/
tai hänellä on runsaasti hallitsemattomia
liikkeitä esim.huojumista, tulee harkita
suurempaa kokoa R82 tuotteesta
54
support.R82.org
Page 39
Huoltotietoja
Tämän lääkintälaitteen kunnossapitovastuu on laitteen omistajalla. Laitteen ohjeistuksen mukaisen
kunnossapidon laiminlyönti voi aiheuttaa takuun mitätöinnin. Lisäksi kunnossapidon laiminlyönti voi
vaarantaa laitteen tai käyttäjän ja/tai huoltajan turvallisuutta.
1.päivänä
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä
ja säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varen
• Varastoi oheiset työkalut laitteeseen
Päivittäin
• Puhdistus kuivalla puhtaalla liinalla
• Visuaalinen tarkastus. Korjaa/vaihda
vaurioituneet tai kuluneet osat
• Huolehdi, että kaikki kiinnikkeet ovat
paikoillaan ja kunnolla kiinni
• Tarkista kaikki säädöt ja soljet, ettei ole
kulumisen merkkejä
• Tiedosta maksimimerkinnät ennen
hienosäätöä
Viikoittain
• Tarkista, että kaikki pyörät liikkuvat vapaasti
ja kaikki pyörän lukitukset/jarrut toimivat
Tuotteen konepesu
Tämä tuote voidaan pestä 60° 15-20 minuuttia
käyttäen mietoa pesuainetta tai desinoida
ilman klooria pesulaitteessa, joka on suunniteltu
lääkinnällisten laitteiden pesemiseen. Anna
tuotteen kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Irrota seuraavat osat ennen pesua ja puhdista ne
erikseen:
• Istuin
• Lisävarusteet
Desinfektion
Tuote voidaan desinoida 70-prosenttisella IPAdesinointinesteellä. Suositeltavaa on pyyhkiä
tuotteesta kaikki jäämät ja liat lämpimässä
vedessä ja kloorittomassa miedossa
pesuaineessa/saippuassa kostutetulla liinalla ja
antaa tuotteen kuivua ennen desinointia.
helposti
• Pyyhi tuotteesta kaikki jäämät ja liat
lämpimässä vedessä ja kloorittomassa
miedossa pesuaineessa/saippuassa
kostutetulla liinalla ja kuivaa ennen käyttöä
• Desinoi tuote. Katso lisätietoja tämän
käyttöohjeen desinointia käsittelevästä
luvusta.
• Rengaspaine
Kuukausittain
• Kaikki ruuvit ja pultit tulee tarkistaa ja
kiristää, jotta vältetään tarpeettomat
vahingot
• Öljyä liikkuvat osat. Suosittelemme
käyttämään ammattikäyttöön tarkoitettua
voiteluöljyä
Vuosittain
• Tarkasta rungon kunto halkeamien tai
kuluneiden osien osalta ja huolehdi
vuosihuollosta. Älä koskaan käytä viallista
tuotetta
55
FIN
support.R82.org
Page 40
56
FIN
Huoltoväli
Tuotteen yksityiskohtainen tarkastus on tehtävä
joka 12 kuukausi (kovassa käytössä oleva tuotejoka 6 kuukausi) ja joka kerta kun tuote on otettu
uudelleenkäyttöön. Tarkastuksen tulee tehdä
valtuutettu huoltohenkilö. Ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään saadaksesi korjausohjeita.
Tämän tuotteen kestoikä on 5 vuotta
normaalikäytössä, jos kaikki kunnossapito- ja
huoltotoimet on tehty toimittajan ohjeiden ja
ohjeistuksen mukaisesti.
A
C
Tarkistuslista huoltoa varten:
Tarkista ja säädä seuraavat toiminnot
käyttötarkoituksen mukaan. Korjaa tai vaihda
kaikki vaurioituneet tai loppuun kuluneet osat.
Tarkista
A. Istuintason säätö. Istuintaso on
säädettävissä, ja se pysyy paikallaan
säädön jälkeen.
B. Jos istuinsovitin on asennettu, tarkista,
että punaisen kahvan lukitus toimii ja että
turvalukko napsahtaa paikalleen, kun
sijoitat istuimen sovittimeen
C. Tarkista, että pyörät pyörivät vapaasti ja
kaikki pyörien lukot/jarrut kytkeytyvät
helposti. Säädä tarvittaessa.
D. Pikalukittavat pyörät voidaan irrottaa ja
vaihtaa.
E. Kaatumisesteet voidaan kiinnittää käyttö- ja
lepoasentoon
F. Rengaspaine
G. Ennen varastointia: Poista aina pyörän
lukot/jarrut käytöstä
H. että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty
kunnolla
I. Öljyä liikkuvat osat
J. tuote naarmujen tai kulumisen merkkien