R82 Frame User Guide User Guide

Page 1
max 540 mm (21”)
max 70 kg (154 lb)
Flamingo Frame User Guide
EN 12182
2019-11-rev.04
support.R82.org
Page 2
ENGLISH DEUTSCH
23 - 25 26 - 28
10
11
12
13
14
NEDERLANDS DANSK
NORSK SVENSKA
SUOMI ESPAÑOL
FRANÇAIS ITALIANO
PORTUGUÊS PORTUGUÊS DO BRASIL
РОССИЯ
POLSKI
ČESKY
中國
日本
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
29 - 31 32 - 34
35 - 37 38 - 40
41 - 43 44 - 46
47 - 49 50 - 52
53 - 55 56 - 58
59 - 61 62 - 64
65 - 67 68 - 70
71 - 73 74 - 76
mm (inch)
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
5. 6.
999609xxxx - 2013.03
15
16 - 19
20
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
5. 6.
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
www.support.R82.com
21 - 22
support.R82.org
Page 3
3
Flamingo frame 1
Flamingo frame 3
<35 kg
<77 lb
Flamingo frame 2
<50 kg
<110 lb
Flamingo frame 4
support.R82.org
<60 kg
<132 lb
<70 kg
<154 lb
Page 4
1. 2.
4
3.
4.
6.5.
5 mm
support.R82.org
Page 5
5
1.
3.
2.
4.
5.
support.R82.org
6.
Page 6
6
1.
3.
5 mm
2.
4.
5 mm
5 mm - 2,5 Nm
5.
5 mm - 2,5 Nm
6.
support.R82.org
Page 7
7
1.
3.
2.
4.
support.R82.org
Page 8
8
1.
3.
01
2.
4.
support.R82.org
Page 9
1. 2.
9
3
90° - 60°
4.
support.R82.org
Page 10
1. 2.
10
3.
5. 6.
4 mm 10 mm - 2,5 Nm
4 mm 10 mm
4.
support.R82.org
Page 11
1. 2.
11
3.
5.
4.
MAX
support.R82.org
Page 12
12
1. 2.
3.
Flamingo seat 01
01
4.
5.
support.R82.org
Page 13
13
1. 2.
3.
Flamingo seat
4.
support.R82.org
Page 14
1. 2.
14
3.
5.
01
4.
6.
support.R82.org
Page 15
(XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX
C
15
A
B
A
support.R82.org
XXXXXXX DMR ver.:XXXX Art. no.:XXXXXXX Product:XXXX - Size X
Max load: xxx kg
B
C
Page 16
EN: For indoor use DE: Für den Innengebrauch NL: Voor binnenhuis gebruik DK: Til indendørs brug
NO: For innendørs bruk SV: För inomhusbruk FIN: Sisäkäyttöön ES: Para uso en interiores
FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno PT: Para utilização em
RU: Для использования в
помещении
JP: 屋内使用
PL: Do użytku wewnątrz CZ: Pro vnitřní používání
GR: Κατάλληλο για εσωτερική
χρήση
interiores
BR: Para uso interno
SN: 适用于室内使用
16
EN: Consult instructions. The latest version of the instruc­tions is always available on the R82 website and can be printed in larger sizes
NO: Sjekk bruksanvisning på nett. Nyeste versjon av bruksanvisningen er alltid tilgjengelig, og kan skrives ut fra R82 nettsted
FR: Se reporter aux instruc- tions / consulter les instruc­tions. La version la plus ré­cente est toujours disponible et peut être imprimée dans un grand format à partir du site internet de R82
RU: Прочитайте инструкции. Новейшая версия инструкций всегда доступна на веб-сайте компании R82 и может быть распечатана в увеличенном размере
JP: 説明をお読みくださ い. この説明の最新バージ ョンは、R82 の Webサイト からいつでもご利用いただ けます。大きなサイズで印 刷することができます
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
RU: Надлежащая точка
подъема
JP: リフティング・ポイン トの修正
DE: Bedienungsanleitung. Die neueste Version dieser Anleitung ist auf der R82 Internetseite verfügbar und steht zum Download bzw. Ausdruck zur Verfügung
SV: Se anvisningarna. Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas ut i större storlek från R82:s webbplats
IT: Leggere le istruzioni. Le ultime versioni dei manuali di istruzione sono sempre disponibili sul sito web R82 e possono essere stampate in dimensioni maggiori
PL: Zapoznanie się z instrukcją. Najnowsze wersje instrukcji obsługi są dostępne na stronie internetowej R82 i można je wydrukować w większych
formatach
GR: Διαβάστε τις οδηγίες. Οι τελευταίες εκδόσεις των οδηγιών είναι πάντοτε διαθέσιμες στην ιστοσελίδα της R82 και μπορούν να εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα μεγέθη
corretto PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
GR: Σωστό σημείο λαβής
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente versie van alle instructies zijn altijd beschikbaar en kunnen worden afgedrukt in de groter formaat vanaf de R82 website FIN: Lisäohjeet. Viimeisin versio kaikista ohjeista on aina saatavilla ja tulostetta­vissa R82 nettisivustolta
PT: Leia as instruções. As últimas versões das instruções estão sempre disponíveis na página da R82 na internet e podem ser impressas em tamanhos maiores
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech instrukcí je vždy dostupná
na webu R82, odkud se dá stáhnout a i vytisknout
optillen
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
CZ: Správný zvedací bod
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne vejledning er altid tilgængelig og kan udskrives i større størrelser fra R82 hjem­meside
ES: Consulte las instruc­ciones. La última versión de todas las instrucciones está siempre disponible y se puede imprimir en tamaños superiores desde la página web de R82
BR: Leia as instruções. As versões mais recentes das instruções sempre encontram-se disponíveis no site da R82 e podem ser impressas em tamanhos maiores
SN: 参考说明. 所有说明的 最新版本都能够在R82网络 上下载或打印
DK: Korrekt løftepunkt
correcto
SN: 请调整吊点
support.R82.org
Page 17
17
EN: Warning: This symbol ap­pears in the User Guide along with a number referring to the instructions below. It draws at­tention to situations where the product or the user or carer’s safety may be in danger 01 = Entrapment Hazards 02 = Tilting Hazards 03 = Transportation in motor vehicles 05 = Squeezing Hazard
NO: Advarsel: Dette symbolet blir vist i brukerveiledningen sammen med et tall som henviser til instruksjonene under. Det gjør oppmerksom på situasjoner der produktet eller brukerens/omsorgyterens sikkerhet kan være truet 01 = Fare for å bli sittende fast 02 = Vippefarer 03 = Transport i motorkjøretøy­er 05 = Klemfare FR: Avertissement: Ce symbole apparaît dans le guide de l’utilisateur avec un numéro faisant référence aux instruc­tions ci-dessous. Il attire l’attention sur les situations dans lesquelles la sécurité du produit ou de l’utilisateur ou du soignant peut se trouver compromise 01 = Risques de coincement 02 = Risques à la bascule 03 = Transport à bord de véhicules motorisés 05 = Risques de pincement
RU: Предупреждение: Данное обозначение указывается в руководстве по эксплуатации вместе с номером, который относится к нижеприведенным инструкциям. Оно используется для привлечения внимания к ситуациям, в которых существует опасность для изделия, пользователя или лица, осуществляющего уход за пользователем 01 = Риск защемления 02 = Наклонное положение 03 = Передвижение в транспортных средствах 05 = Риск сжатия
JP: 警告: この記号は、以下の説明を示す番号と共にユー ザーガイドに表示されています。これは、製品やユーザー または介護者が危険にさらされる状況について、注意を喚 起します。 01 = 挟まる危険 02 = 傾斜させる際の危険 03 = 自動車内の輸送 05 = 圧迫の危険
DE: Warnung: Dieses Symbol erscheint in der Bedienungsan­leitung zusammen mit einer zu den nachfolgenden Anlei­tungen gehörenden Nummer. Sie lenkt die Aufmerksamkeit auf Situationen, die für das Produkt oder den Betreuer ein Sicherheitsrisiko darstellen können. 01 = Gefahr durch Einklemmen 02 = Kippgefahr 03 = Warnhinweise! - Beförder­ung in Kraftfahrzeugen 05 = Gefahr durch Quetschen SV: Varning: Den här symbolen används i handboken tillsam­mans med ett nummer som hänvisar till instruktionerna nedan. Den uppmärksammar på situationer som kan utgöra en säkerhetsrisk för produkten, användaren eller vårdgivaren. 01 = Risk att fastna 02 = Tipprisk 03 = Transport i fordon 05 = Klämrisk
IT: Avvertenza: Questo simbolo viene utilizzato nel Manuale Utente con un numero di riferimento alle istruzioni riportate di seguito. Richiama l’attenzione alle situazioni in cui la sicurezza del prodotto, dell’utente o dell’operatore potrebbe essere in pericolo 01 = Pericolo di incastro 02 = Pericoli durante la reclin­azione della seduta 03 = Trasporto nei veicoli a motore 05 = Pericolo di schiaccia­mento
PL: Ostrzeżenie: Ten symbol po­jawia się w podręczniku obsługi wraz z numerem odnoszącym się do poniższych instrukcji. Zwraca on uwagę na sytuacje, w których bezpieczeństwo produktu, użytkownika lub opiekuna może być zagrożone. 01 = Ryzyko uwięzienia 02 = Zagrożenia przechyłu
03 = Transport w pojazdach silnikowych
05 = Ryzyko zmiażdżenia
NL: Waarschuwing: Dit symbool staat in de gebruiksaanwijzing samen met een getal dat naar de hieronder vermelde instruc­ties verwijst. Het vestigt de aandacht op situaties waarin het product, de gebruiker of de veiligheid van derden in gevaar kan zijn. 01 = Gevaar voor beknelling 02 = Kantelgevaar 03 = Vervoer in motorvoer­tuigen 05 = Gevaar voor samendruk­ken FIN: Varoitus: Tämä symboli näkyy käyttöohjeessa yhdessä numeron kanssa, joka viittaa jäljempänä näkyviin ohjeisiin. Sen avulla kiinnitetään huo­miota tilanteisiin, joissa tuote tai käyttäjän tai hoitajan turval­lisuus voi vaarantua. 01 = Juuttumisvaarat 02 = Vaarat kallistettaessa 03 = Kuljettaminen moottoria­joneuvoissa 05 = Puristumisvaara PT: Aviso: Este símbolo aparece no Guia do Utilizador juntamente com um número a remeter para as instruções abaixo. Chama a atenção para situações em que possa estar em risco a segurança do produto, do utilizador ou do prestador de cuidados. 01 = Riscos de armadilha 02 = Perigos de basculação 03 = Transporte nos veículos motorizados 05 = Riscos de compressão
CZ: Upozornění: Tento symbol je uveden v uživatelské příručce spolu s číslem odkazujícím na níže uvedené ilustrace. Upozorňuje na situace možného ohrožení bezpečnosti produktu, uživatele nebo pečovatele. 01 = Nebezpečí zachycení 02 = Riziko při naklápění 03 = Přeprava v motorových
vozidlech
05 = Nesprávně použití
GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = Κίνδυνος συμπίεσης
DK: Advarsel: Dette symbol vises i brugervejledningen sammen med en nummer­henvisning til nedenstående instruktioner. Det henleder op­mærksomheden på situationer, hvor produktet, brugeren eller plejerens sikkerhed kan være i fare 01 = Risiko for fastklemning 02 = Fare for tilt af produkt 03 = Transport i motorkøretøjer 05 = Risiko for klemning
ES: Advertencia: Este símbolo aparece en la Guía del usuario junto con un número de referencia a las siguientes in­strucciones. Llama la atención sobre situaciones en las que el producto o el usuario o la seguridad del cuidador pueda estar en peligro 01 = Riesgos de atrapamiento 02 = Peligro de vuelco 03 = Transporte en vehículos 05 = Riesgo de aplastamiento BR: Advertência: Este símbolo aparece no Manual do Usuário, juntamente com um número relacionado às instruções abaixo. Ele serve para indicar situações nas quais a segu­rança do produto, do usuário ou do cuidador possa estar comprometida 01 = Riscos de armadilha 02 = Perigos da Inclinação 03 = Transporte nos veículos motorizados 05 = Riscos de compressão
SN: 警告 在用户指南中该符号同数字一 起出现,指示下方所列的各 种说明。其目的是唤起对产 品、用户或照管者可能处于危 险的注意 01 = 卡住危险 02 = 倾斜危险 03 = 汽车运输 05 = 挤压危险
support.R82.org
Page 18
18
EN: Prohibition: Do not stand on the foot support
NO: Forbudt!: Ikke bruk fotstøtten som trinn
FR: Interdiction: Ne pas utiliser Ie repose pieds pour un transfert debout
RU: Запрещено!: Не становитесь на подставку для ног
JP: 禁止: フットサポート の上に立って乗り降りしな いでください。
EN: Prohibition: Incorrect lifting points, especially on stairs
NO: Forbudt! Ikke dra/løft stolen i kjørehåndtakene, spesielt ikke i trapper
FR: Interdiction: N’utilisez pas la barre de poussée pour tirer/soulever le fauteuil, notamment dans les escaliers
RU: Запрещено!: Не тяните/ поднимайте кресло-коляску за ручку, особенно на ступеньках
JP: 禁止: プッシュブレス を持って、シートを引っ張 ったり、持上げたりしない でください。(特に階段 使用時)
DE: Verbot: Nicht auf der Fußstütze stehen
SV: Förbud: Använd inte fot- stödet för stående transport
IT: Attenzione: Non stare in piedi sulla pedana
PL: Zakaz: Nie stawać na płytach podnóżka
GR: Απαγόρευση: Μην χρησιμοποιείτε το πόδι στήριξης για τους όρθιους μεταφορές
DE: Achtung: Ziehen oder heben Sie den Rollstuhl, insbesondere auf Treppen, nicht mit dem Schiebebügel bzw. den Schiebegriffen SV: Förbud: Dra/lyft inte stolen genom att hålla i körbygeln, framför allt inte i trappor
IT: Attenzione: Non tirare o sollevare la carrozzina con il maniglione di spinta, soprat­tutto sulle scale
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/ podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach GR:Απαγόρευση: Μην τραβάτε/ανασηκώνετε το αμαξίδιο μέσω της χειρολαβής ώθησης, ειδικά σε σκάλες
NL: Waarschuwing: Gebruik de voetenplaat niet voor staande transfers FIN: Kielletty: Älä seiso jalka tuki
PT: Proibição: Não utilize o apoio de pés em transferên­cias de pé
CZ: Zákaz : Nepoužívejte podpěry nohou pro převozy
vestoje
NL: Waarschuwing: Onjuiste optilpunten, vooral op de trap.
FIN: Kielletty: Älä vedä/ nosta tuolia työntötangosta, etenkään portaissa
PT: Proibição: Não puxe ou levante a cadeira pelo push de impulso, especialmente em escadas
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru, zvláště ne na schodech
DK: Forbud: Brug ikke fod- støtten som trædeplade
ES: Prohibición: No utilice el reposapies para las transferencias BR: Proibido: No utilice el soporte de pie para las transferencias de pie
SN: 禁止: 不要使用用於傳 輸站立腳支撐
DK: Forbud: Forkerte løftepunkter, især ved løft på trapper
ES: Prohibición: No tire hacia arriba ni levante la silla sujetándola del asa de empuje, especialmente en las escalesras BR: Proibido: Não puxe ou levante a cadeira pela alça de condução, especialmente em escadas
SN: 禁止: 不要用推杆拉 或提升椅子,尤其在阶梯 上时。
support.R82.org
Page 19
19
EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für
NO: Desinseringsmaskin SV: Rengöring av produkten
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní
JP: 器具洗浄機
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum function
NO: Manuell rengjøring: Hol- des rent for å opprettholde optimal funksjon
FR: Nettoyage manuel: Nettoyer régulièrement ce produit pour assurer une utilisation optimale
RU: ручная чистка : Поддерживайте изделие в чистоте для поддержания его оптимального функционирования
JP: 手動洗浄: 機能を最適 に維持するために常に清潔 にしておいてください
Rehaprodukte)
i maskin
GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt sauber um eine optimale Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten SV: Manuell rengöring: Håll produkten ren för optimal funktion
IT: Pulizia maniale: Mante- nere pulito per mantenere un funzionamento ottimale
PL: Czyszczenie ręczne: Utrzymywać w czystości, aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
GR: χειροκίνητο καθαρισμό: Διατηρείτε το προϊόν καθαρό για να εξασφαλίζετε την άψογη λειτουργία του
NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
pomůcky
NL: Handmatige reiniging: Schoonhouden om een opti­male werking te behouden
FIN: Manuaalinen puhdistus: Puhtaanapito ylläpitää optimaalisen toiminnan
PT: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para conservar o bom func­ionamento
CZ: Czyszczenie ręczne: Udržujte v čistotě a tím zajistěte optimální funkčnost
ES: Máquina de lavado
SN: 请勿使用洗碗机清洗
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde optimal funktion
ES: Limpieza manual: Mantenga la limpieza para conservar el funcionamiento óptimo del producto BR: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para sempre contar com sua melhor função
SN: 手工清洗 : 做好产 品清洁,以维持设备的最 优功能。
EN: Inspection DE: Inspektion NL: Inspectie DK: Inspektion NO: Undersøkelse SV: Inspektion FIN: Tarkastus ES: Inspección FR: Inspection IT: Inspezione PT: Inspeçãow BR: Inspeção RU: осмотр PL: Kontrola CZ: Inspekce
JP: 検査
EN: Listen to click sound DE: Achten Sie auf das
NO: Lytt etter en klikkelyd SV: Lyssna efter klickljudet FIN: Kuuntele napsahtavaa
FIN: Écoutez le déclic IT: Attendere che venga
RU: Прислушайтесь, чтобы
услышать щелчок
JP: カチッと言う音が聞 こえます
GR: Επιθεώρηση
Klicken.
emesso un clic
PL: Nasłuchuj dźwięku zatrzaśnięcia.
GR: Ακούστε το κλικ
NL: Let op het klikgeluid. DK: Vær opmærksom på
ääntä
PT: Ouvir o som de clique BR: Ouça ao som de clique
CZ: Věnujte pozornost zvuku
cvaknutí
SN: 检查
klik lyden
ES: Escuche el clic
SN: 注意听叩击声
support.R82.org
Page 20
mm
(inch)
mm (inch)
20
Overall width
Length frame
Folded height, frame
Folded length, frame
Seat surface height at front edge
Overall height
Lower leg length
Leg to seat surface angle
Seat plane angle
Total mass
1 2
440
(17¼”)
660
(26”)
200 (8”)
740
(29”)
500–600
(19¾–23½)
860 mm
(33¾”)
180–260 (7–10¼”)
460
(18” )
660
(26”)
200 (8”)
740
(29”)
500–600
(19¾–23½)
890 mm
(35”)
250–350
(9¾–13¾”)
(19¾–23½)
(11¾–15¾”)
3 4
500
(19¾”)
660
(26”)
200 (8”)
740
(29”)
500–600
930 mm
(36½”)
300–400
540
(21¼”)
(26”)
740
(29”)
500–600
(19¾–23½)
950 mm
(37½”)
300–400
(11¾–15¾”)
90–60° 90–60° 90–60° 90–60°
-15–35° -15–35° -15–35° -15–35°
11 k g
(24.2 lb)
13 k g
(28.6 lb)
14 k g
(30.8 lb)
15 k g
(33 lb)
660
200 (8”)
support.R82.org
Page 21
XXXXXXX/01
www.support.R82.com
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
XXXXXXX/01
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
5. 6.
5. 6.
999609xxxx - 2013.03
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
www.support.R82.com
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097364
21
5. 6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097365
5. 6.
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097366
5. 6.
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097367
5. 6.
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097368
5. 6.
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097369
5. 6.
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097370
5. 6.
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
support.R82.org
Page 22
XXXXXXX/01
www.support.R82.com
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
XXXXXXX/01
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
5. 6.
5. 6.
999609xxxx - 2013.03
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
www.support.R82.com
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
5. 6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
3.
5. 6.
XXXXXXX/01
1.
3.
5. 6.
4.
2.
4.
2.
4.
9996097373
9996097632
9996097363
22
support.R82.org
Page 23
ENGLISH
We appreciate your choice of a new product from R82 - a worldwide supplier of technical aids and
appliances for children and teenagers with special needs. To fully benet from the options offered by this
product please read this User Guide before use and save it for future reference.
Intended purpose
The Flamingo Bath Frame is a toilet/bathing frame with user friendly angle and height adjustment. The Flamingo Bath Frame is designed for Flamingo seats and can be placed over the toilet or used freestanding with a pan. The product is for indoor use in a bathroom environment.
Enclosed tools:
• 5 mm Allen key
Declaration of Conformity
This product conforms to the requirements of the Medical Devices Directive (93/42/EEC). The CE mark must be removed when rebuilding the product, when used in combination with a product from another manufacturer or when using other than original R82 spare parts and
ttings. Further, this product conforms to the
requirements according to:
• EN 12182
Disposal
When a product reaches the end of its lifetime, it should be separated by material type so that the parts can be recycled or disposed of properly. If required, please contact your local dealer for a precise description of each material. Please contact your local authorities to be informed of the options available for recycling in an environmentally-friendly way.
Accessories and spare parts
The products from R82 can be supplied with a variety of accessories which comply with the needs of the individual user. Spare parts can be
ordered on request. Find the specic accessories
on our website or contact your local dealer for further information.
R82 Warranty
R82 offers a 2-year warranty against defects in workmanship and materials and a 5-year warranty on breakage of the metal frame caused by defects in welds. The warranty would be adversely affected if the customer’s responsibility of servicing and/or maintenance is not carried out according to the guidelines and intervals prescribed by the supplier and/or stated in the User Guide. For further information, we refer to the R82 homepage/download.
The warranty is only granted in the country where the product was purchased and if the
product can be identied by the serial number.
The warranty does not cover accidental damage, including damage caused by misuse or neglect. The warranty does not extend to consumable items e.g. tires or upholstery, which are subject to normal wear and tear and need periodic replacement.
The warranty is null and void if other than original parts/accessories are used, or if the product has not been maintained, repaired or altered according to the guidelines and intervals prescribed by the supplier and/or stated in the User Guide. R82 reserves the right to inspect the product being claimed for and the relevant documentation before agreeing to the warranty claim, and to decide upon whether to replace or repair the defective product. It is the customer’s responsibility to return the item being claimed for under warranty to the address of purchase.
Presales information
• support.r82.org
23
EN
support.R82.org
Page 24
EN
Safety
Signs, symbols and instructions placed on this product must never be covered or removed and must remain present and clearly legible throughout the entire lifetime of the product. Immediately replace or repair illegible or damaged signs, symbols and instructions. Contact your local dealer for instructions.
In case of an adverse event occurred in relation to the device, incidents should be reported to your local dealer and the national competent authority in a timely manner. The local dealer will forward information to manufacturer.
Caregiver
• Read the “User Guide” carefully before use and keep it for future reference. Incorrect use of this product may cause serious injury to the user
• Always use the correct lifting techniques and aids for this purpose
• Never leave the user unattended in this product. Ensure permanent supervision by an adult
• Repair/replacements must only be made using new original R82 spare parts and
ttings and carried out in accordance
with the guidelines and service intervals prescribed by the supplier
• If there is any doubt as to the continued safe use of your R82 product or if any
Product
• Carry out all positional adjustments on the product and accessories and ensure that all knobs, screws and buckles are securely fastened before use. Keep all tools out of the reach of children
• Activate the brakes before placing the user into the product
• Ensure the stability of the product is maintained before placing the user in it
• We recommend you notify the user before angling the seat and back
• Ensure the wheels are fully-functional and secure before use
• Inspect the product and all of its accessories and replace any worn out parts before use
parts should fail, stop using the product immediately and contact your local dealer as soon as possible
• Ensure that moving parts does not squeeze or trap body parts when adjusting them
Environment
• Observe the surface temperature on the product, before placing an user in it. This goes especially for users with insensitive skin as they cannot feel the heat. If the surface temperature is above 41°C then allow the product to cool before use
• Use this product on a level surface without any obstacles. Be aware of reduced maneuverability on slippery surfaces
• When using on inclines, please refer to measurements
User
• If the user is close to the max. load limit and/or has a lot of involuntary movements, e.g. rocking, a larger size with a higher max. load or a different R82 product should be considered
24
support.R82.org
Page 25
Service information
Maintenance of a medical device is wholly the responsibility of the owner of that device. Failure to maintain a device in accordance with the instructions may invalidate the device’s warranty. Furthermore, failure to maintain a device may compromise the clinical condition or safety of users and/or their caregivers. Do not perform service and maintenance while the user is in the product.
1st Day
• Read the User Guide carefully before use and store it in a safe place for future reference
• Store the enclosed tools on/at the product
After every use
• Wipe the product dry
Daily
• Use a dry cloth to clean the product
• Visual inspection. Repair or replace any damaged or worn-out parts
• Ensure that all fasteners are in place and
tted correctly
Check all ttings and buckles for signs of worn out parts
• Be aware of any MAX mark indications before adjustment
Weekly
• Check that all castors are moving freely and that all wheel locks/brakes are easily activated
• Wipe off any residue and dirt from the product using a cloth with warm water and a mild detergent/soap and dry before use
Monthly
• Nuts and bolts on the product are tightened
• Oil the swing-away parts
Annually
• Inspect the frame for cracks or signs for worn-out parts and carry out annual service. Never use a product which appears to be substandard or faulty
Disinfection
The product without accessories can be disinfected with a 70% disinfectant IPA solution. It is recommended to wipe off any residue and dirt from the product, using a cloth with warm water and a mild detergent/soap without chlorine and let it dry before disinfection.
Warewashing machine
This product can be washed at 60° using a mild detergent for 10 minutes in a washing machine designed for medical devices. Use the machine’s drying function to dry the product.
This product can be washed at 85° using a mild detergent for 3 minutes in a washing machine designed for medical devices. Use the machine’s drying function to dry the product.
Remove the following items and clean them separately: Cushioning and Seat
Service interval
A detailed inspection of the product must be made every 12 months (every 6 months for heavy users) and every time the product is reissued for use. The inspection should be carried out by a technically competent person who has been trained in the use of the product.
The lifetime of this product in normal use is 5 years if all maintenance and servicing is carried out in accordance with the manufacturer’s instructions and demonstrably recorded.
Service Check List:
Check and adjust the following functions as per their intended use. Repair or replace any damaged or worn-out parts. Please check the:
• Product can be folded for storage or transportation
• Frame is adjustable in height
• Seat plane is adjustable and can be locked in position
• Adjustment options for the foot rest, it is possible to lock the angle and fasten the telescopic tubes in position
• Nuts and bolts on the product are tightened
• Oil the swing-away parts
25
EN
support.R82.org
Page 26
DE
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für die Wahl des neuen Produktes von R82 - einem weltweiten Lieferanten für Hilfsmittel und Therapiegeräte für behinderte Kinder und Jugendliche. Um alle Möglichkeiten des Produktes kennen zu lernen, empfehlen wir Ihnen, diese Bedienungsanleitung zu lesen und für den späteren Gebrauch aufzubewahren.
Zweckbestimmung/Indikation
Das Flamingo Untergestell lässt sich einfach und benutzerfreundlich in Höhe und Neigung einstellen. Es wurde für den vorhandenen Flamingo Sitz konzipiert und kann über der Toilette oder mit einem Topf verwendet werden. Das Produkt ist für die Verwendung im Innenbereich im Badezimmer vorgesehen.
Mitgelieferte Werkzeuge:
• 5 mm Inbusschlüssel
Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte. Das CE Zeichen muss entfernt werden, wenn das R82 Produkt umgebaut, verändert oder in Kombination mit Produkten von anderen Herstellern verwendet wird. Das CE Zeichen erlischt ebenfalls, wenn andere als R82 Originalteile/ Originalzubehörteile verwendet werden. Diese Produkt ist außerdem konform zu den Anforderungen der:
• EN 12182
Recycling Information
Am Ende des Produktlebenszyklus, kann das Produkt durch das Trennen und Separieren der einzelnen Materialien entsorgt und recycled werden. Bitte kontaktieren Sie bei Bedarf die lokalen Behörden, um sich über die Möglichkeit der umweltfreundliche Wiederverwendung der einzelnen Materialen des Produktes zu informieren. Bitte kontaktieren Sie die lokalen Behörden, um sich über die Möglichkeiten einer umweltfreundlichen Wiederverwertung des gebrauchten Produktes zu informieren.
Zubehör und Ersatzteile
Das R82 Produkt kann mit einer Vielzahl von verschiedenen Zubehörteilen geliefert werden, um es an die individuellen Bedürfnisse des Nutzers optimal anzupassen. Ersatzteile sind auf Anfrage erhältlich. Sie
nden die verschieden Ausführungen des Zubehörs auf
unserer Homepage, fragen Sie Ihren Fachhändler nach weiteren Informationen.
R82 Garantie
R82 gewährt eine Garantie von 2 Jahren auf die Verarbeitung und das Material sowie eine Garantie von 5 Jahren auf das Metallgestell (gegen Bruchschäden an Schweißnähten). Die Garantie erlischt, wenn der Kunde
seiner Verpichtung zur täglichen Pege und/oder
Wartung gemäß den vom Hersteller vorgegebenen und/ oder in der Bedienungsanleitung genannten Richtlinien und Intervallen nicht nachkommt. Weitere Informationen
nden Sie auf der Homepage von R82 unter „Download“.
Die Gewährleistung besteht nur in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde und wenn sich das Produkt
anhand seiner Seriennummer identizieren lässt.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Unfallschäden sowie Schäden, die durch falsche Verwendung oder Fahrlässigkeit verursacht wurden. Die Garantie beinhaltet keine Teile, die einem Verschleiß oder einer normalen Abnutzung unterliegen, z.B. Reifen, Polster usw.. Diese Verschleißteile müssen regelmäßig überprüft und bei Bedarf getauscht werden.
Die Garantie erlischt, wenn andere als Originalteile/ Originalzubehörteile verwendet werden oder wenn das Produkt nicht den Richtlinien und Abständen entsprechend gewartet, repariert oder verändert wird, die vom Lieferanten vorgeschrieben und/oder in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind. R82 behält sich das Recht vor, das fragliche Produkt sowie die relevanten Unterlagen in Augenschein zu nehmen, bevor ein Garantieanspruch anerkannt wird, und zu entscheiden, ob das defekte Produkt ausgetauscht oder
repariert wird. Der Kunde ist verpichtet, das fragliche
Produkt (zu dem der Garantieanspruch geltend gemacht wird) an die Kaufadresse zurückzugeben.
Vorverkaufsinformationen
• Support.r82.org
26
support.R82.org
Page 27
Sicherheitshinweise
Zeichen, Symbole und Anleitungen sind auf diesem Produkt angebracht und müssen auch während der gesamten Lebensdauer des Produktes angebracht bleiben und deutlich lesbar sein. Beschädigte, unlesbare oder entfernte Zeichen, Symbole oder Anleitung müssen sofort ersetzt werden. Setzen Sie sich hierzu mit dem zuständigen Fachhandel in Verbindung.
Im Falle eines unerwünschten Ereignisses, das mit dem Produkt zusammenhängt, melden Sie etwaige Vorfälle bitte umgehend Ihrem lokalen Händler und der zuständigen nationalen Behörde. Der lokale Händler leitet die entsprechenden Informationen an den Hersteller weiter.
Eltern, Therapeuten, Pegedienst
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam vor dem ersten Gebrauch des Produktes und verwahren Sie diese für den späteren Gebrauch. Die Sicherheit des Nutzers kann beeinträchtigt werden, wenn Sie nicht den Anweisungen der Anleitung folgen.
• Nutzen Sie das Hilfsmittel immer nur zu dem Anwendungszweck, für den es von R82 entwickelt wurde
• Lassen Sie den Nutzer niemals unbeaufsichtigt das Produkt benutzen. Stellen Sie sicher, dass der Nutzer immer durch einen Erwachsenen beaufsichtigt wird
• Für Reparaturen bzw. beim Austausch von Teilen dürfen nur neue Original R82 Ersatz- und Zubehörteile verwendet, die Bedienungseinleitung muss beachtet und die Intervalle für Wartungen, die durch den Lieferanten vorgegeben sind, müssen eingehalten werden
• Wenn Zweifel an der Sicherheit des genutzten R82 Produktes bestehen bzw. wenn Teile defekt oder fehlerhaft sind, stellen Sie bitte sofort die Nutzung des Produktes ein und informieren Sie umgehend, den für Sie zuständigen Fachhändler
• Stellen Sie bei der Einstellung der beweglichen Teile sicher, dass durch diese keine Körperteile gequetscht oder einklemmt werden
Produkt
• Führen Sie alle Einstellung bzw. Anpassung der Zubehörteile zur Positionierung des Nutzers durch und überprüfen Sie, ob alle Schrauben, Handschrauben und Verschlüsse korrekt angezogen bzw. verriegelt sind, bevor das Produkt genutzt wird. Das Werkzeug darf sich nicht in der
Reichweite des Nutzers benden
• Betätigen Sie die Bremsen bevor der Nutzer im Produkt platziert wird
• Stellen Sie sicher, dass die Stabilität bzw. Standsicherheit des Produktes gewährleistet ist, bevor der Nutzer im Produkt platziert wird und die Bremsen
• Informieren Sie den Nutzer bevor Sie die Rücken­und / oder Sitzneigungen einstellen
• Stellen Sie sicher, dass die Räder und Reifen funktionstüchtig und sicher sind bevor das Produkt genutzt wird
• Überprüfen Sie das Produkt bzw. die Zubehörteile und ersetzen Sie abgenutzte Teile, bevor das Produkt genutzt wird
Umfeld
Stellen Sie sicher, dass die Oberäche des Produkts eine angenehme Temperatur hat, bevor Sie den Benutzer hineinsetzen. Dies gilt insbesondere für Benutzer mit
unempndlicher Haut, da diese eine eventuelle
Hitzeeinwirkung nicht spüren können. Wenn die
Oberächentemperatur mehr als 41 °C beträgt,
lassen Sie das Produkt vor der Nutzung abkühlen
• Nutzen Sie das Produkt nur auf ebenen Untergrund ohne Hindernisse bzw. anderen Unebenheiten. Bitte beachten Sie die eingeschränkte Manövrierfähigkeit auf glattem Untergrund
• Bitte beachten Sie die entsprechenden Angaben (siehe Abmessungen), wenn Sie dieses Produkt auf einem Untergrund mit Gefälle nutzen
Nutzer
• Wenn der Nutzer mit seinem Gewicht nah an der max. Belastbarkeit des Produktes ist und / oder er stärkere ungewollte Bewegungen hat, z.B. Spastiken, sollte überlegt werden, ob eine größere Größe des Produktes mit einem höheren Nutzergewicht oder ein anders R82 Produkte die bessere Wahl ist
27
27
DE
support.R82.org
Page 28
DE
Serviceinformationen
Die Verantwortlichkeit für die Wartung des medizinischen Hilfsmittels bzw. Therapiegerätes liegt in der Verantwortung des Eigentümers bzw. Besitzers des Produktes. Die Nichteinhaltung der Wartungen bzw. der Wartungsintervalle gemäß dem Zeitplan der Bedienungsanleitung des Produktes kann das Erlöschen der Garantie dieses Produktes zur Folge haben. Weiterhin kann die Nichteinhaltung der Wartungen zu einer Beeinträchtigung der Funktionstüchtigkeit führen
bzw. die Sicherheit des Nutzers und / oder der Pegekraft bzw. Begleitperson gefährden.
1. Tag
• Lesen Sie die Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch des Produktes und bewahren Sie diese für die spätere Verwendung auf
• Verstauen Sie das Werkzeug auf/an dem Produkt
Nach jedem Gebrauch
• Trocknen Sie das Produkt ab
Täglich
• Benutzen Sie ein trockenes Tuch zur Reinigung
• Optische Inspektion. Defekte oder abgenutzte Teile müssen umgehend ersetzt oder repariert werden Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an ihrem Platz sind
• Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an ihrem Platz sind
• Überprüfung der Gurte, Westen, Verschlüsse auf Verschleisspuren
• Achten Sie bei alle Einstellungen auf die MAX Angaben bzw. Kennzeichnungen
Wöchentlich
• Überprüfen Sie, dass sich alle Rollen einwandfrei drehen und dass alle Rollenbremsen bzw. Rollenfeststeller einwandfrei funktionieren
• Nutzen Sie ein Tuch mit warmen Wasser und ein mildes Reinigungsmittel, um Schmutz zu entfernen und das Produkt zu reinigen. Trockenen Sie das Produkt ab, bevor es wieder genutzt wird
Monatlich
• Dass Muttern und Schrauben am Produkt angezogen sind.
• Ölen Sie die beweglichen Teile
Jährlich
• Überprüfen Sie den Rahmen und die Rahmenteile auf Verschleiß bzw. Nutzen Sie niemals ein Produkt mit festgestellten Fehlern oder Mängel. Lassen Sie min. einmal im Jahr die Inspektion durchführen
Desinfektion
Das Produkt kann ohne Zubehör mit einer 70%igen
Isopropanol-Desinfektionslösung desinziert werden.
Es wird empfohlen, sämtliche am Produkt anhaftenden Rückstände und Schmutz mit einem Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel/einer milden Seife (chlorfreies Produkt) zu entfernen und das Produkt vor der Desinfektion trocken zu lassen.
Reinigung in einer Spezialwaschmaschine
Dieses Produkt kann, z.B. für die Aufbereitung für den Wiedereinsatz, in einer speziellen Waschmaschine, die für Medizinprodukte geeignet ist, gereinigt und
desinziert werden. Es kann hierzu 10 Minuten bei 60°
mit einem milden handelsüblichen Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittel gewaschen werden. Das Produkt vor der erneuten Verwendung trockenen lassen
Dieses Produkt kann, z.B. für die Aufbereitung für den Wiedereinsatz, in einer speziellen Waschmaschine, die für Medizinprodukte geeignet ist, gereinigt und
desinziert werden. Es kann hierzu 3 Minuten bei 85°
mit einem milden handelsüblichen Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittel gewaschen werden. Das Produkt vor der erneuten Verwendung trockenen lassen
Die folgenden Komponenten entfernen und separat reinigen: Polsterung und Sitz
Serviceintervalle
Eine umfassende Inspektion des Produktes muss alle 12 Monate durchgeführt werden (bei starker Beanspruchung bzw. schweren Nutzern alle 6 Monate) und zusätzlich jedes mal, wenn das Produkt für einen Nutzer verwendet wird. Die Inspektion muss von einer technischen Fachkraft durchgeführt werden, die für dieses Produkt geschult worden ist. Bitte informieren Sie im Falle einer Reparatur ihren Fachhändler.
Nutzungsdauer: Die Lebensdauer dieses Produktes beträgt bei normalem Einsatz 5 Jahre unter der Voraussetzung, dass jeder Service und jede Wartung innerhalb der Intervalle des Wartungsplans des Herstellers durchgeführt und dokumentiert worden ist.
Service-Checkliste:
Die folgenden Funktionen auf ihre beabsichtigte Verwendung prüfen und einstellen: Beschädigte und verschlissene Teile reparieren und auswechseln. Bitte Folgendes prüfen:
• Das Produkt kann zur Aufbewahrung und zum Transport zusammengeklappt werden
• Der Rahmen ist höhenverstellbar
Die Sitzäche kann eingestellt und arretiert werden
• Einstelloptionen für die Fußstützen, der Winkel kann arretiert und die Teleskoprohre können fest eingestellt werden
• Dass Muttern und Schrauben am Produkt angezogen sind.
• Ölen Sie die beweglichen Teile
Reinigung
Waschen; Losen Staub, Schmutz und Lebensmittelreste vor dem Waschen entfernen. Dabei besonders auf Räder und Bremsen achten. Gestell mit pH-neutraler Mischung aus warmen Wasser und scheuermittelfreiem Reinigungsmittel, Seifenlauge oder 70 prozentiger Desinfektionsmittelösung reinigen und anschließend trocknen lassen. Eine Liste geeignete Reinigungsmittel
nden Sie auf http://www.r82.de/hilfe
Verwenden Sie für die Reinigung der Teile keinen Hochdruckreiniger.
Wiedereinsatz
Die Wartung und Beurteilung des Zustandes und gegebenenfalls der Wiedereinsetzbarkeit obliegt dem Fachhandel. Das Hygiene-System ist für den Wiedereinsatz geeignet. Für den Wiedereinsatz ist keine vorherige Demontage vorgesehen. Im Falle einer Lagerung ist es empfehlenswert, das Produkt zur Platzersparnis auf das kompakteste Maß einzustellen
Detailierte Angaben zum Wiedereinsatz nden Sie in der
Dokumentation Flamingo Wiedereinsatz unter http://
www.r82.de/hilfe
28
support.R82.org
Page 29
NEDERLANDS
Wij waarderen uw keus voor deze voorziening van R82 - een wereldwijde leverancier van technische hulpmiddelen en apparatuur voor kinderen en jongeren met een beperking. Om optimaal gebruik te maken van alle mogelijkheden die deze voorziening biedt, raden wij u aan deze informatie goed door te lezen, voordat u deze voorziening gaat gebruiken. Bewaar deze User Guide als naslagwerk.
Bestemming
Het Flamingo toilet / douche onderstel is een toilet / douche onderstel met gebruiksvriendelijke hoek- en hoogteverstelling. Het Flamingo toilet / douche onderstel is bedoeld voor Flamingo zitunits en kan over het toilet of in combinatie met een po vrijstaand gebruikt worden. Het product is bedoeld voor gebruik binnenshuis in de badkamer.
Meegeleverd gereedschap:
• 5mm inbussleutel
Verklaring van overeenstemming
Deze voorziening voldoet aan de eisen van Richtlijn 93/42/EEG betreffende Medische Hulpmiddelen. De CE-sticker moet worden verwijderd wanneer de dealer de voorziening heeft aangepast, of voorzien heeft van een zitsysteem van een andere leverancier, of niet­originele R82 onderdelen of accessoires heeft gebruikt. Verder voldoet dit product aan de eisen conform:
• EN 12182
Recycle informatie
Wanneer een voorziening het einde van haar levensduur bereikt, dient het te worden gescheiden op verschillende materialen, zodat de onderdelen kunnen worden gerecycled of op een juiste wijze kunnen worden afgevoerd. Neem, indien nodig, contact op met de importeur voor een nauwkeurige beschrijving van elk materiaal.
Accessoires en reserve onderdelen
De voorzieningen van R82 kunnen worden uitgerust met diverse accessoires, die voldoen aan de behoefte van het kind/de tiener. Vervangende-onderdelen zijn
beschikbaar op aanvraag. De specieke accessoires
vindt u op onze website. Neem contact op met uw dealer voor meer informatie.
R82 Garantie
R82 biedt 2 jaar garantie op gebreken in uitvoering en materialen en 5 jaar garantie op framebreuk veroorzaakt door lasfouten. De garantie kan nadelig worden beïnvloed, indien de dealer of ouders zijn/ haar verantwoordelijkheid niet neemt ten aanzien van servicebeurten en/of dagelijks onderhoud conform
de door R82 voorgeschreven en/of in de User Guide aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor meer informatie verwijzen we naar de website van R82 onder de rubriek; Service > download.
De garantie geldt alleen in het land waar het product is gekocht, en als de voorziening kan worden
geïdenticeerd aan de hand van het serienummer.
De garantie dekt geen schade door ongevallen, met inbegrip van schade veroorzaakt door onjuist gebruik of onachtzaamheid. De garantie heeft geen betrekking op gebruiksonderdelen zoals bijvoorbeeld banden en bekleding welke onderhevig zijn aan normale slijtage en op gezette tijden moeten worden vervangen.
Deze garantie vervalt indien andere dan niet-originele onderdelen/accessoires worden gebruikt of als het product niet is onderhouden, gerepareerd of gewijzigd volgens de richtlijnen en intervallen die door de leverancier worden voorgeschreven en/of worden vermeld in de gebruikershandleiding (User Guide). R82 behoudt zich het recht voor om de voorziening waarvoor een claim wordt ingediend inclusief de bijbehorende documentatie te onderzoeken alvorens de garantie claim te honoreren en/of te besluiten de defecte voorziening, accessoire of het onderdeel te vervangen of te repareren. De dealer dient het betreffende onderdeel waarvoor een claim wordt ingediend op te sturen naar het adres waar hij het heeft aangeschaft.
Voorverkoopinformatie
• Support.r82.org
29
NL
support.R82.org
Page 30
NL
Veiligheid
De op deze voorziening aangebrachte stickers, aanduidingen en instructies mogen nooit afgedekt of verwijderd worden en moeten gedurende de gehele levensduur van de voorziening op hun plek blijven zitten en duidelijk leesbaar zijn. Vervang of herstel onleesbare of beschadigde stickers, aanduidingen en instructies onmiddellijk. Neem contact op met de importeur voor instructies.
In geval van een ongewenste gebeurtenis met betrekking tot het apparaat, moeten incidenten tijdig worden gemeld aan uw lokale dealer en de nationale bevoegde autoriteit. De lokale dealer stuurt de informatie door naar de fabrikant.
Ouder/verzorgende
• Lees alle instructies en User Guide aandachtig door voor gebruik en bewaar deze als naslagwerk. Onjuist gebruik van deze voorziening kan leiden tot ernstig letsel aan het kind/de tiener
• Gebruik altijd de juiste tiltechnieken en tilhulpmiddelen
• Laat het kind/de tiener nooit zonder toezicht alleen in deze voorziening. Zorg voor permanent toezicht door een volwassene
• Reparaties/vervangingen mogen alleen worden gedaan met behulp van nieuwe originele R82­reserve-onderdelen en accessoires en volgens de richtlijnen en intervallen voorgeschreven door R82
• In geval van twijfel over het veilig kunnen gebruiken van uw voorziening of als er onderdelen niet juist functioneren, raden wij u aan om de voorziening niet langer te gebruiken en zo spoedig mogelijk contact op te nemen met uw dealer
• Let op dat er geen lichaamsdelen in de bewegende delen bekneld raken terwijl u die afstelt
De voorziening
• Voer voor het eerste gebruik alle in/verstellingen uit aan de voorziening en accessoires en zorg ervoor dat alle knoppen, schroeven en gespen goed vastzitten. Houd alle gereedschappen buiten bereik van kinderen
• Activeer (wanneer aanwezig) de remmen voordat het kind/de tiener in de voorziening wordt geplaats
• Controleer of de voorziening stabiel staat alvorens het kind/de tiener in de voorziening te plaatsen
• Wij raden aan om het kind te waarschuwen alvorens u de kantelverstelling en/of rughoekverstelling versteld
• Controleer of de wielen en banden in goede staat zijn, op druk zijn en goed vastzitten alvorens de voorziening te gebruiken
• Inspecteer de voorziening en alle accessoires regelmatig en vervang defecte/versleten onderdelen voor gebruik
Omgeving
• Controleer de temperatuur van het oppervlak van het product voordat u een gebruiker erin laat plaatsnemen. Dit geldt met name voor gebruikers met een gevoelloze huid, omdat zij geen warmte kunnen voelen. Laat het product voor gebruik afkoelen als het oppervlak warmer is dan 41 °C
• Gebruik deze voorziening op een vlakke ondergrond zonder obstakels. Wees bedacht op een verminderde manoeuvreerbaarheid op gladde wegen
• Bij gebruik op hellende ondergronden, verwijzen wij
u naar de specicatie van de maatgegevens
Kind/tiener
• Als het kind/de tiener tegen het maximale gewicht aan zit en/of veel ongecontroleerde bewegingen maakt, dient u te overwegen om over te stappen op een grotere maat, met een hogere maximale belasting of te kiezen voor een andere voorziening
30
support.R82.org
Page 31
Onderhoudsinformatie
Het onderhoud van de voorziening is geheel en al de taak van de bezitter van het hulpmiddel. Als een hulpmiddel niet volgens de instructies wordt onderhouden, kan dat de garantie op het hulpmiddel ongeldig maken. Verder kan het niet-onderhouden van een hulpmiddel de klinische toestand of veiligheid van het kind en/of de begeleider in gevaar brengen.
Vóór 1e gebruik
• Lees vóór gebruik van de voorziening de User Guide goed door en bewaar deze op een veilige plek als naslagwerk
• Stop het meegeleverde gereedschap in het opbergtasje aan het frame
Na elk gebruik
• Veeg het product droog
Dagelijks
• Gebruik een droge doek om de voorziening te reinigen
• Visuele inspectie: herstel of vervang beschadigde of versleten onderdelen
Controleer of alle xaties aanwezig zijn en correct zijn aangebracht
Controleer alle xaties en gespen op tekenen van slijtage van onderdelen
• Let op eventuele maximumaanduidingen voordat u een in/verstelling gaat verrichten
Wekelijks
• Controleer (wanneer aanwezig) of alle zwenkwielen vrij kunnen bewegen en of alle wielvergrendelingen en remmen makkelijk kunnen worden geactiveerd
• Veeg resten en vuil weg met een doek die is uitgewrongen in warm water met een mild reinigingsmiddel/milde zeep zonder chloor, en maak het product voor gebruik droog
Maandelijks
• Controleer of moeren en bouten op het product zijn aangehaald
• Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare onderdelen
Jaarlijks
• Inspecteer het frame op scheuren en werk de servicechecklist af. Gebruik nooit een voorziening welke gebreken vertoont. Raadpleeg de servicechecklist
Desinfectie
Het product kan zonder accessoires worden gedesinfecteerd met een ontsmettingsmiddel met isopropylalcohol 70%. Het wordt aanbevolen om eventuele resten en vuil met een doek en warm water met een mild(e) wasmiddel/zeep zonder chloor van het product te verwijderen en het product te laten drogen voordat u gaat desinfecteren.
Hulpmiddelen wasmachine
Dit product kan gedurende 10 minuten op 60 ° in een wasmachine voor medische hulpmiddelen schoongemaakt worden. Gebruikmakend van een mild schoonmaakmiddel of desinfectie schoonmaakmiddel zonder chloor. Laat het product drogen voor hergebruik.
Dit product kan gedurende 3 minuten op 85 ° in een wasmachine voor medische hulpmiddelen schoongemaakt worden. Gebruikmakend van een mild schoonmaakmiddel of desinfectie schoonmaakmiddel zonder chloor. Laat het product drogen voor hergebruik.
Verwijder de volgende onderdelen en reinig ze afzonderlijk: Opvulling en Stoel
Service-interval
Elke 12 maanden dient de voorziening een gedetailleerde inspectie te ondergaan. (bij intensief gebruik elke 6 maanden) en elke keer wanneer de voorziening wordt herverstrekt. De inspectie moet worden uitgevoerd door een technisch bevoegd persoon, die is opgeleid in het onderhoud van de voorziening. Neem contact op met uw lokale dealer voor reparatie instructies.
De levensduur van deze voorziening bij normaal gebruik is 5 jaar, indien al het onderhoud wordt uitgevoerd in overeenstemming met instructies van de fabrikant en aantoonbaar zijn vastgelegd.
Onderhoudschecklist:
Controleer de volgende functies op de beoogde werking en stel af waar nodig. Repareer of vervang beschadigde of versleten onderdelen. Controleer:
• Product kan worden ingeklapt voor opslag of transport
• Frame is in hoogte verstelbaar
31
NL
support.R82.org
• Zitvlak is verstelbaar en kan in positie worden vergrendeld
• Aanpassingsmogelijkheden voor de voetsteun, de hoek kan worden vergrendeld en de telescopische buizen kunnen in positie worden bevestigd
• Controleer of moeren en bouten op het product zijn aangehaald
• Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare onderdelen
Page 32
DK
DANSK
Tillykke med dit nye produkt fra R82 som leverer tekniske hjælpemidler til handicappede børn og teenagere i hele verden. For at få fuldt udbytte af de muligheder produktet tilbyder, anbefaler vi, at du læser denne User Guide omhyggeligt før brug og gemmer den til fremtidig reference.
Formål
Flamingo er en vinkel- og højdejusterbar toilet/ badestol. Flamingo er designet til montering af Flamingo sædet og kan anvendes fritstående med en potte eller placeret hen over toilettet. Produktet er til indendørs brug i et badeværelse miljø.
Medfølgende værktøj;
• 5 mm unbraconøgle
Overensstemmelseserklæring
Dette produkt opfylder kravene i direktivet 93/42/EØF, retningslinjer for medicinsk udstyr. CE-mærket skal fjernes ved ombygning af produktet, når det kombineres med et produkt fra en anden frabrikant eller ved anvendelse af andet end originale R82 reservedele og tilbehør. Dette produkt overholder endvidere kravene i henhold til:
• EN 12182
Bortskaffelse
Når et produkt når slutningen af sin livscyklus, bør det skilles ad, så de forskellige materialetyper kan genanvendes eller bortskaffes korrekt. Kontakt din lokale forhandler, hvis der er behov for en præcis beskrivelse af hvert materiale. Kontakt venligst de lokale myndigheder for mulighederne om miljøvenlig genanvendelse eller bortskaffelse i dit område.
Tilbehør og reservedele
Produkterne fra R82 kan forsynes med forskelligt tilbehør, som gør at produktet opfylder den enkelte brugers behov for støtte. Tilbehør og
reservedele ndes på vores hjemmeside, kontakt
din lokale forhandler for yderligere information.
R82 Garanti
R82 yder 2 års garanti mod fejl i materialer og fejl opstået ved fremstillingen af produktet, samt 5 års garanti på stelbrud forårsaget af defekte svejsninger i metalstellet. Garantien vil være under forbehold af kundens ansvar for at overholde serviceeftersyn og vedligehold af produktet med de intervaller, som foreskrives af leverandøren og/eller angivet i User Guide. For yderligere information henvises der til support. R82.org
Garantien ydes kun i det land hvor produktet er
blevet købt,, og hvis produktet kan identiceres
ved hjælp af serienummeret. Garantien dækker ikke hændelig skade, herunder skade forårsaget af fejlagtig anvendelse eller forsømmelse. Garantien omfatter ikke forbrugsvarer f.eks. dæk eller polstring, som er genstand for normal slitage, og som skal udskiftes regelmæssig.
Garantien dækker ikke, hvis der er anvendt andet end originale dele/tilbehør, eller hvis produktet ikke er vedligeholdt, repareret eller ændret i henhold til retningslinjer og intervaller angivet af leverandøren og/eller i User Guide. R82 forbeholder sig ret til at undersøge produktet, som er genstand for reklamation og den relevante dokumentation, før reklamationen accepteres under garanti, samt bestemme hvorvidt reklamationen skal føre til erstatning eller reparation af produktet. Det er kundens ansvar at returnere det reklamerede produkt under garanti til den adresse, hvor det er blevet købt.
Oplysninger om forsalg
• support.r82.org
32
support.R82.org
Page 33
Sikkerhed
Skilte, symboler og instruktioner placeret på dette produkt må aldrig blive dækket eller fjernet, og skal være læselige i hele produktets levetid. Ulæselige eller beskadigede tegn, symboler og instruktioner skal straks erstattes eller repareres. Kontakt din lokale forhandler for vejledning.
I tilfælde af skade på enheden rettes henvendelse til den lokale forhandler og den nationale kompetente myndighed på rettidig måde. Den lokale forhandler vil viderebringe informationen til producenten.
Hjælper
• Denne User Guide bør læses omhyggeligt før brug og gemmes til fremtidig reference. Brugerens sikkerhed kan afhænge af, at anvisningerne i denne vejledning følges og at produktet anvendes korrekt
• Brug altid korrekt løfteteknik og hjælpemidler til formålet
• Efterlad aldrig brugeren i produktet uden opsyn. Sørg for konstant tilsyn fra en voksen
• Reparation/udskiftning må kun ske ved hjælp af nye originale R82 reservedele og tilbehør samt i overensstemmelse med leverandørens anvisninger
• Hvis der er tvivl om sikkerheden ved brug af dit R82 produkt, eller hvis dele skulle svigte, skal du omgående stoppe med at bruge produktet og kontakte din lokale forhandler
• Sørg for at bevægelige dele ikke klemmer eller indfanger kropsdele Når du justerer dem
Omgivelserne
Bruger
• Hvis brugeren er tæt på maks. belastningen og/eller har mange ufrivillige bevægelser f.eks. rokkende, bør et produkt med større maks. belastning, eller et andet R82 produkt overvejes.
Produkt
• Efter enhver justering på produkt og tilbehør skal det sikres, at alle knapper, skruer og spænder er sikkerhedsmæssigt fastspændt før brug. Hold alle værktøjer utilgængelig for børn
• Bremsen skal aktiveres, før brugeren placeres
• Stabiliteten af produktet skal sikres, før brugeren placeres i det
• Vi anbefaler, at brugeren adviseres før vinkling af sæde og ryg
• Sørg for at hjul og dæk er fuldt funktionelle og sikre før brug
• Undersøg produktet og alt tilbehør og udskift evt. slidte dele før brug
Check overadetemperaturen på produktet, før du placerer en bruger i det. Dette gælder især for brugere med ufølsom hud, da de ikke kan mærke varmen. Hvis produktets
overadetemperaturen er over 41 ° C, så
skal produktet køle af før brug
Brug dette produkt på plane ader uden forhindringer. Vær opmærksom på reduceret
manøvredygtighed på glatteoverader.
• Tjek oplysningerne i målskemaet hvis produktet skal bruges på skrå veje
33
DK
support.R82.org
Page 34
DK
Service information
Vedligeholdelse af medicinsk udstyr påhviler helt og holdent ejeren af det pågældende produkt. Undladelse af at vedligeholde et produkt i henhold til vejledningen kan medføre, at garantien bortfalder. Desuden kan undladelse påvirke den kliniske tilstand eller sikkerhed for brugeren og/eller plejeren.
1. dag
• Instruktionerne i denne User Guide bør læses omhyggeligt før brug og gemmes til fremtidig reference
• Opbevar det medfølgende værktøj på/ved produktet
Efter brug
• Tør produktet af
Dagligt
• Brug en tør klud til at rengøre produktet
• Visuel inspektion. Reparer eller udskift beskadigede eller slidte dele
• Kontroller at alt udstyr er på plads og monteret korrekt
• Tjek alle seler, veste og spænder for tegn på slitage. Udskift hvis nødvendigt
• Vær opmærksom på evt. MAX-mærker før justering
Ugentligt
• Kontroller at alle hjul bevæger sig frit, og at alle låse/bremser let kan aktiveres
• Brug en klud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel til at aftørre snavs og skidt fra produktet. Tør efter med en tør klud
Månedligt
• Møtrikker og bolte på produktet er spændt
• Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel
Årligt
• Efterse stellet for synlige brud eller tegn på slitage. Brug aldrig et produkt, der viser tegn på fejl. Udfør årlig service
Desinfektion
Produktet uden tilbehør kan desinceres med en desincerende 70 % IPA-opløsning.
Det anbefales at aftørre produktet og fjerne eventuelle rester og snavs med en klud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel/sæbe
Vaskemaskine
Dette produkt kan vaskes i 10 minutter ved 60°, med et mildt rengørings- eller desinfektionsmiddel uden klor, i en maskine beregnet til medicinsk udstyr. Lad produktet tørre, før det bruges igen.
Dette produkt kan vaskes i 3 minutter ved 85°, med et mildt rengørings- eller desinfektionsmiddel uden klor, i en maskine beregnet til medicinsk udstyr. Lad produktet tørre, før det bruges igen.
Fjern de følgende dele og rengør dem separat: Hynde(r) og Sæde
Service interval
En detaljeret inspektion af produktet skal ske hver 12. måned (hver 6. måned for tunge brugere), samt hver gang produktet overdrages til en ny bruger. Inspektionen skal udføres af en teknisk kompetent person, der er uddannet i brugen af produktet.
Levetiden for dette produkt er 5 år ved normal brug og hvis al vedligeholdelse og service udføres i overensstemmelse med producentens anvisninger samt påviseligt registreres.
Servicetjekliste:
Efterse og tilpas følgende funktioner i henhold til deres beregnede anvendelse. Reparer eller udskift beskadigede eller slidte dele. Følgende skal efterses:
• Produktet kan foldes sammen for opbevaring eller transport
• Rammen kan justeres i højden
• Sæde plan er justerbart og kan låses i position
• Indstilling af fodstøtte: Det er muligt at låse vinkel og højde af teleskoprør i position
• Møtrikker og bolte på produktet er spændt
• Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel
uden klorin, og lad det tørre før desincering.
34
support.R82.org
Page 35
NORSK
Gratulerer med kjøpet av ditt nye produkt fra R82, som leverer tekniske hjelpemidler til bevegelseshemmede barn og unge i store deler av verden. For å få fullt utbytte av mulighetene som tilbys av dette produktet, anbefaler vi at du leser denne User Guide før bruk og oppbevarer den for fremtidig referanse.
Tiltenkt bruk
Flamingo understell til bad er et toalett/ badeunderstell med brukervennlig vinkel. Og høydejustering. Flamingo understell til bad er designet til Flamingo setet og kan plasseres over toalettet eller frittstående for bruk over potte. Produktet er ment for bruk i baderom innendørs.
Medfølgende verktøy;
• 5 mm unbraconøkkel
R82 Garanti
R82 gir en 2 års garanti mot feil I utførelse og materialer og en 5 års garanti mot brudd i metallrammen som skyldes feil I sveisearbeidet. Garantien kan påvirkes negativt hvis kundens ansvar for å utføre service og/eller daglig vedlikehold ikke blir overholdt i samsvar med de retningslinjene og intervallene som er foreskrevet av leverandøren og/eller slik det framgår av User Guide. For ytterligere informasjon henviser vi til hjemmesiden for R82 under nedlastinger.
Dette produktet er CE-merket iht Europarådets
Samsvarserklæring
medisinske direktiv 93/42/EEC om medisinsk utstyr. CE-merket må fjernes ved ombygging av produktet, når det kombineres med et produkt fra en annen frabrikant eller ved bruk av annet enn originale R82 reservedeler og tilbehør. Produktet er i overensstemmelse med kravene iht:
• EN 12182
Resirkuleringsinformasjon
Når et produkt skal kasseres, bør materialene inndeles etter type, slik at delene kan resirkuleres eller avhendes på en forskriftsmessig måte. Hvis nødvendig, ta kontakt med din lokale forhandler for en presis beskrivelse av hvert materiale. Ta kontakt med lokale myndigheter vedrørende muligheter for resirkulering, eller en annen miljøvennlig måte å avhende et brukt produkt på.
Tilbehør og reservedeler
Produkter fra R82 kan leveres med en rekke tilbehør som tilfredsstiller den enkelte brukers
Garantien er bare gyldig i landet der produktet
ble kjøpt, og hvis produktet kan identiseres
med serienummeret. Garantien dekker ikke tilfeldig skade, inkludert skade forårsaket ved feil bruk eller forsømmelse. Garantien omfatter ikke slitedeler f.eks. dekk eller polstring, som er utsatt for normal slitasje, og som skal ¬skiftes regelmessig.
Garantien anses som ugyldig hvis andre enn originale deler/tilbehør er brukt, eller hvis produktet ikke har vært vedlikeholdt, reparert eller endret i samsvar med retningslinjene og intervallene som er foreskrevet av leverandøren og/eller oppgitt i User Guide. R82 forbeholder seg retten til å inspisere det produkt som det er kommet klage på, samt relevant dokumentasjon, før garantikravet aksepteres, og for å avgjøre om det defekte produktet kan bli erstattet eller reparert. Det er kundens ansvar å returnere varen som skal repareres i garantitiden til adressen hvor det er kjøpt.
Informasjon før salg
• Support.r82.org
behov. Reservedeler er tilgjengelige, og bestilles
på kundens forespørsel. Finn det spesikke
tilbehør på vår hjemmeside, eller kontakt din lokale forhandler for ytterligere informasjon.
35
NO
support.R82.org
Page 36
NO
Sikkerhet
Merker, symboler og instruksjoner som er plassert på dette produktet skal aldri tildekkes eller fjernes, og må være til stede og lett leselige i hele produktets levetid. Uleselige eller skadede merker, symboler og instruksjoner skal erstattes eller repareres umiddelbart. Kontakt din lokale forhandler for å få instruksjoner.
Hvis det skulle oppstå en negativ hendelse knyttet til enheten, skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og de nasjonale kompetente myndighetene så raskt som mulig. Den lokale forhandleren vil videresende informasjonen til produsenten.
Omsorgsperson
• Les bruksanvisningen nøye før bruk, og oppbevar den for fremtidig referanse. Feil bruk av dette produktet kan forårsake alvorlig skade på brukeren
• Bruk alltid riktig løfteteknikk og hjelpemidler for formålet
• Forlat aldri brukeren uten tilsyn i dette produktet. Påse at brukeren har permanent tilsyn av en voksen
• Reaparasjon/utskifting må kun foretas ved hjelp av nye originale R82 reservedeler og beslag og utføres i samsvar med retningslinjene og serviceintervallene som er foreskrevet av leverandøren
• Hvis du er i tvil til om at produktet er trygt å bruke, eller om noen av delene skulle svikte, skal bruk av produktet opphøre umiddelbart. Kontakt din lokale forhandler så snart som mulig
• Pass på at bevegelige deler ikke klemmer eller klyper kroppsdeler når de justeres
Miljø
Kontroller overatetemperaturen på produktet før brukeren plasseres i det.
Bruker
• Dersom brukerens vekt er nær anbefalt maks-vekt, og / eller har mange ukontrollerte bevegelser som f.eks. rokking, bør et produkt i en større størrelse med høyere maks-vekt, eller et annet R82 produkt, vurderes
Produkt
• Utfør alle posisjonelle justeringer på produkt og tilbehør, og sørg for at alle knotter, skruer og spenner er godt festet før bruk. Oppbevar alt verktøy utilgjengelig for barn
• Aktiver bremsene før brukeren plasseres i produktet
• Påse at stabiliteten av produktet opprettholdes før du plasserer brukeren i det
• Vi anbefaler at brukeren informeres før vinkling av sete og rygg utføres
• Påse at felger og dekk fungerer og er i orden før bruk
• Kontrollerer produkt og alt tilbehør, og erstatt eventuelle utslitte deler før bruk
Dette gjelder spesielt brukere med ufølsom hud, fordi de ikke kan føle varmen. Hvis
overatetemperaturen er høyere enn 41 °C,
må produktet kjøles ned før bruk
• Bruk dette produktet på jevnt underlag uten hindringer. Vær oppmerksom på redusert manøvringsevne på glatt underlag
• Når brukt på hellende underlag, se målskjema
36
support.R82.org
Page 37
Serviceinformasjon
Vedlikehold av medisinsk utstyr er eierens ansvar. Hvis det er mangelfullt vedlikehold av produktet
i henhold til bruksanvisningen, kan dette ugyldiggjøre garantier knyttet til produktet. Ytterligere
unnlatelse av vedlikeholdet kan påvirke den kliniske tilstanden eller sikkerheten for brukere og / eller deres omsorgspersoner.
1. dag
• Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den på et trygt sted for fremtidig referanse
• Oppbevar det vedlagte verktøyet i posen på rammen
Etter hver bruk
• Tørk av produktet
Daglig
• Bruk en tørr klut til å rengjøre produktet
• Visuell inspeksjon. Reparer eller bytt skadede eller slitte deler
• Pass på at alt utstyr er på plass og korrekt montert
• Kontroller alt utstyr og spenner for tegn på utslitte deler
• Vær oppmerksom på eventuelle MAX merker før justering
Ukentlig
• Sjekk at alle hjulene beveger seg fritt og at alle hjul- låser / bremser lett kan aktiveres
• Tørk av rester og smuss på produktet med en klut som er vridd opp i varmt vann og mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og tørk produktet før bruk
Månedlig
• Muttere og bolter på produktet er strammet
• De utsvingbare delene skal oljes
Årlig
• Kontroller rammen for synlige brudd eller tegn på slitasje. Bruk aldri et produkt som viser tegn på feil. Gjennomfør årlig service
Desinfeksjon
Produktet uten tilbehør kan desinseres med en 70 % desinserende IPA-løsning. Det anbefales
å tørke av rester og smuss på produktet med en klut med varmt vann og mildt vaskemiddel/såpe
Rengjøring
Dette produktet kan vaskes i 10 minutter på 60° i vaskemaskin beregnet for vask av medisinsk utstyr, ved bruk av mildt vaskemiddel eller desinfeksjonsmiddel uten klorin. Det er viktig å la utstyret tørke ordentlig før bruk.
Dette produktet kan vaskes i 3 minutter på 85° i vaskemaskin beregnet for vask av medisinsk utstyr, ved bruk av mildt vaskemiddel eller desinfeksjonsmiddel uten klorin. Det er viktig å la utstyret tørke ordentlig før bruk.
Fjern følgende deler og rengjør dem separat: Beskyttelsesputer og Sete
Service-intervall
En grundig kontroll av produktet skal gjøres hver 12 måned (for tunge brukere: hver 6 måneder) og hver gang produktet tas i bruk på nytt. Kontrollen skal gjennomføres av en teknisk kompetent person som har fått opplæring i bruk av produktet.Kontakt din lokale leverandør for instruksjon om reparasjoner.
Produktets levetid ved normal bruk er 5 år, hvis alt vedlikehold og service utføres i henhold til produsentens anvisninger, og kan dokumenteres.
Sjekkliste for service:
Kontroller og juster følgende funksjoner i henhold til deres tiltenkte bruk. Reparer eller skift ut skadede eller slitte deler. Kontroller:
• Produktet kan felles sammen for oppbevaring eller transport
• Rammen kan reguleres i høyden
• Seteplanet er justerbart, og kan låses i posisjon
• Justeringsvalg for fothviler: Det er mulig å låse vinkelen og feste teleskoprørene i posisjon
• Muttere og bolter på produktet er strammet
• De utsvingbare delene skal oljes
uten klor, og la produktet tørke før bruk
37
NO
support.R82.org
Page 38
SV
SVENSKA
Grattis till ditt köp av en ny produkt från R82, en global leverantör av hjälpmedel för funktionsnedsatta barn och ungdomar. För att till fullo kunna dra nytta av alla funktioner som den här produkten har att erbjuda rekommenderar vi att du läser den här User Guide innan du börjar att använda produkten, och att du sparar den för att kunna återkomma till den senare.
Avsett ändamål
Flamingo Hygienstols underrede är en toalett/ duschstols-underrede med användarvänlig vinkel- och höjdjustering. Flamingo Hygienstols underrede är konstruerad för Flamingo-sitsen och kan användas över en toalett eller fristående med en potta. Produkten är avsedd att användas i badrumsmiljöer inomhus.
Medföljande verktyg:
• 5 mm insexnyckel
Deklaration om överensstämmelse
Den här produkten överensstämmer med kraven i direktivet 93/42/EEG, för medicintekniska produkter. CE-märkningen bortfaller om produkten byggs om, när den kombineras med en produkt från en annan tillverkare eller vid användning av andra än orginaldelar från R82. enna produkt överensstämmer även med kraven enligt:
• EN 12182
Information om återvinning
En uttjänt produkt ska plockas isär och sorteras efter materialslag så att delarna kan återvinnas eller kasseras på rätt sätt. Du kan kontakta din lokala återförsäljare för en exakt beskrivning av varje material. Vänligen kontakta dina lokala myndigheter för information om möjligheterna för återvinning eller ett miljövänligt sätt att kasta använd produkt.
Tillbehör och reservdelar
Det nns era olika tillbehör till produkten från
R82. Tillbehören är anpassade för varje brukares behov. Reservdelar kan fås på begäran. De
specika tillbehören nns på vår webbplats och
du kan kontakta din lokala återförsäljare för ytterligare information.
R82-garanti
R82 lämnar en 2-årsgaranti med avseende på brister som orsakats av tillverkningsfel eller bristfälligt material och en 5-årsgaranti när det gäller brott på metallramen orsakade av bristfälliga svetsfogar. Det kan ha en negativ inverkan på garantin om kunden underlåter att utföra erforderlig service och/eller dagligt underhåll i enlighet med riktlinjerna och föreskrivna intervall som anges av leverantören och/eller i User Guide. För mer information – se R82:s webbplats/nedladdning.
Garantin gäller endast i det land där produkten
har köpts,och om produkten kan identieras
med ett serienummer. Garantin täcker inte skada genom olyckshändelse, inklusive skada orsakad av felaktig användning eller försummelse. Garantin omfattar inte förbrukningsartiklar, t.ex däck eller klädsel, som utsätts för normalt slitage och behöver bytas ut regelbundet.
Garantin blir ogiltig om andra delar än originaldelar används, eller om produkten inte har underhållits, reparerats eller ändrats i enlighet med riktlinjerna i våra instruktioner och enligt de intervaller som rekommenderas av leverantörern och/eller anges i vår User Guide. R82 förbehåller sig rätten att granska både den produkt som garantianspråket gäller och relevant dokumentation innan garantianspråket godkänns, samt att avgöra om den defekta produkten ska repareras eller bytas ut. Kunden ansvarar för att returnera den produkt som garantianspråket avser till inköpsstället.
Information om förhandsförsäljning
• Support.r82.org
38
support.R82.org
Page 39
Säkerhet
Skyltar/etiketter, symboler och instruktioner på produkten får aldrig täckas över eller tas bort, utan måste förbli synliga och möjliga att läsa under hela produktens livslängd. Byt ut eller lappa ihop oläsliga eller skadade skyltar/etiketter, symboler och instruktioner omgående. Kontakta din lokala återförsäljare för instruktioner.
Om en biverkning uppstår i samband med produkten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala återförsäljaren och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren kommer att vidarebefordra informationen till tillverkaren.
Vårdare
• Läs igenom User Guide noggrant före användning och behåll dem för framtida behov. Om produkten används felaktigt kan brukaren skadas allvarligt
• Använd alltid korrekt lyftteknik och hjälpmedel som är lämpliga för ändamålet
• Lämna aldrig brukaren i produkten utan uppsikt. Se till att en vuxen har ständig uppsikt
• Vid reparation/byte av delar får endast nya originaldelar och originaltillbehör från R82 användas, och arbetet måste utföras i enlighet med de riktlinjer och intervall som föreskrivs av leverantören
• Avbryt användningen av produkten och kontakta din lokala återförsäljare så fort som möjligt om något inträffar som gör att din produkt från R82 inte känns säker eller om några delar går sönder
• Se till att inga kroppsdelar kläms eller fastnar i de rörliga delarna när de justeras
Miljö
• Kontrollera hur varm produkten är på ytan innan brukaren placeras i den. Detta är
Brukare
• Om brukarens vikt ligger nära produktens maxvärden och/eller om brukaren gör många ofrivilliga rörelser, t.ex. gungar, kan det vara lämpligt att i stället välja en större storlek, som klarar av högre belastning, eller en annan produkt från R82
Produkt
• Gör alla lägesinställningar för produkten och tillbehören och kontrollera att alla vred, skruvar och spännen sitter fast ordentligt före användning. Förvara alla verktyg utom räckhåll för barn
• Aktivera bromsarna innan brukaren placeras i produkten
• Kontrollera produktens stabilitet innan du placerar brukaren i den
• Vi rekommenderar att man underrättar brukaren innan säte och rygg vinklas
• Kontrollera att hjulen och däcken fungerar och är säkra innan användning
• Kontrollera produkten och alla tillbehör och byt ut alla utslitna delar innan användning
särskilt viktigt för brukare med okänslig hud eftersom de inte känner värmen. Låt produkten svalna innan den används om ytan är varmare än 41 °C.
• Använd produkten på ett plant underlag som är fritt från hinder. Var uppmärksam på att manövreringen kan försämras vid halt underlag
• Se mått vid användning på sluttande vägar
39
SV
support.R82.org
Page 40
SV
Serviceinformation
Underhållet av en medicinteknisk produkt är helt ägarens ansvar. Om instruktionerna gällande underhåll inte följs kan detta göra att garantin upphör att gälla. Dessutom kan underlåtenhet att underhålla produkten äventyra det kliniska tillståndet eller säkerheten för brukare och/eller vårdare.
Första dagen
• Läs igenom bruksanvisningen noggrant före användning och behåll den för framtida behov
Förvara de bifogade verktygen i ckan på ramen
Efter varje användning
• Torka produkten torr
Dagligen
• Använd en torr trasa för att rengöra produkten
• Visuell inspektion. Reparera eller byt ut eventuella skadade eller utslitna delar
• Se till att alla fästen sitter där de ska och har monterats på rätt sätt
• Kontrollera att inga fästen och spännen är utslitna
• Observera eventuella MAX-markeringar innan justering
Varje vecka
• Kontrollera att alla hjulen rör sig fritt och att alla hjullås/-bromsar lätt slås till
• Använd en trasa som doppats i varmt vatten med milt rengöringsmedel/tvål utan blekmedel och som vridits ur för att torka bort skräp och smuts. Torka torrt före användning.
Varje månad
• att produktens muttrar och bultar är åtdragna
• Olja de svängbara delarna
Årligen
• Kontrollera att ramen inte har några sprickor och utför punkterna på checklistan för service. Använd aldrig en produkt där något fel misstänks. Vänligen se checklistan för service
Desinfektion
Produkten, utan tillbehör, kan desinceras med
en 70 % isopropanollösning. Vi rekommenderar att man använder en trasa som doppats i varmt vatten med milt rengöringsmedel/tvål utan
Rengöring
Denna produkt kan tvättas i 10 minuter vid 60 ° i tvättmaskinen som är avsedda för att tvätta medicintekniska produkter, med ett milt rengöringsmedel eller desinfektionsmedel utan klor. Det är viktigt att låta din utrustning torka ordentligt innan du använder.
Denna produkt kan tvättas i 3 minuter vid 85 ° i tvättmaskinen som är avsedda för att tvätta medicintekniska produkter, med ett milt rengöringsmedel eller desinfektionsmedel utan klor. Det är viktigt att låta din utrustning torka ordentligt innan du använder.
Ta bort följande delar och rengör dem separat: Stoppning och Sitt
Serviceintervall
En utförlig kontroll av produkten måste göras en gång om året (en gång i halvåret vid mer frekvent användning) och varje gång som produkten tas i bruk efter uppehåll. Kontrollen bör utföras av en tekniskt kunnig person som har utbildats i hur produkten används.Kontakta din hjälpmedelscentral för instruktioner om reparationer t ex arbete med punktering.
Livslängden för produkten vid normal användning är fem år om allt underhåll och all service registreras och utförs enligt tillverkarens anvisningar.
Checklista för service:
Kontrollera och justera så att följande fungerar enligt avsedd användning. Reparera eller byt ut eventuella skadade eller utslitna delar. Kontrollera:
• Produkten kan vikas för förvaring eller transport
• Ramen är inställbar i höjd
• Sitsen är justerbar och kan låsas i position
• Justeringsalternativ för fotstöd, det är möjligt att låsa vinkeln och sätta fast teleskoprören i position
• att produktens muttrar och bultar är åtdragna
• Olja de svängbara delarna
blekmedel för att torka bort skräp och smuts. Låt
torka före desincering.
40
support.R82.org
Page 41
SUOMI
Onnittelut uuden R82 tuotteen hankinnasta -maailmanlaajuiselta lasten ja nuorten teknisten apuvälineiden toimittajalta. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on auttaa käyttäjää apuvälineen oikeassa käytössä. Lukekaa tämä User Guide ennen käyttöä ja pitäkää se tallessa tulevaa käyttöä varten.
Käyttötarkoituksella
Flamingo suhkutuolin alustassa on käyttäjästävällinen kulman- ja korkeudensäätö. Flamingo suihkutuolin alusta on suunniteltu Flamingo istuimille se voidaan laitta wc-pöntön päälle tai tai sitä voi käyttää vapaastiseisovana wc-istuimena. Tuote on tarkoitettu sisäkäyttöön kylpyhuoneessa.
Mukana toimitettavat työkalut;
• 5 mm:n kuusiokoloavain
CE-todistus
Tämä tuote täyttää 93/42/EEC lääkintälaitedirektiivin vaatimukset. CE­merkintä on poistettava jos tuotteeseen tehdään rakenteellisia muutoksia, tai käytetään yhdistellen toisen valmistajan tuotteita tai yksilöllisesti valm-istettuja tuotteita, tai kun käytetään muita kuin alkuperäisiä R82-varaosia. Lisäksi tämä tuote täyttää seuraavat normit:
• EN 12182
Kierrätys
Tuotteen saavutettua lopullisen käyttöiän, materiaaliosat tulee erotella erikseen kierrätystä tai hävitystä varten. Tarvittaessa ota yhteyttä paikalliseen myyjään varmistaaksesi oikean materiaalin. Ota yhteyttä lähimpään ympäristöpisteeseen, varmistaaksesi materiaalin oikean jätemääräysten mukaisen kierrätyksen.
Lisävarusteet ja varaosat
R82 tuotteet voidaan toimittaa erilaisilla lisävarusteilla, vastaten käyttäjän yksilölliseen tarpeeseen. Varaosat ovat saatavilla tilauksesta. Erikoisvarusteet löytyvät nettisivustoltamme tai lisätietoja saa paikalliselta edustajalta.
R82-takuu
R82 tarjoaa 2 vuoden takuun työn laadun ja materiaalivirheiden osalta ja 5 vuoden takuun hitsausliitosvikojen aiheuttamien metallirungon murtumien osalta. Takuu vaarantuu, mikäli asiakkaan vastuuta huoltamisesta ja/tai päivittäisestä kunnossapidosta ei kanneta toimittajan määräämien ja/tai User Guide esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen mukaisesti. Lisätietojen osalta viittaamme R82:n kotisivuihin/latauksiin.
Takuu on voimassa vain tuotteen ostomaassa, ,jota varten se on valmistettu ja tuote voidaan tunnistaa sarjanumeron avulla. Takuu ei kata vahinkovaurioita, eikä väärinkäytön tai huolimattomuuden aiheuttamia vaurioita. Takuu ei kata kuluvia osia esim. renkaita tai verhoilua, jotka ovat alttiina normaalille kulumiselle ja jotka on ajoittain vaihdettava uusiin.
Takuu raukeaa, jos käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia tai tarvikkeita, jos tuotetta ei ole pidetty kunnossa tai korjattu oikein tai jos tuotteeseen on tehty muita kuin valmistajan hyväksymä tai käyttöohjeessa kuvattuja muutoksia (User Guide). R82 varaa oikeuden tarkastaa takuuvaatimuksen kohteena oleva tuote ja asiaankuuluva dokumentaatio ennen takuuvaatimukseen suostumista ja tehdä päätös siitä, vaihdetaanko viallinen tuote uuteen vai korjataanko se. Takuuvaatimuksen kohteena olevan tuotteen palauttaminen ostopaikan osoitteeseen on asiakkaan vastuulla.
Ennakkomyyntitietoja
• Support.r82.org
41
FIN
support.R82.org
Page 42
FIN
Turvallisuus
Tuotteen merkkejä, symboleja ja ohjeita ei saa peittää tai siirtää, ja ne tulee olla selkeästi esillä ja luettavissa koko tuotteen käyttöiän ajan. Vaihda tai korjaa välittömästi epäselvät tai vahingoittuneet merkit, symbolit ja ohjeet. Ota yhteyttä paikalliseen edustajaan.
Mikäli laitteeseen liittyviä haittatapahtumia ilmenee, niistä on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisimman pian. Paikallinen jälleenmyyjä välittää tiedot valmistajalle.
Vårdare
• Lukekaa kaikki ohjeet ennen käyttöä ja pitäkää ne tallessa tulevaa käyttöä varten. Tuotteen vääränlainen käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vakavan vamman
• Käytä aina tarkoitukseen sopivaa nostotekniikkaa ja apuvälinettä
• Lämna aldrig brukaren i produkten utan uppsikt. Se till att en vuxen har ständig uppsikt
• Korjauksissa/vaihdoissa saa käyttää ainoastaan R82 alkuperäisiä varaosia, ja säätäminen ja välien asetukset saadaan tehdä ainoastaan toimittajan ohjeistuksen mukaisesti
• Mikäli R82 tuotteessa on ongelma tai mikä tahansa osa on rikkoontunut, lopettakaa
Tuote
• Tarkista ennen käyttöä, että kaikki kiinnitykset ja säädöt sekä osat ovat oikein ja paikoillaan. Pidä kaikki työkalut lasten ulottumattomissa
• Laita jarrut päälle ennen kuin sijoitat lapsen apuvälineeseen
• Varmista tuotteen vakaus ennen kuin sijoitat lapsen apuvälineeseen
• Suosittelemme ilmoittamaan käyttäjälle säädöstä , ennenkuin säädät selkänojan tai istuimen kulmaa
• Varmista pyörien ja renkaiden toiminnallisuus ja turvallisuus ennen käyttöä
• Tarkasta tuote ja kaikki osat, vaihda kuluneet osat ennen käyttöä
tuotteen käyttö heti ja ottakaa välittömästi yhteyttä paikalliseen edustajaan
• Varmista, etteivät liikkuvat osat säädettäessä purista mitään kehon osia tai estä niiden liikuttamista
Ympäristö
• Tarkasta tuotteen pinnan lämpötila ennen käyttäjän asettamista siihen. Tämä koskee erityisesti käyttäjiä, joiden ihossa ei ole tuntoa, koska he eivät tunne kuumuutta. Jos pinnan lämpötila on yli 41 °C, anna tuotteen jäähtyä ennen käyttöä.
• Turvallisuuden ja mukavuuden vuoksi siirrä tuote pois auringosta ja viilennä tuote ennen käyttöä
• Käytä tuotetta esteettömällä alustalla. Tiedosta että liukkaat tiet heikentävät ohjattavuutta
Käyttäjä
• Jos käyttäjä on lähellä maksimiarvoja ja/ tai hänellä on runsaasti hallitsemattomia liikkeitä esim.huojumista, tulee harkita suurempaa kokoa R82 tuotteesta
42
support.R82.org
Page 43
Huoltotietoja
Tämän lääkintälaitteen kunnossapitovastuu on laitteen omistajalla. Laitteen ohjeistuksen mukaisen kunnossapidon laiminlyönti voi aiheuttaa takuun mitätöinnin. Lisäksi kunnossapidon laiminlyönti voi vaarantaa laitteen tai käyttäjän ja/tai huoltajan turvallisuutta.
1.päivänä
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varen
• Varastoi oheiset työkalut laitteeseen
Jokaisen käytön jälkeen
• Pyyhi tuote kuivaksi
Päivittäin
• Puhdistus kuivalla puhtaalla liinalla
• Visuaalinen tarkastus. Korjaa/vaihda vaurioituneet tai kuluneet osat
• Huolehdi, että kaikki kiinnikkeet ovat paikoillaan ja kunnolla kiinni
• Tarkista kaikki säädöt ja soljet, ettei ole kulumisen merkkejä
• Tiedosta maksimimerkinnät ennen hienosäätöä
Viikoittain
• Tarkista, että kaikki pyörät liikkuvat vapaasti ja kaikki pyörän lukitukset/jarrut toimivat helposti
• Pyyhi tuotteesta kaikki jäämät ja liat lämpimässä vedessä ja kloorittomassa miedossa pesuaineessa/saippuassa kostutetulla liinalla ja kuivaa ennen käyttöä
Kuukausittain
• että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty kunnolla
• Öljyä liikkuvat osat
Vuosittain
• Tarkasta rungon kunto halkeamien tai kuluneiden osien osalta ja huolehdi vuosihuollosta. Älä koskaan käytä viallista tuotetta
Desinfektion
Tuote voidaan desinoida ilman lisävarusteita 70-prosenttisella IPA-desinointinesteellä.
Suositeltavaa on pyyhkiä tuotteesta kaikki jäämät ja liat lämpimässä vedessä ja kloorittomassa miedossa pesuaineessa/
Tuotteen konepesu
Tämä tuote voidaan pestä 60° 10 minuuttia
käyttäen mietoa pesuainetta tai desinoida
ilman klooria pesulaitteessa, joka on suunniteltu lääkinnällisten laitteiden pesemiseen. Anna tuotteen kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Tämä tuote voidaan pestä 85° 3 minuuttia
käyttäen mietoa pesuainetta tai desinoida
ilman klooria pesulaitteessa, joka on suunniteltu lääkinnällisten laitteiden pesemiseen. Anna tuotteen kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Irrota seuraavat osat ja puhdista ne erikseen: Pehmusteet ja Istuin
Huoltoväli
Tuotteen yksityiskohtainen tarkastus on tehtävä joka 12 kuukausi (kovassa käytössä oleva tuote­joka 6 kuukausi) ja joka kerta kun tuote on otettu uudelleenkäyttöön. Tarkastuksen tulee tehdä valtuutettu huoltohenkilö. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään saadaksesi korjausohjeita.
Tämän tuotteen kestoikä on 5 vuotta normaalikäytössä, jos kaikki kunnossapito- ja huoltotoimet on tehty toimittajan ohjeiden ja ohjeistuksen mukaisesti.
Tarkistuslista huoltoa varten:
Tarkista ja säädä seuraavat toiminnot käyttötarkoituksen mukaan. Korjaa tai vaihda kaikki vaurioituneet tai loppuun kuluneet osat. Tarkista
• Tuote voidaan taittaa kokoon varastointia tai kuljetusta varten
• Rungon korkeus on säädettävissä
• Istuintaso on säädettävissä, ja sen voi lukita paikalleen
• Säätövaihtoehdot jalkatuelle: kulman voi lukita ja teleskooppiputket ovat kiinnitettävissä paikoilleen
• että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty kunnolla
• Öljyä liikkuvat osat
saippuassa kostutetulla liinalla ja antaa tuotteen
kuivua ennen desinointia.
43
FIN
support.R82.org
Page 44
ES
ESPAÑOL
Agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82 – un proveedor mundial en ayudas y aparatos técnicos para niños y jóvenes con necesidades especiales. Para sacar el máximo partido de todas las opciones que ofrece este producto, lea este User Guide antes de usarlo y guárdelo para futuras referencias.
Finalidad prevista
El chasis de baño Flamingo es un chasis de aseo / baño de fácil basculación y ajuste en altura. El chasis de baño Flamingo está diseñado para asientos Flamingo , puede colocarse y usarse sobre el inodoro o independientemente con una cubeta orinal. El producto se ha previsto para su uso en cuartos de baño.
Herramientas incluidas;
• llaves allen de 5 mm
Declaración de Conformidad
Este producto cumple con los requisitos de las directrices 93/42/CEE del Reglamento de Dispositivos Médicos. La distinción CE deberá ser
retirada en caso de modicarse el producto cuando
se utiliza en combinación con producto de otro fabricante o cuando se utilizan piezas de repuesto y accesorios distintos a los originales de R82. Además, este producto cumple con las normativas:
• EN 12182
Desecho y reciclaje
Cuando este producto llegue al término de su vida útil, deben de separarse las partes del mismo según el tipo de material para poder ser reciclados o desechados correctamente. Si es necesario, póngase en contacto con su distribuidor local para obtener una descripción exacta de cada material. Para obtener información acerca de cómo reciclar su producto de manera respetuosa con el medio ambiente, por favor, contacte con las autoridades locales.
Accesorios y recambios
Los productos de R82 pueden ser suministrados con una variedad de accesorios que se ajusten a las necesidades individuales de cada usuario. Las piezas de repuesto se pueden pedir por encargo.
Puede encontrar accesorios especícos en nuestra
página web o contactar con su distribuidor local para más información.
Garantía R82
R82 ofrece una garantía de 2 años contra los defectos de fabricación y de los materiales y una garantía de cinco años en caso de rotura del bastidor metálico por causa de defectos en la soldadura. La garantía no será válida si el cliente no cumple con la responsabilidad de llevar a cabo los servicios de reparación y/o mantenimiento diario de acuerdo con las directrices y los intervalos prescritos por el proveedor y/o tal y como se indica en el User Guide. Encontrará más información para descargar en la página de inicio de R82.
La garantía solo se concede en el país donde se adquirió el producto, y si el producto puede ser
identicado por el número de serie. La garantía
no cubre los daños accidentales, incluyendo los daños ocasionados por el mal uso o negligencia. La garantía no se extiende en los artículos de consumo como los neumáticos o la tapicería, que están sujetos a un desgaste normal y necesitan ser reemplazados periódicamente.
La garantía perderá su validez y quedará anulada si emplean piezas/accesorios no originales de R82
o si el producto no se mantiene, repara o modica
del modo indicado en las instrucciones y con la frecuencia indicada por el proveedor y/o en la User Guide. R82 se reserva el derecho de inspeccionar el producto reclamado y de la documentación pertinente antes de aceptar la reclamación de la garantía, para decidir sobre si es necesario reparar el producto defectuoso. Es responsabilidad del cliente retornar el artículo por el que se reclama la garantía a la dirección de la compra.
Información preventa
• Support.r82.org
44
support.R82.org
Page 45
Seguridad
Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben permanecer presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare de inmediato los signos ilegibles o dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener instrucciones.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad nacional competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al fabricante.
Cuidador
• Lea atentamente todas las instrucciones e User guide antes de usar el producto y consérvelas para futuras referencias. El uso incorrecto de este producto puede causar lesiones graves al usuario
• Use siempre las técnicas correctas de
levantamiento y las ayudas para este n
• Nunca desatienda al usuario de este producto. Garantice la permanente supervisión de un adulto
• Las reparaciones y los recambios sólo deben hacerse con piezas nuevas y originales de repuesto y accesorios de R82 y de acuerdo con las directrices y los intervalos de mantenimiento prescritos por el proveedor
• Si tiene alguna duda sobre la continuación del uso seguro del producto de R82 o si alguna pieza falla, deje de usar el producto de inmediato y contacte con su distribuidor local tan pronto como sea posible
• Asegúrese de que las piezas móviles no puedan apretar o aprisionar ninguna parte del cuerpo durante su ajuste.
Medio ambiente
Observe la temperatura de la supercie del producto antes de colocar a un usuario en él. Este factor se debe tener especialmente en cuenta para usuarios con insensibilidad cutánea, dado que no pueden sentir el calor.
Si la temperatura de la supercie es superior
a 41 °C, deje que el producto se enfríe antes de utilizarlo.
Use este producto en una supercie llana y libre de obstáculos. Esté atento a reducir la maniobravilidad cuando se encuentre en
supercies resbaladizas
• Cuando use este producto en las pendientes, por favor, consulte la tabla de medidas
Usuario
• Si el usuario está cerca del límite de carga máximo y/o tiene muchos movimientos involuntarios, p.e. balanceos, será conveniente considerar otro producto de R82 con un tamaño más grande y un máximo superior
Producto
• Realice todos los ajustes de posicionamiento del producto y los accesorios y asegúrese que todos los tiradores, tornillos y hebillas quedan bien sujetos antes de su uso. Mantenga todas las herramientas fuera del alcance de los niños
• Active los frenos antes de colocar al usuario en el producto
• Asegúrese de la estabilidad del producto antes de colocar al usuario en el mismo
• Le recomendamos que se lo comunique al usuario antes de efectuar la inclinación del asiento y el respalo
• Asegúrese del correcto funcionamiento y la seguridad de las ruedas y los neumáticos antes de su uso
• Inspeccione el producto y todos sus accesorios y reemplace las piezas desgastadas antes de su uso
45
ES
support.R82.org
Page 46
ES
Información de mantenimiento
El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En caso de no mantener un dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar invalidada. Además, la falta de mantenimiento de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la seguridad de los usuarios y/o de sus cuidadores.
1r Día
• Lea la Guía del usuario detenidamente antes de usar el producto y guárdela en un lugar seguro para futuras consultas
• Guarde las herramientas empaquetadas con/ en el producto
Después de cada uso
• Limpie y seque el producto
Diariamente
• Utilice un paño seco para limpiar el producto
• Inspeccione visualmente el producto y repare o reemplace las piezas dañadas o desgastadas del mismo
• Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y colocadas correctamente
• Asegúrese de que todas las piezas estén en su lugar y colocadas correctamente
• Preste atención a cualquier indicio de marca máxima antes de la revisión
Semanalmente
• Asegúrese de que todas las ruedas se mueven libremente y que todos los seguros de las ruedas y los frenos se activan fácilmente
• Elimine cualquier residuo de suciedad del producto utilizando un paño escurrido con agua templada y un detergente/jabón suave sin cloro. Seque el producto antes de utilizarlo.
Mensualmente
• Las tuercas y los pernos del producto están apretados.
• Lubrique las piezas de distancia basculante
Anualmente
• Inspeccione el marco de las grietas o signos de desgaste de las piezas y realice el servicio de mantenimiento anual. Nunca utilice un
producto que parezca deciente o defectuoso
Desinfección
El producto, sin los accesorios , puede desinfectarse con una solución de alcohol isopropílico desinfectante al 70 %. Se recomienda eliminar cualquier residuo o suciedad del producto utilizando un paño humedecido en agua caliente y un jabón/ detergente suave sin cloro. Seque el producto antes de desinfectarlo.
Lavado a máquina
Éste producto puede lavarse de 10 minutos a una temperatura máxima de 60º en una máquina especialmente diseñada para dispositivos médicos, utilizando un detergente suave o un desinfectante sin cloro. Por favor, compruebe que el producto esté completamente seco antes de volver a utilizarlo.
Éste producto puede lavarse de 3 minutos a una temperatura máxima de 85º en una máquina especialmente diseñada para dispositivos médicos, utilizando un detergente suave o un desinfectante sin cloro. Por favor, compruebe que el producto esté completamente seco antes de volver a utilizarlo.
Desmonte los elementos siguientes y límpielos por separado: Almohadillas y Asiento
Revisiones de Mantenimiento
Debe realizarse una inspección detallada del producto cada 12 meses (cada 6 meses para los usos intensivos) y cada vez que se vuelve a restaurar el producto para su uso. La inspección debe ser realizada por una persona técnicamente competente que haya sido entrenada en el uso del producto.
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener instrucciones sobre reparaciones. La vida útil de este producto en su uso normal es de 5 años si todo el mantenimiento y las reparaciones se llevan a cabo de acuerdo con las instrucciones del fabricante y demostraciones registradas.
Lista de comprobación de mantenimiento: Revise y ajuste las funciones siguientes según su
uso previsto. Repare o sustituya cualquier pieza dañada o gastada. Recuerde comprobar los puntos siguientes:
• El producto se puede plegar para guardarlo o transportarlo.
• La estructura es ajustable en altura.
• El plano del asiento es ajustable y se puede bloquear en una posición.
• Opciones de ajuste para el reposapiés; es
posible bloquear el ángulo y jar la posición de
los tubos telescópicos.
• Las tuercas y los pernos del producto están apretados.
• Lubrique las piezas de distancia basculante
46
support.R82.org
Page 47
FRANÇAIS
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau produit R82- fabricant mondialement reconnu pour ses
solutions techniques d’aides et matériel destiné aux enfants et adolescents handicapés. An de bénécier
pleinement des possibilités offertes par ce produit, il est recommandé de lire attentivement cette User Guide avant utilisation et de la conserver comme référence.
Destination
Le châssis rehausseur est un châssis de toilette/ bain qui possède un angle convivial et un réglage de hauteur. Le châssis rehausseur est conçu pour les sièges Flamingo et peut être positionné au-dessus des toilettes ou équipé d’une cuvette. Ce produit est destiné à une utilisation en intérieur, dans les salles de bains.
Outils Inclus:
• clefs Allen 5mm
Déclaration de Conformité
Ces produits sont conformes à la directive 93/42/ EEC. Le marquage CE doit être retiré en cas de
modication du produit, lorsque le produit est utilisé
en combinaison du produit d’un autre fabricant ou lorsque des pièces détachées ou adaptations non originales R82 sont ajoutées. De plus ce produit est conforme à la norme:
• EN 12182
Information concernant le recyclage
Lorsqu’un produit a atteint sa n de vie, il doit être démantelé par type de matériau constituant, an
que chaque partie soit recyclée ou correctement jetée. Si nécessaire, contacter votre revendeur
an d’avoir des précisions sur chaque matériau
constituant. Pour toute information sur le recyclage ou la mise au rebut de ce produit, contacter le service de la mairie compétent, et/ou le service local d’élimination des déchets.
Accessoires et pièces détachées
Les appareils R82 peuvent être fournis avec une grande variété d’accessoires à choisir en fonction des besoins individuels des utilisateurs. Les pièces détachées sont disponibles sur commande. Pour
toute commande d’accessoire spéciques, ou
demande d’information, contacter votre revendeur.
Garantie R82
R82 offre une garantie de deux ans contre les défauts de fabrication et de matériaux ainsi qu’une garantie de 5 ans sur la rupture du cadre en métal provoquée par des défauts au niveau des soudures. La garantie peut être rendue caduque si la responsabilité du client consistant en un entretien et/ou une maintenance quotidienne n’est pas exécutée conformément aux instructions et aux intervalles prescrits par le fournisseur et/ou indiqués dans le User Guide. Pour plus d’informations, nous nous reportons à R82 homepage/download (page d’accueil R82/téléchargement).
La garantie est uniquement applicable dans le pays
où le produit a été acheté et s’il peut être identié
par le numéro de série. La garantie ne couvre pas les avaries accidentelles, notamment celles provoquées par une mauvaise utilisation ou par négligence. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure comme les pneus ou bien le revêtement du produit qui soumis à une utilisation normale doivent être changés régulièrement
La garantie est nulle est non avenue si des pièces/ accessoires non d’origine sont utilisés, ou si le
produit n’a pas été entretenu, réparé ou modié
conformément aux instructions et aux intervalles précisés par le fournisseur et/ou indiqués dans le User Guide. R82 se réserve le droit d’inspecter le produit, objet d’une réclamation, ainsi que de s’informer sur les conditions d’utilisation de ce dernier, avant d’agréer une prise en charge sous garantie et de décider s’il convient de remplacer ou réparer le produit défectueux. Il incombe au client de retourner l’article sur lequel porte la garantie à l’adresse d’achat. La garantie est fournie par R82 ou ultérieurement par un distributeur R82.
Informations relatives à la prévente:
• Support.r82.org
47
FR
support.R82.org
Page 48
FR
Sécurité
Les pictogrammes et les symboles, indiqués sur ce produit ne doivent en aucun cas être masqués ou retirés et doivent restés présents et clairement lisibles durant toute la durée de vie du produit. Ces symboles ou instructions doivent être immédiatement remplacés en cas de destruction ou d’illisibilité. Contacter votre distributeur local pour toute information.
En cas d'événement indésirable associé au dispositif, tout incident doit être rapporté rapidement à votre revendeur et à l'autorité nationale compétente. Votre revendeur transmettra l'information au fabricant.
Accompagnant
• Lire soigneusement la notice d’utilisation (NU) avant utilisation et la ranger dans un endroit sécurisé pour s’y référer ultérieurement
• Toujours utiliser des aides et techniques de transfert adéquates
• Ne jamais laisser un usager de ce produit sans surveillance. S’assurer d’une supervision permanente par un adulte
• Les réparations et remplacements de pièces doivent être faits uniquement avec pièces originales R82 et installées selon les instructions du fabricant et/ou de la notice d’utilisation
• En cas de doute sur la sécurité lors de l’utilisation de votre produit R82, ou en cas de défectuosité, Il est conseillé d’arrêter immédiatement l’utilisation de l’appareil et de contacter dès que possible votre revendeur local
• Veiller à ce que les pièces mobiles ne coincent pas les parties structurelles lors de leur ajustement
Produit
• Faire tous les réglages posturaux, installer les accessoires sur l’appareil en s’assurant que toutes les mollettes, vis et boucles sont correctement serrées avant d’installer l’utilisateur dans l’appareil. Conserver les outils hors de la portée des enfants
• Toujours mettre les freins avant d’installer l’enfant dans l’appareil
• S’assurer de la bonne stabilité de l’appareil avant d’installer l’enfant dedans
• Il est recommandé de prévenir l’utilisateur avant d’incliner le siège
• S’assurer que les roues et pneus fonctionnent correctement avant utilisation
• Toujours inspecter l’appareil et ses accessoires, et remplacer les pièces éventuellement usées ou détériorées avant utilisation
Environnement
Vériez la température de la surface du produit, avant d’y placer un utilisateur, en particulier pour les utilisateurs atteints d’insensibilité cutanée, car ils ne peuvent pas sentir la chaleur. Si la température de la surface dépasse les 41 °C, laissez refroidir le produit avant de l’utiliser.
• Utiliser cet appareil sur une surface plane et sans obstacle. La maniabilité est réduite sur des surfaces humides
• Lors de l’utilisation sur une surface en pente, se référer aux à la table de mesures
Utilisateur
• Si l’utilisateur à un poids proche de l’indication de charge maximum du produit, et s’ il est sujet a beaucoup de mouvement involontaires il est préférable de prendre le modèle avec indication de charge supérieure ou un autre produit R82 plus adapté
48
support.R82.org
Page 49
Informations relatives à l’entretien
La maintenance d’une aide technique médicale est pleinement sous la responsabilité du propriétaire de ce produit. La garantie appliquée au produit peut être invalidée au cas où l’entretien et la maintenance n’ont pas été accomplis de façon conforme à la notice d’instruction. De plus un défaut de maintenance peut compromettre les conditions cliniques ou la sécurité des usagers et/ou de leurs assistants.
1er jour
• Lire attentivement le notice d’utilisation (User Guide) avant la mise en route et la conserver pour un usage utlérieur.
• Ranger les outils livrés dans la pochette placée sur le châssis
Après chaque utilisation
• Essuyez le produit jusqu'à ce qu'il soit sec.
Quotidiennement
• Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le produit
• Inspection visuelle. Réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou usée
Faire attention a ce que toutes les xations
soient en place et correctement xées
Vérier qu’il n’y ait pas de traces d’usure sur toutes les pièces des xations et des boucles
• Prendre conscience de toute marque d’indication Maximum avant réglage
Hebdomadaires
Vérier que toutes les roulettes fonctionnent librement et que tous les verrouillages de roues/ freins s’activent facilement
• Nettoyez les éventuels résidus et saletés présents sur le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau chaude et de savon/détergent doux sans eau de Javel. Séchez avant utilisation.
Mensuellement
• que les écrous et boulons sont serrés sur le produit ;
• Graisser les parties pivotantes
Annuellement
• Inspecter le châssis en vue de déceler
d’éventuelles ssures et appliquer la liste
de contrôle. Ne jamais utiliser un produit qui présente des défauts. Merci de se référer à la liste de contrôle
Désinction
Le produit sans accessoires peuvent être désinfectés avec une solution d’AIP à 70 %. Il est recommandé de nettoyer les éventuels résidus et salissures présents sur le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau chaude et de savon/détergent doux sans eau de Javel et de laisser sécher avant désinfection.
Lavage en machine
Ce produit peut être lavé pendant 10 minutes à 60°, à l’aide d’un détergent doux ou d’un désinfectant sans chlore, dans une machine conçue pour les appareils médicaux. Laissez sécher le produit avant de le réutiliser.
Ce produit peut être lavé pendant 3 minutes à 85°, à l’aide d’un détergent doux ou d’un désinfectant sans chlore, dans une machine conçue pour les appareils médicaux. Laissez sécher le produit avant de le réutiliser.
Retirez les éléments suivants et nettoyez-les séparément : Capitonnage et Siège
Fréquence d’entretien
Une inspection détaillée du produit doit être faite tous les 12 mois (tous les 6 mois lors d’un usage intensif) de même qu’à chaque fois que l’appareil est redistribué. L’inspection doit être faite par un technicien compétent ayant été formé à l’utilisation de cet appareil. Contacter votre revendeur pour les indications de réparation.
Lors d’une utilisation normale, la durée de vie de ce produit est de 5 ans si l’entretien et la maintenance ont été effectués selon les instructions du fabricant. Chaque entretien doit être répertorié et enregistré.
Liste de vérication lors de l’entretien :
Vérier et régler les fonctions suivantes en fonction
de leur utilisation prévue. Réparer et remplacer
toutes les pièces endommagées ou usées. Vérier :
Le produit peut être plié an d'être stocké ou transporté.
Le produit peut être plié an d'être stocké ou transporté.
• La hauteur du châssis est réglable
• Le siège est réglable et peut être verrouillé en position
• que les écrous et boulons sont serrés sur le produit ;
• Graisser les parties pivotantes
49
FR
support.R82.org
Page 50
50
ITALIANO
Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto della ditta R82, fornitore a livello mondiale di ausili tecnici
ed apparecchi per bambini e ragazzi con bisogni speciali. Per beneciare appieno delle possibilità offerte da
questo prodotto è necessario leggere questo User Guide prima dell’uso e conservarlo per riferimenti futuri.
Destinazione
FLAMINGO è una base per toilette con regolazioni facilitate per inclinazione e altezza. La base FLAMINGO è progettata per la poltroncina FLAMINGO e può essere posizionata sopra la toilette o utilizzata da sola con una padellina.Il prodotto è destinato all'uso in interni nell'ambiente di un bagno.
Attrezzi inclusi:
• Brugole da 5 mm
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva sui dispositivi medici (93/42/CEE). Il marchio CE deve essere rimosso quando il prodotto viene
modicato, quando viene utilizzato in combinazione
con altri prodotti di un’azienda diversa o quando si usano ricambi e accessori non originali R82. Inoltre, questo prodotto è conforme ai requisiti secondo:
• EN 12182
IT
Smaltimento
Quando un prodotto raggiunge la ne della sua
vita, deve essere separato in base al tipo di materiali che lo compongono, in modo che le parti possano essere riciclate o smaltite correttamente. Se necessario, si prega di contattare il rivenditore locale per una descrizione precisa di ogni materiale. Si prega di contattare e chiedere informazioni alle autorità locali relativamente alle opzioni disponibili per il riciclaggio nel rispetto dell’ambiente.
Accessori e ricambi
I prodotti R82 possono essere forniti con un’ampia varietà di accessori per soddisfare le esigenze del singolo utente. I pezzi di ricambio possono essere
ordinati su richiesta. Gli accessori specici possono
essere cercati sul nostro sito oppure contattando il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
R82 Warranty
R82 offre una garanzia di 2 anni su difetti di fabbricazione e dei materiali e 5 anni di garanzia per le rotture delle parti metalliche della struttura, se causate da difetti di saldatura. La garanzia può decadere se la responsabilità del cliente relativa a una cura e/o la manutenzione giornaliera non viene effettuata secondo le linee guida e gli intervalli prescritti da parte del fornitore e/o indicati nel User Guide. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla homepage R82 – sezione Download.
La garanzia è valida solo nel paese in cui è stato acquistato il prodotto,e se il prodotto può essere
identicato dal numero di serie. La garanzia non
copre i danni accidentali, compresi i danni causati da uso improprio o negligenza. La garanzia non si estende alle parti consumabili, come ad esempio gli pneumatici o le imbottiture, che sono soggetti a normale usura e necessitano di sostituzioni periodiche.
La garanzia è nulla se non vengono utilizzati accessori e parti originali, o se la manutenzione, la riparazione e l’alterazione del prodotto non sono state effettuate secondo le linee guida e gli intervalli prescritti da parte del fornitore e/o indicati nella User Guide. R82 si riserva il diritto di ispezionare il prodotto del reclamo e la relativa documentazione prima di accettare la richiesta di garanzia e di decidere se sostituire o riparare il prodotto difettoso. É responsabilità del cliente restituire il prodotto per il quale viene richiesto reclamo in garanzia all’indirizzo di acquisto.
Información preventa
• Support.r82.org
support.R82.org
Page 51
Sicurezza
Segni, simboli e istruzioni poste su questo prodotto non devono mai essere coperti o rimossi e devono rimanere presenti e chiaramente leggibili per l’intera vita del prodotto. Sostituire o riparare immediatamente segni, simboli e istruzioni illeggibili o danneggiati. Contattate il vostro rivenditore locale per le istruzioni.
Qualora si verichino eventi avversi correlati al dispositivo, segnalare tempestivamente gli incidenti al
rivenditore locale e all'autorità nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
Assistente
• Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle per riferimento futuro. L’uso non corretto di questo prodotto può causare gravi lesioni per l’utente
• Usare sempre le tecniche di sollevamento corrette e gli aiuti per questo scopo
• Non lasciare mai incustodito l’utente su questo prodotto. Garantire una supervisione continua da parte di un adulto
• Riparazioni/sostituzioni devono essere effettuate utilizzando ricambi e accessori nuovi e originali R82, e devono essere realizzate in conformità con le linee guida e gli intervalli di manutenzione prescritti dal fornitore
• In caso di dubbi relativamente ad un utilizzo in sicurezza continua del prodotto R82 o se qualsiasi sua parte dovessere rompersi, smettere di usare il prodotto immediatamente e contattare il rivenditore locale il più presto possibile
• Accertarsi che le parti mobili non schiaccino o intrappolino parti del corpo durante la regolazione
Prodotto
• Eseguire tutte le regolazioni per il posizionamento dell’utente sul prodotto e il montaggio degli accessori assicurandosi che
tutte le manopole, viti e bbie siano ssate
saldamente prima dell’uso. Tenere tutti gli strumenti fuori dalla portata dei bambini
• Attivare i freni prima di posizionare l’utente sul prodotto
• Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima di posizionare l’utente
• Si consiglia di avvisare l’utente prima di reclinare la seduta e lo schienale
• Accertarsi che le ruote e gli pneumatici siano perfettamente funzionanti e sicuri prima dell’uso
• Controllare il prodotto e tutti i suoi accessori e sostituire eventuali parti usurate prima dell’uso
Ambiente
Vericare la temperatura della supercie del prodotto prima di farvi salire un utente. Questo vale soprattutto per utenti con la pelle insensibile, che non riescono a percepire il
calore. Se la temperatura della supercie
supera i 41 °C, lasciare raffreddare il prodotto prima dell’uso
Usare questo prodotto su una supercie piana e senza ostacoli. Fare attenzione alla ridotta manovrabilità sulle strade scivolose
• Quando viene utilizzato su pendenze, per garantire stabilità fare riferimento alla tabella dimensionale
Utente
• Se l’utente ha peso vicino alla portata massima e/o compie molti movimenti involontari, come ad esempio un dondolio, è consigliato utilizzare il prodotto in una misura più grande e con portata massima più elevata, o considerare un diverso prodotto R82
51
IT
support.R82.org
Page 52
52
Informazioni sull’assistenza
La manutenzione di un dispositivo medico è completa responsabilità del proprietario del dispositivo. La mancata manutenzione del dispositivo in conformità con le istruzioni può invalidare la garanzia del dispositivo. Inoltre, la non corretta manutenzione del dispositivo può compromettere la salute o la sicurezza degli utenti e/o dei loro accompagnatori.
Primo Giorno
• Leggere le User Guide attentamente prima dell’utilizzo e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni
• Conservare gli attrezzi allegati al prodotto
Dopo ogni utilizzo
• Asciugare il prodotto
Quotidiana
• Usare un panno asciutto per pulire il prodotto
• Ispezione visiva. Riparare o sostituire le parti danneggiate o usurate
Assicurarsi che tutti i dispositivi di ssaggio siano a posto e montati correttamente
• Controllare che non ci siano segnali di parti
usurate in tutti i raccordi e le bbie
• Fare riferimento a tutte le indicazioni di ”max” prima di qualsiasi regolazione
Settimanale
IT
• Controllare che tutte le ruote si muovano liberamente e che tutti i dispositivi di bloccaggio e freno delle ruote possano essere facilmente attivati
• Rimuovere con un panno umido e un detergente delicato eventuali residui e lo sporco dal prodotto e far asciugare prima dell’uso
Mensile
• I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati
Lubricare i dispositivi swing-away.
Annuale
• Controllare il telaio per crepe o segni di parti logorate ed effettuare manutenzione annuale. Non utilizzare mai un prodotto scadente o difettoso
Disinfezione
Il prodotto non corredato di accessori può essere disinfettato con una soluzione di alcol isopropilico al 70%. Si consiglia di rimuovere i residui di sporcizia dal prodotto con un panno inumidito con acqua calda e un detersivo/sapone delicato privo di cloro e lasciar asciugare prima della disinfezione.
Lavaggio a macchina
Questo prodotto può essere lavato per 10 minuti a 60 °, con un detergente delicato o un disinfettante senza cloro, in una macchina progettata per il lavaggio dei dispositivi medici. Si prega di lasciare asciugare il prodotto prima di riutilizzarlo.
Questo prodotto può essere lavato per 3 minuti a 85 °, con un detergente delicato o un disinfettante senza cloro, in una macchina progettata per il lavaggio dei dispositivi medici. Si prega di lasciare asciugare il prodotto prima di riutilizzarlo.
Rimuovere i seguenti elementi e pulirli separatamente: Imbottitura e Sede
Intervalli di manutenzione
Il prodotto deve essere ispezionato in modo dettagliato ogni 12 mesi (ogni 6 mesi per gli utenti di peso elevato) e ogni volta che il prodotto viene regolato nuovamente per l’uso. Il controllo deve essere effettuato da un tecnico competente con
formazione specica per l’utilizzo del prodotto.
Contattare il proprio rivenditore locale per le istruzioni di riparazione, come per esempio sistemare una foratura dei pneumatici.
La durata di questo prodotto con utilizzo normale è di 5 anni, se tutta la manutenzione e gli interventi vengono effettuati secondo le istruzioni del produttore e testimoniate da documentazione.
Lista di controllo di assistenza:
Controllare e regolare le funzioni seguenti, in base all'uso previsto. Riparare o sostituire le parti danneggiate o usurate. Controllare:
• Il prodotto può essere piegato per la conservazione o il trasporto
• Il prodotto può essere piegato per la conservazione o il trasporto
• Il telaio è regolabile in altezza
• Il piano del sedile è regolabile e può essere bloccato in posizione
• I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati
Lubricare i dispositivi swing-away.
support.R82.org
Page 53
PORTUGUÊS
Parabéns por adquirir o seu novo produto R82 - um fornecedor internacional de instrumentos e aparelhos
técnicos auxiliares para crianças e jovens com necessidades especiais. Para beneciar por completo das
opções oferecidas por este produto, é impreterível ler o presente User Guide antes de utilizar o produto e conservá-lo para futura consulta.
Finalidade
A base de banho Flamingo é uma base sanitária/ banho com uma utilização agradável no ângulo e ajuste em altura. A base de banho Flamingo é desenhada para assentos Flamingo e pode ser colocada em cima do sanitário ou livremente com um bacio. O produto é para uma utilização interior na casa de banho.
Ferramentas incluídas;
• Chave Allen 5 mm
Declaração de conformidade
Este produto cumpre os requisitos da Diretiva de Dispositivos Médicos (93/42/EEC). A marcação CE tem de ser removida se o produto for reconstruído, quando utilizado em combinação com produto de outro fabricante ou quando se utilizar peças ou encaixes originais da R82. Além disso, este produto cumpre todos os requisitos de acordo com:
• EN 12182
Eliminação
Quando um produto atinge o m do seu tempo
de vida útil, este deve ser separado por tipo de materiais para que as peças possam ser recicladas ou eliminadas corretamente. Se necessário, queira contactar o seu revendedor local para obter a descrição exata de cada material. Queira contactar as suas autoridades locais para se informar das opções disponíveis para reciclagem de forma a ser um procedimento ecológico.
Acessórios e peças sobresselentes
Os produtos R82 podem ser fornecidos com uma variedade de acessórios que satisfazem as necessidades do utilizador individualmente. As peças sobresselentes podem ser obtidas mediante
pedido. Queira encontrar acessórios especícos
na nossa página da internet ou contacte o seu revendedor local para mais informações.
Garantia R82
R82 oferece 2 anos de garantia relativa a defeitos de fabrico e nos materiais e 5 anos de garantia relativa à rotura da estrutura em metal causada por defeitos nas soldas. A garantia será afetada de forma adversa se o cliente não cumprir a sua responsabilidade de reparar e/ou realizar a manutenção diária de acordo com as orientações e os intervalos determinados pelo fornecedor e/ ou dispostos no User Guide. Queira visitar a página da R82 na internet e proceder aos respetivos downloads para obter mais informações.
A garantia apenas é válida no país onde o produto
foi adquirido e se o produto puder ser identicado
pelo seu número de série. A garantia não cobre danos acidentais, incluindo danos provocados por utilizações indevidas ou por atos de negligência. A garantia não é extensível a consumíveis, por exemplo, pneus ou artigos estofados, que estão sujeitos ao desgaste normal através do seu uso e que precisam de ser periodicamente substituídos.
A garantia é nula e ca sem efeito se forem
utilizados outros acessórios/peças que não sejam originários da R82, ou se o produto não tiver sido
conservado, reparado ou modicado de acordo com
as indicações e os intervalos determinados pelo fornecedor e/ou dispostos no User Guide (guia do utilizador). A R82 reserva-se o direito de inspecionar o produto reclamado e a documentação relevante antes de aceitar a reivindicação de garantia, e de decidir se deve substituir ou reparar o produto com defeito. É responsabilidade do cliente devolver o produto reivindicado sob garantia no endereço onde o adquiriu.
Informação pré-venda
• Support.r82.org
53
PT
support.R82.org
Page 54
PT
Segurança
Os sinais, os símbolos e as instruções existentes neste produto não podem ser cobertos ou removidos e têm de permanecer bem legíveis ao longo de todo o tempo de vida útil do produto. Substitua ou repare imediatamente
os sinais, os símbolos e as instruções ilegíveis ou danicados. Contacte o seu revendedor local para obter
instruções. No caso de ocorrência de um evento adverso em relação ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados
ao seu revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo oportuno. O revendedor local reencaminhará as informações ao fabricante.
Prestador de cuidados
• Leia todas as instruções e User Guide atentamente antes de utilizar o produto e conserve-as para futura consulta. A utilização incorreta deste produto pode provocar ferimentos graves ao utilizador
• Utilize sempre as técnicas de elevação corretas e os aparelhos auxiliares para este efeito
• Nunca deixe o utilizador desacompanhado com este produto. Assegure a permanente supervisão por um adulto
• É impreterível realizar os trabalhos de reparação/substituição com base na utilização de novas peças sobresselentes e ferragens originárias da R82 e de acordo com as orientações e os intervalos de manutenção determinados pelo fornecedor
• Se tem dúvidas relativas à segurança em continuar a utilizar o seu produto R82 ou se alguma das peças falhar, pare de utilizar este produto imediatamente e contacte o seu revendedor local o mais rapidamente possível
Certique-se de que as peças móveis não apertam nem prendem as partes do corpo ao ajustá-las
Produto
• Realize todos os ajustes em termos de posição no produto e nos acessórios e assegure-se de que todos os puxadores, parafusos e
velas estão bem apertados antes de utilizar.
Mantenha todos os instrumentos fora do alcance das crianças
• Ative os travões antes de acomodar o utilizador no produto
Certique-se de que é mantida a estabilidade do produto antes de acomodar o utilizador no mesmo
• Recomendamo-lo para avisar o utilizador antes de reclinar o assento ou o encosto
• Assegure-se de que as rodas e os pneus estão inteiramente operacionais e são seguros antes de utilizar o produto
• Inspecione o produto e todos os seus acessórios e substitua quaisquer peças gastas antes de utilizá-lo
Ambiente
• Observe a temperatura da superfície do produto antes de colocar um utilizador no seu interior. Esta observação aplica-se aos utilizadores com pele sem sensibilidade, uma vez que não conseguem sentir o calor. Se a temperatura de superfície for superior a 41 °C, permita que o produto arrefeça antes de utilizar
• Utilize este produto em superfícies sem quaisquer obstáculos. Esteja atento a manobras de reduzidas em percursos escorregadios
• Para utilizá-lo em superfícies inclinadas, consulte Medidas
Utilizador
• Se o utilizador se aproximar do peso máximo e/
ou zer muitos movimentos involuntários como,
por exemplo, balançar, deve considerar-se um tamanho maior que suporte mais peso ou um produto R82 diferente
54
support.R82.org
Page 55
Informações do serviço
A manutenção de um dispositivo médico é da total responsabilidade do proprietário desse dispositivo. A não realização da manutenção de um dispositivo de acordo com as instruções pode invalidar a garantia sobre o dispositivo. Além disso, se não realizar a manutenção de um dispositivo, poderá comprometer a condição clínica ou a segurança dos utilizadores e/ou seus prestadores de cuidados.
Primeiro dia
• Leia as User Guide atentamente antes de utilizar o produto e guarde-as em local seguro para futura consulta
• Guarde as ferramentas juntamente fornecidas no produto
Após cada utilização
• Limpe o produto com um pano seco
Diariamente
• Utilize um pano seco para limpar o produto
• Inspeção visual. Repare ou substitua quaisquer
peças danicadas ou gastas
Certique-se de que todos os fechos estão no sítio e corretamente engatados
Verique em todas as ferragens e velas se há peças com sinais de desgaste
• Esteja ciente de quaisquer marcas indicadoras de “máx.” antes de ajustar
Semanalmente
Verique se todos os rodízios se movem sem problemas e se todos os travões/bloqueios de rodas podem ser facilmente ativados
• Limpe quaisquer resíduos e sujidade do produto utilizando um pano embebido em água quente e com um detergente/sabão suave, sem cloro, e seque antes de utilizar.
Mensalmente
• Se as porcas e parafusos no produto estão apertados
Lubrique as peças oscilantes.
Anualmente
• Inspecione o quadro quanto à existência de
ssuras ou peças com sinais de desgaste e
proceda à sua manutenção anual. Nunca utilize um produto que aparentemente não cumpra as
normas ou esteja deciente
Desinfeção
O produto sem os acessórios pode ser desinfetado com uma solução IPA desinfetante a 70%. Recomendamos que limpe quaisquer resíduos e sujidade do produto utilizando um pano embebido em água quente e com um detergente/sabão suave, sem cloro, e seque antes de desinfetar.
Lavagem na máquina de lavar roupa
Este produto pode ser lavado por 10 minutos a 60°, utilizando um detergente neutro e desinfetante sem cloro, numa lavagem de máquina unicamente destinada a estes dispositivos médicos. Por favor deixe o produto secar antes de utilizar.
Este produto pode ser lavado por 3 minutos a 85°, utilizando um detergente neutro e desinfetante sem cloro, numa lavagem de máquina unicamente destinada a estes dispositivos médicos. Por favor deixe o produto secar antes de utilizar.
Retire os seguintes componentes e limpe-os em separado: Acolchoamento e Assento
Intervalos de manutenção
Deve ser realizada uma inspeção detalhada do produto de 12 em 12 meses (e de 6 em 6 meses para utilizadores pesados) e sempre que o produto for relançado para utilização. A inspeção deve ser
realizada por um prossional técnico competente
que tenha realizado formação na utilização deste produto. Contacte o seu representante local para instruções ou reparações.
O tempo de vida útil deste produto é normalmente de 5 anos se for bem conservado e se se realizar a manutenção necessária de acordo com as instruções do fabricante e com registo documentado.
Lista de vericação do serviço:
Verique e ajuste as seguintes funções de acordo
com a sua utilização prevista. Repare ou substitua
quaisquer peças danicadas ou gastas. Verique:
• O produto pode ser dobrado para guardar ou transportar
• A estrutura é ajustável em altura
• O plano do assento é ajustável e pode ser bloqueado no lugar
• Opções de ajustamento para o apoio para os pés, é possível bloquear o ângulo e ajustar os tubos telescópicos no lugar
• Se as porcas e parafusos no produto estão apertados
Lubrique as peças oscilantes.
55
PT
support.R82.org
Page 56
BR
PORTUGUÊS DO BRASILPORTUGUÊS DO BRASIL
Parabéns por comprar o nosso novo produto da R82, um fornecedor mundial de assistências técnicas e aparelhos para crianças e adolescentes com necessidades especiais. Para obter os benefícios completos das opções oferecidas por este produto, você deve ler este User Guide antes de usá-lo, guardando-o para consultas futuras.
Uso pretendido
A base Flamingo é uma base para banho/higiene com fácil ajuste da altura e do ângulo. A base Flamingo foi desenvolvida para os assentos Flamingo e podem ser colocados sobre o vaso sanitário ou com uma bacia sanitária. O produto deve ser usado em banheiros, sempre em área internas.
Ferramentas Incluso:
• Chave Allen de 5 m
Declaração de conformidade
Este produto atende os requisitos da Diretiva 93/42/CEE para aparelhos médicos. A marca EC deve ser removida ao reconstruir/reformar o produto, quando for utilizado em conjunto com produtos de outros fabricantes ou ao utilizar peças e acessórios que não sejam os originais da R82. Ainda, este produto está em conformidade com as exigências das normas:
• EN 12182
Descarte
Quando um produto atinge o m de sua vida útil, ele
deve ser separado de acordo com o tipo de material, para que suas peças possam ser recicladas ou descartadas corretamente. Se necessário, contate o seu revendedor local para obter uma descrição precisa de cada material. Contate as autoridades de sua região para informar-se das opções disponíveis de reciclagem ecológica.
Acessórios e peças de reposição
Os produtos da R82 podem ser fornecidos com uma gama de acessórios que atendem às necessidades do usuário individual. As peças de reposição podem ser encomendadas sob solicitação. Encontre os
acessórios especícos em nosso site ou contate seu
revendedor local para maiores informações.
Garantia da R82
A R82 oferece uma garantia de dois anos contra defeitos de fabricação e materiais e uma garantia de cinco anos contra rupturas da estrutura de metal causadas por defeitos em suas soldas. A garantia pode ser afetada negativamente se a responsabilidade do cliente pelo conserto e/ou manutenção diária não for praticada de acordo com as instruções e intervalos descritos pelo fornecedor e/ou conforme descrito no User Guide. Para maiores informações, consultamos a página inicial da R82, na aba download.
A garantia somente poderá ser mantida se o produto R82 estiver sendo utilizado no mesmo país
onde foi adquirido e se puder ser identicado pelo
seu número de série. A garantia não cobre danos acidentais, incluindo aqueles causados por uso incorreto ou descuido. A garantia não se estende a itens consumíveis, tais como pneus ou estofamento, que estão sujeitos a desgaste normal e precisam de substituição periódica.
A garantia será anulada caso outras peças/ acessórios que não sejam os originais sejam usados, ou caso o produto não tenha sido mantido, consertado ou alterado de acordo com as orientações e intervalos prescritos pelo fornecedor e/ou dispostos no Guia do Usuário (User Guide). A R82 reserva-se o direito de inspecionar o produto sob reclamação e a documentação relevante antes de concordar com o pedido de garantia, além de decidir se substituirá ou consertará o produto defeituoso. O consumidor é responsável por retornar o item sob reclamação que encontra-se na garantia para o endereço de compra.
Informações pré-vendas
• Support.r82.org
56
support.R82.org
Page 57
Segurança
Os sinais, símbolos e instruções colocados neste produto nunca devem ser cobertos ou removidos, devendo estar presentes e claramente legíveis durante toda a sua vida útil. Substitua ou conserte imediatamente sinais,
símbolos e instruções ilegíveis ou danicados. Entre em contato com o seu revendedor local para maiores
instruções. Caso ocorra um evento adverso relacionado ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu
revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo hábil. O revendedor local encaminhará as informações ao fabricante.
Prestador de cuidados
• Leia todas as instruções cuidadosamente antes de utilizar o produto e guarde-as para futura referência. O uso incorreto deste produto pode causar sérios acidentes ao usuário
• Utilize sempre as técnicas e auxílios de
elevação corretos para tal m
• Nunca deixe o usuário sem supervisão com
este produto. Certique-se de que há a
supervisão permanente de um adulto
• Consertos/substituições somente devem ser feitos utilizando-se peças e acessórios novos e originais da R82 e executados de acordo com as instruções e intervalos de manutenção sugeridos pelo fornecedor
• Se houver quaisquer dúvidas quanto ao uso continuado de seu produto R82 ou se qualquer uma das peças falhar, pare imediatamente de utilizar o produto e contate o seu revendedor local assim que possível
Certique-se de que as peças móveis não apertem ou prendam partes do corpo ao serem ajustadas
Produto
• Realize todos os ajustes de posição no produto
e acessórios e certique-se de que todos os botões, parafusos e velas estão rmemente
presos antes de sua utilização. Mantenha todas as ferramentas longe do alcance de crianças
• Ative os freios antes de colocar o usuário no produto
Certique-se de manter a estabilidade do produto antes de colocar o usuário no mesmo
• Nós recomendamos que você avise o usuário que fará a inclinação do assent ou encosto antes de iniciá-la
Certique-se de que as rodas e pneus encontram-se totalmente funcionais e presas antes do uso
• Inspecione o produto e todos os seus acessórios, substituindo quaisquer peças desgastadas antes do uso
Ambiente
Verique a temperatura da superfície do produto antes de deixar o usuário entrar. Isso vale especialmente para usuários com falta de sensibilidade cutânea, o que pode afetar sua percepção de calor. Caso a temperatura da superfície esteja acima de 41° C, espere o produto esfriar um pouco antes de usá-lo.
• Use este produto em uma superfície nivelada e sem quaisquer obstáculos. Tenha cuidado ao
utilizá-lo em supercies escorregadias
• Ao utilizar a base Combi:x em terrenos com inclinações, consulte suas medidas/limites para manter a estabilidade
Usuário
• Se o usuário estiver próximo do limite máximo de carga e/ou realizar muitos movimentos involuntários, tal como balançar-se, deve-se considerar um produto de maior tamanho ou com uma carga máxima maior, ou mesmo um produto R82 diferente
57
BR
support.R82.org
Page 58
BR
Informações de serviços
A responsabilidade pela manutenção de um equipamento médico é totalmente de seu proprietário. A não­manutenção de um equipamento de acordo com suas instruções pode invalidar a garantia do mesmo. Além disso, a não-manutenção de um equipamento pode comprometer a condição clínica ou a segurança dos usuários e/ou de seus cuidadores.
Primeiro dia
• Leia o User Guide cuidadosamente antes de usar o produto e guarde-o em local seguro para consultas futuras
• Armazene as ferramentas incluídas no produto
Após cada uso
• Limpe o produto seco
Diariamente
• Use um pano seco para limpar o produto
• Inspeção visual. Conserte ou substitua
quaisquer peças danicadas ou desgastadas
Certique-se de que todas as presilhas estão presentes e ajustadas corretamente
Verique todos os acessórios e velas quanto a sinais de desgaste
• Esteja alerta de quaisquer indicações de marca máxima antes de fazer ajustes
Semanalmente
Verique se todas as roldanas movem-se livremente e se todas as travas/freios das rodas são facilmente ativados
• Limpe qualquer resíduo ou sujeira do produto com o uso de um pano umedecido com água quente e detergente / sabão neutro e sem cloro, e seque antes de usar.
Mensalmente
• Que as porcas e os parafusos do produto estejam apertados
Lubrique as peças giratórias.
Anualmente
• Inspecione a estrutura quanto a rachaduras ou sinais de peças desgastadas e realize a manutenção anual. Nunca utilize um produto que pareça estar abaixo do padrão ou defeituoso
Desinfecção
O produto sem acessórios pode ser desinfetado com uma solução de desinfetante IPA a 70%. É recomendável limpar qualquer resíduo e sujeira do produto com um pano umedecido com água quente e detergente/sabão neutro e sem cloro e deixar secar antes da desinfecção.
Máquina de lavar
Este produto pode ser lavado por 10 minutos em 60°, utilizando detergente ou desinfetante sem cloro, em maquinas projetadas para equipamentos médicos. O produto deve estar seco antes de ser utilizado novamente.
Este produto pode ser lavado por 3 minutos em 85°, utilizando detergente ou desinfetante sem cloro, em maquinas projetadas para equipamentos médicos. O produto deve estar seco antes de ser utilizado novamente.
Remova os itens a seguir e limpe-os separadamente: Acolchoamento e Assento
Intervalo de manutenção
Uma inspeção detalhada do produto deve ser feita a cada 12 meses (ou a cada 6 meses, no caso de usuários pesados) e toda vez que o produto for novamente liberado para uso. A inspeção deve ser feita por uma pessoa tecnicamente competente, que recebeu treinamento sobre o uso do produto. Entre em contato com seu distribuidor local para instruções sobre reparos.
Em condições normais de uso, a vida útil deste produto é de 5 anos, caso a manutenção e reparo sejam feitos de acordo com as instruções do fabricante e estejam comprovadamente registrados.
Lista de vericação de serviço:
Verique e ajuste as funções a seguir, de acordo com
seu uso pretendido. Repare ou substitua quasquer
peças gastas ou danicadas. Verique:
• O produto pode ser dobrado para armazenamento ou transporte
• A altura da armação pode ser ajustada
• O plano do assento é ajustável e pode ser travado na posição
• Opções de ajuste para o apoio de pé; é possível bloquear o ângulo e prender os tubos telescópicos na posição
• Que as porcas e os parafusos do produto estejam apertados
Lubrique as peças giratórias.
58
support.R82.org
Page 59
РОССИЯ
Поздравляем Вас с приобретением Вашего нового изделия от R82 — компании, поставляющей по всему миру технические приспособления и устройства для детей и подростков со специфическими потребностями. Чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами данного изделия, перед его использованием необходимо прочитать данное руководство и сохранить его для получения справочной информации в будущем.
Предназначение
Рама Flamingo для ванной представляет собой раму для использования в ванной и туалете с удобными для пользователя углом наклона и регулировкой высоты. Раму Flamingo для ванной с сиденьем Flamingo можно подвезти непосредственно к унитазу, или использовать отдельно, вместе с горшком. Изделие предназначено для использования в ванной комнате.
Инструменты
Прилагаемые инструменты: 5 мм шестигранный ключ
Декларация соответствия
Данное изделие соответствует требованиям Европейской директивы по медицинскому оборудованию (93/42/EEC). Маркировка СЕ должна быть удалена, если продукция была переделана, если рама используется в комбинации с продукцией другого производителя и когда используются не оригинальные R82 запчасти и крепления. Кроме того, этот продукт соответствует требованиям в соответствии с:
• EN 12182
Утилизация
По достижении данным изделием окончания срока службы его необходимо разобрать на детали в зависимости от материала, из которого они изготовлены, для того, чтобы впоследствии эти детали можно было переработать или правильно утилизировать. Если необходимо, пожалуйста, обратитесь к дилеру в Вашем регионе для получения точного описания всех материалов. Пожалуйста, обратитесь в региональные органы власти, чтобы узнать об экологически безопасных способах повторной переработки материалов.
Аксессуары и запчасти
Изделия компании R82 могут поставляться с различными аксессуарами, соответствующими определенным нуждам пользователей. Заказ запчастей может осуществляться по запросу. Найдите специальные аксессуары на нашем веб-сайте и свяжитесь с дилером в Вашем регионе для получения дополнительной информации.
Гарантия R82
R82 предлагает 2-летнюю гарантию, которая распространяется на дефекты изготовления и материалов, и 5-летнюю гарантию, которая распространяется на случаи повреждения металлической рамы вследствие дефектов сварки. В случае несоблюдения покупателем его обязательств по обслуживанию и/или ежедневному уходу в соответствии с инструкциями и интервалами, предусмотренными поставщиком и/или указанными в данном руководстве, гарантия будет отменена. Для получения дополнительной информации см. главную страницу веб-сайта компании R82, раздел «Материалы для скачивания».
Гарантия действительна только в той стране, где изделие было приобретено, и если возможна идентификация изделия по его серийному номеру. Гарантия не распространяется на случайные повреждения, в том числе повреждения вследствие ненадлежащего или небрежного использования. Гарантия не распространяется на расходные материалы (например, шины и обивку), подверженные естественному износу и требующие периодической замены.
Гарантия аннулируется и становится недействительной в случае, если не используются оригинальные запчасти/ аксессуары, или если данное изделие обслуживается, ремонтируется или модифицируется не в соответствии с предписаниями и интервалами, установленными поставщиком и/или указанными в User Guide. установленными поставщиком и/или указанными в инструкциях по использованию. Компания R82 сохраняет за собой право осмотра изделия, по которому предъявляется требование об исполнении гарантии, и соответствующей документации, прежде чем согласиться с обоснованностью претензий по гарантии и принять решение о необходимости замены или ремонта дефектного изделия. Покупатель обязан вернуть изделие, по которому предъявляется требование об исполнении гарантии, по адресу покупки данного изделия. Гарантия предоставляется компанией R82 или, впоследствии, компанией­дилером, распространяющей продукцию R82.
Предпродажная информация
• Support.r82.org
59
RU
support.R82.org
Page 60
RURU
Безопасность
Знаки, условные обозначения и инструкции, размещенные на данном изделии, ни в коем случае нельзя закрывать или удалять — они должны оставаться на изделии в читаемом виде на протяжении всего срока его службы. Незамедлительно замените или восстановите знаки, условные обозначения и инструкции, которые были повреждены или стали нечитаемыми. Для получения инструкций обратитесь к дилеру в Вашем регионе.
В случае неблагоприятного события, связанного с использованием этого устройства, необходимо своевременно связаться со своим региональным дилером и соответствующим компетентным государственным органом, чтобы сообщить о данном инциденте. Региональный дилер передаст эту информацию производителю.
Лицо, осуществляющее уход за инвалидом
Перед использованием данного изделия внимательно прочитайте все инструкции и сохраните их для использования в будущем. Неправильное использование данного изделия может стать причиной получения его пользователем серьезных травм
Для этой цели следует всегда использовать надлежащие методы подъема и соответствующие вспомогательные приспособления
Никогда не оставляйте пользователя в данном изделии без присмотра. Необходимо обеспечить постоянное наблюдение со стороны взрослого
Ремонт/замена компонентов необходимо осуществлять только с использованием новых оригинальных запчастей и приспособлений производства R82, а также в соответствии с предписаниями и интервалами обслуживания, установленными поставщиком
Если у Вас возникли какие-либо сомнения относительно возможности продолжения безопасного использования Вашего изделия от R82, или в случае потенциального отказа каких-либо его компонентов, незамедлительно приостановите использование данного изделия и как можно скорее свяжитесь с дилером в Вашем регионе
При регулировке убедитесь в том, что движущиеся детали не сжимают и не защемляют части тела
Изделие
Выполните все позиционные регулировки на изделии и аксессуарах, а также удостоверьтесь в том, что все ручки, винты и пряжки надежно закреплены перед использованием данного изделия. Храните все инструменты в недоступном для детей месте
Активируйте тормоза, прежде чем разместить пользователя в данном изделии
Убедитесь в устойчивости данного изделия, прежде чем разместить в нем пользователя.
Перед тем, как отклонить спинку или сиденье целиком, сообщите об этом человеку, находящемуся в кресле-коляске.
Перед использованием данного изделия убедитесь в том, что его колеса и шины полностью функционируют и надежно закреплены
Перед использованием осмотрите данное изделие, а также все его аксессуары, и замените все изношенные детали
Окружающая среда
aПеред размещением пользователя в изделии проверьте температуру поверхности изделия. Это особенно важно для пользователей с нечувствительной кожей, поскольку они не могут чувствовать жар. Если температура поверхности превышает 41 °С, дайте изделию остыть перед использованием.
Используйте данное изделие на ровной поверхности без каких-либо препятствий. Помните о пониженной маневренности на скользкой дороге.
При использовании данного продукта на наклонных поверхностях, пожалуйста, обратитесь к диаграмме для измерения устойчивости
Пользователь
Если вес пользователя приближается к макс. допустимому для данного изделия и/или пользователь выполняет много непроизвольных движений, например, раскачивание, следует рассмотреть возможность использования большего по размеру изделия с более высокой макс. нагрузкой по весу или другого изделия от компании R82
60
support.R82.org
Page 61
Информация об обслуживании
Техническое обслуживание данного медицинского устройства полностью является ответственностью его владельца. Следствием несоблюдения требований в отношении технического обслуживания данного устройства в соответствии с инструкциями может стать аннулирование гарантии по данному устройству. Более того, несоблюдение требований в отношении технического обслуживания данного устройства может поставить под угрозу клиническое состояние или безопасность пользователей и/или лиц, осуществляющих уход за ними.
1-й день
Перед использованием данного изделия внимательно прочитайте инструкции по его использованию и сохраните их в надежном месте для последующего использования
Храните прилагающиеся инструменты на/в изделии
После каждого использования
Протрите продукт досуха
Ежедневно
Используйте сухую тряпку для очистки данного изделия
Визуальный осмотр. Отремонтируйте или замените все поврежденные или изношенные детали
Убедитесь в том, что все крепежные детали на месте и правильно установлены
Проверьте все приспособления и пряжки на предмет изношенных деталей
Изучите все отметки максимальных уровней перед выполнением регулировки
Еженедельно
Проверьте, свободно ли двигаются все направляющие ролики и легко ли активируются все фиксаторы колес/тормоза
Смоченной в теплой воде с мягким моющим средством/мылом без хлора и отжатой тряпкой вытрите с изделия налет и грязь; вытрите насухо перед использованием
Ежемесячно
затянутость гаек и болтов на изделии;
Смажьте вращающиеся детали.
Ежегодно
Осмотрите раму на предмет трещин или признаков износа деталей и выполните ежегодное обслуживание. Никогда не используйте изделие, если оно кажется некачественным или неисправным
Дезинфицирование
Изделие без комплектующих можно дезинфицировать 70%-м дезинфицирующим раствором с изопропиловым спиртом (IPA). Перед дезинфекцией рекомендуется стереть с изделия налет и грязь с помощью ткани, смоченной в теплой воде с мягким моющим средством/мылом без хлора, и высушить его.
Обработка рамы
Раму можно мыть в течение 10 минут при 60 °, используя мягкое моющее средство или дезинфицирующее средство без хлора в машине, предназначенной для обработки медицинских изделий. Рама должна быть высушена перед последующим использованием.
Раму можно мыть в течение 3 минут при 85 °, используя мягкое моющее средство или дезинфицирующее средство без хлора в машине, предназначенной для обработки медицинских изделий. Рама должна быть высушена перед последующим использованием.
Снимите нижеуказанные элементы и очистите их отдельно. мягкие подкладки; и сиденье
Интервал обслуживания
Тщательный осмотр данного изделия необходимо проводить каждые 12 месяцев (каждые 6 месяцев для пользователей с большим весом) и каждый раз при повторном выпуске данного изделия для использования. Осмотр должен осуществляться технически квалифицированным лицом, обладающим знаниями в области использования данного изделия. Обратитесь к местному дилеру для получения инструкций по ремонту.
При нормальной эксплуатации и выполнении технического обслуживания и ухода в соответствии с инструкциями производителя (при условии наглядно зафиксированных данных) срок службы данного изделия составляет 5 лет.
Контрольный перечень для проведения обслуживания:
Проверить и отрегулировать указанные ниже функции с учетом предполагаемого применения. Отремонтировать или заменить все поврежденные или изношенные детали. Проверить:
Изделие можно складывать для хранения или транспортировки
Рама регулируется по высоте
Плоскость сиденья регулируется и может быть
зафиксирована в определенном положении
Подставка для ног регулируется, можно зафиксировать ее под определенным углом и закрепить телескопические трубки в определенном положении
затянутость гаек и болтов на изделии;
Смажьте вращающиеся детали.
61
RU
support.R82.org
Page 62
PL
POLSKI
Gratulujemy zakupu nowego produktu rmy R82 — światowego dostawcy środków pomocy technicznej i urządzeń dla dzieci i młodzieży ze specjalnymi potrzebami. Aby w pełni korzystać z możliwości oferowanych przez ten produkt, należy przeczytać tę User Guide przed przystąpieniem do jego użytkowania oraz zachować ją do późniejszego użycia.
Przewidziane zastosowanie
Rama kąpielowa Flamingo jest ramą toaletowo/ kąpielową z przyjazną dla użytkownika regulacją kąta oraz wysokości. Rama kąpielowa Flamingo jest zaprojektowana do siedzisk Flamingo i może być umieszczona nad toaletą lub jako rama wolnostojąca z wiaderkiem. Produkt jest przeznaczony do użytku domowego w łazience.
Dołączone narzędzia:
• Klucz imbusowy 5 mm
Deklaracja zgodności
Niniejszy produkt jest zgodny z wymaganiami Dyrektywy dla wyrobów medycznych (93/42/EEC).
Jeśli produkt zostanie zmodykowany, zostaną użyte nieoryginalne części zamienne lub wyposażenie (inne niż R82) lub w przypadku użytkowania w połączeniu z produktem innego producenta należy usunąć oznaczenie CE. Dodatkowo produkt jest
zgodny z wymogami norm:
• EN 12182
Utylizacja
Gdy produkt osiąga kres swojej żywotności, należy go zdemontować dzieląc na rodzaje materiałów, tak aby części mogły zostać poddane recyklingowi lub zutylizowane w odpowiedni sposób. Jeśli wystąpi taka potrzeba, można skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, aby precyzyjnie określić każdy rodzaj materiału. Można skontaktować się lokalnymi organami administracji, aby uzyskać informacje dotyczące możliwości poddania produktu recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
Akcesoria i części zapasowe
Produkty rmy R82 mogą być dostarczane z różnymi akcesoriami odpowiednimi do potrzeb poszczególnych użytkowników. Części zamienne mogą być dostarczane na zamówienie. Należy odszukać konkretne akcesoria na naszej stronie internetowej lub skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji.
Gwarancja R82
R82 oferuje 2-letnią gwarancję w razie wystąpienia wad wykonania i materiałów oraz 5-letnią gwarancję
na uszkodzenie metalowej ramy spowodowane wadliwymi spawami. Gwarancja przestaje
obowiązywać, jeśli klient, który jest odpowiedzialny za serwisowanie i/lub codzienną konserwację urządzenia, nie przestrzega wytycznych i terminów określonych przez dostawcę oraz podanych w User Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie internetowej rmy R82 w sekcji „download”.
Gwarancja przyznawana jest wyłącznie w kraju, w którym zakupiono produkt oraz jeśli można go zidentykować poprzez numer seryjny. Gwarancja nie obejmuje przypadkowych uszkodzeń, w tym szkód wyrządzonych wskutek niewłaściwego użytkowania lub zaniedbania. Gwarancja nie obejmuje również
elementów eksploatacyjnych, np. opon lub tapicerki,
które podlegają normalnemu zużyciu i należy je okresowo wymieniać.
Gwarancja wygasa w przypadku zastosowania
nieoryginalnych części/akcesoriów lub konserwacji,
napraw lub przeróbek produktu niezgodnie z
wskazówkami i okresami określonymi przez dostawcę i/lub opisanymi w User Guide. Firma R82
zastrzega sobie prawo do kontroli produktu, który jest reklamowany, oraz odpowiedniej dokumentacji
przed uwzględnieniem roszczeń gwarancyjnych oraz decyzją, czy wymienić lub naprawiać wadliwy produkt. Do obowiązków klienta należy zwrot produktu,
wobec którego wnosi roszczenie gwarancyjne, pod
dany adres, gdzie zostało zakupione.
Informacje dotyczące przedsprzedaży
• Support.r82.org
62
support.R82.org
Page 63
Bezpieczeństwo
Oznaczeń, symboli i instrukcji umieszczonych na produkcie nie wolno zasłaniać ani usuwać; muszą one być obecne i czytelne przez cały czas użytkowania produktu. Nieczytelne lub zniszczone oznaczenia, symbole lub instrukcje należy natychmiast wymienić. W tej sprawie należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą.
W przypadku wystąpienia zdarzenia niepożądanego w związku z urządzeniem należy to zgłosić w odpowiednim czasie do lokalnego sprzedawcy i właściwego organu krajowego. Lokalny sprzedawca przekaże informacje
producentowi.
Opiekun
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje oraz zachować je do przyszłego użytku. Nieprawidłowe użytkowanie produktu może spowodować poważne obrażenia użytkownika
Przy podnoszeniu zawsze należy stosować odpowiednie techniki i środki
Nie wolno zostawiać użytkownika urządzenia bez nadzoru. Należy zapewnić stały nadzór osoby dorosłej
Naprawy/wymiany części muszą być wykonywane wyłącznie przy użyciu nowych, oryginalnych części R82 oraz zgodnie z
wytycznymi i okresami konserwacji zalecanymi
przez dostawcę
Jeżeli istnieje jakakolwiek wątpliwość co do dalszego bezpiecznego korzystania z produktu
R82, albo uszkodzą się jakieś części, należy przerwać użytkowanie produktu i jak najszybciej skontaktować się z lokalnym sprzedawcą
Należy uważać, aby podczas regulacji ruchome komponenty nie uciskały ani nie zablokowały żadnej części ciała
Środowisko
Należy zwrócić uwagę na temperaturę powierzchni produktu przed umieszczeniem w
nim użytkownika. Dotyczy to przede wszystkim użytkowników ze skórą niewrażliwą na temperaturę. Jeśli temperatura powierzchni produktu jest wyższa niż 41°C, przed użyciem należy poczekać, aż ulegnie obniżeniu
Produktu należy używać na równiej powierzchni, na której nie ma żadnych przeszkód. Należy pamiętać o ograniczonej zwrotności na śliskich
nawierzchniach
Podczas użytkowania na pochyłościach należy
zapoznać się z wymiarami
Użytkownik
Jeśli ciężar użytkownika jest bliski maksymalnemu obciążeniu urządzenia i/
lub wykonuje wiele mimowolnych ruchów, np.
kołysanie, należy rozważyć większe urządzenie o wyższym dopuszczalnym obciążeniu lub inny
produkt R82
Produkt
Należy wykonać wszystkie ustawienia pozycji produktu i akcesoriów oraz sprawdzić przed rozpoczęciem użytkowania, czy wszystkie pokrętła, śruby i klamry są prawidłowo przymocowane. Wszystkie narzędzia należy trzymać poza zasięgiem dzieci
Przed umieszczeniem użytkownika w urządzeniu należy włączyć hamulce
Przed umieszczeniem w nim użytkownika należy upewnić się, czy urządzenie jest stabilne
Zalecamy poinformować użytkownika o zmianie kąta siedziska i oparcia
Przed użyciem należy sprawdzić, czy kółka i opony są w pełni sprawne i bezpieczne
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i wszystkie akcesoria oraz wymienić zużyte części
63
PL
support.R82.org
Page 64
PL
Informacje dotyczące czynności serwisowych
Obowiązek konserwacji urządzenia medycznego leży całkowicie po stronie jego właściciela. Brak wykonywania konserwacji urządzenia zgodnie z instrukcją może spowodować utratę gwarancji. Ponadto może zagrozić warunkom klinicznym i bezpieczeństwu użytkowników lub ich opiekunów.
Pierwszy dzień
Przed rozpoczęciem użytkowania dokładnie przeczytać instrukcję obsługi dla użytkownika i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do późniejszego użycia
Dołączone narzędzia przechowywać z produktem lub w jego pobliżu
Po każdym użyciu
Wytrzeć produkt do sucha
Codziennie
Wyczyścić produkt suchą szmatką
Dokonać inspekcji wizualnej. Naprawić lub
wymienić uszkodzone lub zużyte części
Sprawdzić, czy wszystkie mocowania znajdują się na miejscu i są poprawnie przytwierdzone
Sprawdzić wszystkie mocowania i klamry pod kątem występowania oznak zużycia części
Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych
Co tydzień
Sprawdzić, czy wszystkie kółka swobodnie się obracają i czy wszystkie blokady/hamulce łatwo się włącza
Należy zetrzeć wszelkie pozostałości i zanieczyszczenia z powierzchni produktu za
pomocą szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie bez chloru z dodatkiem łagodnego detergentu/ mydła, a następnie osuszyć przed użyciem.
Co miesiąc
Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem prawidłowego dokręcenia.
Nasmarować wszystkie ruchome części
Co roku
Skontrolować ramę pod kątem występowania pęknięć lub oznak zużycia części oraz wykonać coroczny serwis. Nie wolno używać urządzenia, które wydaje się nie spełniać norm lub jest
uszkodzone
Dezynfekcja
Produkt bez akcesoriów może zostać poddany dezynfekcji z wykorzystaniem środka dezynfekującego w postaci 70% roztworu izopropanolu. Zaleca się usunięcie wszelkich pozostałości i zanieczyszczeń
Urządzenie do mycia
Produkt ten może być myty przez 10 minut w temperaturze 60o, używając delikatnego detergentu lub środka dezynfekującego bez dodatku chloru w maszynie zaprojektowanej do mycia urządeń medycznych. Przed ponownym użytkowaniem produkt musi wyschnąć.
Produkt ten może być myty przez 3 minut w temperaturze 85o, używając delikatnego detergentu lub środka dezynfekującego bez dodatku chloru w maszynie zaprojektowanej do mycia urządeń medycznych. Przed ponownym użytkowaniem produkt musi wyschnąć.
Należy zdemontować i oddzielnie umyć następujące elementy: Materiał wyściełający i Siedzenie
Okresy serwisowania
Szczegółową kontrolę urządzenia należy przeprowadzać co 12 miesięcy (co 6 miesięcy w przypadku ciężkich użytkowników) oraz za każdym razem, gdy urządzenie zostanie ponownie przystosowane do użytku. Kontrola powinna być przeprowadzana przez kompetentną osobę, wyszkoloną w zakresie użytkowania urządzenia. Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem w sprawie
instrukcji.
Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 5 lat, jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe są wykonywane zgodnie z instrukcjami producenta i są one udokumentowane.
Lista kontrolna czynności serwisowych:
Należy sprawdzić i odpowiednio wyregulować następujące funkcje zgodnie z ich przeznaczeniem. Uszkodzone lub zużyte części muszą zostać naprawione lub wymienione. Należy sprawdzić:
Możliwość złożenia produktu do przechowywania lub transportu
Możliwość regulacji wysokości ramy
Możliwość regulacji siedziska oraz
zablokowania go w wybranym położeniu
Możliwość regulacji podnóżka, tj. zablokowania kąta ustawienia oraz wyregulowania rur
teleskopowych do odpowiedniej pozycji
Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem
prawidłowego dokręcenia.
Nasmarować wszystkie ruchome części
64
support.R82.org
Page 65
ČESKY
Oceňujeme, že jste se rozhodli pro výrobek společnosti R82, která je světovým výrobcem technických pomůcek a zařízení pro invalidní děti a mládež. Abyste využili všech výhod a možností, které Vám tento produkt nabízí, doporučujeme Vám pročíst si před použitím tento návod a uschovat je k nahlédnutí v budoucnosti.
Určeným účelem
Podvozek Flamingo pro koupelny je uživatelsky přívětivý a dá se úhlově i výškově nastavovat. Tento podvozek je zkostruován pro sedačky Flamingo a dá se umístit nad záchodovou mísu a nebo může stát volně s vloženým nočníkem. Produkt je určen k použití v interiéru, v místnosti s koupelnou.
Přiložené nářadí:
5 mm imbusový klíč
Prohlášení o shodě
Tento výrobek odpovídá požadavkům Směrnice 93/42/EEC, Předpisy pro zdravotní prostředky. Při přestavbách výrobku, jeho používání v kombinaci s produktem jiného výrobce nebo při použití jiných než originálních (R82) náhradních dílů a součástí musí být označení CE odstraněno. Dále tento výrobek splňuje požadavky dle norem:
• EN 12182
Informace o recyklaci
Pokud produkt dosáhne konce své životnosti, měl by být rozebrán a roztříděn dle materiálů, takže materiály mohou být recyklovány. V případě potřeby kontaktujte Vašeho místního distributora a vyžádejte si specikaci jednotlivých materiálů. Kontaktujte prosím místní úřady pro informace o možnostech recyklace nebo likvidace použitého produktu způsobem, šetrným k životnímu prostředí.
Doplňky a náhradní díly
Výrobky R82 mohou být dodávány s celou řadou doplňků, které se volí individuálně dle potřeb uživatele. Náhradní díly se dají objednat. Volte doplňky dle nabídky na našich webových stránkách
nebo kontaktujte místního dodavatele.
R82 Záruka
Společnost R82 poskytuje 2letou záruku na vady materiálu a vady vzniklé při výrobě a 5letou záruku na zlomení kovového rámu v důsledku vadných svárů. Záruka může být nepříznivě ovlivněna zanedbáním odpovědnosti ze strany zákazníka při provádění servisu či každodenní údržby v souladu s pokyny a v intervalech předepsaných dodavatelem či uvedených v návodu. Další informace naleznete na domovské stránce společnosti R82 v části Ke stažení.
Záruka platí pouze v zemi, ve které byl produkt
zakoupen a jestliže jej lze identikovat podle výrobního čísla. Záruka se nevztahuje na náhodné poškození včetně poškození způsobené nesprávným použitím či nedbalostí. Záruku nelze rozšířit na díly, jež nejsou odolné, podléhají běžnému opotřebení a vyžadují pravidelnou výměnu.
Záruka ztrácí platnost použitím jiných než originálních dílů či příslušenství, anebo jestliže výrobek nebyl udržován, opravován či upravovován v souladu s pokyny a intervaly předepsanými dodavatelem nebo dle informací uvedených v uživatelské příručce. Společnost R82 si před uznáním garančních nároků vyhrazuje právo na prohlídku výrobku s příslušnou
do kumentací a na rozhodnutí, zda bude vadný
výrobek vyměněn či opraven. Výrobek, na nějž je uplatňován garanční nárok, je zákazník povinen předat na adresu místa nákupu.
Předprodejní informace
• Support.r82.org
65
CZ
support.R82.org
Page 66
CZ
Bezpečnost
Znaky, symboly a instrukce umístěny na tomto zařízení nesmějí být nikdy trvale zakryty nebo odstraněny a musí být udržovány v původním stavu po celou dobu životnosti výrobku. Ihned vyměňte nebo opravte poškozené znaky, symboly a instrukce. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele pro bližší informace.
V případě nepříznivé události související se zařízením je třeba závady včas oznámit místnímu prodejci a příslušnému vnitrostátnímu orgánu. Místní prodejce předá informace výrobci.
Pečovatel
Před používáním si pozorně přečtěte návod a instrukce a uchovejte je i pro budoucí
používání. Nesprávné používání tohoto výrobku může zapříčinit vážné poranění uživatele
Vždy používejte správnou techniku zvedání a správné pomůcky pro tento účel
Nikdy nenechávejte uživatele v zařízení bez dozoru. Zajistěte stálý dozor dospělým člověkem
Při opravách musí být použity pouze nové originální díly R82 v souladu s návodem a musí
být dodržovány intervaly prohlídek předepsány
výrobcem
Pokud máte pochybnost o bezpečném
používání výrobku, okamžitě jej přestaňte používat a ihned kontaktujte Vašeho místního
dodavatele
Dbejte na to, aby pohyblivé součásti při
nastavování nestiskly nebo nezachytily části těla
Výrobek
Dbejte správného nastavení výrobku a doplňků a ujistěte se, že všechny šrouby, matice a spony jsou správně dotaženy a zabezpečeny. Nářadí uchovávejte mimo dosah dětí
Při umísťování uživatele do výrobku tento zabrzděte
Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním uživatele do něj
Před skloněním sedáku a opěrky zad doporučujeme, abyste uživatele upozornili
Ujistěte se, že všechna kola a pneumatiky jsou před započetím používání v pořádku
Kontrolujte zařízení a doplňky a případné opotřebované díly vyměňte
Prostředí
Před umístěním uživatele na produkt zkontrolujte povrchovou teplotu produktu.
Zejména to platí u uživatelů s necitlivou kůží, kteří necítí teplo. Pokud povrchová teplota překročí 41 °C, před použitím nechte produkt
vychladnout.
Zařízení používejte na rovném podkladu
bez překážek. Buďte si vědomi omezené
ovladatelnosti na kluzkých cestách
Při používání tohoto výrobku na svazích
nahlédněte do tabulky velikostí, kde nalezete údaje o stabilitě
Uživatel
Pokud se hmotnost uživatele blíží maximální povolené a nebo má nekontrolovatelné pohyby
jako např. kymácení se, větší velikost s vyšší povolenou maximální zátěží nebo jiné zařízení R82 by mělo být zváženo
66
support.R82.org
Page 67
Servisní informace
Údržba zdravotnického zařízení je zcela na odpovědnosti majitele daného zařízení. Pokud nebude údržba zařízení prováděna dle pokynů, může to vést ke zneplatnění záruky, vztahující se na dané zařízení. Dále může nedostatečná údržba tohoto zařízení poškodit klinický stav nebo bezpečnost uživatelů a / nebo osob o ně pečujících.
1. den
Před použitím si pečlivě pročtěte všechny pokyny k použití návod a uschovejte je, abyste
do nich mohli nahlédnout v budoucnu.
Přiložené nástroje uložte do pouzdra na rámu
Po každém použití
Otřete produkt do sucha
Každodenně
Výrobek čistěte čistým hadříkem
Vizuální kontrola. Opravte či vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebené díly
Dávejte pozor, aby byly všechny úchyty na místě a správně osazené
Kontrolujte známky opotřebení na všech úchytech a přezkách
Před nastavením věnujte pozornost všem značkám, označujícím maxima
Týdně
Zkontrolujte, zda se všechna kolečka volně otáčejí a zda se všechny zámky / brzdy koleček
snadno aktivují
Před použitím odstraňte zbytky nečistot z
produktu vlhkým hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem
neobsahujícím chlor.
Měsíčně
Šrouby a matky na produktu jsou dotažené.
Naklápěcí části mažte
Ročně
Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje poškození nebo praskliny nebo náznaky abnormálního opotřebení. Nikdy nepoužívejte
výrobek, který tyto závady vykazuje
Dezinfekce
Produkt bez doplňků lze dezinkovat v 70% dezinfekčním roztoku IPA. Před dezinfekcí doporučujeme z produktu odstranit zbytky a nečistoty hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlór.
Omyvatelné zařízení
Tento výrobek je možno strojně mít po dobu 10 minut při 60°, při použití neagresivních mycích prostředků bez obsahu chlóru. K mytí musí být použito zařízení k tomu určené. Po mytí nechte výrobek před dalším používáním uschnout.
Tento výrobek je možno strojně mít po dobu 3 minut při 85°, při použití neagresivních mycích prostředků bez obsahu chlóru. K mytí musí být použito zařízení k tomu určené. Po mytí nechte výrobek před dalším používáním uschnout.
Odstraňte následující součásti a vyčistěte je zvlášť: Čalounění a Sedadlo
Servisní intervaly
Detailní kontrola zařízení se musí provádět každých 12 měsíců (u hmotnějších uživatelů každých 6) a pokaždé musí být zařízení schváleno pro další používání. Kontrolu musí provádět technicky zdatný pracovník, který je k tomuto proškolen. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele za účelem opravy.
Životnost výrobku je normálně 5 let, pokud se dodržují všechny kontroly a servisy v souladu s
návodem výrobce.
Seznam kontrol při servisu:
Zkontrolujte následující funkce a seřiďte je k určenému účelu. Opravte nebo vyměňte všechny poškozené nebo opotřebované díly. Zkontrolujte
následující body:
Produkt lze pro ukládání nebo přepravu složit.
Rám je výškově nastavitelný.
• Rovina sedáku je nastavitelná a lze ji zajistit v dané poloze.
Možnosti nastavení opěrky nohou, zda je
možné ji zajistit pod určitým úhlem a zajistit
teleskopické trubky v dané poloze.
Šrouby a matky na produktu jsou dotažené.
Naklápěcí části mažte
67
CZ
support.R82.org
Page 68
SNSN
中國
恭喜您已经购买了R82的产品,R82是一家为儿童和青少年生产专业辅具器械的公司。为 了能最大限度地从该产品中受益,请您务必在使用产品前阅读此操作手册。
用途及适应症 高低洗浴架具备方便用户的角度和高度调
节。它是专门为火烈鸟座椅设计的,可以 放置于马桶座之上,或当使用者不方便站 立时,可以加方便盆。本产品适合户内浴 室使用。
封閉式工具;
5毫米內六角扳手和
符合标准声明
本品符合医疗设备指令 (93/42/EEC) 的 要求。处于下列情况时,必须清除 CE 标 记:重建产品时、与其他制造商的产品 结合使用时,或使用原装 R82 以外的备 件或配件时。另外,本品符合下述要求:
EN 12182
R82质保 R82 对工艺和材料上的缺陷提供 2 年期
限的保修,对焊接缺陷造成的金属框破裂 提供 5 年期限保修。- 若产品的使用和/ 或保养未按照使用手册的要求去做,所产 生的由使用者造成的问题,则不在质保范 围。更多详情,您可登陆R82的官方网站 进行相关下载。
该质保仅在产品所购国家/地区有效,产 品的序列号清晰可辨。意外损坏时质保无 效,例如错误使用造成的损坏。质保不包 含消耗品,例如轮胎和垫衬物等,上述产 品日常使用时会造成正常的磨损,从而需 要周期性地更换。
质保在以下情形时失效:使用非R82原厂 配件;设备未按照使用说明进行维修和定 期检查维护。涉及质保,R82有权对设备 进行检验确认,以确定是否需要更换或维
产品处理
当产品使用年限达到其寿命时,应按原料 类型进行分离,以使其能正确地回收和 处理。如果有需要,请联系您当地的代理 商/经销商,询问各部件的详细描述,处
修。顾客需要将问题产品发回至购买地。 该质保由R82或其代理商提供。
预售信息
Support.r82.org
于环保考量,产品回收处理时请联系当地 环保部门。
零部件 R82的产品可以遵循单个用户的个别需求
选配不同的附件。附件可依要求订购,您 可以通过我们的官网或联系当地的经销商 获取这些附件的更多信息。
68
68
support.R82.org
Page 69
安全性 产品上的任何符号、标记及说明在产品的整个使用期限内,不得撕毁、覆盖,须始终保
持其完好、清晰。如有损毁,请立刻联系当地代理商及时更换。 如发生与设备有关的不良事件,应及时报告本地经销商和所在国家主管部门。 本地经
销商会将信息转发给制造商。 护理人员
使用产品前,请务必仔细阅读所有说 明,并保存好以便将来参照。对产品 的不当使用,可能会给使用者带来严 重的伤害。
对产品高低的调节请依使用说明进 行。
确保使用者在使用时有人照看,当儿 童使用时,务必有成人看管。
维修或重新安装部件时,请务必使用 R82公司原厂的配件或装置,并且按 照安装说明或供应商规定的方法进行 安装。
如果您对继续使用产品的安全性有任 何疑虑,或产品有任何部分出现故障 时,请立即停止使用并尽快和当地供
产品
使用前,请先根据孩子的尺寸进行调 整并安装相应配件,确保所有的螺 丝、把手、搭扣都已拧紧。确保所有 工具都远离孩子。
在把使用者放进产品前,请务必确保 激活制动装置。
在把使用者放进产品前,请务必确保 产品的稳定性。
建议在调整座椅和靠背的角度之前先 告知使用者。
使用前,请务必确保轮子及轮胎的安 全性及功能的完好性。
使用前,请先对产品及配件作检查, 并及时更换已损坏部件。
应商取得联系。
确保在调整活动部件时不会压住或夹 住身体部位。
环境
在挪入乘坐者之前,查看产品表面 温度, 尤其对于皮肤不敏感的乘坐 者,因为他们无法感觉到热。如果表 面温度超过 41°C,则等产品冷却后 再使用
产品只能在无障碍物的平坦地面上使 用。注意在湿滑地面上操作稳定性会 降低。
当在斜坡上使用产品时,参见使用说 明。
使用者
如果使用者的体重接近产品的最大载 重,或者使用者有许多不自主的动 作,例如摇摆等,应考虑使用更大尺 寸的产品或R82系列的其他产品。
69
SN
support.R82.org
Page 70
SNSN
保养信息 医疗设备的保养是设备所有者的义务,如果没有按照说明对设备进行保养,将不享受质
保;另外,不对设备进行保养可能会对用户的使用或安全性以及护理人员带来危害。 第一次
使用前请仔细阅读用户手册,并将其 保存在安全的地方,以备将来参考
附带的工具就存放在产品上,以防丢 失。
每次使用后
将产品擦干
日 常
用干布擦拭产品。
通过外观检查,及时修理或更换损坏
的或磨损的零件。
确保所有的紧固件都在恰当的位置并 正确地安装了。
检查所有固定处和带扣看有无零配件 磨损的迹象。
调节前要了解所有有最大标记的地方 (调节上限)。
每 周
确保所有的脚轮都能自由移动,所有 的车轮锁/刹车都能轻易地被激活。
使用在温水中浸湿并拧干的布和不含 氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有残余物 和灰尘,并在晾干后再使用。
每 月
产品上的螺母和螺栓是否已拧紧
给能摆动的部位注油
每 年
检查基底框架有无裂痕或零配件磨 损,不要使用存在安全隐患的产品。
消毒
洗涤机 该产品可在用于医疗设备洗涤机中60℃进
行洗涤10分钟,使用温和的洗涤剂或无氯 消毒剂。再次使用产品前请晾干。
该产品可在用于医疗设备洗涤机中85℃进 行洗涤3分钟,使用温和的洗涤剂或无氯 消毒剂。再次使用产品前请晾干。
拆除以下组件并单独清洁: 缓冲垫 和 座位
保养周期 产品的详细检测必须每年进行一次(对于
体重较重使用者每半年进行一次),检修 后再使用。检修必须是由经培训合格的技 术人员来完成。 请联系您当地的经销商 对维修的说明。
正常情况下,如果按照厂商的说明书和指 南对产品进行维护和保养,产品的使用寿 命是5年。
保养核对清单: 按照以下功能的预定用途进行检查和调
整。维修或更换任何损坏或磨损的部件。 请检查:
可以将产品折叠后保存或运输
框架高度可调
座椅平面可调,调节后可锁定在合适
位置
调节脚踏板选项,可以锁定角度,将 伸缩管固定在合适位置。
产品上的螺母和螺栓是否已拧紧
给能摆动的部位注油
不带附件和的轮椅可使用 70% 的 IPA 消 毒液进行消毒。建议使用在温水中浸湿的 布和不含氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有 残余物和灰尘,并在晾干后再进行消毒。
70
support.R82.org
Page 71
日本
本製品は、R82社(デンマーク)の長年にわたる経験によって開発されました。ご使用前に 本取扱説明書を良くお読みいただき、大切に保管してください。
使用目的 Flamingo バス・フレームは、使い易い角
度と高さ調節が付いたトイレ/入浴用フレ ームです。Flamingo バス・フレームは Flamingo シート用に設計されており、ト イレに取り付けたり、便器での自立フレー ムとして使用できます。製品は屋内のバス ルームで使用できます。
付属工具:
5mmレンチと
準拠の宣言
この製品は、医療機器指令(93/42/EEC) の要件に準拠しています。製品を修理する とき、他のメーカーの製品と組み合わせて 使用するとき、またはR82用の純正品では ない交換部品・付属品を使用したとき、CE マークを除去する必要があります。さら に、この製品は、次の要件に準拠していま す。
EN 12182
R82 保証 フレームは製造上の不良に対して2年間、
溶接の不良により発生したメタルフレーム の破損に対しては5年間の品質保証がなさ れております。この保証は、本取扱説明書 に記載されている正しいご使用方法をお守 りいただき、(お客様の責任において)定 期的なメンテナンスを受けられていること を前提としております。(消耗品は対象外 となります)
保証は、製品を購入した国においてのみ、 適用されます。使用かつ製造番号の確認が とれた場合のみ保証が有効となります。ま たこの品質保証は、本製品の構成部品の修 理又は交換に限定されるもので、その欠陥 に付随して起こる又は結果として起こる損 害を担保とするものではありません。これ は最初の原購入者に限定されます。万一、 この保証に基づいて構成部品に欠陥が発見 された時は、弊社の選択によりその部品を 修理するか交換するかを決定し、無償にて これを行います。
この保証はR82社製の純正部品が使用され
廃棄
廃棄される場合、それぞれの部品を材料別 に区分し、リサイクルと廃棄物に適切に分 類してください。各材料の正確な情報は、 販売店にお問い合わせください。リサイク ルに関する情報は、自治体にお問い合わせ ください。
ている場合のみ有効で、認定の受けていな い業者による修理等で起きた損害や怪我は 保証の対象外です。弊社は保証同意前に、 その製品又は関連する書類を検査する権利 を有しております。
事前販売情報
Support.r82.org
アクセサリー・各種部品 R82社製品には、個々のご利用者様のニー
ズに応じた様々なアクセサリーをご用意し ております。部品も必要に応じご注文いた だけます。詳しくは、Webサイトで検索す るか、販売店にお問い合わせください。
71
JP
support.R82.org
Page 72
JP
安全性 本製品に配置されている、サイン、記号、説明は隠したり、取除いたりせず常に見える状
態に保ってください。判読できない、損傷した場合は、すぐに交換又は修復してくださ い。詳しくはお買い求めいただいた販売店にご相談ください。
デバイスに関連して有害事象が生じた場合、そのインシデントは地元のディーラーおよび 国の所轄当局に適時に報告する必要があります。地元のディーラーはその情報をメーカー に転送します。
介助者
ご使用前に本取扱説明書を良くお読み いただき、大切に保管してください。 誤ったご使用方法はお怪我の原因にな ります。
持上げる際は、正しい方法で行ってく ださい。
必ず大人の方の監視下の元でご使用く ださい。
修理/交換の際は、R82社製純正部品を ご使用ください。
安全性の不明な点や、部品に不具合が 生じた場合は、直ちにご使用をお止め いただき、販売店にご相談ください。
可動部品の調節時には、身体部分が挟 み込まれないように注意してください
ご利用者様
ユーザーが搭乗する前に、製品の表面
製品
ご使用前に、製品・付属品の位置調整 を行い、プッシュブレス、ネジ、バッ クル等が全て安全に固定されているか 確認してください。工具はお子様の手 が届かない場所に保管してください。
移乗される前には、必ずブレーキをセ ットしてください。
移乗される前には、製品が安定した状 態にあるか確認しください。
上記事項につきましては、販売店様が ご利用者様に納品される際お知らせく ださい。
ご使用前に、車輪が完全に機能し、安 全であることを確認してください。
ご使用前に、製品と全ての付属品を点 検し、磨耗している部品は交換してく ださい。
温度を確認してください。ユーザーの 皮膚が無感覚であり、熱を感じること ができないときは、特に注意してくだ さい。表面温度が41°Cを超えるとき は、製品の温度が下がってから使用し てください。
本製品は障害物のない平地でご使用く ださい. 滑りやすい道路では操作性が 損なう可能性がありますのでご注意く ださい。
傾斜面でご使用される場合(寸法表ご 参照) 
ご利用者様
ご利用者様の体重が製品の耐荷重に近 い、又は多動な場合は、大きいサイ ズ又はR82社製の他製品をご利用くだ さい。
72
support.R82.org
Page 73
サービス情報 医療機器のメンテナンスは所有者の責任において行ってください。規定のメンテナンスが
行われないと、保証が無効になる場合があります。また、適切なメンテナンスが行われな い場合、ご利用者様・介助者の方の安全性が損なわれる可能性があります。
ご使用初日
ご使用前に本取扱説明書を良くお読み いただき、大切に保管してください。 誤ったご使用方法はお怪我の原因にな ります。
付属工具は大切に保管してください。
毎回使用後
製品を乾いたふきんで拭く
毎日
乾いた布を使用して製品を拭いてく ださい
目視で点検をしてください。損傷や摩 耗した部品を修理または交換してく ださい
すべての留め具が適切な場所に正しく 設置されているか確認してください
すべての留め金とバックルに摩耗の症 状があるか確認してください
調整する前に最大マークの表示に注意 してください
毎週
全てのキャスターが自在に動き、ホイ ールロック/ブレーキが機能するか確認 してください。
布を、温かい水と、塩素を含まない中 性洗剤/石けんに浸してから絞りま す。この布を使い、製品から残留物 や汚れを拭き取り、使用前に乾かし ます。
毎月
製品のナットとボルトが締められて いる
開閉部分に潤滑油を振ってくださ開閉 部分に潤滑油をふってください。
毎年
フレームのひびや磨耗部品を点検して ください。標準以下や不具合のある製 品は絶対に使用しないでください。
殺菌
器具洗浄機 本製品は、医療機器用に設計された洗浄機
で、クロリンを含まない消毒液または中性 洗剤を使って、60度で10分間洗浄すること ができます。製品は乾いてから再び利用し てください。
本製品は、医療機器用に設計された洗浄機 で、クロリンを含まない消毒液または中性 洗剤を使って、85度で3分間洗浄すること ができます。製品は乾いてから再び利用し てください。
以下の部品を取り外し、個別に洗浄してく ださい: クッショニング そして シート
メンテナンス時期 製品の点検は12ヶ月毎(ご使用頻度の高い
ご利用者様の場合は6ヶ月毎)に行ってく ださい。点検は製品使用の訓練を受けた技 術担当者が行ってください。 タイヤのパ ンクなどの修理に関しましては、お近くの ディーラーにお問い合わせください。
規定に基づいた保守メンテナンスが行われ た場合の標準的耐用年数は5年です。
サービスチェックリスト: 用途に従って、以下の機能について点検と
調節を行います。損傷または損耗のある部 品は、修理または交換します。以下を点検 します:
保管または持ち運ぶために、製品を折 りたたむことができます
フレームの高さを調整できます
シート平面は調整可能で位置を固定で
きます
フットレストの調節オプションで、角 度を固定し伸縮チューブを位置にしっ かり締めることができます
製品のナットとボルトが締められて いる
開閉部分に潤滑油を振ってくださ開閉 部分に潤滑油をふってください。
プロダクトは 70% の消毒液を使用して殺 菌できます。殺菌する前に塩素を含まない 中性洗剤/石鹸と温水の溶液を含ませた布 で残留物やプロダクト材料の汚れを拭き取 り、乾燥させることをお勧めします。
73
JP
support.R82.org
Page 74
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας προϊόντος από την R82 - τον παγκόσμιο προμηθευτή τεχνικών βοηθημάτων και συσκευών για παιδιά και εφήβους με ειδικές ανάγκες. Για επωφεληθείτε πλήρως από τα χαρακτηριστικά αυτού του προϊόντος, πρέπει να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση του προϊόντος και να φυλάξετε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση.
κατασκευαστής
Το Flamingo Bath Frame είναι ένα πλαίσιο τουαλέτας/μπάνιου με φιλική προς τον χρήστη ρύθμιση της γωνίας και του ύψους. Το High-low Bath Frame έχει σχεδιαστεί για καθίσματα Flamingo και μπορεί να τοποθετηθεί πάνω στην τουαλέτα ή να χρησιμοποιηθεί αυτόνομα με μια λεκάνη. Το προϊόν προορίζεται για χρήση σε εσωτερικό χώρο, σε περιβάλλον μπάνιου.
εργαλεία?
Κλειδί Allen 5 mm
Δήλωση Συμμόρφωσης
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της Οδηγίας περί Ιατροτεχνολογικών Προϊόντων (93/42/EOK). Το σήμα CE πρέπει να αφαιρείται σε περίπτωση ανακατασκευής του, όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με ένα προϊόν από άλλο κατασκευαστή προϊόντος ή χρήσης ανταλλακτικών και συνδέσμων που δεν είναι γνήσια προϊόντα της R82. Επιπλέον, το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των προτύπων:
• EN 12182
Απόρριψη
Όταν ένα προϊόν φτάνει στο τέλος του κύκλου ζωής του, πρέπει να διαχωρίζεται ανά τύπο υλικού έτσι ώστε τα εξαρτήματα να μπορούν να ανακυκλωθούν ή να απορριφθούν με τον κατάλληλο τρόπο. Εάν χρειάζεται, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό σας διανομέα για μία ακριβή περιγραφή του κάθε υλικού. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις τοπικές σας αρχές για να ενημερωθείτε σχετικά με τις δυνατότητες ανακύκλωσης με φιλοπεριβαλλοντικό τρόπο.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Για τα προϊόντα της R82 προσφέρονται διάφορα παρελκόμενα, τα οποία ανταποκρίνονται στις ανάγκες του εκάστοτε χρήστη. Η παραγγελία των ανταλλακτικών γίνεται κατόπιν αιτήματος. Αναζητήστε τα ανταλλακτικά στην ιστοσελίδα μας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για περαιτέρω πληροφορίες.
Εγγύηση R82
Η R82 προσφέρει 2-ετή εγγύηση για κατασκευαστικά ελαττώματα και ελαττώματα στα υλικά και 5-ετή εγγύηση για σπάσιμο του μεταλλικού σκελετού λόγω ελαττωμάτων στις συγκολλήσεις. Η εγγύηση θα επηρεαστεί αρνητικά εάν ο πελάτης δεν τηρήσει την ευθύνη του ως προς τη διεξαγωγή συντήρησης από τεχνικό ή/και την καθημερινή συντήρηση σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα συντήρησης που προβλέπει ο κατασκευαστής ή/και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Για περισσότερες πληροφορίες, σας παραπέμπουμε στην ιστοσελίδα της R82: homepage/download.
Η εγγύηση παρέχεται μόνο για τη χώρα αγοράς του προϊόντος, και μπορεί να ταυτοποιηθεί μέσω του σειριακού αριθμού του Η εγγύηση δεν καλύπτει τυχαίες ζημιές, συμπεριλαμβανομένων των ζημιών από ακατάλληλη χρήση ή αμέλεια. Η εγγύηση δεν περιλαμβάνει αναλώσιμα στοιχεία, όπως π.χ. ρόδες ή επενδύσεις, καθώς αυτά υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά και πρέπει να αντικαθιστώνται περιοδικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται, εάν χρησιμοποιηθούν εξαρτήματα/παρελκόμενα διαφορετικά από τα αυθεντικά ή εάν το προϊόν δεν έχει συντηρηθεί, επισκευαστεί ή τροποποιηθεί σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα που προβλέπει ο προμηθευτής ή/και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης.(User Guide). Η R82 διατηρεί το δικαίωμα ελέγχου του προϊόντος, για το οποίο εγείρεται η αξίωση εγγύησης, καθώς και των σχετικών εγγράφων προτού εγκρίνει την αξίωση, καθώς και το δικαίωμα να αποφασίσει εάν θα αντικαταστήσει ή θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν. Αποτελεί ευθύνη του πελάτη η επιστροφή του προϊόντος, για το οποίο εγείρεται η αξίωση στο πλαίσιο της εγγύησης, στη διεύθυνση αγοράς του. Η εγγύηση παρέχεται από την R82 ή, κατ’ επέκταση, από ένα διανομέα της
R82.
Πληροφορίες πριν την πώληση
• Support.r82.org
74
support.R82.org
Page 75
Ασφάλεια
Τα σήματα, τα σύμβολα και οι οδηγίες που φέρει το προϊόν δεν θα πρέπει ποτέ να καλύπτονται ή να αφαιρούνται. Πρέπει να μένουν στη θέση τους και να είναι ευανάγνωστα καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Φροντίστε να αντικαθιστάτε άμεσα τα σήματα, τα σύμβολα ή τις οδηγίες που δεν είναι αναγνώσιμα/-ες ή έχουν υποστεί ζημιά. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για οδηγίες.
Σε περίπτωση ανεπιθύμητου συμβάντος που σχετίζεται με το τεχνολογικό προϊόν, τα περιστατικά θα πρέπει να αναφέρονται εγκαίρως στον τοπικό σας αντιπρόσωπο και στην εθνική αρμόδια αρχή. Ο τοπικός αντιπρόσωπος θα προωθήσει τις πληροφορίες στον κατασκευαστή.
Φροντιστής
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Η ακατάλληλη χρήση του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό στο χρήστη
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τις κατάλληλες τεχνικές ανύψωσης και τα βοηθήματα που προβλέπονται γι’ αυτόν το σκοπό
Ποτέ μην αφήνετε το χρήστη χωρίς επίβλεψη μέσα σε αυτό το προϊόν. Φροντίστε να υπάρχει μόνιμη επίβλεψη από έναν ενήλικο
Οι επισκευές/αντικαταστάσεις πρέπει να γίνονται χρησιμοποιώντας μόνο καινούργια, γνήσια ανταλλακτικά και συνδέσμους της R82 και να διεξάγονται σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα συντήρησης που προβλέπονται από τον προμηθευτή
Εάν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την περαιτέρω ασφαλή χρήση του προϊόντος της R82 ή εάν κάποιο εξάρτημα παρουσιάσει βλάβη, σταματήστε αμέσως τη χρήση του προϊόντος και επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα το ταχύτερο δυνατό
Διασφαλίστε ότι τα κινούμενα μέρη δεν συνθλίβουν ή παγιδεύουν μέρη του σώματος κατά την προσαρμογή τους
Προϊόν
Διεξάγετε όλες τις προσαρμογές θέσης στο προϊόν και στα παρελκόμενα και βεβαιωθείτε ότι όλες οι λαβές, οι βίδες και οι πόρπες έχουν ασφαλίσει σωστά πριν από τη χρήση. Κρατήστε όλα τα εργαλεία μακριά από παιδιά
Ενεργοποιήστε τα φρένα προτού τοποθετήσετε το χρήστη μέσα στο προϊόν
Διασφαλίστε τη διατήρηση της σταθερότητας του προϊόντος προτού τοποθετήσετε το χρήστη μέσα σε αυτό
Σας συνιστούμε να προειδοποιείτε το χρήστη προτού προσαρμόσετε την πλάτη και τη βάση του καθίσματος
Βεβαιωθείτε ότι οι ρόδες και τα ελαστικά τους λειτουργούν άψογα και είναι ασφαλή πριν από τη χρήση
Ελέγξτε το προϊόν και όλα τα παρελκόμενά του και αντικαταστήστε τυχόν φθαρμένα εξαρτήματα πριν από τη χρήση
Περιβάλλον
Παρατηρήστε την επιφανειακή θερμοκρασία του προϊόντος, πριν την είσοδο χρήστη μέσα σε αυτό. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για χρήστες με αναισθητοποιημένο δέρμα, καθώς δεν μπορούν να αισθανθούν τη θερμότητα. Εάν η θερμοκρασία της επιφάνειας υπερβαίνει τους 41°C, αφήστε το προϊόν να ψυχθεί πριν τη χρήση
Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε μία επίπεδη επιφάνεια χωρίς εμπόδια. Λάβετε υπόψη σας την περιορισμένη δυνατότητα ελιγμών σε ολισθηρούς δρόμους
Όταν το προϊόν χρησιμοποιείται σε επικλινείς επιφάνειες, βλ. προδιαγραφές
Χρήστης
Εάν ο χρήστης βρίσκεται κοντά στο μέγιστο φορτίο ή/και κάνει πολλές ακούσιες κινήσεις, π.χ. ταλαντεύσεις, θα πρέπει να αναλογιστείτε το ενδεχόμενο αγοράς του προϊόντος σε μεγαλύτερο μέγεθος και με υψηλότερο μέγιστο φορτίο ή ενός διαφορετικού προϊόντος της R82
75
GR
support.R82.org
Page 76
GR
Πίνακας καθηκόντων συντήρησης
Η συντήρηση μίας ιατροτεχνολογικής συσκευής αποτελεί απόλυτη ευθύνη του κατόχου αυτής της συσκευής. Η παράλειψη της συντήρησης σύμφωνα με τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ακύρωση της εγγύησης. Επίσης, η παράλειψη της συντήρησης μπορεί να αποβεί σε βάρος της κλινικής κατάστασης ή της ασφάλειας του χρήστη ή/και του φροντιστή.
1η Ημέρα
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση
Φυλάξτε τα εσωκλειόμενα εργαλεία επάνω ή κοντά στο εργαλείο
Μετά από κάθε χρήση
Σκουπίστε το προϊόν ώστε να είναι στεγνό
Ημερήσια
Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε το προϊόν
Οπτικός έλεγχος Επισκευάστε ή αντικαταστήστε εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιές ή φθορές
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία σύνδεσης βρίσκονται στη θέση τους και έχουν εφαρμόσει σωστά
Ελέγξτε όλους τους συνδέσμους και τις πόρπες για ενδείξεις φθοράς
Λάβετε υπόψη σας τυχόν ενδείξεις οριακής θέσης προτού προβείτε σε κάποια προσαρμογή
Εβδομαδιαία
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ρόδες κινούνται ελεύθερα και ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώματος των ροδών/τα φρένα μπορούν να ενεργοποιηθούν εύκολα
Σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους από το προϊόν ποτισμένο σε χλιαρό νερό και ήπιο απορρυπαντικό/σαπούνι χωρίς χλωρίνη και στεγνώστε πριν τη χρήση
Μηνιαία
Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι σφιγμένα
Λιπάνετε τα πτυσσόμενα εξαρτήματα.
Ετήσια
Εξετάστε το πλαίσιο για ραγίσματα ή ενδείξεις φθαρμένων εξαρτημάτων και διεξάγετε την ετήσια συντήρηση. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που δείχνει υποβαθμισμένο ή ελαττωματικό
Απολύμανση
Το προϊόν χωρίς παρελκόμενα μπορεί να απολυμανθεί με απολυμαντικό διάλυμα IPA 70%. Συστήνεται να σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους από το προϊόν, χρησιμοποιώντας ύφασμα ποτισμένο σε χλιαρό νερό και ήπιο
Πλυντήριο εξοπλισμού
Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί για 10 λεπτά στους 60° με χρήση ήπιου απορρυπαντικού ή απολυμαντικού χωρίς χλώριο, σε πλυντήριο σχεδιασμένο για ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Αφήστε το προϊόν να στεγνώσει πριν να το ξαναχρησιμοποιήσετε.
Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί για 3 λεπτά στους 85° με χρήση ήπιου απορρυπαντικού ή απολυμαντικού χωρίς χλώριο, σε πλυντήριο σχεδιασμένο για ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Αφήστε το προϊόν να στεγνώσει πριν να το ξαναχρησιμοποιήσετε.
Αφαιρέστε τα ακόλουθα στοιχεία και καθαρίστε τα ξεχωριστά: Υλικό πλήρωσης και έδρα
Διάστημα συντήρησης
Ένας λεπτομερής έλεγχος του προϊόντος πρέπει να διεξάγεται κάθε 12 μήνες (κάθε 6 μήνες για χρήστες μεγάλου βάρους) και κάθε φορά που το προϊόν διατίθεται ξανά για χρήση. Ο έλεγχος πρέπει να διεξάγεται από ένα πρόσωπο με τεχνικές γνώσεις, το οποίο έχει εκπαιδευτεί στη χρήση του προϊόντος. Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα για οδηγίες που αφορούν επισκευές π.χ. για την αντιμετώπιση διάτρησης των ελαστικών των τροχών.
Ο χρόνος του προϊόντος υπό κανονική χρήση είναι 5 χρόνια, εφόσον όλες οι συντηρήσεις από το χρήστη και από τεχνικό διεξάγονται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και καταγράφονται αποδεδειγμένα.
Λίστα ελέγχου τεχνικής συντήρησης
Ελέγξτε και προσαρμόστε τις παρακάτω λειτουργίες σύμφωνα με την προτιθέμενη χρήση. Επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα ζημιωμένα ή φθαρμένα μέρη. Ελέγξτε τα εξής στοιχεία:
Είναι δυνατή η αναδίπλωση του προϊόντος για αποθήκευση ή μεταφορά
Το ύψος του πλαισίου είναι ρυθμιζόμενο
Το επίπεδο του καθίσματος είναι ρυθμιζόμενο
και μπορεί να ασφαλιστεί στη θέση του
Επιλογές ρύθμισης του στηρίγματος ποδιών, είναι δυνατή η ασφάλιση της γωνίας και η στερέωση των τηλεσκοπικών σωλήνων στη θέση τους
Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι σφιγμένα
Λιπάνετε τα πτυσσόμενα εξαρτήματα.
76
support.R82.org
Page 77
77
support.R82.org
Page 78
78
support.R82.org
Page 79
support.R82.org
Page 80
R82 A/S
Parallelvej 3 8751 Gedved Denmark Tel +45 79 68 58 88 Fax +45 75 66 51 92 R82@R82.com R82.org facebook.com/R82global/
SUPPLIER INFORMATION: www.r82.org/local-dealer/
Reserving our rights for printer’s error or discontinued products
Please find an updated edition on our website R82.org
© 2010 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S
The design and patents are all registered design and patents of R82.
M1048
Flamingo Frame User Guide
Loading...