XXXXXXXDMR ver.:XXXXArt. no.:XXXXXXXProduct:XXXX - Size X
Max load: xxx kg
B
C
Page 16
EN: For indoor useDE: Für den InnengebrauchNL: Voor binnenhuis gebruikDK: Til indendørs brug
NO: For innendørs brukSV: För inomhusbruk FIN: SisäkäyttöönES: Para uso en interiores
FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno PT: Para utilização em
RU: Для использования в
помещении
JP: 屋内使用
PL: Do użytku wewnątrzCZ: Pro vnitřní používání
GR: Κατάλληλο για εσωτερική
χρήση
interiores
BR: Para uso interno
SN: 适用于室内使用
16
EN: Consult instructions. The
latest version of the instructions is always available on
the R82 website and can be
printed in larger sizes
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra R82 nettsted
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instructions. La version la plus récente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de R82
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании R82
и может быть распечатана в
увеличенном размере
EN Correct lifting pointDE: Korrekter HebepunktNL: Correcte techniek van
NO: Riktig løftpunktSV: Korrekt lyftpunktFIN: Oikea nostopisteES: Punto de elevación
FR: Point de levée appropriéIT: Punto di sollevamento
RU: Надлежащая точка
подъема
JP: リフティング・ポイン
トの修正
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version dieser
Anleitung ist auf der R82
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från R82:s
webbplats
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web R82 e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej R82 i można
je wydrukować w większych
formatach
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της R82 και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
corretto
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
GR: Σωστό σημείο λαβής
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
R82 website
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostettavissa R82 nettisivustolta
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
R82 na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu R82, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
optillen
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
CZ: Správný zvedací bod
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra R82 hjemmeside
ES: Consulte las instrucciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de R82
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da R82 e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在R82网络
上下载或打印
DK: Korrekt løftepunkt
correcto
SN: 请调整吊点
support.R82.org
Page 17
17
EN: Warning: This symbol appears in the User Guide along
with a number referring to the
instructions below. It draws attention to situations where the
product or the user or carer’s
safety may be in danger
01 = Entrapment Hazards
02 = Tilting Hazards
03 = Transportation in motor
vehicles
05 = Squeezing Hazard
NO: Advarsel: Dette symbolet
blir vist i brukerveiledningen
sammen med et tall som
henviser til instruksjonene
under. Det gjør oppmerksom
på situasjoner der produktet
eller brukerens/omsorgyterens
sikkerhet kan være truet
01 = Fare for å bli sittende fast
02 = Vippefarer
03 = Transport i motorkjøretøyer
05 = Klemfare
FR: Avertissement: Ce symbole
apparaît dans le guide de
l’utilisateur avec un numéro
faisant référence aux instructions ci-dessous. Il attire
l’attention sur les situations
dans lesquelles la sécurité du
produit ou de l’utilisateur ou
du soignant peut se trouver
compromise
01 = Risques de coincement
02 = Risques à la bascule
03 = Transport à bord de
véhicules motorisés
05 = Risques de pincement
RU: Предупреждение:
Данное обозначение
указывается в руководстве
по эксплуатации вместе с
номером, который относится
к нижеприведенным
инструкциям. Оно
используется для привлечения
внимания к ситуациям, в
которых существует опасность
для изделия, пользователя или
лица, осуществляющего уход
за пользователем
01 = Риск защемления
02 = Наклонное положение
03 = Передвижение в
транспортных средствах
05 = Риск сжатия
DE: Warnung: Dieses Symbol
erscheint in der Bedienungsanleitung zusammen mit einer
zu den nachfolgenden Anleitungen gehörenden Nummer.
Sie lenkt die Aufmerksamkeit
auf Situationen, die für das
Produkt oder den Betreuer ein
Sicherheitsrisiko darstellen
können.
01 = Gefahr durch Einklemmen
02 = Kippgefahr
03 = Warnhinweise! - Beförderung in Kraftfahrzeugen
05 = Gefahr durch Quetschen
SV: Varning: Den här symbolen
används i handboken tillsammans med ett nummer som
hänvisar till instruktionerna
nedan. Den uppmärksammar
på situationer som kan utgöra
en säkerhetsrisk för produkten,
användaren eller vårdgivaren.
01 = Risk att fastna
02 = Tipprisk
03 = Transport i fordon
05 = Klämrisk
IT: Avvertenza: Questo simbolo
viene utilizzato nel Manuale
Utente con un numero di
riferimento alle istruzioni
riportate di seguito. Richiama
l’attenzione alle situazioni in
cui la sicurezza del prodotto,
dell’utente o dell’operatore
potrebbe essere in pericolo
01 = Pericolo di incastro
02 = Pericoli durante la reclinazione della seduta
03 = Trasporto nei veicoli a
motore
05 = Pericolo di schiacciamento
PL: Ostrzeżenie: Ten symbol pojawia się w podręczniku obsługi
wraz z numerem odnoszącym
się do poniższych instrukcji.
Zwraca on uwagę na sytuacje,
w których bezpieczeństwo
produktu, użytkownika lub
opiekuna może być zagrożone.
01 = Ryzyko uwięzienia
02 = Zagrożenia przechyłu
03 = Transport w pojazdach
silnikowych
05 = Ryzyko zmiażdżenia
NL: Waarschuwing: Dit symbool
staat in de gebruiksaanwijzing
samen met een getal dat naar
de hieronder vermelde instructies verwijst. Het vestigt de
aandacht op situaties waarin
het product, de gebruiker of de
veiligheid van derden in gevaar
kan zijn.
01 = Gevaar voor beknelling
02 = Kantelgevaar
03 = Vervoer in motorvoertuigen
05 = Gevaar voor samendrukken
FIN: Varoitus: Tämä symboli
näkyy käyttöohjeessa yhdessä
numeron kanssa, joka viittaa
jäljempänä näkyviin ohjeisiin.
Sen avulla kiinnitetään huomiota tilanteisiin, joissa tuote
tai käyttäjän tai hoitajan turvallisuus voi vaarantua.
01 = Juuttumisvaarat
02 = Vaarat kallistettaessa
03 = Kuljettaminen moottoriajoneuvoissa
05 = Puristumisvaara
PT: Aviso: Este símbolo
aparece no Guia do Utilizador
juntamente com um número
a remeter para as instruções
abaixo. Chama a atenção
para situações em que possa
estar em risco a segurança do
produto, do utilizador ou do
prestador de cuidados.
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos de basculação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
CZ: Upozornění: Tento
symbol je uveden v uživatelské
příručce spolu s číslem
odkazujícím na níže uvedené
ilustrace. Upozorňuje na
situace možného ohrožení
bezpečnosti produktu, uživatele
nebo pečovatele.
01 = Nebezpečí zachycení
02 = Riziko při naklápění
03 = Přeprava v motorových
vozidlech
05 = Nesprávně použití
GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες
χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις
παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις
οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του
προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή
01 = Κίνδυνοι παγίδευσης
02 = Κίνδυνοι ανατροπής
03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα
05 = Κίνδυνος συμπίεσης
DK: Advarsel: Dette symbol
vises i brugervejledningen
sammen med en nummerhenvisning til nedenstående
instruktioner. Det henleder opmærksomheden på situationer,
hvor produktet, brugeren eller
plejerens sikkerhed kan være
i fare
01 = Risiko for fastklemning
02 = Fare for tilt af produkt
03 = Transport i motorkøretøjer
05 = Risiko for klemning
ES: Advertencia: Este símbolo
aparece en la Guía del usuario
junto con un número de
referencia a las siguientes instrucciones. Llama la atención
sobre situaciones en las que
el producto o el usuario o la
seguridad del cuidador pueda
estar en peligro
01 = Riesgos de atrapamiento
02 = Peligro de vuelco
03 = Transporte en vehículos
05 = Riesgo de aplastamiento
BR: Advertência: Este símbolo
aparece no Manual do Usuário,
juntamente com um número
relacionado às instruções
abaixo. Ele serve para indicar
situações nas quais a segurança do produto, do usuário
ou do cuidador possa estar
comprometida
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos da Inclinação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
SV: Förbud: Använd inte fot-
stödet för stående transport
IT: Attenzione: Non stare in
piedi sulla pedana
PL: Zakaz: Nie stawać na
płytach podnóżka
GR: Απαγόρευση: Μην
χρησιμοποιείτε το πόδι
στήριξης για τους όρθιους
μεταφορές
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprattutto sulle scale
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
NL: Waarschuwing: Gebruik
de voetenplaat niet voor
staande transfers
FIN: Kielletty: Älä seiso
jalka tuki
PT: Proibição: Não utilize o
apoio de pés em transferências de pé
CZ: Zákaz : Nepoužívejte
podpěry nohou pro převozy
vestoje
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
DK: Forbud: Brug ikke fod-
støtten som trædeplade
ES: Prohibición: No utilice
el reposapies para las
transferencias
BR: Proibido: No utilice
el soporte de pie para las
transferencias de pie
SN: 禁止: 不要使用用於傳
輸站立腳支撐
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
FR: Machine à laverIT: Lavastoviglie industrialePT: Máquina de lavar loiçaBR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: ZmywarkaCZ: Myčka na zdravotní
JP: 器具洗浄機
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
Rehaprodukte)
i maskin
GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
NL: VVaatwasserDK: Industri-vaskemaskine
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
pomůcky
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een optimale werking te behouden
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom funcionamento
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
ES: Máquina de lavado
SN: 请勿使用洗碗机清洗
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
NO: Lytt etter en klikkelydSV: Lyssna efter klickljudetFIN: Kuuntele napsahtavaa
FIN: Écoutez le déclicIT: Attendere che venga
RU: Прислушайтесь, чтобы
услышать щелчок
JP: カチッと言う音が聞
こえます
GR: Επιθεώρηση
Klicken.
emesso un clic
PL: Nasłuchuj dźwięku
zatrzaśnięcia.
GR: Ακούστε το κλικ
NL: Let op het klikgeluid.DK: Vær opmærksom på
ääntä
PT: Ouvir o som de cliqueBR: Ouça ao som de clique
CZ: Věnujte pozornost zvuku
cvaknutí
SN: 检查
klik lyden
ES: Escuche el clic
SN: 注意听叩击声
support.R82.org
Page 20
mm
(inch)
mm (inch)
20
Overall width
Length frame
Folded height, frame
Folded length, frame
Seat surface height at front edge
Overall height
Lower leg length
Leg to seat surface angle
Seat plane angle
Total mass
1 2
440
(17¼”)
660
(26”)
200
(8”)
740
(29”)
500–600
(19¾–23½)
860 mm
(33¾”)
180–260
(7–10¼”)
460
(18” )
660
(26”)
200
(8”)
740
(29”)
500–600
(19¾–23½)
890 mm
(35”)
250–350
(9¾–13¾”)
(19¾–23½)
(11¾–15¾”)
3 4
500
(19¾”)
660
(26”)
200
(8”)
740
(29”)
500–600
930 mm
(36½”)
300–400
540
(21¼”)
(26”)
740
(29”)
500–600
(19¾–23½)
950 mm
(37½”)
300–400
(11¾–15¾”)
90–60°90–60°90–60°90–60°
-15–35°-15–35°-15–35°-15–35°
11 k g
(24.2 lb)
13 k g
(28.6 lb)
14 k g
(30.8 lb)
15 k g
(33 lb)
660
200
(8”)
support.R82.org
Page 21
XXXXXXX/01
www.support.R82.com
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
XXXXXXX/01
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
5. 6.
5. 6.
999609xxxx - 2013.03
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
www.support.R82.com
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097364
21
5.6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097365
5.6.
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097366
5.6.
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097367
5.6.
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097368
5.6.
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097369
5.6.
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
9996097370
5.6.
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
support.R82.org
Page 22
XXXXXXX/01
www.support.R82.com
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
www.support.R82.com
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
2.
3.
5.
6.
4.
1.
XXXXXXX/01
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
5. 6.
5. 6.
999609xxxx - 2013.03
999609xxxx - 2013.03
www.support.R82.com
www.support.R82.com
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
5.6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
3.
5.6.
XXXXXXX/01
1.
3.
5.6.
4.
2.
4.
2.
4.
9996097373
9996097632
9996097363
22
support.R82.org
Page 23
ENGLISH
We appreciate your choice of a new product from R82 - a worldwide supplier of technical aids and
appliances for children and teenagers with special needs. To fully benet from the options offered by this
product please read this User Guide before use and save it for future reference.
Intended purpose
The Flamingo Bath Frame is a toilet/bathing
frame with user friendly angle and height
adjustment. The Flamingo Bath Frame is
designed for Flamingo seats and can be placed
over the toilet or used freestanding with a pan.
The product is for indoor use in a bathroom
environment.
Enclosed tools:
• 5 mm Allen key
Declaration of Conformity
This product conforms to the requirements of
the Medical Devices Directive (93/42/EEC).
The CE mark must be removed when rebuilding
the product, when used in combination with a
product from another manufacturer or when
using other than original R82 spare parts and
ttings. Further, this product conforms to the
requirements according to:
• EN 12182
Disposal
When a product reaches the end of its lifetime,
it should be separated by material type so that
the parts can be recycled or disposed of properly.
If required, please contact your local dealer for
a precise description of each material. Please
contact your local authorities to be informed
of the options available for recycling in an
environmentally-friendly way.
Accessories and spare parts
The products from R82 can be supplied with a
variety of accessories which comply with the
needs of the individual user. Spare parts can be
ordered on request. Find the specic accessories
on our website or contact your local dealer for
further information.
R82 Warranty
R82 offers a 2-year warranty against defects
in workmanship and materials and a 5-year
warranty on breakage of the metal frame
caused by defects in welds. The warranty
would be adversely affected if the customer’s
responsibility of servicing and/or maintenance
is not carried out according to the guidelines
and intervals prescribed by the supplier and/or
stated in the User Guide. For further information,
we refer to the R82 homepage/download.
The warranty is only granted in the country
where the product was purchased and if the
product can be identied by the serial number.
The warranty does not cover accidental damage,
including damage caused by misuse or neglect.
The warranty does not extend to consumable
items e.g. tires or upholstery, which are subject
to normal wear and tear and need periodic
replacement.
The warranty is null and void if other than
original parts/accessories are used, or if the
product has not been maintained, repaired or
altered according to the guidelines and intervals
prescribed by the supplier and/or stated in the
User Guide. R82 reserves the right to inspect
the product being claimed for and the relevant
documentation before agreeing to the warranty
claim, and to decide upon whether to replace or
repair the defective product. It is the customer’s
responsibility to return the item being claimed for
under warranty to the address of purchase.
Presales information
• support.r82.org
23
EN
support.R82.org
Page 24
EN
Safety
Signs, symbols and instructions placed on this product must never be covered or removed and must
remain present and clearly legible throughout the entire lifetime of the product. Immediately replace or
repair illegible or damaged signs, symbols and instructions. Contact your local dealer for instructions.
In case of an adverse event occurred in relation to the device, incidents should be reported to your local
dealer and the national competent authority in a timely manner. The local dealer will forward information
to manufacturer.
Caregiver
• Read the “User Guide” carefully before use
and keep it for future reference. Incorrect
use of this product may cause serious injury
to the user
• Always use the correct lifting techniques and
aids for this purpose
• Never leave the user unattended in this
product. Ensure permanent supervision by
an adult
• Repair/replacements must only be made
using new original R82 spare parts and
ttings and carried out in accordance
with the guidelines and service intervals
prescribed by the supplier
• If there is any doubt as to the continued
safe use of your R82 product or if any
Product
• Carry out all positional adjustments on the
product and accessories and ensure that
all knobs, screws and buckles are securely
fastened before use. Keep all tools out of
the reach of children
• Activate the brakes before placing the user
into the product
• Ensure the stability of the product is
maintained before placing the user in it
• We recommend you notify the user before
angling the seat and back
• Ensure the wheels are fully-functional and
secure before use
• Inspect the product and all of its accessories
and replace any worn out parts before use
parts should fail, stop using the product
immediately and contact your local dealer
as soon as possible
• Ensure that moving parts does not squeeze
or trap body parts when adjusting them
Environment
• Observe the surface temperature on the
product, before placing an user in it. This
goes especially for users with insensitive
skin as they cannot feel the heat. If the
surface temperature is above 41°C then
allow the product to cool before use
• Use this product on a level surface without
any obstacles. Be aware of reduced
maneuverability on slippery surfaces
• When using on inclines, please refer to
measurements
User
• If the user is close to the max. load limit
and/or has a lot of involuntary movements,
e.g. rocking, a larger size with a higher max.
load or a different R82 product should be
considered
24
support.R82.org
Page 25
Service information
Maintenance of a medical device is wholly the responsibility of the owner of that device. Failure to
maintain a device in accordance with the instructions may invalidate the device’s warranty. Furthermore,
failure to maintain a device may compromise the clinical condition or safety of users and/or their
caregivers. Do not perform service and maintenance while the user is in the product.
1st Day
• Read the User Guide carefully before
use and store it in a safe place for future
reference
• Store the enclosed tools on/at the product
After every use
• Wipe the product dry
Daily
• Use a dry cloth to clean the product
• Visual inspection. Repair or replace any
damaged or worn-out parts
• Ensure that all fasteners are in place and
tted correctly
• Check all ttings and buckles for signs of
worn out parts
• Be aware of any MAX mark indications
before adjustment
Weekly
• Check that all castors are moving freely
and that all wheel locks/brakes are easily
activated
• Wipe off any residue and dirt from the
product using a cloth with warm water and a
mild detergent/soap and dry before use
Monthly
• Nuts and bolts on the product are tightened
• Oil the swing-away parts
Annually
• Inspect the frame for cracks or signs for
worn-out parts and carry out annual service.
Never use a product which appears to be
substandard or faulty
Disinfection
The product without accessories can be
disinfected with a 70% disinfectant IPA solution.
It is recommended to wipe off any residue
and dirt from the product, using a cloth with
warm water and a mild detergent/soap without
chlorine and let it dry before disinfection.
Warewashing machine
This product can be washed at 60° using a mild
detergent for 10 minutes in a washing machine
designed for medical devices. Use the machine’s
drying function to dry the product.
This product can be washed at 85° using a mild
detergent for 3 minutes in a washing machine
designed for medical devices. Use the machine’s
drying function to dry the product.
Remove the following items and clean them
separately: Cushioning and Seat
Service interval
A detailed inspection of the product must be
made every 12 months (every 6 months for heavy
users) and every time the product is reissued for
use. The inspection should be carried out by a
technically competent person who has been
trained in the use of the product.
The lifetime of this product in normal use is 5
years if all maintenance and servicing is carried
out in accordance with the manufacturer’s
instructions and demonstrably recorded.
Service Check List:
Check and adjust the following functions as
per their intended use. Repair or replace any
damaged or worn-out parts. Please check the:
• Product can be folded for storage or
transportation
• Frame is adjustable in height
• Seat plane is adjustable and can be locked
in position
• Adjustment options for the foot rest, it is
possible to lock the angle and fasten the
telescopic tubes in position
• Nuts and bolts on the product are tightened
• Oil the swing-away parts
25
EN
support.R82.org
Page 26
DE
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für die Wahl des neuen Produktes von R82 - einem weltweiten Lieferanten
für Hilfsmittel und Therapiegeräte für behinderte Kinder und Jugendliche. Um alle Möglichkeiten des Produktes kennen
zu lernen, empfehlen wir Ihnen, diese Bedienungsanleitung zu lesen und für den späteren Gebrauch aufzubewahren.
Zweckbestimmung/Indikation
Das Flamingo Untergestell lässt sich einfach und
benutzerfreundlich in Höhe und Neigung einstellen. Es
wurde für den vorhandenen Flamingo Sitz konzipiert und
kann über der Toilette oder mit einem Topf verwendet
werden. Das Produkt ist für die Verwendung im
Innenbereich im Badezimmer vorgesehen.
Mitgelieferte Werkzeuge:
• 5 mm Inbusschlüssel
Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte. Das CE
Zeichen muss entfernt werden, wenn das R82 Produkt
umgebaut, verändert oder in Kombination mit Produkten
von anderen Herstellern verwendet wird. Das CE Zeichen
erlischt ebenfalls, wenn andere als R82 Originalteile/
Originalzubehörteile verwendet werden. Diese Produkt
ist außerdem konform zu den Anforderungen der:
• EN 12182
Recycling Information
Am Ende des Produktlebenszyklus, kann das Produkt
durch das Trennen und Separieren der einzelnen
Materialien entsorgt und recycled werden. Bitte
kontaktieren Sie bei Bedarf die lokalen Behörden,
um sich über die Möglichkeit der umweltfreundliche
Wiederverwendung der einzelnen Materialen des
Produktes zu informieren. Bitte kontaktieren Sie die
lokalen Behörden, um sich über die Möglichkeiten einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung des gebrauchten
Produktes zu informieren.
Zubehör und Ersatzteile
Das R82 Produkt kann mit einer Vielzahl von
verschiedenen Zubehörteilen geliefert werden, um es
an die individuellen Bedürfnisse des Nutzers optimal
anzupassen. Ersatzteile sind auf Anfrage erhältlich. Sie
nden die verschieden Ausführungen des Zubehörs auf
unserer Homepage, fragen Sie Ihren Fachhändler nach
weiteren Informationen.
R82 Garantie
R82 gewährt eine Garantie von 2 Jahren auf die
Verarbeitung und das Material sowie eine Garantie von
5 Jahren auf das Metallgestell (gegen Bruchschäden an
Schweißnähten). Die Garantie erlischt, wenn der Kunde
seiner Verpichtung zur täglichen Pege und/oder
Wartung gemäß den vom Hersteller vorgegebenen und/
oder in der Bedienungsanleitung genannten Richtlinien
und Intervallen nicht nachkommt. Weitere Informationen
nden Sie auf der Homepage von R82 unter „Download“.
Die Gewährleistung besteht nur in dem Land, in dem
das Produkt gekauft wurde und wenn sich das Produkt
anhand seiner Seriennummer identizieren lässt.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Unfallschäden
sowie Schäden, die durch falsche Verwendung oder
Fahrlässigkeit verursacht wurden. Die Garantie
beinhaltet keine Teile, die einem Verschleiß oder
einer normalen Abnutzung unterliegen, z.B. Reifen,
Polster usw.. Diese Verschleißteile müssen regelmäßig
überprüft und bei Bedarf getauscht werden.
Die Garantie erlischt, wenn andere als Originalteile/
Originalzubehörteile verwendet werden oder wenn
das Produkt nicht den Richtlinien und Abständen
entsprechend gewartet, repariert oder verändert wird,
die vom Lieferanten vorgeschrieben und/oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind. R82 behält
sich das Recht vor, das fragliche Produkt sowie die
relevanten Unterlagen in Augenschein zu nehmen,
bevor ein Garantieanspruch anerkannt wird, und zu
entscheiden, ob das defekte Produkt ausgetauscht oder
repariert wird. Der Kunde ist verpichtet, das fragliche
Produkt (zu dem der Garantieanspruch geltend gemacht
wird) an die Kaufadresse zurückzugeben.
Vorverkaufsinformationen
• Support.r82.org
26
support.R82.org
Page 27
Sicherheitshinweise
Zeichen, Symbole und Anleitungen sind auf diesem Produkt angebracht und müssen auch während der gesamten
Lebensdauer des Produktes angebracht bleiben und deutlich lesbar sein. Beschädigte, unlesbare oder entfernte
Zeichen, Symbole oder Anleitung müssen sofort ersetzt werden. Setzen Sie sich hierzu mit dem zuständigen Fachhandel
in Verbindung.
Im Falle eines unerwünschten Ereignisses, das mit dem Produkt zusammenhängt, melden Sie etwaige Vorfälle bitte
umgehend Ihrem lokalen Händler und der zuständigen nationalen Behörde. Der lokale Händler leitet die entsprechenden
Informationen an den Hersteller weiter.
Eltern, Therapeuten, Pegedienst
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
vor dem ersten Gebrauch des Produktes und
verwahren Sie diese für den späteren Gebrauch.
Die Sicherheit des Nutzers kann beeinträchtigt
werden, wenn Sie nicht den Anweisungen der
Anleitung folgen.
• Nutzen Sie das Hilfsmittel immer nur zu dem
Anwendungszweck, für den es von R82 entwickelt
wurde
• Lassen Sie den Nutzer niemals unbeaufsichtigt
das Produkt benutzen. Stellen Sie sicher, dass
der Nutzer immer durch einen Erwachsenen
beaufsichtigt wird
• Für Reparaturen bzw. beim Austausch von
Teilen dürfen nur neue Original R82 Ersatz- und
Zubehörteile verwendet, die Bedienungseinleitung
muss beachtet und die Intervalle für Wartungen,
die durch den Lieferanten vorgegeben sind,
müssen eingehalten werden
• Wenn Zweifel an der Sicherheit des genutzten R82
Produktes bestehen bzw. wenn Teile defekt oder
fehlerhaft sind, stellen Sie bitte sofort die Nutzung
des Produktes ein und informieren Sie umgehend,
den für Sie zuständigen Fachhändler
• Stellen Sie bei der Einstellung der beweglichen
Teile sicher, dass durch diese keine Körperteile
gequetscht oder einklemmt werden
Produkt
• Führen Sie alle Einstellung bzw. Anpassung der
Zubehörteile zur Positionierung des Nutzers
durch und überprüfen Sie, ob alle Schrauben,
Handschrauben und Verschlüsse korrekt
angezogen bzw. verriegelt sind, bevor das Produkt
genutzt wird. Das Werkzeug darf sich nicht in der
Reichweite des Nutzers benden
• Betätigen Sie die Bremsen bevor der Nutzer im
Produkt platziert wird
• Stellen Sie sicher, dass die Stabilität bzw.
Standsicherheit des Produktes gewährleistet ist,
bevor der Nutzer im Produkt platziert wird und die
Bremsen
• Informieren Sie den Nutzer bevor Sie die Rückenund / oder Sitzneigungen einstellen
• Stellen Sie sicher, dass die Räder und Reifen
funktionstüchtig und sicher sind bevor das Produkt
genutzt wird
• Überprüfen Sie das Produkt bzw. die Zubehörteile
und ersetzen Sie abgenutzte Teile, bevor das
Produkt genutzt wird
Umfeld
• Stellen Sie sicher, dass die Oberäche des
Produkts eine angenehme Temperatur
hat, bevor Sie den Benutzer hineinsetzen.
Dies gilt insbesondere für Benutzer mit
unempndlicher Haut, da diese eine eventuelle
Hitzeeinwirkung nicht spüren können. Wenn die
Oberächentemperatur mehr als 41 °C beträgt,
lassen Sie das Produkt vor der Nutzung abkühlen
• Nutzen Sie das Produkt nur auf ebenen Untergrund
ohne Hindernisse bzw. anderen Unebenheiten.
Bitte beachten Sie die eingeschränkte
Manövrierfähigkeit auf glattem Untergrund
• Bitte beachten Sie die entsprechenden Angaben
(siehe Abmessungen), wenn Sie dieses Produkt auf
einem Untergrund mit Gefälle nutzen
Nutzer
• Wenn der Nutzer mit seinem Gewicht nah an
der max. Belastbarkeit des Produktes ist und /
oder er stärkere ungewollte Bewegungen hat,
z.B. Spastiken, sollte überlegt werden, ob eine
größere Größe des Produktes mit einem höheren
Nutzergewicht oder ein anders R82 Produkte die
bessere Wahl ist
27
27
DE
support.R82.org
Page 28
DE
Serviceinformationen
Die Verantwortlichkeit für die Wartung des medizinischen Hilfsmittels bzw. Therapiegerätes liegt in der Verantwortung
des Eigentümers bzw. Besitzers des Produktes. Die Nichteinhaltung der Wartungen bzw. der Wartungsintervalle gemäß
dem Zeitplan der Bedienungsanleitung des Produktes kann das Erlöschen der Garantie dieses Produktes zur Folge
haben. Weiterhin kann die Nichteinhaltung der Wartungen zu einer Beeinträchtigung der Funktionstüchtigkeit führen
bzw. die Sicherheit des Nutzers und / oder der Pegekraft bzw. Begleitperson gefährden.
1. Tag
• Lesen Sie die Anleitung sorgfältig vor dem
Gebrauch des Produktes und bewahren Sie diese
für die spätere Verwendung auf
• Verstauen Sie das Werkzeug auf/an dem Produkt
Nach jedem Gebrauch
• Trocknen Sie das Produkt ab
Täglich
• Benutzen Sie ein trockenes Tuch zur Reinigung
• Optische Inspektion. Defekte oder abgenutzte Teile
müssen umgehend ersetzt oder repariert werden
Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an
ihrem Platz sind
• Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an
ihrem Platz sind
• Überprüfung der Gurte, Westen, Verschlüsse auf
Verschleisspuren
• Achten Sie bei alle Einstellungen auf die MAX
Angaben bzw. Kennzeichnungen
Wöchentlich
• Überprüfen Sie, dass sich alle Rollen einwandfrei
drehen und dass alle Rollenbremsen bzw.
Rollenfeststeller einwandfrei funktionieren
• Nutzen Sie ein Tuch mit warmen Wasser und ein
mildes Reinigungsmittel, um Schmutz zu entfernen
und das Produkt zu reinigen. Trockenen Sie das
Produkt ab, bevor es wieder genutzt wird
Monatlich
• Dass Muttern und Schrauben am Produkt
angezogen sind.
• Ölen Sie die beweglichen Teile
Jährlich
• Überprüfen Sie den Rahmen und die Rahmenteile
auf Verschleiß bzw. Nutzen Sie niemals ein Produkt
mit festgestellten Fehlern oder Mängel. Lassen Sie
min. einmal im Jahr die Inspektion durchführen
Desinfektion
Das Produkt kann ohne Zubehör mit einer 70%igen
Isopropanol-Desinfektionslösung desinziert werden.
Es wird empfohlen, sämtliche am Produkt anhaftenden
Rückstände und Schmutz mit einem Tuch mit warmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel/einer
milden Seife (chlorfreies Produkt) zu entfernen und das
Produkt vor der Desinfektion trocken zu lassen.
Reinigung in einer Spezialwaschmaschine
Dieses Produkt kann, z.B. für die Aufbereitung für den
Wiedereinsatz, in einer speziellen Waschmaschine,
die für Medizinprodukte geeignet ist, gereinigt und
desinziert werden. Es kann hierzu 10 Minuten bei 60°
mit einem milden handelsüblichen Reinigungs- bzw.
Desinfektionsmittel gewaschen werden. Das Produkt vor
der erneuten Verwendung trockenen lassen
Dieses Produkt kann, z.B. für die Aufbereitung für den
Wiedereinsatz, in einer speziellen Waschmaschine,
die für Medizinprodukte geeignet ist, gereinigt und
desinziert werden. Es kann hierzu 3 Minuten bei 85°
mit einem milden handelsüblichen Reinigungs- bzw.
Desinfektionsmittel gewaschen werden. Das Produkt vor
der erneuten Verwendung trockenen lassen
Die folgenden Komponenten entfernen und separat
reinigen: Polsterung und Sitz
Serviceintervalle
Eine umfassende Inspektion des Produktes muss
alle 12 Monate durchgeführt werden (bei starker
Beanspruchung bzw. schweren Nutzern alle 6 Monate)
und zusätzlich jedes mal, wenn das Produkt für einen
Nutzer verwendet wird. Die Inspektion muss von einer
technischen Fachkraft durchgeführt werden, die für
dieses Produkt geschult worden ist. Bitte informieren Sie
im Falle einer Reparatur ihren Fachhändler.
Nutzungsdauer: Die Lebensdauer dieses Produktes
beträgt bei normalem Einsatz 5 Jahre unter der
Voraussetzung, dass jeder Service und jede Wartung
innerhalb der Intervalle des Wartungsplans des
Herstellers durchgeführt und dokumentiert worden ist.
Service-Checkliste:
Die folgenden Funktionen auf ihre beabsichtigte
Verwendung prüfen und einstellen: Beschädigte und
verschlissene Teile reparieren und auswechseln. Bitte
Folgendes prüfen:
• Das Produkt kann zur Aufbewahrung und zum
Transport zusammengeklappt werden
• Der Rahmen ist höhenverstellbar
• Die Sitzäche kann eingestellt und arretiert werden
• Einstelloptionen für die Fußstützen, der Winkel
kann arretiert und die Teleskoprohre können fest
eingestellt werden
• Dass Muttern und Schrauben am Produkt
angezogen sind.
• Ölen Sie die beweglichen Teile
Reinigung
Waschen; Losen Staub, Schmutz und Lebensmittelreste
vor dem Waschen entfernen. Dabei besonders auf
Räder und Bremsen achten. Gestell mit pH-neutraler
Mischung aus warmen Wasser und scheuermittelfreiem
Reinigungsmittel, Seifenlauge oder 70 prozentiger
Desinfektionsmittelösung reinigen und anschließend
trocknen lassen. Eine Liste geeignete Reinigungsmittel
nden Sie auf http://www.r82.de/hilfe
Verwenden Sie für die Reinigung der Teile keinen
Hochdruckreiniger.
Wiedereinsatz
Die Wartung und Beurteilung des Zustandes und
gegebenenfalls der Wiedereinsetzbarkeit obliegt
dem Fachhandel. Das Hygiene-System ist für den
Wiedereinsatz geeignet. Für den Wiedereinsatz ist
keine vorherige Demontage vorgesehen. Im Falle einer
Lagerung ist es empfehlenswert, das Produkt zur
Platzersparnis auf das kompakteste Maß einzustellen
Detailierte Angaben zum Wiedereinsatz nden Sie in der
Dokumentation Flamingo Wiedereinsatz unter http://
www.r82.de/hilfe
28
support.R82.org
Page 29
NEDERLANDS
Wij waarderen uw keus voor deze voorziening van R82 - een wereldwijde leverancier van technische hulpmiddelen en
apparatuur voor kinderen en jongeren met een beperking. Om optimaal gebruik te maken van alle mogelijkheden die
deze voorziening biedt, raden wij u aan deze informatie goed door te lezen, voordat u deze voorziening gaat gebruiken.
Bewaar deze User Guide als naslagwerk.
Bestemming
Het Flamingo toilet / douche onderstel is een toilet /
douche onderstel met gebruiksvriendelijke hoek- en
hoogteverstelling. Het Flamingo toilet / douche onderstel
is bedoeld voor Flamingo zitunits en kan over het toilet
of in combinatie met een po vrijstaand gebruikt worden.
Het product is bedoeld voor gebruik binnenshuis in de
badkamer.
Meegeleverd gereedschap:
• 5mm inbussleutel
Verklaring van overeenstemming
Deze voorziening voldoet aan de eisen van Richtlijn
93/42/EEG betreffende Medische Hulpmiddelen. De
CE-sticker moet worden verwijderd wanneer de dealer
de voorziening heeft aangepast, of voorzien heeft van
een zitsysteem van een andere leverancier, of nietoriginele R82 onderdelen of accessoires heeft gebruikt.
Verder voldoet dit product aan de eisen conform:
• EN 12182
Recycle informatie
Wanneer een voorziening het einde van haar levensduur
bereikt, dient het te worden gescheiden op verschillende
materialen, zodat de onderdelen kunnen worden
gerecycled of op een juiste wijze kunnen worden
afgevoerd. Neem, indien nodig, contact op met de
importeur voor een nauwkeurige beschrijving van elk
materiaal.
Accessoires en reserve onderdelen
De voorzieningen van R82 kunnen worden uitgerust
met diverse accessoires, die voldoen aan de behoefte
van het kind/de tiener. Vervangende-onderdelen zijn
beschikbaar op aanvraag. De specieke accessoires
vindt u op onze website. Neem contact op met uw dealer
voor meer informatie.
R82 Garantie
R82 biedt 2 jaar garantie op gebreken in uitvoering
en materialen en 5 jaar garantie op framebreuk
veroorzaakt door lasfouten. De garantie kan nadelig
worden beïnvloed, indien de dealer of ouders zijn/
haar verantwoordelijkheid niet neemt ten aanzien van
servicebeurten en/of dagelijks onderhoud conform
de door R82 voorgeschreven en/of in de User Guide
aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor meer
informatie verwijzen we naar de website van R82 onder
de rubriek; Service > download.
De garantie geldt alleen in het land waar het product
is gekocht, en als de voorziening kan worden
geïdenticeerd aan de hand van het serienummer.
De garantie dekt geen schade door ongevallen, met
inbegrip van schade veroorzaakt door onjuist gebruik
of onachtzaamheid. De garantie heeft geen betrekking
op gebruiksonderdelen zoals bijvoorbeeld banden en
bekleding welke onderhevig zijn aan normale slijtage en
op gezette tijden moeten worden vervangen.
Deze garantie vervalt indien andere dan niet-originele
onderdelen/accessoires worden gebruikt of als het
product niet is onderhouden, gerepareerd of gewijzigd
volgens de richtlijnen en intervallen die door de
leverancier worden voorgeschreven en/of worden
vermeld in de gebruikershandleiding (User Guide). R82
behoudt zich het recht voor om de voorziening waarvoor
een claim wordt ingediend inclusief de bijbehorende
documentatie te onderzoeken alvorens de garantie
claim te honoreren en/of te besluiten de defecte
voorziening, accessoire of het onderdeel te vervangen of
te repareren. De dealer dient het betreffende onderdeel
waarvoor een claim wordt ingediend op te sturen naar
het adres waar hij het heeft aangeschaft.
Voorverkoopinformatie
• Support.r82.org
29
NL
support.R82.org
Page 30
NL
Veiligheid
De op deze voorziening aangebrachte stickers, aanduidingen en instructies mogen nooit afgedekt of verwijderd worden
en moeten gedurende de gehele levensduur van de voorziening op hun plek blijven zitten en duidelijk leesbaar zijn.
Vervang of herstel onleesbare of beschadigde stickers, aanduidingen en instructies onmiddellijk. Neem contact op met
de importeur voor instructies.
In geval van een ongewenste gebeurtenis met betrekking tot het apparaat, moeten incidenten tijdig worden gemeld
aan uw lokale dealer en de nationale bevoegde autoriteit. De lokale dealer stuurt de informatie door naar de fabrikant.
Ouder/verzorgende
• Lees alle instructies en User Guide aandachtig
door voor gebruik en bewaar deze als naslagwerk.
Onjuist gebruik van deze voorziening kan leiden tot
ernstig letsel aan het kind/de tiener
• Gebruik altijd de juiste tiltechnieken en
tilhulpmiddelen
• Laat het kind/de tiener nooit zonder toezicht alleen
in deze voorziening. Zorg voor permanent toezicht
door een volwassene
• Reparaties/vervangingen mogen alleen worden
gedaan met behulp van nieuwe originele R82reserve-onderdelen en accessoires en volgens de
richtlijnen en intervallen voorgeschreven door R82
• In geval van twijfel over het veilig kunnen gebruiken
van uw voorziening of als er onderdelen niet juist
functioneren, raden wij u aan om de voorziening
niet langer te gebruiken en zo spoedig mogelijk
contact op te nemen met uw dealer
• Let op dat er geen lichaamsdelen in de bewegende
delen bekneld raken terwijl u die afstelt
De voorziening
• Voer voor het eerste gebruik alle in/verstellingen
uit aan de voorziening en accessoires en zorg
ervoor dat alle knoppen, schroeven en gespen
goed vastzitten. Houd alle gereedschappen buiten
bereik van kinderen
• Activeer (wanneer aanwezig) de remmen voordat
het kind/de tiener in de voorziening wordt geplaats
• Controleer of de voorziening stabiel staat alvorens
het kind/de tiener in de voorziening te plaatsen
• Wij raden aan om het kind te waarschuwen
alvorens u de kantelverstelling en/of
rughoekverstelling versteld
• Controleer of de wielen en banden in goede staat
zijn, op druk zijn en goed vastzitten alvorens de
voorziening te gebruiken
• Inspecteer de voorziening en alle accessoires
regelmatig en vervang defecte/versleten
onderdelen voor gebruik
Omgeving
• Controleer de temperatuur van het oppervlak
van het product voordat u een gebruiker erin laat
plaatsnemen. Dit geldt met name voor gebruikers
met een gevoelloze huid, omdat zij geen warmte
kunnen voelen. Laat het product voor gebruik
afkoelen als het oppervlak warmer is dan 41 °C
• Gebruik deze voorziening op een vlakke
ondergrond zonder obstakels. Wees bedacht op
een verminderde manoeuvreerbaarheid op gladde
wegen
• Bij gebruik op hellende ondergronden, verwijzen wij
u naar de specicatie van de maatgegevens
Kind/tiener
• Als het kind/de tiener tegen het maximale gewicht
aan zit en/of veel ongecontroleerde bewegingen
maakt, dient u te overwegen om over te stappen
op een grotere maat, met een hogere maximale
belasting of te kiezen voor een andere voorziening
30
support.R82.org
Page 31
Onderhoudsinformatie
Het onderhoud van de voorziening is geheel en al de taak van de bezitter van het hulpmiddel. Als een hulpmiddel niet
volgens de instructies wordt onderhouden, kan dat de garantie op het hulpmiddel ongeldig maken. Verder kan het
niet-onderhouden van een hulpmiddel de klinische toestand of veiligheid van het kind en/of de begeleider in gevaar
brengen.
Vóór 1e gebruik
• Lees vóór gebruik van de voorziening de User
Guide goed door en bewaar deze op een veilige
plek als naslagwerk
• Stop het meegeleverde gereedschap in het
opbergtasje aan het frame
Na elk gebruik
• Veeg het product droog
Dagelijks
• Gebruik een droge doek om de voorziening te
reinigen
• Visuele inspectie: herstel of vervang beschadigde
of versleten onderdelen
• Controleer of alle xaties aanwezig zijn en correct
zijn aangebracht
• Controleer alle xaties en gespen op tekenen van
slijtage van onderdelen
• Let op eventuele maximumaanduidingen voordat u
een in/verstelling gaat verrichten
Wekelijks
• Controleer (wanneer aanwezig) of alle zwenkwielen
vrij kunnen bewegen en of alle wielvergrendelingen
en remmen makkelijk kunnen worden geactiveerd
• Veeg resten en vuil weg met een doek die is
uitgewrongen in warm water met een mild
reinigingsmiddel/milde zeep zonder chloor, en
maak het product voor gebruik droog
Maandelijks
• Controleer of moeren en bouten op het product zijn
aangehaald
• Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare
onderdelen
Jaarlijks
• Inspecteer het frame op scheuren en werk de
servicechecklist af. Gebruik nooit een voorziening
welke gebreken vertoont. Raadpleeg de
servicechecklist
Desinfectie
Het product kan zonder accessoires worden
gedesinfecteerd met een ontsmettingsmiddel met
isopropylalcohol 70%. Het wordt aanbevolen om
eventuele resten en vuil met een doek en warm water
met een mild(e) wasmiddel/zeep zonder chloor van het
product te verwijderen en het product te laten drogen
voordat u gaat desinfecteren.
Hulpmiddelen wasmachine
Dit product kan gedurende 10 minuten op 60 °
in een wasmachine voor medische hulpmiddelen
schoongemaakt worden. Gebruikmakend van een mild
schoonmaakmiddel of desinfectie schoonmaakmiddel
zonder chloor. Laat het product drogen voor hergebruik.
Dit product kan gedurende 3 minuten op 85 ° in
een wasmachine voor medische hulpmiddelen
schoongemaakt worden. Gebruikmakend van een mild
schoonmaakmiddel of desinfectie schoonmaakmiddel
zonder chloor. Laat het product drogen voor hergebruik.
Verwijder de volgende onderdelen en reinig ze
afzonderlijk: Opvulling en Stoel
Service-interval
Elke 12 maanden dient de voorziening een gedetailleerde
inspectie te ondergaan. (bij intensief gebruik elke 6
maanden) en elke keer wanneer de voorziening wordt
herverstrekt. De inspectie moet worden uitgevoerd door
een technisch bevoegd persoon, die is opgeleid in het
onderhoud van de voorziening. Neem contact op met uw
lokale dealer voor reparatie instructies.
De levensduur van deze voorziening bij normaal gebruik
is 5 jaar, indien al het onderhoud wordt uitgevoerd in
overeenstemming met instructies van de fabrikant en
aantoonbaar zijn vastgelegd.
Onderhoudschecklist:
Controleer de volgende functies op de beoogde werking
en stel af waar nodig. Repareer of vervang beschadigde
of versleten onderdelen. Controleer:
• Product kan worden ingeklapt voor opslag of
transport
• Frame is in hoogte verstelbaar
31
NL
support.R82.org
• Zitvlak is verstelbaar en kan in positie worden
vergrendeld
• Aanpassingsmogelijkheden voor de voetsteun, de
hoek kan worden vergrendeld en de telescopische
buizen kunnen in positie worden bevestigd
• Controleer of moeren en bouten op het product zijn
aangehaald
• Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare
onderdelen
Page 32
DK
DANSK
Tillykke med dit nye produkt fra R82 som leverer tekniske hjælpemidler til handicappede børn og
teenagere i hele verden. For at få fuldt udbytte af de muligheder produktet tilbyder, anbefaler vi, at du
læser denne User Guide omhyggeligt før brug og gemmer den til fremtidig reference.
Formål
Flamingo er en vinkel- og højdejusterbar toilet/
badestol. Flamingo er designet til montering af
Flamingo sædet og kan anvendes fritstående
med en potte eller placeret hen over toilettet.
Produktet er til indendørs brug i et badeværelse
miljø.
Medfølgende værktøj;
• 5 mm unbraconøgle
Overensstemmelseserklæring
Dette produkt opfylder kravene i direktivet
93/42/EØF, retningslinjer for medicinsk udstyr.
CE-mærket skal fjernes ved ombygning af
produktet, når det kombineres med et produkt
fra en anden frabrikant eller ved anvendelse af
andet end originale R82 reservedele og tilbehør.
Dette produkt overholder endvidere kravene i
henhold til:
• EN 12182
Bortskaffelse
Når et produkt når slutningen af sin livscyklus,
bør det skilles ad, så de forskellige materialetyper
kan genanvendes eller bortskaffes korrekt.
Kontakt din lokale forhandler, hvis der er behov
for en præcis beskrivelse af hvert materiale.
Kontakt venligst de lokale myndigheder for
mulighederne om miljøvenlig genanvendelse
eller bortskaffelse i dit område.
Tilbehør og reservedele
Produkterne fra R82 kan forsynes med forskelligt
tilbehør, som gør at produktet opfylder den
enkelte brugers behov for støtte. Tilbehør og
reservedele ndes på vores hjemmeside, kontakt
din lokale forhandler for yderligere information.
R82 Garanti
R82 yder 2 års garanti mod fejl i materialer og
fejl opstået ved fremstillingen af produktet,
samt 5 års garanti på stelbrud forårsaget af
defekte svejsninger i metalstellet. Garantien
vil være under forbehold af kundens ansvar for
at overholde serviceeftersyn og vedligehold af
produktet med de intervaller, som foreskrives af
leverandøren og/eller angivet i User Guide. For
yderligere information henvises der til support.
R82.org
Garantien ydes kun i det land hvor produktet er
blevet købt,, og hvis produktet kan identiceres
ved hjælp af serienummeret. Garantien dækker
ikke hændelig skade, herunder skade forårsaget
af fejlagtig anvendelse eller forsømmelse.
Garantien omfatter ikke forbrugsvarer f.eks.
dæk eller polstring, som er genstand for normal
slitage, og som skal udskiftes regelmæssig.
Garantien dækker ikke, hvis der er anvendt
andet end originale dele/tilbehør, eller hvis
produktet ikke er vedligeholdt, repareret eller
ændret i henhold til retningslinjer og intervaller
angivet af leverandøren og/eller i User Guide.
R82 forbeholder sig ret til at undersøge
produktet, som er genstand for reklamation og
den relevante dokumentation, før reklamationen
accepteres under garanti, samt bestemme
hvorvidt reklamationen skal føre til erstatning
eller reparation af produktet. Det er kundens
ansvar at returnere det reklamerede produkt
under garanti til den adresse, hvor det er blevet
købt.
Oplysninger om forsalg
• support.r82.org
32
support.R82.org
Page 33
Sikkerhed
Skilte, symboler og instruktioner placeret på dette produkt må aldrig blive dækket eller fjernet, og skal
være læselige i hele produktets levetid. Ulæselige eller beskadigede tegn, symboler og instruktioner skal
straks erstattes eller repareres. Kontakt din lokale forhandler for vejledning.
I tilfælde af skade på enheden rettes henvendelse til den lokale forhandler og den nationale kompetente
myndighed på rettidig måde. Den lokale forhandler vil viderebringe informationen til producenten.
Hjælper
• Denne User Guide bør læses omhyggeligt
før brug og gemmes til fremtidig reference.
Brugerens sikkerhed kan afhænge af, at
anvisningerne i denne vejledning følges og
at produktet anvendes korrekt
• Brug altid korrekt løfteteknik og
hjælpemidler til formålet
• Efterlad aldrig brugeren i produktet uden
opsyn. Sørg for konstant tilsyn fra en voksen
• Reparation/udskiftning må kun ske ved
hjælp af nye originale R82 reservedele og
tilbehør samt i overensstemmelse med
leverandørens anvisninger
• Hvis der er tvivl om sikkerheden ved brug af
dit R82 produkt, eller hvis dele skulle svigte,
skal du omgående stoppe med at bruge
produktet og kontakte din lokale forhandler
• Sørg for at bevægelige dele ikke klemmer
eller indfanger kropsdele Når du justerer
dem
Omgivelserne
Bruger
• Hvis brugeren er tæt på maks. belastningen
og/eller har mange ufrivillige bevægelser
f.eks. rokkende, bør et produkt med større
maks. belastning, eller et andet R82
produkt overvejes.
Produkt
• Efter enhver justering på produkt og tilbehør
skal det sikres, at alle knapper, skruer og
spænder er sikkerhedsmæssigt fastspændt
før brug. Hold alle værktøjer utilgængelig
for børn
• Bremsen skal aktiveres, før brugeren
placeres
• Stabiliteten af produktet skal sikres, før
brugeren placeres i det
• Vi anbefaler, at brugeren adviseres før
vinkling af sæde og ryg
• Sørg for at hjul og dæk er fuldt funktionelle
og sikre før brug
• Undersøg produktet og alt tilbehør og udskift
evt. slidte dele før brug
• Check overadetemperaturen på produktet,
før du placerer en bruger i det. Dette gælder
især for brugere med ufølsom hud, da de
ikke kan mærke varmen. Hvis produktets
overadetemperaturen er over 41 ° C, så
skal produktet køle af før brug
• Brug dette produkt på plane ader uden
forhindringer. Vær opmærksom på reduceret
manøvredygtighed på glatteoverader.
• Tjek oplysningerne i målskemaet hvis
produktet skal bruges på skrå veje
33
DK
support.R82.org
Page 34
DK
Service information
Vedligeholdelse af medicinsk udstyr påhviler helt og holdent ejeren af det pågældende produkt.
Undladelse af at vedligeholde et produkt i henhold til vejledningen kan medføre, at garantien bortfalder.
Desuden kan undladelse påvirke den kliniske tilstand eller sikkerhed for brugeren og/eller plejeren.
1. dag
• Instruktionerne i denne User Guide bør
læses omhyggeligt før brug og gemmes til
fremtidig reference
• Opbevar det medfølgende værktøj på/ved
produktet
Efter brug
• Tør produktet af
Dagligt
• Brug en tør klud til at rengøre produktet
• Visuel inspektion. Reparer eller udskift
beskadigede eller slidte dele
• Kontroller at alt udstyr er på plads og
monteret korrekt
• Tjek alle seler, veste og spænder for tegn på
slitage. Udskift hvis nødvendigt
• Vær opmærksom på evt. MAX-mærker før
justering
Ugentligt
• Kontroller at alle hjul bevæger sig frit, og at
alle låse/bremser let kan aktiveres
• Brug en klud med varmt vand og et mildt
rengøringsmiddel til at aftørre snavs og skidt
fra produktet. Tør efter med en tør klud
Månedligt
• Møtrikker og bolte på produktet er spændt
• Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel
Årligt
• Efterse stellet for synlige brud eller tegn på
slitage. Brug aldrig et produkt, der viser tegn
på fejl. Udfør årlig service
Desinfektion
Produktet uden tilbehør kan desinceres
med en desincerende 70 % IPA-opløsning.
Det anbefales at aftørre produktet og fjerne
eventuelle rester og snavs med en klud med
varmt vand og et mildt rengøringsmiddel/sæbe
Vaskemaskine
Dette produkt kan vaskes i 10 minutter
ved 60°, med et mildt rengørings- eller
desinfektionsmiddel uden klor, i en maskine
beregnet til medicinsk udstyr. Lad produktet
tørre, før det bruges igen.
Dette produkt kan vaskes i 3 minutter
ved 85°, med et mildt rengørings- eller
desinfektionsmiddel uden klor, i en maskine
beregnet til medicinsk udstyr. Lad produktet
tørre, før det bruges igen.
Fjern de følgende dele og rengør dem separat:
Hynde(r) og Sæde
Service interval
En detaljeret inspektion af produktet skal ske
hver 12. måned (hver 6. måned for tunge
brugere), samt hver gang produktet overdrages
til en ny bruger. Inspektionen skal udføres af en
teknisk kompetent person, der er uddannet i
brugen af produktet.
Levetiden for dette produkt er 5 år ved normal
brug og hvis al vedligeholdelse og service
udføres i overensstemmelse med producentens
anvisninger samt påviseligt registreres.
Servicetjekliste:
Efterse og tilpas følgende funktioner i henhold
til deres beregnede anvendelse. Reparer eller
udskift beskadigede eller slidte dele. Følgende
skal efterses:
• Produktet kan foldes sammen for
opbevaring eller transport
• Rammen kan justeres i højden
• Sæde plan er justerbart og kan låses i
position
• Indstilling af fodstøtte: Det er muligt at låse
vinkel og højde af teleskoprør i position
• Møtrikker og bolte på produktet er spændt
• Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel
uden klorin, og lad det tørre før desincering.
34
support.R82.org
Page 35
NORSK
Gratulerer med kjøpet av ditt nye produkt fra R82, som leverer tekniske hjelpemidler til
bevegelseshemmede barn og unge i store deler av verden. For å få fullt utbytte av mulighetene som
tilbys av dette produktet, anbefaler vi at du leser denne User Guide før bruk og oppbevarer den for
fremtidig referanse.
Tiltenkt bruk
Flamingo understell til bad er et toalett/
badeunderstell med brukervennlig vinkel. Og
høydejustering. Flamingo understell til bad er
designet til Flamingo setet og kan plasseres over
toalettet eller frittstående for bruk over potte.
Produktet er ment for bruk i baderom innendørs.
Medfølgende verktøy;
• 5 mm unbraconøkkel
R82 Garanti
R82 gir en 2 års garanti mot feil I utførelse og
materialer og en 5 års garanti mot brudd i
metallrammen som skyldes feil I sveisearbeidet.
Garantien kan påvirkes negativt hvis kundens
ansvar for å utføre service og/eller daglig
vedlikehold ikke blir overholdt i samsvar med de
retningslinjene og intervallene som er foreskrevet
av leverandøren og/eller slik det framgår av User
Guide. For ytterligere informasjon henviser vi til
hjemmesiden for R82 under nedlastinger.
Dette produktet er CE-merket iht Europarådets
Samsvarserklæring
medisinske direktiv 93/42/EEC om medisinsk
utstyr. CE-merket må fjernes ved ombygging av
produktet, når det kombineres med et produkt
fra en annen frabrikant eller ved bruk av annet
enn originale R82 reservedeler og tilbehør.
Produktet er i overensstemmelse med kravene
iht:
• EN 12182
Resirkuleringsinformasjon
Når et produkt skal kasseres, bør materialene
inndeles etter type, slik at delene kan resirkuleres
eller avhendes på en forskriftsmessig måte. Hvis
nødvendig, ta kontakt med din lokale forhandler
for en presis beskrivelse av hvert materiale. Ta
kontakt med lokale myndigheter vedrørende
muligheter for resirkulering, eller en annen
miljøvennlig måte å avhende et brukt produkt på.
Tilbehør og reservedeler
Produkter fra R82 kan leveres med en rekke
tilbehør som tilfredsstiller den enkelte brukers
Garantien er bare gyldig i landet der produktet
ble kjøpt, og hvis produktet kan identiseres
med serienummeret. Garantien dekker ikke
tilfeldig skade, inkludert skade forårsaket ved
feil bruk eller forsømmelse. Garantien omfatter
ikke slitedeler f.eks. dekk eller polstring, som er
utsatt for normal slitasje, og som skal ¬skiftes
regelmessig.
Garantien anses som ugyldig hvis andre enn
originale deler/tilbehør er brukt, eller hvis
produktet ikke har vært vedlikeholdt, reparert
eller endret i samsvar med retningslinjene og
intervallene som er foreskrevet av leverandøren
og/eller oppgitt i User Guide. R82 forbeholder
seg retten til å inspisere det produkt som det er
kommet klage på, samt relevant dokumentasjon,
før garantikravet aksepteres, og for å avgjøre
om det defekte produktet kan bli erstattet eller
reparert. Det er kundens ansvar å returnere
varen som skal repareres i garantitiden til
adressen hvor det er kjøpt.
Informasjon før salg
• Support.r82.org
behov. Reservedeler er tilgjengelige, og bestilles
på kundens forespørsel. Finn det spesikke
tilbehør på vår hjemmeside, eller kontakt din
lokale forhandler for ytterligere informasjon.
35
NO
support.R82.org
Page 36
NO
Sikkerhet
Merker, symboler og instruksjoner som er plassert på dette produktet skal aldri tildekkes eller fjernes,
og må være til stede og lett leselige i hele produktets levetid. Uleselige eller skadede merker, symboler
og instruksjoner skal erstattes eller repareres umiddelbart. Kontakt din lokale forhandler for å få
instruksjoner.
Hvis det skulle oppstå en negativ hendelse knyttet til enheten, skal hendelsen rapporteres til din lokale
forhandler og de nasjonale kompetente myndighetene så raskt som mulig. Den lokale forhandleren vil
videresende informasjonen til produsenten.
Omsorgsperson
• Les bruksanvisningen nøye før bruk, og
oppbevar den for fremtidig referanse. Feil
bruk av dette produktet kan forårsake
alvorlig skade på brukeren
• Bruk alltid riktig løfteteknikk og hjelpemidler
for formålet
• Forlat aldri brukeren uten tilsyn i dette
produktet. Påse at brukeren har permanent
tilsyn av en voksen
• Reaparasjon/utskifting må kun foretas ved
hjelp av nye originale R82 reservedeler
og beslag og utføres i samsvar med
retningslinjene og serviceintervallene som
er foreskrevet av leverandøren
• Hvis du er i tvil til om at produktet er trygt å
bruke, eller om noen av delene skulle svikte,
skal bruk av produktet opphøre umiddelbart.
Kontakt din lokale forhandler så snart som
mulig
• Pass på at bevegelige deler ikke klemmer
eller klyper kroppsdeler når de justeres
Miljø
• Kontroller overatetemperaturen på
produktet før brukeren plasseres i det.
Bruker
• Dersom brukerens vekt er nær anbefalt
maks-vekt, og / eller har mange
ukontrollerte bevegelser som f.eks. rokking,
bør et produkt i en større størrelse med
høyere maks-vekt, eller et annet R82
produkt, vurderes
Produkt
• Utfør alle posisjonelle justeringer på produkt
og tilbehør, og sørg for at alle knotter, skruer
og spenner er godt festet før bruk. Oppbevar
alt verktøy utilgjengelig for barn
• Aktiver bremsene før brukeren plasseres i
produktet
• Påse at stabiliteten av produktet
opprettholdes før du plasserer brukeren i
det
• Vi anbefaler at brukeren informeres før
vinkling av sete og rygg utføres
• Påse at felger og dekk fungerer og er i orden
før bruk
• Kontrollerer produkt og alt tilbehør, og
erstatt eventuelle utslitte deler før bruk
Dette gjelder spesielt brukere med ufølsom
hud, fordi de ikke kan føle varmen. Hvis
overatetemperaturen er høyere enn 41 °C,
må produktet kjøles ned før bruk
• Bruk dette produktet på jevnt underlag uten
hindringer. Vær oppmerksom på redusert
manøvringsevne på glatt underlag
• Når brukt på hellende underlag, se
målskjema
36
support.R82.org
Page 37
Serviceinformasjon
Vedlikehold av medisinsk utstyr er eierens ansvar. Hvis det er mangelfullt vedlikehold av produktet
i henhold til bruksanvisningen, kan dette ugyldiggjøre garantier knyttet til produktet. Ytterligere
unnlatelse av vedlikeholdet kan påvirke den kliniske tilstanden eller sikkerheten for brukere og / eller
deres omsorgspersoner.
1. dag
• Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den på et trygt sted for fremtidig
referanse
• Oppbevar det vedlagte verktøyet i posen på
rammen
Etter hver bruk
• Tørk av produktet
Daglig
• Bruk en tørr klut til å rengjøre produktet
• Visuell inspeksjon. Reparer eller bytt
skadede eller slitte deler
• Pass på at alt utstyr er på plass og korrekt
montert
• Kontroller alt utstyr og spenner for tegn på
utslitte deler
• Vær oppmerksom på eventuelle MAX merker
før justering
Ukentlig
• Sjekk at alle hjulene beveger seg fritt og at
alle hjul- låser / bremser lett kan aktiveres
• Tørk av rester og smuss på produktet med
en klut som er vridd opp i varmt vann og
mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og tørk
produktet før bruk
Månedlig
• Muttere og bolter på produktet er strammet
• De utsvingbare delene skal oljes
Årlig
• Kontroller rammen for synlige brudd eller
tegn på slitasje. Bruk aldri et produkt som
viser tegn på feil. Gjennomfør årlig service
Desinfeksjon
Produktet uten tilbehør kan desinseres med en
70 % desinserende IPA-løsning. Det anbefales
å tørke av rester og smuss på produktet med en
klut med varmt vann og mildt vaskemiddel/såpe
Rengjøring
Dette produktet kan vaskes i 10 minutter på 60°
i vaskemaskin beregnet for vask av medisinsk
utstyr, ved bruk av mildt vaskemiddel eller
desinfeksjonsmiddel uten klorin. Det er viktig å
la utstyret tørke ordentlig før bruk.
Dette produktet kan vaskes i 3 minutter på 85°
i vaskemaskin beregnet for vask av medisinsk
utstyr, ved bruk av mildt vaskemiddel eller
desinfeksjonsmiddel uten klorin. Det er viktig å
la utstyret tørke ordentlig før bruk.
Fjern følgende deler og rengjør dem separat:
Beskyttelsesputer og Sete
Service-intervall
En grundig kontroll av produktet skal gjøres
hver 12 måned (for tunge brukere: hver 6
måneder) og hver gang produktet tas i bruk på
nytt. Kontrollen skal gjennomføres av en teknisk
kompetent person som har fått opplæring i bruk
av produktet.Kontakt din lokale leverandør for
instruksjon om reparasjoner.
Produktets levetid ved normal bruk er 5 år, hvis
alt vedlikehold og service utføres i henhold til
produsentens anvisninger, og kan dokumenteres.
Sjekkliste for service:
Kontroller og juster følgende funksjoner i
henhold til deres tiltenkte bruk. Reparer eller
skift ut skadede eller slitte deler. Kontroller:
• Produktet kan felles sammen for
oppbevaring eller transport
• Rammen kan reguleres i høyden
• Seteplanet er justerbart, og kan låses i
posisjon
• Justeringsvalg for fothviler: Det er mulig
å låse vinkelen og feste teleskoprørene i
posisjon
• Muttere og bolter på produktet er strammet
• De utsvingbare delene skal oljes
uten klor, og la produktet tørke før bruk
37
NO
support.R82.org
Page 38
SV
SVENSKA
Grattis till ditt köp av en ny produkt från R82, en global leverantör av hjälpmedel för funktionsnedsatta
barn och ungdomar. För att till fullo kunna dra nytta av alla funktioner som den här produkten har att
erbjuda rekommenderar vi att du läser den här User Guide innan du börjar att använda produkten, och
att du sparar den för att kunna återkomma till den senare.
Avsett ändamål
Flamingo Hygienstols underrede är en toalett/
duschstols-underrede med användarvänlig
vinkel- och höjdjustering. Flamingo Hygienstols
underrede är konstruerad för Flamingo-sitsen
och kan användas över en toalett eller fristående
med en potta. Produkten är avsedd att användas
i badrumsmiljöer inomhus.
Medföljande verktyg:
• 5 mm insexnyckel
Deklaration om överensstämmelse
Den här produkten överensstämmer med kraven
i direktivet 93/42/EEG, för medicintekniska
produkter. CE-märkningen bortfaller om
produkten byggs om, när den kombineras med
en produkt från en annan tillverkare eller vid
användning av andra än orginaldelar från R82.
enna produkt överensstämmer även med kraven
enligt:
• EN 12182
Information om återvinning
En uttjänt produkt ska plockas isär och sorteras
efter materialslag så att delarna kan återvinnas
eller kasseras på rätt sätt. Du kan kontakta din
lokala återförsäljare för en exakt beskrivning av
varje material. Vänligen kontakta dina lokala
myndigheter för information om möjligheterna
för återvinning eller ett miljövänligt sätt att kasta
använd produkt.
Tillbehör och reservdelar
Det nns era olika tillbehör till produkten från
R82. Tillbehören är anpassade för varje brukares
behov. Reservdelar kan fås på begäran. De
specika tillbehören nns på vår webbplats och
du kan kontakta din lokala återförsäljare för
ytterligare information.
R82-garanti
R82 lämnar en 2-årsgaranti med avseende på
brister som orsakats av tillverkningsfel eller
bristfälligt material och en 5-årsgaranti när
det gäller brott på metallramen orsakade av
bristfälliga svetsfogar. Det kan ha en negativ
inverkan på garantin om kunden underlåter
att utföra erforderlig service och/eller dagligt
underhåll i enlighet med riktlinjerna och
föreskrivna intervall som anges av leverantören
och/eller i User Guide. För mer information – se
R82:s webbplats/nedladdning.
Garantin gäller endast i det land där produkten
har köpts,och om produkten kan identieras
med ett serienummer. Garantin täcker inte skada
genom olyckshändelse, inklusive skada orsakad
av felaktig användning eller försummelse.
Garantin omfattar inte förbrukningsartiklar,
t.ex däck eller klädsel, som utsätts för normalt
slitage och behöver bytas ut regelbundet.
Garantin blir ogiltig om andra delar än
originaldelar används, eller om produkten
inte har underhållits, reparerats eller ändrats
i enlighet med riktlinjerna i våra instruktioner
och enligt de intervaller som rekommenderas av
leverantörern och/eller anges i vår User Guide.
R82 förbehåller sig rätten att granska både
den produkt som garantianspråket gäller och
relevant dokumentation innan garantianspråket
godkänns, samt att avgöra om den defekta
produkten ska repareras eller bytas ut. Kunden
ansvarar för att returnera den produkt som
garantianspråket avser till inköpsstället.
Information om förhandsförsäljning
• Support.r82.org
38
support.R82.org
Page 39
Säkerhet
Skyltar/etiketter, symboler och instruktioner på produkten får aldrig täckas över eller tas bort, utan
måste förbli synliga och möjliga att läsa under hela produktens livslängd. Byt ut eller lappa ihop oläsliga
eller skadade skyltar/etiketter, symboler och instruktioner omgående. Kontakta din lokala återförsäljare
för instruktioner.
Om en biverkning uppstår i samband med produkten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala
återförsäljaren och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren kommer att
vidarebefordra informationen till tillverkaren.
Vårdare
• Läs igenom User Guide noggrant före
användning och behåll dem för framtida
behov. Om produkten används felaktigt kan
brukaren skadas allvarligt
• Använd alltid korrekt lyftteknik och
hjälpmedel som är lämpliga för ändamålet
• Lämna aldrig brukaren i produkten utan
uppsikt. Se till att en vuxen har ständig
uppsikt
• Vid reparation/byte av delar får endast
nya originaldelar och originaltillbehör från
R82 användas, och arbetet måste utföras i
enlighet med de riktlinjer och intervall som
föreskrivs av leverantören
• Avbryt användningen av produkten och
kontakta din lokala återförsäljare så fort
som möjligt om något inträffar som gör att
din produkt från R82 inte känns säker eller
om några delar går sönder
• Se till att inga kroppsdelar kläms eller
fastnar i de rörliga delarna när de justeras
Miljö
• Kontrollera hur varm produkten är på ytan
innan brukaren placeras i den. Detta är
Brukare
• Om brukarens vikt ligger nära produktens
maxvärden och/eller om brukaren gör
många ofrivilliga rörelser, t.ex. gungar, kan
det vara lämpligt att i stället välja en större
storlek, som klarar av högre belastning, eller
en annan produkt från R82
Produkt
• Gör alla lägesinställningar för produkten
och tillbehören och kontrollera att alla vred,
skruvar och spännen sitter fast ordentligt
före användning. Förvara alla verktyg utom
räckhåll för barn
• Aktivera bromsarna innan brukaren placeras
i produkten
• Kontrollera produktens stabilitet innan du
placerar brukaren i den
• Vi rekommenderar att man underrättar
brukaren innan säte och rygg vinklas
• Kontrollera att hjulen och däcken fungerar
och är säkra innan användning
• Kontrollera produkten och alla tillbehör och
byt ut alla utslitna delar innan användning
särskilt viktigt för brukare med okänslig
hud eftersom de inte känner värmen. Låt
produkten svalna innan den används om
ytan är varmare än 41 °C.
• Använd produkten på ett plant underlag
som är fritt från hinder. Var uppmärksam på
att manövreringen kan försämras vid halt
underlag
• Se mått vid användning på sluttande vägar
39
SV
support.R82.org
Page 40
SV
Serviceinformation
Underhållet av en medicinteknisk produkt är helt ägarens ansvar. Om instruktionerna gällande underhåll
inte följs kan detta göra att garantin upphör att gälla. Dessutom kan underlåtenhet att underhålla
produkten äventyra det kliniska tillståndet eller säkerheten för brukare och/eller vårdare.
Första dagen
• Läs igenom bruksanvisningen noggrant före
användning och behåll den för framtida
behov
• Förvara de bifogade verktygen i ckan på
ramen
Efter varje användning
• Torka produkten torr
Dagligen
• Använd en torr trasa för att rengöra
produkten
• Visuell inspektion. Reparera eller byt ut
eventuella skadade eller utslitna delar
• Se till att alla fästen sitter där de ska och
har monterats på rätt sätt
• Kontrollera att inga fästen och spännen är
utslitna
• Observera eventuella MAX-markeringar
innan justering
Varje vecka
• Kontrollera att alla hjulen rör sig fritt och att
alla hjullås/-bromsar lätt slås till
• Använd en trasa som doppats i varmt
vatten med milt rengöringsmedel/tvål
utan blekmedel och som vridits ur för att
torka bort skräp och smuts. Torka torrt före
användning.
Varje månad
• att produktens muttrar och bultar är
åtdragna
• Olja de svängbara delarna
Årligen
• Kontrollera att ramen inte har några sprickor
och utför punkterna på checklistan för
service. Använd aldrig en produkt där något
fel misstänks. Vänligen se checklistan för
service
Desinfektion
Produkten, utan tillbehör, kan desinceras med
en 70 % isopropanollösning. Vi rekommenderar
att man använder en trasa som doppats i varmt
vatten med milt rengöringsmedel/tvål utan
Rengöring
Denna produkt kan tvättas i 10 minuter vid
60 ° i tvättmaskinen som är avsedda för att
tvätta medicintekniska produkter, med ett milt
rengöringsmedel eller desinfektionsmedel utan
klor. Det är viktigt att låta din utrustning torka
ordentligt innan du använder.
Denna produkt kan tvättas i 3 minuter vid
85 ° i tvättmaskinen som är avsedda för att
tvätta medicintekniska produkter, med ett milt
rengöringsmedel eller desinfektionsmedel utan
klor. Det är viktigt att låta din utrustning torka
ordentligt innan du använder.
Ta bort följande delar och rengör dem separat:
Stoppning och Sitt
Serviceintervall
En utförlig kontroll av produkten måste göras
en gång om året (en gång i halvåret vid mer
frekvent användning) och varje gång som
produkten tas i bruk efter uppehåll. Kontrollen
bör utföras av en tekniskt kunnig person som
har utbildats i hur produkten används.Kontakta
din hjälpmedelscentral för instruktioner om
reparationer t ex arbete med punktering.
Livslängden för produkten vid normal
användning är fem år om allt underhåll och all
service registreras och utförs enligt tillverkarens
anvisningar.
Checklista för service:
Kontrollera och justera så att följande fungerar
enligt avsedd användning. Reparera eller byt
ut eventuella skadade eller utslitna delar.
Kontrollera:
• Produkten kan vikas för förvaring eller
transport
• Ramen är inställbar i höjd
• Sitsen är justerbar och kan låsas i position
• Justeringsalternativ för fotstöd, det är
möjligt att låsa vinkeln och sätta fast
teleskoprören i position
• att produktens muttrar och bultar är
åtdragna
• Olja de svängbara delarna
blekmedel för att torka bort skräp och smuts. Låt
torka före desincering.
40
support.R82.org
Page 41
SUOMI
Onnittelut uuden R82 tuotteen hankinnasta -maailmanlaajuiselta lasten ja nuorten teknisten
apuvälineiden toimittajalta. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on auttaa käyttäjää apuvälineen
oikeassa käytössä. Lukekaa tämä User Guide ennen käyttöä ja pitäkää se tallessa tulevaa käyttöä
varten.
Käyttötarkoituksella
Flamingo suhkutuolin alustassa on
käyttäjästävällinen kulman- ja korkeudensäätö.
Flamingo suihkutuolin alusta on suunniteltu
Flamingo istuimille se voidaan laitta wc-pöntön
päälle tai tai sitä voi käyttää vapaastiseisovana
wc-istuimena. Tuote on tarkoitettu sisäkäyttöön
kylpyhuoneessa.
Mukana toimitettavat työkalut;
• 5 mm:n kuusiokoloavain
CE-todistus
Tämä tuote täyttää 93/42/EEC
lääkintälaitedirektiivin vaatimukset. CEmerkintä on poistettava jos tuotteeseen
tehdään rakenteellisia muutoksia, tai käytetään
yhdistellen toisen valmistajan tuotteita tai
yksilöllisesti valm-istettuja tuotteita, tai kun
käytetään muita kuin alkuperäisiä R82-varaosia.
Lisäksi tämä tuote täyttää seuraavat normit:
• EN 12182
Kierrätys
Tuotteen saavutettua lopullisen käyttöiän,
materiaaliosat tulee erotella erikseen
kierrätystä tai hävitystä varten. Tarvittaessa ota
yhteyttä paikalliseen myyjään varmistaaksesi
oikean materiaalin. Ota yhteyttä lähimpään
ympäristöpisteeseen, varmistaaksesi materiaalin
oikean jätemääräysten mukaisen kierrätyksen.
Lisävarusteet ja varaosat
R82 tuotteet voidaan toimittaa erilaisilla
lisävarusteilla, vastaten käyttäjän yksilölliseen
tarpeeseen. Varaosat ovat saatavilla tilauksesta.
Erikoisvarusteet löytyvät nettisivustoltamme tai
lisätietoja saa paikalliselta edustajalta.
R82-takuu
R82 tarjoaa 2 vuoden takuun työn laadun ja
materiaalivirheiden osalta ja 5 vuoden takuun
hitsausliitosvikojen aiheuttamien metallirungon
murtumien osalta. Takuu vaarantuu, mikäli
asiakkaan vastuuta huoltamisesta ja/tai
päivittäisestä kunnossapidosta ei kanneta
toimittajan määräämien ja/tai User Guide
esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen mukaisesti.
Lisätietojen osalta viittaamme R82:n
kotisivuihin/latauksiin.
Takuu on voimassa vain tuotteen ostomaassa,
,jota varten se on valmistettu ja tuote voidaan
tunnistaa sarjanumeron avulla. Takuu ei
kata vahinkovaurioita, eikä väärinkäytön tai
huolimattomuuden aiheuttamia vaurioita. Takuu
ei kata kuluvia osia esim. renkaita tai verhoilua,
jotka ovat alttiina normaalille kulumiselle ja jotka
on ajoittain vaihdettava uusiin.
Takuu raukeaa, jos käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia tai tarvikkeita, jos tuotetta
ei ole pidetty kunnossa tai korjattu oikein tai
jos tuotteeseen on tehty muita kuin valmistajan
hyväksymä tai käyttöohjeessa kuvattuja
muutoksia (User Guide). R82 varaa oikeuden
tarkastaa takuuvaatimuksen kohteena oleva
tuote ja asiaankuuluva dokumentaatio ennen
takuuvaatimukseen suostumista ja tehdä päätös
siitä, vaihdetaanko viallinen tuote uuteen vai
korjataanko se. Takuuvaatimuksen kohteena
olevan tuotteen palauttaminen ostopaikan
osoitteeseen on asiakkaan vastuulla.
Ennakkomyyntitietoja
• Support.r82.org
41
FIN
support.R82.org
Page 42
FIN
Turvallisuus
Tuotteen merkkejä, symboleja ja ohjeita ei saa peittää tai siirtää, ja ne tulee olla selkeästi esillä ja
luettavissa koko tuotteen käyttöiän ajan. Vaihda tai korjaa välittömästi epäselvät tai vahingoittuneet
merkit, symbolit ja ohjeet. Ota yhteyttä paikalliseen edustajaan.
Mikäli laitteeseen liittyviä haittatapahtumia ilmenee, niistä on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle
ja kansalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisimman pian. Paikallinen jälleenmyyjä välittää
tiedot valmistajalle.
Vårdare
• Lukekaa kaikki ohjeet ennen käyttöä ja
pitäkää ne tallessa tulevaa käyttöä varten.
Tuotteen vääränlainen käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle vakavan vamman
• Käytä aina tarkoitukseen sopivaa
nostotekniikkaa ja apuvälinettä
• Lämna aldrig brukaren i produkten utan
uppsikt. Se till att en vuxen har ständig
uppsikt
• Korjauksissa/vaihdoissa saa käyttää
ainoastaan R82 alkuperäisiä varaosia, ja
säätäminen ja välien asetukset saadaan
tehdä ainoastaan toimittajan ohjeistuksen
mukaisesti
• Mikäli R82 tuotteessa on ongelma tai mikä
tahansa osa on rikkoontunut, lopettakaa
Tuote
• Tarkista ennen käyttöä, että kaikki
kiinnitykset ja säädöt sekä osat ovat oikein
ja paikoillaan. Pidä kaikki työkalut lasten
ulottumattomissa
• Laita jarrut päälle ennen kuin sijoitat lapsen
apuvälineeseen
• Varmista tuotteen vakaus ennen kuin sijoitat
lapsen apuvälineeseen
• Varmista pyörien ja renkaiden
toiminnallisuus ja turvallisuus ennen käyttöä
• Tarkasta tuote ja kaikki osat, vaihda
kuluneet osat ennen käyttöä
tuotteen käyttö heti ja ottakaa välittömästi
yhteyttä paikalliseen edustajaan
• Varmista, etteivät liikkuvat osat
säädettäessä purista mitään kehon osia tai
estä niiden liikuttamista
Ympäristö
• Tarkasta tuotteen pinnan lämpötila ennen
käyttäjän asettamista siihen. Tämä koskee
erityisesti käyttäjiä, joiden ihossa ei ole
tuntoa, koska he eivät tunne kuumuutta. Jos
pinnan lämpötila on yli 41 °C, anna tuotteen
jäähtyä ennen käyttöä.
• Turvallisuuden ja mukavuuden vuoksi siirrä
tuote pois auringosta ja viilennä tuote ennen
käyttöä
• Käytä tuotetta esteettömällä alustalla.
Tiedosta että liukkaat tiet heikentävät
ohjattavuutta
Käyttäjä
• Jos käyttäjä on lähellä maksimiarvoja ja/
tai hänellä on runsaasti hallitsemattomia
liikkeitä esim.huojumista, tulee harkita
suurempaa kokoa R82 tuotteesta
42
support.R82.org
Page 43
Huoltotietoja
Tämän lääkintälaitteen kunnossapitovastuu on laitteen omistajalla. Laitteen ohjeistuksen mukaisen
kunnossapidon laiminlyönti voi aiheuttaa takuun mitätöinnin. Lisäksi kunnossapidon laiminlyönti voi
vaarantaa laitteen tai käyttäjän ja/tai huoltajan turvallisuutta.
1.päivänä
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä
ja säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varen
• Varastoi oheiset työkalut laitteeseen
Jokaisen käytön jälkeen
• Pyyhi tuote kuivaksi
Päivittäin
• Puhdistus kuivalla puhtaalla liinalla
• Visuaalinen tarkastus. Korjaa/vaihda
vaurioituneet tai kuluneet osat
• Huolehdi, että kaikki kiinnikkeet ovat
paikoillaan ja kunnolla kiinni
• Tarkista kaikki säädöt ja soljet, ettei ole
kulumisen merkkejä
• Tiedosta maksimimerkinnät ennen
hienosäätöä
Viikoittain
• Tarkista, että kaikki pyörät liikkuvat vapaasti
ja kaikki pyörän lukitukset/jarrut toimivat
helposti
• Pyyhi tuotteesta kaikki jäämät ja liat
lämpimässä vedessä ja kloorittomassa
miedossa pesuaineessa/saippuassa
kostutetulla liinalla ja kuivaa ennen käyttöä
Kuukausittain
• että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty
kunnolla
• Öljyä liikkuvat osat
Vuosittain
• Tarkasta rungon kunto halkeamien tai
kuluneiden osien osalta ja huolehdi
vuosihuollosta. Älä koskaan käytä viallista
tuotetta
Desinfektion
Tuote voidaan desinoida ilman lisävarusteita
70-prosenttisella IPA-desinointinesteellä.
Suositeltavaa on pyyhkiä tuotteesta kaikki
jäämät ja liat lämpimässä vedessä ja
kloorittomassa miedossa pesuaineessa/
Tuotteen konepesu
Tämä tuote voidaan pestä 60° 10 minuuttia
käyttäen mietoa pesuainetta tai desinoida
ilman klooria pesulaitteessa, joka on suunniteltu
lääkinnällisten laitteiden pesemiseen. Anna
tuotteen kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Tämä tuote voidaan pestä 85° 3 minuuttia
käyttäen mietoa pesuainetta tai desinoida
ilman klooria pesulaitteessa, joka on suunniteltu
lääkinnällisten laitteiden pesemiseen. Anna
tuotteen kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Irrota seuraavat osat ja puhdista ne erikseen:
Pehmusteet ja Istuin
Huoltoväli
Tuotteen yksityiskohtainen tarkastus on tehtävä
joka 12 kuukausi (kovassa käytössä oleva tuotejoka 6 kuukausi) ja joka kerta kun tuote on otettu
uudelleenkäyttöön. Tarkastuksen tulee tehdä
valtuutettu huoltohenkilö. Ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään saadaksesi korjausohjeita.
Tämän tuotteen kestoikä on 5 vuotta
normaalikäytössä, jos kaikki kunnossapito- ja
huoltotoimet on tehty toimittajan ohjeiden ja
ohjeistuksen mukaisesti.
Tarkistuslista huoltoa varten:
Tarkista ja säädä seuraavat toiminnot
käyttötarkoituksen mukaan. Korjaa tai vaihda
kaikki vaurioituneet tai loppuun kuluneet osat.
Tarkista
• Tuote voidaan taittaa kokoon varastointia tai
kuljetusta varten
• Rungon korkeus on säädettävissä
• Istuintaso on säädettävissä, ja sen voi lukita
paikalleen
• Säätövaihtoehdot jalkatuelle: kulman
voi lukita ja teleskooppiputket ovat
kiinnitettävissä paikoilleen
• että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty
kunnolla
• Öljyä liikkuvat osat
saippuassa kostutetulla liinalla ja antaa tuotteen
kuivua ennen desinointia.
43
FIN
support.R82.org
Page 44
ES
ESPAÑOL
Agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82 – un proveedor mundial en ayudas y aparatos
técnicos para niños y jóvenes con necesidades especiales. Para sacar el máximo partido de todas las opciones
que ofrece este producto, lea este User Guide antes de usarlo y guárdelo para futuras referencias.
Finalidad prevista
El chasis de baño Flamingo es un chasis de aseo
/ baño de fácil basculación y ajuste en altura.
El chasis de baño Flamingo está diseñado para
asientos Flamingo , puede colocarse y usarse sobre
el inodoro o independientemente con una cubeta
orinal. El producto se ha previsto para su uso en
cuartos de baño.
Herramientas incluidas;
• llaves allen de 5 mm
Declaración de Conformidad
Este producto cumple con los requisitos de
las directrices 93/42/CEE del Reglamento de
Dispositivos Médicos. La distinción CE deberá ser
retirada en caso de modicarse el producto cuando
se utiliza en combinación con producto de otro
fabricante o cuando se utilizan piezas de repuesto
y accesorios distintos a los originales de R82.
Además, este producto cumple con las normativas:
• EN 12182
Desecho y reciclaje
Cuando este producto llegue al término de su vida
útil, deben de separarse las partes del mismo
según el tipo de material para poder ser reciclados
o desechados correctamente. Si es necesario,
póngase en contacto con su distribuidor local para
obtener una descripción exacta de cada material.
Para obtener información acerca de cómo reciclar
su producto de manera respetuosa con el medio
ambiente, por favor, contacte con las autoridades
locales.
Accesorios y recambios
Los productos de R82 pueden ser suministrados
con una variedad de accesorios que se ajusten a
las necesidades individuales de cada usuario. Las
piezas de repuesto se pueden pedir por encargo.
Puede encontrar accesorios especícos en nuestra
página web o contactar con su distribuidor local
para más información.
Garantía R82
R82 ofrece una garantía de 2 años contra los
defectos de fabricación y de los materiales y una
garantía de cinco años en caso de rotura del bastidor
metálico por causa de defectos en la soldadura. La
garantía no será válida si el cliente no cumple con
la responsabilidad de llevar a cabo los servicios de
reparación y/o mantenimiento diario de acuerdo
con las directrices y los intervalos prescritos por el
proveedor y/o tal y como se indica en el User Guide.
Encontrará más información para descargar en la
página de inicio de R82.
La garantía solo se concede en el país donde se
adquirió el producto, y si el producto puede ser
identicado por el número de serie. La garantía
no cubre los daños accidentales, incluyendo los
daños ocasionados por el mal uso o negligencia.
La garantía no se extiende en los artículos de
consumo como los neumáticos o la tapicería, que
están sujetos a un desgaste normal y necesitan ser
reemplazados periódicamente.
La garantía perderá su validez y quedará anulada
si emplean piezas/accesorios no originales de R82
o si el producto no se mantiene, repara o modica
del modo indicado en las instrucciones y con la
frecuencia indicada por el proveedor y/o en la User
Guide. R82 se reserva el derecho de inspeccionar
el producto reclamado y de la documentación
pertinente antes de aceptar la reclamación de la
garantía, para decidir sobre si es necesario reparar
el producto defectuoso. Es responsabilidad del
cliente retornar el artículo por el que se reclama la
garantía a la dirección de la compra.
Información preventa
• Support.r82.org
44
support.R82.org
Page 45
Seguridad
Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben
permanecer presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare
de inmediato los signos ilegibles o dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su
distribuidor local para obtener instrucciones.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y
a la autoridad nacional competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al
fabricante.
Cuidador
• Lea atentamente todas las instrucciones e User
guide antes de usar el producto y consérvelas
para futuras referencias. El uso incorrecto de
este producto puede causar lesiones graves
al usuario
• Use siempre las técnicas correctas de
levantamiento y las ayudas para este n
• Nunca desatienda al usuario de este producto.
Garantice la permanente supervisión de un
adulto
• Las reparaciones y los recambios sólo deben
hacerse con piezas nuevas y originales de
repuesto y accesorios de R82 y de acuerdo
con las directrices y los intervalos de
mantenimiento prescritos por el proveedor
• Si tiene alguna duda sobre la continuación
del uso seguro del producto de R82 o si
alguna pieza falla, deje de usar el producto de
inmediato y contacte con su distribuidor local
tan pronto como sea posible
• Asegúrese de que las piezas móviles no
puedan apretar o aprisionar ninguna parte del
cuerpo durante su ajuste.
Medio ambiente
• Observe la temperatura de la supercie del
producto antes de colocar a un usuario en
él. Este factor se debe tener especialmente
en cuenta para usuarios con insensibilidad
cutánea, dado que no pueden sentir el calor.
Si la temperatura de la supercie es superior
a 41 °C, deje que el producto se enfríe antes
de utilizarlo.
• Use este producto en una supercie llana
y libre de obstáculos. Esté atento a reducir
la maniobravilidad cuando se encuentre en
supercies resbaladizas
• Cuando use este producto en las pendientes,
por favor, consulte la tabla de medidas
Usuario
• Si el usuario está cerca del límite de carga
máximo y/o tiene muchos movimientos
involuntarios, p.e. balanceos, será conveniente
considerar otro producto de R82 con un
tamaño más grande y un máximo superior
Producto
• Realice todos los ajustes de posicionamiento
del producto y los accesorios y asegúrese que
todos los tiradores, tornillos y hebillas quedan
bien sujetos antes de su uso. Mantenga todas
las herramientas fuera del alcance de los niños
• Active los frenos antes de colocar al usuario en
el producto
• Asegúrese de la estabilidad del producto antes
de colocar al usuario en el mismo
• Le recomendamos que se lo comunique al
usuario antes de efectuar la inclinación del
asiento y el respalo
• Asegúrese del correcto funcionamiento y la
seguridad de las ruedas y los neumáticos antes
de su uso
• Inspeccione el producto y todos sus accesorios
y reemplace las piezas desgastadas antes de
su uso
45
ES
support.R82.org
Page 46
ES
Información de mantenimiento
El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En
caso de no mantener un dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar
invalidada. Además, la falta de mantenimiento de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la
seguridad de los usuarios y/o de sus cuidadores.
1r Día
• Lea la Guía del usuario detenidamente antes
de usar el producto y guárdela en un lugar
seguro para futuras consultas
• Guarde las herramientas empaquetadas con/
en el producto
Después de cada uso
• Limpie y seque el producto
Diariamente
• Utilice un paño seco para limpiar el producto
• Inspeccione visualmente el producto y repare o
reemplace las piezas dañadas o desgastadas
del mismo
• Asegúrese de que todas las piezas estén en su
lugar y colocadas correctamente
• Asegúrese de que todas las piezas estén en su
lugar y colocadas correctamente
• Preste atención a cualquier indicio de marca
máxima antes de la revisión
Semanalmente
• Asegúrese de que todas las ruedas se mueven
libremente y que todos los seguros de las
ruedas y los frenos se activan fácilmente
• Elimine cualquier residuo de suciedad del
producto utilizando un paño escurrido con agua
templada y un detergente/jabón suave sin
cloro. Seque el producto antes de utilizarlo.
Mensualmente
• Las tuercas y los pernos del producto están
apretados.
• Lubrique las piezas de distancia basculante
Anualmente
• Inspeccione el marco de las grietas o signos
de desgaste de las piezas y realice el servicio
de mantenimiento anual. Nunca utilice un
producto que parezca deciente o defectuoso
Desinfección
El producto, sin los accesorios , puede desinfectarse
con una solución de alcohol isopropílico
desinfectante al 70 %. Se recomienda eliminar
cualquier residuo o suciedad del producto utilizando
un paño humedecido en agua caliente y un jabón/
detergente suave sin cloro. Seque el producto antes
de desinfectarlo.
Lavado a máquina
Éste producto puede lavarse de 10 minutos a
una temperatura máxima de 60º en una máquina
especialmente diseñada para dispositivos médicos,
utilizando un detergente suave o un desinfectante
sin cloro. Por favor, compruebe que el producto esté
completamente seco antes de volver a utilizarlo.
Éste producto puede lavarse de 3 minutos a una
temperatura máxima de 85º en una máquina
especialmente diseñada para dispositivos médicos,
utilizando un detergente suave o un desinfectante
sin cloro. Por favor, compruebe que el producto esté
completamente seco antes de volver a utilizarlo.
Desmonte los elementos siguientes y límpielos por
separado: Almohadillas y Asiento
Revisiones de Mantenimiento
Debe realizarse una inspección detallada del
producto cada 12 meses (cada 6 meses para
los usos intensivos) y cada vez que se vuelve a
restaurar el producto para su uso. La inspección
debe ser realizada por una persona técnicamente
competente que haya sido entrenada en el uso del
producto.
Póngase en contacto con su distribuidor para
obtener instrucciones sobre reparaciones. La vida
útil de este producto en su uso normal es de 5
años si todo el mantenimiento y las reparaciones se
llevan a cabo de acuerdo con las instrucciones del
fabricante y demostraciones registradas.
Lista de comprobación de mantenimiento:
Revise y ajuste las funciones siguientes según su
uso previsto. Repare o sustituya cualquier pieza
dañada o gastada. Recuerde comprobar los puntos
siguientes:
• El producto se puede plegar para guardarlo o
transportarlo.
• La estructura es ajustable en altura.
• El plano del asiento es ajustable y se puede
bloquear en una posición.
• Opciones de ajuste para el reposapiés; es
posible bloquear el ángulo y jar la posición de
los tubos telescópicos.
• Las tuercas y los pernos del producto están
apretados.
• Lubrique las piezas de distancia basculante
46
support.R82.org
Page 47
FRANÇAIS
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau produit R82- fabricant mondialement reconnu pour ses
solutions techniques d’aides et matériel destiné aux enfants et adolescents handicapés. An de bénécier
pleinement des possibilités offertes par ce produit, il est recommandé de lire attentivement cette User Guide
avant utilisation et de la conserver comme référence.
Destination
Le châssis rehausseur est un châssis de toilette/
bain qui possède un angle convivial et un réglage de
hauteur. Le châssis rehausseur est conçu pour les
sièges Flamingo et peut être positionné au-dessus
des toilettes ou équipé d’une cuvette. Ce produit est
destiné à une utilisation en intérieur, dans les salles
de bains.
Outils Inclus:
• clefs Allen 5mm
Déclaration de Conformité
Ces produits sont conformes à la directive 93/42/
EEC. Le marquage CE doit être retiré en cas de
modication du produit, lorsque le produit est utilisé
en combinaison du produit d’un autre fabricant ou
lorsque des pièces détachées ou adaptations non
originales R82 sont ajoutées. De plus ce produit est
conforme à la norme:
• EN 12182
Information concernant le recyclage
Lorsqu’un produit a atteint sa n de vie, il doit être
démantelé par type de matériau constituant, an
que chaque partie soit recyclée ou correctement
jetée. Si nécessaire, contacter votre revendeur
an d’avoir des précisions sur chaque matériau
constituant. Pour toute information sur le recyclage
ou la mise au rebut de ce produit, contacter le
service de la mairie compétent, et/ou le service
local d’élimination des déchets.
Accessoires et pièces détachées
Les appareils R82 peuvent être fournis avec une
grande variété d’accessoires à choisir en fonction
des besoins individuels des utilisateurs. Les pièces
détachées sont disponibles sur commande. Pour
toute commande d’accessoire spéciques, ou
demande d’information, contacter votre revendeur.
Garantie R82
R82 offre une garantie de deux ans contre les
défauts de fabrication et de matériaux ainsi qu’une
garantie de 5 ans sur la rupture du cadre en
métal provoquée par des défauts au niveau des
soudures. La garantie peut être rendue caduque
si la responsabilité du client consistant en un
entretien et/ou une maintenance quotidienne n’est
pas exécutée conformément aux instructions et aux
intervalles prescrits par le fournisseur et/ou indiqués
dans le User Guide. Pour plus d’informations, nous
nous reportons à R82 homepage/download (page
d’accueil R82/téléchargement).
La garantie est uniquement applicable dans le pays
où le produit a été acheté et s’il peut être identié
par le numéro de série. La garantie ne couvre
pas les avaries accidentelles, notamment celles
provoquées par une mauvaise utilisation ou par
négligence. La garantie ne s’étend pas aux pièces
d’usure comme les pneus ou bien le revêtement du
produit qui soumis à une utilisation normale doivent
être changés régulièrement
La garantie est nulle est non avenue si des pièces/
accessoires non d’origine sont utilisés, ou si le
produit n’a pas été entretenu, réparé ou modié
conformément aux instructions et aux intervalles
précisés par le fournisseur et/ou indiqués dans
le User Guide. R82 se réserve le droit d’inspecter
le produit, objet d’une réclamation, ainsi que de
s’informer sur les conditions d’utilisation de ce
dernier, avant d’agréer une prise en charge sous
garantie et de décider s’il convient de remplacer ou
réparer le produit défectueux. Il incombe au client
de retourner l’article sur lequel porte la garantie à
l’adresse d’achat. La garantie est fournie par R82 ou
ultérieurement par un distributeur R82.
Informations relatives à la prévente:
• Support.r82.org
47
FR
support.R82.org
Page 48
FR
Sécurité
Les pictogrammes et les symboles, indiqués sur ce produit ne doivent en aucun cas être masqués ou retirés
et doivent restés présents et clairement lisibles durant toute la durée de vie du produit. Ces symboles ou
instructions doivent être immédiatement remplacés en cas de destruction ou d’illisibilité. Contacter votre
distributeur local pour toute information.
En cas d'événement indésirable associé au dispositif, tout incident doit être rapporté rapidement à votre
revendeur et à l'autorité nationale compétente. Votre revendeur transmettra l'information au fabricant.
Accompagnant
• Lire soigneusement la notice d’utilisation (NU)
avant utilisation et la ranger dans un endroit
sécurisé pour s’y référer ultérieurement
• Toujours utiliser des aides et techniques de
transfert adéquates
• Ne jamais laisser un usager de ce produit
sans surveillance. S’assurer d’une supervision
permanente par un adulte
• Les réparations et remplacements de
pièces doivent être faits uniquement avec
pièces originales R82 et installées selon les
instructions du fabricant et/ou de la notice
d’utilisation
• En cas de doute sur la sécurité lors de
l’utilisation de votre produit R82, ou en cas
de défectuosité, Il est conseillé d’arrêter
immédiatement l’utilisation de l’appareil et de
contacter dès que possible votre revendeur
local
• Veiller à ce que les pièces mobiles ne coincent
pas les parties structurelles lors de leur
ajustement
Produit
• Faire tous les réglages posturaux, installer
les accessoires sur l’appareil en s’assurant
que toutes les mollettes, vis et boucles
sont correctement serrées avant d’installer
l’utilisateur dans l’appareil. Conserver les outils
hors de la portée des enfants
• Toujours mettre les freins avant d’installer
l’enfant dans l’appareil
• S’assurer de la bonne stabilité de l’appareil
avant d’installer l’enfant dedans
• Il est recommandé de prévenir l’utilisateur
avant d’incliner le siège
• S’assurer que les roues et pneus fonctionnent
correctement avant utilisation
• Toujours inspecter l’appareil et ses accessoires,
et remplacer les pièces éventuellement usées
ou détériorées avant utilisation
Environnement
• Vériez la température de la surface du produit,
avant d’y placer un utilisateur, en particulier
pour les utilisateurs atteints d’insensibilité
cutanée, car ils ne peuvent pas sentir la
chaleur. Si la température de la surface
dépasse les 41 °C, laissez refroidir le produit
avant de l’utiliser.
• Utiliser cet appareil sur une surface plane et
sans obstacle. La maniabilité est réduite sur
des surfaces humides
• Lors de l’utilisation sur une surface en pente,
se référer aux à la table de mesures
Utilisateur
• Si l’utilisateur à un poids proche de l’indication
de charge maximum du produit, et s’ il est
sujet a beaucoup de mouvement involontaires
il est préférable de prendre le modèle avec
indication de charge supérieure ou un autre
produit R82 plus adapté
48
support.R82.org
Page 49
Informations relatives à l’entretien
La maintenance d’une aide technique médicale est pleinement sous la responsabilité du propriétaire de ce
produit. La garantie appliquée au produit peut être invalidée au cas où l’entretien et la maintenance n’ont
pas été accomplis de façon conforme à la notice d’instruction. De plus un défaut de maintenance peut
compromettre les conditions cliniques ou la sécurité des usagers et/ou de leurs assistants.
1er jour
• Lire attentivement le notice d’utilisation (User
Guide) avant la mise en route et la conserver
pour un usage utlérieur.
• Ranger les outils livrés dans la pochette placée
sur le châssis
Après chaque utilisation
• Essuyez le produit jusqu'à ce qu'il soit sec.
Quotidiennement
• Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le produit
• Inspection visuelle. Réparer ou remplacer toute
pièce endommagée ou usée
• Faire attention a ce que toutes les xations
soient en place et correctement xées
• Vérier qu’il n’y ait pas de traces d’usure sur
toutes les pièces des xations et des boucles
• Prendre conscience de toute marque
d’indication Maximum avant réglage
Hebdomadaires
• Vérier que toutes les roulettes fonctionnent
librement et que tous les verrouillages de
roues/ freins s’activent facilement
• Nettoyez les éventuels résidus et saletés
présents sur le produit à l’aide d’un chiffon
imprégné d’eau chaude et de savon/détergent
doux sans eau de Javel. Séchez avant
utilisation.
Mensuellement
• que les écrous et boulons sont serrés sur le
produit ;
• Graisser les parties pivotantes
Annuellement
• Inspecter le châssis en vue de déceler
d’éventuelles ssures et appliquer la liste
de contrôle. Ne jamais utiliser un produit qui
présente des défauts. Merci de se référer à la
liste de contrôle
Désinction
Le produit sans accessoires peuvent être désinfectés
avec une solution d’AIP à 70 %. Il est recommandé de
nettoyer les éventuels résidus et salissures présents
sur le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau
chaude et de savon/détergent doux sans eau de
Javel et de laisser sécher avant désinfection.
Lavage en machine
Ce produit peut être lavé pendant 10 minutes à 60°,
à l’aide d’un détergent doux ou d’un désinfectant
sans chlore, dans une machine conçue pour les
appareils médicaux. Laissez sécher le produit avant
de le réutiliser.
Ce produit peut être lavé pendant 3 minutes à 85°,
à l’aide d’un détergent doux ou d’un désinfectant
sans chlore, dans une machine conçue pour les
appareils médicaux. Laissez sécher le produit avant
de le réutiliser.
Retirez les éléments suivants et nettoyez-les
séparément : Capitonnage et Siège
Fréquence d’entretien
Une inspection détaillée du produit doit être faite
tous les 12 mois (tous les 6 mois lors d’un usage
intensif) de même qu’à chaque fois que l’appareil
est redistribué. L’inspection doit être faite par un
technicien compétent ayant été formé à l’utilisation
de cet appareil. Contacter votre revendeur pour les
indications de réparation.
Lors d’une utilisation normale, la durée de vie de ce
produit est de 5 ans si l’entretien et la maintenance
ont été effectués selon les instructions du fabricant.
Chaque entretien doit être répertorié et enregistré.
Liste de vérication lors de l’entretien :
Vérier et régler les fonctions suivantes en fonction
de leur utilisation prévue. Réparer et remplacer
toutes les pièces endommagées ou usées. Vérier :
• Le produit peut être plié an d'être stocké ou
transporté.
• Le produit peut être plié an d'être stocké ou
transporté.
• La hauteur du châssis est réglable
• Le siège est réglable et peut être verrouillé en
position
• que les écrous et boulons sont serrés sur le
produit ;
• Graisser les parties pivotantes
49
FR
support.R82.org
Page 50
50
ITALIANO
Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto della ditta R82, fornitore a livello mondiale di ausili tecnici
ed apparecchi per bambini e ragazzi con bisogni speciali. Per beneciare appieno delle possibilità offerte da
questo prodotto è necessario leggere questo User Guide prima dell’uso e conservarlo per riferimenti futuri.
Destinazione
FLAMINGO è una base per toilette con regolazioni
facilitate per inclinazione e altezza. La base
FLAMINGO è progettata per la poltroncina FLAMINGO
e può essere posizionata sopra la toilette o utilizzata
da sola con una padellina.Il prodotto è destinato
all'uso in interni nell'ambiente di un bagno.
Attrezzi inclusi:
• Brugole da 5 mm
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva
sui dispositivi medici (93/42/CEE). Il marchio
CE deve essere rimosso quando il prodotto viene
modicato, quando viene utilizzato in combinazione
con altri prodotti di un’azienda diversa o quando si
usano ricambi e accessori non originali R82. Inoltre,
questo prodotto è conforme ai requisiti secondo:
• EN 12182
IT
Smaltimento
Quando un prodotto raggiunge la ne della sua
vita, deve essere separato in base al tipo di
materiali che lo compongono, in modo che le parti
possano essere riciclate o smaltite correttamente.
Se necessario, si prega di contattare il rivenditore
locale per una descrizione precisa di ogni materiale.
Si prega di contattare e chiedere informazioni alle
autorità locali relativamente alle opzioni disponibili
per il riciclaggio nel rispetto dell’ambiente.
Accessori e ricambi
I prodotti R82 possono essere forniti con un’ampia
varietà di accessori per soddisfare le esigenze del
singolo utente. I pezzi di ricambio possono essere
ordinati su richiesta. Gli accessori specici possono
essere cercati sul nostro sito oppure contattando il
rivenditore locale per ulteriori informazioni.
R82 Warranty
R82 offre una garanzia di 2 anni su difetti di
fabbricazione e dei materiali e 5 anni di garanzia
per le rotture delle parti metalliche della struttura,
se causate da difetti di saldatura. La garanzia può
decadere se la responsabilità del cliente relativa a
una cura e/o la manutenzione giornaliera non viene
effettuata secondo le linee guida e gli intervalli
prescritti da parte del fornitore e/o indicati nel User
Guide. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla
homepage R82 – sezione Download.
La garanzia è valida solo nel paese in cui è stato
acquistato il prodotto,e se il prodotto può essere
identicato dal numero di serie. La garanzia non
copre i danni accidentali, compresi i danni causati
da uso improprio o negligenza. La garanzia non si
estende alle parti consumabili, come ad esempio
gli pneumatici o le imbottiture, che sono soggetti
a normale usura e necessitano di sostituzioni
periodiche.
La garanzia è nulla se non vengono utilizzati
accessori e parti originali, o se la manutenzione,
la riparazione e l’alterazione del prodotto non sono
state effettuate secondo le linee guida e gli intervalli
prescritti da parte del fornitore e/o indicati nella
User Guide. R82 si riserva il diritto di ispezionare il
prodotto del reclamo e la relativa documentazione
prima di accettare la richiesta di garanzia e di
decidere se sostituire o riparare il prodotto difettoso.
É responsabilità del cliente restituire il prodotto per il
quale viene richiesto reclamo in garanzia all’indirizzo
di acquisto.
Información preventa
• Support.r82.org
support.R82.org
Page 51
Sicurezza
Segni, simboli e istruzioni poste su questo prodotto non devono mai essere coperti o rimossi e devono rimanere
presenti e chiaramente leggibili per l’intera vita del prodotto. Sostituire o riparare immediatamente segni,
simboli e istruzioni illeggibili o danneggiati. Contattate il vostro rivenditore locale per le istruzioni.
Qualora si verichino eventi avversi correlati al dispositivo, segnalare tempestivamente gli incidenti al
rivenditore locale e all'autorità nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
Assistente
• Leggere attentamente le istruzioni prima
dell’uso e conservarle per riferimento futuro.
L’uso non corretto di questo prodotto può
causare gravi lesioni per l’utente
• Usare sempre le tecniche di sollevamento
corrette e gli aiuti per questo scopo
• Non lasciare mai incustodito l’utente su questo
prodotto. Garantire una supervisione continua
da parte di un adulto
• Riparazioni/sostituzioni devono essere
effettuate utilizzando ricambi e accessori nuovi
e originali R82, e devono essere realizzate in
conformità con le linee guida e gli intervalli di
manutenzione prescritti dal fornitore
• In caso di dubbi relativamente ad un utilizzo
in sicurezza continua del prodotto R82 o
se qualsiasi sua parte dovessere rompersi,
smettere di usare il prodotto immediatamente
e contattare il rivenditore locale il più presto
possibile
• Accertarsi che le parti mobili non schiaccino
o intrappolino parti del corpo durante la
regolazione
Prodotto
• Eseguire tutte le regolazioni per il
posizionamento dell’utente sul prodotto e il
montaggio degli accessori assicurandosi che
tutte le manopole, viti e bbie siano ssate
saldamente prima dell’uso. Tenere tutti gli
strumenti fuori dalla portata dei bambini
• Attivare i freni prima di posizionare l’utente sul
prodotto
• Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima di
posizionare l’utente
• Si consiglia di avvisare l’utente prima di
reclinare la seduta e lo schienale
• Accertarsi che le ruote e gli pneumatici siano
perfettamente funzionanti e sicuri prima
dell’uso
• Controllare il prodotto e tutti i suoi accessori e
sostituire eventuali parti usurate prima dell’uso
Ambiente
• Vericare la temperatura della supercie
del prodotto prima di farvi salire un utente.
Questo vale soprattutto per utenti con la pelle
insensibile, che non riescono a percepire il
calore. Se la temperatura della supercie
supera i 41 °C, lasciare raffreddare il prodotto
prima dell’uso
• Usare questo prodotto su una supercie piana
e senza ostacoli. Fare attenzione alla ridotta
manovrabilità sulle strade scivolose
• Quando viene utilizzato su pendenze, per
garantire stabilità fare riferimento alla tabella
dimensionale
Utente
• Se l’utente ha peso vicino alla portata massima
e/o compie molti movimenti involontari, come
ad esempio un dondolio, è consigliato utilizzare
il prodotto in una misura più grande e con
portata massima più elevata, o considerare un
diverso prodotto R82
51
IT
support.R82.org
Page 52
52
Informazioni sull’assistenza
La manutenzione di un dispositivo medico è completa responsabilità del proprietario del dispositivo. La
mancata manutenzione del dispositivo in conformità con le istruzioni può invalidare la garanzia del dispositivo.
Inoltre, la non corretta manutenzione del dispositivo può compromettere la salute o la sicurezza degli utenti
e/o dei loro accompagnatori.
Primo Giorno
• Leggere le User Guide attentamente prima
dell’utilizzo e conservarle in un luogo sicuro per
future consultazioni
• Conservare gli attrezzi allegati al prodotto
Dopo ogni utilizzo
• Asciugare il prodotto
Quotidiana
• Usare un panno asciutto per pulire il prodotto
• Ispezione visiva. Riparare o sostituire le parti
danneggiate o usurate
• Assicurarsi che tutti i dispositivi di ssaggio
siano a posto e montati correttamente
• Controllare che non ci siano segnali di parti
usurate in tutti i raccordi e le bbie
• Fare riferimento a tutte le indicazioni di ”max”
prima di qualsiasi regolazione
Settimanale
IT
• Controllare che tutte le ruote si muovano
liberamente e che tutti i dispositivi di
bloccaggio e freno delle ruote possano essere
facilmente attivati
• Rimuovere con un panno umido e un
detergente delicato eventuali residui e lo
sporco dal prodotto e far asciugare prima
dell’uso
Mensile
• I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati
• Lubricare i dispositivi swing-away.
Annuale
• Controllare il telaio per crepe o segni di parti
logorate ed effettuare manutenzione annuale.
Non utilizzare mai un prodotto scadente o
difettoso
Disinfezione
Il prodotto non corredato di accessori può essere
disinfettato con una soluzione di alcol isopropilico al
70%. Si consiglia di rimuovere i residui di sporcizia
dal prodotto con un panno inumidito con acqua
calda e un detersivo/sapone delicato privo di cloro e
lasciar asciugare prima della disinfezione.
Lavaggio a macchina
Questo prodotto può essere lavato per 10 minuti a
60 °, con un detergente delicato o un disinfettante
senza cloro, in una macchina progettata per il
lavaggio dei dispositivi medici. Si prega di lasciare
asciugare il prodotto prima di riutilizzarlo.
Questo prodotto può essere lavato per 3 minuti a
85 °, con un detergente delicato o un disinfettante
senza cloro, in una macchina progettata per il
lavaggio dei dispositivi medici. Si prega di lasciare
asciugare il prodotto prima di riutilizzarlo.
Rimuovere i seguenti elementi e pulirli
separatamente: Imbottitura e Sede
Intervalli di manutenzione
Il prodotto deve essere ispezionato in modo
dettagliato ogni 12 mesi (ogni 6 mesi per gli utenti
di peso elevato) e ogni volta che il prodotto viene
regolato nuovamente per l’uso. Il controllo deve
essere effettuato da un tecnico competente con
formazione specica per l’utilizzo del prodotto.
Contattare il proprio rivenditore locale per le
istruzioni di riparazione, come per esempio
sistemare una foratura dei pneumatici.
La durata di questo prodotto con utilizzo normale è
di 5 anni, se tutta la manutenzione e gli interventi
vengono effettuati secondo le istruzioni del
produttore e testimoniate da documentazione.
Lista di controllo di assistenza:
Controllare e regolare le funzioni seguenti, in
base all'uso previsto. Riparare o sostituire le parti
danneggiate o usurate. Controllare:
• Il prodotto può essere piegato per la
conservazione o il trasporto
• Il prodotto può essere piegato per la
conservazione o il trasporto
• Il telaio è regolabile in altezza
• Il piano del sedile è regolabile e può essere
bloccato in posizione
• I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati
• Lubricare i dispositivi swing-away.
support.R82.org
Page 53
PORTUGUÊS
Parabéns por adquirir o seu novo produto R82 - um fornecedor internacional de instrumentos e aparelhos
técnicos auxiliares para crianças e jovens com necessidades especiais. Para beneciar por completo das
opções oferecidas por este produto, é impreterível ler o presente User Guide antes de utilizar o produto e
conservá-lo para futura consulta.
Finalidade
A base de banho Flamingo é uma base sanitária/
banho com uma utilização agradável no ângulo
e ajuste em altura. A base de banho Flamingo é
desenhada para assentos Flamingo e pode ser
colocada em cima do sanitário ou livremente com
um bacio. O produto é para uma utilização interior
na casa de banho.
Ferramentas incluídas;
• Chave Allen 5 mm
Declaração de conformidade
Este produto cumpre os requisitos da Diretiva de
Dispositivos Médicos (93/42/EEC). A marcação CE
tem de ser removida se o produto for reconstruído,
quando utilizado em combinação com produto de
outro fabricante ou quando se utilizar peças ou
encaixes originais da R82. Além disso, este produto
cumpre todos os requisitos de acordo com:
• EN 12182
Eliminação
Quando um produto atinge o m do seu tempo
de vida útil, este deve ser separado por tipo de
materiais para que as peças possam ser recicladas
ou eliminadas corretamente. Se necessário, queira
contactar o seu revendedor local para obter a
descrição exata de cada material. Queira contactar
as suas autoridades locais para se informar das
opções disponíveis para reciclagem de forma a ser
um procedimento ecológico.
Acessórios e peças sobresselentes
Os produtos R82 podem ser fornecidos com
uma variedade de acessórios que satisfazem as
necessidades do utilizador individualmente. As
peças sobresselentes podem ser obtidas mediante
pedido. Queira encontrar acessórios especícos
na nossa página da internet ou contacte o seu
revendedor local para mais informações.
Garantia R82
R82 oferece 2 anos de garantia relativa a defeitos
de fabrico e nos materiais e 5 anos de garantia
relativa à rotura da estrutura em metal causada
por defeitos nas soldas. A garantia será afetada
de forma adversa se o cliente não cumprir a
sua responsabilidade de reparar e/ou realizar a
manutenção diária de acordo com as orientações
e os intervalos determinados pelo fornecedor e/
ou dispostos no User Guide. Queira visitar a página
da R82 na internet e proceder aos respetivos
downloads para obter mais informações.
A garantia apenas é válida no país onde o produto
foi adquirido e se o produto puder ser identicado
pelo seu número de série. A garantia não cobre
danos acidentais, incluindo danos provocados por
utilizações indevidas ou por atos de negligência.
A garantia não é extensível a consumíveis, por
exemplo, pneus ou artigos estofados, que estão
sujeitos ao desgaste normal através do seu uso e
que precisam de ser periodicamente substituídos.
A garantia é nula e ca sem efeito se forem
utilizados outros acessórios/peças que não sejam
originários da R82, ou se o produto não tiver sido
conservado, reparado ou modicado de acordo com
as indicações e os intervalos determinados pelo
fornecedor e/ou dispostos no User Guide (guia do
utilizador). A R82 reserva-se o direito de inspecionar
o produto reclamado e a documentação relevante
antes de aceitar a reivindicação de garantia, e de
decidir se deve substituir ou reparar o produto com
defeito. É responsabilidade do cliente devolver o
produto reivindicado sob garantia no endereço onde
o adquiriu.
Informação pré-venda
• Support.r82.org
53
PT
support.R82.org
Page 54
PT
Segurança
Os sinais, os símbolos e as instruções existentes neste produto não podem ser cobertos ou removidos e têm de
permanecer bem legíveis ao longo de todo o tempo de vida útil do produto. Substitua ou repare imediatamente
os sinais, os símbolos e as instruções ilegíveis ou danicados. Contacte o seu revendedor local para obter
instruções.
No caso de ocorrência de um evento adverso em relação ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados
ao seu revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo oportuno. O revendedor local
reencaminhará as informações ao fabricante.
Prestador de cuidados
• Leia todas as instruções e User Guide
atentamente antes de utilizar o produto e
conserve-as para futura consulta. A utilização
incorreta deste produto pode provocar
ferimentos graves ao utilizador
• Utilize sempre as técnicas de elevação corretas
e os aparelhos auxiliares para este efeito
• Nunca deixe o utilizador desacompanhado
com este produto. Assegure a permanente
supervisão por um adulto
• É impreterível realizar os trabalhos de
reparação/substituição com base na utilização
de novas peças sobresselentes e ferragens
originárias da R82 e de acordo com as
orientações e os intervalos de manutenção
determinados pelo fornecedor
• Se tem dúvidas relativas à segurança em
continuar a utilizar o seu produto R82 ou
se alguma das peças falhar, pare de utilizar
este produto imediatamente e contacte o seu
revendedor local o mais rapidamente possível
• Certique-se de que as peças móveis não
apertam nem prendem as partes do corpo ao
ajustá-las
Produto
• Realize todos os ajustes em termos de posição
no produto e nos acessórios e assegure-se
de que todos os puxadores, parafusos e
velas estão bem apertados antes de utilizar.
Mantenha todos os instrumentos fora do
alcance das crianças
• Ative os travões antes de acomodar o utilizador
no produto
• Certique-se de que é mantida a estabilidade
do produto antes de acomodar o utilizador no
mesmo
• Recomendamo-lo para avisar o utilizador antes
de reclinar o assento ou o encosto
• Assegure-se de que as rodas e os pneus estão
inteiramente operacionais e são seguros antes
de utilizar o produto
• Inspecione o produto e todos os seus
acessórios e substitua quaisquer peças gastas
antes de utilizá-lo
Ambiente
• Observe a temperatura da superfície do
produto antes de colocar um utilizador no
seu interior. Esta observação aplica-se aos
utilizadores com pele sem sensibilidade, uma
vez que não conseguem sentir o calor. Se a
temperatura de superfície for superior a 41 °C,
permita que o produto arrefeça antes de utilizar
• Utilize este produto em superfícies sem
quaisquer obstáculos. Esteja atento a
manobras de reduzidas em percursos
escorregadios
• Para utilizá-lo em superfícies inclinadas,
consulte Medidas
Utilizador
• Se o utilizador se aproximar do peso máximo e/
ou zer muitos movimentos involuntários como,
por exemplo, balançar, deve considerar-se um
tamanho maior que suporte mais peso ou um
produto R82 diferente
54
support.R82.org
Page 55
Informações do serviço
A manutenção de um dispositivo médico é da total responsabilidade do proprietário desse dispositivo. A não
realização da manutenção de um dispositivo de acordo com as instruções pode invalidar a garantia sobre o
dispositivo. Além disso, se não realizar a manutenção de um dispositivo, poderá comprometer a condição
clínica ou a segurança dos utilizadores e/ou seus prestadores de cuidados.
Primeiro dia
• Leia as User Guide atentamente antes de
utilizar o produto e guarde-as em local seguro
para futura consulta
• Guarde as ferramentas juntamente fornecidas
no produto
Após cada utilização
• Limpe o produto com um pano seco
Diariamente
• Utilize um pano seco para limpar o produto
• Inspeção visual. Repare ou substitua quaisquer
peças danicadas ou gastas
• Certique-se de que todos os fechos estão no
sítio e corretamente engatados
• Verique em todas as ferragens e velas se há
peças com sinais de desgaste
• Esteja ciente de quaisquer marcas indicadoras
de “máx.” antes de ajustar
Semanalmente
• Verique se todos os rodízios se movem sem
problemas e se todos os travões/bloqueios de
rodas podem ser facilmente ativados
• Limpe quaisquer resíduos e sujidade do
produto utilizando um pano embebido em água
quente e com um detergente/sabão suave,
sem cloro, e seque antes de utilizar.
Mensalmente
• Se as porcas e parafusos no produto estão
apertados
• Lubrique as peças oscilantes.
Anualmente
• Inspecione o quadro quanto à existência de
ssuras ou peças com sinais de desgaste e
proceda à sua manutenção anual. Nunca utilize
um produto que aparentemente não cumpra as
normas ou esteja deciente
Desinfeção
O produto sem os acessórios pode ser desinfetado
com uma solução IPA desinfetante a 70%.
Recomendamos que limpe quaisquer resíduos e
sujidade do produto utilizando um pano embebido
em água quente e com um detergente/sabão suave,
sem cloro, e seque antes de desinfetar.
Lavagem na máquina de lavar roupa
Este produto pode ser lavado por 10 minutos a 60°,
utilizando um detergente neutro e desinfetante
sem cloro, numa lavagem de máquina unicamente
destinada a estes dispositivos médicos. Por favor
deixe o produto secar antes de utilizar.
Este produto pode ser lavado por 3 minutos a 85°,
utilizando um detergente neutro e desinfetante
sem cloro, numa lavagem de máquina unicamente
destinada a estes dispositivos médicos. Por favor
deixe o produto secar antes de utilizar.
Retire os seguintes componentes e limpe-os em
separado: Acolchoamento e Assento
Intervalos de manutenção
Deve ser realizada uma inspeção detalhada do
produto de 12 em 12 meses (e de 6 em 6 meses
para utilizadores pesados) e sempre que o produto
for relançado para utilização. A inspeção deve ser
realizada por um prossional técnico competente
que tenha realizado formação na utilização deste
produto. Contacte o seu representante local para
instruções ou reparações.
O tempo de vida útil deste produto é normalmente
de 5 anos se for bem conservado e se se realizar a
manutenção necessária de acordo com as instruções
do fabricante e com registo documentado.
Lista de vericação do serviço:
Verique e ajuste as seguintes funções de acordo
com a sua utilização prevista. Repare ou substitua
quaisquer peças danicadas ou gastas. Verique:
• O produto pode ser dobrado para guardar ou
transportar
• A estrutura é ajustável em altura
• O plano do assento é ajustável e pode ser
bloqueado no lugar
• Opções de ajustamento para o apoio para os
pés, é possível bloquear o ângulo e ajustar os
tubos telescópicos no lugar
• Se as porcas e parafusos no produto estão
apertados
• Lubrique as peças oscilantes.
55
PT
support.R82.org
Page 56
BR
PORTUGUÊS DO BRASILPORTUGUÊS DO BRASIL
Parabéns por comprar o nosso novo produto da R82, um fornecedor mundial de assistências técnicas e
aparelhos para crianças e adolescentes com necessidades especiais. Para obter os benefícios completos das
opções oferecidas por este produto, você deve ler este User Guide antes de usá-lo, guardando-o para consultas
futuras.
Uso pretendido
A base Flamingo é uma base para banho/higiene
com fácil ajuste da altura e do ângulo. A base
Flamingo foi desenvolvida para os assentos
Flamingo e podem ser colocados sobre o vaso
sanitário ou com uma bacia sanitária. O produto
deve ser usado em banheiros, sempre em área
internas.
Ferramentas Incluso:
• Chave Allen de 5 m
Declaração de conformidade
Este produto atende os requisitos da Diretiva
93/42/CEE para aparelhos médicos. A marca
EC deve ser removida ao reconstruir/reformar o
produto, quando for utilizado em conjunto com
produtos de outros fabricantes ou ao utilizar peças
e acessórios que não sejam os originais da R82.
Ainda, este produto está em conformidade com as
exigências das normas:
• EN 12182
Descarte
Quando um produto atinge o m de sua vida útil, ele
deve ser separado de acordo com o tipo de material,
para que suas peças possam ser recicladas ou
descartadas corretamente. Se necessário, contate
o seu revendedor local para obter uma descrição
precisa de cada material. Contate as autoridades de
sua região para informar-se das opções disponíveis
de reciclagem ecológica.
Acessórios e peças de reposição
Os produtos da R82 podem ser fornecidos com uma
gama de acessórios que atendem às necessidades
do usuário individual. As peças de reposição podem
ser encomendadas sob solicitação. Encontre os
acessórios especícos em nosso site ou contate seu
revendedor local para maiores informações.
Garantia da R82
A R82 oferece uma garantia de dois anos contra
defeitos de fabricação e materiais e uma garantia
de cinco anos contra rupturas da estrutura de
metal causadas por defeitos em suas soldas. A
garantia pode ser afetada negativamente se a
responsabilidade do cliente pelo conserto e/ou
manutenção diária não for praticada de acordo com
as instruções e intervalos descritos pelo fornecedor
e/ou conforme descrito no User Guide. Para maiores
informações, consultamos a página inicial da R82,
na aba download.
A garantia somente poderá ser mantida se o
produto R82 estiver sendo utilizado no mesmo país
onde foi adquirido e se puder ser identicado pelo
seu número de série. A garantia não cobre danos
acidentais, incluindo aqueles causados por uso
incorreto ou descuido. A garantia não se estende a
itens consumíveis, tais como pneus ou estofamento,
que estão sujeitos a desgaste normal e precisam de
substituição periódica.
A garantia será anulada caso outras peças/
acessórios que não sejam os originais sejam
usados, ou caso o produto não tenha sido
mantido, consertado ou alterado de acordo com as
orientações e intervalos prescritos pelo fornecedor
e/ou dispostos no Guia do Usuário (User Guide). A
R82 reserva-se o direito de inspecionar o produto
sob reclamação e a documentação relevante antes
de concordar com o pedido de garantia, além de
decidir se substituirá ou consertará o produto
defeituoso. O consumidor é responsável por retornar
o item sob reclamação que encontra-se na garantia
para o endereço de compra.
Informações pré-vendas
• Support.r82.org
56
support.R82.org
Page 57
Segurança
Os sinais, símbolos e instruções colocados neste produto nunca devem ser cobertos ou removidos, devendo
estar presentes e claramente legíveis durante toda a sua vida útil. Substitua ou conserte imediatamente sinais,
símbolos e instruções ilegíveis ou danicados. Entre em contato com o seu revendedor local para maiores
instruções.
Caso ocorra um evento adverso relacionado ao dispositivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu
revendedor local e à autoridade nacional competente em tempo hábil. O revendedor local encaminhará as
informações ao fabricante.
Prestador de cuidados
• Leia todas as instruções cuidadosamente antes
de utilizar o produto e guarde-as para futura
referência. O uso incorreto deste produto pode
causar sérios acidentes ao usuário
• Utilize sempre as técnicas e auxílios de
elevação corretos para tal m
• Nunca deixe o usuário sem supervisão com
este produto. Certique-se de que há a
supervisão permanente de um adulto
• Consertos/substituições somente devem ser
feitos utilizando-se peças e acessórios novos
e originais da R82 e executados de acordo
com as instruções e intervalos de manutenção
sugeridos pelo fornecedor
• Se houver quaisquer dúvidas quanto ao uso
continuado de seu produto R82 ou se qualquer
uma das peças falhar, pare imediatamente de
utilizar o produto e contate o seu revendedor
local assim que possível
• Certique-se de que as peças móveis não
apertem ou prendam partes do corpo ao serem
ajustadas
Produto
• Realize todos os ajustes de posição no produto
e acessórios e certique-se de que todos os
botões, parafusos e velas estão rmemente
presos antes de sua utilização. Mantenha
todas as ferramentas longe do alcance de
crianças
• Ative os freios antes de colocar o usuário no
produto
• Certique-se de manter a estabilidade do
produto antes de colocar o usuário no mesmo
• Nós recomendamos que você avise o usuário
que fará a inclinação do assent ou encosto
antes de iniciá-la
• Certique-se de que as rodas e pneus
encontram-se totalmente funcionais e presas
antes do uso
• Inspecione o produto e todos os seus
acessórios, substituindo quaisquer peças
desgastadas antes do uso
Ambiente
• Verique a temperatura da superfície do
produto antes de deixar o usuário entrar. Isso
vale especialmente para usuários com falta
de sensibilidade cutânea, o que pode afetar
sua percepção de calor. Caso a temperatura
da superfície esteja acima de 41° C, espere o
produto esfriar um pouco antes de usá-lo.
• Use este produto em uma superfície nivelada
e sem quaisquer obstáculos. Tenha cuidado ao
utilizá-lo em supercies escorregadias
• Ao utilizar a base Combi:x em terrenos com
inclinações, consulte suas medidas/limites
para manter a estabilidade
Usuário
• Se o usuário estiver próximo do limite máximo
de carga e/ou realizar muitos movimentos
involuntários, tal como balançar-se, deve-se
considerar um produto de maior tamanho ou
com uma carga máxima maior, ou mesmo um
produto R82 diferente
57
BR
support.R82.org
Page 58
BR
Informações de serviços
A responsabilidade pela manutenção de um equipamento médico é totalmente de seu proprietário. A nãomanutenção de um equipamento de acordo com suas instruções pode invalidar a garantia do mesmo. Além
disso, a não-manutenção de um equipamento pode comprometer a condição clínica ou a segurança dos
usuários e/ou de seus cuidadores.
Primeiro dia
• Leia o User Guide cuidadosamente antes de
usar o produto e guarde-o em local seguro para
consultas futuras
• Armazene as ferramentas incluídas no produto
Após cada uso
• Limpe o produto seco
Diariamente
• Use um pano seco para limpar o produto
• Inspeção visual. Conserte ou substitua
quaisquer peças danicadas ou desgastadas
• Certique-se de que todas as presilhas estão
presentes e ajustadas corretamente
• Verique todos os acessórios e velas quanto a
sinais de desgaste
• Esteja alerta de quaisquer indicações de marca
máxima antes de fazer ajustes
Semanalmente
• Verique se todas as roldanas movem-se
livremente e se todas as travas/freios das
rodas são facilmente ativados
• Limpe qualquer resíduo ou sujeira do produto
com o uso de um pano umedecido com água
quente e detergente / sabão neutro e sem
cloro, e seque antes de usar.
Mensalmente
• Que as porcas e os parafusos do produto
estejam apertados
• Lubrique as peças giratórias.
Anualmente
• Inspecione a estrutura quanto a rachaduras
ou sinais de peças desgastadas e realize a
manutenção anual. Nunca utilize um produto
que pareça estar abaixo do padrão ou
defeituoso
Desinfecção
O produto sem acessórios pode ser desinfetado
com uma solução de desinfetante IPA a 70%. É
recomendável limpar qualquer resíduo e sujeira do
produto com um pano umedecido com água quente
e detergente/sabão neutro e sem cloro e deixar
secar antes da desinfecção.
Máquina de lavar
Este produto pode ser lavado por 10 minutos em
60°, utilizando detergente ou desinfetante sem
cloro, em maquinas projetadas para equipamentos
médicos. O produto deve estar seco antes de ser
utilizado novamente.
Este produto pode ser lavado por 3 minutos em 85°,
utilizando detergente ou desinfetante sem cloro, em
maquinas projetadas para equipamentos médicos.
O produto deve estar seco antes de ser utilizado
novamente.
Remova os itens a seguir e limpe-os separadamente:
Acolchoamento e Assento
Intervalo de manutenção
Uma inspeção detalhada do produto deve ser feita
a cada 12 meses (ou a cada 6 meses, no caso de
usuários pesados) e toda vez que o produto for
novamente liberado para uso. A inspeção deve ser
feita por uma pessoa tecnicamente competente,
que recebeu treinamento sobre o uso do produto.
Entre em contato com seu distribuidor local para
instruções sobre reparos.
Em condições normais de uso, a vida útil deste
produto é de 5 anos, caso a manutenção e reparo
sejam feitos de acordo com as instruções do
fabricante e estejam comprovadamente registrados.
Lista de vericação de serviço:
Verique e ajuste as funções a seguir, de acordo com
seu uso pretendido. Repare ou substitua quasquer
peças gastas ou danicadas. Verique:
• O produto pode ser dobrado para
armazenamento ou transporte
• A altura da armação pode ser ajustada
• O plano do assento é ajustável e pode ser
travado na posição
• Opções de ajuste para o apoio de pé; é
possível bloquear o ângulo e prender os tubos
telescópicos na posição
• Que as porcas e os parafusos do produto
estejam apertados
• Lubrique as peças giratórias.
58
support.R82.org
Page 59
РОССИЯ
Поздравляем Вас с приобретением Вашего нового изделия от R82 — компании, поставляющей по всему миру
технические приспособления и устройства для детей и подростков со специфическими потребностями. Чтобы в
полной мере воспользоваться преимуществами данного изделия, перед его использованием необходимо прочитать
данное руководство и сохранить его для получения справочной информации в будущем.
Предназначение
Рама Flamingo для ванной представляет собой раму
для использования в ванной и туалете с удобными для
пользователя углом наклона и регулировкой высоты.
Раму Flamingo для ванной с сиденьем Flamingo можно
подвезти непосредственно к унитазу, или использовать
отдельно, вместе с горшком. Изделие предназначено
для использования в ванной комнате.
Инструменты
• Прилагаемые инструменты: 5 мм шестигранный
ключ
Декларация соответствия
Данное изделие соответствует требованиям
Европейской директивы по медицинскому
оборудованию (93/42/EEC). Маркировка СЕ должна
быть удалена, если продукция была переделана, если
рама используется в комбинации с продукцией другого
производителя и когда используются не оригинальные
R82 запчасти и крепления. Кроме того, этот продукт
соответствует требованиям в соответствии с:
• EN 12182
Утилизация
По достижении данным изделием окончания
срока службы его необходимо разобрать на детали
в зависимости от материала, из которого они
изготовлены, для того, чтобы впоследствии эти
детали можно было переработать или правильно
утилизировать. Если необходимо, пожалуйста,
обратитесь к дилеру в Вашем регионе для получения
точного описания всех материалов. Пожалуйста,
обратитесь в региональные органы власти, чтобы
узнать об экологически безопасных способах
повторной переработки материалов.
Аксессуары и запчасти
Изделия компании R82 могут поставляться с
различными аксессуарами, соответствующими
определенным нуждам пользователей. Заказ
запчастей может осуществляться по запросу. Найдите
специальные аксессуары на нашем веб-сайте и
свяжитесь с дилером в Вашем регионе для получения
дополнительной информации.
Гарантия R82
R82 предлагает 2-летнюю гарантию, которая
распространяется на дефекты изготовления
и материалов, и 5-летнюю гарантию, которая
распространяется на случаи повреждения
металлической рамы вследствие дефектов сварки. В
случае несоблюдения покупателем его обязательств
по обслуживанию и/или ежедневному уходу в
соответствии с инструкциями и интервалами,
предусмотренными поставщиком и/или указанными
в данном руководстве, гарантия будет отменена.
Для получения дополнительной информации см.
главную страницу веб-сайта компании R82, раздел
«Материалы для скачивания».
Гарантия действительна только в той стране, где
изделие было приобретено, и если возможна
идентификация изделия по его серийному номеру.
Гарантия не распространяется на случайные
повреждения, в том числе повреждения вследствие
ненадлежащего или небрежного использования.
Гарантия не распространяется на расходные
материалы (например, шины и обивку), подверженные
естественному износу и требующие периодической
замены.
Гарантия аннулируется и становится недействительной
в случае, если не используются оригинальные запчасти/
аксессуары, или если данное изделие обслуживается,
ремонтируется или модифицируется не в соответствии
с предписаниями и интервалами, установленными
поставщиком и/или указанными в User Guide.
установленными поставщиком и/или указанными
в инструкциях по использованию. Компания R82
сохраняет за собой право осмотра изделия, по
которому предъявляется требование об исполнении
гарантии, и соответствующей документации, прежде
чем согласиться с обоснованностью претензий
по гарантии и принять решение о необходимости
замены или ремонта дефектного изделия. Покупатель
обязан вернуть изделие, по которому предъявляется
требование об исполнении гарантии, по адресу
покупки данного изделия. Гарантия предоставляется
компанией R82 или, впоследствии, компаниейдилером, распространяющей продукцию R82.
Предпродажная информация
• Support.r82.org
59
RU
support.R82.org
Page 60
RURU
Безопасность
Знаки, условные обозначения и инструкции, размещенные на данном изделии, ни в коем случае нельзя
закрывать или удалять — они должны оставаться на изделии в читаемом виде на протяжении всего срока его
службы. Незамедлительно замените или восстановите знаки, условные обозначения и инструкции, которые были
повреждены или стали нечитаемыми. Для получения инструкций обратитесь к дилеру в Вашем регионе.
В случае неблагоприятного события, связанного с использованием этого устройства, необходимо своевременно
связаться со своим региональным дилером и соответствующим компетентным государственным органом, чтобы
сообщить о данном инциденте. Региональный дилер передаст эту информацию производителю.
Лицо, осуществляющее уход за инвалидом
• Перед использованием данного изделия
внимательно прочитайте все инструкции и
сохраните их для использования в будущем.
Неправильное использование данного
изделия может стать причиной получения его
пользователем серьезных травм
• Для этой цели следует всегда использовать
надлежащие методы подъема и соответствующие
вспомогательные приспособления
• Никогда не оставляйте пользователя в данном
изделии без присмотра. Необходимо обеспечить
постоянное наблюдение со стороны взрослого
• Ремонт/замена компонентов необходимо
осуществлять только с использованием новых
оригинальных запчастей и приспособлений
производства R82, а также в соответствии с
предписаниями и интервалами обслуживания,
установленными поставщиком
• Если у Вас возникли какие-либо сомнения
относительно возможности продолжения
безопасного использования Вашего изделия
от R82, или в случае потенциального отказа
каких-либо его компонентов, незамедлительно
приостановите использование данного изделия и
как можно скорее свяжитесь с дилером в Вашем
регионе
• При регулировке убедитесь в том, что
движущиеся детали не сжимают и не защемляют
части тела
Изделие
• Выполните все позиционные регулировки на
изделии и аксессуарах, а также удостоверьтесь
в том, что все ручки, винты и пряжки надежно
закреплены перед использованием данного
изделия. Храните все инструменты в недоступном
для детей месте
• Активируйте тормоза, прежде чем разместить
пользователя в данном изделии
• Убедитесь в устойчивости данного изделия,
прежде чем разместить в нем пользователя.
• Перед тем, как отклонить спинку или сиденье
целиком, сообщите об этом человеку,
находящемуся в кресле-коляске.
• Перед использованием данного изделия
убедитесь в том, что его колеса и шины
полностью функционируют и надежно
закреплены
• Перед использованием осмотрите данное
изделие, а также все его аксессуары, и замените
все изношенные детали
Окружающая среда
• aПеред размещением пользователя в изделии
проверьте температуру поверхности изделия.
Это особенно важно для пользователей с
нечувствительной кожей, поскольку они не могут
чувствовать жар. Если температура поверхности
превышает 41 °С, дайте изделию остыть перед
использованием.
• Используйте данное изделие на ровной
поверхности без каких-либо препятствий.
Помните о пониженной маневренности на
скользкой дороге.
• При использовании данного продукта на
наклонных поверхностях, пожалуйста, обратитесь
к диаграмме для измерения устойчивости
Пользователь
• Если вес пользователя приближается к макс.
допустимому для данного изделия и/или
пользователь выполняет много непроизвольных
движений, например, раскачивание, следует
рассмотреть возможность использования
большего по размеру изделия с более высокой
макс. нагрузкой по весу или другого изделия от
компании R82
60
support.R82.org
Page 61
Информация об обслуживании
Техническое обслуживание данного медицинского устройства полностью является ответственностью его владельца.
Следствием несоблюдения требований в отношении технического обслуживания данного устройства в соответствии
с инструкциями может стать аннулирование гарантии по данному устройству. Более того, несоблюдение требований
в отношении технического обслуживания данного устройства может поставить под угрозу клиническое состояние
или безопасность пользователей и/или лиц, осуществляющих уход за ними.
1-й день
• Перед использованием данного изделия
внимательно прочитайте инструкции по его
использованию и сохраните их в надежном месте
для последующего использования
• Храните прилагающиеся инструменты на/в
изделии
После каждого использования
• Протрите продукт досуха
Ежедневно
• Используйте сухую тряпку для очистки данного
изделия
• Визуальный осмотр. Отремонтируйте или
замените все поврежденные или изношенные
детали
• Убедитесь в том, что все крепежные детали на
месте и правильно установлены
• Проверьте все приспособления и пряжки на
предмет изношенных деталей
• Изучите все отметки максимальных уровней
перед выполнением регулировки
Еженедельно
• Проверьте, свободно ли двигаются все
направляющие ролики и легко ли активируются
все фиксаторы колес/тормоза
• Смоченной в теплой воде с мягким моющим
средством/мылом без хлора и отжатой тряпкой
вытрите с изделия налет и грязь; вытрите насухо
перед использованием
Ежемесячно
• затянутость гаек и болтов на изделии;
• Смажьте вращающиеся детали.
Ежегодно
• Осмотрите раму на предмет трещин или
признаков износа деталей и выполните
ежегодное обслуживание. Никогда не
используйте изделие, если оно кажется
некачественным или неисправным
Дезинфицирование
Изделие без комплектующих можно дезинфицировать
70%-м дезинфицирующим раствором с
изопропиловым спиртом (IPA). Перед дезинфекцией
рекомендуется стереть с изделия налет и грязь с
помощью ткани, смоченной в теплой воде с мягким
моющим средством/мылом без хлора, и высушить
его.
Обработка рамы
Раму можно мыть в течение 10 минут при 60
°, используя мягкое моющее средство или
дезинфицирующее средство без хлора в машине,
предназначенной для обработки медицинских
изделий. Рама должна быть высушена перед
последующим использованием.
Раму можно мыть в течение 3 минут при 85 °, используя
мягкое моющее средство или дезинфицирующее
средство без хлора в машине, предназначенной для
обработки медицинских изделий. Рама должна быть
высушена перед последующим использованием.
Снимите нижеуказанные элементы и очистите их
отдельно. мягкие подкладки; и сиденье
Интервал обслуживания
Тщательный осмотр данного изделия необходимо
проводить каждые 12 месяцев (каждые 6 месяцев
для пользователей с большим весом) и каждый
раз при повторном выпуске данного изделия для
использования. Осмотр должен осуществляться
технически квалифицированным лицом, обладающим
знаниями в области использования данного изделия.
Обратитесь к местному дилеру для получения
инструкций по ремонту.
При нормальной эксплуатации и выполнении
технического обслуживания и ухода в соответствии с
инструкциями производителя (при условии наглядно
зафиксированных данных) срок службы данного
изделия составляет 5 лет.
Контрольный перечень для проведения
обслуживания:
Проверить и отрегулировать указанные ниже
функции с учетом предполагаемого применения.
Отремонтировать или заменить все поврежденные
или изношенные детали. Проверить:
• Изделие можно складывать для хранения или
транспортировки
• Рама регулируется по высоте
• Плоскость сиденья регулируется и может быть
зафиксирована в определенном положении
• Подставка для ног регулируется, можно
зафиксировать ее под определенным углом
и закрепить телескопические трубки в
определенном положении
• затянутость гаек и болтов на изделии;
• Смажьте вращающиеся детали.
61
RU
support.R82.org
Page 62
PL
POLSKI
Gratulujemy zakupu nowego produktu rmy R82 — światowego dostawcy środków pomocy technicznej i
urządzeń dla dzieci i młodzieży ze specjalnymi potrzebami. Aby w pełni korzystać z możliwości oferowanych
przez ten produkt, należy przeczytać tę User Guide przed przystąpieniem do jego użytkowania oraz zachować
ją do późniejszego użycia.
Przewidziane zastosowanie
Rama kąpielowa Flamingo jest ramą toaletowo/
kąpielową z przyjazną dla użytkownika regulacją
kąta oraz wysokości. Rama kąpielowa Flamingo jest
zaprojektowana do siedzisk Flamingo i może być
umieszczona nad toaletą lub jako rama wolnostojąca
z wiaderkiem. Produkt jest przeznaczony do użytku
domowego w łazience.
Dołączone narzędzia:
• Klucz imbusowy 5 mm
Deklaracja zgodności
Niniejszy produkt jest zgodny z wymaganiami
Dyrektywy dla wyrobów medycznych (93/42/EEC).
Jeśli produkt zostanie zmodykowany, zostaną użyte
nieoryginalne części zamienne lub wyposażenie
(inne niż R82) lub w przypadku użytkowania w
połączeniu z produktem innego producenta należy
usunąć oznaczenie CE. Dodatkowo produkt jest
zgodny z wymogami norm:
• EN 12182
Utylizacja
Gdy produkt osiąga kres swojej żywotności, należy
go zdemontować dzieląc na rodzaje materiałów,
tak aby części mogły zostać poddane recyklingowi
lub zutylizowane w odpowiedni sposób. Jeśli
wystąpi taka potrzeba, można skontaktować się
z lokalnym sprzedawcą, aby precyzyjnie określić
każdy rodzaj materiału. Można skontaktować się
lokalnymi organami administracji, aby uzyskać
informacje dotyczące możliwości poddania produktu
recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
Akcesoria i części zapasowe
Produkty rmy R82 mogą być dostarczane z
różnymi akcesoriami odpowiednimi do potrzeb
poszczególnych użytkowników. Części zamienne
mogą być dostarczane na zamówienie. Należy
odszukać konkretne akcesoria na naszej stronie
internetowej lub skontaktować się z lokalnym
sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji.
Gwarancja R82
R82 oferuje 2-letnią gwarancję w razie wystąpienia
wad wykonania i materiałów oraz 5-letnią gwarancję
na uszkodzenie metalowej ramy spowodowane
wadliwymi spawami. Gwarancja przestaje
obowiązywać, jeśli klient, który jest odpowiedzialny
za serwisowanie i/lub codzienną konserwację
urządzenia, nie przestrzega wytycznych i terminów
określonych przez dostawcę oraz podanych w User
Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie
internetowej rmy R82 w sekcji „download”.
Gwarancja przyznawana jest wyłącznie w kraju,
w którym zakupiono produkt oraz jeśli można go
zidentykować poprzez numer seryjny. Gwarancja nie
obejmuje przypadkowych uszkodzeń, w tym szkód
wyrządzonych wskutek niewłaściwego użytkowania
lub zaniedbania. Gwarancja nie obejmuje również
elementów eksploatacyjnych, np. opon lub tapicerki,
które podlegają normalnemu zużyciu i należy je
okresowo wymieniać.
Gwarancja wygasa w przypadku zastosowania
nieoryginalnych części/akcesoriów lub konserwacji,
napraw lub przeróbek produktu niezgodnie z
wskazówkami i okresami określonymi przez
dostawcę i/lub opisanymi w User Guide. Firma R82
zastrzega sobie prawo do kontroli produktu, który
jest reklamowany, oraz odpowiedniej dokumentacji
przed uwzględnieniem roszczeń gwarancyjnych oraz
decyzją, czy wymienić lub naprawiać wadliwy produkt.
Do obowiązków klienta należy zwrot produktu,
wobec którego wnosi roszczenie gwarancyjne, pod
dany adres, gdzie zostało zakupione.
Informacje dotyczące przedsprzedaży
• Support.r82.org
62
support.R82.org
Page 63
Bezpieczeństwo
Oznaczeń, symboli i instrukcji umieszczonych na produkcie nie wolno zasłaniać ani usuwać; muszą one być
obecne i czytelne przez cały czas użytkowania produktu. Nieczytelne lub zniszczone oznaczenia, symbole lub
instrukcje należy natychmiast wymienić. W tej sprawie należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą.
W przypadku wystąpienia zdarzenia niepożądanego w związku z urządzeniem należy to zgłosić w odpowiednim
czasie do lokalnego sprzedawcy i właściwego organu krajowego. Lokalny sprzedawca przekaże informacje
producentowi.
Opiekun
• Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy dokładnie przeczytać wszystkie
instrukcje oraz zachować je do przyszłego
użytku. Nieprawidłowe użytkowanie produktu
może spowodować poważne obrażenia
użytkownika
• Przy podnoszeniu zawsze należy stosować
odpowiednie techniki i środki
• Nie wolno zostawiać użytkownika urządzenia
bez nadzoru. Należy zapewnić stały nadzór
osoby dorosłej
• Naprawy/wymiany części muszą być
wykonywane wyłącznie przy użyciu nowych,
oryginalnych części R82 oraz zgodnie z
wytycznymi i okresami konserwacji zalecanymi
przez dostawcę
• Jeżeli istnieje jakakolwiek wątpliwość co do
dalszego bezpiecznego korzystania z produktu
R82, albo uszkodzą się jakieś części, należy
przerwać użytkowanie produktu i jak najszybciej
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą
• Należy uważać, aby podczas regulacji ruchome
komponenty nie uciskały ani nie zablokowały
żadnej części ciała
Środowisko
• Należy zwrócić uwagę na temperaturę
powierzchni produktu przed umieszczeniem w
nim użytkownika. Dotyczy to przede wszystkim
użytkowników ze skórą niewrażliwą na
temperaturę. Jeśli temperatura powierzchni
produktu jest wyższa niż 41°C, przed użyciem
należy poczekać, aż ulegnie obniżeniu
• Produktu należy używać na równiej powierzchni,
na której nie ma żadnych przeszkód. Należy
pamiętać o ograniczonej zwrotności na śliskich
nawierzchniach
• Podczas użytkowania na pochyłościach należy
zapoznać się z wymiarami
Użytkownik
• Jeśli ciężar użytkownika jest bliski
maksymalnemu obciążeniu urządzenia i/
lub wykonuje wiele mimowolnych ruchów, np.
kołysanie, należy rozważyć większe urządzenie
o wyższym dopuszczalnym obciążeniu lub inny
produkt R82
Produkt
• Należy wykonać wszystkie ustawienia pozycji
produktu i akcesoriów oraz sprawdzić przed
rozpoczęciem użytkowania, czy wszystkie
pokrętła, śruby i klamry są prawidłowo
przymocowane. Wszystkie narzędzia należy
trzymać poza zasięgiem dzieci
• Przed umieszczeniem użytkownika w
urządzeniu należy włączyć hamulce
• Przed umieszczeniem w nim użytkownika
należy upewnić się, czy urządzenie jest stabilne
• Zalecamy poinformować użytkownika o zmianie
kąta siedziska i oparcia
• Przed użyciem należy sprawdzić, czy kółka i
opony są w pełni sprawne i bezpieczne
• Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie
i wszystkie akcesoria oraz wymienić zużyte
części
63
PL
support.R82.org
Page 64
PL
Informacje dotyczące czynności serwisowych
Obowiązek konserwacji urządzenia medycznego leży całkowicie po stronie jego właściciela. Brak wykonywania
konserwacji urządzenia zgodnie z instrukcją może spowodować utratę gwarancji. Ponadto może zagrozić
warunkom klinicznym i bezpieczeństwu użytkowników lub ich opiekunów.
Pierwszy dzień
• Przed rozpoczęciem użytkowania dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi dla użytkownika
i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do
późniejszego użycia
• Dołączone narzędzia przechowywać z
produktem lub w jego pobliżu
Po każdym użyciu
• Wytrzeć produkt do sucha
Codziennie
• Wyczyścić produkt suchą szmatką
• Dokonać inspekcji wizualnej. Naprawić lub
wymienić uszkodzone lub zużyte części
• Sprawdzić, czy wszystkie mocowania znajdują
się na miejscu i są poprawnie przytwierdzone
• Sprawdzić wszystkie mocowania i klamry pod
kątem występowania oznak zużycia części
• Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie
przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych
Co tydzień
• Sprawdzić, czy wszystkie kółka swobodnie się
obracają i czy wszystkie blokady/hamulce łatwo
się włącza
• Należy zetrzeć wszelkie pozostałości i
zanieczyszczenia z powierzchni produktu za
pomocą szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie
bez chloru z dodatkiem łagodnego detergentu/
mydła, a następnie osuszyć przed użyciem.
Co miesiąc
• Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem
prawidłowego dokręcenia.
• Nasmarować wszystkie ruchome części
Co roku
• Skontrolować ramę pod kątem występowania
pęknięć lub oznak zużycia części oraz wykonać
coroczny serwis. Nie wolno używać urządzenia,
które wydaje się nie spełniać norm lub jest
uszkodzone
Dezynfekcja
Produkt bez akcesoriów może zostać
poddany dezynfekcji z wykorzystaniem środka
dezynfekującego w postaci 70% roztworu
izopropanolu. Zaleca się usunięcie wszelkich
pozostałości i zanieczyszczeń
Urządzenie do mycia
Produkt ten może być myty przez 10 minut w
temperaturze 60o, używając delikatnego detergentu
lub środka dezynfekującego bez dodatku chloru
w maszynie zaprojektowanej do mycia urządeń
medycznych. Przed ponownym użytkowaniem
produkt musi wyschnąć.
Produkt ten może być myty przez 3 minut w
temperaturze 85o, używając delikatnego detergentu
lub środka dezynfekującego bez dodatku chloru
w maszynie zaprojektowanej do mycia urządeń
medycznych. Przed ponownym użytkowaniem
produkt musi wyschnąć.
Należy zdemontować i oddzielnie umyć następujące
elementy: Materiał wyściełający i Siedzenie
Okresy serwisowania
Szczegółową kontrolę urządzenia należy
przeprowadzać co 12 miesięcy (co 6 miesięcy
w przypadku ciężkich użytkowników) oraz za
każdym razem, gdy urządzenie zostanie ponownie
przystosowane do użytku. Kontrola powinna
być przeprowadzana przez kompetentną osobę,
wyszkoloną w zakresie użytkowania urządzenia.
Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem w sprawie
instrukcji.
Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 5 lat,
jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe
są wykonywane zgodnie z instrukcjami producenta i
są one udokumentowane.
Lista kontrolna czynności serwisowych:
Należy sprawdzić i odpowiednio wyregulować
następujące funkcje zgodnie z ich przeznaczeniem.
Uszkodzone lub zużyte części muszą zostać
naprawione lub wymienione. Należy sprawdzić:
• Możliwość złożenia produktu do
przechowywania lub transportu
• Możliwość regulacji wysokości ramy
• Możliwość regulacji siedziska oraz
zablokowania go w wybranym położeniu
• Możliwość regulacji podnóżka, tj. zablokowania
kąta ustawienia oraz wyregulowania rur
teleskopowych do odpowiedniej pozycji
• Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem
prawidłowego dokręcenia.
• Nasmarować wszystkie ruchome części
64
support.R82.org
Page 65
ČESKY
Oceňujeme, že jste se rozhodli pro výrobek společnosti R82, která je světovým výrobcem technických pomůcek
a zařízení pro invalidní děti a mládež. Abyste využili všech výhod a možností, které Vám tento produkt nabízí,
doporučujeme Vám pročíst si před použitím tento návod a uschovat je k nahlédnutí v budoucnosti.
Určeným účelem
Podvozek Flamingo pro koupelny je uživatelsky
přívětivý a dá se úhlově i výškově nastavovat. Tento
podvozek je zkostruován pro sedačky Flamingo a
dá se umístit nad záchodovou mísu a nebo může
stát volně s vloženým nočníkem. Produkt je určen k
použití v interiéru, v místnosti s koupelnou.
Přiložené nářadí:
• 5 mm imbusový klíč
Prohlášení o shodě
Tento výrobek odpovídá požadavkům Směrnice
93/42/EEC, Předpisy pro zdravotní prostředky. Při
přestavbách výrobku, jeho používání v kombinaci s
produktem jiného výrobce nebo při použití jiných než
originálních (R82) náhradních dílů a součástí musí
být označení CE odstraněno. Dále tento výrobek
splňuje požadavky dle norem:
• EN 12182
Informace o recyklaci
Pokud produkt dosáhne konce své životnosti, měl
by být rozebrán a roztříděn dle materiálů, takže
materiály mohou být recyklovány. V případě potřeby
kontaktujte Vašeho místního distributora a vyžádejte
si specikaci jednotlivých materiálů. Kontaktujte
prosím místní úřady pro informace o možnostech
recyklace nebo likvidace použitého produktu
způsobem, šetrným k životnímu prostředí.
Doplňky a náhradní díly
Výrobky R82 mohou být dodávány s celou řadou
doplňků, které se volí individuálně dle potřeb
uživatele. Náhradní díly se dají objednat. Volte
doplňky dle nabídky na našich webových stránkách
nebo kontaktujte místního dodavatele.
R82 Záruka
Společnost R82 poskytuje 2letou záruku na vady
materiálu a vady vzniklé při výrobě a 5letou záruku
na zlomení kovového rámu v důsledku vadných
svárů. Záruka může být nepříznivě ovlivněna
zanedbáním odpovědnosti ze strany zákazníka při
provádění servisu či každodenní údržby v souladu s
pokyny a v intervalech předepsaných dodavatelem
či uvedených v návodu. Další informace naleznete
na domovské stránce společnosti R82 v části Ke
stažení.
Záruka platí pouze v zemi, ve které byl produkt
zakoupen a jestliže jej lze identikovat podle
výrobního čísla. Záruka se nevztahuje na náhodné
poškození včetně poškození způsobené nesprávným
použitím či nedbalostí. Záruku nelze rozšířit na díly,
jež nejsou odolné, podléhají běžnému opotřebení a
vyžadují pravidelnou výměnu.
Záruka ztrácí platnost použitím jiných než originálních
dílů či příslušenství, anebo jestliže výrobek nebyl
udržován, opravován či upravovován v souladu s
pokyny a intervaly předepsanými dodavatelem nebo
dle informací uvedených v uživatelské příručce.
Společnost R82 si před uznáním garančních nároků
vyhrazuje právo na prohlídku výrobku s příslušnou
do kumentací a na rozhodnutí, zda bude vadný
výrobek vyměněn či opraven. Výrobek, na nějž je
uplatňován garanční nárok, je zákazník povinen
předat na adresu místa nákupu.
Předprodejní informace
• Support.r82.org
65
CZ
support.R82.org
Page 66
CZ
Bezpečnost
Znaky, symboly a instrukce umístěny na tomto zařízení nesmějí být nikdy trvale zakryty nebo odstraněny a musí
být udržovány v původním stavu po celou dobu životnosti výrobku. Ihned vyměňte nebo opravte poškozené
znaky, symboly a instrukce. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele pro bližší informace.
V případě nepříznivé události související se zařízením je třeba závady včas oznámit místnímu prodejci a
příslušnému vnitrostátnímu orgánu. Místní prodejce předá informace výrobci.
Pečovatel
• Před používáním si pozorně přečtěte návod
a instrukce a uchovejte je i pro budoucí
používání. Nesprávné používání tohoto výrobku
může zapříčinit vážné poranění uživatele
• Vždy používejte správnou techniku zvedání a
správné pomůcky pro tento účel
• Nikdy nenechávejte uživatele v zařízení
bez dozoru. Zajistěte stálý dozor dospělým
člověkem
• Při opravách musí být použity pouze nové
originální díly R82 v souladu s návodem a musí
být dodržovány intervaly prohlídek předepsány
výrobcem
• Pokud máte pochybnost o bezpečném
používání výrobku, okamžitě jej přestaňte
používat a ihned kontaktujte Vašeho místního
dodavatele
• Dbejte na to, aby pohyblivé součásti při
nastavování nestiskly nebo nezachytily části
těla
Výrobek
• Dbejte správného nastavení výrobku a doplňků
a ujistěte se, že všechny šrouby, matice a spony
jsou správně dotaženy a zabezpečeny. Nářadí
uchovávejte mimo dosah dětí
• Při umísťování uživatele do výrobku tento
zabrzděte
• Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním
uživatele do něj
• Před skloněním sedáku a opěrky zad
doporučujeme, abyste uživatele upozornili
• Ujistěte se, že všechna kola a pneumatiky jsou
před započetím používání v pořádku
• Kontrolujte zařízení a doplňky a případné
opotřebované díly vyměňte
Prostředí
• Před umístěním uživatele na produkt
zkontrolujte povrchovou teplotu produktu.
Zejména to platí u uživatelů s necitlivou kůží,
kteří necítí teplo. Pokud povrchová teplota
překročí 41 °C, před použitím nechte produkt
vychladnout.
• Zařízení používejte na rovném podkladu
bez překážek. Buďte si vědomi omezené
ovladatelnosti na kluzkých cestách
• Při používání tohoto výrobku na svazích
nahlédněte do tabulky velikostí, kde nalezete
údaje o stabilitě
Uživatel
• Pokud se hmotnost uživatele blíží maximální
povolené a nebo má nekontrolovatelné pohyby
jako např. kymácení se, větší velikost s vyšší
povolenou maximální zátěží nebo jiné zařízení
R82 by mělo být zváženo
66
support.R82.org
Page 67
Servisní informace
Údržba zdravotnického zařízení je zcela na odpovědnosti majitele daného zařízení. Pokud nebude údržba
zařízení prováděna dle pokynů, může to vést ke zneplatnění záruky, vztahující se na dané zařízení. Dále může
nedostatečná údržba tohoto zařízení poškodit klinický stav nebo bezpečnost uživatelů a / nebo osob o ně
pečujících.
1. den
• Před použitím si pečlivě pročtěte všechny
pokyny k použití návod a uschovejte je, abyste
do nich mohli nahlédnout v budoucnu.
• Přiložené nástroje uložte do pouzdra na rámu
Po každém použití
• Otřete produkt do sucha
Každodenně
• Výrobek čistěte čistým hadříkem
• Vizuální kontrola. Opravte či vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebené díly
• Dávejte pozor, aby byly všechny úchyty na místě
a správně osazené
• Kontrolujte známky opotřebení na všech
úchytech a přezkách
• Před nastavením věnujte pozornost všem
značkám, označujícím maxima
Týdně
• Zkontrolujte, zda se všechna kolečka volně
otáčejí a zda se všechny zámky / brzdy koleček
snadno aktivují
• Před použitím odstraňte zbytky nečistot z
produktu vlhkým hadříkem namočeným v teplé
vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem
neobsahujícím chlor.
Měsíčně
• Šrouby a matky na produktu jsou dotažené.
• Naklápěcí části mažte
Ročně
• Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje
poškození nebo praskliny nebo náznaky
abnormálního opotřebení. Nikdy nepoužívejte
výrobek, který tyto závady vykazuje
Dezinfekce
Produkt bez doplňků lze dezinkovat v 70%
dezinfekčním roztoku IPA. Před dezinfekcí
doporučujeme z produktu odstranit zbytky a nečistoty
hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným
čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlór.
Omyvatelné zařízení
Tento výrobek je možno strojně mít po dobu 10 minut
při 60°, při použití neagresivních mycích prostředků
bez obsahu chlóru. K mytí musí být použito zařízení
k tomu určené. Po mytí nechte výrobek před dalším
používáním uschnout.
Tento výrobek je možno strojně mít po dobu 3 minut
při 85°, při použití neagresivních mycích prostředků
bez obsahu chlóru. K mytí musí být použito zařízení
k tomu určené. Po mytí nechte výrobek před dalším
používáním uschnout.
Odstraňte následující součásti a vyčistěte je zvlášť:
Čalounění a Sedadlo
Servisní intervaly
Detailní kontrola zařízení se musí provádět každých
12 měsíců (u hmotnějších uživatelů každých 6)
a pokaždé musí být zařízení schváleno pro další
používání. Kontrolu musí provádět technicky zdatný
pracovník, který je k tomuto proškolen. Kontaktujte
Vašeho místního dodavatele za účelem opravy.
Životnost výrobku je normálně 5 let, pokud se
dodržují všechny kontroly a servisy v souladu s
návodem výrobce.
Seznam kontrol při servisu:
Zkontrolujte následující funkce a seřiďte je k
určenému účelu. Opravte nebo vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebované díly. Zkontrolujte
následující body:
• Produkt lze pro ukládání nebo přepravu složit.
• Rám je výškově nastavitelný.
• Rovina sedáku je nastavitelná a lze ji zajistit v
dané poloze.
Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας προϊόντος από την R82 - τον παγκόσμιο προμηθευτή τεχνικών
βοηθημάτων και συσκευών για παιδιά και εφήβους με ειδικές ανάγκες. Για επωφεληθείτε πλήρως από τα
χαρακτηριστικά αυτού του προϊόντος, πρέπει να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση του προϊόντος
και να φυλάξετε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση.
κατασκευαστής
Το Flamingo Bath Frame είναι ένα πλαίσιο
τουαλέτας/μπάνιου με φιλική προς τον χρήστη
ρύθμιση της γωνίας και του ύψους. Το High-low
Bath Frame έχει σχεδιαστεί για καθίσματα Flamingo
και μπορεί να τοποθετηθεί πάνω στην τουαλέτα
ή να χρησιμοποιηθεί αυτόνομα με μια λεκάνη. Το
προϊόν προορίζεται για χρήση σε εσωτερικό χώρο, σε
περιβάλλον μπάνιου.
εργαλεία?
• Κλειδί Allen 5 mm
Δήλωση Συμμόρφωσης
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις
της Οδηγίας περί Ιατροτεχνολογικών Προϊόντων
(93/42/EOK). Το σήμα CE πρέπει να αφαιρείται σε
περίπτωση ανακατασκευής του, όταν χρησιμοποιείται
σε συνδυασμό με ένα προϊόν από άλλο κατασκευαστή
προϊόντος ή χρήσης ανταλλακτικών και συνδέσμων
που δεν είναι γνήσια προϊόντα της R82. Επιπλέον, το
προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των
προτύπων:
• EN 12182
Απόρριψη
Όταν ένα προϊόν φτάνει στο τέλος του κύκλου ζωής
του, πρέπει να διαχωρίζεται ανά τύπο υλικού έτσι
ώστε τα εξαρτήματα να μπορούν να ανακυκλωθούν
ή να απορριφθούν με τον κατάλληλο τρόπο. Εάν
χρειάζεται, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με
τον τοπικό σας διανομέα για μία ακριβή περιγραφή
του κάθε υλικού. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις
τοπικές σας αρχές για να ενημερωθείτε σχετικά με τις
δυνατότητες ανακύκλωσης με φιλοπεριβαλλοντικό
τρόπο.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Για τα προϊόντα της R82 προσφέρονται διάφορα
παρελκόμενα, τα οποία ανταποκρίνονται στις
ανάγκες του εκάστοτε χρήστη. Η παραγγελία
των ανταλλακτικών γίνεται κατόπιν αιτήματος.
Αναζητήστε τα ανταλλακτικά στην ιστοσελίδα μας
ή επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για
περαιτέρω πληροφορίες.
Εγγύηση R82
Η R82 προσφέρει 2-ετή εγγύηση για κατασκευαστικά
ελαττώματα και ελαττώματα στα υλικά και 5-ετή
εγγύηση για σπάσιμο του μεταλλικού σκελετού λόγω
ελαττωμάτων στις συγκολλήσεις. Η εγγύηση θα
επηρεαστεί αρνητικά εάν ο πελάτης δεν τηρήσει την
ευθύνη του ως προς τη διεξαγωγή συντήρησης από
τεχνικό ή/και την καθημερινή συντήρηση σύμφωνα
με τις κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα
συντήρησης που προβλέπει ο κατασκευαστής ή/και
αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Για περισσότερες
πληροφορίες, σας παραπέμπουμε στην ιστοσελίδα
της R82: homepage/download.
Η εγγύηση παρέχεται μόνο για τη χώρα αγοράς
του προϊόντος, και μπορεί να ταυτοποιηθεί μέσω
του σειριακού αριθμού του Η εγγύηση δεν καλύπτει
τυχαίες ζημιές, συμπεριλαμβανομένων των ζημιών
από ακατάλληλη χρήση ή αμέλεια. Η εγγύηση δεν
περιλαμβάνει αναλώσιμα στοιχεία, όπως π.χ. ρόδες
ή επενδύσεις, καθώς αυτά υπόκεινται σε φυσιολογική
φθορά και πρέπει να αντικαθιστώνται περιοδικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται, εάν χρησιμοποιηθούν
εξαρτήματα/παρελκόμενα διαφορετικά από τα
αυθεντικά ή εάν το προϊόν δεν έχει συντηρηθεί,
επισκευαστεί ή τροποποιηθεί σύμφωνα με τις
κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα που
προβλέπει ο προμηθευτής ή/και αναφέρονται
στις οδηγίες χρήσης.(User Guide). Η R82 διατηρεί
το δικαίωμα ελέγχου του προϊόντος, για το οποίο
εγείρεται η αξίωση εγγύησης, καθώς και των σχετικών
εγγράφων προτού εγκρίνει την αξίωση, καθώς και το
δικαίωμα να αποφασίσει εάν θα αντικαταστήσει ή
θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν. Αποτελεί
ευθύνη του πελάτη η επιστροφή του προϊόντος, για το
οποίο εγείρεται η αξίωση στο πλαίσιο της εγγύησης,
στη διεύθυνση αγοράς του. Η εγγύηση παρέχεται από
την R82 ή, κατ’ επέκταση, από ένα διανομέα της
R82.
Πληροφορίες πριν την πώληση
• Support.r82.org
74
support.R82.org
Page 75
Ασφάλεια
Τα σήματα, τα σύμβολα και οι οδηγίες που φέρει το προϊόν δεν θα πρέπει ποτέ να καλύπτονται ή να αφαιρούνται.
Πρέπει να μένουν στη θέση τους και να είναι ευανάγνωστα καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Φροντίστε
να αντικαθιστάτε άμεσα τα σήματα, τα σύμβολα ή τις οδηγίες που δεν είναι αναγνώσιμα/-ες ή έχουν υποστεί
ζημιά. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για οδηγίες.
Σε περίπτωση ανεπιθύμητου συμβάντος που σχετίζεται με το τεχνολογικό προϊόν, τα περιστατικά θα πρέπει να
αναφέρονται εγκαίρως στον τοπικό σας αντιπρόσωπο και στην εθνική αρμόδια αρχή. Ο τοπικός αντιπρόσωπος θα
προωθήσει τις πληροφορίες στον κατασκευαστή.
Φροντιστής
• Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν
από τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις
για μελλοντική χρήση. Η ακατάλληλη χρήση
του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό στο χρήστη
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε τις κατάλληλες τεχνικές
ανύψωσης και τα βοηθήματα που προβλέπονται
γι’ αυτόν το σκοπό
• Ποτέ μην αφήνετε το χρήστη χωρίς επίβλεψη
μέσα σε αυτό το προϊόν. Φροντίστε να υπάρχει
μόνιμη επίβλεψη από έναν ενήλικο
• Οι επισκευές/αντικαταστάσεις πρέπει να
γίνονται χρησιμοποιώντας μόνο καινούργια,
γνήσια ανταλλακτικά και συνδέσμους της
R82 και να διεξάγονται σύμφωνα με τις
κατευθυντήριες γραμμές και τα διαστήματα
συντήρησης που προβλέπονται από τον
προμηθευτή
• Εάν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με
την περαιτέρω ασφαλή χρήση του προϊόντος
της R82 ή εάν κάποιο εξάρτημα παρουσιάσει
βλάβη, σταματήστε αμέσως τη χρήση του
προϊόντος και επικοινωνήστε με τον τοπικό σας
διανομέα το ταχύτερο δυνατό
• Διασφαλίστε ότι τα κινούμενα μέρη δεν
συνθλίβουν ή παγιδεύουν μέρη του σώματος
κατά την προσαρμογή τους
Προϊόν
• Διεξάγετε όλες τις προσαρμογές θέσης στο
προϊόν και στα παρελκόμενα και βεβαιωθείτε
ότι όλες οι λαβές, οι βίδες και οι πόρπες έχουν
ασφαλίσει σωστά πριν από τη χρήση. Κρατήστε
όλα τα εργαλεία μακριά από παιδιά
• Ενεργοποιήστε τα φρένα προτού τοποθετήσετε
το χρήστη μέσα στο προϊόν
• Διασφαλίστε τη διατήρηση της σταθερότητας
του προϊόντος προτού τοποθετήσετε το χρήστη
μέσα σε αυτό
• Σας συνιστούμε να προειδοποιείτε το χρήστη
προτού προσαρμόσετε την πλάτη και τη βάση
του καθίσματος
• Βεβαιωθείτε ότι οι ρόδες και τα ελαστικά τους
λειτουργούν άψογα και είναι ασφαλή πριν από
τη χρήση
• Ελέγξτε το προϊόν και όλα τα παρελκόμενά
του και αντικαταστήστε τυχόν φθαρμένα
εξαρτήματα πριν από τη χρήση
Περιβάλλον
• Παρατηρήστε την επιφανειακή θερμοκρασία
του προϊόντος, πριν την είσοδο χρήστη μέσα
σε αυτό. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για χρήστες
με αναισθητοποιημένο δέρμα, καθώς δεν
μπορούν να αισθανθούν τη θερμότητα. Εάν η
θερμοκρασία της επιφάνειας υπερβαίνει τους
41°C, αφήστε το προϊόν να ψυχθεί πριν τη
χρήση
• Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε μία επίπεδη
επιφάνεια χωρίς εμπόδια. Λάβετε υπόψη σας
την περιορισμένη δυνατότητα ελιγμών σε
ολισθηρούς δρόμους
• Όταν το προϊόν χρησιμοποιείται σε επικλινείς
επιφάνειες, βλ. προδιαγραφές
Χρήστης
• Εάν ο χρήστης βρίσκεται κοντά στο μέγιστο
φορτίο ή/και κάνει πολλές ακούσιες κινήσεις,
π.χ. ταλαντεύσεις, θα πρέπει να αναλογιστείτε
το ενδεχόμενο αγοράς του προϊόντος σε
μεγαλύτερο μέγεθος και με υψηλότερο μέγιστο
φορτίο ή ενός διαφορετικού προϊόντος της R82
75
GR
support.R82.org
Page 76
GR
Πίνακας καθηκόντων συντήρησης
Η συντήρηση μίας ιατροτεχνολογικής συσκευής αποτελεί απόλυτη ευθύνη του κατόχου αυτής της συσκευής. Η
παράλειψη της συντήρησης σύμφωνα με τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ακύρωση της εγγύησης. Επίσης, η
παράλειψη της συντήρησης μπορεί να αποβεί σε βάρος της κλινικής κατάστασης ή της ασφάλειας του χρήστη
ή/και του φροντιστή.
1η Ημέρα
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν
από τη χρήση του προϊόντος και φυλάξτε τις σε
ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση
• Φυλάξτε τα εσωκλειόμενα εργαλεία επάνω ή
κοντά στο εργαλείο
Μετά από κάθε χρήση
• Σκουπίστε το προϊόν ώστε να είναι στεγνό
Ημερήσια
• Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να
καθαρίσετε το προϊόν
• Οπτικός έλεγχος Επισκευάστε ή αντικαταστήστε
εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιές ή φθορές
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία σύνδεσης
βρίσκονται στη θέση τους και έχουν εφαρμόσει
σωστά
• Ελέγξτε όλους τους συνδέσμους και τις πόρπες
για ενδείξεις φθοράς
• Λάβετε υπόψη σας τυχόν ενδείξεις οριακής
θέσης προτού προβείτε σε κάποια προσαρμογή
Εβδομαδιαία
• Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ρόδες κινούνται
ελεύθερα και ότι όλοι οι μηχανισμοί
κλειδώματος των ροδών/τα φρένα μπορούν να
ενεργοποιηθούν εύκολα
• Σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους από
το προϊόν ποτισμένο σε χλιαρό νερό και ήπιο
απορρυπαντικό/σαπούνι χωρίς χλωρίνη και
στεγνώστε πριν τη χρήση
Μηνιαία
• Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι
σφιγμένα
• Λιπάνετε τα πτυσσόμενα εξαρτήματα.
Ετήσια
• Εξετάστε το πλαίσιο για ραγίσματα ή ενδείξεις
φθαρμένων εξαρτημάτων και διεξάγετε την
ετήσια συντήρηση. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
ένα προϊόν που δείχνει υποβαθμισμένο ή
ελαττωματικό
Απολύμανση
Το προϊόν χωρίς παρελκόμενα μπορεί να απολυμανθεί
με απολυμαντικό διάλυμα IPA 70%. Συστήνεται να
σκουπίστε τυχόν υπολείμματα και ρύπους από το
προϊόν, χρησιμοποιώντας ύφασμα ποτισμένο σε
χλιαρό νερό και ήπιο
Πλυντήριο εξοπλισμού
Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί για 10 λεπτά
στους 60° με χρήση ήπιου απορρυπαντικού
ή απολυμαντικού χωρίς χλώριο, σε πλυντήριο
σχεδιασμένο για ιατροτεχνολογικά προϊόντα.
Αφήστε το προϊόν να στεγνώσει πριν να το
ξαναχρησιμοποιήσετε.
Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί για 3 λεπτά στους 85°
με χρήση ήπιου απορρυπαντικού ή απολυμαντικού
χωρίς χλώριο, σε πλυντήριο σχεδιασμένο για
ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει πριν να το ξαναχρησιμοποιήσετε.
Αφαιρέστε τα ακόλουθα στοιχεία και καθαρίστε τα
ξεχωριστά: Υλικό πλήρωσης και έδρα
Διάστημα συντήρησης
Ένας λεπτομερής έλεγχος του προϊόντος πρέπει
να διεξάγεται κάθε 12 μήνες (κάθε 6 μήνες για
χρήστες μεγάλου βάρους) και κάθε φορά που το
προϊόν διατίθεται ξανά για χρήση. Ο έλεγχος πρέπει
να διεξάγεται από ένα πρόσωπο με τεχνικές γνώσεις,
το οποίο έχει εκπαιδευτεί στη χρήση του προϊόντος.
Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα για οδηγίες
που αφορούν επισκευές π.χ. για την αντιμετώπιση
διάτρησης των ελαστικών των τροχών.
Ο χρόνος του προϊόντος υπό κανονική χρήση είναι
5 χρόνια, εφόσον όλες οι συντηρήσεις από το
χρήστη και από τεχνικό διεξάγονται σύμφωνα με
τις οδηγίες του κατασκευαστή και καταγράφονται
αποδεδειγμένα.
Λίστα ελέγχου τεχνικής συντήρησης
Ελέγξτε και προσαρμόστε τις παρακάτω λειτουργίες
σύμφωνα με την προτιθέμενη χρήση. Επισκευάστε
ή αντικαταστήστε τα ζημιωμένα ή φθαρμένα μέρη.
Ελέγξτε τα εξής στοιχεία:
• Είναι δυνατή η αναδίπλωση του προϊόντος για
αποθήκευση ή μεταφορά
• Το ύψος του πλαισίου είναι ρυθμιζόμενο
• Το επίπεδο του καθίσματος είναι ρυθμιζόμενο
και μπορεί να ασφαλιστεί στη θέση του
• Επιλογές ρύθμισης του στηρίγματος ποδιών,
είναι δυνατή η ασφάλιση της γωνίας και η
στερέωση των τηλεσκοπικών σωλήνων στη θέση
τους
• Τα παξιμάδια και οι βίδες του προϊόντος είναι
σφιγμένα