BedienungsanleitungInstruction for UseMode d'emploiGebruiksaanwijzingIstruzioni d’uso
BBQ Island Videro G4-SL
BBQ Kitchen Videro G4-SK
Die Montageanleitung für den Zusammen-
bau nden Sie auf dem separaten Beiblatt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes. Bitte bewahren
Sie die Bedienungsanleitung an einem geschützten Ort auf, damit Sie die Details zur
Bedienungsanleitung jederzeit nachlesen
können. Nur im Freien verwenden.
The installation manual for assembly can be
found in the separate supplement. Read
the instructions before using the appliance.
Please keep the instructions in a safe place
so that you can refer to them in detail at
any time. Use outdoors only.
Vous trouverez les instructions de montage
pour l'assemblage sur la feuille jointe séparée. Consulter la notice avant
l'utilisation. Veuillez conserver le présent
mode d'emploi dans un endroit sûr a n de
vous permettre d'en relire les détails à tout
moment. A n'utiliser qu'à l'extérieur des
locaux.
Abb.:
Videro G4-SK
1
Inhalt
Deutsch
Alle Vorteile auf einen Blick: ............................ 3
vielen Dank, dass Sie sich für den hochwertigen Grill aus dem Hause RÖSLE entschieden haben. Eine gute
Wahl. Und eine Entscheidung für ein langlebiges Qualitätsprodukt. Damit Sie über viele Jahre Freude haben,
lesen Sie bitte die folgenden Produktinformationen, Hinweise zur optimalen Handhabung und Pege sowie
Sicherheitsempfehlungen.
Alle Vorteile auf einen Blick:
Deutsch
• Grilläche Videro G4-SL, Videro G4-SK: 45 x 70 cm = 3.150 cm
• Brenner aus Edelstahl mit je 3,5 kW
• Deckelthermometer
• Deckel mit Glaseinsatz zum Einblick in den Garraum
• Beleuchtete Drehregler
• Jet Flame Zündsystem
• Integrierter Seitenbrenner mit 3,0 kW
• Extra heiße Primezone
• Stauraum für Gasaschen bis 11 kg und Zubehör
• Komfortable Arbeitshöhe von 90 cm
• USB-Port für optionale LED-Grillrost-Beleuchtung
• arretierbare Lenkrollen ermöglichen ein problemloses Manövrieren des Grills
• Brennkammer aus porzellanemailliertem Stahl
• Stabile Grillroste aus emailliertem Gusseisen für Strapazierfähigkeit und Langlebigkeit
2
Zusatzausstattung Videro G4-SK:
• integrierter Back Burner mit 3,2 kW
• Waschbecken mit Wasserhahn
3
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Hinweise, um jegliche Sicherheitsrisiken auszuschließen,
Beschädigungen am Gerät zu vermeiden, sowie einen Beitrag zum Umweltschutz zu leisten. Lesen Sie bitte
alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie den Grill zusammen bauen und benutzen und bewahren
Sie diese für spätere Fragen auf. Befolgen Sie immer alle Warnungen und Hinweise in dieser Bedienungsan-
leitung. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und
durch Nichteinhaltung der Sicherheitsvorkehrungen entstanden sind. Alle Vorgaben dieser Bedienungsanleitung sind unverändert einzuhalten. Das Gerät wird in dieser Anleitung als Grill bezeichnet.
Beachten Sie folgende Piktogramme:
Achtung Gefahr! Wenn Sie dieses Zeichen in der Bedienungsanleitung nden, bitten und fordern wir
Sie auf, besondere Sorgfalt walten zu lassen.
Warnung vor heißer Oberäche! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberäche.
Immer Schutzhandschuhe tragen (
Wichtige Bedienhinweise und Erläuterungen denen Sie besondere Beachtung schenken sollten und
die auf besondere Funktionen oder nützliche Tipps hinweisen.
Das Nichtbeachten dieser Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu sehr ernsthaften Verletzungen oder zu Sachschäden durch Brand oder Explosion führen.
Sicherheit hat Vorrang!
Jeder Bediener muss mit dem Ablauf des Zündvorgangs vertraut sein. Kinder dürfen den Grill nicht bedienen. Die Montageanleitung ist genau zu beachten. Eine unsachgemässe Montage kann gefährliche Folgen
haben. Das Gerät muss während des Betriebs von brennbaren Materialien ferngehalten werden.
DIN EN 407)
!
Nie über den geöffneten Grill beugen! Halten Sie immer einen Mindestabstand von 30 cm zur Zündungsöffnung, wenn Sie den Grill zünden. Achten Sie auf Gesicht, Haare, loose, atternde Kleidungs-
stücke etc.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Dieser Gasgrill darf zum Grillen mit Butan/Propan Gas für die Zubereitung von grillbaren Speisen eingesetzt
werden. Jede andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein. Die Verwendung des Grills
als eine Feuerstelle ist untersagt. Der Grill ist ausschließlich für den privaten Gebrauch zugelassen.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sehr heiß sein. Kinder fernhalten!
BEI VERWENDUNG, DEN GRILL IMMER ÜBERWACHEN!
Bei Gasgeruch:
1. Schließen Sie die Gaszufuhr an der Gasasche.
2. Löschen Sie alle offenen Flammen, drehen Sie die Drehregler zu Position « • OFF».
3. Öffnen Sie den Deckel.
4. Halten Sie Abstand vom Gerät, und informieren Sie unverzüglich die Feuerwehr, falls weiter-
hin Gasgeruch feststellbar ist.
Ausströmende Gase können Brände oder Explosionen verursachen. Dadurch kann es zu ernsthaften Personenschäden, zu tödlichen Unfällen und zu Sachschäden kommen.
4
Vorsicht im Umgang mit Gasaschen!
Stellen Sie nur Gasaschen mit maximal 11 kg Füllgewicht auf dem dafür vorgegebenen Flaschenhalter ab,
siehe Montageanleitung. Die maximale Länge des Gasschlauchs darf 1,5 Meter nicht übersteigen!
Achten Sie darauf, dass keine undichten Verschraubungen vorhanden sind:
• Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme und nach jedem Gasaschenwechsel die «Dichtheitsprü-
fung» durch.
• Nach Gebrauch die Gaszufuhr an der Gasasche schließen.
Gasaschen dürfen nicht einer Temperatur von mehr als 50 °C ausgesetzt und nie in einem geschlossenen
Raum oder in Kellergeschossen gelagert werden. Beachten und befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften, die
auf den verwendeten Gasaschen vermerkt sind.
Sicherheitshinweise Gasasche
• Schließen Sie immer das Ventil an der Flasche, bevor Sie die Flasche vom Gerät trennen.
• Wenn Sie die Gasasche auswechseln, halten Sie sie von möglichen Zündquellen fern.
• Lagern und wechseln Sie Gasaschen nie in geschlossen Räumen sondern nur in gut belüfteten Räumen/
Bereichen.
• Die Gasasche muss immer stehend eingebaut, mit Sicherheitskappe transportiert und gelagert werden.
• Die Gasasche können Sie entweder ins Gehäuse oder auf einen nicht entammbaren ebenen Boden
neben Ihren Gasgrill stellen.
• Setzen Sie Gasaschen niemals übermäßiger Hitze aus.
• Basteln Sie niemals selber an einem Verbindungselement von Gasaschen herum. Wenden sie sich an
den Fabrikanten oder an einen autorisierten Fachbetrieb.
• Lassen Sie die Gasasche alle 10 Jahre an einem autorisierten Fachbetrieb aufs Neue überprüfen. Die
Prüfungsdaten sind auf die Flasche aufgeprägt.
• Das Gas hat einen ähnlichen Geruch wie Erdgas. Sie sollten diesen Geruch kennen.
• Das Gas ist schwerer als Luft. Ausströmendes Gas kann sich in tiefer gelegenen Stellen ansammeln und
verteilt sich dann nicht.
• Behandeln Sie “leere” Gasaschen genauso vorsichtig wie volle.
• Montieren Sie stets die Sicherheitskappe der Gasasche beim Transport. Für den fachgerechten Transport von Gasaschen kontaktieren Sie den Gasfachhändler.
• Falls der Grill in einem Raum überwintern soll, muss die Gasasche unbedingt entfernt werden. Sie sollte immer im Freien an einem gut belüfteten Ort gelagert werden, zu dem Kinder oder Dritte keinen Zu-
gang haben.
Deutsch
Gefahrenhinweise im Umgang mit Gas
Beim Grillen besteht erhöhte Brandgefahr.
Benutzen Sie den Grill nur im Freien auf einem festen und sicheren
Boden. Stellen Sie den Grill während des Betriebs nie auf brennbare
Flächen. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Halten Sie für den Fall eines Unfalls, Fettbrand oder Missgeschicks
einen Feuerlöscher (Klasse F) bereit.
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme und nach jedem Gasaschenwechsel die «Dichtheitsprüfung» nach Anleitung durch.
• Achten Sie beim Wechseln der Gasasche darauf, dass alle Drehregler
der Gasventile auf Position «• OFF» stehen und die Gaszufuhr an der
Gasasche geschlossen ist. Der Gasschlauch und der Gasdruckregler
müssen vorschriftsmäßig (nach beiliegender Montageanleitung) mon-
tiert werden.
• Besteht der Verdacht auf undichte Teile, schließen Sie die Gaszufuhr an der Gasasche und stellen Sie
die Drehregler der Gasventile auf Position «• OFF». Lassen Sie die gasführenden Teile im Gasfachge-
schäft überprüfen.
• Stellen Sie nach dem Grillen zuerst die Gaszufuhr an der Gasasche ab. Stellen Sie dann die Drehregler
der Gasventile immer auf Position «• OFF» und kontrollieren Sie ob die Flammen erloschen sind.
• Das Lagern oder Bereitstellen voller oder leerer Gasaschen in unmittelbarere Nähe zum Grill ist nicht
gestattet.
5
Deutsch
• Gasgrill nie entzünden, wenn die Haube bzw. der Deckel geschlossen sind.
• Niemals während des Entzündens über den Grill beugen
• Nehmen Sie keinerlei technischen Veränderungen oder Modizierungen an den Gasreglern, am Zünder,
am Brenner oder an anderen Teilen des Grills vor.
• Besteht der Verdacht auf eine Fehlfunktion, wenden Sie sich an einen Fachmann.
• Es muss sichergestellt werden, dass die Belüftungsöffnungen des Gasaschenaufstellraumes nicht ver-
schlossen werden.
Verwenden Sie keine Anzündüssigkeiten. Das Gerät verfügt über einen internen Zündmechanismus.
ACHTUNG! Kinder und Haustiere sollten niemals in der Nähe eines heißen Grills ohne Aufsicht sein.
Tragen Sie zum Eigenschutz stets Grillhandschuhe.
Maximale Größe der Gasasche
bei Positionierung im Flaschenhalter:
max. 570 mm
max. 320 mm
Videro G4-SL, G4-SK
Montage von Schlauch und Druckregler
Der Druckregler muss mit den Standards EN 16436 oder EN 16129 in der aktuellen Version sowie mit den
nationalen Bestimmungen konform sein.
A) Schlauchanschlussstück befestigen
für Deutschland, Österreich, die Schweiz
Die einzelnen Elemente der Mehrfachverbindung werden mit einem ¼“ BSP Außengewinde befestigt. Mithil-
fe eines Schraubenschlüssels werden Schlauch und
Druckregler an den Anschluss der Gasrail verschraubt.
Achten Sie darauf, dass Sie die Verbindungstücke
fest und Gasdicht montiert sind.
A)
2 x 17 mm
6
B) Montage des Schlauchs –
für BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Im Lieferumfang ist ein Universaladapter enthalten, um
einen Gasschlauch inklusive Druckregler (nicht im Liefer-
umfang) mit der Gasrail verbinden zu können.
• Befestigen Sie den Universaladapter an dem ¼” BSP
Außengewinde.
• Ziehen Sie den Universaladapter mit einem Schrau-
benschlüssel fest.
Achten Sie darauf, dass Sie die Verbindungstücke
fest und Gasdicht montiert sind.
Benutzen Sie passende Schlauchklemmen oder Zwei-Ohr
Schlauchklemmen um den Schlauch am Adapter zu befestigen und ziehen Sie die Klemmen fest an. Nachdem
Sie die Verbindung vom Gasschlauch/ Druckregler zum Gasgrill montiert und kontrolliert haben, die Gasasche aufdrehen und Verbindungselemente auf undichte Stellen kontrollieren. Achten Sie darauf, dass Sie
sich während dieses Vorganges von eventuellen Zündquellen fernhalten.
• Gasschlauch und Stromkabel von heißen Teilen fernhalten.
• Unnötige Windungen des Gasschlauchs vermeiden.
• Vor jedem Gebrauch den Gasschlauch auf Risse, Quetschungen, Verschleiß und andere Schäden kontrollieren. Weist der Gasschlauch Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen auf, muss er sofort er-
setzt werden.
• Bei Schäden oder wenn nationale gesetzliche Bestimmungen es erfordern, den Gasschlauch auswechseln
B)
Deutsch
Gas-Dichtheitsprüfung
Verwenden Sie niemals eine offene Flamme, um zu überprüfen, ob es undichte
Stellen an den Verbindungsstücken gibt. Wenn Sie Gas riechen, Gasasche sofort
zudrehen.
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme und nach jedem Gasaschenwechsel die
«Dichtheitsprüfung» nach Anleitung durch.
Verwenden Sie keine beschädigten Gasaschen. Verbeulte oder rostige Gasaschen bzw. Gasaschen mit beschädigtem Ventil stellen eine Gefahr dar und
müssen sofort durch eine intakte Flasche ersetzt werden.
1. Verbinden Sie alle gasführenden Bauteile fest miteinander.
2. Stellen Sie alle Drehregler auf Position « • OFF».
3. Öffnen Sie das Ventil an der Gasasche.
4. Tragen Sie eine Seifenlösung aus einem Teil üssigem Reinigungsmittel und einem Teil Wasser oder ein
Lecksuchspray auf alle Gasverbindungsstücke (Gasasche, Gasdruckregler, Anschlussstücke Gasschlauch)
auf.
5. Wenn Seifenblasen entstehen, bedeutet das, dass es eine undichte Stelle gibt.
WICHTIG: Der Grill darf erst benutzt werden, wenn alle Leckstellen beseitigt sind
6. In diesem Fall Ventil an der Gasasche zudrehen.
7. Beseitigen Sie die Leckstellen durch Festziehen der Verbindungen, wenn dies möglich ist oder ersetzen
Sie die defekten Teile.
8. Dichtigkeitsprüfvorgang wiederholen.
9. Wenn Sie Gasgeruch wahrnehmen und Sie keine undichte Stelle am Grill feststellen können drehen Sie
die Gasasche zu, demontieren Sie den Schlauch und wenden Sie sich sofort an ihren Lieferanten oder
das Geschäft, in welchem Sie das Gerät gekauft haben.
7
Deutsch
Wichtige Bedienhinweise
Durch den Konsum von Alkohol, Drogen und/oder verschreibungspichtigen oder nicht verschreibungspichtigen Medikamenten kann die Fähigkeit des Anwenders zum ordnungsgemäßen Zusammenbau und
zum sicheren Bedienen des Grills beeinträchtigt werden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be-
nutzen ist.
• Verwenden Sie diesen Grill erst, wenn alle Teile ordnungsgemäß montiert sind und nach Durchführung
der Dichtheitsprüfung. Eine unsachgemäße Montage kann Gefahren verursachen. Halten Sie sich bitte
genauestens an die Montageanleitung.
• Verwenden Sie diesen Grill ausschließlich im Freien an einem gut belüfteten aber windgeschützten Ort
mit stabilem Untergrund und ebener Fläche.
• Der RÖSLE Grill ist nicht für die Montage in oder auf Caravans, Campingwagen, Food Trucks und/oder
Booten vorgesehen
• Bewegen Sie den Grill nicht über größere Absätze/Treppenstufen oder sehr unebenes Gelände und nur
im abgekühlten Zustand.
• Grill nicht in einer Garage, in einem Gebäude, in Verbindungsgängen zwischen Gebäuden oder an anderweitig umbauten Orten benutzen. Anderenfalls sammeln sich giftige Dämpfe an, die zu schweren
oder gar tödlichen Verletzungen führen können.
• Betreiben Sie den Grill niemals unter brennbaren Dächern, Unterständen usw. Verwenden Sie diesen
Grill nur in einer Entfernung zu brennbarem und hitzeempndlichem Material von mindestens 1,5 m.
• Halten Sie die Grilläche frei von entammbaren Gasen und Flüssigkeiten (z.B. Kraftstoff, Alkohol,
usw.) und von anderen brennbaren Materialien. Zuwiderhandlung kann zu Stichammen und Explosio-
nen führen
• Sorgen Sie dafür, dass die Schlitze an der Brennkammer und am Deckel immer frei sind. Verwenden Sie
weder Lavasteine noch Holzkohle für Ihren Grill.
• Lassen Sie den Grill während der Verwendung nie unbeaufsichtigt.
• Dieser Grill wird sehr heiß und sollte während des Betriebes nur an den zur Bedienung notwendigen
Stellen angefasst werden. Fassen Sie während des Heizbetriebes den Deckel des Grills ausschließlich an
dem vorgesehenen Griff an. Tragen Sie während der Verwendung des Grills keine Kleidung mit locker
iegenden Ärmeln oder aus leicht entammbarem Stoff. Achten Sie auf Gesicht, Haare, etc.
• Verwenden Sie die Grillabdeckhaube erst, wenn der Grill vollständig abgekühlt ist.
• Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden
• Um das Grillgut und den Grill zu schützen, sollte keine höhere Temperatur als 350°C / 662°F erreicht
werden. Zu hohe Temperaturen können Grillteile verformen. Entstehende (chemische/giftige) Nebenprodukte während des Grillprozesses können, insbesondere bei unsachgemäßer Handhabung zu gesundheitlichen Schäden führen. Diese können zu Krebs, Schwangerschaftsproblemen und anderen Fol-
geschäden führen.
• Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäße, leichtsinnige
oder nicht bestimmungsgemäße Verwendung entstehen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwor-
tung für Schäden, die bei der Benutzung des Gerätes auftreten sowie für Beanstandungen Dritter.
ACHTUNG! Brandgefahr durch überschüssiges Fett!
Prüfen Sie vor der Verwendung sämtliche Abläufe, die zum Fettauffangbehälter führen sowie den
Fettauffangbehälter auf Fettansammlungen. Entfernen Sie übermäßiges Fett, um einen Fettbrand
zu vermeiden
• Entfernen Sie überschüssiges Fett vom Grill, um Fettbrand zu verhindern, wie es die routinemäßige War-
tung vorsieht. Dazu gehören auch Flavorizer und die Fettschublade.
• Sollte ein Fettbrand auftreten, nehmen Sie das Grillgut aus den Flammen und schließen Sie den Deckel
bis die Flammen nachlassen. Schließen Sie die Gaszufuhr an der Flasche und lassen Sie den Deckel ge-
schlossen, bis das Feuer erloschen ist.
• Bei starker Flammenbildung unternehmen Sie nach Möglichkeit einen Löschversuch. Beachten Sie hierzu
die Angaben auf dem Feuerlöscher! Gießen Sie kein Wasser zur Unterdrückung von Stichammen in den
Grill.
• Niemals die Grillkammer und die Fettauffangwanne mit Alufolie oder Sand auskleiden. Dadurch wird das
Fett am Durchießen und Abießen gehindert. Dies kann zu einem Fettbrand führen. Verwenden Sie
stattdessen Tropfschalen, um aus dem Fleisch heraustropfenden Saft aufzufangen
8
.
Der Videro G4-SL im Detail
16
17
1
Deutsch
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
12
14
15
11
17
Bedienelemente
1Deckelthermometer10Ablage
2Deckel mit Glaseinsatz11Rollen mit Bremse
3Primezone12Drehregler Seitenbrenner
4Fettauffangwanne Primezone13USB-Anschluss
5Zünder Primezone14Batteriefach für Beleuchtung
Drehregler Hauptbrenner mit Jet Flame
6
Zündsystem
15Gas aschenhalterung
3
4
7Drehregler Primezone16Schalter für Drehregler-Beleuchtung
8Stauraum17Integrierter Seitenbrenner
9Fettauffangwanne mit Tropfschale
9
Deutsch
Der Videro G4-SK im Detail
1
2
3
21
17
16
15
14
13
19
20
7
4
5 *)
18
8
9
10
11
6
12
Bedienelemente
1Deckelthermometer12Drehregler Seitenbrenner
2Deckel mit Glaseinsatz13USB-Anschluss
3Primezone14Batteriefach für Beleuchtung
4Fettauffangwanne Primezone15Gasaschenhalterung
5Zünder Primezone & Backburner16Schalter für Drehregler-Beleuchtung
Drehregler Hauptbrenner mit Jet Flame
6
Zündsystem
7Drehregler Primezone18Drehregler Backburner
8Stauraum mit Einlegeregal19Wasserhahn
9Fettauffangwanne mit Tropfschale 20Waschbecken
10Ablage21Backburner
11Rollen mit Bremse
17Integrierter Seitenbrenner
10
Inbetriebnahme vor dem ersten Grillen
Stellen Sie sicher, dass sie alle vorrangegangenen Punkte beachtet und eine gasdichte Verbindung
am Gasgrill hergestellt haben.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, empfehlen wir Ihnen, den Grill „Freizubrennen“, um
eventuelle Rückstände aus dem Produktionsprozess zu entfernen.
Vorgang „Freibrennen“
1. Vor dem „Freibrennen“ entfernen Sie bitte etwaige Aufkleber auf der Scheibe und dem Seitenbrenner.
2. Wenn Sie dies nicht tun, können diese beim Erhitzen schmelzen und sind nur noch schwer wieder zu
entfernen.
3. Entnehmen Sie die Grillroste, Grillplatten, Ablageroste und waschen Sie diese mit einem milden Reini-
gungsmittel ab.
4. Legen Sie die entnommenen Bauteile wieder ein.
5. Schalten Sie den Grill ein, starten Sie alle Hauptbrenner und lassen Sie ihn bei einer Temperatur von
230°C bei geschlossenem Deckel ca. 30 Minuten heizen.
6. Nach dem Freibrennen schalten Sie das Gerät aus.
Zünden der Brenner
Jet-Flame-Zündsystem
Auf der Zündposition der Brenner hören Sie den „Klick“ des Jet-Flame-Zündsys-
tems.
Zündvorgang:
1. Öffnen Sie den Deckel bevor Sie den Grill entzünden.
2. Bevor Sie den Zündvorgang beginnen müssen alle Drehregler auf Position
« • OFF» stehen.
3. Drehen Sie das Ventil an der Gasasche auf.
4. Drücken Sie das rechte Ventil 6 nach innen und drehen Sie es langsam gegen den Uhrzeigersinn zu Position "MAX" oder bis Sie den “Klick“ des Jet-Flame-Zündsystems” hören. Das löst den Zündfunken aus.
5. Wenn der Brenner nicht sofort entzündet, den Drehregler wieder zu « • OFF» drehen, 1 Minuten warten, bis das angestaute Gas verüchtigt ist und Zündvorgang wiederholen.
6. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle Brenner oder die Brenner die Sie benutzen möchten entzün-
det sind.
7. Je nach individuellem Bedarf können Sie die Flamme jetzt mit dem Drehregler regulieren. Zu "MIN"
drehen Sie das Ventil gegen den Uhrzeigersinn.
8. Wenn es nicht gelingt, den Gasgrill zu entzünden, siehe "Fehlerbehebung" S. 21.
Deutsch
Manuelle Zündung
• Der Grill kann in Ausnahmefällen auch per Streichholz entzün-
det werden
• Verwenden Sie dazu ein mindestens 90 mm langes Streichholz
und halten Sie das brennende Streichholz an das Zündloch
rechts.
Brenner löschen
Drücken Sie den Drehregler (Gasventil) für den jeweiligen Brenner
und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn auf «• OFF».
Schließen Sie stets nach dem Grillvorgang die Gaszufuhr an der Flasche.
11
Deutsch
Zünden Seitenbrenner
1. Öffnen Sie den Deckel des Seitenbrenners, bevor Sie den Seitenbrenner entzünden.
2. Bevor Sie den Zündvorgang beginnen muss der Drehregler auf Position « • OFF» stehen.
3. Drehen Sie das Ventil an der Gasasche auf, wenn nicht schon geschehen.
4. Drücken Sie das Ventil 12 nach innen und drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn zu Position "MAX".
Das löst den Zündfunken aus.
5. Wenn der Brenner nicht sofort entzündet, der Drehregler wieder zu « • OFF» drehen, 1 Minute warten,
bis das angestaute Gas verüchtigt ist und Zündvorgang wiederholen.
6. In Ausnahmefällen verwenden Sie ein Streichholz zum Entzünden, wenn der Zünder keine Funken
schlägt.
7. Je nach individuellem Bedarf können Sie die Flamme jetzt mit dem Drehregler regulieren. Zu "MIN"
drehen Sie das Ventil gegen den Uhrzeigersinn.
8. Wenn es nicht gelingt, den Gasgrill zu entzünden, siehe "Fehlerbehebung" S. 21.
Primezone
Die Primezone mit einem Infrarotbrenner ist ideal für alles Kurzgebratene, wie z.B. Steaks & Co., um bei ca.
800°C Oberächentemperatur ein knuspriges Ergebnis mit einem schönen Branding zu erhalten.
Der Gasgrill sollte so positioniert werden, dass die Primezone möglichst windgeschützt ist, da Winde
die Leistung beeinträchtigen können.
Den Grillrost der Primezone nie als Ablage für gebratenes Grillgut verwenden. Flüssigkeiten und
Fett tropfen in die Keramik und verstopfen diese, dass wird zu einer fehlerhaften Funktion führen.
Nie über den geöffneten Grill beugen! Halten Sie immer einen Mindestabstand von 30 cm zur Zündungsöffnung, wenn Sie die Primezone zünden.
Der Infratrotbrenner erzeugt eine sehr intensive Hitze. Grillgut nicht unbeaufsichtigt auf dem Brenner lassen, da es schnell anbrennen kann. Bei Verwendung des Infrarotbrenners auf hoher Flamme
den Grilldeckel geöffnet lassen. Dies erlaubt auch das bessere Überwachen des Grillguts, um An-
brennen zu vermeiden.
Anwendung / Inbetriebnahme Primezone im Seitentisch
1. Öffnen Sie den Deckel der Primezone, bevor Sie diese entzünden.
2. Die Primezone ist mit einem Grillrost ausgestattet, welcher auf zwei Höhen einsetzbar ist.
• Die niedrigere Position kann wie ein normales Gaskochfeld verwendet werden und eignet sich zur Zubereitung von Soßen, Suppen usw. Der empfohlene Durchmesser für Pfannen und Töpfe ist 25 bis
30 cm.
• Die höhere Position eignet sich zum Braten von Fleisch. Bitte vor Zündung der Primezone entsprechend
einsetzen.
Position unten Position oben
Die Abdeckung der Primezone kann nur geschlossen werden, wenn sich der Grillrost auf der unteren
Position bendet.
12
3. Drehen Sie die Gasasche auf.
4. Drücken Sie den Drehregler 7 nach innen und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn zu Position
"MAX".
5. Zünden Sie nun durch Drücken des elektronischen Zünders 5 die Primezone. Halten Sie diese solange
gedrückt bis der Brenner brennt.
6. Verwenden Sie ein Streichholz zum Entzünden, wenn der Zünder keine Funken schlägt.
• Zu "MIN" drehen Sie den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn.
• Je nach individuellem Bedarf können Sie die Flamme jetzt mit dem Drehregler regulieren.
• Betreiben Sie den Grill bei offener Abdeckung für 5 Minuten oder bis die Keramik-Brenner rot glühen.
• Fleisch oder anderes Grillgut auf den Grill legen und gemäß Rezept grillen.
• Nach Geschmack und Garstufe auf hoher, mittlerer oder niedriger Temperatur weitergrillen und die
Speisen oft wenden. Alternativ die Speisen von der Primezone auf den Hauptgrillbereich verlegen, den
Deckel schließen und auf 120 - 160 °C langsam fertig garen.
Seitenbrennerabdeckung nicht schließen, solange der Grill in Betrieb oder noch heiß ist.
Den Grillrost nicht verstellen, solange er heiß oder in Betrieb ist.
Seitenbrenner NICHT zum Frittieren verwenden, da das Kochen mit Öl zu gefährlichen Bedingungen
führen kann.
Der Infrarotbrenner ist mit einer Fett- Auffangschale ausgestattet. Diese kann nur eine geringe
Menge von abtropfendem Fett aufnehmen.
Zur Vermeidung von Fettbränden muss die Fett-Auffangschale nach jeder Verwendung gereinigt
werden.
Deutsch
Back Burner (G4-SK)
Das Modell Videro G4-SK verfügt über einen Infrarot Back Burner. Dieser Brenner ist bestens geeignet zum
langsamen und gleichmäßigen Garen von Braten, ganzen Hähnchen oder Puten in Verbindung mit der sogenannten Rotisserie (Drehspieß). Durch die ständige Drehbewegung des Spießes und zusätzlicher Wärmequelle verteilt sich der Saft aus dem Grillgut und sorgt für eine knusprige Außenhülle. Dadurch erreichen
Sie jeder Zeit das perfekte Grillergebnis
Bei Verwendung ist darauf zu achten, dass sich unter dem Grillgut eine feuerfeste mit Wasser gefüllte
Tropfschale bendet, um das herabtropfende Fett aufzufangen.
Anwendung, Inbetriebnahme Back Burner (G4-SK)
1. Öffnen Sie den Deckel des Grills.
2. Entfernen Sie den Warmhalterost.
3. Bevor Sie den Zündvorgang beginnen muss der Drehregler auf Position « • OFF» stehen.
4. Drehen Sie den Drehregler an der Gasasche auf, wenn nicht schon geschehen
5. Drücken Sie den Drehregler 18 nach innen und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn zu Position
"MAX".
6. Zünden Sie nun den Back-Burner durch Drücken des elektronischen Zünders 5. Halten Sie diesen solange
gedrückt bis der Brenner startet
7. Wenn der Brenner nicht sofort entzündet, den Drehregler 18 wieder zu « • OFF» drehen, 1 Minuten
warten, bis das angestaute Gas verüchtigt ist und Zündvorgang wiederholen.
8. In Ausnahmefällen verwenden Sie ein Streichholz zum Entzünden, wenn der Zünder keine Funken
schlägt.
9. Regeln Sie die Flamme, indem Sie den Drehregler zu "MIN" im Gegenuhrzeigersinn drehen.
10. Betreiben Sie den Grill bei offenem Deckel für 5 Minuten oder bis der Keramik-Brenner rot glüht.
11. Hähnchen oder anderes Grillgut mit samt dem Drehspieß auf dem Grill positionieren und gemäß Rezept
garen.
13
Achten Sie bei der Zubereitung darauf, dass Ihr Grillgut in der Mitte des Spießes xiert ist und balan-
cieren Sie es auf dem Grill mit Hilfe des Gewichtes aus. Bei ganzen Hähnchen oder Truthahn sollten Sie
die Beine bzw. Flügel an den Körper binden, um das Anbrennen zu vermeiden.
Deutsch
12. Platzieren Sie eine Auffangschale gefüllt mit Flüssigkeit unter dem Grillgut, um Bratensäfte aufzufan-
gen.
13. Garen Sie das Fleischstück bei geschlossenem Deckel entsprechend der Fleischart.
Beachten Sie die Hinweise zu Pege auf S. 19.
Schutz der Primezone und des Back Burners
Die beiden Brenner sind für eine lange Lebensdauer ausgelegt. Es sind jedoch einige Maßnahmen erforderlich, um Risse in den keramischen Brenneroberächen zu vermeiden, die zu Brennerfehlfunktionen führen
können.
• Die Keramik-Brenner dürfen niemals direkt mit Wasser in Berührung kommen. Darum darf kein Wasser
auf den Grill geschüttet werden, um ein Aufammen zu löschen. Wenn bei abgestelltem Grill die Keramik oder das Innere eines Brenners nass wird, kann die Keramik durch den Druck des Wasserdampfs reißen, wenn der Grill wieder benutzt wird.
• Kaltes Wasser (Regen, Rasensprenger, Gartenschlauch usw.) von den Keramik-Brennern fernhalten.
• Ist die Keramik nass, Brenner aus dem Grill ausbauen. Umgekehrt hinlegen, damit das Wasser ablaufen
kann. Im Haus gründlich trocknen lassen.
• Die Keramik-Brenner niemals mit harten Gegenständen in Kontakt bringen oder berühren. Beim Abnehmen und Einsetzen des Grillrosts ist Vorsicht geboten. Fällt solch ein Gegenstand auf die Keramik,
könnte diese wahrscheinlich reißen.
• Große Temperaturunterschiede (Wintergrillen) können zu Rissen in der keramischen Oberäche führen.
• Bei schlechter Belüftung kommt es zu Sauerstoffmangel, was zu Flammenrückschlägen führt. Wenn dies
wiederholt passiert, reißt die Keramik. Darum sollte niemals mehr als 75% der Grilläche mit Vollmetall
(d.h. von einem Grillblech oder einer großen Pfanne) abgedeckt sein.
Schäden, die aufgrund der Nichtbefolgung dieser Maßnahmen entstehen, unterliegen nicht der Garantiepicht.
Beleuchtung Drehregler
Die beleuchteten Drehregler ermöglichen Ihnen bei schwachem Licht eine Orientierung am Drehregler.
• Legen Sie die 4 Batterien des Typs AA – 1,5 V in das Batteriefach 14 im Inneren des Stauraumes ein.
• Öffnen Sie dazu die Türen auf der Vorderseite wie in der Abbildung der Geräteübersicht S. 9 sichtbar.
Bitte beachten Sie die richtige Polung jeder Batterie.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
• Zum Einschalten der Beleuchtung drücken Sie die Taste 16 (S. 9 ) am Bedienpanel.
• Die Beleuchtung schaltet sich nicht selbstständig aus.
Inbetriebnahme Wasserhahn
• Lesen Sie die Sicherheits- und Montage-Hinweise auf dem seperaten Beiblatt
des Herstellers.
• Der mitgelieferte Wasserhahn verfügt über ein ½ Zoll Anschlussgewinde und
wird mit Kaltwasser versorgt.
• Schrauben Sie den ½ Zoll Adapter für Steckkupplung A (nicht im Lieferum-
fang enthalten) auf. Achten Sie darauf, dass der Anschluss handfest ver-
schraubt wird und verwenden Sie keine Zange oder Schraubenschlüssel.
• Verwenden Sie für die Wasserzufuhr einen Trinkwasser-Gummischlauch mit
KTW-Zulassung.
Unterbrechen Sie die Wasserzufuhr über die Wintermonate und entleeren
Sie den Hahn und die Schläuche vollständig, um Frostschäden zu vermeiden
A
14
Einfache Schritte zum Grillpro
• Lesen Sie sich das Rezept durch und beachten Sie die spezischen Hinweise auf den folgenden Seiten.
• Prüfen Sie vor der Verwendung die Auffangschale auf Fettansammlungen. Entfernen Sie übermäßiges
Fett, um einen Fettbrand zu vermeiden.
• Reinigen Sie ihren Grill regelmäßig. Beachten Sie hierzu die Anwendungshinweise des Reinigungsmit-
telherstellers.
• Heizen Sie den Grill bei geschlossenem Deckel ca. 15 Minuten lang auf Position "MAX" vor. Versuchen
Sie nicht, Zeit zu sparen, indem Sie die Speisen zu früh auf den Grill legen, wenn dieser noch nicht die
richtige Grilltemperatur erreicht hat.
• Löschen Sie den Brenner stets nach dem Grillen. Schließen Sie die Gaszufuhr an der Flasche.
• Verwenden Sie einen Grillwender oder eine Grillzange, aber keine Gabel. Es entweicht Bratensaft und
somit Aroma, welches das Grillgut austrocknen lässt.
• Prüfen Sie, ob das Grillgut auf den Grill passt, bevor Sie den Deckel schließen. Ideal ist ein Abstand von
ca. 2 cm zwischen den einzelnen Speisen.
• Öffnen Sie den Deckel nicht immer wieder, um nach dem Grillgut zu schauen. Bei jedem Anheben des
Deckels geht Wärme verloren, d.h. das Grillgut braucht länger, um auf den Tisch zu kommen.
• Drehen Sie das Grillgut nur einmal um, wenn es das Rezept nicht anders verlangt.
• Drücken Sie Speisen, wie z. B. einen Burger nie ach. Dadurch wird der Fleischsaft herausgepresst und
das Grillgut trocknet aus.
• Wenn Sie Ihre Speisen leicht mit Öl bestreichen, werden sie gleichmäßiger braun und kleben nicht am
Grillrost.
Waschen Sie Ihre Hände und das Besteck gründlich mit heißem Wasser und Spülmittel, bevor und
nachdem Sie mit frischem Fleisch, Fisch oder Geügel hantieren. Sie können alternativ auch Ein-
weghandschuhe verwenden.
Legen Sie niemals gekochte Speisen auf die gleiche Platte, auf der sich rohe Speisen befunden ha-
ben.
• Tauen Sie Ihr Grillgut nicht bei Raumtemperatur, sondern nur im Kühlschrank auf.
• Beste Resultate erhalten Sie, wenn Sie das Grillgut nicht ganz kalt (direkt vom Kühlschrank) auf den Grill
legen. Entnehmen Sie es einige Zeit vorher (ca. 1 Stunde), so dass es zum Grillen Raumtemperatur ange-
nommen hat, sofern das Lebensmittel nicht als sensibel eingestuft ist.
• In der Grillanleitung auf Seite 18 nden Sie empfohlene Garzeiten.
Deutsch
15
Garen mit dem RÖSLE Grill
Deutsch
Grill-Methoden
Vorheizen
Entzünden Sie die Brenner wie oben beschrieben , schließen Sie den Deckel, drehen
Sie die GasDrehregler auf Position "MAX"
und heizen Sie den Gasgrill 15 Minuten vor.
Schützen der Grilläche
Wir empfehlen, vor jedem Gebrauch, einen
Fettlm auf die Grilläche aufzubringen. Sie
können mit einer langstieligen Bürste etwas
Speiseöl auf die Grilläche auftragen. So vermeiden Sie das Ansetzen von Speisen.
Flammenrückschlag
Wenn Sie Fleisch über einem offenen Feuer
bereiten, müssen Sie mit einem Rückschlagen
der Flamme rechnen. Das wird von den na-
türlichen Fleischsäften ausgelöst, die auf den
Flammendiffusor fallen.
Auch das Grillen von sehr fettem Fleisch oder
bei sehr großer Hitze kann ein Rückschlagen
der Flamme auslösen. Das Rückschlagen von
Flammen müssen Sie unter Kontrolle halten,
sonst verbrennt das Grillgut oder es kann zu
einem Fettbrand kommen.
Abb.:
Videro G4-SL
Abb.:
Videro G4-SK
Verhindern von Flammenrückschlag
• Entfernen Sie überschüssiges Fett von
Fleisch und Geügel, bevor Sie es auf den
Grill legen.
• Es ist zu empfehlen sehr fettes Fleisch auf
einer Grillplatte zuzubereiten.
• Grillen Sie auf kleiner Flamme.
• Vermeiden Sie stark ölhaltige Marinaden.
Direktes Grillen mit geschlossenem
Deckel
Bei der direkten Methode wird die Speise direkt über den Brennern gegart. Speisen, welche weniger als 25 Minuten zum Garen benötigen, werden mit
der direkten Methode gegrillt. Für ein gleichmäßiges Durchgaren sollte das Grillgut nach der Hälfte der
Garzeit einmal gewendet werden. Diese sind z. B. Steaks, Koteletts, Schaschliks und Gemüse. Haltern Sie
den Deckel geschlossen. Bei jedem Anheben des Deckels geht Wärme verloren, dadurch verlängert sich die
Garzeit.
Indirektes Grillen mit geschlossenem Deckel
Beim indirekten Grillen wird der Deckel geschlossen und es werden nur die beiden äußeren Brenner gezündet. Stellen Sie eine Fettauffangschale in die Mitte unter dem Rost und positionieren Sie das Grillgut darüber. So wird das Grillgut nicht direkt gegrillt sondern über die Konvektion durch den geschlossenen Deckel
im gesamten Garraum.
Somit erzeugt man eine Luftzirkulation im Gasgrill, die das Grillgut indirekt gart.
16
Nach der Benutzung
Lassen Sie Ihren Gasgrill nach dem Grillen noch 5 Minuten weiterbrennen, damit überschüssiges Fett und
überschüssige Säfte u.s.w. verbrennen, die sonst die Brenneröffnungen verstopfen können.
Um das Gerät für den nächsten Gebrauch herzurichten, drehen Sie die Drehregler auf Position « • OFF» und
säubern Sie mit einer langstieligen Bürste die Grilläche von Fett- und Speiseresten.
Teile können heiß sein. Schützen Sie Ihre Hände mit einem Grillhandschuh.
Schließen Sie die Gaszufuhr an der Flasche.
Nach vollständiger Abkühlung Grill reinigen und verstauen.
Wann ist das Fleisch bzw. Grillgut gar?
Prüfen Sie die Temperatur. Grillen umfasst sehr viele Einüsse, z.B. Dicke des Grillguts, Starttemperatur, Umwelteinüsse usw. Verwenden Sie im Zweifelsfall ein Thermometer um die Kerntemperatur zu prüfen. Vertrauen Sie nicht unbedingt auf starre Garzeiten. Bei Verwendung eines Braten- oder Steakthermometers
beachten Sie die jeweiligen Gebrauchsanleitungen.
• Bei Verwendung eines Fleischthermometers, sollte dieses einige Sekunden im Fleisch sein, bevor Sie die
Temperatur ablesen.
• Für Steaks, Hamburger aber auch Braten usw. stecken Sie das Thermometer seitlich in die dickste Stelle
des Grillgut oder dass die Spitze in der Mitte des Grillguts ist. Beachten Sie dabei, dass das Thermometer
keinen Knochen berührt.
• Um die Temperatur von Geügel zu prüfen, stecken Sie das Thermometer in die dickste Stelle der Brust
oder der Keule. Berühren Sie nicht die Knochen. Wenn das Geügel fertig gegrillt ist, hat die Brust eine
Kerntemperatur von 75 °C, die Keule von 80 °C erreicht.
• Nehmen Sie den Braten oder das Geügel ca. 5 Minuten, bevor es die gewünschte Kerntemperatur erreicht, vom Grill. Lassen Sie es 10–15 Minuten ruhen, bevor Sie es anschneiden, so dass der Fleischsaft in
das Innere des Grillguts zurückgeht. Das Grillgut gart weiter und es kann zudem einfacher aufgeschnitten werden.
Deutsch
Garzeiten
Die folgenden Angaben für Stücke, Dicke, Gewichte und Grillzeiten stellen Richtlinien und keine absoluten
Regeln dar. Grillzeiten werden durch Höhe, Wind, Außentemperatur und den gewünschten Garheitsgrad
beeinusst.
Grillen Sie Steaks, Fischlets, Hühnchenstücke ohne Knochen und Gemüse mit der direkten Methode an-
hand der in der Tabelle angegebenen Zeit oder bis zum gewünschten Gargrad und drehen Sie die Speisen
ein Mal in der Hälfte der Zeit um.
Grillen Sie Bratenstücke, Geügelstücke mit Knochen, ganze Fische und dickere Abschnitte mit der indirek-
ten Methode mit Hilfe der in der Tabelle angegebene Zeit. Alternativ kann ein Bratenthermometer verwendet werden, das die gewünschte Kerntemperatur anzeigt. Die Grillzeiten für Rind beziehen sich auf eine
mittlere Garstufe (medium), falls nicht anders angegeben.
Nicht durchgegartes Fleisch kann ernsthafte gesundheitliche Schäden verursachen!
Die ungefähren Zeitangaben stammen aus unterschiedlichen Quellen und beziehen sich auf Fleisch bei
Kühlschranktemperatur. Sollten Sie mit höheren Grilltemperaturen arbeiten, empfehlen wir Ihnen, Barbecuesauce erst in den letzten 15 bis 30 Minuten der Grillzeit auf das Fleisch zu streichen, um zu starkes Bräunen oder Verbrennen zu verhindern.
17
GrillgutDicke/GewichtGrillzeitTemperatur
Rind
Deutsch
Steak: New York, Porterhouse, Rippenstück,
T-Bone oder Filet
4 cm dick10 – 14 Min.bei direkter, hoher Hitze
Steak aus der Flanke500g bis 700g,
2 cm dick4 – 6bei direkter, hoher Hitze
4 cm dick6 – 8 Min.scharf anbraten und anschlie-
ßend 8 – 10 Minuten bei indirek-
ter hoher Hitze grillen
5 cm dick14 – 18 Min.bei direkter, hoher Hitze,
5 cm dick6 – 8 Min.scharf anbraten und anschlie-
ßend 8 – 10 Minuten bei hoher
Hitze grillen
8 – 10 Min.bei direkter, hoher Hitze
2 cm dick
Schwein
Kotelett, ohne oder mit Knochen2 cm dick6 – 8 Min.bei direkter, hoher Hitze
2,5 cm dick8 – 10 Min.bei direkter, mittlerer Hitze
Pute ganz, ohne Füllung4,5 kg – 5,5 kg2,5 – 3,5 Std.bei niedriger Hitze
5,5 kg – 7,0 kg3,5 – 4,5 Std.bei niedriger Hitze
Fische und Meeresfrüchte
Fischlet oder Scheibenpro 1 cm 3 – 5 Min.bei direkter, hoher Hitze
pro 2,5 cm8 – 10 Min.bei direkter, hoher Hitze
Fisch ganz500 g15 – 20 Min.bei mittlerer Hitze
1,5 kg30 – 45 Min.bei mittlerer Hitze
Gemüse
Mais am Kolben10 – 15 Min.bei direkter, mittlerer Hitze
Pilze:
Shiitake oder Champignon /
Portabella
8 – 10 Min.
10 – 15 Min.
bei direkter, mittlerer Hitze /
bei mittlerer Hitze
Zwiebel halbiert /
in Scheiben
Kartoffel: Stück /
in Scheiben
18
1,0 cm dick8 – 10 Min.
35 – 40 Min.
1,0 cm dick12 – 14 Min.
45 – 60 Min.
bei direkter, mittlerer Hitze /
bei mittlerer Hitze
bei direkter, mittlerer Hitze /
bei mittlerer Hitze
Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
Reinigung Fettauffangschale
Die Tropfwanne und die Fettauffangschale unbedingt regelmäßig reinigen!
Gegebenenfalls muss bei stärkerer Nutzung häu ger gereinigt werden. Passen Sie Ihren P egeplan entsprechend der Nutzung an. Wenn dies nicht erfolgt, kann eine Ansammlung an Fett und Öl zu einem Feuer im
Grill führen.
Bei einem durch Fett- und Ölrückstände ausgelösten Brand erlischt Ihre Gewährleistung und Garan-
tie.
1. Entnehmen Sie den Ablauftrichter samt Fettauffangschale
2. Niemals die Grillkammer und Fettauffangschale mit Alufolie oder Sand auskleiden.
3. Beseitigen Sie übermäßiges Fett, reinigen Sie die Fettauffangschale und Grillkammer mit warmem Sei-
fenwasser und spülen Sie sie mit klarem Wasser nach
Reinigung Grillkammer / Flächen
Bei Verschmutzung im Garraum heizen Sie den Grill ca. 10 - 15 Minuten mit voller Leistung auf. Lassen Sie
den Grill anschließend abkühlen. Vergewissern Sie sich, das der Grill vollständig abgekühlt ist, bevor Sie mit
der gründlichen Reinigung beginnen. Beachten Sie hierzu ggf. die Angaben der Reinigungsmittelhersteller.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Grills niemals scheuernde Edelstahlpolituren /Backofenreiniger, scheuernde Reinigungsmittel (Küchenreiniger), säurehaltige Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser. Spülen Sie gründlich mit kla-
rem Wasser nach und trocknen Sie die Flächen ab.
• Es darf kein Wasser oder Reiniger in die Öffnungen der Brenner gelangen.
• Zur Reinigung der Grillroste lösen Sie Ablagerungen einfach mit der RÖSLE Barbecue-Reinigungsbürste
oder einer weichen Edelstahlbürste. Wischen Sie anschließend mit einem feuchten Lappen nach.
• Trocknen Sie den Grill nach jeder gründlichen Reinigung indem Sie ihn aufheizen.
Deutsch
Reinigung Brenner
Die Brenner können, besonders nach langem Grillen, durch überschüssiges Fett, Säfte und Marinaden verstopfen und Ober ächenkorrosion ansetzen.
Wenn das der Fall ist, die Brenner entfernen
1. Die Brenner nach Anleitung entfernen
2. Reinigen mit heißem Wasser und Reinigungsmittel.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Brenneröffnungen nicht verstopft sind.
4. Mit Wasser abspülen, abtrocknen und in den Gasgrill zurücklegen.
5. Sofort entzünden, um Rosten und Erosion zu verhindern.
6. Ein bisschen Öl aufbringen wenn der Gasgrill längere Zeit nicht benutzt wird.
Ausbau der Brenner
• Vergewissern Sie sich, dass der Gasgrill ausgeschaltet und komplett abgekühlt ist
• Vergewissern Sie sich, dass alle Drehregler auf «• OFF» stehen und auch die Gas asche zugedreht ist.
1. Schließen Sie die Gaszufuhr und heben Sie die Grillroste heraus.
2. Stellen Sie fest welcher Hauptbrenner defekt ist. Beginnen Sie von der rechten Seite:
3. Entfernen Sie den Sicherungsklipp rechts vom Brenner.
4. Entfernen Sie den Hauptbrenner.
5. Entfernen Sie die Brücke zwischen den beiden Hauptbrennern.
19
6. Wiederholen Sie Schritt 3 von rechts nach links bis Sie den defekten Brenner erreicht haben.
7. Ersetzten Sie den defekten Brenner durch einen neuen.
8. Bauen Sie die restlichen Brenner und Brücken und umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen
Deutsch
Überwintern
Der Grill sollte über die Wintermonate an einem trockenen, geschützten Raum gelagert werden.
Reinigen und trocknen Sie die Grillroste und reiben Sie sie mit Sonnenblumenöl ein, um Rost vorzubeugen.
Hüllen Sie die Brenner mit Papier ein und lagern Sie diese an einem gut belüfteten trockenen Ort.
• Bei Fragen, Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Gaslieferanten oder an die Verkaufsstelle.
• Ölen Sie Metallteile (z.B. Scharnier) regelmäßig.
Modell Videro G4-SK:
• Unterbrechen Sie die Wasserzufuhr und entleeren Sie den Hahn und die Schläuche
vollständig, um Frostschäden zu vermeiden.
• Nach einer längeren Lagerung sollten Sie den Gasschlauch besonders sorgfältig auf Risse, Knicke, Biss-
spuren und andere Beschädigungen überprüfen. Ein beschädigter Gasschlauch muss sofort ersetzt werden.
• Kontrollieren Sie alle Gasventilöffnungen, Brennerrohre und Verbindungen auf Störungen hin.
• Prüfen sie unbedingt die sachgemäße Befestigung aller gasführenden Teile.
• Wenn Sie den Gasgrill zu Beginn der Grillsaison oder nach längerer Zeit wieder in Betrieb nehmen, lesen
Sie die Gebrauchsanleitung aufs Neue sorgfältig durch.
• Kontrollieren Sie, ob alle Brenner richtig angebracht sind.
• Kontrollieren Sie, ob die Gasasche gefüllt ist.
• Drehen Sie alle Drehregler auf «• OFF» und schließen Sie die Gasasche an. Vergewissern Sie sich vor
Gebrauch, ob alle Grillroste und Heizplatten gesäubert sind.
• Kontrollieren Sie den Gasgrill auf undichte Stellen hin mittels einer Seifenlösung oder Lecksuchspray.
Wenn Sie sich an diese Tipps halten, haben Sie jahrelange Freude an Ihrem RÖSLE Gasgrill.
Tipps zur Verlängerung der Lebensdauer
Bei Outdoor-Geräten aus Stahl muss ab und zu mit etwas Rost auf der Oberäche gerechnet werden. Wenn
Ihr Grill immer abgedeckt, sauber und trocken ist, dann haben Sie schon sehr viel zur Rostvorbeugung beigetragen.
Einige Tipps:
• Die Grilloberächen (inklusive Wärmeverteiler) sollten nach dem Grillen sauber und trocken gehalten
werden, besonders nach dem Grillen mit Marinaden. Diese sind salzhaltig und greifen die Oberäche
an.
• Die Grillrostoberächen sollten nach dem Gebrauch mit Öl eingerieben werden.
• Lassen Sie Ihren Grill nicht draußen ungeschützt im Regen stehen. Für eine lange Lebensdauer Ihres
Grills empfehlen wir, nachdem der Grill ganz abgekühlt ist, diesen mit einer passenden RÖSLE Abdeckhaube vor Umwelteinüssen zu schützen. Um Staufeuchtigkeit zu verhindern, die Abdeckhaube nach
dem Regen entfernen.
• Lagern Sie Ihren Grill nicht nass ein. Trocknen Sie ihn zuerst sorgfältig.
• Entfernen Sie sowohl im Sommer als auch im Winter regelmäßig die Abdeckung, damit der Grill durch-
lüftet und angesammelte Feuchtigkeit entfernt werden kann.
• Leichter Oberächenrost kann einfach mit einem in Weißweinessig getränkten Lappen oder mit einem
kommerziellen Entrostungsmittel entfernt werden.
• Abgeplatzte Emaille sollten Sie mit etwas Ausbesserungslack behandeln, um die blanke Metalloberä-
che zu überdecken.
• Prüfen Sie die Festigkeit der Verschraubungen, festen Sitz und Leichtgängigkeit der Räder regelmäßig.
20
Fehlerbehebung
ProblemLösung
Keine Zündung, keine Flamme, Brennerstörung
Grill funktioniert
nicht richtig
• Überprüfen Sie, ob die Gaszufuhr der Gasasche geöffnet ist.
• Stellen Sie sicher, dass sich genug Gas in der Flasche bendet.
• Ist der Gasschlauch geknickt? Biegen Sie den Schlauch gerade.
• Überprüfen Sie, ob Funken von der Elektrode auf den Brenner überspringen.
• Kann der Brenner mit einem langen Streichholz angezündet werden? Prüfen Sie das
Zündsystem!
STOPP, drehen Sie die Gasasche zu und alle Drehregler auf «• OFF» !
NICHT rauchen
• Kontrollieren Sie alle Gasverbindungsstellen
• Warten Sie 3 Minuten bis das angestaute Gas verogen ist und wiederholen Sie den
Zündvorgang
• Die Brenner liegen nicht passend über den Austrittsöffnungen:
Brenner exakt passend über die Austrittsöffnungen legen
• Die Gasleitung ist verstopft:
Den Gasschlauch vom Gasgrill entfernen. Gasasche nur für eine Sekunde aufdrehen, um
eine eventuelle Verstopfung im Schlauch zu beseitigen. Nach einer Sekunde Gasasche wie-
der zudrehen und den Gasschlauch wieder an den Gasgrill montieren.
• Verstopfte Austrittsöffnungen:
Die Brenner entfernen, wie oben stehend beschrieben. Gasventilöffnungen kontrollieren,
eventuelle Verstopfungen verursachende Rückstände mit einem dünnen Metalldraht entfernen. Brenner wieder über die Austrittsöffnungen legen und testen ob der Brenner jetzt wie-
der einwandfrei funktioniert.
• Prüfen Sie den Brenner regelmäßig, um sicherzustellen, dass er frei von Insekten und
Spinnen ist, die das Gassystem verstopfen oder den Gasstrom beeinträchtigen könnten.
Vergewissern Sie sich, die Venturirohre des Brenners sorgfältig gereinigt, so dass keine
Hindernisse mehr vorhanden sind. Wir empfehlen zur Reinigung der Venturirohre eine
Rohrbürste.
Deutsch
Keine Funkenbil-
dung
Uneinheitliches
Flammenbild der
Brenner
Es treten Sticham-
men auf
Grillgut brennt am
Grillrost an.
Undichtigkeit• Drehen Sie die Gasasche zu.
Die Primezone (opti-
onal) „blitzt auf“
während des Betriebs. Der Brenner
macht ein lautes
„Wusch“-Geräusch,
gefolgt von einem
kontinuierlichen Zi-
schen und hört dann
auf zu glühen.
Nicht hier aufgeführtes Problem
• Der Abstand zwischen Brenner und Elektrode darf nur 5–8 mm betragen.
• Ggf. Elektrode reinigen und nachjustieren.
Sind die Brenner gereinigt? Reinigen Sie die Brenner. Entfernen Sie Rückstände. Es darf kein
Wasser oder Reiniger in die Öffnungen der Brenner gelangen.
• Evtl. haben Sie den Grill nicht genügend vorgeheizt. Heizen Sie den Grill ca. 15 Minuten
mit allen Brennern vor.
• Reinigen Sie Grillroste, Auffangschale etc., so dass diese frei von Fettrückständen sind.
Ihre Grill-Temperatur ist zu niedrig. Warten Sie daher einige Minuten bevor Sie es wenden, so
dass es Zeit hat, richtig anzubraten.
• Belüften Sie die Umgebung , damit das angestaute Gas vollends veriegen kann.
• Kontrollieren Sie alle Verbindungsstücke.
• Wenn es eine undichte Stelle gibt, die Gasasche aufrecht auf einen offenen Platz stel-
len.
• Halten Sie sich von eventuell aus der Gasasche austretendem Gas- oder Flüssiggas fern.
• Halten Sie mit der Gasasche einen Mindestabstand von 20 Meter zu Zündquellen, sowie
elektrischen Geräten, Blitzlicht, Maschinen oder Motoren ein.
• Sorgen Sie für maximale Luftzirkulation damit das angestaute Gas veriegt.
Keramik mit Bratenfett und Ablagerungen überfrachtet. Anschlüsse sind verstopft. Brenner
überhitzt aufgrund unzureichender Belüftung (die Grilläche ist weitgehend mit Pfannen
oder Töpfen abgedeckt).
Risse oder Sprünge in der keramischen Oberäche.
Dichtung der keramischen Oberäche ist undicht.
Brenner abstellen und für mindestens zwei Minuten abkühlen lassen. Brenner erneut zünden
und für mindestens fünf Minuten auf hoher Flamme betreiben, oder bis die keramischen
Oberächen gleichmäßig glühen.
Sicherstellen, dass nicht mehr als 75 % der Grilläche mit Kochgeschirr oder Zubehör zugedeckt ist. Brenner abstellen und für mindestens zwei Minuten abkühlen lassen, dann erneut
anzünden.
Brenner abkühlen lassen und sorgfältig auf Risse untersuchen. Falls Sie Risse feststellen sollten, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler, um eine Ersatz Primezone zu bestellen.
Setzen Sie sich mit ihrem Fachhändler in Verbindung. Nehmen Sie Kontakt mit uns auf unter
reklamation@roesle.de
21
ProblemLösung
Deutsch
Gefahr!
Gerätebrand• Wenn im Gerät ein Brand entsteht, die Gasasche zudrehen. Den Brand mit einem nas-
Bodentrichter nicht mit Aluminiumfolie auslegen!
Ist der Bodentrichter "verschmutzt", wodurch die Fette nicht in die Fettfangwanne abießen
können? Reinigen Sie den Bodentrichter
sen Tuch löschen
• Wenn die Gasasche brennt oder wenn Sie den Schalter nicht erreichen und zudrehen
können: Sofort die Feuerwehr anrufen!
• Einen Gartenschlauch auf die Mitte der Gasasche richten, um sie zu kühlen, aber niemals die Flamme mit Wasser löschen. Solange das Gas brennt, kann es keine Lachen bilden und explodieren
• Die Umgebung evakuieren
Hinweis:
Die meisten Brände in Gasgrills entstehen, weil sich Fette und Öle angesammelt haben oder
weil die Gasverbindungen nicht regelmäßig und richtig kontrolliert werden. Denken Sie daran, dass Sie die Instruktionen des Herstellers in Bezug auf Reinigung und das Anschließen der
Verbindungsstücke befolgen.
Insekten
Durch Spinnen und andere Insekten können gelegentlich Spinnweben oder
Insektennester in den Brennrohren sein. Das kann den Durchuß von Gas hemmen und einen
Brand verursachen. Das wird als sogenannter "Flashback" bezeichnet und kann im Gasgrill
ernsthafte Schaden verursachen und die Umgebung gefährden. Es wird empfohlen, die
Brennerrohre regelmäßig zu kontrollieren und zu reiningen.
Garantie
Alle RÖSLE-Produkte durchlaufen von der Entwicklung bis zur Serienreife viele Stufen der Planung und Erprobung. In der Fertigung und Montage werden ausschließlich hochwertige Materialien und Rohstoffe sowie modernste Methoden der Qualitätssicherung eingesetzt. Nur so können wir sichergehen, dass RÖSLEKunden die erwartete Qualität erhalten und die Produkte ihnen über viele Jahre hinweg Freude bereiten.
Sollte ein Artikel wider Erwarten nicht diese Anforderungen einhalten gilt ein Garantiezeitraum von 2 Jahren:
Voraussetzung dafür ist, dass der Artikel gemäß der beiliegenden Anleitung zusammengebaut und verwendet wird. RÖSLE steht es frei, einen Kaufnachweis zu verlangen (bewahren Sie daher die Rechnung oder
Quittung gut auf).
Die beschränkte Garantie gilt nur für die Reparatur oder den Ersatz von Bestandteilen, die sich bei normalem Gebrauch als schadhaft erweisen. Falls RÖSLE den schadhaften Zustand bestätigt und die Reklamation
akzeptiert, wird RÖSLE den/die betroffenen Teil/e kostenlos entweder reparieren oder ersetzen. Wenn Sie
ein schadhaftes Teil einsenden müssen, sind die Gebühren für den Versand an RÖSLE im Voraus zu bezah-
len, damit RÖSLE das reparierte bzw. neue Teil kostenlos an Sie zurücksendet.
Diese beschränkte Garantie erstreckt sich nicht auf Versagen oder Betriebsschwierigkeiten aufgrund von
Unfall, Missbrauch, falschem Gebrauch, Veränderung, mangelhafter Anwendung, Fettbrand, höherer Gewalt, willkürlicher Beschädigung, falschem Zusammenbau oder falscher Wartung und Pege bzw. falschem
Service. Darüber hinaus ist die Garantie nichtig, wenn die normalen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
nicht regelmäßig durchgeführt werden. Eine Zustandsverschlechterung oder Beschädigung aufgrund extremer Wetterbedingungen wie Hagel, Erdbeben oder Wirbelstürme sowie Korrosion oder Farbveränderungen aufgrund von Hitzeeinwirkung oder scheuernde und chemische Reinigungsmittel, Absplitterungen auf
porzellanbeschichteten Teilen und Komponenten, die bei der Installation des Gasgrills verwendet werden
sowie Einwirkung von salzhaltiger Luft ist ebenfalls nicht durch diese Garantie gedeckt.
Im Falle der Installation von Ersatzteilen anderer Hersteller erlischt die vorliegende Garantie.
Zutreffende implizierte Gewährleistungen der Marktgängigkeit und Eignung sind auf die in dieser aus-
drücklich beschränkten Garantie genannten Garantiezeiträume beschränkt. In manchen Gerichtsbezirken
sind derartige Beschränkungen bezüglich der Geltungsdauer einer implizierten Garantie nicht zulässig, so
dass diese Beschränkung gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.
RÖSLE übernimmt keine Haftung für irgendwelche besonderen, indirekte oder Folgeschäden. In manchen
Gerichtsbezirken ist eine Ausschluss oder eine Beschränkung bezüglich Begleit- oder Folgeschäden nicht zulässig, so dass diese Beschränkung oder dieser Ausschluss gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.
Für Schäden, die durch den Einsatz und Gebrauch von RÖSLE-Produkten an anderen Fremdprodukten wegen unsachgemäßer Bedienung, Montage oder z. B. durch ein Missgeschick entstehen, kann keine Haftung
übernommen werden.
RÖSLE ermächtigt keine Personen oder Firmen, in seinem Namen irgendwelche Verpichtungen oder Haftungen in Verbindung mit dem Verkauf, Einbau, Gebrauch, Abbau, der Rückgabe oder dem Einsatz seiner
Produkte zu übernehmen. Derartige Darstellungen sind für RÖSLE nicht verpichtend.
22
Entsorgung
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten
Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit und
entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
sich bei Ihrem Händler oder über Ihre kommunale Entsorgungs einrichtung.
Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Folien und andere Verpackungsmaterialien.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wieder gewonnen werden. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung
nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung des Gerätes. Die Werkstoffe sind
gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Umgang mit Batterien
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Dies kann zu ernsthaften Gesundheitsschäden führen.
In diesem Fall sofort einen Arzt aufsuchen!
Bewahren Sie deshalb Batterien und Fernbedienung für Kleinkinder unerreichbar auf.
Normale Batterien dürfen nicht geladen, mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinandergenommen, erhitzt oder ins offene Feuer geworfen werden (Explosionsgefahr!).
Wechseln Sie schwächer werdende Batterien rechtzeitig aus. Batteriekontakte und Gerätekontakte vor dem
Einlegen reinigen.
Bei falsch eingelegter Batterie besteht Explosionsgefahr!
Versuchen Sie nicht, die Batterie wiederaufzuladen, auseinander zu nehmen, auf eine Temperatur von über
100°C zu erhitzen oder zu verbrennen.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien sofort. Ersetzen Sie Batterien nur durch Batterien des richtigen Typs
und der richtigen Modellnummer
Vorsicht!
Batterien keinen extremen Bedingungen aussetzen. Nicht auf Heizkörpern ablegen, nicht direkter Sonnenstrahlung aussetzen!
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen.
Benutzen Sie in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch.
Deutsch
Wichtiger Hinweis zur Entsorgung:
Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Gesundheit und die Umwelt schädigen.
Batterien unterliegen der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG. Diese dürfen nicht mit dem normalen Haus-
müll entsorgt werden.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zu gesonderten Entsorgung von Batterien, da
durch die korrekte Entsorgung Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt werden.
Dieses Zeichen nden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Service und Kontakt
Für Fragen, Anregungen und Reklamationen ist unsere Kundenbetreuung von Montag bis Freitag zwischen
8 - 18 Uhr für Sie erreichbar. Halten Sie bei der Kontaktaufnahme folgende Dokumente und Angaben bereit:
- Kaufbeleg
- Fotos des mutmaßlichen Defekts
- Seriennummer des Produkts
Email: produktanfrage@roesle.de
Grilläche in cm²31503150
Grillbereich in cm70 x 4570 x 45
Warmhalteäche in cm²11201120
Warmhaltebereich in cm70 x 1670 x 16
Maße und Gewicht
Breite in cm154193,7
Tiefe in cm6063,5
Höhe bei geschlossenem Deckel in cm 118118
Arbeitshöhe Grillrost in cm9090
Gewicht ca. in kg7085
LänderkennungAT, CH, DE
Artikelnummer25321 / 2532225323
Kategorie
GastypButan (G30) / Propan (G31): 50 mbar
Düse Seitenbrenner in mm0,750,75
Düse Hauptbrenner / Primezone in mm0,810,81
LänderkennungBE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Artikelnummer
Kategorie
GastypButan (G30) / Propan (G31): 30 mbar
Düse Seitenbrenner in mm0,880,88
Düse Hauptbrenner / Primezone in mm0,920,92
Brennereinheit
CE0359-18
Hauptbrenner44
Leistung Seitenbrenner in kW3,03,0
Leistung Primezone in kW3,53,5
Leistung Back Burner in kW-3,2
Leistung Hauptbrenner in kW4 x 3,54 x 3,5
Gesamtleistung in kW20,523,7
Gesamtverbrauch g/h14891721
Zündsystem HauptbrennerPiezozündung, Jetame
Zündsystem PrimezoneElektronische Zündung
Zündsystem SeitenbrennerPiezozündung, Jetame
Zündsystem Back BurnerElektronische Zündung
Max. Füllgewicht der Gasasche in kg (im Stauraum)11
Batterie LED Beleuchtung4 x 1,5V DC – Typ AA R6
Batterie Zündung Primezone, Back Burner (G4-SK)1 x 1,5V DC – Typ AA R6
✔
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
✔✔
I
3 B/P(50)
I
3 B/P(30)
✔
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Die Abmessungen sind ungefähre Werte.
24
Zubehör
Folgendes Grillzubehör ist für den Grill zu erhalten. Weiteres Zubehör nden Sie unter www.roesle-bbq.de.
Zubehör Gerät
Grillaccessoires
25618Abdeckhaube Videro G4-SL
25619Abdeckhaube Videro G4-SK
25050Barbecue-Wender
25053Barbecue-Reinigungsbürste
25054Barbecue-Grillzange 40 cm
25056Barbecue-Pinsel rund
Deutsch
25031Grillhandschuhe Leder
25311Grillplatte Videro G3/G4
25060Barbecue-Geügelschere
25066Gourmet-Thermometer
25086BBQ Kerntemperaturmesser
25070Braten- und Rippchenhalter
25057Barbecue-Fischheber
25063Barbecue-Grillspachtel
25061Grill-Zange gebogen
25064Spitzzange
25065Grätenzange
25058Marinierspritze 50 ml
25072
25079Grillspieße (4 St.)
25078Hähnchenbräter
25077
25071Fischhalter
Halter mit Grillspießen
(4 St.)
Aroma Planke Zedernholz
(2 St.)
25
Contents
English
All the advantages at a glance: ...................... 27
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .............. 28
Gas cylinder safety instructions ..............................29
Guidance on potential dangers when using gas ....29
Maximum size of gas cylinder ..............................30
Fitting the hose and gas pressure regulator ...........30
Gas-tightness test ..................................................31
Important operating instructions ...........................32
The Videro G4-SL in detail ............................. 33
The Videro G4-SK in detail ............................34
Starting up the grill before barbecuing for the
rst time ....................................................... 35
"Seasoning" process ............................................35
Lighting the burners ..............................................35
Jet Flame igniter system .........................................35
Back Burner (G4-SK) ......................................37
Using, starting up the back burner (G4-SK) ...........37
Starting up the water tap ......................................38
Easy steps to becoming a barbecue expert .....39
26
Dear RÖSLE customer,
Thank you for choosing the high-quality RÖSLE grill. A good choice. And a good decision for a long-lasting,
quality product. So that you can enjoy it for many years to come, please read the following product informa-
tion, tips for best use and recommendations regarding care and safety.
All the advantages at a glance:
• Cooking area: Videro G4-SL, Videro G4-SK: 45 x 70 cm = 3,150 cm
• Stainless steel burners, each with 3.5 kW
• Lid thermometer
• Lid with glass insert for viewing the cooking compartment
• Illuminated control knob
• Jet Flame igniter system
• Integrated side burner with 3.0 kW
• Extra-hot Primezone
• Storage compartment for gas cylinders up to 11 kg and accessories
• Comfortable working height of 90 cm
• USB port for optional LED grate lighting
• Lockable castors make the grill easy to manoeuvre
• Firebox made from porcelain-enamelled steel
• Sturdy grates made of enamelled cast iron for hard-wearing and long service
2
Optional equipment for Videro G4-SK:
• Integrated Back Burner with 3.2 kW
• Sink with tap
English
27
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay close attention to the guidance set out below in order to exclude any safety risks, prevent damage to the appliance and contribute to protecting the environment. Please read all safety instructions carefully before assembling and using the grill and keep this manual for future reference. Always follow all
warnings and guidance in these operating instructions. The manufacturer accepts no liability for damage
resulting from incorrect handling and/or failure to observe the safety precautions. All of the directions gi-
ven in this instruction manual are to be followed precisely as described. In these instructions, the appliance
is referred to as a grill.
Please take note of the following pictograms:
Caution – danger! Where you nd this sign in the instructions, we ask you to take particular care.
Warning – hot surfaces! Risk of skin burns from hot surfaces.
Always wear protective gloves (
Important operating instructions and explanations which require particular attention and which refer
to special functions or useful tips.
Failure to adhere to these safety instructions and precautions may lead to serious injury or damage from
re or explosion.
Safety rst!
Everyone who operates the appliance must be familiar with the lighting procedure. Children must not be
allowed to operate the grill. The assembly instructions must be followed precisely. Incorrect assembly may
have dangerous consequences. The appliance must be kept well clear of combustible materials when in use.
DIN EN 407)
!
Never bend over the open grill. Always keep at least 30 cm away from the igniter opening when lighting the grill. Keep your face, hair, loose clothing, etc. well clear.
Intended use:
This gas grill may be used for cooking food that is suitable for barbecuing using butane/propane gas. Any
other use is not allowed and may be dangerous. Use of the grill as a replace is prohibited. The grill is ap-
proved for private use only.
ATTENTION: Accessible parts may be very hot. Keep away from children!
NEVER LEAVE THE GRILL UNATTENDED WHEN IN USE!
If you smell gas:
1. Turn off the gas supply at the cylinder.
2. Extinguish all naked ames and turn the control knobs to the position "• OFF".
3. Open the lid.
4. Stand well back from the appliance and immediately call the re service if the smell of gas
persists.
28
Escaping gas can cause res or explosions. This can result in serious personal injury, fatal acci-
dents and damage to property.
Exercise caution when handling gas cylinders!
Only gas cylinders with a maximum gross weight of 11 kg may be placed on the cylinder stand provided –
see assembly instructions. The maximum length of the gas hose must not exceed 1.5 metres.
Make sure that there are no leaking joints:
• Every time before starting up the appliance and whenever the gas cylinder has been replaced,
carry out the "gas-tightness test".
• After use turn off the gas supply at the cylinder.
Gas cylinders must not be exposed to temperatures above 50 °C and must never be stored in enclosed spaces
or cellars/basements. Always observe and follow the safety instructions marked on the gas cylinders used.
Gas cylinder safety instructions
• Always turn off the valve on the cylinder before disconnecting the cylinder from the appliance.
• When replacing the gas cylinder, keep it well away from possible sources of ignition.
• Never store and replace gas cylinders in enclosed spaces, but in well ventilated rooms/areas.
• The gas cylinder must always be tted upright, and transported and stored with the safety cap tted.
• You can place the gas cylinder either in the casing or on non-ammable at ground beside your gas
grill.
• Never expose gas cylinders to excessive heat.
• Never attempt any DIY modications to a gas cylinder connector. Consult the manufacturer or an au-
thorised specialist retailer.
• Have the gas cylinder checked every 10 years at an authorised dealer. The inspection data is imprinted
on the cylinder.
• The gas has a similar smell to natural gas. You should be able to recognise that smell.
• The gas is heavier than air. That means that escaping gas may collect in low level locations and not dis-
perse.
• Handle "empty" gas cylinders just as carefully as full ones.
• Always t the safety cap on the gas cylinder when transporting it. For advice on the proper transporta-
tion of gas cylinders, contact your specialist gas appliance retailer.
• If the grill is to be kept indoors over winter, it is imperative that the gas cylinder is removed. It should
always be stored outdoors in a well ventilated location to which children or third parties do not have
access.
English
Guidance on potential dangers when using gas
There is an increased risk of re when barbecuing.
Only use the grill outdoors on a rm and secure surface. Never
stand the grill on surfaces made of combustible materials when in
use. Do not move the appliance while it is in use.
Always have a re extinguisher ready in case of an accident, fat re
or mishap (Class F).
Every time before starting up the appliance and whenever the gas
cylinder has been replaced, carry out the "gas-tightness test" accor-
ding to instructions.
• When replacing the gas cylinder, make sure that all gas valve control
knobs are set to the position "• OFF" and the gas supply is turned off
on the gas cylinder. The gas hose and the gas pressure regulator must
be properly tted (according to the enclosed assembly instructions).
• If you suspect any components are leaking, turn off the gas supply on the gas cylinder and then turn the
gas valve control knobs to the position "• OFF". Have the components that carry gas inspected by a gas
appliance specialist.
• After nishing barbecuing, rst turn off the gas supply on the gas cylinder. Then always turn the gas
valve control knobs to the position "• OFF" and check whether the ames have been extinguished.
• The storage or supply of full or empty gas cylinders in the immediate vicinity of the grill is not permit-
ted.
29
• Never light the gas grill when the hood/lid is closed.
• Never bend over the grill when lighting it.
• Do not make any technical changes or modications of any kind to the gas controls, the lighter, the bur-
ner or other parts of the grill.
• If you suspect a malfunction, call in a qualied specialist.
• Ensure that the air vents of the gas cylinder installation area are not sealed.
Do not use lighting uids. The appliance has an integral self-lighting mechanism.
English
CAUTION! Children and pets should not be allowed near the grill unsupervised.
Always wear barbecue gloves for your own protection.
Maximum size of gas cylinder
When placed in the cylinder holder:
max. 570 mm
max. 320 mm
Videro G4-SL, G4-SK
Fitting the hose and gas pressure regulator
The gas pressure regulator must comply with the current version of standards EN 16436 or EN 16129, as well
as national regulations.
A) Attaching the hose connector – for Germany,
Austria and Switzerland
The individual components of the multiple connector
are attached by a ¼" BSP external thread. The hose and
pressure regulator are connected to the gas rail connection with the aid of a spanner.
Ensure that the connectors are rmly mounted
and gas-tight.
A)
30
2 x 17 mm
B) Fitting the hose –
for BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
The appliance is supplied with a universal adaptor for
connecting the gas hose including the gas pressure re-
gulator (not included in scope of delivery) to the gas
rail.
• Connect the universal adapter to the ¼" BSP exter-
nal thread.
• Tighten the universal adapter using a spanner.
Ensure that the connectors are rmly mounted
and gas-tight.
Use suitable hose clips or crimp clamps to x the hose to
the adaptor and tighten the clips/clamps securely. Once
you have tted and checked the hose/pressure regulator
connection to the gas grill, turn on the gas cylinder and check the connections for leaks. Make sure that you
keep well away from any possible sources of ignition during this process.
• Keep the gas hose and the electrical power cord away from hot parts.
• Avoid twisting the gas hose unnecessarily.
• Always check the gas hose for cracks, pinches, wear and other damage before using the grill. If the gas
hose shows signs of damage or wear, it must be replaced immediately.
• Replace the gas hose if damaged or when required by national statutory regulations.
B)
English
Gas-tightness test
Never use a naked ame to check for leaks at the gas connections. If you smell
gas, turn off the gas cylinder immediately.
Every time before starting up the appliance and whenever the gas cylinder has
been replaced, carry out the "gas-tightness test" according to instructions.
Do not use damaged gas cylinders. Dented or rusty gas cylinders or gas cylinders
with damaged valves are potentially dangerous and should be replaced immediately with a fully intact cylinder.
1. Firmly connect all gas-conveying components.
2. Turn all control knobs to "• OFF".
3. Open the valve at the gas cylinder.
4. Apply a soap-and-water solution made by mixing water with a proportion of detergent or a leak loca-
tor spray to all gas connections (gas cylinder, gas pressure regulator, gas hose connections).
5. If soap bubbles appear, it means that there is a leak at that point.
IMPORTANT: The grill must not be used until all leaks have been eliminated.
6. In this case close valve at the gas cylinder.
7. Eliminate the leaks by tightening the connections, if possible, or replacing any defective parts.
8. Repeat leak test.
9. If you smell gas and cannot nd any leaking joints on the grill, turn off the gas cylinder, detach the hose
and immediately contact your supplier or the shop where you bought the appliance.
31
English
Important operating instructions
The ability of the user to correctly assemble and safely use the grill can be impaired by the consumption of
alcohol, drugs and/or prescription or non-prescription drugs. This appliance is not intended to be used by
people (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or without the necessary ex-
perience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by such a person on how the appliance is to be used.
• Do not use this grill until all components have been properly assembled and the gas-tightness test has
been carried out. Incorrect assembly can be dangerous. Please pay strict attention to the assembly instructions.
• Only use this grill in the open in a well ventilated but sheltered place with rm, at surface.
• The RÖSLE grill is not intended for assembly or use in or on caravans, camper vans, food trucks and/or
boats.
• Do not move the grill over high ledges/steps or very uneven surfaces and only move the grill after it has
cooled down.
• Do not use the grill in garages, buildings, walkways between buildings or any other such enclosed
space. Otherwise poisonous vapours may collect that could cause serious or even fatal injuries.
• Never operate the grill underneath combustible roofs canopies, etc. Whenever using this grill, make
sure it is at least 1.5 m away from any combustible or heat-sensitive materials.
• Keep the grilling surface free from ammable gases and liquids (e.g. fuel, alcohol, etc.) and other combustible materials. Ignoring this instruction may result in shooting ames and/or explosions.
• Make sure that the slots at the back of the rebox and lid are always clear. Do not use lava stones or
charcoal on this grill.
• Never leave the grill unsupervised when in use.
• This grill gets very hot and, when in operation, should only be taken hold of at the points necessary for
operation. When the grill is alight, only hold the grill lid by the handle provided. When using the grill,
do not wear garments with loose hanging sleeves or made from easily ammable materials. Watch out
for your face, hair, etc.
• Do not place the protective cover over the grill until it has completely cooled down.
• Only genuine manufacturer's spare parts may be used.
• To protect the food being barbecued and the grill, the temperature should not be allowed to exceed
350 °C/662 °F. Grill parts may warp at higher temperatures. Some (chemical/poisonous) by-products pro-
duced when barbecuing, especially if the appliance is not used properly, can be harmful to health. These
could lead to cancer, problems with pregnancy and other consequences.
• The manufacturer accepts no liability whatsoever for damage caused by incorrect, careless or negligent
use or use other than intended. The manufacturer accepts no responsibility whatsoever for damage occurring during use of the appliance or for complaints from third parties.
CAUTION! Risk of re from excess fat!
Before use, check all processes that lead to the fat catcher as well as the fat catcher for accumulated
fat. Remove excess fat to prevent fat res
• Remove excess fat from the grill to prevent fat res, as provided for by the routine servicing operations.
That also includes the Flavorizer and fat drawer.
• If a fat re occurs, take the food out of the ames and close the lid until the ames subside. Close the gas
supply at the cylinder and leave the lid closed until the re has been extinguished.
• In the case of thick ames, attempt to extinguish the re where possible. Check the information on the
re extinguisher. Do not pour water into the grill to suppress ames.
• Never line the cooking compartment and the fat catcher tray with foil or sand. This prevents the fat from
passing through and draining off. It may cause a fat re. Instead, you should use drip trays to catch the
juices running out of the meat.
.
32
The Videro G4-SL in detail
1
17
16
2
3
English
4
5
6
7
8
9
10
13
12
14
15
17
Controls
1Lid thermometer10Shelf
2Lid with glass insert11Castors with brake
3
11
4
3Primezone12Control knob, side burner
4Fat catcher tray, Primezone13USB port
5Igniter, Primezone14Battery compartment for lighting
Main burner control knob with Jet Flame ig-
6
niter system
7Control knob, Primezone16Switch for control knob lighting
8Storage space17Integral side burner
9Fat catcher tray with drip tray
15Gas cylinder holder
33
The Videro G4-SK in detail
English
21
17
16
15
14
1
13
12
2
3
19
20
7
4
5 *)
18
8
9
10
11
6
Controls
1Lid thermometer12Control knob, side burner
2Lid with glass insert13USB port
3Primezone14Battery compartment for lighting
4Fat catcher tray, Primezone15Gas cylinder holder
5Igniter, Primezone & Back Burner16Switch for control knob lighting
Main burner control knob with Jet Flame ig-
6
niter system
7Control knob, Primezone18Control knob, back burner
8Storage space with rack19Tap
9Fat catcher tray with drip tray 20Sink
10Shelf21Back burner
11Castors with brake
17Integral side burner
34
Starting up the grill before barbecuing for the rst time
Ensure that all previous points are observed and a gas-tight connection is established at the gas grill.
Before you use the appliance for the rst time, we recommend that you "season" it to remove any
residues from the production process.
"Seasoning" process
1. Before seasoning the appliance, please remove any stickers on the lid window and the side burner.
2. If you do not do so, the stickers may melt when the appliance heats up and will then be very difcult to
remove.
3. Take out the grates and grill plates and wash them with a mild detergent.
4. Ret the components.
5. Switch the grill on, start all main burners and allow it to heat up at a temperature of 230°C with the lid
down for approx. 30 minutes.
6. After the seasoning phase, switch the appliance off.
Lighting the burners
Jet Flame igniter system
When the burner control is turned to the lighting position you will hear a click
from the Jet Flame igniter system.
Lighting procedure:
1. Open the lid before lighting the grill.
2. Before starting the lighting procedure, all control knobs must be set to the
position "• OFF".
3. Open the valve at the gas cylinder.
4. Press the right-hand control 6 inwards and turn it slowly anti-clockwise to the "MAX" position or until
you hear the click of the Jet Flame ignition system. That initiates the ignition spark.
5. If the burner does not light immediately, turn the control knob back to " • OFF", wait 1 minute to allow
the accumulated gas to disperse and then repeat the lighting procedure.
6. Repeat the process until all the burners are lit or until you have lit all the burners you wish to use.
7. You can now use the control knob to adjust the ame to suit your particular requirements. For the lowest setting, you turn the control anti-clockwise to "MIN".
8. If you do not succeed in lighting the grill, refer to the section headed "Troubleshooting" on page 45.
English
Lighting manually
• In exceptional cases, the grill can also be lit with a match.
• To do so, use a match that is at least 90 mm long and insert the
burning match through the lighting hole on the right.
Turning off the burners
Press in the control knob (gas valve) for the burner concerned and
turn it clockwise to "• OFF".
Always turn off the gas supply at the cylinder after barbe-
cuing.
35
English
Lighting the side burner
1. Open the side burner lid before lighting the side burner.
2. Before starting the lighting procedure, the control knob must be set to the position "• OFF".
3. Open the valve at the gas cylinder if you have not already done so.
4. Press the control knob 12 inwards and turn it anti-clockwise to the position "MAX". That initiates the
ignition spark.
5. If the burner does not light immediately, turn the control knob back to " • OFF", wait 1 minute to allow
the accumulated gas to disperse and then repeat the lighting procedure.
6. In exceptional cases, use a match to light the burner if the igniter does not produce a spark.
7. You can now use the control knob to adjust the ame to suit your particular requirements. For the lowest setting, you turn the control anti-clockwise to "MIN".
8. If you do not succeed in lighting the grill, refer to the section headed "Troubleshooting" on page 45.
Primezone
The Primezone with an infrared gas burner is ideal for ash frying, e.g. steaks, in order to obtain a crispy
texture at approx. 800°C surface temperature .
The gas grill should be positioned so that the Primezone is sheltered from the wind where possible
as strong winds may effect its performance.
Never use the grate of the Primezone as a tray for grilled food. Liquids and grease drop into the ce-
ramics and clog up which may impair the function.
Never bend over the open grill. Always keep at least 30 cm away from the igniter opening when
lighting the Primezone.
The infrared gas burner generates very intensive heat. Do not leave grilled food on the burner unat-
tended as it may burn quickly. Leave the lid of the grill open when using the infrared gas burner at a
high ame. This allows better monitoring of the grilled food in order to avoid burning.
Using / Starting up the Primezone in the side table
1. Open the lid of the Primezone before lighting it.
2. The Primezone has a grate which can be used at two different heights.
• The lower position can be used like a normal gas cooker and is suitable for preparing sauces, soups, etc.
The recommended diameter for pots and pans is 25 to 30 cm.
• The higher position is ideal for frying meat. Please insert accordingly before lighting the Primezone.
Lower position Upper position
The lid of the Primezone can only be closed when the grate is in the lower position.
36
3. Turn on the valve on the gas cylinder.
4. Press the control knob 7 inwards and turn it anti-clockwise to the position "MAX".
5. Now light the Primezone by pressing the electronic igniter 5. Keep this pressed until the igniter lights
up.
6. Use a match to light the burner if the igniter does not produce a spark.
• For the lowest setting, you turn the control knob anti-clockwise to "MIN".
• You can now use the control knob to adjust the ame to suit your particular requirements.
• Operate the grill with the lid open for 5 minutes or until the ceramic burner is red.
• Place meat or other items for barbecuing on the grill and grill according to the recipe.
• Continue to grill depending on your taste and desired cooking level at high, medium or low temperature and turn the food often. Alternatively, place the food from the Primezone onto the main grill area,
close the lid and slow cook at 120 - 160°C.
Do not close the lid of the side burners if the grill is still in use or even hot.
Do not adjust the grate if it is hot or in use.
Do NOT use the side burners for frying as cooking with oil may lead to dangerous situations.
The infrared burner is equipped with a fat catcher tray. This can only absorb a small amount of the
dripping grease.
To avoid grease res, the fat catcher tray must be cleaned after each use.
Back Burner (G4-SK)
English
The Videro G4-SK model has an infrared back burner. This burner is ideal for the slow and even cooking of
roasts, whole chickens or turkeys in conjunction with the so-called rotisserie. With the steady rotation of the
spit and additional heat source, the juice from the food is distributed and ensures a crispy outer shell. This
way you achieve the perfect cooking result every time.
When using the back burner, ensure that there is a reproof drip tray lled with water under the food in
order to catch the dripping fat.
Using, starting up the back burner (G4-SK)
1. Open the lid of the grill.
2. Remove the warming rack.
3. Before starting the lighting procedure, the control knob must be set to the position "• OFF".
4. Open the valve at the gas cylinder if you have not already done so.
5. Press the control knob 18 inwards and turn it anti-clockwise to the position "MAX".
6. Now light the back burner by pressing the electronic igniter 5. Hold it down until the burner starts up.
7. If the burner does not light immediately, turn the control knob 18 back to " • OFF", wait 1 minute to al-
low the accumulated gas to disperse and then repeat the lighting procedure.
8. In exceptional cases, use a match to light the burner if the igniter does not produce a spark.
9. Control the ame by turning the control knob anti-clockwise towards "MIN".
10. Operate the grill with the lid open for 5 minutes or until the ceramic burner is red.
11. Position chicken or other food together with the rotisserie on the grill and cook according to recipe.
37
English
During the preparation stage ensure that your food is secured in the middle of the spit and balance it
on the grill using the weight. For whole chickens or turkeys, you should tie the legs or wings to the
body to avoid burning.
12. Position a catcher tray lled with liquid under the food in order to catch the juices.
13. Cook the meat with the lid closed according to the type of meat.
Observe the care notices on page 43.
Protection of the Primezone and Back Burner
The two burners are designed for a long life. However, some measures are necessary in order to avoid cracks
in the ceramic burner surfaces which may impair the function of the burner.
• The ceramic burners must never come into direct contact with water. Hence why no water should be
poured onto the grill to extinguish ames. If the ceramics or the inside of a burner become wet when
the grill is switched off, the ceramics may break when the grill is used again due to the pressure of the
steam.
• Keep cold water (rain, lawn sprinkler, garden hose, etc.) away from the ceramic burners.
• If the ceramics are wet, remove the burners from the grill. Set down in reverse order so that the water
can run off. Allow them to fully dry indoors.
• Never allow the ceramic burners to come into contact with or touch hard objects. Exercise caution when
removing and inserting the grate. If an object were to fall onto the ceramic surface, it would probably
crack it.
• Signicant temperature differences (winter barbecuing) may cause cracks in the ceramic surfaces.
• There is a danger of oxygen deciency in the case of poor ventilation, which causes ashbacks. If this
happens repeatedly, the ceramic surface cracks. This is why no more than 75% of the barbecuing area
should be covered with solid metal (i.e. by sheet metal or a large pan).
Damage arising due to noncompliance with these measures is not covered under the warranty.
Control knob lighting
The illuminated control knobs facilitate orientation at the control knob in poor lighting conditions.
• Insert the 4 AA batteries – 1.5 V into the battery compartment 14 inside the storage compartment.
• Open the doors on the front as shown in the diagram of the appliance overview on page 33. Ensure
correct polarity of each battery.
• Close the battery compartment lid.
• To switch on the lighting press button 16 (P. 33 ) on the operating panel.
• The lighting does not switch off automatically.
Starting up the water tap
• Read the safety and assembly notices on the separate supplementary sheet
from the manufacturer.
• The tap supplied has a ½" connection thread and is supplied with cold water.
• Screw on the ½" adapter for plug coupling A (not included in scope of sup-
ply). Ensure that the connection is screwed hand-tight and do not use a pliers
or spanner.
• Use a drinking water rubber hose with KTW approval for the water supply.
Cut off the water supply over the winter months and drain the tap and
hoses completely in order to avoid frost damage.
A
38
Easy steps to becoming a barbecue expert
• Read the recipe and follow the specic instructions on the following pages.
• Before use, check the catcher tray for accumulated fat. Remove excess fat to prevent fat res.
• Clean your grill regularly. Observe the instructions for use of the cleaning agent manufacturer.
• Preheat the grill with the lid closed for approx. 15 minutes on the MAX setting. Do not try to save time
by placing food on the barbecue too soon, before it has reached the right temperature.
• Always put out the burner after barbecuing. Turn off the gas supply at the cylinder.
• Use a barbecue turner or tongs, but not a fork. Piercing with a fork will allow juices, and therefore a-
vour, to escape and the food will dry out.
• Check the food ts onto the grill before closing the lid. Ideally there should be a gap of approx. 2 cm
between individual food items.
• Do not keep opening the lid to look at the food. Every time the lid is lifted, heat is lost, i.e. the food will
take longer to be ready to be served.
• Only turn the food over once unless the recipe says otherwise.
• Never atten food such as e. g. burgers. Doing this squeezes the juice out of the meat and dries the
food.
• If you baste the food lightly with oil it will brown evenly and not stick to the cooking grate.
Wash your hands and the implements thoroughly with hot water and detergent before and after
handling fresh meat, sh or poultry. Alternatively you could use disposable gloves.
Never put cooked food on the same plate on which you have had raw food.
English
• Do not defrost food for barbecuing at room temperature, but rather in a refrigerator.
• You will obtain the best results if the food is not completely cold (i.e. not taken directly from the refrige-
rator) when placed on the barbecue. Remove it from the refrigerator a little while beforehand (about 1
hour) so that it is at room temperature for cooking, provided that the food is not classied as sensitive.
• In the barbecuing instructions on page 42 you will nd a list of recommended cooking times.
39
Cooking with the RÖSLE grill
English
Barbecuing methods
Preheating
Light the burners as described above, close
the lid, turn the gas control knobs to "MAX"
and preheat the gas grill for 15 minutes.
Protecting the cooking surface
It is advisable to apply a thin coat of fat to
the cooking surface before using the grill on
each occasion. You can apply a little cooking
oil to the cooking surface with a long-
handled brush. In that way you can help prevent food residues sticking to the surface.
Leaping ames
When you cook meat over an open re, you
have to expect the ames shoot up. That is
caused by the natural meat juices dripping
onto the ame diffuser.
Barbecuing very fatty meat or at very high
temperatures can also cause the ames to
shoot up. You have to keep the shooting a-
mes under control as otherwise the food will
burn or a fat re will occur.
Fig.:
Videro G4-SL
Fig.:
Videro G4-SK
Preventing leaping ames
• Remove excess fat from meat and poultry
before placing it on the grill.
• It is recommended to cook very fatty
meat on a barbecue tray.
• Barbecue on a lower heat.
• Avoid marinades containing large quanti-
ties of oil.
Direct barbecuing with the lid closed
With the direct method, the food is cooked
directly over the burners. Food that requires
less than 25 minutes to cook is cooked by the
direct method. To be cooked through evenly the food should be turned once halfway through the cooking
time. These are e. g. steaks, chops, kebabs and vegetables. Keep the lid closed. Every time the lid is lifted,
heat is lost, i.e. the food will take longer to cook.
Indirect barbecuing with the lid closed
For indirect barbecuing, the lid is closed and only the two outer burners are lit. Place a fat catcher tray in
the middle under the grate and position the food above it. In that way, the food is not cooked directly but
by the convection throughout the cooking compartment produced by the closed lid.
This produces air circulation inside the gas grill that cooks the food indirectly.
40
After use
When you have nished barbecuing, leave your gas grill alight for another 5 minutes to burn off excess fat
and juices, etc. that could otherwise clog up the burner jets.
To prepare the appliance for the next time it is used, turn the control knobs to the position " • OFF" and
clean fat and food residues off the cooking surface with a long-handled brush.
Some parts may be very hot. Wear barbecue gloves to protect your hands.
Turn off the gas supply at the cylinder.
When the grill has completely cooled down, clean it and put it away.
When is the meat/food cooked through?
Check the temperature. Barbecuing is affected by many factors such as the thickness and initial temperature
of the food, environmental factors, etc. If in doubt, use a thermometer to check the core temperature. Do
not necessarily trust xed cooking times. If using a roasting or steak thermometer, follow the
manufacturer's instructions for use.
• When using a meat thermometer, you should leave it in the meat for a few seconds before reading off
the temperature.
• For steaks, hamburgers and also roasts, etc., insert the thermometer into the thickest part of the food
from the side so that the tip is in the centre of the food. When doing so, make sure that the thermometer is not touching any bone.
• To check the temperature of poultry, insert the thermometer into the thickest part of the breast or the
leg. Take care not to touch the bones. If the poultry is cooked through, the breast should have a core
temperature of 75 °C, the leg 80 °C.
• Take the roast meat or poultry off the barbecue about 5 minutes before it reaches the desired core temperature. Leave it to rest for about 10-15 minutes before cutting it so that the juices run back into the
meat. The meat will continue to cook and it will also be easier to cut.
English
Cooking times
The following information for pieces, thickness, weight and grilling times are for guidance only and not
binding. Grilling times are inuenced by height, wind, outside temperature and the desired way the food is
to be done.
Grill steaks, sh llets, boneless chicken pieces and vegetables using the direct method for the time shown
in the table or according to taste and turn the food once halfway through cooking.
Grill joints, poultry with bones, whole sh and thick cuts using the indirect method using the times shown
in the table as a guide. Alternatively a roasting thermometer can be used that shows the desired tempera-
ture. Grill times for beef are for medium, unless otherwise stated.
Meat that is not properly cooked through can cause serious health hazards.
The approximate cooking times originate from various sources and relate to meat at fridge temperature. If
you work with higher barbecue temperatures, we recommend that you do not apply barbecue sauce to the
meat until the last 15 to 30 minutes of cooking time so as to prevent excessive browning or burning.
41
FoodThickness/WeightBarbecuing timeTemperature
Beef
English
Steak: New York, Porterhouse, rib, T-Bone or
llet
4 cm thick10 – 14 min.with direct, high heat
Flank steak500 g to 700 g,
2 cm thick4 – 6with direct, high heat
4 cm thick6 – 8 min.Sear and then barbecue for
8 – 10 minutes on indirect heat
at high setting
5 cm thick14 – 18 min.with direct, high heat.
5 cm thick6 – 8 min.Sear and then barbecue for
8 – 10 minutes at high setting
8 – 10 min.with direct, high heat
2 cm thick
Pork
Chops, with our without bones2 cm thick6 – 8 min.with direct, high heat
Chicken breast with bones280 g – 350 g30 – 40 min.Medium heat
Chicken drumsticks30 – 40 min.Medium heat
Chicken wings50 g – 80 g18 – 20 min.with direct, medium heat
Whole chicken1.2 kg – 1.8 kg45 – 90 min.Medium heat
Whole turkey, without stufng4.5 kg – 5.5 kg2.5 – 3.5 hrs.Low heat
5.5 kg – 7.0 kg3.5 – 4.5 hrs.Low heat
Fish and seafood
Fish llets or piecesper 1 cm 3 – 5 min.with direct, high heat
Per 2.5 cm8 – 10 min.with direct, high heat
Whole sh500 g15 – 20 min.Medium heat
1.5 kg30 – 45 min.Medium heat
Vegetables
Corn on the cob10 – 15 min.with direct, medium heat
Mushrooms
Shiitake or button /
Portabella
Halved onions /
Sliced
8 – 10 min.
10 – 15 min.
1.0 cm thick8 – 10 min.
35 – 40 min.
with direct, medium heat /
Medium heat
with direct, medium heat /
Medium heat
Potatoes: Whole /
Sliced
42
1.0 cm thick12 – 14 min.
45 – 60 min.
with direct, medium heat /
Medium heat
Maintenance, cleaning and storage
Cleaning the fat catcher tray
The drip tray and the fat catcher tray must be cleaned on a regular basis!
If the grill is used a lot, more frequent cleaning may be required. Adapt your care plan according to usage.
If they are not, accumulated fat and oil could cause a re in the grill.
Your guarantee does not cover damage caused by a re started by fat and oil residues.
1. Remove the drain funnel together with fat catcher tray.
2. Never line the cooking compartment and fat catcher tray with foil or sand.
3. Remove the excess fat, clean the fat catcher tray and cooking compartment with warm soapy water and
rinse them with clear water.
Cleaning the cooking compartment / areas
If the cooking area is dirty: Heat up the grill for approx. 10 - 15 minutes at full power. Then leave it to cool
down. Ensure that the grill has cooled down completely before you start with the thorough cleaning. If ne-
cessary, observe the specifications of the cleaning agent manufacturer.
• Never use abrasive stainless steel polish, oven cleaners, abrasive cleaning agents (kitchen cleaners), acid
cleaning agents or scouring pads for cleaning the grill.
• Clean the outer casing with a mild detergent and water. Thoroughly rinse with clean water and dry the
surfaces.
• Do not allow any water or cleaner to get into the burner jets.
• To clean the grate simply loosen the deposits using the RÖSLE barbecue cleaning brush or a soft stain-
less steel brush. Then wipe over with a damp cloth.
• After the grill has been thoroughly cleaned, always dry it out by heating it up.
Cleaning the burners
Especially after long periods of use, the burners can become clogged with excess fat, juices and marinades
and surface corrosion may set in.
If that happens, remove the burners.
1. Remove the burners according to instructions
2. Clean them with hot water and detergent.
3. Make sure that the burner jets are clear.
4. Rinse them with water, dry them and put them back in the grill.
5. Light them immediately to prevent rusting and erosion.
6. Apply a little oil if the grill is not to be used for an extended period.
English
Removing the burners
• Make sure that the grill is switched off and has cooled down completely.
• Make sure that all control knobs are set to "• OFF" and the gas cylinder is turned off as well.
1. Close the gas supply and lift out the grates.
2. Identify which main burner is defective. Start from the right.
3. Remove the safety clip on the right from the burner.
4. Remove the main burner.
5. Remove the link between the two main burners.
6. Repeat step 3 from right to left until you have discovered the defective burner.
43
English
7. Replace the defective burner with a new one.
8. Reassemble the remaining burners and links in reverse order.
Winter
Over the winter months the grill should be stored in a dry, protected place.
Clean and dry the grates and rub some sunower oil into them to prevent rusting. Wrap them in paper and
store them in a dry and well-ventilated place.
• If you have any questions or are uncertain about anything, seek advice from your gas appliance supplier
or sales point.
• Regularly oil the metal parts (e.g. hinge).
Videro G4-SK model:
• Cut off the water supply and drain the tap and hoses completely in order to avoid
frost damage.
• After an extended storage period you should check the gas hose carefully, particularly for cracks, kinks,
bite marks and other damage. If the gas hose is damaged, it must be replaced at once.
• Check all gas valves, burner pipes and joints for any faults.
• Check the proper fastening of all gas-conveying parts.
• When you rst use the gas grill again at the start of the barbecue season or after an extended period,
carefully read through the instructions for use again.
• Check that all burners are correctly attached.
• Check whether there is gas in the cylinder.
• Turn all control knobs to "• OFF" and connect the gas cylinder. Before use, make sure that all grates and
hotplates have been cleaned.
• Check the gas grill for any leaks using a soap-and-water solution or leak locator spray.
If you follow those tips, your RÖSLE gas grill will give you many years of reliable service.
Tips for extending the service life
With any outdoor appliance made of steel, occasional spots of rust on the surface are to be expected. If you
always keep your grill covered over, clean and dry then you will already have gone a long way towards preventing rust.
A few tips:
• The cooking surfaces (including heat distributors) should be kept clean and dry after barbecuing, espe-
cially after barbecuing with marinades. They contain salt and attack the surface.
• You should rub a little oil into the surfaces of the grates after use.
• Do not leave your grill standing out in the rain unprotected. To ensure a long life for your grill, we re-
commend that once the grill has cooled down you protect it from the elements with a suitable RÖSLE
cover. To prevent the build up of moisture, remove the cover after it has rained.
• Do not store your grill when wet. Carefully dry it rst.
• Regularly remove the protective hood, both in summer and winter, so that the grill is aired out and any
accumulated moisture can be dispersed.
• Slight surface rusting can easily be removed with a cloth soaked in white wine vinegar or with a commercial rust remover.
• Chipped enamel can be treated with touching-up paint to cover over the bare metal exposed.
• Check that the screw xings are tight and that the wheels are rmly attached and turn freely.
44
Troubleshooting
ProblemSolution
Appliance does not
light, no ame, bur-
ner fault
Grill does not function properly
No spark • The distance between the burner and the electrode should not be more than 5-8 mm.
• Check whether the gas supply is turned on at the gas cylinder.
• Make sure that there is enough gas in the cylinder.
• Is there a kink in the gas hose? Straighten out the hose.
• Check whether sparks are jumping across from the electrode to the burner.
• Is it possible to light the burner with a long match? Check the igniter system.
STOP, turn off the gas cylinder and turn all control knobs to "• OFF".
DO NOT smoke.
• Check all gas joints.
• Wait 3 minutes to allow the accumulated gas to disperse and then repeat the lighting
procedure.
• The burners are not properly tted over the outlets:
Fit burners exactly over the outlets.
• Gas pipe is blocked:
Remove the gas hose from the gas grill. Turn on the gas cylinder just for a second to remove
any blockage from the hose. Turn off the gas cylinder again after a second and reconnect the
gas hose to the gas grill.
• Blocked outlets:
Remove the burners as described above. Check the gas valve outlets and use a thin metal
wire to remove any residues that might be causing a blockage. Place burner over the outlets
again and check whether the burner is now functioning properly.
• Check the burner regularly in order to ensure that it is free of insects and spiders which
may block the gas system or impair the gas ow. Make sure that the Venturi tubes of the
burner are cleaned carefully so that there are no more obstacles. We recommend a tube
brush for cleaning the Venturi tubes.
• If necessary, clean electrode and readjust it.
English
Uneven burner a-
me pattern
Flash ames occur• You may not have sufciently preheated the grill. Preheat the grill for approx. 15 minu-
Food burns on the
grate
Leak• Turn off the gas cylinder.
The Primezone (op-
tional) "ares up"
when in use. The
burner makes a loud
"whoosh" noise, followed by a continuous hiss and then
stops heating.
Other problems not
listed here
Have the burners been cleaned? Clean the burners. Remove all residues. Do not allow any
water or cleaner to get into the burner jets.
tes with all burners lit.
• Clean the grill grates, fat catcher tray, etc. so that all fat deposits are removed.
Your grill temperature is too low. Wait a few minutes before turning the food so it has time
to cook properly.
• Ventilate the area so that any accumulated gas can completely disperse.
• Check all gas joints.
• If there is a leak, stand the gas cylinder upright in an open space.
• Keep well away from any gas or liquid escaping from the cylinder.
• Keep the gas cylinder at least 20 metres away from sources of ignition, electrical appliances, ashing lights, machinery, motors or engines.
• Ensure maximum air circulation to allow the accumulated gas to disperse.
Ceramic surface overloaded with drippings and deposits. Connections are blocked. Burner
overheats due to inadequate ventilation (the grill area is largely covered with pans or pots).
Cracks or ruptures in the ceramic surface.
Sealing of ceramic surface is not airtight.
Switch off burner and allow to cool down for at least 2 minutes. Start up burner again and
operate at high ame for at least ve minutes or until the ceramic surfaces heat evenly.
Ensure that no more than 75% of the grill area is covered with pots and pans or accessories.
Switch off burner and allow to cool down for at least 2 minutes, then restart it.
Allow burner to cool down and carefully check it for cracks. If there are cracks, contact an au-
thorised dealer to order a replacement Primezone.
Contact your specialist retailer. E-mail us at reklamation@roesle.de
45
ProblemSolution
English
Danger!
Appliance re• If a re starts in the appliance, turn off the gas cylinder. Use a wet cloth to put out the
Do not line the bottom funnel with aluminium foil.
Is the bottom funnel "dirty", whereby the fats cannot drain off into the fat catcher tray?
Clean the bottom funnel.
re.
• If the gas cylinder is on re or if you cannot reach or turn off the switch, call the re ser-
vice immediately.
• Direct a garden hose at the centre of the gas cylinder to cool it down but never extinguish the ames with water. As long as the gas is burning, it cannot form pools and explo-
de.
• Evacuate the area.
Notice:
Most res in gas grills occur because fat and oil has accumulated or because the gas connections have not been regularly and properly checked. Remember to follow the manufacturer's
instructions regarding cleaning and connecting the gas ttings.
Insects
Spiders and insects may occasionally make cobwebs or nests
in the burner pipes. That may inhibit the ow of gas and cause a re. This is known as ash-
back and can cause serious damage to the gas grill and endanger the surrounding area. We
recommend that the burner pipes are regularly inspected and cleaned.
Guarantee
From development to full-scale production all RÖSLE products undergo many stages of design and testing.
Only high-quality raw materials and components as well as the most up-to-date quality assurance procedures are used in production and assembly. Only in this way can we guarantee the high quality expected by
RÖSLE customers and many years of enjoyment from the product.
Should it nevertheless happen that a product unexpectedly fails to meet those requirements, we provide a
2-year guarantee.
It is a condition of the guarantee that the product is assembled and used in accordance with the instructions in this manual. RÖSLE has the right to ask for proof of purchase (so you should keep your invoice or
sales receipt safe).
The limited warranty only applies to repairs or replacement of parts that are shown to have been damaged
through normal use. Where RÖSLE conrms the damage and accepts the claim, RÖSLE will either repair or
replace the part(s) concerned at no charge. If you need to return a damaged part, postage is to be paid to
RÖSLE in advance so that RÖSLE can send the repaired or new part back to you free of charge.
This limited warranty does not extend to failures or operating difculties due to accident, abuse, misuse, alterations, incorrect usage, fat re, force majeure, deliberate damage, incorrect assembly or bad maintenance or servicing. In addition, the warranty is void if normal maintenance and cleaning is not regularly undertaken. In the same way this warranty does not cover deterioration or damage due to extreme weather
conditions such as hail, earthquakes or hurricanes, as well as corrosion or changes to the colour due to heat
exposure or abrasive or chemical cleaning agents, chipping on porcelain-coated parts and components,
which are used for the installation of the gas grill, as well as the impact of salt air.
The guarantee becomes null and void if spare parts from other manufacturers are installed.
The applicable implied guarantees of merchantability and tness are limited to the warranty periods as ex-
pressly set out in this warranty. In certain jurisdictions such limitations regarding the period of validity of an
implied warranty are not allowed, therefore these restrictions will not apply to you.
RÖSLE accepts no liability for any exceptional, indirect or consequential damage. In certain jurisdictions the
exclusion or restriction regarding secondary or consequential damage is not permitted, therefore these restrictions or exclusions will not apply to you.
Liability cannot be accepted for damage arising from the use of RÖSLE products on those of other manufacturers as a result of incorrect operation, assembly or misadventure, for example.
No person or company is authorised by RÖSLE to undertake any obligation or liability in its name in relation
to the sale, assembly, use, dismantling, return or replacement of its products. Such representations are not
binding on RÖSLE.
46
Disposal
Your new appliance was protected in transit by the materials it was packed in. All of the packing
materials used are environmentally friendly and re-usable. Please help to make a contribution by
disposing of the packing responsibly. Your dealer or your local recycling facility will be able to in-
form you about the available disposal methods.
Do not allow children to play with the packing or parts of it.
Risk of suffocation from foil and other packing materials
Used appliances are not worthless scrap. Valuable raw materials can be recovered by recycling the
product in an ecologically responsible manner. Ask your municipal or local authority about the possibilities for proper and ecological recycling of the appliance. The materials are recyclable as indicated by their identi cation marks.
Handling batteries
Make sure that batteries do not get into the hands of children. Children might put batteries in
their mouth and swallow them. That could cause serious damage to their health. In such cases,
seek medical advice immediately.
For that reason, keep batteries and remote controls where small children cannot reach them.
Normal batteries must not be recharged, reactivated by other means, taken apart, heated up or thrown on
an open re (risk of explosion).
Replace batteries promptly when they start to become weak. Clean battery contacts and appliance contacts
before inserting the batteries.
If the batteries are not inserted correctly there is a risk of explosion.
Do not attempt to recharge batteries, take them apart, heat them to a temperature of over 100°C or burn
them.
Dispose of used batteries immediately. When replacing the batteries, use only batteries of the correct type
and model number.
Caution!
Do not expose batteries to extreme conditions. Do not place them on radiators or expose them to direct
sunlight.
Leaking or damaged batteries can cause acid burns if they come into contact with the skin.
In such cases, you should use suitable protective gloves. Clean the battery compartment with a dry cloth.
English
Important information on disposal:
Batteries may contain poisons that are harmful to health and the environment.
Batteries are subject to the European Directive 2006/66/EC. They must not be disposed of together with nor-
mal household waste.
Please check on the local regulations in your area regarding separate disposal of batteries as proper disposal protects people and the environment against the potential negative consequences.
This symbol is displayed on batteries containing harmful substances:
Service and contact
Our customer support is available from Monday to Friday between 8 am and 6 pm to address any questions
you may have, receive suggestions or deal with complaints. Have the following documents and details ready
when making contact:
- Proof of purchase (receipt)
- Photos of the suspected fault
- Serial number of product
E-mail: produktanfrage@roesle.de
Barbecue area size in cm²31503150
Barbecue area size in cm70 x 4570 x 45
Hotplate in cm²11201120
Hotplate in cm70 x 1670 x 16
Dimensions and weight
Width in cm154193.7
Depth in cm6063.5
Height with lid closed in cm 118118
Working height of grate in cm9090
Approx. weight in kg7085
Country codeAT, CH, DE
Article number25321 / 2532225323
Category
Gas typeButane (G30)/Propane (G31): 50 mbar
Side burner nozzle in mm0.750.75
Main burner nozzle / Primezone in mm0.810.81
Country codeBE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Article number
Category
Gas typeButane (G30)/Propane (G31): 30 mbar
Side burner nozzle in mm0.880.88
Main burner nozzle / Primezone in mm0.920.92
Burner unit
CE0359-18
Main burner44
Side burner output in kW3.03.0
Primezone output in kW3.53.5
Back Burner output in kW-3.2
Main burner output in kW4 x 3.54 x 3.5
Total output in kW20.523.7
Overall consumption g/h14891721
Ignition system for main burnerJet Flame piezo-electric ignition
Ignition system for PrimezoneElectronic igniter
Ignition system for side burnerJet Flame piezo-electric ignition
Ignition system for Back BurnerElectronic igniter
Max. gas cylinder capacity in kg (in storage compartment)11
LED battery for lighting4 x 1.5V DC – Type AA R6
Battery for ignition for Primezone, Back Burner (G4-SK)1 x 1.5V DC – Type AA R6
✔
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
✔
✔✔
I
3 B/P(50)
I
3 B/P(30)
Subject to errors and technical amendments.
The dimensions stated are approximate gures.
48
Accessories
The following barbecue accessories are available for the grill. Details of other accessories can be found at
www.roesle-bbq.de.
Appliance accessories
Grill accessories
25618Cover for Videro G4-SL
25619Cover for Videro G4-SK
25050Barbecue slice
25053Barbecue cleaning brush
25054Barbecue tongs, 40 cm
25056
Barbecue basting brush,
round
25031Barbecue gloves, leather
25311Barbecue tray, Videro G3/G4
25060Barbecue poultry shears
25066Gourmet thermometer
25086
25070Roast/Rib rack
BBQ core temperature sensor
Français
25057Barbecue sh slice
25063Barbecue spatula
25061Barbecue tongs, curved
25064Barbecue tweezers
25065Fish bone tongs
25058Marinade syringe, 50 ml
25072
25079Spit skewers (set of 4)
25078Chicken roaster
25077
25071Fish rack
Rack with spit skewers (set
of 4)
Cedar wood aroma board
(set of 2)
49
Table des matières
Français
Aperçu de tous les avantages : ......................51
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ......52
Consignes de sécurité concernant la bouteille
de gaz ...................................................................53
Identication des dangers liés au gaz ....................53
Taille maximale de la bouteille de gaz .................54
Montage du tuyau exible et du régulateur
de pression ............................................................54
Contrôle d'étanchéité du gaz ................................55
Indications importantes .........................................56
Le Videro G4-SL en détail .............................. 57
Le Videro G4-SK en détail .............................58
Mise en service avant la première cuisson ...... 59
Opération de "combustion de nettoyage" ...........59
Allumage du brûleur .............................................59
Système d'allumage "Jet-Flame" ...........................59
Allumage manuel ..................................................59
Extinction des brûleurs ..........................................59
Allumage du brûleur latéral ...................................60
Mise en service du robinet d'eau ...........................62
50
Cher client RÖSLE,
nous vous remercions d’avoir opté pour le barbecue de haute qualité de la société RÖSLE. Un bon choix. et
une décision pour un produit de qualité de longue durée. Pour pouvoir en proter durant de longues années, lisez les informations ci-jointes, les conseils pour une manipulation et un entretien parfaits ainsi que
les consignes de sécurité.
Aperçu de tous les avantages :
• Surface de cuisson Videro G4-SL, Videro G4-SK : 45 x 70 cm = 3 150 cm
• Brûleurs en acier inoxydable de 3,5 kW chacun
• Thermomètre de couvercle
• Couvercle avec insert en verre permettant un aperçu dans le compartiment de cuisson
• Boutons de réglage éclairés
• Système d'allumage "Jet-Flame"
• Brûleur latéral intégré avec 3,0 kW
• Primezone extra chaude
• Espace de rangement pour bouteilles de gaz jusqu'à 11 kg et accessoires
• Hauteur de travail confortable de 90 cm
• Port USB pour éclairage LED de la grille
• De roulettes pivotantes blocables permettent une manœuvrabilité sans problèmes du barbecue
• Chambre de combustion en acier émaillé porcelaine
• Des grilles solides en fonte de fer émaillée garantissant robustesse et longévité
2
Équipement supplémentaire Videro G4-SK :
• Back Burner intégré avec 3,2 kW
• Lavabo avec robinet d'eau
Français
51
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Veuillez observer les consignes indiquées ci-dessous, an d'exclure tous risques pour la sécurité, d'éviter des
endommagements de l'appareil et de contribuer à la protection de l'environnement. Veuillez lire soigneusement toutes les consignes de sécurité avant d'assem bler le barbecue et de l'utiliser, et conservez le manuel
pour pouvoir le consulter ultérieurement. Observez toujours tous les avertissements et toutes les consignes
gurant dans ce manuel d'utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité pour des endommagements
résultant d'une manipulation inappropriée et du non-respect des mesures préventives de sécurité. Toutes les
spécications de ce manuel d'utilisation doivent être respectées. L'appareil est désigné dans le présent ma-
nuel par le terme de barbecue.
Respectez les symboles suivants :
Attention, danger ! Lorsque ce signe apparaît dans le mode d’emploi, nous vous prions et vous recom-
mandons de faire preuve de la plus grande précaution.
Français
Attention, surface chaude ! Risque de brûlures en raison des surfaces chaudes.
Porter toujours des gants de protection (
Consignes de sécurité importantes et notes explicatives auxquelles vous devez accorder une attention
particulière et qui renvoient à des fonctions spéciques ou à des conseils utiles.
Le non-respect des présentes consignes de sécurité et des mesures de précaution peut entraîner des blessures très graves ou des dommages consécutifs à un incendie ou à une explosion.
DIN NE 407)
!
Priorité à la sécurité !
Chaque utilisateur doit être familiarisé avec le processus d'allumage. Les enfants ne doivent pas utiliser le
barbecue. Les instructions de montage doivent être observées avec précision. Un montage inapproprié peut
avoir des conséquences dangereuses. L'appareil doit être maintenu à l'écart de tout matériau inammable
pendant son utilisation.
Ne vous penchez jamais au-dessus du barbecue ouvert ! Gardez toujours une distance minimale de 30
cm par rapport à l'ouverture d'allumage lorsque vous allumez le barbecue. Faites attention à votre visage et à vos cheveux, ainsi qu'à vos vêtements (en particulier s'ils sont amples).
Utilisation conforme :
Ce barbecue à gaz peut être utilisé pour les grillades au gaz butane / propane d'aliments prévus à cette n.
Toute autre utilisation n’est pas autorisée et peut être dangereuse. L'utilisation du barbecue comme foyer
est interdite. Le barbecue n'est homologué que pour un usage privé.
ATTENTION : des pièces accessibles peuvent être très chaudes. Tenir les enfants éloignés de l'appareil !
52
SURVEILLEZ TOUJOURS LE BARBECUE LORS DE SON UTILISATION !
En cas d'odeur de gaz :
1. Fermez l'alimentation en gaz sur la bouteille de gaz.
2. Éteignez toutes les ammes vives, tournez les boutons de réglage sur la position "• OFF".
3. Ouvrez le couvercle.
4. Eloignez-vous de l'appareil et appelez les pompiers sans délai si l'odeur de gaz persiste.
Les fuites de gaz peuvent provoquer des incendies ou des explosions, entraîner des blessures
graves ou mortelles, ou des dommages matériels.
Prenez garde aux dangers liés au gaz !
Déposez uniquement des bouteilles de gaz avec un poids de remplissage maximal de 11 kg sur le support
de bouteille prévu à cet égard, voir instructions de montage. La longueur maximale du tuyau de gaz ne doit
pas dépasser 1,5 mètre !
Veillez à ce que les vissages soient tous étanches :
• Exécutez le "contrôle d'étanchéité" avant chaque mise en service et après chaque changement
de bouteille de gaz.
• Après utilisation, fermez l'alimentation en gaz sur la bouteille de gaz.
Les bouteilles de gaz ne doivent pas être utilisées à une température supérieure à 50 °C et ne doivent jamais
être stockées dans une pièce fermée ou dans une cave. Respectez et suivez les consignes de sécurité indiquées
sur la bouteille de gaz utilisée.
Consignes de sécurité concernant la bouteille de gaz
• Fermez toujours la valve de la bouteille de gaz avant de séparer la bouteille de l'appareil.
• Lorsque vous remplacez la bouteille de gaz, tenez-vous éloigné de sources d'inammation potentielles.
• N'entreposez et ne remplacez jamais les bouteilles de gaz dans des pièces fermées, mais seulement dans
des pièces / zones bien ventilées.
• La bouteille de gaz doit toujours être montée en position debout, transportée et stockée avec le capu-
chon de sécurité.
• Vous pouvez placer la bouteille de gaz dans le boîtier ou sur un sol plan ininammable à côté du barbecue à gaz.
• N'exposez en aucun cas les bouteilles de gaz à une chaleur excessive.
• Ne bricolez jamais vous-même au niveau d'un élément de raccordement de bouteilles de gaz. Adressezvous au fournisseur ou à une entreprise spécialisée autorisée.
• Faites revérier la bouteille de gaz tous les 10 ans par une entreprise spécialisée agréée. Les données de
contrôle sont imprimées sur la bouteille.
• Le gaz a une odeur similaire au gaz naturel. Vous devez connaître cette odeur.
• Le gaz est plus lourd que l'air. En cas de fuite, le gaz peut s'accumuler dans des points bas sans se disper-
ser.
• Manipulez les bouteilles de gaz "vides" avec autant de précaution que si elles étaient pleines.
• Vissez toujours le capot de sécurité de la bouteille de gaz pendant le transport. Pour le transport appro-
prié des bouteilles de gaz, contactez votre revendeur.
• Si le barbecue est rangé dans un local pendant l'hiver, la bouteille de gaz doit être impérativement retirée. Elle devrait toujours être stockée à l'air libre, à un endroit bien ventilé auquel les enfants ou des
tiers n'ont pas accès.
Français
Identication des dangers liés au gaz
Lors de l'utilisation du barbecue, il y a un risque d'incendie élevé.
Utilisez le barbecue uniquement à l'air libre, sur un sol stable et sûr.
Ne posez jamais le barbecue sur une surface inammable. Ne déplacez pas l'appareil pendant le fonctionnement.
Tenez prêt un extincteur (classe F), en cas d'accident, de feu de
graisse ou de maladresse.
Exécutez le "contrôle d'étanchéité" conformément aux instructions,
avant chaque mise en service et après chaque changement de bou-
teille de gaz.
• Lors du changement de bouteille de gaz, veillez à ce que tous les boutons de réglage des vannes soit sur la position "• OFF" (ARRÊT) et à ce
que l'arrivée de gaz sur la bouteille de gaz soit coupée. Le tuyau de
gaz et le régulateur de pression de gaz doivent être montés conformément aux prescriptions (d'après les instructions de montage jointes).
• Si vous soupçonnez des pièces de ne pas être étanches, coupez l'arrivée de gaz sur la bouteille de gaz et
placez les boutons de réglage des vannes sur la position "• OFF" (ARRÊT). Faites vérier les pièces
d'amenée de gaz dans un magasin spécialisé.
• Après la cuisson, coupez immédiatement l'arrivée de gaz sur la bouteille. Placez ensuite les boutons de
réglage des vannes sur la position "• OFF" et vériez que les ammes sont éteintes.
53
Français
• Le stockage ou la mise à disposition de bouteilles de gaz pleines ou vides à proximité immédiate du bar-
becue est interdit.
• N'allumez jamais le barbecue à gaz lorsque le capot ou le couvercle sont fermés.
• Ne vous penchez en aucun cas au-dessus du barbecue pendant l'allumage.
• N'effectuez en aucun cas des changements ou modications techniques sur les régulateurs de gaz,
l'allumeur, le brûleur ou d'autres composants du barbecue.
• Si vous suspectez un défaut, contactez votre revendeur spécialisé.
• Il convient de garantir à ce que les ouvertures d'aération du local d'installation de la bouteille de gaz ne
soient pas obturées.
N'utilisez pas de liquide d'allumage. L'appareil dispose d'un mécanisme d'allumage interne.
ATTENTION ! Les enfants et les animaux domestiques ne doivent jamais rester sans surveillance à
proximité d’un barbecue.
Portez toujours des gants pour barbecue en guise de protection.
Taille maximale de la bouteille de gaz
En cas de positionnement sur le support de bouteille :
max. 570 mm
max. 320 mm
Videro G4-SL, G4-SK
Montage du tuyau exible et du régulateur de pression
Le régulateur de pression doit être conforme aux normes NE 16436 ou NE 16129 selon la version actuelle,
ainsi qu'aux prescriptions nationales.
A) Fixation de la pièce de raccordement du tuyau
exible pour l'Allemagne, l'Autriche, la Suisse
Les différents éléments du multi-raccordement sont xés
via un letage de ¼“ BSP. Le tuyau exible et le régula-
teur de pression sont vissés sur le raccord du rail de gaz
à l'aide d'une clé plate.
Vériez que les pièces de liaison sont montées so-
lidement et de façon étanche au gaz.
A)
2 x 17 mm
54
B) Montage du tuyau –
pour BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Le volume de livraison comprend un adaptateur universel permettant de relier un tuyau de gaz, régulateur de
pression inclus (non fourni) avec le rail de gaz.
• Fixez l'adaptateur universel sur le letage ¼” BSP.
• Serrez l'adaptateur universel à l'aide d'une clé plate.
Vériez que les pièces de liaison sont montées so-
lidement et de façon étanche au gaz.
Utilisez des colliers de serrage adaptés ou des colliers de
serrage à deux oreilles pour xer le tuyau à
l'adaptateur, et serrez les colliers à fond. Après avoir
monté et contrôlé le raccordement entre le tuyau de
gaz / le régulateur de pression et le barbecue à gaz, ouvrez la bouteille de gaz et contrôlez l'étanchéité des éléments de raccordement. Faites attention de rester
éloigné par rapport à d'éventuelles sources d'inammation pendant de processus.
• Gardez le tuyau de gaz et le câble électrique éloignés des pièces chaudes.
• Evitez de vriller inutilement le tuyau de gaz.
• Avant chaque utilisation, contrôlez si le tuyau de gaz présente des ssures, des écrasements, une usure
ou tout autre endommagement. Si le tuyau de gaz est endommagé ou usé, remplacez-le immédiate-
ment.
• En cas d'endommagements ou si les prescriptions nationales l'exigent, remplacez le tuyau de gaz
B)
Français
Contrôle d'étanchéité du gaz
N'utilisez en aucun cas une amme vive pour contrôler d'éventuels endroits non
étanches au niveau des pièces de raccordement. Si vous sentez une odeur de gaz,
fermez immédiatement la bouteille de gaz.
Exécutez le "contrôle d'étanchéité" conformément aux instructions, avant
chaque mise en service et après chaque changement de bouteille de gaz.
N'utilisez aucune bouteille de gaz endommagée. Une bouteille de gaz rouillée
ou cabossée ou présentant une vanne endommagée représente un danger et
doit immédiatement être remplacée par une bouteille intacte.
1. Reliez fermement les composants d'acheminement du gaz entre eux.
2. Placez tous les boutons de réglage sur la position "• OFF".
3. Ouvrez la vanne sur la bouteille de gaz.
4. Appliquez une solution savonneuse composée d'une part de détergent liquide et d'une part d'eau ou
un spray détecteur de fuites sur tous les raccords de gaz (bouteille de gaz, régulateur de pression de
gaz, raccords de tuyau de gaz).
5. S'il en résulte des bulles savonneuses, cela signie qu'il existe un endroit non étanche.
IMPORTANT : le barbecue doit uniquement être utilisé lorsque vous avez remédié aux fuites
6. Dans ce cas, fermer la vanne sur la bouteille de gaz.
7. Éliminez les points de fuite en serrant les raccords lorsque cela est possible, ou en remplaçant les pièces
défectueuses.
8. Répétez le processus de contrôle d'étanchéité.
9. Si vous percevez une odeur de gaz et que vous ne pouvez pas déceler d'endroit non étanche au niveau
du barbecue, fermez la bouteille de gaz, démontez le tuyau exible et adressez-vous immédiatement à
votre fournisseur ou à le magasin où vous avez acheté l'appareil.
55
Français
Indications importantes
La consommation d’alcool, de drogue et/ou la prescription obligatoire ou non obligatoire de medicaments
peut inuencer la capacité de l’utilisateur à monter correctement le barbecue et à l’utiliser de façon sûre.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ne disposant pas de l'expérience et/ou du savoir-faire nécessaire, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de cette dernière des instructions d'utilisation de l'appareil.
• Utilisez ce barbecue seulement lorsque toutes les pièces sont montées correctement et après avoir effectué le contrôle d'étanchéité. Un montage inapproprié peut occasionner des dangers. Veuillez vous référer le plus exactement possible à la notice de montage.
• N'utilisez ce barbecue qu'à l'extérieur, dans un endroit bien aéré, mais à l'abri du vent, avec une base
stable et une surface plane.
• Le barbecue RÖSLE n’est pas prévu pour un montage dans ou sur des caravanes, des camping-cars, le camionnage alimentaire ou des bateaux.
• Ne déplacez pas le barbecue sur de grandes marches ou sur un terrain très accidenté et seulement
lorsqu'il est refroidi.
• N’utilisez pas le barbecue dans un garage, dans un bâtiment, dans une pièce intermédiaire entre deux
bâtiments, ni dans tout autre endroit construit. Dans le cas contraire, des vapeurs toxiques s'accumulent
et peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez jamais le barbecue sous des toits inammables, des abris, etc. N'utilisez ce barbecue qu'à une
distance d'au moins 1,5 m d'un matériau combustible et sensible à la chaleur.
• Ne laissez aucun gaz ou liquide inammable (ex. : carburant, alcool, etc.) ou tout autre matériau inammable sur la surface du barbecue. Un manquement à cette règle peut conduire à des ammes jaillissantes et des explosions.
• Veillez à ce que les fentes présentes sur la chambre de combustion et le couvercle restent toujours dégagées. N'utilisez ni des pierres de lave ni du charbon de bois pour votre barbecue.
• Ne laissez jamais le barbecue sans surveillance durant son utilisation.
• Ce barbecue devient très chaud et devrait uniquement être touché pendant le fonctionnement aux end-
roits nécessaires pour la manipulation. Pendant le mode de chauffage, tenez le couvercle du barbecue
exclusivement au niveau de la poignée prévue pour cela. Lors de l'utilisation du barbecue, ne portez pas
de vêtements à manches amples ou constitués d'un matériau inammable. Faites attention au visage,
aux cheveux, etc.
• Utilisez seulement la housse de recouvrement du barbecue lorsque celui-ci est entièrement refroidi.
• Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées.
• An de protéger les grillades et le barbecue, la température ne devrait pas dépasser 350 °C / 662 °F. Des
températures trop élevées peuvent déformer certaines parties du barbecue. Les sous-produits (chimiques/toxiques) formés pendant les grillades peuvent, notamment en cas de manipulation incorrecte,
être nuisibles pour la santé. Ceux-ci peuvent provoquer le cancer, des problèmes durant la grossesse ou
d’autres séquelles.
• Le fabricant ne peut pas être tenu responsable pour des dommages résultant d'une utilisation inappropriée, imprudente ou non conforme aux prescriptions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommage résultant de l'utilisation de l'appareil ainsi que pour toute réclamation de tiers.
ATTENTION ! Risque d'incendie dû à la graisse excédentaire !
Contrôlez avant utilisation tous les écoulements qui conduisent au bac à graisse, ainsi que la présence d'accumulations de graisse dans le récipient collecteur de graisse. Eliminer la graisse excessive,
an d'éviter un feu de graisse
• Eliminez la graisse excédentaire du barbecue, an d'éviter un feu de graisse, comme le prévoit la mainte-
nance de routine. Le Flavorizer et le tiroir à graisse sont également concernés.
• En cas d'apparition d'un feu de graisse, retirez les aliments à griller des ammes et fermez le couvercle
jusqu'à l'extinction des ammes. Fermez l'arrivée de gaz sur la bouteille et laissez le couvercle fermé
jusqu'à l'extinction du feu.
• En cas de forte formation de amme, essayez d'éteindre la amme autant que possible. Respectez les
indications gurant sur l'extincteur ! Ne versez pas d'eau dans le barbecue en vue de l'extinction de am-
mes jaillissantes.
• Ne recouvrez jamais la chambre du barbecue ni le bac à graisse d'une feuille d'aluminium ou de sable.
Cela empêcherait la graisse de traverser et de s'écouler. Cela pourrait entraîner un feu de graisse. Utilisez
au lieu de cela des bacs d'égouttage, an de récupérer la graisse gouttant de la viande.
56
.
Le Videro G4-SL en détail
1
17
16
2
3
4
5
6
Français
7
8
9
10
13
12
14
15
17
Eléments de commande
1Thermomètre de couvercle10Tablette
2Couvercle avec insert en verre11Roulettes avec frein
3
11
4
3Primezone12Bouton de réglage brûleur latéral
4Bac à graisse Primezone13Port USB
5Allumeur Primezone14Compartiment à piles pour éclairage
Bouton de réglage brûleur principal avec
6
système d'allumage "Jet Flame"
7Bouton de réglage Primezone16
8Espace de rangement17Brûleur latéral intégré
9Bac à graisse avec bac d'égouttage
15Support de bouteille de gaz
Interrupteur pour éclairage de régulateur à
induction
57
Le Videro G4-SK en détail
Français
21
17
16
15
14
1
13
12
2
3
19
20
7
4
5 *)
18
8
9
10
11
6
Eléments de commande
1Thermomètre de couvercle12Bouton de réglage brûleur latéral
2Couvercle avec insert en verre13Port USB
3Primezone14Compartiment à piles pour éclairage
4Bac à graisse Primezone15Support de bouteille de gaz
5Allumeur Primezone et Backburner16
Bouton de réglage brûleur principal avec sys-
6
tème d'allumage "Jet Flame"
7Bouton de réglage Primezone18Bouton de réglage Backburner
Espace de rangement avec tablette encastra-
8
ble
9Bac à graisse avec bac d'égouttage 20Lavabo
10Tablette21Backburner
11Roulettes avec frein
Interrupteur pour éclairage de régulateur à
induction
17Brûleur latéral intégré
19Robinet d'eau
58
Mise en service avant la première cuisson
Assurez-vous d'avoir respecté tous les points ci-dessus et d'avoir effectué un raccordement étanche
au gaz sur le barbecue à gaz.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nous vous recommandons de "nettoyer" votre barbecue par combustion, an d'éliminer d'éventuels résidus provenant du processus de production.
Opération de "combustion de nettoyage"
1. Avant la "combustion de nettoyage", veuillez retirer les éventuels autocollants sur la vitre et le brûleur
latéral.
2. Si vous n'effectuez pas cette opération, ils peuvent fondre lors de l'échauffement et ne pourront plus
être retirés que difcilement.
3. Retirez les grilles de cuisson, les plaques de cuisson, les grilles de support et lavez-les avec un détergent
doux.
4. Remettez les composants prélevés en place.
5. Mettez le barbecue en marche, démarrez tous les brûleurs principaux et laissez-les chauffer pendant
env. 30 minutes à une température de 230°C avec couvercle fermé.
6. Désactivez l'appareil après la combustion de nettoyage.
Allumage du brûleur
Système d'allumage "Jet-Flame"
En position d'allumage des brûleurs, vous entendez le "clic" du système
d'allumage "Jet-Flame".
Processus d'allumage:
1. Ouvrez le couvercle, avant d'allumer le barbecue.
2. Avant de commencer le processus d'allumage, tous les boutons de réglage
doivent être sur la position " • OFF".
3. Ouvrez la vanne sur la bouteille de gaz.
4. Pressez la vanne droite 6 vers l'intérieur et tournez-la lentement dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en position "MAX" ou jusqu'à ce que vous entendiez le "clic"
du système d'allumage "Jet-Flame". Ceci déclenche l'étincelle d'allumage.
5. Si le brûleur ne s'enamme pas immédiatement, refermez le bouton de réglage (" • OFF"), attendez 1
minute jusqu'à ce que le gaz accumulé se soit volatilisé et répétez le processus d'allumage.
6. Répétez ce processus jusqu'à ce que tous les brûleurs ou les brûleurs que vous souhaitez utiliser sont al-
lumés.
7. En fonction de vos besoins, vous pouvez à présent réguler la amme au moyen du bouton de réglage.
Vers "MIN", tournez la vanne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
8. Si vous ne parvenez pas à allumer le barbecue à gaz, voir "Dépannage" p. 69.
Français
Allumage manuel
• Dans des cas d'exception, le barbecue peut également être allumé par le biais d'allumettes
• Utilisez pour cela une allumette d'une longueur d'au moins 90
mm et tenez l'allumette enammée contre l'orice d'allumage
à droite.
Extinction des brûleurs
Pressez le bouton rotatif (vanne de gaz) du brûleur respectif et
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre sur "• OFF".
Après la cuisson, fermez systématiquement l'arrivée de gaz sur la bouteille.
59
Allumage du brûleur latéral
1. Ouvrez le couvercle du brûleur latéral avant d'allumer le brûleur latéral.
2. Avant de commencer le processus d'allumage, le bouton de réglage doit être sur la position " • OFF".
3. Ouvrez la vanne sur la bouteille de gaz, si ce n'est déjà fait
4. Pressez la vanne 12 vers l'intérieur et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en
position "MAX". Ceci déclenche l'étincelle d'allumage.
5. Si le brûleur ne s'enamme pas immédiatement, refermez le bouton de réglage (" • OFF"), attendez 1
minute jusqu'à ce que le gaz accumulé se soit volatilisé et répétez le processus d'allumage.
6. Utilisez exceptionnellement une allumette pour l'allumage, si l'allumeur ne déclenche pas d'étincelle.
7. En fonction de vos besoins, vous pouvez à présent réguler la amme au moyen du bouton de réglage.
Vers "MIN", tournez la vanne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
8. Si vous ne parvenez pas à allumer le barbecue à gaz, voir "Dépannage" p. 69.
Français
Primezone
La Primezone équipée d'un brûleur à infrarouge constitue l'idéal pour la cuisson d'aliments nécessitant une
durée courte, comme p. ex. les steacks, etc., an d'obtenir à une température supercielle d'env. 800 °C un
résultat croustillant avec une belle dorure.
Le barbecue à gaz doit être placé de manière à ce que la Primezone soit protégée du vent autant
que possible, car le vent peut nuire à la performance.
N'utiliser en aucun cas la grille de la Primezone pour y déposer des aliments déjà grillés. Les liquides
et les graisses s'écoulent dans la céramique et la bouchent, ce qui conduit à une fonction incorrecte.
Ne vous penchez jamais au-dessus du barbecue ouvert ! Gardez toujours une distance minimale de
30 cm par rapport à l'ouverture d'allumage lorsque vous allumez la Primezone.
Le brûleur infrarouge produit une chaleur très intense. Ne laissez pas les grillades sans surveillance
sur le brûleur, car celles-ci pourraient rapidement brûler. En cas d'utilisation du brûleur à infrarouge
avec des ammes hautes, laissez le couvercle du barbecue ouvert. Ceci permet une meilleure surveillance des aliments à griller, an d'éviter qu'ils ne brûlent.
Utilisation / mise en service de la Primezone dans la table latérale
1. Ouvrez le couvercle de la Primezone avant de l'allumer.
2. La Primezone est équipée d'une grille insérable selon deux hauteurs différentes.
• La position inférieure peut être utilisée comme une plaque de cuisson à gaz normale et se prête à la
préparation de sauces, soupes, etc. La diamètre recommandé pour les casseroles et les pots est de 25 à
30 cm.
• La position supérieure est appropriée pour la cuisson de viande. Veuillez l'insérez dans la position correspondante avant d'allumer la Primezone.
Position en bas Position en haut
Le recouvrement de la Primezone peut uniquement être fermé lorsque la grille se trouve en position
inférieure.
60
3. Ouvrez la bouteille de gaz.
4. Pressez le bouton de réglage 7 vers l'intérieur et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en position "MAX".
5. Allumez à présent la Primezone en pressant l'allumeur électronique 5. Maintenez-le à l'état pressé
jusqu'à ce que le brûleur s'allume.
6. Utilisez une allumette pour l'allumage, si l'allumeur ne déclenche pas d'étincelle.
• Vers "MIN", tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
• En fonction de vos besoins, vous pouvez à présent réguler la amme au moyen du bouton de réglage.
• Utilisez le barbecue avec le recouvrement ouvert pendant 5 minutes ou jusqu'à ce que les brûleurs céramiques soient bien rouges.
• Poser la viande ou d'autres aliments sur le barbecue et laisser-les cuire conformément à la recette.
• Continuer de les cuire à température élevée, moyenne ou basse en fonction du goût et du niveau de
cuisson, et tourner souvent les aliments. Transférer en guise d'alternative les alimentes de la Primezone
sur la grille principale, fermer le couvercle et cuire lentement à 120 - 160 °C jusqu'à la n de la cuisson.
Ne pas fermer le recouvrement du brûleur latéral tant que le barbecue est en service ou encore
chaud.
Ne pas déplacer la grille tant qu'elle est chaude ou encore utilisée.
Ne PAS utiliser le brûleur latéral pour des fritures, étant donné que la cuisson avec de l'huile peut
conduire à des situations dangereuses.
Le brûleur à infrarouge est équipé d'un bac de récupération de la graisse. Celui-ci peut uniquement
recueillir une faible quantité de graisse qui goutte.
Pour éviter des feux de graisse, le bac de récupération de la graisse doit être nettoyé après chaque
utilisation.
Français
Back Burner (G4-SK)
Le modèle Videro G4-SK dispose d'un brûleur "Back Burner" infrarouge. Ce brûleur est idéal pour la cuisson
lente et régulière de rôtis, de poulets entiers ou de dindes en combinaison avec la rôtissoire (broche
tournante). Grâce au mouvement de rotation continu de la broche et à la source de chaleur supplémentaire, le jus issu des grillades se répartit et veille à une enveloppe extérieure croustillante. Vous obtenez
ainsi à tout moment un résultat de cuisson parfait
Lors de l'utilisation, assurez-vous de la présence d'un bac d'égouttage ignifuge rempli d'eau sous les grillades, an de recueillir le gras qui s'égoutte.
Utilisation, mise en service du Back Burner (G4-SK)
1. Ouvrez le couvercle du barbecue.
2. Retirez la grille chauffe-plat.
3. Avant de commencer le processus d'allumage, le bouton de réglage doit être sur la position " • OFF".
4. Ouvrez le bouton de réglage sur la bouteille de gaz, si ce n'est déjà fait
5. Pressez le bouton de réglage 18 vers l'intérieur et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'en position "MAX".
6. Allumez à présent le Back Burner en actionnant l'allumeur électronique 5. Maintenez celui-ci jusqu'à ce
que le brûleur démarre
7. Si le brûleur ne s'enamme pas immédiatement, refermez le bouton de réglage 18 (" • OFF"), attendez
1 minute jusqu'à ce que le gaz accumulé se soit volatilisé et répétez le processus d'allumage.
8. Utilisez exceptionnellement une allumette pour l'allumage, si l'allumeur ne déclenche pas d'étincelle.
9. Réglez la amme en ce que vous tournez le bouton de réglage sur "MIN" dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
10. Utilisez le barbecue avec le couvercle ouvert pendant 5 minutes ou jusqu'à ce que le brûleur céramique
soie bien rouge.
11. Placez le poulet ou tout autre aliment avec la broche sur le barbecue et cuisez selon la recette.
61
Français
Pendant la préparation, veillez à ce que les aliments soient xés au milieu de la brochette et équilibrez-les sur le barbecue à l'aide du poids. Pour les poulets entiers ou les dindes, vous devez attacher les
pattes ou les ailes au corps pour éviter de les brûler.
12. Placez un bac d'égouttage rempli de liquide sous l'aliment pour recueillir le jus du rôti.
13. Cuisez le morceau de viande avec le couvercle fermé selon le type de viande.
Respectez les indications d'entretien, p. 67.
Protection de la Primezone et du Back Burner
Les deux brûleurs sont conçus pour une longue durée de vie. Quelques mesures sont cependant nécessaires,
an d'éviter des ssures au niveau des surfaces des brûleurs céramiques qui peuvent conduire à des dysfonc-
tionnements du brûleur.
• Les brûleurs céramiques ne doivent parvenir en aucun cas au contact direct avec de l'eau. Pour cette raison, aucune eau ne doit être versée sur le barbecue pour éteindre des ammes. Si la partie en céramique ou l'intérieur d'un brûleur devient humide lorsque le barbecue est stocké, la céramique peut se
ssurer sous l'effet de la pression de la vapeur d'eau lorsque le barbecue est à nouveau utilisé.
• Ne pas exposer les brûleurs céramiques à l'eau froide (pluie, jets d'arrosage de jardin, tuyau d'arrosage,
etc.).
• Si la partie en céramique est humide, démonter le brûleur du barbecue. Poser la partie en céramique à
l'envers an que l'eau puisse s'écouler. La laisser entièrement sécher à l'intérieur de la maison.
• Ne jamais mettre les brûleurs céramiques en contact avec des objets durs. Insérer et retirer la grille avec
précaution. Si un tel objet tombe sur la partie en céramique, celle-ci pourrait se ssurer.
• Des variations de température importantes (utilisation en hiver) peuvent conduire à des ssures au niveau de la surface en céramique.
• En cas de mauvaise ventilation, il en résulte un manque d'oxygène, ce a pour conséquence des retours
de amme. Si cela se produit de façon répétée, la céramique se ssure. Pour cette raison, ne recouvrez
jamais de plus de 75 % de la surface du barbecue avec du métal plein (c'est-à-dire par une tôle de barbecue ou une grande casserole).
Les dommages résultant de la non-observation de ces mesures ne sont pas couverts par la garantie.
Eclairage boutons de réglage
Les boutons de réglage éclairés facilitent l'utilisation en cas de faible luminosité.
• Insérez les 4 piles type AA – 1,5 V dans le compartiment à piles 14 à l'intérieur de l'espace de rangement.
• Ouvrez à cette n les portes de la face avant, comme indiqué dans l'illustration de la vue d'ensemble de
l'appareil, p. 57. Veuillez respecter la polarité de chaque pile.
• Fermez le couvercle du compartiment à piles.
• Pour activer l'éclairage, pressez la touche 16 (p. 57 ) située sur le panneau de commande.
• L'éclairage ne s'éteint pas automatiquement.
Mise en service du robinet d'eau
• Lisez les instructions de sécurité et d'installation dans l'annexe séparée du
fabricant.
• Le robinet d'eau joint dispose d'un let de raccordement ½ pouce et est ali-
menté en eau froide.
• Vissez l'adaptateur ½ pouce pour le raccord enchable A (non fourni). Veillez
à visser le raccord à la main et n'utilisez aucune pince ni clé plate.
• Utilisez pour l'arrivée d'eau un exible en caoutchouc pour eau potable certi-
é KTW.
Interrompez l'arrivée d'eau pendant les mois d'hiver et vidangez complètement le robinet et les tuyaux exibles, an d'éviter les dommages dus au
gel
A
62
Des étapes simples pour un barbecue professionnel
• Lisez la recette et respectez les indications spéciques dans les pages suivantes.
• Avant d'utiliser le barbecue, veillez à ce qu'aucune graisse ne se soit accumulée dans le bac de récupération. Eliminer la graisse excessive, an d'éviter un feu de graisse.
• Nettoyez votre barbecue régulièrement. Respectez à cet égard les consignes d'utilisation du fabricant
de produits nettoyants.
• Préchauffez le barbecue avec le couvercle fermé pendant env. 15 minutes en position "MAX". N’essayez
pas de gagner du temps en plaçant les grillades trop tôt sur le barbecue si celui-ci n’a pas encore atteint
la température de cuisson souhaitée.
• Coupez le brûleur après chaque grillade. Fermez l'arrivée de gaz sur la bouteille.
• Utilisez une spatule à barbecue ou une pince à barbecue, mais pas de fourchette. Celle-ci enlèverait le
jus de cuisson et par conséquent la saveur en asséchant l'aliment à griller.
• Vériez si les aliments à griller tiennent sur la grille avant de fermer le couvercle. L’idéal est une distance d’environ 2 cm entre chaque grillade.
• Evitez d'ouvrir trop souvent le couvercle pour surveiller les aliments. A chaque fois que l’on ouvre le
couvercle, de la chaleur est perdue, ce qui ralentit la cuisson.
• Ne tournez les grillades qu'une seule fois, si cela n'est pas exigé différemment par la recette.
• Ne pressez jamais une grillade, telle qu'un hamburger, à plat. Cela fait partir le jus de la viande et as-
sèche la grillade.
• Si vous enduisez légèrement vos plats d’huile, ils bruniront plus uniformément et ne colleront pas à la
grille.
Lavez soigneusement vos mains et vos couverts en utilisant de l'eau chaude et du produit nettoyant avant et après chaque manipulation de viande, de volaille ou de poisson frais. Vous pouvez
également utiliser des gants jetables.
Ne posez jamais de grillades cuites sur le plat où se trouvent des grillades crues.
• Ne laissez jamais vos grillades à température ambiante mais placez-les au réfrigérateur.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, ne placez pas sur la grille des aliments très froids (sortant directe-
ment du réfrigérateur). Sortez-les quelque temps avant (environ 1 heure) pour qu'ils aient atteint la
température ambiante pour la cuisson sur le gril, à moins que l'aliment ne soit classé comme sensible.
• Vous trouverez les temps de cuisson recommandés dans la notice, à la page 66.
Français
63
Cuisiner avec le barbecue RÖSLE
Français
Méthodes de cuisson
Préchauffage
Allumez les brûleurs comme décrit ci-dessus,
fermez le couvercle, tournez le bouton de
réglage en position "MAX" et préchauffez le
barbecue à gaz pendant 15 minutes.
Protection de la surface de cuisson
Nous recommandons, avant chaque utilisation, d'appliquer un lm de graisse sur la surface de cuisson. Vous pouvez appliquer un
peu d'huile pour aliments sur la surface de
cuisson à l'aide d'une brosse à long manche.
Vous éviterez ainsi le collage d'aliments.
Retour de amme
Si vous déposez de la viande au-dessus d'une
amme nue, vous devez compter avec un retour de amme. Ceci est déclenché par le jus
naturel de la viande qui tombe sur le diffuseur de amme.
La cuisson de viande très grasse ou une très
forte chaleur peuvent également déclencher
un retour de amme. Vous devez garder le
retour de amme sous contrôle, sinon les ali-
ments grillés brûlent ou cela peut déclencher
un feu de graisse.
Fig. :
Videro G4-SL
Fig. :
Videro G4-SK
Pour éviter un retour de amme
• Retirez la graisse excédentaire de la vian-
de et de la volaille avant de les déposer
sur le barbecue.
• Il est recommandé de placer de la viande
très grasse sur la plaque de cuisson.
• Ne réalisez pas de grillades sur les am-
mes.
• Évitez les marinades à forte teneur en
huile.
Cuisson directe avec couvercle fermé
Avec la méthode directe, les aliments sont cuits directement par l'intermédiaire des brûleurs. Les aliments
qui nécessitent un temps de cuisson de moins de 25 minutes sont grillés directement avec la méthode directe. Pour une cuisson uniforme, il convient de retourner une fois les grillades à la moitié du temps de cuisson.
C’est le cas par exemple des steaks, des côtelettes, des brochettes et des légumes. Maintenez le couvercle
fermé. Chaque fois que le couvercle est soulevé, de la chaleur est perdue, ce qui prolonge le temps de cuis-
son.
Cuisson indirecte avec couvercle fermé
Dans le cas d'une cuisson indirecte, le couvercle est fermé et seuls les deux brûleurs extérieurs sont allumés.
Placez un bac à graisse au centre sous la grille et positionnez les aliments à griller au-dessus. Ainsi, les aliments ne sont pas grillés directement, mais par convection dans l'ensemble du compartiment de cuisson
avec le couvercle fermé.
L'on génère par conséquent une circulation d'air à l'intérieur du barbecue à gaz, ce qui permet de cuire in-
directement les aliments.
64
Après l'utilisation
Laissez votre barbecue continuer de brûler encore 5 minutes après la cuisson, an de brûler la graisse et le
jus excédentaires, etc., qui faute de quoi pourraient boucher les ouvertures des brûleurs.
An de préparer l'appareil pour la prochaine utilisation, tournez le bouton de réglage en position " • OFF"
et nettoyez les restes de graisse et d'aliments sur la surface de cuisson à l'aide d'une brosse à long manche.
Des pièces peuvent être très chaudes. Protégez vos mains au moyen de gants pour barbecue.
Fermez l'arrivée de gaz sur la bouteille.
Une fois que le barbecue est entièrement refroidi, nettoyez-le et rangez-le.
À quel moment la viande ou les grillades sont-elles cuites ?
Contrôlez la température. La cuisson dépend de nombreux éléments, p. ex. de l'épaisseur des aliments, de la
température de départ, des inuences de l'environnement, etc. En cas de doute, utilisez un thermomètre
an de vérier la température à cœur. Ne vous ez pas nécessairement aux temps de cuisson indiqués. Si
vous utilisez un thermomètre à barbecue ou à viande, référez-vous à son mode d'emploi.
• En cas d'utilisation d'un thermomètre à viande, celui-ci devrait être inséré quelques secondes dans la vi-
ande avant de relever la température.
• Pour les steaks, les hamburgers mais aussi pour les rôtis, insérez le thermomètre latéralement dans la
partie la plus épaisse de la grillade, de façon à ce que la pointe atteigne le milieu de la grillade. Veillez à
ce que le thermomètre ne touche aucun os.
• Pour vérier la température des volailles, insérez le thermomètre à l'endroit le plus épais du blanc ou de
la cuisse. Ne touchez pas aux os. Les volailles sont cuites lorsque la température à cœur atteint 75 °C
dans les blancs et 80 °C dans les cuisses.
• Retirez les rôtis ou les volailles du barbecue env. 5 minutes avant d'atteindre la température à cœur
souhaitée. Laissez-les reposer 10 à 15 minutes de façon à ce que la viande conserve tout son jus. Les grillades continuent de cuire et peuvent par ailleurs être découpées plus facilement.
Français
Temps de cuisson
Les indications suivantes concernant les morceaux, l’épaisseur, le poids et les temps de cuisson, sont des con-
signes générales et ne constituent en aucun cas des règles absolues. Les temps de cuisson dépendent de
l’altitude, du vent, de la température extérieure et des degrés de cuisson souhaités.
Cuisez les steaks, les lets de poisson, les morceaux de volaille sans os et les légumes selon la méthode de
cuisson directe en vous référant aux temps de cuisson indiqués dans le tableau ou jusqu’à ce que le temps
de cuisson soit atteint, et tournez une fois les grillades au milieu du temps de cuisson.
Cuisez les morceaux de rôti, les morceaux de volaille avec os, les poissons entiers et les morceaux plus épais
selon la methode indirecte en vous référant aux temps de cuisson indiqués dans le tableau. Vous pouvez
aussi utiliser un thermomètre de cuisson qui afche la température à cœur souhaitée. En l’absence
d’indication, les temps de cuisson pour le bœuf correspondent à des cuissons à point (médium).
Une viande insufsamment cuite peut occasionner de sérieuses atteintes à la santé !
Les indications de temps approximatives proviennent de différentes sources et se rapportent à la viande à la
température du réfrigérateur. Si vous deviez utiliser des températures plus élevées, nous vous recommandons d'enduire la viande avec la sauce pour barbecue seulement dans les dernières 15 à 30 minutes du
temps de cuisson, an d'éviter un rôtissage trop important de la viande ou que celle-ci ne crame.
65
Aliment à grillerEpaisseur/poids
Bœuf
Temps de cuisson
Température
Français
Steak : New York, porterhouse, carré, T-Bone
ou let
4 cm d’épaisseur10 – 14 min.à chaleur directe et élevée
Bavette de anchet500 g à 700 g,
2 cm d’épaisseur4 – 6à chaleur directe et élevée
4 cm d’épaisseur6 – 8 min.saisir puis laisser cuire 8 – 10 mi-
nutes à chaleur indirecte et éle-
vée
5 cm d’épaisseur14 – 18 min.à chaleur directe et élevée
5 cm d’épaisseur6 – 8 min.saisir puis laisser cuire 8 – 10 mi-
nutes à chaleur élevée
8 – 10 min.à chaleur directe et élevée
2 cm d’épaisseur
Porc
Côtelette, avec ou sans os2 cm d’épaisseur6 – 8 min.à chaleur directe et élevée
2,5 cm d’épaisseur8 – 10 min.à chaleur directe et moyenne
Côtelette, porcelet0,45 kg – 0,90 kg3 – 4 min.à chaleur directe et faible
Côtes, travers0,9 kg – 1,35 kg3 – 6 heuresà chaleur directe et faible
Côtes country avec os1,36 kg – 1,81 kg1,5 – 2 heuresà chaleur directe et moyenne
Volaille
Filet de poulet sans peau ni os170 g – 230 g8 – 12 min.à chaleur directe et moyenne
Filet de poulet sans peau ni os120 g8 – 10 min.à chaleur directe et élevée
Poitrine de poulet avec os280 g – 350 g30 – 40 min.à chaleur moyenne
Morceaux de poulet avec os dans la cuisse30 – 40 min.à chaleur moyenne
Ailes de poulet50 g – 80 g18 – 20 min.à chaleur directe et moyenne
Dinde entière, sans farce4,5 kg – 5,5 kg2,5 – 3,5 heuresà faible chaleur
5,5 kg – 7,0 kg3,5 – 4,5 heuresà faible chaleur
Poissons et fruits de mer
Filet ou tranche de poissonpour 1 cm 3 – 5 min.à chaleur directe et élevée
pour 2,5 cm8 – 10 min.à chaleur directe et élevée
Poisson entier500 g15 – 20 min.à chaleur moyenne
1,5 kg30 – 45 min.à chaleur moyenne
Légumes
Maïs en carotte10 – 15 min.à chaleur directe et moyenne
Champignons :
Shiitake ou champignon /
Portabella
Moitié d’oignon /
en rondelles
8 – 10 min.
10 – 15 min.
1,0 cm d’épaisseur8 – 10 min.
35 – 40 min.
à chaleur directe et moyenne /
à chaleur moyenne
à chaleur directe et moyenne /
à chaleur moyenne
Pommes de terre : en morceau /
en rondelles
66
1,0 cm d’épaisseur12 – 14 min.
45 – 60 min.
à chaleur directe et moyenne /
à chaleur moyenne
Entretien, nettoyage et rangement
Nettoyage du bac à graisse
Nettoyer impérativement à intervalles réguliers le bac d'égouttage et le bac de récupération !
Le cas échéant, un nettoyage plus fréquent est nécessaire en cas d'utilisation fréquente. Adaptez votre plan
d'entretien en fonction de votre utilisation. Si cette opération n'est pas exécutée, une accumulation de
graisse et d'huile peut déclencher un feu à l'intérieur du barbecue.
Votre garantie est annulée en cas de feu déclenché par des restes de graisse et d'huile.
1. Retirez la trémie d'écoulement avec le bac à graisse.
2. Ne recouvrez jamais la chambre du barbecue ni le bac à graisse d'une feuille d'aluminium ou de sable.
3. Éliminez la graisse excessive, nettoyez le bac à graisse et le bac à graisse avec de l'eau savonneuse chau-
de et rincez-les avec de l'eau claire.
Nettoyage de la chambre et des surfaces du barbecue
En cas d'encrassement à l'intérieur du compartiment de cuisson, faites chauffer le barbecue pendant env.
10 à 15 minutes à pleine puissance. Laissez-le ensuite refroidir. Assurez-vous que la grille soit entièrement
refroidie, avant de commencer le nettoyage à fond. Respectez à cet égard les indications du fabricant de
produits nettoyants.
• N'utilisez en aucun cas pour le nettoyage de la grille des produits de polissage pour acier inoxydable abrasifs, des nettoyants pour four, des produits de nettoyage abrasifs (nettoyants pour cuisine), des produits de nettoyage acidifères ou des éponges à gratter.
• Nettoyez le corps avec un produit de nettoyage doux et de l'eau. Rincez soigneusement à l’eau claire et
séchez la surface.
• Aucun nettoyant ou aucune eau ne doit parvenir dans les ouvertures du brûleur.
• Pour nettoyer la grille du barbecue, éliminez simplement les dépôts avec la brosse de nettoyage pour
barbecue RÖSLE ou une brosse en acier inoxydable tendre. Essuyez ensuite avec un chiffon humide.
• Séchez le barbecue après chaque nettoyage en profondeur en le faisant chauffer.
Nettoyage des brûleurs
Les brûleurs peuvent se boucher du fait de graisse, de jus et de marinades excédentaires, notamment après
une longue cuisson, et générer une corrosion de surface.
Si cela est le cas, retirez les brûleurs :
1. Retirez les brûleurs conformément aux instructions
2. Nettoyez avec de l'eau chaude et du produit de nettoyage.
3. Assurez-vous que les ouvertures des brûleurs ne sont pas bouchées.
4. Rincez-les avec de l'eau, séchez-les et remettez-les en place dans le barbecue à gaz.
5. Allumez-les immédiatement, a n d'empêcher la rouille et l'érosion.
6. Appliquez un peu d'huile, si le barbecue à gaz n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
Français
Démontage des brûleurs
• Assurez-vous que le barbecue à gaz est éteint et entièrement refroidi
• Assurez-vous que tous les boutons de réglage se trouvent en position "• OFF" et que la bouteille de gaz
est également fermée.
1. Fermez l'arrivée de gaz et sortez les grilles en les soulevant.
2. Déterminez le brûleur principal défectueux. Commencez par le côté droit :
3. Enlevez le clip de xation à la droite du brûleur.
67
Français
4. Enlevez le brûleur principal.
5. Enlevez le pont entre les deux brûleurs principaux.
6. Répétez l'étape 3 de la droite vers la gauche, jusqu'à ce que vous ayez atteint le brûleur défectueux.
7. Remplacez le brûleur défectueux par un nouveau.
8. Remontez les brûleurs et ponts restants dans l'ordre inverse
Stockage pendant l'hiver
Pendant les mois d'hiver, le barbecue devrait être stocké dans un local sec et protégé.
Nettoyez et séchez les grilles du barbecue et enduisez-les avec de l'huile de tournesol, an de prévenir la
rouille. Emballez les grilles du barbecue dans du papier et stockez-les dans un endroit sec et bien ventilé.
• En cas de questions ou de doutes, contactez votre fournisseur de gaz ou votre revendeur.
• Huilez régulièrement les pièces métalliques (p. ex. charnière).
Modèle Videro G4-SK :
• Interrompez l'arrivée d'eau et vidangez complètement le robinet et les tuyaux exibles, an d'éviter les dommages dus au gel
• Après un stockage prolongé, vériez soigneusement que le tuyau de gaz ne présente pas de ssures, de
plis, de marques de morsure ou d'autres dommages. Un tuyau à gaz endommagé doit immédiatement
être remplacé.
• Contrôlez l'absence de défauts au niveau des ouvertures des vannes de gaz, des tubes des brûleurs et
des raccords.
• Assurez-vous impérativement que toutes les pièces acheminant le gaz sont correctement xées.
• Si vous remettez le barbecue à gaz en service au début de la saison ou après une longue période de
temps, relisez attentivement le mode d'emploi.
• Contrôlez si tous les brûleurs sont xés correctement.
• Contrôlez si la bouteille de gaz est remplie.
• Tournez tous les boutons de réglage sur "• OFF" et fermez la bouteille de gaz. Assurez-vous avant
l'utilisation que toutes les grilles du barbecue et plaques chauffantes sont propres.
• À l'aide d'une solution d'eau savonneuse ou de spray détecteur de fuites, contrôlez si le barbecue à gaz
présente d'éventuels endroits non étanches.
En respectant ces conseils, vous proterez longtemps de votre barbecue à gaz RÖSLE.
Conseils pour prolonger la durée de vie
Dans le cas d'appareils de plein-air en acier, il faut compter de temps en temps avec un peu de rouille sur la
surface. Si votre barbecue est toujours recouvert, propre et sec, alors vous avez déjà beaucoup contribué à
la prévention contre la rouille.
Quelques conseils :
• Les surfaces du barbecue (y compris le répartiteur de chaleur) devraient être nettoyées et séchées après
utilisation, particulièrement après la cuisson avec des marinades. Celles-ci sont salées et attaquent la sur-
face.
• Les surfaces de la grille devraient être enduites avec de l'huile après utilisation.
• Ne laissez pas votre barbecue sans protection dehors sous la pluie. An de garantir une longue durée de
vie de votre barbecue, après être entièrement refroidi nous vous recommandons de recouvrir le barbecue avec une housse de recouvrement RÖSLE adaptée, pour le protéger contre les inuences environne-
mentales. Pour éviter l’accumulation d’humidité, retirer la housse de protection après la pluie.
• Ne stockez pas votre barbecue à l'état humide. Séchez-le tout d'abord soigneusement.
• Retirez régulièrement la housse, aussi bien en été qu'en hiver, an d'aérer le barbecue et que l'humidité
accumulée puisse être éliminée.
• Une légère rouille de surface peut être éliminée simplement à l'aide d'un chiffon imbibé de vinaigre de
vin blanc ou avec un produit anti-rouille d'usage dans le commerce.
• Vous devriez retoucher les parties émaillées avec un peu de peinture, an de recouvrir la surface métallique nue.
• Contrôlez régulièrement le bon assemblage des raccords vissés, ainsi que le bon maintien et la mobilité
des roulettes.
68
Dépannage
ProblèmeSolution
Pas d'allumage, pas
de amme, défaut
du brûleur
Le barbecue ne fonctionne pas correctement
• Vériez si l'arrivée de gaz sur la bouteille de gaz est ouverte.
• Assurez-vous que la bouteille contient sufsamment de gaz.
• Le tuyau de gaz est-il plié ? Redressez le tuyau.
• Vériez si des étincelles passent de l'électrode au brûleur.
• Le brûleur peut-il être allumé avec une allumette longue ? Contrôlez le système
d'allumage !
STOPP, fermez la bouteille de gaz et tournez tous les boutons de réglage sur "• OFF" !
Ne PAS fumer
• Contrôlez tous les raccords de gaz
• Attendez 3 minutes jusqu'à ce que le gaz accumulé se soit dissipé et répétez le processus
d'allumage
• Les brûleurs ne se trouvent pas exactement au-dessus des orices de sortie :
Positionnez les brûleurs exactement au-dessus des orices de sortie
• La conduite de gaz est bouchée :
Retirez le tuyau de gaz du barbecue. Ouvrez la bouteille de gaz seulement pendant une seconde, an d'éliminer un éventuel colmatage dans le tuyau. Refermez la bouteille de gaz ap-
rès une seconde et remontez le tuyau de gaz sur le barbecue.
• Orices de sortie obstrués :
Retirez les brûleurs, comme décrit ci-dessus. Contrôlez les ouvertures des vannes de gaz ; éliminez les éventuels résidus à l'origine du colmatage à l'aide d'un mince l métallique. Repositionnez les brûleurs au-dessus des orices de sortie et testez si les brûleurs fonctionnent à
présent à nouveau de façon irréprochable.
• Contrôlez régulièrement le brûleur, an de s'assurer qu'il soit exempt d'insectes et
d'araignées qui pourraient colmater ou entraver le ux de gaz. Assurez-vous que les tubes de Venturi du brûleur soient soigneusement nettoyés, de façon à ce qu'il n'y ait pas
d'obstacles. Nous recommandons l'utilisation d'une brosse pour tubes pour le nettoyage
des tubes de Venturi.
Français
Pas de formation
d'étincelle
Les ammes des brû-
leurs sont irrégulières
Des jets de amme
se produisent
L'aliment à cuire colle à la grille du bar-
becue.
Défaut d'étanchéité• Fermez la bouteille de gaz.
La Primezone (en
option) "s'allume un
court instant" pendant le fonctionnement. Le brûleur
émet un bruit de
"sifement" fort,
suivi d'un grésille-
ment continu, puis
s'arrête de chauffer.
• La distance entre le brûleur et l'électrode doit uniquement être de 5–8 mm.
• Nettoyez et réajustez le cas échéant l'électrode.
Les brûleurs sont-ils nettoyés ? Nettoyez les brûleurs. Retirez les résidus. Aucun nettoyant ou
aucune eau ne doit parvenir dans les ouvertures du brûleur.
• Le cas échéant, vous n'avez pas assez préchauffé le barbecue. Préchauffez le barbecue
pendant env. 15 minutes avec tous les brûleurs.
• Nettoyez les grilles du barbecue, le bac de récupération, etc., de façon à ce qu'ils soient
exempts de résidus de graisse.
Votre température de cuisson est trop basse. Attendez par conséquent quelques minutes
avant de le retourner, de façon à ce qu'il soit grillé correctement.
• Ventilez l'environnement, an que le gaz accumulé puisse entièrement se dissiper.
• Contrôlez toutes les pièces de raccordement.
• S'il existe un endroit non étanche, posez la bouteille de gaz debout à un endroit dégagé.
• Tenez-vous éloigné du gaz ou du gaz liquéé s'échappant éventuellement de la bouteille
de gaz.
• Respectez une distance minimale de 20 mètres entre la bouteille de gaz et des sources
d'inammation, des appareils électriques, des feux à éclat, des machines ou des moteurs.
• Veillez à une circulation maximale de l'air an que le gaz qui s'accumule s'évapore.
La céramique est surchargée de graisse de cuisson et de dépôts. Les raccords sont bouchés. Le
brûleur surchauffe en raison d'une ventilation insufsante (la surface du barbecue est en
grande partie recouverte de casseroles ou de pots).
Apparition de ssures ou de craquelures sur la surface céramique.
Le joint de la surface céramique n'est pas étanche.
Arrêter le brûleur et le laisser refroidir pendant au moins deux minutes. Réallumer le brûleur
et le laisser fonctionner pendant au moins cinq minutes à haute amme ou jusqu'à ce que les
surfaces céramiques chauffent uniformément.
S'assurer que pas plus de 75 % de la surface du barbecue ne soit recouverte par des ustensiles
de cuisson ou des accessoires. Arrêter le brûleur et le laisser refroidir pendant au moins deux
minutes, puis le rallumer.
Laisser refroidir le brûleur et l'examiner avec soin an de déceler d'éventuelles ssures. Si
vous devriez constater des ssures, contactez un revendeur autorisé an de commander une
Primezone de remplacement.
69
ProblèmeSolution
Français
Problème non mentionné ici
Danger !
Feu d'appareil• Si un feu se déclenche à l'intérieur de l'appareil, fermez la bouteille de gaz. Eteignez le
Contactez votre revendeur spécialisé. Contactez-nous à l'adresse reklamation@roesle.de
Ne pas recouvrir la trémie de fond avec une feuille en aluminium !
Si la trémie de fond est "encrassée", les graisses ne peuvent pas s'écouler dans le bac de récu-
pération de graisse. Nettoyez la trémie de fond
feu à l'aide d'un chiffon humide
• Si la bouteille de gaz brûle ou si vous ne pouvez pas atteindre la vanne et la fermer : appelez immédiatement les pompiers !
• Dirigez une tuyau d'arrosoir de jardin au milieu de la bouteille de gaz, an de la refroidir, mais n'éteignez en aucun cas les ammes avec de l'eau. Tant que le gaz brûle, il ne
peut pas former de aques et exploser & Faites évacuer l'environnement
Remarque :
La plupart des feux à l'intérieur de barbecues à gaz sont déclenchés par une accumulation de
graisse et d'huile ou parce que les raccords de gaz n'ont pas été contrôlés régulièrement et
correctement. Pensez à observer les instructions du fabricant concernant le nettoyage et le
raccordement des éléments.
Insectes
Du fait de la présence d'araignées et d'autres insectes, des toiles d'araignée ou des nids
d'insectes peuvent se trouver occasionnellement
dans les tubes des brûleurs. Ils peuvent entraver l'écoulement du gaz et déclencher un feu.
Ceci est désigné par le terme de "ashback" et peut occasionner de sérieux endommagements du barbecue à gaz et mettre en danger l'environnement. Il est recommandé de contrô-
ler et de nettoyer régulièrement les tubes des brûleurs.
Garantie
L’ensemble des produits RÖSLE est soumis, de la conception à la production en série, à de nombreuses étapes
de planications et de tests. Durant la fabrication, nous utilisons exclusivement des matériaux et des matières
premières de haute qualité ainsi que des méthodes des plus modernes de garantie de la qualité. C’est uniquement de cette façon que nous pouvons être sûrs d’offrir aux clients RÖSLE la qualité qu’ils en attendent et des
produits dont ils pourront proter durant de nombreuses années.
Si, contre toute attente, un article ne devait pas respecter ces exigences, la période de garantie est de 2 ans:
Ceci sous réserve que l'article soit assemblé et utilisé conformément aux instructions jointes. RÖSLE est libre
d'exiger un justicatif d'achat (conservez par conséquent la facture ou la quittance).
La garantie limitée n’est valable que pour la réparation ou le remplacement de pièces qui s’avèrent défectueuses lors d’un usage normal. Si RÖSLE conrme l’état défectueux et accepte la réclamation, RÖSLE réparera
ou remplacera gratuitement la/les pièce(s) concernée(s). Si vous devez renvoyer une pièce défectueuse, vous
devrez avancer les frais de port pour que RÖSLE puisse vous renvoyer gratuitement la pièce réparée, voire la
nouvelle pièce.
Cette garantie limitée ne s’applique pas en cas de défaillance ou de mauvais fonctionnement dus à un
accident, un mauvais usage, une utilisation incorrecte, une modication, une fausse application, un feu de
graisse, une force majeure, un dommage arbitraire, un assemblage incorrect ou une maintenance et un entretien incorrects. Par ailleurs, la garantie n’est pas valable si les travaux d’entretien et de nettoyage courants ne
sont pas régulièrement effectués. De même, une détérioration de l'état ou un endommagement en raison de
conditions météorologiques extrêmes, telles que grêle, tremblements de terre ou bourrasques de vent, ainsi
que la corrosion ou les altérations des couleurs en raison de d'inuence de chaleur ou de produits de nettoyage abrasifs et chimiques, des écaillages de pièces et de composants revêtus de porcelaine qui sont utilisés lors
de l'installation du barbecue à gaz, ainsi que les effets dus à de l'air salin, ne sont pas couverts par cette ga-
rantie.
En cas d'installation de pièces de rechange d'autres fabricants, la présente garantie est annulée.
Des garanties justement impliquées de qualité marchande et de qualication sont limitées aux périodes de
garantie expressément citées dans la présente garantie. Dans certaines circonscriptions judiciaires, de telles limitations concernant la durée de validité d’une garantie impliquée ne sont pas autorisées, cette limitation ne
vous concerne donc peut-être pas.
RÖSLE se dégage de toute responsabilité concernant tout dommage particulier, indirect ou consécutif. Dans
certaines circonscriptions judiciaires, une exclusion ou une limitation relative à des dommages consécutifs
n’est pas autorisée, cette limitation ne vous concerne donc peut-être pas.
Pour les dommages dus à l’application et à l’usage de produits RÖSLE sur d’autres produits en raison d’une
utilisation ou d’un montage incorrects, ou par ex. d’une maladresse, aucune responsabilité ne sera prise.
RÖSLE n’autorise aucune personne ni aucune entreprise à endosser en son nom une quelconque obligation ou
responsabilité relative à la vente, au montage, à l’utilisation, au démontage, à la reprise ou à l’emploi de ses
produits. De telles représentations ne sont pas obligatoires pour RÖSLE.
70
Mise au rebut
Votre nouvel appareil vous est livré protégé par un emballage. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont écologiques et recyclables. Aidez-nous en les éliminant dans le respect de
l'environnement. Votre revendeur spécialisé ou votre commune de résidence vous fournira toutes
les informations utiles concernant la mise au rebut.
Ne laissez pas l'emballage à la portée d'enfants.
Risque d'étouffement avec les lms et les autres matériaux d'emballage.
Les appareils usagés ne sont pas dénués de valeur. Une élimination des déchets respectueuse de
l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Renseignez-vous à la mairie ou à la commune de votre ville sur les possibilités offertes pour éliminer votre appareil correctement et en respectant l'environnement. Les matériaux sont recyclables selon leur marquage.
Maniement des piles
Conservez les piles hors de portée des enfants. Les enfants pourraient les porter à la bouche et les
avaler. Cela pourrait entraîner des blessures graves. Dans ce cas, contactez immédiatement un médecin !
Rangez par conséquent les piles et la télécommande hors de portée des enfants en bas âge.
Les piles normales ne doivent pas être chargées, ni réactivées par d'autres moyens, ni démontées, ni chauf-
fées, ni jetées au feu (risque d'explosion !).
Remplacez à temps des piles faiblement chargées. Nettoyez les contacts de la pile et ceux de l'appareil
avant de mettre en place les piles.
Si la pile est mal insérée, il existe un risque d'explosion !
Ne tentez pas de recharger la pile, ni de la démonter, de la faire chauffer à une température supérieure à
100°C ou de la faire brûler.
Jetez immédiatement les piles usagées. Remplacez la pile uniquement par une pile du même type, portant
la même référence
Attention !
N'exposez pas les piles à des conditions extrêmes. Ne les posez pas sur des radiateurs et ne les exposez pas
directement au soleil !
Les piles usagées ou endommagées en contact avec la peau peuvent provoquer des blessures.
Utilisez dans ce cas des gants de protection adaptés. Nettoyez le compartiment de la pile à l'aide d'un chif-
fon sec.
Remarque importante pour la mise au rebut :
Français
Les piles peuvent contenir des substances toxiques pouvant nuire à la santé et polluer l'environnement.
Les piles sont soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Elles ne doivent pas être jetées avec les dé-
chets ménagers ordinaires.
Veuillez vous informer au sujet des réglementations locales relatives à la mise au rebut appropriée des piles,
car seule une mise au rebut correcte permet de protéger l'environnement et la santé humaine contre
d'éventuelles conséquences négatives.
Vous trouverez ce sigle sur des piles contenant des substances nocives :
Service après-vente et contact
Notre service-clients est joignable de lundi à vendredi entre 8h00 et 18h00 pour toutes questions, suggestions et réclamations. Lors de la prise de contact, gardez prêt les indications et les documents suivants :
- Preuve d'achat
- Photos du défaut présumé
- Numéro de série du produit
E-mail : produktanfrage@roesle.de
FoyerEn porcelaine émaillée
Thermomètre de couvercle
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
Grille de cuisson Fonte de fer, émailléeFonte de fer, émaillée
Répartiteur de chaleurAcier, émailléAcier, émaillé
Tôle de récupération de graisseAcier inoxydableAcier inoxydable
Roues à bonne mobilité avec frein
Zone de grillade
Surface de grillade en cm²31503150
Zone de cuisson, en cm70 x 4570 x 45
Surface de maintien au chaud en cm²11201120
Zone de maintien au chaud en cm70 x 1670 x 16
Dimensions et poids
Largeur en cm154193,7
Profondeur en cm6063,5
Hauteur avec couvercle fermé, en cm 118118
Hauteur de travail grille de barbecue, en cm9090
Poids approx., en kg7085
Indicatif paysAT, CH, DE
Référence de l'article25321 / 2532225323
Catégorie
Type de gazButane (G30) / Propane (G31) : 50 mbar
Buse brûleur latéral en mm0,750,75
Buse brûleur principal / Primezone en mm0,810,81
Indicatif paysBE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Référence de l'article
Catégorie
Type de gazButane (G30) / Propane (G31) : 30 mbar
Buse brûleur latéral en mm0,880,88
Buse brûleur principal / Primezone en mm0,920,92
Brûleur
CE0359-18
Brûleur principal44
Puissance du brûleur latéral, en kW3,03,0
Puissance Primezone en kW3,53,5
Puissance Back Burner en kW-3,2
Puissance brûleur principal en kW4 x 3,54 x 3,5
Puissance totale en kW20,523,7
Consommation totale g/h14891721
Système d'allumage brûleur principalAllumage piézo-électrique, système "Jet Flame"
Système d'allumage de la PrimezoneAllumage électronique
Système d'allumage brûleur latéralAllumage piézo-électrique, système "Jet Flame"
Système d'allumage Back BurnerAllumage électronique
Poids de remplissage max. de la bouteille de gaz en kg
(dans l'espace de rangement)
Pile éclairage à LED4 x 1,5 V CC – type AA R6
Pile allumage Primezone, Back Burner (G4-SK)1 x 1,5 V DC – type AA R6
✔
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
✔✔
I
3 B/P(50)
I
3 B/P(30)
11
✔
Sous réserve de modications techniques et d'erreurs.
Les mesures sont approximatives.
72
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour le barbecue. D'autres accessoires sont disponibles sur le site
www.roesle-bbq.de.
Accessoires d'appareil
25618
25619
Accessoires pour barbecue
25050Retourneur pour barbecue
25053
25054Pince à grillade 40 cm
25056
Housse de recouvrement Videro G4-SL
Housse de recouvrement Videro G4-SK
Brosse de nettoyage spéciale
barbecue
Pinceau à marinade barbe-
cue
25031Gants en cuir pour barbecue
25311
25060Ciseaux à volailles barbecue
25066Thermomètre gourmet
25086
25070
Plaque de barbecue Videro
G3/G4
Thermomètre de température à cœur
Support pour rôtis et côte-
lettes
Français
25057Pelle à poisson barbecue
25063Spatule pour barbecue
25061Pince à grillade courbée
25064Pincette
25065Pince à arêtes
25058
Seringue à sauce et marinade 50 ml
25072
25079Brochette (4 pièces)
25078Rôtissoire à poulet
25077
25071Corbeille pour poissons
Support avec broches
(4 pces)
Planche, arôme bois de cèdre (2 pces)
73
Inhoud
Alle voordelen op een rijtje: ...........................75
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor de hoogwaardige grill van RÖSLE. Een goede keuze. En een beslissing voor een duurzaam kwaliteitsproduct. Leest u alstublieft volgende productinformaties, richtlijnen voor
optimaal gebruik en onderhoud evenals veiligheidsrichtlijnen, zodat u gedurende vele jaren plezier heeft
van uw aankoop.
Alle voordelen op een rijtje:
• Grill-oppervlak Videro G4-SL, Videro G4-SK: 45 x 70 cm = 3.150 cm
• Branders van roestvast staal van elk 3,5 kW
• Dekselthermometer
• Deksel met glasinzet om in de gaarruimte te kijken
• Verlichte draairegelaars
• Jet Flame-ontstekingssysteem
• Geïntegreerde zijbrander met 3,0 kW
• Extra hete primezone
• Opbergruimte voor gasessen tot 11 kg en toebehoren
• Comfortabele werkhoogte van 90 cm
• USB-poort voor optionele LED-grillroosterverlichting
• Vergrendelbare zwenkwielen maken een probleemloos manoeuvreren van de grill mogelijk
• Verbrandingskamer van geëmailleerd staal
• Stabiele grillroosters van geëmailleerd gietijzer voor stevigheid en een lange levensduur
2
Extra uitrusting Videro G4-SK:
• Geïntegreerde Back Burner met 3,2 kW
• Wasbak met waterkraan
Nederlands
75
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Houd a.u.b. de hierna vermelde instructies aan om elk veiligheidsrisico uit te sluiten, beschadigingen aan
het apparaat te vermijden en een bijdrage aan de milieubescherming te leveren. Lees a.u.b. alle veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u de grill in elkaar zet en gebruikt en bewaar deze voor vragen op een
later tijdstip. Volg altijd alle waarschuwingen en opmerkingen in deze gebruikershandleiding op. De produ-
cent aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die is ontstaan door ondeskundig gebruik en door het
niet in acht nemen van de veiligheidsmaatregelen. Alle aanwijzingen in deze bedieningshandleiding moe-
ten onveranderd in acht genomen worden. Het apparaat wordt in deze handleiding als grill aangeduid.
Neem volgende pictogrammen in acht:
Het niet naleven van deze veiligheidsinstructies en voorzorgsmaatregelen kan tot zeer ernstige verwondin-
Nederlands
gen of materiële schade door brand of explosie leiden.
Veiligheid heeft voorrang!
Elke bediener moet met het verloop van de ontsteking vertrouwd zijn. Kinderen mogen de grill niet bedienen. De montagehandleiding moet exact worden opgevolgd. Een ondeskundige montage kan gevaarlijke
gevolgen hebben. Het apparaat moet tijdens bedrijf uit de buurt van brandbare materialen worden gehouden.
Attentie gevaar! Wanneer u dit teken in de handleiding vindt, vragen wij u dringend bijzondere
zorgvuldigheid te betrachten.
Waarschuwing voor heet oppervlak! Verbrandingsgevaar door heet oppervlak.
Altijd veiligheidshandschoenen dragen (
Belangrijke bedieningsinstructies en uitleg waaraan u bijzondere aandacht moet schenken en die op
bijzondere functies of nuttige tips wijzen.
DIN EN 407)
!
Nooit over de geopende grill buigen! Houd altijd een minimale afstand aan van 30 cm tot de ontste-
kingsopening wanneer u de grill ontsteekt. Let op gezicht, haar, losse, wapperende kledingstukken
etc.
Beoogd gebruik:
Deze gasgrill mag voor het grillen met de gassen butaan/propaan voor de bereiding van grillbare gerechten
gebruikt worden. Elk ander gebruik is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn. Het gebruik van de grill als
een haard is verboden. De grill is uitsluitend goedgekeurd voor privégebruik.
LET OP: toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet zijn. Kinderen uit de buurt houden!
BIJ GEBRUIK ALTIJD TOEZICHT HOUDEN OP DE GRILL!
Bij gasgeur:
1. Sluit de gastoevoer op de gases.
2. Doof alle open vuur, draai de regelaar naar de stand « • OFF».
3. Open het deksel.
4. Houd afstand van het toestel en informeer onmiddellijk de brandweer als de gasgeur blijft
bestaan.
76
Lekkende gassen kunnen brand of explosies veroorzaken. Daardoor kan het tot ernstig lichamelijk letsel, tot dodelijke ongevallen en tot materiële schade komen.
Opgelet bij de omgang met gasessen!
Plaats uitsluitend gasessen met maximaal 11 kg vulgewicht op de daarvoor bedoelde essenhouder, zie
de montagehandleiding. De maximale lengte van de gasslang mag niet meer dan 1,5 meter bedragen!
Zorg ervoor dat er geen ondichte schroefverbindingen zijn:
• Voer voorafgaande aan de ingebruikname en na elke gaseswisseling de "lekdichtheidstest"
uit.
• Na gebruik de gastoevoer op de gases sluiten.
Gasessen mogen niet aan een temperatuur van meer dan 50°C blootgesteld en nooit in een gesloten ruimte
of in kelderverdiepingen opgeslagen worden. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die op de gebruikte
gasessen vermeld zijn.
Veiligheidsinstructies gases
• Sluit het ventiel op de es altijd voor u de es van het apparaat scheidt.
• Wanneer u de gases wisselt, blijf dan uit de buurt van ontstekingsbronnen.
• Gasessen mogen nooit in gesloten ruimtes opgeslagen en gewisseld worden, maar alleen in goed ge-
ventileerde ruimtes.
• De gases moet altijd staand zijn ingebouwd, met veiligheidsdop worden getransporteerd en opgesla-
gen.
• De gasessen kunt u of in de behuizing of op een niet-ontvlambare vlakke ondergrond naast uw grill
plaatsen.
• Stel de gasessen nooit bloot aan overmatige hitte.
• Ga zelf nooit prutsen aan een verbindingselement van gasessen. Neem contact op met de fabrikant of
met een geautoriseerde vakhandel.
• Laat de gases elke 10 jaar bij een geautoriseerde vakhandel opnieuw controleren. De testdata zijn op
de es ingeslagen.
• Het gas heeft een geur zoals aardgas. U moet deze geur kennen.
• Het gas is zwaarder dan lucht. Uitstromend gas kan zich op lager gelegen plaatsen verzamelen en ver-
spreidt zich dan niet.
• Behandel "lege" gasessen even voorzichtig als volle.
• Monteer altijd de veiligheidsdop van de gases bij het transport. Voor het deskundige transport van
gasessen dient u met de gasspeciaalzaak contact op te nemen.
• Wanneer de grill in een ruimte moet overwinteren, dan moet de gases absoluut worden verwijderd.
Deze moet altijd buiten, op een goed ventileerde locatie worden opgeslagen waartoe kinderen geen
toegang hebben.
Nederlands
Waarschuwingen bij de omgang met gas
Bij het grillen bestaat er een verhoogd brandgevaar.
Gebruik de grill alleen buiten op een vaste en stabiele ondergrond.
Plaats de grill tijdens gebruik nooit op brandbare oppervlakken.
Het apparaat tijdens gebruik niet transporteren.
Houd voor het geval van een ongeval, vetbrand of incident een
brandblusser binnen handbereik (klasse F).
Voer voorafgaande aan de ingebruikname en na elke gaseswisse-
ling de "lekdichtheidstest" volgens instructies uit.
• Let er bij het vervangen van de gases op dat alle draairegelaars van
de gasventielen op de stand «• OFF» staan en de gastoevoer op de
gases gesloten is. De gasslang en de drukregelaar moeten overeenkomstig de voorschriften (volgens bijgevoegde montagehandleiding)
worden gemonteerd.
• Bestaat het vermoeden van ondichte delen, sluit dan de gastoevoer op de gases en zet de draairegelaars van de gasventielen op de stand «• OFF ». Laat de gasvoerende delen in de gasspeciaalzaak cont-
roleren.
• Sluit na het grillen eerst de gastoevoer op de gases af. Stel dan de draairegelaars van de gasventielen
altijd op de stand «• OFF» en controleer of de vlammen gedoofd zijn.
• De opslag of beschikbaar stellen van volle of lege gasessen in de directe nabijheid van de grill is niet
toegestaan.
77
• Gasgrill nooit ontsteken, wanneer de kap, resp. het deksel gesloten is.
• Nooit tijdens het ontsteken over de grill heen buigen.
• Voer geen technische wijzigingen uit aan de gasregelaars, ontsteker, brander of andere delen van de
grill.
• Vermoedt u een defect, neem dan met een vakman contact op.
• Er moet worden gewaarborgd dat de ventilatieopeningen van de ruimte waarin de gases is opgesteld
niet afgesloten worden.
Gebruik geen aansteekvloeistoffen. Het apparaat beschikt over een intern ontstekingsmechanisme.
LET OP! Kinderen en huisdieren mogen zich nooit zonder toezicht in de buurt van een hete grill be-
vinden. Draag voor uw eigen veiligheid bij het grillen altijd grillhandschoenen.
Maximale grootte van de gases
bij positionering in de essenhouder:
Nederlands
Videro G4-SL, G4-SK
Montage van slang en drukregelaar
De drukregelaar moet conform zijn met de actuele standaarden EN 16436 of EN 16129 en ook met de lan-
delijke bepalingen.
A) slangaansluitstuk bevestigen
voor Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland
De afzonderlijke elementen van de meervoudige verbinding worden met een ¼" BSP uitwendige draad be-
vestigd. Met behulp van een moersleutel worden slang
en drukregelaar op de aansluiting van de gasrail vastgeschroefd.
max. 570 mm
max. 320 mm
A)
Let erop dat u de verbindingsstukken stevig en
lekdicht monteert.
78
2 x 17 mm
B) Montage van de slang –
voor BE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Er wordt een universele adapter meegeleverd om een
gasslang, incl. drukregelaar (niet meegeleverd) op de
gasrail aan te kunnen sluiten.
• Bevestig de universele adapter op de ¼ BSP uitwendige schroefdraad.
• Draai de universele adapter met een tang vast.
Let erop dat u de verbindingsstukken stevig en
lekdicht monteert.
Gebruik passende slangenklemmen of oorklemmen om
de slang aan de adapter te bevestigen en draai de klemmen stevig vast. Nadat u de verbinding van de gasslang/
drukregelaar op de gasgrill heeft gemonteerd, de gas-
es opendraaien en de verbindingselementen op lekkage controleren. Let erop dat u tijdens deze procedu-
re uit de buurt blijft van eventuele ontstekingsbronnen.
• Gasslang en stroomkabel uit de buurt van hete delen houden.
• Onnodige wikkelingen van de gasslang vermijden.
• Vóór elk gebruik de gasslang controleren op scheuren, beknellingen, slijtage en andere schade. Ver-
toont de gasslang schade of slijtageverschijnselen, dan moet deze onmiddellijk vervangen worden.
• In geval van schade of wanneer nationale wettelijke bepalingen dat noodzakelijk maken, de gasslang
vervangen.
B)
Nederlands
Gasdichtheidscontrole
Gebruik nooit open vuur om te controleren of er sprake is van lekkage bij de verbindingsstukken. Wanneer u gas ruikt, de gases direct sluiten.
Voer voorafgaande aan de ingebruikname en na elke gaseswisseling de "lek-
dichtheidstest" volgens instructies uit.
Gebruik geen beschadigde gasessen. Gedeukte of roestige gasessen of gases-
sen met beschadigd ventiel vormen een gevaar en moeten onmiddellijk door een
intacte es vervangen worden.
1. Verbind alle gasvoerende onderdelen stevig met elkaar.
2. Zet alle draairegelaars op de stand «• OFF».
3. Open het ventiel op de gases.
4. Breng een zeepoplossing aan bestaande uit een deel vloeibaar reinigingsmiddel en een deel water of
een lekzoekspray op alle gasverbindingsstukken (gases, gasdrukregelaars, aansluitstukken gasslang).
5. Wanneer er zeepbellen ontstaan, betekent dit dat er sprake is van een lekkage.
BELANGRIJK: de grill mag pas gebruikt worden als alle lekkages verholpen zijn
6. In dit geval ventiel op de gases dichtdraaien.
7. Los de lekkages op door vastdraaien van de verbindingen als dit mogelijk is of vervang de defecte on-
derdelen.
8. Lekkagetest herhalen.
9. Wanneer u een gaslucht waarneemt en u geen lekkage bij de grill kunt vaststellen, draai dan de gases
dicht, demonteer de slang en neem direct contact op met uw leverancier of het bedrijf waar u het apparaat heeft gekocht.
79
Belangrijke bedieningsinstructies
Door het gebruik van alcohol, drugs en/of al dan niet voorgeschreven medicijnen kan het vermogen van de
gebruiker tot correcte montage en veilig gebruik van de grill worden beïnvloed. Dit apparaat is niet bestemd om door personen (ook niet door kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermo-
gens of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor uw veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of van deze bevoegde persoon de nodige instructies kregen over
het gebruik van het apparaat.
• Gebruik de grill pas nadat alle onderdelen correct zijn gemonteerd en na het uitvoeren van de lekdicht-
• Gebruik deze grill uitsluitend buiten op een goed geventileerde maar tegen wind beschermde plek met
• De RÖSLE-grill is niet bedoeld voor montage in of op caravans, kampeerwagens en/of boten.
• Verplaats de grill niet over grote oneffenheden/traptreden of zeer oneffen terrein en alleen in afgeko-
• Gebruik de grill niet in een garage, in een gebouw, in verbindingsgangen tussen gebouwen of op an-
• Gebruik deze grill nooit onder brandbare daken, overkappingen, etc. Gebruik deze grill uitsluitend op
• Houd het grillgebied vrij van ontbrandbare gassen en vloeistoffen (bijv. brandstof, alcohol, etc.) en van
Nederlands
• Zorg ervoor dat de sleuven in de verbrandingskamer en op het deksel altijd vrij zijn. Gebruik geen lavas-
• Laat de grill tijdens gebruik nooit zonder toezicht.
• Deze grill wordt zeer heet en moet tijdens bedrijf uitsluitend op de voor de bediening benodigde plaat-
• Gebruik de grillafdekkap pas nadat de grill volledig is afgekoeld.
• Er mogen alleen originele reserveonderdelen gebruikt worden.
• Om het grillgoed en de grill te beschermen, moet geen hogere temperatuur dan 350°C / 662°F bereikt
• De producent kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door ondeskundig, roekeloos of
heidstest. Een ondeskundige montage kan gevaren veroorzaken. Houdt u zich alstublieft nauwkeurig
aan deze montagehandleiding.
een stabiele en vlakke ondergrond.
elde toestand.
derszins ombouwde plaatsen. Anders hopen er zich giftige dampen op die tot ernstig of zelfs dodelijk
letsel kunnen leiden.
een afstand van minimaal 1,5 m tot brandbaar en hittegevoelig materiaal.
andere brandbare materialen. Anders kunnen steekvlammen en explosies ontstaan.
tenen of houtskool voor uw grill.
sen worden aangeraakt. Pak tijdens verwarmingsbedrijf het deksel van de grill uitsluitend bij de greep
beet. Draag tijdens het gebruik van de grill geen kleding met losse mouwen of licht ontbrandbare stof.
Let op gezicht, haar, etc.
worden. Te hoge temperaturen kunnen onderdelen van de grill vervormen. Nevenproducten (chemi-
sche/giftige) die tijdens het grillproces ontstaan, kunnen vooral bij ondeskundige bediening tot schade
aan de gezondheid leiden. Deze kunnen tot kanker, zwangerschapsproblemen en andere gevolgschade
leiden.
incorrect gebruik ontstaat. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die bij het
gebruik van het apparaat optreedt alsook voor klachten van derden.
LET OP! Brandgevaar door overtollig vet!
Controleer voor gebruik alle afvoeren die naar het vetopvangreservoir leiden en het vetopvangreservoir op vetophoping. Verwijder overmatig vet om een vetbrand te vermijden.
• Verwijder overtollig vet van de grill om vetbrand te voorkomen zoals voorgeschreven bij routinematig
onderhoud. Daartoe horen ook de avorizer en vetlade.
• Wanneer een vetbrand optreedt, neem dan het grillgoed uit de vlammen en sluit het deksel tot de vlammen doven. Sluit dan de gastoevoer op de gases en laat het deksel gesloten tot het vuur gedoofd is.
• Bij sterke vlamvorming moet u indien mogelijk een bluspoging ondernemen. Let hierbij op de instructies
op de brandblusser! Giet geen water in de grill om steekvlammen te onderdrukken.
• Dek de grillkamer en het vetopvangreservoir nooit af met aluminiumfolie of zand. Daardoor wordt het
vet gehinderd bij het doorstromen. Dit kan tot een vetbrand leiden. Gebruik in plaats hiervan lekschalen
om uit het vlees druppelend vocht op te vangen.
80
De Videro G4-SL in detail
1
17
16
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Nederlands
13
12
14
15
17
Bedieningselementen
1Dekselthermometer10A egvlak
2Deksel met glasinzet11Rollen met rem
3
11
4
3Primezone12Draairegelaar zijbrander
4Vetopvangreservoir Primezone13USB-aansluiting
5Ontsteker Primezone14Batterijvak voor verlichting
Draairegelaar hoofdbrander met Jet Flame-
6
ontstekingssysteem
7Draairegelaar Primezone16Schakelaar voor draairegelaar verlichting
8Opbergruimte17Geïntegreerde zijbrander
9Vetopvangreservoir met lekschaal
15Gas eshouder
81
De Videro G4-SK in detail
Nederlands
21
17
16
15
14
1
13
12
2
3
19
20
7
4
5 *)
18
8
9
10
11
6
Bedieningselementen
1Dekselthermometer12Draairegelaar zijbrander
2Deksel met glasinzet13USB-aansluiting
3Primezone14Batterijvak voor verlichting
4Vetopvangreservoir Primezone15Gaseshouder
5Ontsteker Primezone & Back Burner16Schakelaar voor draairegelaar verlichting
Draairegelaar hoofdbrander met Jet Flame-
6
ontstekingssysteem
7Draairegelaar Primezone18Draairegelaar Back Burner
8Opbergruimte met legvak19Waterkraan
9Vetopvangreservoir met lekschaal 20Wasbak
10Aegvlak21Back Burner
11Rollen met rem
17Geïntegreerde zijbrander
82
Ingebruikname vóór het grillen
Zorg ervoor dat alle voorgaande punten in acht genomen zijn en dat er een lekdichte verbinding
met de gasgrill is gemaakt.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, adviseren wij u de grill "schoon te branden"
om eventuele resten uit het productieproces te verwijderen.
Procedure "schoonbranden"
1. Vóór het "schoonbranden" eventuele stickers op het venster en de zijbrander verwijderen.
2. Wanneer u dat niet doet, dan kunnen deze sticker bij het verhitten smelten en kunnen ze alleen nog
met moeite worden verwijderd.
3. Verwijder de grillroosters, grillplaten en legroosters en was deze af met een mild schoonmaakmiddel.
4. Plaats de componenten weer terug.
5. Schakel de grill in, start alle hoofdbranders en laat de grill op een temperatuur van 230 °C met gesloten
deksel ca. 30 minuten verhitten.
6. Na het schoonbranden schakelt u het apparaat uit.
Ontsteken van de branders
Jet Flame-ontstekingssysteem
Op de ontstekingspositie van de brander hoort u de "klik" van het Jet-Flame-
ontstekingssysteem.
Ontstekingsprocedure:
1. Open het deksel voordat u de grill ontsteekt.
2. Voordat u met de ontstekingsprocedure begint, moeten alle draairegelaars
op de stand «• OFF» staan.
3. Open het ventiel op de gases.
4. Druk de rechter draairegelaar 6 naar binnen en draai deze langzaam linksom naar de stand "MAX" of
totdat u de "klik" van het Jet-Flame-ontstekingssysteem hoort. Dat genereert de ontstekingsvonk.
5. Wanneer de brander niet direct ontsteekt, de draairegelaar weer naar «• OFF» draaien, 1 minuut wach-
ten, tot het opgehoopte gas is vervlogen en dan de ontstekingsprocedure herhalen.
6. Herhaal deze procedure tot alle branders of de branders die u wilt gebruiken ontstoken zijn.
7. Al naar de individuele behoefte kunt u de vlam nu met de draairegelaar regelen. Naar "MIN" draait u
de draairegelaar linksom.
8. Wanneer het niet lukt om de gasgrill te ontsteken, raadpleeg dan de sectie: "Storingen oplossen" op
pagina 93.
Handmatige ontsteking
• De grill kan in uitzonderingsgevallen ook met een lucifer worden ontstoken
• Gebruik daarvoor een lucifer van minimaal 90 mm en houd de
brandende lucifer bij de ontstekingsopening rechts.
Nederlands
Brander doven
Druk op de draairegelaar (gasventiel) voor de betreffende brander
en draai deze rechtsom op «• OFF».
Sluit na het grillen steeds de gastoevoer op de gases.
83
Ontsteken zijbrander
1. Open het deksel van de zijbrander voordat u de zijbrander ontsteekt.
2. Voordat u met de ontstekingsprocedure begint, moet de draairegelaar op de stand «• OFF» staan.
3. Open het ventiel op de gases als dit al niet is gebeurd.
4. Druk de draairegelaar 12 naar binnen en draai deze linksom naar de stand "MAX". Dat genereert de
ontstekingsvonk.
5. Wanneer de brander niet direct ontsteekt, de draairegelaar weer naar «• OFF» draaien, 1 minuut wach-
ten tot het opgehoopte gas is vervlogen en dan de ontstekingsprocedure herhalen.
6. In uitzonderingsgevallen kunt u een lucifer gebruiken om te ontsteken als de ontsteker geen vonken
maakt.
7. Al naar de individuele behoefte kunt u de vlam nu met de draairegelaar regelen. Naar "MIN" draait u
de draairegelaar linksom.
8. Wanneer het niet lukt om de gasgrill te ontsteken, raadpleeg dan de sectie: "Storingen oplossen" op
pagina 93.
Primezone
De Primezone met een infraroodbrander is ideaal voor alle kort gebraden producten zoals steaks & co. om
op ca. 800°C oppervlaktetemperatuur een knapperig resultaat met een mooie branding te verkrijgen.
Nederlands
Toepassing / ingebruikname Primezone in de zijtafel
1. Open het deksel van de Primezone voordat u deze ontsteekt.
2. De Primezone is met een grillrooster uitgerust dat op twee hoogtes te gebruiken valt.
• De lage stand kan zoals een normale gaskookzone worden gebruikt en is geschikt voor het bereiden
• De hogere positie is geschikt voor het braden van vlees. Vóór ontsteking van de Primezone de desbe-
De gasgrill moet zo geplaatst worden dat de Primezone tegen wind beschermd is, omdat sterke winden het vermogen nadelig kunnen beïnvloeden.
Het grillrooster van de Primezone nooit als bewaarplaats voor gebraden grillgoed gebruiken. Vloei-
stoffen en vet druppelen in het keramiek en verstoppen deze, en dat zal tot storingen leiden.
Nooit over de geopende grill buigen! Houd altijd een minimale afstand aan van 30 cm tot de ontste-
kingsopening, wanneer u de Primezone ontsteekt.
De infraroodbrander wekt een zeer intense hitte op. Grillgoed niet zonder toezicht op de brander
laten, omdat dit snel kan aanbranden. Bij gebruik van de infraroodbrander op hoge vlam het grilldeksel open laten. Hierdoor kan het grillgoed beter in de gaten gehouden worden om aanbranden
te voorkomen.
van sauzen, soepen etc. De aanbevolen diameter voor pannen is 25 tot 30 cm.
treffend positie kiezen.
Positie onder Positie boven
De afdekking van de Primezone kan alleen gesloten worden als het grillrooster zich op de onderste
positie bevindt.
84
3. Draai de gases open.
4. Druk draairegelaar 7 naar binnen en draai deze linksom naar de stand "MAX".
5. Ontsteek nu door indrukken van de elektronische ontsteker 5 de Primezone. Houd deze net zolang in-
gedrukt totdat de brander brandt.
6. Gebruik een lucifer om te ontsteken, wanneer de ontsteker geen vonken maakt.
• Naar "MIN" draait u de draairegelaar linksom.
• Al naar de individuele behoefte kunt u de vlam nu met de draairegelaar regelen.
• Gebruik de grill met open afdekking gedurende 5 minuten totdat de keramische branders rood gloeien.
• Vlees of ander grillgoed op de grill leggen en volgens het recept grillen.
• Al naar gelang de smaak en mate van gaarheid op een hogere, gemiddelde of lagere temperatuur verder grillen en de gerechten vaak omkeren. Alternatief de gerechten van de Primezone naar het hoofdgrillgedeelte verplaatsen, het deksel sluiten en op 120 - 160 °C langzaam afbraden.
Zijbranderafdichting niet sluiten zolang de grill in bedrijf is of nog heet is.
Het grillrooster niet verstellen zolang het heet is of in gebruik is.
Zijbrander NIET voor frituren gebruiken, omdat het koken met olie tot gevaarlijke omstandigheden
kan leiden.
De infraroodbrander is met een vetopvangschaal uitgerust. Deze kan slechts een geringe hoeveel-
heid afdruipend vet opnemen.
Om vetbranden te voorkomen moet de vetopvangschaal na elk gebruik worden gereinigd.
Nederlands
Back Burner (G4-SK)
Het model Videro G4-SK beschikt over een infrarood Back Burner. Deze brander is zeer geschikt om lang-
zaam en gelijkmatig braadstukken, hele kippen of kalkoenen in combinatie met de zogenaamde rotisserie
(draaispit) te braden. Door de continue draaibeweging van het spit en de extra warmtebron verspreidt het
vocht uit het grillgoed zich en zorgt voor een knapperige buitenkant. Hierdoor behaalt u altijd een perfect
grillresultaat.
Bij gebruik moet erop gelet worden dat zich onder het grillgoed een vuurvaste met water gevulde druppelschaal bevindt om het neerdruppelende vet op te vangen.
Gebruik, ingebruikname Back Burner (G4-SK)
1. Open het deksel van de grill.
2. Verwijder het warmhoudrooster.
3. Voordat u met de ontstekingsprocedure begint, moet de draairegelaar op de stand «• OFF» staan.
4. Draai de draairegelaar op de gases open als dit al niet is gebeurd.
5. Druk draairegelaar 18 naar binnen en draai deze linksom naar de stand "MAX".
6. Ontsteek nu de Back Burner door indrukken van de elektronische ontsteker 5. Houd deze zolang inge-
drukt tot de brander start.
7. Wanneer de brander niet direct ontsteekt, de draairegelaar 18 weer naar «• OFF» draaien, 1 minuut
wachten tot het opgehoopte gas is vervlogen en dan de ontstekingsprocedure herhalen.
8. In uitzonderingsgevallen kunt u een lucifer gebruiken om te ontsteken als de ontsteker geen vonken
maakt.
9. Regel de vlam door de draairegelaar linksom naar "MIN" te draaien.
10. Gebruik de grill met open deksel gedurende 5 minuten totdat de keramische brander rood gloeit.
11. Kip of ander grillgoed tezamen met het draaispit op de grill plaatsen en volgens recept braden.
85
12. Plaats een opvangschaal gevuld met water onder het grillgoed om braadsappen op te vangen.
13. Braad het stuk vlees met gesloten deksel in overeenstemming met het soort vlees.
Bescherming van de Primezone en de Back Burner
De beide branders zijn ontworpen voor een lange levensduur. Er zijn echter enkele maatregelen nodig om
scheuren in het keramische branderoppervlak te voorkomen die tot storingen in de branderwerking kunnen leiden.
• De keramische branders mogen nooit direct in contact komen met water. Daarom mag er geen water
• Koud water (regen, sproei-installatie, tuinslang, etc.) uit de buurt van de keramische branders houden.
• Is het keramiek nat, dan de brander uit de grill demonteren. Op de kop leggen, zodat het water kan
• De keramische branders nooit met harde objecten in contact brengen of aanraken. Bij het verwijderen
Nederlands
• Grote temperatuurverschillen (grillen in de winter) kunnen leiden tot scheuren in het keramische op-
• Bij een slechte ventilatie treedt er zuurstoftekort op hetgeen tot vlamterugslag leidt. Wanneer dit her-
Let bij de bereiding erop dat het grillgoed in het midden van het spit vast zit en balanceer het op de
grill met het gewicht uit. Bij hele kippen of kalkoen moet u de poten of vleugels tegen het lichaam
binden om aanbranden te vermijden.
Neem de instructies over het onderhoud in acht op pagina 91.
op de grill worden gegooid om vlammen te doven. Wanneer bij uitgeschakelde grill het keramiek of
binnenste van een brander nat wordt, dan kan het keramiek door de druk van de stoom scheuren, wanneer de grill weer wordt gebruikt.
weglopen. Binnenshuis grondig laten drogen.
en plaatsen van het grillrooster is voorzichtigheid geboden. Valt er toch een dergelijk voorwerp op het
keramiek, dan zal dit waarschijnlijk scheuren.
pervlak.
haaldelijk optreedt, dan scheurt het keramiek. Daarom moet nooit meer dan 75% van het grill-oppervlak met metaal (d.w.z. een grillplaat of een grote pan) zijn afgedekt.
Schade die voortvloeit uit het niet opvolgen van deze maatregelen, valt niet onder de garantieplicht.
Verlichting draairegelaar
Bij zwak licht zijn de verlichte draairegelaars toch te zien.
• Plaats de 4 batterijen van het type AA – 1,5 V in het batterijvak 14 binnen in de bergruimte.
• Open daarvoor de deuren aan de voorzijde zoals weergegeven in afbeelding op pagina 81. Let op de
juiste +/- positie van elke batterij.
• Sluit het batterijvakdeksel.
• Druk om de verlichting in te schakelen op knop 16 (pag. 81) op het bedieningspaneel.
• De verlichting gaat niet vanzelf uit.
Ingebruikname waterkraan
• Lees de veiligheids- en montage-instructies in de aparte bijlage van de fabri-
kant.
• De meegeleverde waterkraan beschikt over een ½" aansluitschroefdraad en
wordt met koud water verzorgd.
• Schroef de ½" adapter voor de steekkoppeling A (niet meegeleverd) erop.
Let erop dat de aansluiting met de hand stevig vastgeschroefd is en gebruik
geen tang of sleutel.
• Gebruik voor de watertoevoer een goedgekeurde rubberen drinkwaterslang.
Onderbreek de watertoevoer tijdens de wintermaanden en tap de kraan
en de slang volledig af om vorstschade te vermijden.
A
86
Eenvoudige stappen tot professioneel grillen
• Lees het recept en neem de specieke aanwijzingen op de volgende pagina's in acht.
• Controleer voor gebruik de opvangschaal op vetophoping. Verwijder overmatig vet om een vetbrand te
vermijden.
• Reinig uw grill regelmatig. Neem hiertoe de instructies van de reinigingsmiddelproducent in acht.
• Verwarm de grill met gesloten deksel ca. 15 minuten lang op de stand "MAX" voor. Probeer niet om tijd
te besparen door producten te vroeg op de grill te leggen, wanneer deze nog niet juiste grilltemperatuur bereikt heeft.
• Doof altijd de brander na het grillen. Sluit de gastoevoer op de es.
• Gebruik een spatel of grilltang, maar geen vork. Er komt braadvocht vrij en daarmee aroma dat het
grillgoed laat uitdrogen.
• Controleer of het grillgoed op de grill past voordat u het deksel sluit. Een afstand van ca. 2 cm tussen
de afzonderlijke gerechten is ideaal.
• Open het deksel niet steeds om naar het grillgoed te kijken. Bij elke keer optillen van het deksel gaat
warmte verloren, d.w.z. het duurt langer voordat het grillgoed op tafel komt.
• Draai het grillgoed slechts éénmaal om wanneer het recept niet anders aangeeft.
• Druk de producten zoals een burger nooit plat. Daardoor wordt het vleessap eruit geperst en het grill-
goed droogt uit.
• Als u uw etenswaren licht met olie insmeert, worden ze gelijkmatiger bruin en kleven ze niet aan het
grillrooster.
Was uw handen en het bestek grondig met heet water en wasmiddel, voor en nadat u vers vlees,
vis of gevogelte verwerkt. U kunt als alternatief ook wegwerphandschoenen gebruiken.
Leg nooit bereide etenswaren op de zelfde plaat, waar rauwe etenswaren gelegen hebben.
Nederlands
• Laat uw grillproducten nooit bij kamertemperatuur ontdooien, maar in de koelkast.
• U krijgt de beste resultaten als u het grillgoed niet helemaal koud (direct uit de koelkast) op de grill legt.
Neem het een tijdje voordien uit de koelkast (ca. 1 uur) zodat het op kamertemperatuur kan komen.
• In de grillhandleiding op pagina 90 vindt u aanbevolen braadtijden.
87
Braden met de RÖSLE-grill
Grillmethoden
Voorverwarmen
Ontsteek de branders zoals hierboven beschreven, sluit het deksel, draai de draairegelaars op de stand "MAX" en verwarm de gasgrill 15 minuten voor.
Beschermen van het grill-oppervlak
Het wordt aanbevolen voor elke gebruik een
vetlaag op het grill-oppervlak aan te bren-
gen. U kunt met een kwast met lange steel
een beetje bakolie op het grill-oppervlak
aanbrengen. Zo voorkomt u het aankoeken
van gerechten.
Terugslag van vlammen
Wanneer u vlees boven een open vuur bereidt, moet u rekening houden met terugslag
van vlammen. Dat wordt veroorzaakt door
Nederlands
de natuurlijke vleessappen die op de vlammendiffusor vallen.
Ook het grillen van zeer vet vlees of bij zeer
grote hitte kan leiden tot terugslag van vlammen. Het terugslaan van vlammen moet u
onder controle houden, anders verbrandt het
grillgoed of er kan een vetbrand ontstaan.
Afb.:
Videro G4-SL
Afb.:
Videro G4-SK
Voorkomen van terugslag van vlammen
• Verwijder overtollig vet van het vlees en
gevogelte voordat u het op de grill legt.
• Het is aan te bevelen om zeer vet vlees
op een grillplaat te bereiden.
• Grill met een lage vlam.
• Vermij sterk oliehoudende marinades.
Direct grillen met gesloten deksel
Bij de directe methode wordt het gerecht direct boven de branders gebraden. Gerechten
die minder dan 25 minuten bereidingstijd no-
dig hebben, worden met de directe methode
gegrild. Voor een gelijkmatig doorgaren moet het grillgoed na de helft van de bereidingstijd een keer om-
gedraaid worden. Dit zijn bijv. biefstukken, karbonades, vleesspiesen en groente. Houd het deksel gesloten.
Telkens als het deksel geopend wordt, gaat er warmte verloren en wordt de bereidingstijd verlengd.
Indirect grillen met gesloten deksel
Bij indirect grillen wordt het deksel gesloten en worden slechts de beide buitenste branders ontstoken.
Plaats een vetopvangschaal in het midden onder het rooster en positioneer het grillgoed daarboven. Zo
wordt het grillgoed niet direct gegrild maar via de convectie door het gesloten deksel in de gehele bereidingsruimte.
Zodoende genereert men een luchtcirculatie in de gasgrill die het grillgoed indirect gaart.
88
Na het gebruik
Laat uw gasgrill na het gebruik nog 5 minuten doorbranden, zodat overtollig vet en overtollige sappen etc.
verbranden, omdat anders de branderopeningen verstopt kunnen raken.
Om het apparaat voor het volgende gebruik klaar te maken, draait u de draairegelaar naar de stand «•
OFF» en reinigt u met een borstel met lange steel het grill-oppervlak van vet- en etensresten.
Onderdelen kunnen heet zijn. Bescherm uw handen met een grillhandschoen.
Sluit de gastoevoer op de es.
Na volledige afkoeling de grill reinigen en opbergen.
Wanneer is het vlees of het grillgoed gaar?
Controleer de temperatuur. Bij het barbecueën zijn er zeer veel variabelen, bijv. de dikte van het grillgoed,
starttemperatuur, etc. Gebruik in geval van twijfel een thermometer om de kerntemperatuur te controleren. Vertrouw niet blindelings op absolute gaartijden. Bij het gebruik van een braadstuk- of steakthermo-
meter dient u de betreffende gebruiksaanwijzingen in acht te nemen.
• Bij gebruik van een vleesthermometer, moet deze enkele seconden in het vlees zijn voordat u de tempe-
ratuur aeest.
• Voor steaks, hamburgers, maar ook braadstukken enz. steekt u de thermometer aan de zijkant in het
dikste deel van het grillgoed of zodanig dat de punt zich in het midden van het grillgoed bevindt. Let
er hierbij op dat de thermometer geen bot raakt.
• Om de temperatuur van gevogelte te controleren, steekt u de thermometer in de dikste plaats van de
borst of de bout. Raak de botten niet. Als het gevogelte klaar is, heeft de borst een kerntemperatuur
van 75°C, de bout van 80°C bereikt.
• Neem het vleesstuk of het gevogelte ca. 5 minuten vóór het de gewenste kerntemperatuur bereikt van
de grill. Laat het 10-15 minuten rusten voor u begint te snijden, zodat het vleessap naar de binnenkant
van het grillgoed teruggaat. Het grillgoed gaart verder en het kan bovendien makkelijker gesneden
worden.
Nederlands
Gaartijden
De volgende gegevens voor stukken, diktes, gewichten en grilltijden stellen richtlijnen en geen vaste regels
voor. Grilltijden worden door hoogte, wind, buitentemperatuur en de gewenste gaarheidsgraad beïnvloed.
Grill biefstukken, vislets, kiplets en groente met de directe methode aan de hand van de in de tabel aan-
gegeven tijd of tot de gewenste gaarheidsgraad en draai de etenswaren halverwege de tijd een keer om.
Grill stukken braadvlees, stukken gevogelte met botten, hele vissen en dikkere stukken met de indirecte
methode met behulp van de in de tabel aangegeven tijd. Als alternatief kan een braadstukthermometer
worden gebruikt die de gewenste kerntemperatuur aangeeft. De grilltijden voor rund zijn gebaseerd op
een gemiddelde garing (medium), als niet anders aangegeven wordt.
Niet door en door gaar vlees kan leiden tot ernstige schade aan de gezondheid!
De tijdsindicaties bij benadering zijn afkomstig uit verschillende bronnen en hebben betrekking op vlees op
koelkasttemperatuur. Werkt u met hogere grilltemperaturen, dan adviseren wij u de barbecuesaus pas in de
laatste 15 tot 30 minuten van de grilltijd op het vlees aan te brengen om te sterk bruinen of verbranden te
voorkomen.
89
GrillgoedDikte/gewichtGrilltijdTemperatuur
Rund
Biefstuk: New York, Porterhouse, ribstuk, TBone of let
4 cm dik10 – 14 min.bij directe, hoge hitte
Biefstuk uit de ank500 g tot 700 g,
Varken
Karbonade, zonder of met bot2 cm dik6 – 8 min.bij directe, hoge hitte
2,5 cm dik8 – 10 min.bij directe, gemiddelde hitte
Nederlands
Ribbetjes, varken0,45 kg – 0,90 kg3 – 4 min.bij directe, lage hitte
Ribben, spareribs0,9 kg – 1,35 kg3 – 6 u.bij directe, lage hitte
Ribben Country Style met bot1,36 kg – 1,81 kg1,5 – 2 uurbij directe, gemiddelde hitte
Gevogelte
2 cm dik4 – 6bij directe, hoge hitte
4 cm dik6 – 8 min.snel dichtschroeien en aanslui-
tend 8 - 10 minuten bij indirecte
hoge hitte grillen
5 cm dik14 – 18 min.bij directe, hoge hitte
5 cm dik6 – 8 min.scherp aanbraden en aanslui-
tend 8 - 10 minuten bij hoge hit-
te grillen
8 – 10 min.bij directe, hoge hitte
2 cm dik
Kiplet zonder huid en botten170 g – 230 g8 – 12 min.bij directe, gemiddelde hitte
Kippenpoten zonder huid en botten120 g8 – 10 min.bij directe, hoge hitte
Kiplet met botten280 g – 350 g30 – 40 min.bij gemiddelde hitte
Stukken kip met bot in de dijen30 – 40 min.bij gemiddelde hitte
Kalkoen geheel, zonder vulling4,5 kg – 5,5 kg2,5 – 3,5 uurbij lage hitte
5,5 kg – 7,0 kg3,5 – 4,5 uurbij lage hitte
Vis en schaaldieren
Vislet of schijvenper 1 cm 3 – 5 min.bij directe, hoge hitte
per 2,5 cm8 – 10 min.bij directe, hoge hitte
Vis geheel500 g15 – 20 min.bij gemiddelde hitte
1,5 kg30 – 45 min.bij gemiddelde hitte
Groente
Maïs aan de kolf10 – 15 min.bij directe, gemiddelde hitte
Paddenstoelen:
shiitake of champignon /
portabella
8 – 10 min.
10 – 15 min.
bij directe, gemiddelde hitte /
bij gemiddelde hitte
Uien gehalveerd /
in schijven
Aardappels: stuk /
in schijven
90
1,0 cm dik8 – 10 min.
35 – 40 min.
1,0 cm dik12 – 14 min.
45 – 60 min.
bij directe, gemiddelde hitte /
bij gemiddelde hitte
bij directe, gemiddelde hitte /
bij gemiddelde hitte
Onderhoud, reiniging en opslag
Reiniging vetopvangschaal
De lekbak en de vetopvangschaal absoluut regelmatig reinigen!
Eventueel moet bij intensief gebruik vaker gereinigd worden. Pas uw reinigingsschema aan het gebruik
aan. Wanneer dit niet gebeurt, kan een ophoping van vet en olie tot brand in de grill leiden.
Bij een door vet- en olieresten veroorzaakte brand vervalt uw garantie.
1. Verwijder de afvoertrechter tezamen met de vetopvangschaal.
2. Dek de grillkamer nooit af met aluminiumfolie of zand.
3. Verwijder overtollig vet, reinig de vetopvangschaal en grillkamer met warm zeepwater en spoel met
schoon water na.
Reiniging grillkamer / vlakken
Bij vervuiling in de gaarruimte: verwarm de grill ca. 10 - 15 minuten met maximaal vermogen. Laat de grill
daarna afkoelen. Verzeker u ervan dat de grill volledig afgekoeld is voordat u begint deze grondig te reini-
gen. Neem hiertoe de instructies van de reinigingsmiddelproducent in acht.
• Gebruik voor het reinigen van de grill nooit schurende edelstaalpolitoeren/ovenreinigers, schurende reinigingsmiddelen (keukenreinigers), zuurhoudende reinigingsmiddelen of schuursponzen.
• Reinig de behuizing met een mild reinigingsmiddel en water. Spoel grondig met schoon water na en
droog de vlakken af.
• Er mag geen water of reiniger in de openingen van de branders terechtkomen.
• Verwijder afzettingen van het grillrooster gewoon met de RÖSLE-grill-reinigingsborstel of een zachte
RVS-borstel. Veeg aansluitend met een vochtige doek na.
• Droog de grill na elke grondige reiniging door deze te verwarmen.
Nederlands
Reiniging branders
De branders kunnen, vooral na lang grillen, door overtollig vet, sappen en marinades verstopt raken en op-
pervlaktecorrosie vertonen.
Wanneer dat het geval is, de branders verwijderen.
1. De branders volgens instructie verwijderen
2. Reinigen in heet water en reinigingsmiddel.
3. Controleer of de branderopeningen niet verstopt zijn.
4. Met water afspoelen, afdrogen en in de gasgrill terugplaatsen.
5. Direct ontsteken om roest en erosie te voorkomen.
6. Een weinig olie aanbrengen wanneer de gasgrill langere tijd niet wordt gebruikt.
Uitbouwen van de branders
• Controleer of de gasgrill is uitgeschakeld en volledig is afgekoeld
• Controleer dat alle draairegelaars op «• OFF» staan en dat ook de gas es is dichtgedraaid.
1. Sluit de gastoevoer en til de roosters eruit.
2. Stel vast welke hoofdbrander defect is. Begin aan de rechterkant:
3. Verwijder de beveiligingsclip rechts van de brander.
4. Verwijder de hoofdbrander.
5. Verwijder de brug tussen de beide hoofdbranders.
91
6. Herhaal stap 3 van rechts naar links tot u de defecte brander hebt bereikt.
7. Verwijder de defecte brander door een nieuwe.
8. Monteer de resterende branders en bruggen weer in omgekeerde volgorde.
Overwinteren
De grill moet in de wintermaanden in een droge, beschermde ruimte worden opgeslagen.
Reinig en droog de grillroosters en wrijf ze in met zonnebloemolie om roest te voorkomen. Wikkel de bran-
ders in papier en bewaar deze op een goed geventileerde droge plek.
• Gelieve bij vragen en onduidelijkheden met uw gasleverancier of het verkooppunt contact op te ne-
• Onderbreek de watertoevoer tijdens de wintermaanden en tap de kraan en de slang
• Na een langere opslag moet u de gasslang zorgvuldig op scheuren, knikken, bijtsporen en andere be-
• Controleer alle gasventielopeningen, branderbuizen en verbindingen op storingen.
• Controleer absoluut of alle gasvoerende onderdelen correct bevestigd zijn.
Nederlands
• Wanneer u de gasgrill aan het begin van het barbecueseizoen of na langere tijd weer in gebruik neemt,
• Controleer of alle branders correct zijn geplaatst.
• Controleer of de gases gevuld is.
• Draai alle draairegelaars op «• OFF» en sluit de gases aan. Controleer vóór het gebruik of alle grill-
• Controleer de gasgrill op lekkages m.b.v. een zeepoplossing of lekspray.
men.
volledig af om vorstschade te vermijden.
schadigingen controleren. Een beschadigde gasslang moet onmiddellijk vervangen worden.
moet u de gebruiksaanwijzing opnieuw zorgvuldig doorlezen.
roosters en bereidingsplaten zijn schoongemaakt.
Als u zich aan deze tips houdt, heeft u jarenlang plezier van uw RÖSLE-gasgrill.
Tips voor een langere levensduur
Bij outdoor-apparaten van staal moet af en toe rekening gehouden worden met wat roest op het opperv-
lak. Wanneer uw grill altijd is afgedekt, schoon en droog is, dan heeft u al heel veel gedaan om roestvorming tegen te gaan.
Enkele tips:
• De grill-oppervlakken (inclusief warmteverdeler) moeten na het grillen schoon en droog worden ge-
maakt, vooral na het grillen met marinades. Deze bevatten zout en tasten het oppervlak aan.
• De grillrooster-oppervlakken moeten na het gebruik met olie worden ingewreven.
• Laat de grill niet buiten onbeschermd in de regen staan. Voor een lange levensduur van uw grill adviseren wij, nadat de grill is afgekoeld, deze met een passende RÖSLE-afdekhoes tegen omgevingsinvloeden te beschermen. Om vochtigheid te verhinderen de afdekhoes naar de regen verwijderen.
• Sla uw grill niet nat op. Droog deze eerst zorgvuldig af.
• Verwijder zowel in de zomer als in de winter regelmatig de afdekking, zodat de grill kan ventileren en
opgehoopte vochtigheid kan ontsnappen.
• Lichte oppervlakteroest kan eenvoudig met een in wijnazijn gedrenkte lap of met een in de handel verkrijgbaar ontroestingsmiddel verwijderd worden.
• Afgesprongen email kunt u met een beetje lak bijwerken om het blanke metaal te bedekken.
• Controleer regelmatig of de schroefverbindingen goed vastzitten en de wielen nog licht lopen.
92
Verhelpen van fouten
ProbleemOplossing
Geen ontsteking,
geen vlam, branderstoring
Grill werkt niet goedSTOP, draai de gases dicht en alle draairegelaars op «• OFF»! NIET roken!
• Controleer of de gastoevoer van de gases geopend is.
• Controleer of zich voldoende gas in de es bevindt.
• Is de gasslang geknikt? Buig de slang recht.
• Controleer of vonken van de elektrode op de brander overspringen.
• Kan de brander met een lange lucifer aangestoken worden? Controleer het ontstekingssysteem!
• Controleer alle gasaansluitingen
• Wacht 3 minuten tot het opgehoopte gas vervlogen is en herhaal de ontstekingsproce-
dure
• De brander ligt niet passend op de uitstroomopeningen:
Brander exact passend op de uitstroomopeningen leggen
• De gasleiding is verstopt:
De gasslang van de gasgrill losnemen. Gases slechts één seconde opendraaien om een eventuele verstopping in de slang te verhelpen. Na één seconde de gases weer dichtdraaien en
de gasslang weer op de gasgrill monteren.
• Verstopte uitstroomopeningen:
De branders verwijderen, zoals hierboven beschreven. Gasventielopeningen controleren,
eventuele verstoppingen veroorzakende voorwerpen met een dunne metalen draad verwijderen. Brander weer boven de uitstroomopeningen plaatsen en testen of de brander nu
weer probleemloos werkt.
• Controleer de brander regelmatig om te waarborgen dat deze vrij is van insecten en
spinnen die het gassysteem verstoppen of de gasstroom kunnen beïnvloeden. Zorg er-
voor dat de venturibuizen van de brander zorgvuldig gereinigd zijn zodat er geen hindernissen meer aanwezig zijn. Wij adviseren voor het reinigen van de venturibuizen een
buizenborstel.
Nederlands
Geen vonkvorming • De afstand tussen brander en elektrode mag slechts 5–8 mm bedragen.
• Eventueel elektrode reinigen en afstellen.
Ongelijk vlammen-
beeld van de branders
Er treden steekvlammen op
Grillgoed brandt
aan op het grillrooster.
Lekkage• Draai de gases dicht.
De Primezone (opti-
oneel) "itst op" tij-
dens het bedrijf. De
brander maakt een
luid "whoosh"-gelu-
id, gevolgd door een
continu sissen en
stopt dan met gloeien.
Ander niet hier ver-
meld probleem
Zijn de branders gereinigd? Reinig de branders. Verwijder resten. Er mag geen water of reini-
ger in de openingen van de branders terechtkomen.
• Wellicht heeft u de grill onvoldoende voorverwarmd. Verwarm de grill ca. 15 minuten
met alle branders voor.
• Reinig grillroosters, opvangschaal etc. zodat deze vrij zijn van vetresten.
Uw grilltemperatuur is te laag. Wacht daarom enkele minuten voor u het omdraait, zodat
het tijd heeft om goed aan te braden.
• Ventileer de omgeving, zodat opgehoopt gas volledig kan vervliegen.
• Controleer alle verbindingselementen.
• Wanneer er lekken zijn, de gases rechtop op een open plek plaatsen.
• Blijf uit de buurt van eventueel uit de gases stromend gas of vloeibaar gas.
• Blijf met de gases op minimaal 20 m afstand van ontstekingsbronnen, evenals van elektrische apparaten, itslicht, machines of motoren.
• Zorg voor een maximale luchtcirculatie zodat het opgehoopte gas vervliegt.
Keramiek met braadvet en afzettingen bedekt. Aansluitingen zijn verstopt. Brander oververhit vanwege onvoldoende ventilatie (het grill-oppervlak is in grote mate afgedekt met pannen of potten).
Scheuren of barsten in het keramische oppervlak.
Afdichting van het keramische oppervlak is lek.
Brander uitzetten en minimaal twee minuten laten afkoelen. Brander opnieuw aansteken en
minimaal vijf minuten op een hogere vlam gebruiken, of totdat de keramische oppervlakken
gelijkmatig gloeien.
Zorg ervoor dat niet meer dan 75 % van het grill-oppervlak met pannen of toebehoren is af-
gedekt. Brander uitzetten en minimaal twee minuten laten afkoelen, dan opnieuw aansteken.
Brander laten afkoelen en zorgvuldig op scheuren onderzoeken. Wanneer u scheuren constateert, neem dan contact op met een geautoriseerde dealer om een vervangende Primezone
te bestellen.
Neem contact op met uw vakhandelaar. Neem contact met ons op via reklamation@roesle.de
93
ProbleemOplossing
Apparaatbrand• Wanneer in het apparaat brand ontstaat, de gases dichtdraaien. Dan de brand met een
Nederlands
Garantie
Alle RÖSLE-producten doorlopen van de ontwikkeling tot de serierijpheid vele fasen van planning en tes-
ten. In de productie en montage worden uitsluitend hoogwaardige materialen en grondstoffen evenals de
modernste methode van kwaliteitsbewaking toegepast. Alleen zo kunnen wij zeker zijn dat RÖSLE-klanten
de verwachte kwaliteit krijgen en de producten hun door de jaren heen veel plezier bezorgen.
Als een artikel tegen de verwachting in niet aan deze vereisten voldoet, geldt een garantieperiode van 2 jaar:
De enige vereiste is dat het artikel volgens de bijgevoegde handleiding is gemonteerd en wordt gebruikt.
Het staat RÖSLE vrij om een aankoopbewijs te verlangen (bewaar daarom de rekening of de kassabon).
De beperkte garantie geldt alleen voor de reparatie of vervanging van onderdelen die bij normaal gebruik
defect raken. In geval RÖSLE de defecte toestand bevestigt en de reclamatie accepteert, zal RÖSLE het/de
betroffen onderdeel/onderdelen kosteloos repareren of vervangen. Wanneer u een beschadigd onderdeel
op moet sturen, dan moeten de kosten voor verzending aan RÖSLE vooraf worden voldaan, zodat RÖSLE
het gerepareerde of nieuwe onderdeel gratis aan u terugstuurt.
Deze beperkte garantie is niet van toepassing op storingen of problemen bij het gebruik als gevolg van
ongeval, misbruik, verkeerd gebruik, verandering, verkeerde toepassing, vetbrand, force majeur, moedwillige beschadiging, verkeerde montage of verkeerd onderhoud of verkeerde service. Bovendien is de garantie
nietig, wanneer de normale onderhouds- en reinigingswerkzaamheden niet regelmatig uitgevoerd worden.
Een verslechtering van de toestand of beschadiging als gevolg van weersinvloeden zoals hagel, aardbeving
of wervelstormen alsmede corrosie of kleurveranderingen als gevolg van hitte-inwerking of schurende en
chemische reinigingsmiddelen, afbrokkeling op onderdelen en componenten met porseleinlaag die bij de
installatie van de gasgrill gebruikt worden alsmede de inwerking van zouthoudende lucht wordt eveneens
niet door deze garantie gedekt.
Als er vervangende onderdelen door andere fabrikanten worden gemonteerd, vervalt deze garantie evene-
ens.
Toepasselijke impliciete garanties van verkoopbaarheid of geschiktheid zijn tot de in deze uitdrukkelijk beperkte garantie genoemde garantietijden beperkt. In sommige rechtsgebieden zijn deze beperkingen betreffende de geldigheidsduur van een impliciete garantie niet toelaatbaar, zodat deze beperking in dat geval op u niet van toepassing is.
RÖSLE aanvaardt geen aansprakelijkheid voor welke bijzondere, indirecte of gevolgschade dan ook. In sommige rechtsgebieden is een uitsluiting of beperking betreffende begeleidende of gevolgschades niet toelaatbaar, zodat deze beperking uitsluiting in dat geval op u niet van toepassing is.
Voor schade die door toepassing en gebruik van RÖSLE-producten aan andere vreemde producten wegens
ondeskundige bediening, montage of bijv. door een ongeluk ontstaan, kan geen aansprakelijkheid worden
aanvaard.
RÖSLE machtigt geen personen of bedrijven, in zijn naam enige verplichtingen of aansprakelijkheid in verband met verkoop, inbouw, gebruik, demontage, de teruggave of het gebruik van zijn producten over te
nemen. Dergelijke voorstellingen van zaken zijn voor RÖSLE niet verplichtend.
Gevaar!
Bodemtrechter niet afdekken met aluminiumfolie!
Is de bodemtrechter "vervuild" waardoor de vetten niet in het vetopvangreservoir kunnen
afvloeien? Reinig de bodemtrechter
natte doek blussen
• Wanneer de gases brandt of wanneer u de schakelaar niet kunt bereiken en dicht kunt
draaien: direct de brandweer bellen!
• Een tuinslang op het midden van de gases richten om deze te koelen, maar nooit de
vlammen met water blussen. Zolang het gas brandt, kan het geen "plas" vormen en ex-
ploderen
• De omgeving evacueren
Opmerking:
De meeste branden in gasgrillen ontstaan, doordat vet en olie zich hebben opgehoopt of
omdat de gasaansluitingen niet regelmatig en correct gecontroleerd werden. Denk eraan dat
u de instructies van de fabrikant m.b.t. reiniging en het aansluiten van de verbindingselementen opvolgt.
Insecten
Door spinnen en andere insecten kunnen eventueel spinnenwebben of
insectennesten in de branderbuizen voorkomen. Dit kan de doorstroming van gas hinderen
en een brand veroorzaken. Dat wordt als zogenaamde "ashback" aangeduid en kan in de
grill ernstige schade veroorzaken en een gevaar opleveren voor de omgeving. Het wordt aanbevolen de branderbuizen regelmatig te controleren en te reinigen.
94
Afvoer
Uw nieuwe apparaat werd op weg naar u door de verpakking beschermd. Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen hergebruikt worden. Help mee en voer de ver-
pakking op een milieuvriendelijke manier af. Gelieve u over actuele afvoermanieren bij uw dealer
of bij uw gemeentelijk afvoerbedrijf te informeren.
Verpakking en de onderdelen ervan niet aan kinderen geven.
Verstikkingsgevaar door folies en andere verpakkingsmaterialen.
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door de milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen gerecycled worden. Informeer bij uw gemeente over mogelijkheden om het apparaat op een milieuvriendelijke en deskundige manier af te voeren. De materialen kunnen op ba-
sis van hun markering worden hergebruikt.
Omgang met batterijen
Zorg ervoor dat batterijen niet in de handen van kinderen terechtkomen. Kinderen kunnen batte-
rijen in de mond nemen en inslikken. Dit kan tot ernstige schade aan de gezondheid leiden. In dit
geval onmiddellijk een arts opzoeken!
Bewaar daarom batterijen en afstandsbediening zodanig dat kleine kinderen er niet bij kunnen.
Normale batterijen mogen niet geladen, met andere middelen geheractiveerd, niet uit elkaar genomen,
verhit of in het open vuur geworpen worden (explosiegevaar!).
Vervang zwakker wordende batterijen op tijd. Batterijcontacten en toestelcontacten voor het inleggen rei-
nigen.
Bij verkeerd ingelegde batterij bestaat explosiegevaar!
Probeer niet om de batterij opnieuw te laden, uit elkaar te nemen, op een temperatuur van boven 100°C
op te warmen of te verbranden.
Voer verbruikte batterijen onmiddellijk af. Vervang batterijen alleen door batterijen van het juiste type en
met het juiste modelnummer
Opgelet!
Batterijen niet aan extreme omstandigheden blootstellen. Niet op radiatoren leggen, niet aan direct zonlicht blootstellen!
Uitgelopen of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid verbrandingen veroorzaken.
Gebruik in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. Reinig het batterijvak met een droge doek.
Nederlands
Belangrijke aanwijzing voor de afvoer:
Batterijen kunnen giftige stoffen bevatten die de gezondheid en het milieu schade toebrengen.
Batterijen vallen onder de Europese richtlijn 2006/66/EG. Deze mogen niet met het normale huisvuil meege-
geven worden.
Gelieve u over de plaatselijke bepalingen over de gescheiden afvoer van batterijen te informeren, omdat
door de correcte afvoer milieu en mens tegen mogelijke negatieve gevolgen beschermd worden.
Dit teken vindt u op batterijen die schadelijke stoffen bevatten:
Service en contact
Voor vragen, opmerkingen en klachten is onze klantenservice voor u bereikbaar van maandag t/m vrijdag
tussen 8 - 18 uur. Houd bij contactopname volgende documenten en gegevens bij de hand:
- Aankoopbon
- Foto's van de vermoede defecten
- Serienummer van het product
E-mail: produktanfrage@roesle.de
Grillrooster Gietijzer, geëmailleerdGietijzer, geëmailleerd
WarmteverdelerStaal, geëmailleerdStaal, geëmailleerdVetopvangplaatRoestvrij staalRoestvrij staal
Lichtlopende wielen met rem
Grillzone
Grilloppervlakte in cm²31503150
Grillzone in cm70 x 4570 x 45
Warmhoudoppervlak in cm²11201120
Warmhoudgedeelte in cm70 x 1670 x 16
Afmetingen en gewicht
Breedte in cm154193,7
Nederlands
Diepte in cm6063,5
Hoogte bij gesloten deksel in cm 118118
Werkhoogte grillrooster in cm9090
Gewicht ca. in kg7085
LandafkortingAT, CH, DE
Artikelnummer25321 / 2532225323
Categorie
GastypeButaan (G30) / propaan (G31): 50 mbar
Sproeier zijbrander in mm0,750,75
Sproeier hoofdbrander / Primezone in mm0,810,81
LandafkortingBE, DK, ES, FI, NL, NO, SE, FR, GB, IE, IT, LU
Artikelnummer
Categorie
GastypeButaan (G30) / propaan (G31): 30 mbar
Sproeier zijbrander in mm0,880,88
Sproeier hoofdbrander / Primezone in mm0,920,92
Brandereenheid
CE0359-18
Hoofdbrander44
Vermogen zijbrander in kW3,03,0
Vermogen Primezone in kW3,53,5
Vermogen Back Burner in kW-3,2
Vermogen hoofdbrander in kW4 x 3,54 x 3,5
Totale vermogen in kW20,523,7
Totaal verbruik g/h14891721
Ontstekingssysteem hoofdbranderPiëzo-ontsteking, Jetame
Ontstekingssysteem PrimezoneElektronische ontsteking
Ontstekingssysteem zijbranderPiëzo-ontsteking, Jetame
Ontstekingssysteem Back BurnerElektronische ontsteking
Max. vulgewicht van de gases in kg (in opbergruimte)11
Batterij LED-verlichting4 x 1,5V DC – type AA R6
Batterij ontsteking Primezone, Back Burner (G4-SK)1 x 1,5V DC – type AA R6
Zwart / RVS Roestvrij staal
✔
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
60 ° - 350 °C (± 10 °C)
✔✔
I
3 B/P(50)
I
3 B/P(30)
✔
Technische veranderingen en vergissingen voorbehouden.
De afmetingen zijn ca. waarden.
96
Toebehoren
De volgende grill-accessoires zijn voor de grill verkrijgbaar. Meer toebehoren vindt u op www.roesle-bbq.de.
Toebehoren apparaat
Grill-accessoires
25618Afdekkap Videro G4-SL
25619Afdekkap Videro G4-SK
25050Grillspatel
25053Grill-reinigingsborstel
25054Grilltang 40 cm
25056Grillpenseel rond
25031Grillhandschoenen leer
25311Grillplaat Videro G3/G4
25060Grill-gevogelteschaar
25066Gourmetthermometer
25086BBQ-kerntemperatuurmeter
25070
Braadstuk- en sparerib-
houder
Nederlands
25057Grill-visspatel
25063Grill-spatel
25061Grilltang, gebogen
25064Punttang
25065Gratentang
25058Marineerspuit 50 ml
25072
25079Grillspies (4 st.)
25078Kipbraadelement
25077
25071Vishouder
Houder met grillspiezen
(4 st.)
Aroma plank cederhout
(2 st.)
97
Indice
Italiano
Uno sguardo ai vantaggi: ..............................99
CONSIGLI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA...100
Indicazioni di sicurezza per la bombola del gas ... 101
Indicazioni di pericolo in relazione al gas ............ 101
Dimensioni massime della bombola .................. 102
Montaggio del tubo essibile e del regolatore
di pressione ........................................................ 102
Controllo della tenuta del gas ............................ 103
Importanti indicazioni per l'uso .......................... 104
Videro G4-SL in dettaglio ............................105
Videro G4-SK in dettaglio ............................106
Prima messa in funzione ..............................107
La ringraziamo di aver scelto un barbecue di alta qualità RÖSLE. Un'ottima scelta. Una scelta per un prodotto di qualità e di lunga durata. Per restare soddisfatto negli anni con questo prodotto, legga le seguenti in-
formazioni, le indicazioni per un utilizzo e una cura ottimali e i consigli per la sicurezza.
Uno sguardo ai vantaggi:
• Supercie di cottura Videro G4-SL, Videro G4-SK: 45 x 70 cm = 3.150 cm
• Bruciatore in acciaio inossidabile da 3,5 kW
• Termometro del coperchio
• Coperchio con inserto in vetro per guardare nella zona cottura
• Manopola illuminata
• Sistema di accensione Jet Flame
• Bruciatore laterale integrato con 3,0 kW
• Primezone a temperatura extra alta
• Vano per bombole del gas no a 11 kg e accessori
• Altezza di lavoro confortevole di 90 cm
• Porta USB per illuminazione opzionale a LED della gratticola
• Le ruote orientabili possono essere bloccate per permettere uno spostamento agevole del barbecue
• Camera di combustione in acciaio smaltato porcellanato
• Graticola stabile in ghisa smaltata per una maggiore resistenza e durevolezza
2
Dotazioni opzionali Videro G4-SK:
• Back Burner integrato da 3,2 kW
• Lavandino con rubinetto dell'acqua
Italiano
99
Italiano
CONSIGLI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Attenersi alle indicazioni fornite di seguito per escludere rischi per la sicurezza, evitare danni
all'apparecchio e contribuire alla tutela ambientale. Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza
prima di montare e utilizzare il barbecue e conservarle per la consultazione futura in caso di dubbi. Seguire
tutti gli avvisi e le indicazioni fornite in queste istruzioni per l'uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da un uso non conforme e dal mancato rispetto delle disposizioni di sicurezza. Rispettare tutte le indicazioni delle presenti istruzioni per l'uso. Nelle presenti istruzioni per l'uso,
l'apparecchio viene denito barbecue.
Osservare i seguenti pittogrammi:
Attenzione pericolo! Se si ritrova questo simbolo all'interno delle istruzioni per l'uso, è necessario
prestarvi particolare attenzione.
Attenzione alle superci calde! Pericolo di ustioni a causa di superci calde.
Indossare sempre i guanti di protezione (
Importanti indicazioni e spiegazioni a cui prestare attenzione e che richiamano l'attenzione su parti-
colari funzioni o consigli utili.
La mancata osservanza di queste indicazioni di sicurezza e delle misure precauzionali potrebbe causare in-
cendi o esplosioni e conseguenti gravi lesioni o danni alle cose.
La sicurezza prima di tutto!
Qualsiasi operatore è tenuto a conoscere il processo di accensione. I bambini non devono azionare il barbecue. È necessario attenersi in modo preciso alle istruzioni di montaggio. Un montaggio non conforme può
causare situazioni di pericolo. Tenere l'apparecchio lontano da materiali inammabili quando è in funzione.
Non sporgersi mai sul barbecue acceso! Mantenere sempre una distanza minima di 30 cm
dall'apertura di accensione quando si accende il barbecue. Attenzione a viso, capelli e capi di abbigli-
amento larghi, svolazzanti, ecc...
DIN EN 407)
!
Utilizzo conforme alle disposizioni:
Il barbecue a gas può essere impiegato per cuocere alla griglia con gas butano/propano alimenti idonei a
questo tipo di cottura. Qualunque altro utilizzo non è permesso e può risultare pericoloso. È vietato
l'utilizzo del barbecue come focolare. Il barbecue è destinato esclusivamente all'utilizzo privato.
ATTENZIONE: I pezzi a portata di mano possono essere molto caldi. Tenere lontani i bambini!
DURANTE L'UTILIZZO, NON LASCIARE IL BARBECUE INCUSTODITO.
In caso di odore di gas:
1. Chiudere l'alimentazione del gas sulla bombola.
2. Spegnere tutte le amme libere e ruotare la manopola di regolazione sulla posizione « • OFF».
3. Aprire il coperchio.
4. Mantenere una certa distanza dall'apparecchio e informare immediatamente i vigili del fuo-
co se si continua a sentire odore di gas.
I gas che fuoriescono possono causare incendi o esplosioni che possono causare gravi lesioni a
persone, infortuni mortali e danni materiali.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.