Quickie Sopur Ti Titanium User Instruction Manual & Warranty

Quickie®/Sopur®Ti Titanium
User Instruction Manual & Warranty
SUPPLIER: THIS MANUAL MUST BE GIVEN TO THE USER OF THIS WHEELCHAIR. USER: BEFORE USING THIS WHEELCHAIR READ THIS ENTIRE MANUAL AND SAVE FOR
FUTURE REFERENCE.
Quickie®/Sopur®Ti Titanium
REVENDEUR: CE MANUEL DOIT ÊTRE REMIS À L’UTILISATEEUR DU FAUTEUIL ROULANT. UTILISATEUR: AVANT D’UTILISER VOTRE FAUTEUIL, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUAL
DANS SON INTEGRALITE ET CONSERVEZ-LE AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT.
Quickie®/Sopur®Ti Titanium
Gebrauchsanweisung und Garantie
FACHHÄNDLER: DIESES HANDBUCH MUSS DEM FAHRER DIESES ROLLSTUHLS ÜBERGEBEN WERDEN.
FAHRER: LESEN SIE DAS GESAMTE HANDBUCH VOR DER INBE TRIEBNAHME DES ROLLSTUHLS, UND VERWAHREN SIE ES FÜR ZUKÜNFTIGEN BEDARF.
Quickie®/Sopur®Ti Titanium
Istruzioni per l’uso e garanzia
FORNITORE: IL PRESENTE MANUALE VA CONSEGNATO ALL’UTENTE DELLA CARROZZINA. UTENTE: LEGGERE L’INTERO MANUALE E TENERLO AL SICURO PER RIFERIMENTO FUTURO
PRIMA DI UTILIZZARE LA CARROZZINA.
Quickie®/Sopur®Ti Titanium
Handleiding voor Gebruiksaanwijzing en Garantie
DEALER: DEZE HANDLEIDING MOET AAN DE BESTUURDER VAN DEZE ROLSTOEL WORDEN GEGEVEN.
BESTUURDER: GELIEVE DEZE VOLLEDIGE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN VOORALEER U UW ROLSTOEL GEBRUIKT EN TE BEWAREN VOOR VERWIJZINGEN IN DE TOEKOMST.
Quickie®/Sopur®Ti Titanium
Bruksanvisning
ORDINATÖR: DENNA MANUAL MÅSTE LÄMNAS UT TILL BRUKAREN AV RULLSTOLEN. BRUKARE: INNAN DU ANVÄNDER DITT NYA HJÄLPMEDEL MÅSTE DU LÄSA IGENOM BRUK-
SANVISNINGEN.
Quickie®/Sopur®Ti Titanium
Brugergejledning og garanti
TIL FORHANDLEREN: DENNE BRUGERVEJLEDNING SKAL UDLEVERES TIL DENNE KØRESTOLS PASSAGER.
TIL PASSAGEREN: INDEN DE ANVENDER DENNE KØRESTOL, BØR DE LÆSE HELE VEJLEDNINGEN OG GEMME DEN TIL SENERE BRUG.
Quickie®/Sopur®Ti Titanium
Brukerveiledning og garanti
LEVERANDØR: DENNE BRUKERVEILEDNINGEN MÅ GIS TIL BRUKEREN AV RULLESTOLEN. RULLESTOLBRUKER: FØR DU BRUKER RULLESTOLEN, MÅ DU LESE IGJENNOM HELE BRUK-
ERVEILEDNINGEN OG OPPBEVARE DEN FOR FREMTIDIG REFERANSE.
930488 Rev. A
2
English
I. Introduction
I. INTRODUCTION
SUNRISE MEDICAL LISTENS
Thank you for choosing a Quickie/Sopur wheelchair. We want to hear your questions or com­ments about this manual, the safety and reliability of your chair, and the service you receive from your supplier. Please feel free to write or call us at the address and telephone number below:
SUNRISE MEDICAL Ltd.
Sunrise Business Park
High Street
Wollaston
West Midlands DY8 4PS
ENGLAND
+44 (0) 1384 446688
Let us know your address. This will allow us to keep you up to date with information about safety, new products and options to increase your use and enjoyment of this wheelchair.
FOR ANSWERS TO YOUR QUESTIONS
Your authorised supplier knows your wheelchair best, and can answer most of your ques­tions about chair safety, use and maintenance. For future reference, fill in the following:
Supplier: __________________________________________________________________
Address:____________________________________________________________________
Telephone:__________________________________________________________________
Serial number: ______________________________________________________________
Date/Purchased: ____________________________________________________________
Model: Quickie/Sopur Ti Titanium Maximum User Weight: 113kg
MIN MAX Overall length with Legrest 79.0 cm 93.5 cm Overall width 49.5 cm 82.5 cm Height 61.0 cm 99.0 cm Total mass 7.5 kg 8.0 kg Mass of heaviest part (frame) 3.9 kg 4.5 kg Static stability downhill 28.2° 30.1° Static stability uphill N/A 15.4° Static stability sideways 27.2° 28.5° Seat plane angle 3.5° 11.0° Effective seat depth 35.6 cm (14") 48.3 cm (19") Effective seat width 33.0 cm (13") 45.7 cm (18") Seat surface height at front edge 40.6 cm (16") 50.8 cm (20") Backrest angle -6° +6° Backrest height 25.4 cm (10") 50.8 cm (20") Footrest to seat distance 28.6 cm 43.8 cm Handrim diameter 51.4 cm 56.5 cm Horizontal location of axle 1.3 cm (0.5") 11.4 cm (4.5")
930488 Rev. A
II. Table of Contents
3
English
II. TABLE OF CONTENTS
I. INTRODUCTION .............................................................................. 2
II. TABLE OF CONTENTS ....................................................................... 3
III. YOUR CHAIR AND ITS PARTS............................................................ 5
IV. NOTICE -READ BEFORE USE.............................................................. 6
A.Choose the Right Chair and Safety Option........................................ 6
B.Review this Manual Often.............................................................. 6
C.Warnings..................................................................................... 6
V. GENERAL WARNINGS ...................................................................... 7
A.Weight Limit ............................................................................... 7
B.Weight Training ........................................................................... 7
C.Getting to Know Your Chair ........................................................... 7
D.To Reduce The Risk of an Accident.................................................. 7
E.Safety Checklist ........................................................................... 7
F. Changes and Adjustments.............................................................. 8
G.Environmental Conditions.............................................................. 8
H.Terrain........................................................................................ 8
I. Street Use................................................................................... 8
J. Motor Vehicle Safety..................................................................... 9
K.When You Need Help .................................................................... 9
VI. WARNINGS: FALLS AND TIP-OVERS................................................... 10
A.Centre of Balance......................................................................... 10
B.Dressing or Changing Clothes......................................................... 10
C.Wheelies..................................................................................... 10
D.Obstacles .................................................................................... 11
E.Reaching or Leaning..................................................................... 11
F. Moving Backward ......................................................................... 12
G.Ramps, Slopes and Sidehills........................................................... 12
H.Transfers..................................................................................... 13
I. Curbs and Steps........................................................................... 13
J. Stairs ......................................................................................... 13
K.Escalators ................................................................................... 13
VII. WARNINGS: FOR SAFE USE............................................................... 14
A.Learning to do a “Wheelie”............................................................ 14
B.Descending a Curb or Single Step ................................................... 14
C.Climbing a Curb or Single Step....................................................... 14
D.Climbing Stairs ............................................................................ 15
E.Descending Stairs......................................................................... 15
F. Maintenance................................................................................ 15
VIII. WARNINGS: COMPONENTS AND OPTIONS ........................................... 16
A.Anti-Tip Tubes ............................................................................. 16
B.Armrests ..................................................................................... 16
C.Cushion and Sling Seats ................................................................ 16
D.Fasteners .................................................................................... 16
E.Footrest...................................................................................... 17
F. Pneumatic Tyres........................................................................... 17
G.Positioning Belts.......................................................................... 17
H.Power Drive................................................................................. 18
I. Push Handles............................................................................... 18
J. Quick-Release Axles...................................................................... 18
K.Rear Wheels ................................................................................ 18
L. Rear Wheel Locks ......................................................................... 18
M.Modified Seat Systems .................................................................. 19
N.Upholstery Fabric ......................................................................... 19
IX. CHAIR BASICS................................................................................ 20
A.To Mount and Remove Rear Wheels ................................................. 20
X. SET-UP AND ADJUSTMENTS.............................................................. 20
A.Wheels ....................................................................................... 20
B.Padded, Swing-Away Armrests........................................................ 20
C.Folding Backrest .......................................................................... 20
D.Back Angle Adjustment................................................................. 20
E.Seat Sling Adjustment................................................................... 20
F. Adjusting Rear Seat Height............................................................ 21
G.Cushion Installation ..................................................................... 21
H.Rear Axle .................................................................................... 21
I. Casters ....................................................................................... 23
J. Footrest Height Adjustment........................................................... 23
K.Wheel Locks ................................................................................ 24
L. Anti-tip Tubes ............................................................................. 24
M.Check-Out................................................................................... 24
XI. TROUBLESHOOTING......................................................................... 25
XII. MAINTENANCE ............................................................................... 25
A.Introduction................................................................................ 25
B.Maintenance Chart ....................................................................... 26
C.Maintenance Tips ......................................................................... 26
D.Cleaning ..................................................................................... 26
E.Storage Tips ................................................................................ 26
XIII. SUNRISE MEDICAL LIMITED WARRANTY ............................................ 27
FRANÇAIS...................................................................................... 28
DEUTSCH ....................................................................................... 56
ITALIANO ...................................................................................... 84
NEDERLANDS .................................................................................110
SVENSKA .......................................................................................136
DANSK ..........................................................................................164
NORSK ..........................................................................................190
930488 Rev. A
4
English
II. Table of Contents
930488 Rev. A
III. YOUR CHAIR AND ITS PARTS
QUICKIE/SOPUR TI TITANIUM
III. Your Chair and Its Parts
5
English
1. Backrest
2. Tyre
3. Seat cushion
4. Seat sling (not shown)
5. Caster leg
6. Footrest
7. Wheel rim
8. Spokes
9. Rear wheel hub
10. Quick-release axle
11. Stainless Handrim
12. Axle clamp
13. Caster housing
14. Fork
15. Caster wheel
16. Camber tube
Weight
7.6 kg (16 x 16 in. spoke wheels) (Chair weight will vary depending on
components options)
Adjustments
Caster, CG, rear seat height, back angle,
footrest length
Colour
Bead finished Titanium Chair Parts Anodised
Frame Dimensions
Frame width: Standard 33 - 46 cm Sling depth: 36 - 48 cm Option – Cushion: 2"
Backrest
Fixed Height/Folding/Angle Adjustable Fixed Height/Angle Adjustable Folding-adjustable height and angle:
28 - 36 cm, 31 - 41 cm, 41 - 51 cm
Backrest options: side guard, adjustable
upholstery, folding push handles
Footrest
Tubular, Tubular with Cover Platform
Casters
Standard – 5" Low-profile Polyurethane Option – 4" Poly, 4" Light Up Option – 3" Micros, 3" Light Up
Armrests
Option – padded Swing-Away
Axle Bracket
Standard – Adjustable Bracket Camber – 0°, 2°, 4°, 8°
Axles
Standard – stainless steel Option – titanium, quad-release axle
nuts
Anti-tip Tubes
Rear anti-tip tubes
Standard Rear Wheels
Standard – spoke
Quickie Performance Wheels
Option – heat-treated Option – Spinergy
Tyre Size
Standard – 24" Option – 26"
Tyre Types
Standard - pneumatic Option - airless insert Kevlar (24" only), high-pressure clinchers
(24", 26" only).
latex-tubular (24", 26" only), turbo
tread (24", 26" only)
Handrims
Standard – aluminium Option – Titanium Option – plastic-coated
Wheel Locks
Standard – high-scissor Option – high-push, high-pull
All features may not be available with some chair set-ups or in conjunction with another chair feature. Please consult your authorised supplier for more information.
3
6
4
5
15
14
13
16
1
2
12
11
10
9
8
7
IV. NOTICE – READ BEFORE USE
A. CHOOSE THE RIGHT CHAIR AND SAFETY OPTIONS
Sunrise Medical provides a choice of many wheelchair styles to meet the needs of the wheelchair user. However, final selection of the type of wheelchair, options and adjust­ments rests solely with you and your health care advisor. Choosing the best chair and set­up for your safety depends on such things as:
1. Your disability, strength, balance and coordination.
2. The types of hazards you must overcome in daily use (where you live and work, and
other places you are likely to use your chair).
3. The need for options for your safety and comfort (such as anti-tip tubes, positioning
belts, or special seating systems).
B. REVIEW THIS MANUAL OFTEN
Before using this chair you, and each person who may assist you, should read this entire manual and make sure to follow all instructions. Review the warnings often, until they are second nature to you.
C. WARNINGS
The word “WARNING” refers to a hazard or unsafe practice that may cause severe injury or death to you or to other persons. The “Warnings” are in three main sections, as follows:
1. V — GENERAL WARNINGS
Here you will find a safety checklist and a summary of risks you need to be aware of before you ride this chair.
2. VI — WARNINGS — FALLS AND TIP-OVERS
Here you will learn how to avoid a fall or tip-over while you perform daily activities in your chair.
3. VII — WARNINGS — FOR SAFE USE
Here you will learn about practices for the safe use of your chair.
4. VIII — WARNINGS — COMPONENTS AND OPTIONS
Here you will learn about the components of your chair and options you can select for safety. Consult your authorised supplier and your health care advisor to help you choose the best set-up and options for safe use.
NOTE–
Where they apply, you will also find “Warnings” in other sections of this manual. Heed all warnings in this section. If you fail to do so a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
930488 Rev. A
6
English
IV. Notice– Read Before Use
930488 Rev. A
V. GENERAL WARNINGS
A. WEIGHT LIMIT
WARNING
NEVER exceed the weight limit of 250 pounds (113.6 kilograms), for combined weight of user and items carried. If you do exceed the limit, damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
B. WEIGHT TRAINING
WARNING
NEVER use this chair for weight training if total weight (user plus equipment) exceeds 250 pounds (113.6 kg). If you do exceed the limit, damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
C. GETTING TO KNOW YOUR CHAIR
WARNING
Every wheelchair is different. Take the time to learn the feel of this chair before you begin riding. Start slowly, with easy, smooth strokes. If you are used to a dif­ferent chair, you may use too much force and tip over. If you use too much force, damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
D. TO REDUCE THE RISK OF AN ACCIDENT
WARNING
1. BEFORE riding, you should be trained in the safe use of this chair by your health care
advisor.
2. Practice bending, reaching and transfers until you know the limit of your ability. Have
someone help you until you know what can cause a fall or tip-over and how to avoid doing so.
3. Be aware that you must develop your own methods for safe use, best suited to your
level of function and ability.
4. NEVER try a new manoeuvre on your own until you are sure you can do it safely.
5. Get to know the areas where you plan to use your chair. Look for hazards and learn
how to avoid them.
6. Use anti-tip tubes unless you are a skilled user of this chair and are sure you are not
at risk to tip over.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
E. SAFETY CHECKLIST
WARNING
Before Each Use Of Your Chair:
1. Make sure the chair rolls easily and that all parts work smoothly. Check for noise,
vibration, or a change in ease of use. (They may indicate low tyre pressure, loose fas­teners, or damage to your chair).
2. Repair any problem. Your authorised supplier can help you find and correct the problem.
3. Check to see that both quick-release rear axles are locked. When locked, the axle but-
ton will “pop out” fully. If not locked, the wheel may come off and cause you to fall.
4. If your chair has anti-tip tubes, lock them in place.
NOTE–
See “Anti-Tip Tubes” (Section VIII) for times you should not use them.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
V. General Warnings
7
English
F. CHANGES AND ADJUSTMENTS
WARNING
1. If you modify or adjust this chair, it may increase the risk of a tip-over UNLESS you
make other changes as well.
2. Consult your authorised supplier BEFORE you modify or adjust your chair.
3. We recommend that you use anti-tip tubes until you adapt to the change, and are
sure you are not at risk to tip over.
4. Unauthorised modifications or use of parts not supplied or approved by Sunrise
Medical may change the chair structure. This will void the warranty and may cause a safety hazard.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
G. ENVIRONMENTAL CONDITIONS
WARNING
1. Use extra care if you must ride your chair on a wet or slick surface. If you are in
doubt, ask for help.
2. Contact with water or excess moisture may cause your chair to rust or corrode. This
could cause your chair to fail. a. Do not use your chair in a shower, pool or other body of water. The chair tubing
and parts are not water-tight and may rust or corrode from the inside.
b. Avoid excess moisture (for example, do not leave your chair in a damp bathroom
while taking a shower).
c. Dry your chair as soon as you can if it gets wet, or if you use water to clean it.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
H. TERRAIN
WARNING
1. Your chair is designed for use on firm, even surfaces such as concrete, asphalt and
indoor floors and carpeting.
2. Do not operate your chair in sand, loose soil or over rough terrain. This may damage
wheels or axles, or loosen fasteners of your chair.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
I. STREET USE
WARNING
In most states, wheelchairs are not legal for use on public roads. Be alert to the danger of motor vehicles on roads or in carparks.
1. At night, or when lighting is poor, use reflective tape on your chair and clothing.
2. Due to your low position, it may be hard for drivers to see you. Make eye contact with
drivers before you go forward. When in doubt, give way until you are sure it is safe.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
930488 Rev. A
8
English
V. General Warnings
930488 Rev. A
J. MOTOR VEHICLE SAFETY
WARNING
Quickie/Sopur wheelchairs do not meet federal standards for motor vehicle seating.
1. NEVER let anyone sit in this chair while in a moving vehicle.
a. ALWAYS move the user to an approved vehicle seat. b. ALWAYS secure the user with proper motor vehicle restraints.
2. In an accident or sudden stop the user may be thrown from the chair. Wheelchair
seat belts will not prevent this, and further injury may result from the belts or straps.
3. NEVER transport this chair in the front seat of a vehicle. It may shift and interfere
with the driver.
4. ALWAYS secure this chair so that it cannot roll or shift.
5. Do not use any chair that has been involved in a motor vehicle accident.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
K. WHEN YOU NEED HELP
WARNING
For The User:
Make sure that each person who helps you reads and follows all warnings and instructions that apply.
For Attendants:
1. Work with the user’s doctor, nurse or therapist to learn safe methods best suited to
your abilities and those of the user.
2. Tell the user what you plan to do, and explain what you expect the user to do. This
will put the user at ease and reduce the risk of an accident.
3. Make sure the chair has push handles. They provide secure points for you to hold the
rear of the chair to prevent a fall or tip-over. Check to make sure push handle grips will not rotate or slip off.
4. To prevent injury to your back, use good posture and proper body mechanics. When
you lift or support the user or tilt the chair, bend your knees slightly and keep your back as upright and straight as you can.
5. Remind the user to lean back when you tilt the chair backward.
6. When you descend a curb or single step, slowly lower the chair in one easy move-
ment. Do not let the chair drop the last few inches to the ground. This may damage the chair or injure the user.
7. To avoid tripping, unlock and rotate anti-tip tubes up, out of the way. ALWAYS lock
the rear wheels and lock anti-tip tubes in place if you must leave the user alone, even for a moment. This will reduce the risk of a tip-over or loss of control of the chair.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
V. General Warnings
9
English
VI. WARNINGS: FALLS AND TIP-OVERS
A. CENTRE OF BALANCE
WARNING
The point where this chair will tip forward, back, or to the side depends on its centre of balance and stability. How your chair is set up, the options you select and the changes you make may affect the risk of a fall or tip-over.
1. The Most Important Adjustment Is:
The position of the rear wheels. The more you move the rear wheels forward, the more likely your chair will tip over backward.
2. The Centre Of Balance Is Also Affected By:
a. A change in the set-up of your chair, including:
•The distance between the rear wheels.
•The amount of rear wheel camber.
•The seat height and seat angle.
•Backrest angle. b. A change in your body position, posture or weight distribution. c. Riding your chair on a ramp or slope. d. The use of a back-pack or other options, and the amount of added weight.
3. To Reduce The Risk Of An Accident: a. Consult your doctor, nurse or therapist to find out what axle and caster position
is best for you.
b. Consult your authorised supplier BEFORE you modify or adjust this chair. Be aware
that you may need to make other changes to correct the centre of balance.
c. Have someone help you until you know the balance points of your chair and how
to avoid a tip-over.
d. Use anti-tip tubes.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
B. DRESSING OR CHANGING CLOTHES
WARNING
Your weight may shift if you dress or change clothes while seated in this chair. To reduce the risk of a fall or tip-over:
1. Rotate the front casters until they are as far forward as possible. This makes the
chair more stable.
2. Lock anti-tip tubes in place. (If your chair does not have anti-tip tubes, back it up
against a wall and lock both rear wheels).
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
C. WHEELIES
WARNING
Doing a “wheelie” means: balancing on the rear wheels of your chair, while the front casters are in the air. It is dangerous to do a “wheelie” as a fall or tip-over may occur. However, if you do it safely, a “wheelie” can help you overcome curbs and obstacles.
1. Consult your doctor, nurse or therapist to find out if you are a good candidate to
learn to do a “wheelie”.
2. Do not attempt a “wheelie” UNLESS you are a skilled user of this chair or you have
help.
NOTE–
See section VII-A for steps to learn to do a “wheelie”.
IF YOU FAIL TO HEED THESE WARNINGS DAMAGE TO YOUR CHAIR, A FALL, TIP-OVER OR LOSS OF CON­TROL MAY OCCUR AND CAUSE SEVERE INJURY TO THE USER OR OTHERS.
930488 Rev. A
10
English
VI. Warnings: Falls and Tip-Overs
930488 Rev. A
D. OBSTACLES
WARNING
Obstacles and road hazards (such as potholes and broken pavement) can damage your chair and may cause a fall, tip-over or loss of control.
To avoid these risks:
1. Keep a lookout for danger –scan the area well ahead of your chair as you ride.
2. Make sure the floor areas where you live and work are level and free of obstacles.
3. Remove or cover threshold strips between rooms.
4. Install a ramp at entry or exit doors. Make sure there is not a drop off at the bottom
of the ramp.
5. To Help Correct Your Centre Of Balance:
a. Lean your upper body FORWARD slightly as you go UP over an obstacle. b. Press your upper body BACKWARD as you go DOWN from a higher to a lower level.
6. If your chair has anti-tip tubes, lock them in place before you go UP over an obstacle.
7. Keep both of your hands on the handrims as you go over an obstacle.
8. Never push or pull on an object (such as furniture or a doorjamb) to propel your chair.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
E. REACHING OR LEANING
WARNING
If you reach or lean it will affect the centre of balance of your chair. This may cause you to fall or tip over. When in doubt, ask for help or use a device to extend your reach.
1. NEVER reach or lean if you must shift your weight sideways or rise up off the seat.
2. NEVER reach or lean if you must move forward in your seat to do so. Always keep
your buttocks in contact with the backrest.
3. NEVER reach with both hands (you may not be able to catch yourself to prevent a fall
if the chair tips).
4. NEVER reach or lean to the rear unless your chair has anti-tip tubes locked in place.
5. DO NOT reach or lean over the top of the seat back. This may damage one or both
backrest tubes and cause you to fall.
6. If You Must Reach Or Lean:
a. Do not lock the rear wheels. This creates a tip point and makes a fall or tip-over
more likely.
b. Do not put pressure on the footrests.
NOTE–
Leaning forward puts pressure on the footrests and may cause the chair to tip if you lean too far.
c. Move your chair as close as you can to the object you wish to reach. d. Do not try to pick up an object from the floor by reaching down between your
knees. You are less likely to tip if you reach to the side of your chair.
e. Rotate the front casters until they are as far forward as possible. This makes the
chair more stable.
NOTE–
To do this: Move your chair past the object you want to reach, then back up alongside it. Backing up will rotate the casters forward.
f. Firmly grasp a rear wheel or an armrest with one hand. This will help to prevent a
fall if the chair tips.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
VI. Warnings: Falls and Tip-Overs
11
English
F. MOVING BACKWARD
WARNING
Use extra care when you move your chair backward. Your chair is most stable when you propel yourself forward. You may lose control or tip over if one of the rear wheels hits an object and stops rolling.
1. Propel your chair slowly and smoothly.
2. If your chair has anti-tip tubes, make sure to lock them in place.
3. Stop often and check to be sure your path is clear.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
G. RAMPS, SLOPES AND SIDEHILLS
WARNING
Riding on a slope, which includes a ramp or side hill, will change the centre of balance of your chair. Your chair is less stable when it is at an angle. Anti-tip tubes may not prevent a fall or tip-over.
1. Do not use your chair on a slope steeper than 10%. (A 10% slope means one meter
in elevation for every ten meters of slope length.)
2. Always go as straight up and as straight down as you can. (Do not “cut the corner”
on a slope or ramp).
3. Do not turn or change direction on a slope.
4. Always stay in the CENTRE of the ramp. Make sure ramp is wide enough that you are
not at risk that a wheel may fall over the edge.
5. Do not stop on a steep slope. If you stop, you may lose control of your chair.
6. NEVER use rear wheel locks to try to slow or stop your chair. This is likely to cause
your chair to veer out of control.
7. Beware Of:
a. Wet or slippery surfaces. b. A change in grade on a slope (or a lip, bump or depression). These may cause a
fall or tip-over.
c. A drop-off at the bottom of a slope. A drop-off of as small as 2 cm can stop a
front caster and cause the chair to tip forward.
8. To Reduce The Risk Of A Fall Or Tip-Over:
a. Lean or press your body UPHILL. This will help adjust for the change in the cen-
tre of balance caused by the slope or sidehill.
b. Keep pressure on the handrims to control your speed on a down slope. If you go
too fast you may lose control.
c. Ask for help any time you are in doubt.
9. Ramps At Home and Work - For your safety, ramps at home and work must meet all
legal requirements for your area. We recommend: a. Width. At least 1.20 m wide. b. Guardrails. To reduce the risk of a fall, sides of ramp must have guardrails (or
raised borders at least 8 cm high). c. Slope. Not more than a 10% grade. d. Surface. Flat and even, with a thin carpet or other non-skid material. (Make sure
there is no lip, bump or depression). e. Bracing. Ramp must be STURDY. You may need bracing so ramp does not “bow”
when you ride on it. f. Avoid A Drop Off. You may need a section at the top or bottom to smooth out
the transition.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
930488 Rev. A
12
English
VI. Warnings: Falls and Tip-Overs
930488 Rev. A
H. TRANSFER
WARNING
It is dangerous to transfer on your own. It requires good balance and agility. Be aware that there is a point during every transfer when the wheelchair seat is not below you. To Avoid A Fall:
1. Work with your health care advisor to learn safe methods. a. Learn how to position your body and how to support yourself during a transfer. b. Have someone help you until you know how to do a safe transfer on your own.
2. Lock the rear wheels before you transfer. This keeps the rear wheels from rolling.
NOTE–
This will NOT keep your chair from sliding away from you or tipping.
3. Make sure to keep pneumatic tyres properly inflated. Low tyre pressure may allow the rear wheel locks to slip.
4. Move your chair as close as you can to the seat you are transferring to. If possible, use a transfer board.
5. Rotate the front casters until they are as far forward as possible.
6. If you can, remove or swing footrests out of the way. a. Make sure your feet do not catch in the space between the footrests. b. Avoid putting weight on the footrests as this may cause the chair to tip.
7. Make sure armrests are out of the way and do not interfere.
8. Transfer as far back onto the seat surface as you can. This will reduce the risk that the chair will tip or move away from you.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
I. CURBS AND STEPS
WARNING
1. Each person who helps you should read and follow the warnings “For Safe Use” (Section VII).
2. Do not try to climb or descend a curb or step alone UNLESS you are a skilled user of this chair and: a. You can safely do a “wheelie”; and b. You are sure you have the strength and balance to do so.
3. Unlock and rotate anti-tip tubes up, out of the way, so they do not interfere.
4. Do not try to climb a high curb or step (more than 10 cm high) UNLESS you have help. Doing so may cause your chair to exceed its balance point and tip over.
5. Go straight up and straight down a curb or step. If you climb or descend at an angle, a fall or tip-over is likely.
6. Be aware that the impact of dropping down from a curb or step can damage your chair or loosen fasteners.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
J. STAIRS
WARNING
1. NEVER use this chair on stairs UNLESS you have someone to help you. Doing so is likely to cause a fall or tip-over.
2. Persons who help you should read and follow the warnings “For Attendants” (Section V-K), and the “For Safe Use” (Section VII).
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
K. ESCALATORS
WARNING
NEVER use this chair on an escalator, even with an attendant. If you do, a fall or tip-over is likely.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
VI. Warnings: Falls and Tip-Overs
13
English
VII. WARNINGS: FOR SAFE USE
WARNING
Before you assist a user, be sure to read the warnings “For Attendants” (section V-K) and follow all instructions that apply. Be aware that you will need to learn safe methods best suited to your abilities.
A. LEARNING TO DO A “WHEELIE”
WARNING
Doing a “wheelie” means: balancing on the rear wheels of your chair, while the front casters are in the air. It is dangerous to do a “wheelie” as a fall or tip-over may occur. However, if you do it safely, a “wheelie” can help you overcome curbs and obstacles.
Follow these steps to help the user learn to do a “wheelie”:
1. Read and follow the warnings for “WHEELIES” (See section VI-C)
2. Stand at the rear of the chair. You must be able to move with the chair to prevent a
tip-over.
3. Keep your hands BENEATH the push handles, ready to catch the user if the chair tips
back.
4. When you are ready, have the user place his or her hands on the forward part of the
handrims.
5. Have the user make a quick BACKWARD movement of the rear wheels, quickly followed
by a hard FORWARD thrust. (This will tilt the chair up on the balance point of the rear wheels).
6. Have the user make small movements of the handrims to stay in balance.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
B. DESCENDING A CURB OR SINGLE STEP
Follow these steps to help a user descend a curb or single step going BACKWARD:
1. Stay at the rear of the chair.
2. Several feet before your reach the edge of the curb or step, turn the chair around
and pull it backward.
3. While looking over your shoulder, carefully step back until you are off the curb or
stair and standing on the lower level.
4. Pull the chair toward you until the rear wheels reach the edge of the curb or step.
Then allow the rear wheels to slowly roll down onto the lower level.
5. When the rear wheels are safely on the lower level, tilt the chair back to its balance
point. This will lift the front casters off the curb or step.
6. Keep the chair in balance and take small steps backward. Turn the chair around and
gently lower front casters to the ground.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
C. CLIMBING A CURB OR SINGLE STEP
WARNING
Follow these steps to help the user climb a curb or single step going FORWARD:
1. Stay behind the chair.
2. Face the curb and tilt the chair up on the rear wheels so that the front casters clear
the curb or step.
3. Move forward, placing the front casters on the upper level as soon as you are sure
they are past the edge.
4. Continue forward until the rear wheels contact the face of the curb or step. Lift and
roll the rear wheels to the upper level.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
930488 Rev. A
14
English
VII. Warnings: For Safe Use
930488 Rev. A
D. CLIMBING STAIRS
WARNING
1. Use at least two attendants to move a chair and user up stairs.
2. Move the chair and user BACKWARD up the stairs.
3. The person at the rear is in control. He or she tilts the chair back to its balance point.
4. A second attendant at the front firmly grasps a non-detachable part of the front frame and lifts the chair up and over one stair at a time.
5. The attendants move to the next stair up. Repeat for each stair, until you reach the landing.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
E. DESCENDING STAIRS
WARNING
1. Use at least two attendants to move a chair and user down stairs.
2. Move the chair and user FORWARD down the stairs.
3. The person at the rear is in control. He or she tilts the chair to the balance point of the rear wheels and rolls it to the edge of the top step.
4. A second attendant stands on the third step from the top and grasps the chair frame. He or she lowers the chair one step at a time by letting the rear wheels roll over the stair edge.
5. The attendants move to the next stair down. Repeat for each stair, until you reach the landing.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
F. MAINTENANCE
WARNING
1. Inspect and maintain this chair strictly per chart.
2. If you detect a problem, make sure to service or repair the chair before use.
3. At least once a year, have a complete inspection, safety check and service of your chair made by an authorised supplier.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
For additional maintenance information see Section XII: Maintenance.
VII. Warnings: For Safe Use
15
English
VIII. WARNINGS: COMPONENTS AND OPTIONS
A. ANTI-TIP TUBES (OPTIONAL)
WARNING
Anti-tip tubes can help keep your chair from tipping over backward in most nor­mal conditions.
1. Sunrise Medical Recommends Use Of Anti-Tip Tubes:
a. UNLESS you are a skilled user of this chair and are sure you are not at risk to tip
over.
b. Each time you modify or adjust your chair. The change may make it easier to tip
backward. Use anti-tip tubes until you adapt to the change, and are sure you are not at risk to tip over.
2. When locked in place (in the “down” position) anti-tip tubes should be BETWEEN 3.8
to 5 cm off the ground. a. If set too HIGH, they may not prevent a tip-over. b. If set too LOW, they may “hang up” on obstacles you can expect in normal use. If
this occurs, you may fall or your chair may tip over.
3. Keep Anti-Tip Tubes Locked In Place UNLESS:
a. You have an attendant; or b. You have to climb or descend a curb, or overcome an obstacle, and can safely do
so without them. At these times, make sure anti-tip tubes are up, out of the way.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
B. ARMRESTS
WARNING
Armrests detach and will not bear the weight of this chair.
1. NEVER lift this chair by its armrests. They may come loose or break.
2. Lift this chair only by non-detachable parts of the main frame.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
C. CUSHIONS AND SLING SEATS
1. Quickie/Sopur sling seats and standard foam cushions are not designed for the relief
of pressure.
2. If you suffer from pressure sores, or if you are at risk that they will occur, you may
need a special seat system or a device to control your posture. Consult your doctor, nurse or therapist to find out if you need such a device for your well-being.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
D. FASTENERS
WARNING
Many of the screws, bolts and nuts on this chair are special high-strength fasten­ers. Use of improper fasteners may cause your chair to fail.
1. ONLY use fasteners provided by an authorised supplier (or ones of the same type and
strength, as indicated by the markings on the heads).
2. Over- or under-tightened fasteners may fail or cause damage to chair parts.
3. If bolts or screws become loose, tighten them as soon as you can.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
930488 Rev. A
16
English
VIII. Warnings: Components and Options
930488 Rev. A
E. FOOTREST
WARNING
1. At the lowest point, the footrest should be AT LEAST 5 cm off the ground. If set too LOW, it may “hang up” on obstacles you can expect to find in normal use. This may cause the chair to stop suddenly and tip forward.
2. To Avoid A Trip Or Fall When You Transfer: Avoid putting weight on the footrest, as the chair may tip forward.
3. NEVER lift this chair by the footrest. Footrest detaches and will not bear the weight of this chair. Lift this chair only by non-detachable parts of the main frame.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
F. PNEUMATIC TYRES
WARNING
Proper inflation extends the life of your tyres and makes your chair easier to use.
1. Do not use this chair if any of the tyres is under- or over-inflated. Check weekly for proper inflation level, as listed on the tyre sidewall.
2. Low pressure in a rear tyre may cause the wheel lock on that side to slip and allow the wheel to turn when you do not expect it.
3. Low pressure in any of the tyres may cause the chair to veer to one side and result in a loss of control.
4. Over-inflated tyres may burst.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
G. POSITIONING BELTS (OPTIONAL)
WARNING
Use positioning belts ONLY to help support the user’s posture. Improper use of these belts may cause severe injury to or death of the user.
1. Make sure the user does not slide down in the wheelchair seat. If this occurs, the user may suffer chest compression or suffocate due to pressure from the belts.
2. The belts must be snug, but must not be so tight that they interfere with breathing. You should be able to slide your open hand, flat, between the belt and the user.
3. A pelvic wedge or a similar device can help keep the user from sliding down in the seat. Consult with the user’s doctor, nurse or therapist to find out if the user needs such a device.
4. Use positioning belts only with a user who can cooperate. Make sure the user can easily remove the belts in an emergency.
5. NEVER use Positioning Belts: a. As a patient restraint. A restraint requires a doctor’s order. b. On a user who is comatose or agitated. c. As a motor vehicle restraint. In an accident or sudden stop the user may be
thrown from the chair. Wheelchair seat belts will not prevent this, and further injury may result from the belts or straps.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
VIII. Warnings: Components and Options
17
English
H. POWER DRIVE
WARNING
Do not install a power drive on any Quickie/Sopur wheelchair. If you do:
1. It will affect the centre of balance of your chair and may cause a fall or tip-over.
2. It will alter the frame and void the warranty.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
I. PUSH HANDLES (OPTIONAL)
WARNING
When you have an attendant, make sure that this chair has push handles.
1. Push handles provide secure points for an attendant to hold the rear of this chair, to
prevent a fall or tip-over. Make sure to use push handles when you have an attendant.
2. Check to make sure push handle grips will not rotate or slip off.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
J. QUICK-RELEASE AXLES
WARNING
1. Do not use this chair UNLESS you are sure that both quick-release rear axles are
locked. An unlocked axle may come off during use and cause a fall.
2. An axle is not locked until the quick-release button pops out fully. An unlocked axle
may come off during use, resulting in a fall, tip-over or loss of control and cause severe injury to the user or others.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
K. REAR WHEELS
WARNING
A change in set-up of the rear wheels will affect the centre of balance of your chair.
1. The farther you move the rear axles FORWARD, the more likely it is that your chair
will tip over backward.
2. Consult your doctor, nurse or therapist to find the best rear axle set-up for your
chair. Do not change the set-up UNLESS you are sure you are not at risk to tip over.
3. Adjust the rear wheel locks after you make any change to the rear axles.
a. If you fail to do so, the locks may not work. b. Make sure lock arms embed in tyres at least 0,3 cm when locked.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
L. REAR WHEEL LOCKS
WARNING
Rear wheel locks are NOT designed to slow or stop a moving wheelchair. Use them only to keep the rear wheels from rolling when your chair is at a complete stop.
1. NEVER use rear wheel locks to try to slow or stop your chair when it is moving. Doing
so may cause you to veer out of control.
2. To keep the rear wheels from rolling, always set both rear wheel locks when you
transfer to or from your chair.
3. Low pressure in a rear tyre may cause the wheel lock on that side to slip and may
allow the wheel to turn when you do not expect it.
4. Make sure lock arms embed in tyres at least 0,3 cm when locked. If you fail to do so,
the locks may not work.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
930488 Rev. A
18
English
VIII. Warnings: Components and Options
930488 Rev. A
M. MODIFIED SEAT SYSTEMS
WARNING
Use of a seat system not approved by Sunrise Medical may alter the centre of bal­ance of this chair. This may cause the chair to tip over.
1. Do not change the seat system of your chair UNLESS you consult your authorised sup­plier first.
2. Use of a seat system not approved by Sunrise Medical may affect the folding mecha­nism of this chair.
3. Use of a seating system not provided by Sunrise Medical is prohibited for transit use.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
N. UPHOLSTERY FABRIC
WARNING
1. Replace worn or torn fabric of seat and seat back as soon as you can. If you fail to do so, the seat may fail.
2. Sling fabric will weaken with age and use. Look for fraying or thin spots, or stretch­ing of fabrics at rivet holes.
3. “Dropping down” into your chair will weaken fabric and result in the need to inspect and replace the seat more often.
4. Be aware that laundering or excess moisture will reduce flame retardation of the fabric.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the user or others.
VIII. Warnings: Components and Options
19
English
IX. CHAIR BASICS
A. TO MOUNT AND REMOVE REAR WHEELS (OPTIONAL)
WARNING
Do not use this chair UNLESS you are sure both quick-release axles are locked. An unlocked axle may come off during use and cause a fall.
NOTE–
Axle is not locked until: a. The quick-release button pops out fully. (Fig. A) b. The ball bearings are fully visible on the outside of the sleeve.
1. To Install Wheel:
a. Depress quick-release button (1) fully. This will release tension on ball bearings at
other end. b. Insert axle through hub of rear wheel. c. Keep pressure on button (1) as you slide axle (2) into axle sleeve (3). d. Release button to lock axle in sleeve. Adjust axle if it does not lock. e. Repeat steps on other side.
2. To Remove Wheel:
a. Depress quick-release button (1) fully. b. Remove wheel by sliding axle (2) out of axle sleeve (3). c. Repeat steps on other side.
X. SET-UP AND ADJUSTMENT
NOTE– Setting the wheelchair on a flat surface, such as a workbench or table, helps make these pro-
cedures easier.
NOTE ON TORQUE SETTINGS– A torque setting is the optimum tightening which should be made on
a particular fastener. A Torque wrench which measures Nm should be used when tightening fasteners on Quickie/Sopur wheelchairs. Unless otherwise noted, use a torque setting of 6.8 Nm when setting up this wheelchair.
A. WHEELS
Depress the quick-release button (1) on the axle. Slide into the axle sleeve until it locks.
B. PADDED SWING-AWAY ARMRESTS (OPTIONAL) (Fig. 1)
Swing-away armrests can be detached or will swing away to allow lateral transfers. They are height adjustable (50 mm) by moving bolts (A) up or down in predrilled holes on armrest bracket.
Swing-away, removable armrests are installed by sliding armrest into receiver (B) on rear frame tubes.
C. FOLDING BACKREST (Fig. 2)
To install backrest, remove the nut, plastic saddle and bolt on the backrest hinge plate (C). Place the backrest on the chair and reinstall. Backrest bolts should be tightened to a snug position while still allowing free backrest movement.
D. BACK ANGLE ADJUSTMENT (Fig. 2)
Turn the eccentric bolt (D) on the backrest hinge plate to increase or decrease the back angle by 8°. The adjustment on each side must be exactly equal.
E. SEAT SLING ADJUSTMENT (Fig. 3)
Remove the screws retaining the left side seat sling. Readjust VELCRO®-style material to increase the tension in the seat sling. Replace screws. If there is any difficulty in reattach­ing the screws, try using a probe to help line up the holes.
930488 Rev. A
20
English
IX. Chair Basics / X. Set-up and Adjustment
1. Quick-Release Button
3
2
A
B
C
D
A
B
1
2
3
930488 Rev. A
F. ADJUSTING REAR SEAT HEIGHT (Fig. 4)
Prior to adjusting rear seat height, follow the instructions in Letter H-4. To adjust rear seat height, loosen and remove the 8 cap screws (A) (4 per side) that secure the camber tube. Move the camber tube to the desired height and reinstall the 8 cap screws. Prior to tighten­ing these screws, follow the instructions for toe-in and toe-out adjustment (Letter H-3).
NOTE–
Adjustment to rear seat height also requires caster angle adjustment. See Letter I.
G. CUSHION (OPTIONAL) INSTALLATION
Place cushion on seat sling with VELCRO®-side down. The bevelled edge of the cushion should be in front. Press firmly into place.
H. REAR AXLE
The most important adjustment on your Quickie/Sopur wheelchair is the position of the rear axle. The centre of gravity and wheel camber are determined by the axle adjustment.
NOTE–
Use a torque setting of 11.3 Nm when adjusting rear axle.
1. Centre of Gravity IMPORTANT NOTE–
Changing the centre of gravity forward increases the risk of a fall or tip over. Be
very careful to assure the chair will not tip over backwards.
NOTE– Adjusting your chair’s centre of gravity may require caster angle adjustment. See Letter I.
Centre of Gravity Adjustment: (Figs. 5, 6, 7)
You can adjust your centre of gravity position by moving the two axle plates (B) forward or rearward on the seat tube (C). Moving the axle plates forward shortens the wheelbase and lightens the front end, making your chair more manoeuvrable. Moving the axle plates rear­ward makes the chair more stable and less likely to tip over rearwards.
NOTE–
Changes to the centre of gravity may affect the rear seat height (Letter F), toe-in/toe-out of the rear wheels (Letter H-3) and the squareness of the casters (Letter I). If you change your centre of gravity position, re-adjust these if necessary.
Before adjusting your wheelchair’s centre of gravity, locate the additional saddles supplied with the chair. This hardware may be required depending on the over-lap position of the axle plates and back plates.
WARNING
The more you move your rear wheels forward, the more likely your chair will tip over backwards. Always make adjustment in small increments, and check the sta­bility of your chair with a spotter to prevent tip-over. We recommend that you use anti-tip tubes until you adapt to the change and are sure you are not at risk to tip over. Refer to additional Warnings in Section VI “Falls and Tip-Overs”.
NOTE–
Adjusting your chair’s centre of gravity will require re-adjusting the location of the wheel locks (if provided). See Letter K for instructions on adjusting the wheel locks.
To adjust the centre of gravity location, remove both rear wheels. Remove the 4 bolts (D) and nuts (E) (2 per side) that secure the axle plates to the seat tubes. Note that for certain configurations, some of these bolts may also pass through the back plates. Remove any back plate bolts, nuts and saddles if they also pass through the axle plate, or if they obstruct the position to which you wish to move the axle plate. Slide both axle plates forward or rear­ward along the seat tube to the desired position, and align the holes in the seat tube and axle plate. The hole pattern allows for 1.3 cm (1/2") increments of adjustment. Different sets of holes in the axle plates are used depending on the centre of gravity position.
Reinstall the bolts securing the axle plates and back plates to the camber tube. Install with shorter or longer bolts and saddles from the additional hardware package, as required. Bolts should occupy the outermost available holes in the axle plate. Make certain that a saddle is always installed beneath the back plate and nut on the inside of the chair (F) when the axle plate and back plate do not overlap. If the edge of the axle plate overlaps the back plate and prevents installation of the standard saddle, then install a partial saddle supplied with the additional hardware package.
X. Set-up and Adjustment
21
English
A
B
C
D
E
F
4
5
6
7
Once the axle and back plates are secured, attach the rear wheels, occupy the chair and manoeuvre it with a spotter to get a feel for the new adjustment.
2. Wheel Camber (Fig. 8)
The wheel camber adjustment provides greater side-to-side stability due to the increased width and angle of the wheelbase. The wheel camber adjustment also allows for quicker turning and greater access to the top of the handrims (A).
Wheel camber is determined by the axle tube (B). Tubes are available from your authorised supplier in 0º, 2°, 4º and 8º angles.
3. Toe-in or toe-out (Figs. 9 - 12)
Prior to adjusting for toe-in/out follow the instructions of section F.
Toe-in and Toe-out refers to how well the rear wheels of the chair are aligned. This will affect how well the chair will roll. Drag or resistance occurs when the wheels are not prop­erly aligned. Remove the rear wheels and loosen the 8 cap screws (C)(4 per side) that secure the camber tube. Re-attach the rear wheels.
a. Toe-in: To eliminate toe-in, rotate the camber tube toward the rear of the chair. b. Toe-out: To eliminate toe-out, rotate the camber tube toward the front of the chair.
A properly adjusted chair should have no toe-in or toe-out. Measure between the outer edge of the wheels on the leading (E) and trailing (D) sides of the tyre. Rotate the camber tube as described above until the wheel-to-wheel distance is the same at the front and rear. Make certain that the camber tube is cantered left to right by measuring the length of tube extending beyond the axle plate on both sides of the chair (F). When the tube is can­tered these lengths should be equal. Tighten the 8 cap screws. Tighten the screws concur­rently. Pre-check for toe-in/out and proper cantering. Readjust if necessary.
4. Compensating for Seat Sling Tension (Fig. 13)
Before loosening any of the hardware that secures the camber tube (See Rear Seat Height Adjustment and Toe-in or Toe-out) follow the instructions below.
The tension in the seat sling will tend to pull the axle clamps inward when the hardware securing the axle clamps to the camber tube is loosened. To insure that the axle clamps are returned to the correct position, mark the location of the axle clamps on the camber tube by placing a small strip of tape on the camber tube next to the OUTSIDE edge of the axle clamp. (A) Always return the axle clamps to these positions on the camber tube when the chair is reassembled. During reassembly, begin with one side of the chair and align the axle clamp with the tape. Tighten the hardware securing the axle clamp to the camber tune on this side. Next spread the axle plates apart so that the axle clamp on the opposite side is aligned with the tape, and tighten the associated hardware.
5. Rear Wheel Axle Sleeve Adjustment (Fig. 14)
Tight axle sleeves should be maintained for proper performance of the wheelchair.
To adjust the axle you will need a 3/4" wrench to turn the outside axle nuts. You will also need a 1/2" wrench to lodge the ball bearings, on the opposite end of the axle, and pre­vent the axle from turning.
Turn the outside axle nut counter clockwise to tighten. There should only be zero to
0.25mm of play.
930488 Rev. A
22
English
X. Set-up and Adjustment
A
B
C
Toe-out
Toe-in
D
E
F
A
8
9
10
11
12
13
14
930488 Rev. A
I. CASTERS
NOTE– Setting the wheelchair on a flat surface table or a workbench, helps make these procedures easier. NOTE ON TORQUE SETTING– A torque setting is the optimum tightening which should be made on
a particular fastener. A torque wrench which measures Nm Should be used when tightening fasteners on Quickie/Sopur wheelchairs. Unless otherwise noted, use a torque setting of 6.8 Nm when setting up this wheelchair.
1. Adjusting Caster Angle (Figs. 15, 16) Checking for Caster Squareness:
Your Quickie/Sopur Ti Titanium wheelchair leaves the factory with the casters adjusted square. Any time you change your wheelchair rear axle height (see Letter F), rear tyre size, centre of gravity position or camber tube, you should check that the casters are still square. A caster that is not square will result in the caster lifting off the floor as it rotates around the stem bolt (A). Check for squareness by placing your wheelchair on a flat, horizontal surface. Rotate both forks so that the casters are towards the rear of the wheelchair. Place a square or pocket level (B) against the flat surface on the rear of the fork and note whether this surface is vertical (square). If this surface is more than 1 degree away from vertical, your casters require re-squaring.
2. Re-squaring Your Casters (Figs. 17, 18, 19)
To re-square your casters, you must first remove the right caster. (Note: Do not disassemble the left caster at this time). If your wheelchair came equipped with bolt and nut type cast­er axles, loosen and remove the axle using two T-25 Torx wrenches. Be certain to set aside the spacers for reassembly.
Loosen the stem bolt (A) on the right fork using an 8 mm Allen wrench. It is not necessary to remove the stem bolt. Simply loosen it enough to allow the teeth on the upper and lower splines to clear one another. With the stem bolt loosened, the caster fork should pivot freely (B). Place the wheelchair on the floor so that the two rear wheels and left caster contact the floor. Place some weight in the seat towards the rear to help stabilise the chair. Place a square or pocket level against the flat surface of the fork and pivot the fork until it is vertical (square). With the fork vertical, engage the teeth of the two splines to the closest mating position. Make certain that the teeth are properly engaged and not crossed. Shine a bright light behind the mating spline teeth and check for proper teeth engagement. Tighten the stem bolt to secure the spline mating position. The stem bolt should be tightened to 27.1 Nm to ensure that it does not loosen during use.
Record the teeth engagement position of the splines on the right fork, and adjust the left fork in a similar fashion to the same position. Reassemble both casters, and re-check that they are square.
J. FOOTREST HEIGHT ADJUSTMENT (Fig. 20)
NOTE– Use a torque setting of 11.3 Nm when adjusting footrest height.
To adjust the height of your footrest, loosen the two cap screws (C) on the footrest clamps. Slide the footrest up or down to the new desired height and tighten the two cap screws. Use a torque setting of 11.3 N-m. It is recommended that you maintain a minimum of 2.0 inches (5 cm) between the lowest point on the footrest and the floor. This will provide ade­quate clearance for uneven surfaces and prevent damage to you footrest.
X. Set-up and Adjustment
23
English
A
B
1° MAX
C
A
B
15
16
17
18
19
20
K. WHEEL LOCKS
NOTE– Use a torque setting of 11.3 Nm when setting up wheel locks.
1. High-Mount Scissor Wheel Locks (Fig. 21)
Loosen the screws (A) on the top of each clamp. Slide assembly toward rear wheel until clamp embeds into tyre to prevent wheel movement when in locked position. Adjust angle position. Tighten screws.
NOTE–
Clamp and wheel lock may need to be rotated to clear frame tubing.
2. High-Mount Push-to-Lock or Pull-to-Lock Wheel Locks (Fig. 22)
Loosen the screws (B) on the top of each clamp. Using a 3/16" Allen wrench, turn one of the screws counter-clockwise one-quarter turn. Repeat the same process with the second of the two screws. Alternately loosen the screws (two turns each) until both screws are removed. Slide clamp toward the rear wheel until the wheel lock is embedded into the tyre to prevent wheel movement, when in the locked position. Tighten screws.
L. ANTI-TIP TUBES (OPTIONAL)
Sunrise Medical recommends anti-tip tubes for all wheelchairs. Use torque setting of 9.9 Nm. when setting up anti-tip tubes.
1. Inserting Anti-tip Tubes Into Receiver (Fig. 23)
a. Press the rear anti-tip release lever on the anti-tip tube so that both release pins are
drawn inside. b. Insert the anti-tip tube (C) into the anti-tip receiver (D). c. Turn the anti-tip tube down until release pin is through the receiver mounting hole. d. Insert second anti-tip tube the same way.
2. Adjusting Anti-Tip Tube Wheel
The anti-tip wheels may have to be raised or lowered to achieve proper clearance of 3.8 to 5 cm.
Press the anti-tip wheel release button so that both release pins are drawn inside. Raise or lower to one of the three predrilled holes. Release button. Adjust the second anti-tip tube wheel the same way. Both wheels should be exactly the same height.
3. Turning Anti-Tip Tubes Up (Fig. 24)
Turn anti-tip tubes up when being pushed by attendant, overcoming obstacles or climbing curbs. Press the rear anti-tip tube release lever. Hold lever in and turn anti-tip tube up. Release the lever and repeat with second anti-tip tube. Remember to return anti-tip tubes to down position after completing manoeuvre.
M. CHECK-OUT
After the wheelchair is assembled and adjusted, it should roll smoothly and easily. All acces­sories should also perform smoothly. If you have any problems, follow these procedures:
a. Review assembly and adjustment sections to make sure chair was properly prepared. b. Review trouble shooting guide. c. If your problem persists, contact your authorised supplier. If you still have a problem
after contacting your authorised supplier, contact Sunrise Medical customer service.
See the introduction page for details on how to contact your authorised supplier or
Sunrise Medical customer service.
930488 Rev. A
24
English
X. Set-up and Adjustment
A
B
D
C
21
22
23
24
930488 Rev. A
XI. TROUBLESHOOTING
You will need to adjust your chair from time to time for best performance (especially if you alter the original settings). This chart gives you a first solution, then a second and a third if needed. You may need to look farther to find the best solution for a specific problem.
NOTE–
To keep track of your progress, make only ONE change at a time.
XII. MAINTENANCE
A. INTRODUCTION
1. Proper maintenance will improve performance and extend the useful life of your chair.
2. Clean your chair regularly. This will help you find loose or worn parts and make your
chair easier to use.
3. Repair or replace loose, worn, bent or damaged parts before using this chair.
4. To protect your investment, have all major maintenance and repair work done by your
authorised supplier.
WARNING
If you fail to heed these warnings your chair may fail and cause severe injury to the user or others.
1. Inspect and maintain this chair strictly per chart.
2. If you detect a problem, make sure to service or repair the chair before use.
3. At least once a year, have a complete inspection, safety check and service of your
chair made by an authorised supplier.
XI. Troubleshooting / XII. Maintenance
25
English
✓✓✓✓ Make sure tyre pressure is correct and equal in both
rear tyres and front caster tyres, if pneumatic.
✓✓✓✓Make sure all nuts and bolts are snug.
✓✓Make sure all spokes and nipples are tight on radial
spoke wheels.
Use Tri-Flow Lubricant (Teflon®-based) between all
modular frame connections and parts.
✓✓ Check for proper caster housing adjustment. See
instructions for caster adjustment.
Check for proper toe-in/out adjustment. See instruc-
tions for proper adjustment.
Left turn in chair
Right turn in chair
Looseness in chair
Sluggish turning
Squeaks and rattles
Caster flutter
SYMPTOMS
SOLUTIONS
B. MAINTENANCE CHART
C. MAINTENANCE TIPS
1. Axles and Axle Sleeves
Check axles and axle sleeves every six months to make sure they are tight. Loose sleeves will damage the camber tube and will affect performance.
2. Tyre Air Pressure
Check air pressure in pneumatic tyres at least ONCE A WEEK. The wheel locks will not grip properly if you fail to maintain the air pressure shown on tyre sidewall.
D. CLEANING
1. Bead Finish
To remove scuffs and scratches, use ScotchBrite® pad to buff lightly.
2. Axles and Moving Parts
a. Clean around axles and moving parts WEEKLY with a slightly damp (not wet) cloth. b. Wipe off or blow away any fluff, dust, or dirt on axles or moving parts.
NOTE–
You do not need to grease or oil the chair.
3. Upholstery
a. Hand-wash (machine washing may damage fabric). b. Drip-dry only. DO NOT machine dry as heat will damage fabric.
E. STORAGE TIPS
1. Store your chair in a clean, dry area. If you fail to do so, parts may rust or corrode.
2. Before using your chair, make sure it is in proper working order. Inspect and service
all items on the “Maintenance Chart” (Letter B).
3. If stored for more than three months, have your chair inspected by an authorised
supplier before use.
930488 Rev. A
26
English
XII. Maintenance
Tyre inflation level Wheel locks
All fasteners for wear and tightness
Armrests
Axle and axle sleeves Quick-release axles Wheels, tyres and spokes Casters Anti-tip tubes
Frame Upholstery
Service by Authorised Supplier
Weekly
3 Months
6 Months
Annually
CHECK...
930488 Rev. A
XIII. SUNRISE MEDICAL LIMITED WARRANTY
A. FOR LIFETIME
Sunrise Medical warrants the frame and quick-release axles of this wheelchair against defects in materials and workmanship for the life of the original purchaser.
The expected life of this frame is five years.
B. FOR TWO (2) YEARS*
We warrant all Sunrise Medical-made parts and components of this wheelchair against defects in materials and workmanship for two years from the date of first consumer purchase.
C. LIMITATIONS
1. We do not warrant: a. Tyres and tubes, upholstery, armrests and push-handle grips. b. Damage from neglect, misuse, or from improper installation or repair. c. Damage from exceeding weight limit of 113.6 kg.
2. This warranty is VOID if the original chair serial number tag is removed or altered.
*3. This warranty applies in the USA only. Check with your supplier to find what war-
ranties apply in your local country.
D. WHAT WE WILL DO
Our sole liability is to repair or replace covered parts. This is the exclusive remedy for con­sequential damages.
E. WHAT YOU MUST DO
Consult your local supplier/dealer on what to do while your warranty is in effect.
F. NOTICE TO CONSUMER
1. If allowed by law, this warranty is in place of any other warranty (written or oral, express or implied, including a warranty of merchantability, or fitness for a particular purpose).
2. This warranty gives you certain legal rights. You may also have other rights that vary from country to country.
Record your serial number here for future reference: ______________________________
XIII. Sunrise Medical Limited Warranty
27
English
I. INTRODUCTION
SUNRISE MEDICAL EST A VOTRE ECOUTE
Merci d’avoir choisi un fauteuil Quickie/Sopur. N’hésitez pas à nous faire parvenir vos ques­tions et commentaires sur ce manuel, sur la sécurité et la fiabilité de votre fauteuil et sur la prestation de service de votre revendeur. N’hésitez pas à nous écrire à l’adresse suivante ou à nous appeler au numéro indiqué ci-dessous :
Faites-nous connaître votre adresse. Ceci nous permettra de vous faire parvenir des informa­tions sur la sécurité, les nouveaux produits et les options afin de vous faire apprécier plus encore votre fauteuil roulant.
LA REPONSE A VOS QUESTIONS
Votre revendeur agréé connaît mieux que quiconque votre fauteuil roulant. Il pourra répon­dre à la plupart de vos questions concernant la sécurité, l’utilisation et l’entretien de votre fauteuil roulant. Prenez le temps de remplir le formulaire ci-dessous pour avoir toutes les informations utiles au moment où vous en aurez besoin.
Revendeur : ________________________________________________________________
Adresse : __________________________________________________________________
Téléphone : ________________________________________________________________
Numéro de série : ____________________________________________________________
Date d’achat : ______________________________________________________________
930488 Rev. A
28
Français
I. Introduction
Modèle: Quickie/Sopur Ti Titanium Poids maxi utilisateur: 113kg
MIN MAX longueur hors tout avec repose-pieds 79.0 cm 93.5 cm largeur hors tout 49.5 cm 82.5 cm hauteur 61.0 cm 99.0 cm poids 7.5 kg 8.0 kg poids de la pièce la plus lourde (châssis) 3.9 kg 4.5 kg stabilité en descente 28.2° 30.1° stabilité en montée N/A 15.4° stabilité statique 27.2° 28.5° angle d'assise 3.5° 11.0° Profondeur d'assise 35.6 cm (14") 48.3 cm (19") largeur d'assise 33.0 cm (13") 45.7 cm (18") hauteur sol/siège avant 40.6 cm (16") 50.8 cm (20") angle du dossier -6° +6° hauteur du dossier 25.4 cm (10") 50.8 cm (20") longueur de jambe 28.6 cm 43.8 cm diamètre des mains-courantes 51.4 cm 56.5 cm position horizontale de l'axe 1.3 cm (0.5") 11.4 cm (4.5")
SUNRISE MEDICAL, SA
Zone Industrielle
Route de Meslay
37210 Parçay-Meslay
FRANCE
+33- 247 88 58 36
Sunrise Medical A. G.
Lückhalde 14
CH-3074 Muri b. Bern
SWITZERLAND
+41 - 31-958-3838
Sunrise Medical B.V.
Pascalbaan 3
3439 MP Nieuwegein
THE NETHERLANDS
+31- 3060- 82100
930488 Rev. A
II. SOMMAIRE
I. INTRODUCTION .............................................................................. 28
II. SOMMAIRE..................................................................................... 29
III. VOTRE FAUTEUIL ET SES COMPOSANTS .............................................. 31
IV. AVIS – A LIRE AVANT UTILISATION .................................................. 32
A.Choisir le bon fauteuil roulant et la bonne option sécurité................. 32
B.Consultez ce manuel régulièrement................................................. 32
C.Avertissements ............................................................................ 32
V. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL................................................. 33
A.Charge maximale.......................................................................... 33
B.Musculation................................................................................. 33
C.Apprendre à connaître votre fauteuil ............................................... 33
D.Réduire le risque d’accident........................................................... 33
E.Liste de contrôle.......................................................................... 33
F. Modifications et réglages .............................................................. 34
G.Environnement............................................................................. 34
H.Terrain........................................................................................ 34
I. Utilisation sur route ..................................................................... 34
J. Sécurité a bord d’un véhicule motorisé............................................ 35
K.Besoin d’aide ? ............................................................................ 35
VI. AVERTISSEMENTS : CHUTES ET BASCULEMENTS................................... 36
A.Point d’équilibre .......................................................................... 36
B.S’habiller ou se changer ................................................................ 36
C.Faire une roue arrière ................................................................... 36
D.Obstacles .................................................................................... 37
E.Se mettre en extension ou se pencher............................................. 37
F. Reculer....................................................................................... 38
G.Rampes d’accès, pentes et inclinaisons............................................ 38
H.Monter et descendre de votre fauteuil ............................................. 39
I. Trottoirs et marches ..................................................................... 40
J. Escaliers ..................................................................................... 40
K.Escalators ................................................................................... 40
VII. AVERTISSEMENTS : POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE.......... 41
A.Apprendre à faire une roue arrière .................................................. 41
B.Descendre un trottoir ou une marche .............................................. 41
C.Monter un trottoir ou une marche................................................... 42
D.Monter des escaliers ..................................................................... 42
E.Descendre des escaliers................................................................. 42
F. Entretien .................................................................................... 42
VIII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTS ET OPTIONS .................................... 43
A.Roulettes anti-bascule .................................................................. 43
B.Accoudoirs .................................................................................. 43
C.Coussins et sangle du siège ........................................................... 43
D.Fixations..................................................................................... 43
E.Repose-pieds............................................................................... 44
F. Pneus......................................................................................... 44
G.Ceinture de positionnement ........................................................... 44
H.Bloc d’entraînement ..................................................................... 45
II. Sommaire
29
Français
I. Poignées..................................................................................... 45
J. Axes à libération rapide ................................................................ 45
K.Roues arrière ............................................................................... 45
L. Freins d’immobilisation ................................................................. 46
M.Systèmes d’assise modifiés ............................................................ 46
N.Toile .......................................................................................... 46
IX. OPÉRATIONS ÉLÉMENTAIRES ............................................................ 47
A.Monter et Démonter les Roues Arrière ............................................. 47
X. REGLAGE ET MONTAGE..................................................................... 47
A.Roues......................................................................................... 47
B.Accoudoirs rembourrés et rabattables .............................................. 47
C.Dossier pliable............................................................................. 47
D.Réglage de l’angle d’inclinaison...................................................... 47
E.Réglage de la sangle du siège........................................................ 47
F. Réglage de la hauteur arrière du siège ............................................ 48
G.Installation du coussin ................................................................. 48
H.Axe arrière .................................................................................. 48
I. Roues avant ................................................................................ 50
J. Réglage de la hauteur des repose-pieds........................................... 50
K.Freins d’immobilisation ................................................................. 51
L. Roulettes anti-bascule .................................................................. 51
M.Contrôle ..................................................................................... 51
XI. DEPANNAGE................................................................................... 52
XII. ENTRETIEN..................................................................................... 52
A.Introduction................................................................................ 52
B.Tableau de maintenance................................................................ 53
C.Conseils d’entretien...................................................................... 53
D.Nettoyage ................................................................................... 53
E.Conseils d’entreposage.................................................................. 53
XIII. GARANTIE DE SUNRISE MEDICAL LIMITED......................................... 54
930488 Rev. A
30
Français
II. Sommaire
930488 Rev. A
III. VOTRE FAUTEUIL ET SES COMPOSANTS
QUICKIE/SOPUR TI TITANIUM
III. Votre Fauteuil et ses Composants
31
Français
1. Dossier
2. Pneus
3. Coussin d’assise
4. Toile d'assise (non illustrée)
5. Patte de la roue avant
6. Repose-pieds
7. Jante
8. Rayons
9. Moyeu de roue arrière
10. Axe à déverrouillage rapide
11. Acier inoxydable Main courante
12. Collier d’essieu
13. Support de fourche
14. Fourche
15. Roue avant
16. Tube de carrossage
3
6
4
5
15
14
13
16
1
2
12
11
10
9
8
7
Poids
7,6 kg (roues à rayons 16 x 16 in.) (Le poids du fauteuil varie selon les
options sélectionnées)
Réglages
Roues avant, centre de gravité, hauteur
arrière du siège, inclinaison du dossier, hauteur des repose-pieds
Couleur
Titane brossé
Composants du fauteuil
Anodisés
Dimensions du châssis
Largeur du châssis : Standard 33 - 46 cm Profondeur de sangle : 36 - 48 cm Option – coussin : 2"
Dossier
Hauteur fixe/Pliable/Angle réglable Hauteur fixe/Angle réglable Pliable - angle et hauteur réglables :
28 - 36 cm, 31 - 41 cm, 41 - 51 cm
Options dossier : Garde-boue, toile
ajustable, poignées rabattables
Repose-pieds
Tubulaire, Tubulaire avec plate-forme
Roues avant
Standard – 5" Bas en polyuréthane Option – 4" Poly, 4" réflecteurs Option -3" Micros, 3" réflecteurs
Accoudoirs
Option – rembourrés et rabattables
Collier d’essieu
Standard –Réglable Carrossage – 0°, 2°, 4°, 8°
Axes
Standard – acier inoxydable Option – écrous d’essieu à libération
rapide au titane
Roulettes anti-bascule
Roulettes anti-bascule arrière
Roues arrière standard
Standard – rayons
Roues Performance Quickie :
Option – thermiquement traitées Option – Spinergy
Taille des pneus
Standard – 24" Option – 26"
Types de pneu
Standard - pneumatique Option - insert pneumatique sans air Kevlar (24" seulement), talon haute
pression (24", 26" seulement).
tubulaire latex (24", 26" seulement),
chape turbo (24", 26" seulement)
Main courante :
Standard – aluminium Option – titane Option – revêtement plastique
Freins d’immobilisation
Standard – hauts ciseaux Option – hauts-pousser/hauts-tirer
Il est possible que toutes les caractéristiques décrites ne soient pas disponibles sur certains fauteuils ou en conjonction avec d’autres options. Pour de plus amples renseignements, n’hésitez pas à contacter votre revendeur.
IV. AVIS – A LIRE AVANT UTILISATION
A. CHOISIR LE BON FAUTEUIL ROULANT ET LA BONNE OPTION SECURITE
Sunrise Medical propose une vaste gamme de fauteuils roulants afin de répondre aux divers besoins des utilisateurs. Cependant, le choix final quant au type de fauteuil, aux options et aux réglages, repose exclusivement sur votre décision et sur les conseils du professionnel de santé qui vous suit. Le choix du fauteuil et des divers ajustements appropriés pour votre sécurité dépendra des facteurs suivants :
1. Votre handicap, votre force, votre équilibre et votre coordination.
2. La nature des dangers que vous serez amené à rencontrer lors de l’utilisation quotidi-
enne de votre fauteuil (chez vous, au travail et tous les endroits où vous utiliserez votre fauteuil).
3. Le besoin d’options assurant une plus grande sécurité et un meilleur confort (comme
les roulettes anti-bascule, les ceintures de positionnement ou les systèmes d’assise).
C. CONSULTEZ CE MANUEL RÉGULIÈREMENT
Avant d’utiliser votre fauteuil, vous et toutes les personnes susceptibles de vous assister, devez lire ce manuel intégralement et respecter toutes les consignes. Lisez régulièrement les avertissements et consignes contenus dans ce manuel jusqu’à ce que vous les ayez bien assimilés.
C. AVERTISSEMENTS
Le mot « AVERTISSEMENT » fait référence aux risques ou pratiques dangereuses pouvant entraîner de graves blessures, voire être fatals, pour vous ou toute autre personne. Les « avertissements » sont classés en trois sections principales :
1. V - AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL
Il s’agit d’une liste de contrôle de sécurité et d’un récapitulatif des risques dont vous devez être conscient avant d’utiliser votre fauteuil.
2. VI — AVERTISSEMENTS — CHUTES ET BASCULEMENTS
Vous apprendrez comment éviter de tomber ou de basculer pendant l’utilisation quoti­dienne de votre fauteuil.
3. VII — AVERTISSEMENTS — UTILISATION EN TOUTE SECURITE
Vous apprendrez à connaître les pratiques sûres et fiables pour utiliser votre fauteuil en toute sécurité.
4. VIII - AVERTISSEMENTS – COMPOSANTS ET OPTIONS
Vous apprendrez à connaître les composants de votre fauteuil et à sélectionner les options vous assurant une sécurité accrue. N’hésitez pas à demander à votre reven­deur agréé et au professionnel de santé qui vous suit de vous conseiller sur les meilleures options pour une utilisation sûre de votre fauteuil.
NOTE–
D’autres « Avertissements » apparaîtront également dans différentes sections de ce manuel. Il est impératif que vous respectiez toutes les consignes de sécurité indiquées. Si vous ne les respectez pas, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
930488 Rev. A
32
Français
IV. Avis– À Lire Avant Utilisation
930488 Rev. A
V. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL
A. CHARGE MAXIMALE
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS dépasser la charge maximale de 113,6 kg, pour le poids combiné de l’util­isateur et de tout élément transporté dans le fauteuil. Si vous ne respectez pas cette limite, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
B. MUSCULATION
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS utiliser ce fauteuil pour faire de la musculation si la charge totale (utilisateur + matériel) excède les 113,6 kg. Si vous ne respectez pas cette limite, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
C. APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE FAUTEUIL
AVERTISSEMENT
Chaque fauteuil est différent. Prenez le temps d’apprendre à connaître le vôtre. Démarrez lentement et sans à-coup. Si vous avez l’habitude d’utiliser un autre fauteuil, veillez à ne pas employer trop de force, car vous risqueriez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
D. RÉDUIRE LE RISQUE D’ACCIDENT
AVERTISSEMENT
1. AVANT d’utiliser ce fauteuil, le professionnel de santé qui vous suit doit vous appren-
dre à l’utiliser en toute sécurité.
2. Entraînez-vous à vous pencher et à monter et descendre du fauteuil pour connaître
les limites de vos capacités. Faites-vous aider jusqu’à ce connaissiez toutes les situa­tions susceptibles de vous faire tomber ou basculer et sachiez comment l’éviter.
3. Vous devez développer vos propres méthodes d’utilisation, adaptées à vos besoins et
à vos capacités physiques.
4. N’essayez JAMAIS d’effectuer une nouvelle manœuvre seul, avant de vous être assuré
qu’elle ne comporte aucun risque.
5. Apprenez à connaître les endroits où vous comptez utiliser votre fauteuil. Etudiez les
dangers et apprenez à les éviter.
6. Si vous n’êtes pas un utilisateur expérimenté, utilisez les roulettes anti-bascule pour
éviter de basculer.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
E. LISTE DE CONTROLE
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser votre fauteuil :
1. Vérifiez que le fauteuil avance sans gêne et que tous les composants du fauteuil
fonctionnent normalement. Vérifiez l’éventuelle présence de bruits, de vibrations et assurez-vous que rien ne freine votre fauteuil. (Cela peut être le signe de faible pres­sion des pneus, de fixations desserrées ou d’un problème mécanique).
2. Faites réparer toute anomalie. Votre revendeur agréé peut vous aider à identifier et à
régler le problème.
3. Vérifiez que les deux axes arrière à libération rapide sont verrouillés. Lorsqu’ils sont
verrouillés, leur bouton « sort » complètement. S’ils ne sont pas verrouillés, la roue risque de se détacher et de causer un accident.
4. Si votre fauteuil est doté de roulettes anti-bascule, verrouillez-les.
REMARQUE–
Reportez-vous au paragraphe « Roulettes anti-bascule » (Section VIII) pour connaître les conditions dans lesquelles il est recommandé de ne pas utiliser les roulettes anti-bascule.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
V. Avertissements d’Ordre Général
33
Français
F. MODIFICATIONS ET REGLAGES
AVERTISSEMENT
1. Si vous souhaitez modifier ou régler votre fauteuil, sachez qu’il est souvent néces-
saire d’apporter parallèlement d’autres modifications, sans lesquelles votre fauteuil risquerait de basculer.
2. Contactez votre revendeur agréé AVANT de procéder à un quelconque réglage ou mod-
ification de votre fauteuil.
3. Nous vous recommandons d’utiliser les roulettes anti-bascule jusqu’à ce que vous
soyez habitué aux modifications que vous avez apportées et soyez sûr que vous ne risquez pas de tomber.
4. Toute modification ou utilisation non autorisée de pièces n’ayant pas été fournies ou
approuvées par Sunrise Medical peut modifier la structure de votre fauteuil. Ceci aura pour effet d’annuler la validité de la garantie et peut être très dangereux.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
G. ENVIRONNEMENT
AVERTISSEMENT
1. Soyez d’autant plus vigilant si vous devez utiliser votre fauteuil sur une surface
mouillée ou glissante. Si vous n’êtes pas sûr de vous, demandez de l’aide.
2. L’eau et l’humidité excessive risquent de faire rouiller votre fauteuil. Ceci pourrait
l’endommager. a. N’utilisez jamais votre fauteuil sous la douche, dans une piscine ou tout autre
endroit mouillé. La structure et les pièces de votre fauteuil ne sont pas étanches. De la rouille ou de la corrosion pourrait apparaître.
b. Evitez les lieux à humidité excessive (par exemple, ne laissez pas votre fauteuil
dans une salle de bain humide pendant que vous vous douchez).
c. Si votre fauteuil a pris l’eau ou si vous l’avez nettoyé, essuyez-le rapidement.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
H. TERRAIN
AVERTISSEMENT
1. Votre fauteuil a été conçu pour être utilisé sur des surfaces rigides et planes, comme
le béton, le bitume, les revêtements de sol intérieurs et moquettes.
2. N’utilisez pas votre fauteuil dans le sable, dans la terre ou sur un terrain accidenté.
Ceci pourrait endommager les roues ou les axes ou desserrer les fixations de votre fauteuil.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
I. UTILISATION SUR ROUTE
AVERTISSEMENT
Dans la plupart des pays, il est interdit de rouler en fauteuil roulant sur les routes. Soyez conscient des dangers que représentent les véhicules motorisés sur les routes ou dans les parkings.
1. La nuit ou lorsque l’éclairage est faible, utilisez des bandes réfléchissantes sur votre
fauteuil et vos vêtements.
2. En raison de votre position basse, les conducteurs des autres véhicules risquent de ne
pas vous voir. Assurez-vous qu’ils vous ont bien vu avant de vous engager. En cas de doute, laissez-les passer et n’avancez que lorsque la voie est libre.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
930488 Rev. A
34
Français
V. Avertissements d’Ordre Général
930488 Rev. A
J. SECURITE A BORD D’UN VEHICULE MOTORISE
AVERTISSEMENT
Les fauteuils Quickie/Sopur ne répondent pas aux normes fédérales relatives au transport de personnes à bord d’un véhicule motorisé.
1. NE laissez JAMAIS quiconque s’asseoir dans le fauteuil pendant le transport à bord
d’un véhicule. a. Placez TOUJOURS l’utilisateur du fauteuil dans un siège prévu à cet effet pendant
le transport.
b. Attachez TOUJOURS l’utilisateur avec les ceintures de sécurité ou tout autre sys-
tème de retenue adéquat.
2. En cas d’accident ou d’arrêt brutal, l’utilisateur pourrait être éjecté du fauteuil. Les
ceintures de positionnement de fauteuils roulants n’ont pas été conçues pour amortir les chocs violents et l’utilisateur pourrait être blessé par la ceinture ou la sangle.
3. Ne placez JAMAIS le fauteuil sur le siège avant d’un véhicule. Il pourrait basculer et
gêner le conducteur.
4. Attachez TOUJOURS le fauteuil de sorte qu’il ne puisse pas rouler ou basculer.
5. N’utilisez jamais un fauteuil ayant été transporté dans un véhicule motorisé ayant fait
l’objet d’un accident.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
K. BESOIN D’AIDE ?
AVERTISSEMENT
Utilisateur :
Veillez à ce que toutes les personnes vous assistant lisent et respectent les consignes et avertissements.
Accompagnateurs :
1. Demandez au professionnel de santé qui suit l’utilisateur du fauteuil, de vous appren-
dre les méthodes sûres et appropriées à vos capacités et à celles de l'utilisateur.
2. Indiquez toujours à l'utilisateur ce que vous avez l’intention de faire et expliquez ce
que vous attendez de lui. Ceci le mettra en confiance et réduira les risques d’acci­dent.
3. Le fauteuil doit impérativement être équipé de poignées. Elles vous permettent de
contrôler fermement l’arrière du fauteuil pour éviter qu’il ne bascule. Vérifiez que les poignées ne tournent pas dans le vide et ne glissent pas.
4. Pour éviter de vous faire mal au dos, adoptez une bonne position et les gestes
adéquats. Lorsque vous soulevez ou soutenez l'utilisateur ou lorsque vous inclinez le fauteuil, pliez légèrement les genoux et maintenez votre dos aussi droit que possible.
5. Rappelez à l’utilisateur qu’il doit se pencher en arrière lorsque vous inclinez le fau-
teuil vers l’arrière.
6. Lorsque vous descendez un trottoir ou une marche, descendez le fauteuil lentement et
en souplesse. Ne le laisse pas retomber brutalement au sol. Ceci pourrait l’abîmer ou blesser l'utilisateur.
7. Pour éviter de trébucher, libérez et dégagez les roulettes anti-bascule. Verrouillez
TOUJOURS les roues arrière et replacez les roulettes anti-bascule lorsque vous laissez l’utilisateur du fauteuil seul, même pour une durée très courte. Ceci réduira tout risque de basculement ou de perte de contrôle du fauteuil.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
V. Avertissements d’Ordre Général
35
Français
VI. AVERTISSEMENTS : CHUTES ET BASCULEMENTS
A. POINT D’ÉQUILIBRE
AVERTISSEMENT
Le point de chute du fauteuil vers l’avant, l’arrière ou sur le côté dépend de son point d’équilibre et de sa stabilité. La façon dont vous avez monté votre fauteuil, les options que vous avez sélectionnées et les modifications que vous avez apportées sont autant d’éléments qui ont un impact sur les risques de chute ou de basculement.
1. Le réglage le plus important :
L’emplacement des roues arrière. Plus vous avancez les roues arrières, plus vous risquez de basculer en arrière.
2. Les éléments suivants ont également un impact sur le point d’équilibre de votre fauteuil :
a. Changement de configuration de votre fauteuil, y compris :
•La distance entre les roues arrière.
•Le carrossage des roues arrière.
•La hauteur du siège et son inclinaison.
•L’angle d’inclinaison du dossier
b. Tout changement de la position de votre corps, de votre posture ou de la réparti-
tion du poids. c. Le fait que vous rouliez sur une rampe d’accès ou une pente. d. L’utilisation d’un sac à dos ou autre et le cumul de poids.
3. Pour réduire le risque d’accident : a. Consultez le professionnel de santé qui vous suit pour connaître l’emplacement
des axes et roues avant le mieux adapté à votre utilisation.
b. Contactez votre revendeur agréé AVANT de procéder à un quelconque réglage ou
modification de votre fauteuil. Vous serez peut-être amené à procéder à des modi­fications supplémentaires pour rectifier le point d’équilibre.
c. Soyez accompagné jusqu’à ce que vous connaissiez le point d’équilibre de votre
fauteuil et sachiez comment éviter de basculer.
d. Utilisez les roulettes anti-bascule.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
B. S’HABILLER OU SE CHANGER
AVERTISSEMENT
La répartition de votre poids risque de se déplacer si vous vous habillez ou vous changez dans le fauteuil. Pour réduire le risque de chute ou de basculement :
1. Faites tourner les roues avant jusqu’à ce qu’elles soient le plus avancées possible. Ceci permet de stabiliser le fauteuil.
2. Verrouillez les roulettes anti-bascule. (Si votre fauteuil n’est pas doté de roulettes anti-bascule, adossez-le contre un mur et bloquez les deux roues arrière).
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
C. FAIRE UNE ROUE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
« Faire une roue arrière » signifie : se balancer sur les roues arrière tandis que les roues avant décollent du sol. Il est dangereux de faire une roue arrière, car vous risquez de faire basculer votre fauteuil. Cependant, faire une roue arrière peut parfois vous aider à surmonter des obstacles.
1. Consultez le professionnel de santé qui vous suit pour savoir si vous êtes apte à faire une roue arrière.
2. N’essayez pas de faire une roue arrière À MOINS que vous ne soyez un utilisateur habile de votre fauteuil ou soyez accompagné.
930488 Rev. A
36
Français
VI. Avertissements : Chutes et Basculements
930488 Rev. A
REMARQUE– Reportez-vous à la section VII-A pour apprendre à faire une roue arrière.
SI VOUS NE RESPECTEZ PAS CES CONSIGNES, VOUS RISQUEZ DE TOMBER, DE BASCULER OU DE PERDRE LE CONTRÔLE DE VOTRE FAUTEUIL, CE QUI POURRAIT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES, POUR VOUS OU TOUTE AUTRE PERSONNE.
D. OBSTACLES
AVERTISSEMENT
Les obstacles et imperfections de la route (telles que les nids-de-poule et les trottoirs cassés) peuvent endommager votre fauteuil et vous faire basculer ou perdre le contrôle de votre fauteuil.
Pour réduire les risques :
1. Soyez alerte au moindre signe de danger – regardez loin devant vous lorsque vous
vous déplacez en fauteuil.
2. Chez vous et sur votre lieu de travail, assurez-vous que les sols et les surfaces sont
bien de niveau et ne présentent aucun obstacle.
3. Enlevez ou couvrez les bandes de seuil entre les pièces.
4. Installez une rampe d’accès aux portes d’entrée. Vérifiez qu’il n’y a aucun dénivelé au
bas de la rampe d’accès.
5. Pour rectifier votre point d’équilibre :
a. Penchez le haut de votre corps légèrement VERS L’AVANT au moment de MONTER
un obstacle.
b. Penchez le haut de votre corps EN ARRIERE lorsque vous DESCENDEZ un obstacle
ou passez d’un niveau élevé à un niveau inférieur.
6. Si votre fauteuil est doté de roulettes anti-bascule, vérifiez qu’elles sont bien instal-
lées avant de MONTER un obstacle.
7. Gardez fermement vos mains sur la main-courante lorsque vous franchissez un obstacle.
8. Ne prenez jamais appui sur quoi que ce soit (meuble ou embrasure de porte) pour
prendre de l’élan.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
E. SE METTRE EN EXTENSION OU SE PENCHER
AVERTISSEMENT
A chaque fois que vous vous penchez, vous déplacez le point d’équilibre de votre fau­teuil. Ceci pourrait vous faire tomber ou faire basculer votre fauteuil. En cas d’hésita­tion, demandez de l’aide ou utilisez un système permettant d’étendre votre portée.
1. NE vous mettez JAMAIS en extension et NE vous penchez JAMAIS si cela vous oblige
à déplacer la répartition de votre poids ou à vous lever du siège.
2. NE vous mettez JAMAIS en extension et NE vous penchez JAMAIS si cela vous oblige
à avancer sur votre siège. Votre fessier doit toujours rester en contact avec le dossier.
3. N’essayez JAMAIS d’attraper un objet avec les deux mains (vous seriez incapable de
vous rattraper si le fauteuil venait à basculer).
4. NE vous penchez JAMAIS en arrière avant d’avoir vérifié que les roulettes anti-bascule
sont installées.
5. NE vous penchez PAS par-dessus le dossier. Ceci pourrait endommager la structure de
votre dossier et vous faire basculer.
6. Si vous devez vous pencher ou tendre le bras pour atteindre un objet quelconque :
a. Ne verrouillez pas les roues arrière. Cela créé un point de basculement et risque
de faire basculer votre fauteuil.
b. Ne prenez pas appui sur les repose-pieds.
REMARQUE–
A chaque fois que vous vous penchez vers l’avant vous prenez inévitablement appui sur les repose-pieds. Si vous vous penchez trop, vous risquez de basculer.
c. Approchez votre fauteuil le plus possible de l’objet que vous souhaitez attraper. d. N’essayez pas de ramasser un objet au sol en vous penchant vers l’avant. Vous
risquez moins de basculer en vous penchant sur le côté.
e. Faites tourner les roues avant jusqu’à ce qu’elles soient le plus avancées possible.
Cela permet de stabiliser le fauteuil.
VI. Avertissements : Chutes et Basculements
37
Français
REMARQUE– Pour ce faire : avancez le fauteuil au-delà de l’objet que vous voulez attraper, puis
faites marche arrière. Le fait de reculer fait pivoter les roues vers l’avant.
f. Saisissez fermement une roue arrière ou un accoudoir d’une main. Ceci vous évit-
era de tomber si le fauteuil venait à basculer.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
F. RECULER
AVERTISSEMENT
Soyez extrêmement vigilant lorsque vous reculez. Votre fauteuil est au plus stable lorsque vous avancez. Si l’une des roues arrière venait à heurter un objet, vous risqueriez de perdre le contrôle de votre fauteuil ou de basculer.
1. Reculez votre fauteuil lentement et sans à-coup.
2. Si votre fauteuil est doté de roulettes anti-bascule, vérifiez qu’elles sont installées.
3. Faites des pauses régulières et assurez-vous que la voie est dégagée.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
G. RAMPES D’ACCÈS, PENTES ET INCLINAISONS
AVERTISSEMENT
Evoluer en pente, qu’il s’agisse d’une rampe d’accès ou d’une inclinaison, aura pour effet de déplacer le point d’équilibre de votre fauteuil. Votre fauteuil est moins stable lorsqu’il est incliné. Les roulettes anti-bascule ne peuvent pas tou­jours vous éviter de tomber ou de basculer.
1. N’utilisez pas votre fauteuil sur une pente inclinée à plus de 10 %. (Une pente à 10 % signifie un mètre de dénivellation tous les dix mètres.)
2. Avancez toujours le plus droit possible, aussi bien en montant qu'en descendant. (N'avancez pas de biais sur une pente ou sur une rampe d'accès).
3. Ne tournez pas et ne changez pas de direction lorsque vous êtes sur une pente.
4. Restez toujours au CENTRE de la rampe d’accès. Assurez-vous que la rampe est suff­isamment large pour votre fauteuil et qu’aucune une roue ne risque de passer par­dessus le rebord.
5. Ne vous arrêtez jamais en plein milieu d’une pente très inclinée. Vous pourriez perdre le contrôle de votre fauteuil.
6. N’utilisez JAMAIS les freins d’immobilisation pour ralentir ou stopper le fauteuil. Cela pourrait le déporter.
7. Faites attention aux : a. Surfaces mouillées ou glissantes. b. Changements de degré d’inclinaison d’une pente (ou d’un bourrelet, d’une bosse
ou d’un creux). Cela pourrait vous faire tomber ou faire basculer votre fauteuil.
c. Dénivelés en bas des pentes. (Un dénivelé, même s’il n’est que de 2 cm, peut blo-
quer la roue avant et faire basculer votre fauteuil.)
8. Pour réduire le risque de chute ou de basculement : a. Penchez toujours votre corps VERS LE HAUT de la pente. Ceci vous permettra de
compenser le changement de point d'équilibre du fauteuil, provoqué par la pente ou l’inclinaison.
b. Tenez fermement la main-courante dans vos mains pour contrôler votre vitesse
lorsque vous descendez une pente. Si vous allez trop vite, vous risquez de perdre le contrôle de votre fauteuil.
c. Si vous doutez de vos capacités, demandez de l’aide autour de vous.
930488 Rev. A
38
Français
VI. Avertissements : Chutes et Basculements
930488 Rev. A
9. Rampes d’accès chez vous et sur votre lieu de travail - Assurez-vous que les rampes
d'accès chez vous et sur votre lieu de travail sont conformes aux réglementations en vigueur. Nous recommandons : a. Largeur : au moins 1,20 m de large. b. Glissières de sécurité. Pour réduire les risques de chute, les rampes doivent être
dotées de glissières de sécurité (ou de bordures surélevées d’au moins 8 cm). c. Pente. Pas plus de 10 % d’inclinaison. d. Surface. Plate et nivelée, avec une moquette fine ou un revêtement non glissant.
(Sans bourrelet, bosse ni creux). e. Renfort. La rampe doit être RIGIDE. Si nécessaire, faites ajouter un renfort pour
qu’elle ne fléchisse pas au moment où vous roulez dessus. f. Evitez les dénivelés. Il est parfois utile de rajouter une section au bas d’une
rampe pour amortir la transition.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
H. MONTER ET DESCENDRE DE VOTRE FAUTEUIL
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de monter et de descendre du fauteuil lorsque vous êtes seul. Cela nécessite un bon équilibre et de l’agilité. Sachez qu’au moment où vous montez ou descendez de votre fauteuil, il y a toujours un bref instant où vous êtes dans le vide. Pour éviter de tomber :
1. Travaillez avec le professionnel de santé qui vous suit pour apprendre des méthodes sûres. a. Apprenez à positionner votre corps et à vous tenir lorsque vous montez ou
descendez du fauteuil.
b. Faites-vous aider jusqu’à ce que vous sachiez comment monter et descendre seul
de votre fauteuil.
2. Avant de monter ou de descendre du fauteuil, pensez à bloquer les roues arrière. Cela les empêchera de tourner.
REMARQUE–
Ceci n’empêchera PAS votre fauteuil de glisser ou de basculer en cas de problème.
3. Vérifiez régulièrement la pression des pneus. Si les pneus sont mal gonflés, les freins d’immobilisation agrippent moins bien la roue.
4. Placez le fauteuil aussi près que possible du siège sur lequel vous voulez vous asseoir. Si possible, utilisez une plaque de transfert.
5. Faites tourner les roues avant jusqu’à ce qu’elles soient le plus en avant possible.
6. Si vous le pouvez, enlevez ou rabattez les repose-pieds. a. Faites attention de ne pas vous prendre les pieds entre les repose-pieds. b. Evitez de prendre appui sur les repose-pieds. Cela pourrait faire basculer le fauteuil.
7. Pensez à écarter les accoudoirs pour qu’ils ne vous gênent pas.
8. Lorsque vous montez ou descendez du fauteuil, veillez à vous placer le plus au fond possible du siège. Cela réduira le risque de voir le fauteuil basculer ou glisser.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
VI. Avertissements : Chutes et Basculements
39
Français
I. TROTTOIRS ET MARCHES
AVERTISSEMENT
1. Toutes les personnes susceptibles de vous aider doivent impérativement lire et
respecter les consignes et avertissements contenus dans le chapitre « Pour une utili­sation en toute sécurité » (Section VII).
2. N’essayez pas de monter ou descendre un trottoir ou une marche seul, À MOINS QUE
vous ne soyez un utilisateur expérimenté de ce fauteuil et si : a. vous savez faire une roue arrière, et b. vous êtes certain d’avoir assez de force et un bon équilibre.
3. Déverrouillez et relevez les roulettes anti-bascule, de manière à ne pas gêner.
4. N’essayez pas de monter un trottoir ou une marche élevée (plus de 10cm de haut) À
MOINS d’être accompagné. Votre fauteuil pourrait aller outre son point d’équilibre et basculer.
5. Lorsque vous montez et descendez un trottoir ou une marche, veillez toujours à
avancer bien droit par rapport à l’obstacle. Si vous êtes de biais, vous risquez de tomber ou de faire basculer le fauteuil.
6. N’oubliez pas que l’impact subi par votre fauteuil lorsque vous descendez un trottoir
ou une marche, peut endommager votre fauteuil ou desserrer les fixations.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
J. ESCALIERS
AVERTISSEMENT
1. N’utilisez JAMAIS votre fauteuil dans les escaliers, À MOINS d’être accompagné. Vous
pourriez tomber ou basculer.
2. Toutes les personnes susceptibles de vous aider doivent impérativement lire et
respecter les consignes et avertissements énumérés au paragraphe « Accompagnateurs » (Section V-K) et « Pour une utilisation en toute sécurité » (Section VII).
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
K. ESCALATORS
AVERTISSEMENT
N’utilisez JAMAIS ce fauteuil sur un escalator, même si vous êtes accompagné. Vous pourriez tomber ou faire basculer le fauteuil.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
930488 Rev. A
40
Français
VI. Avertissements : Chutes et Basculements
930488 Rev. A
VII. AVERTISSEMENTS : UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Avant d’aider un utilisateur de fauteuil roulant, lisez les avertissements « Accompagnateur » (section V-K) et suivez les consignes. Vous devrez apprendre les méthodes sûres et appropriées à vos capacités.
A. APPRENDRE À FAIRE UNE ROUE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
« Faire une roue arrière » signifie : se balancer sur les roues arrière tandis que les roues avant décollent du sol. Il est dangereux de faire une roue arrière, car vous risquez de faire basculer votre fauteuil. Cependant, faire une roue arrière peut parfois vous aider à surmonter des obstacles.
Pour aider un utilisateur à apprendre à faire une roue arrière, suivez les étapes suivantes :
1. Lisez les avertissements au paragraphe « FAIRE UNE ROUE ARRIÈRE » (section VI-C)
2. Restez derrière le fauteuil. Vous devez être capable de bouger avec le fauteuil en cas de besoin, pour l’empêcher de basculer.
3. Maintenez vos mains SOUS les poignées, prêt à rattraper le fauteuil s’il venait à bas­culer en arrière.
4. Lorsque vous êtes prêt, demandez à l’utilisateur de placer ses mains sur la partie avant de la main-courante.
5. Demandez-lui de procéder à un rapide mouvement ARRIÈRE des roues arrière, très vite suivi par un brusque mouvement AVANT. (Le fauteuil s’inclinera en son point d’équili­bre des roues arrière).
6. Demandez à l’utilisateur de donner des petits mouvements de la main-courant pour rester en équilibre.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
B. DESCENDRE UN TROTTOIR OU UNE MARCHE
Suivez les étapes ci-dessous pour aider l’utilisateur à descendre un trottoir ou une marche EN MARCHE ARRIÈRE :
1. Restez derrière le fauteuil.
2. Avant d’atteindre le bord du trottoir ou de la marche, faites pivoter le fauteuil et tirez-le en arrière.
3. Tout en regardant par-dessus votre épaule, reculez lentement jusqu’à ce que vous ayez descendu le trottoir ou la marche.
4. Tirez le fauteuil vers vous jusqu’à ce que les roues arrière atteignent le bord du trot­toir ou de la marche. Laissez ensuite les roues arrière descendre lentement le long du trottoir ou de la marche.
5. Une fois que les roues arrière sont en bas du trottoir ou de la marche, inclinez le fau­teuil en son point d’équilibre. Les roues avant se soulèvent.
6. Maintenez le fauteuil en équilibre et reculez de quelques pas. Faites pivoter le fau­teuil et laissez les roues avant doucement retomber au sol.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
VII. Avertissements : Utilisation en Toute Sécurité
41
Français
C. MONTER UN TROTTOIR OU UNE MARCHE
AVERTISSEMENT
Suivez les étapes ci-dessous pour aider l’utilisateur à monter un trottoir ou une marche EN MARCHE AVANT :
1. Restez derrière le fauteuil.
2. Placez-vous face au trottoir et faites basculer le fauteuil sur ses roues arrière de
façon à ce que les roues avant puissent franchir le trottoir ou la marche.
3. Avancez et placez les roues avant sur le haut du trottoir ou de la marche, après vous
être assuré d’en avoir bien franchi le bord.
4. Continuez à avancer jusqu’à ce que les roues arrière butent contre le trottoir ou la
marche. Soulevez le fauteuil et faites rouler les roues arrière sur le haut du trottoir ou de la marche.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
D. MONTER DES ESCALIERS
AVERTISSEMENT
1. Deux personnes au moins doivent être présentes pour monter un fauteuil et son
occupant en haut d’un escalier.
2. Le fauteuil et son occupant doivent tourner le dos à l’escalier.
3. La personne située à l’arrière dirige la manœuvre. C’est elle qui incline le fauteuil en
son point d’équilibre.
4. Une deuxième personne placée à l’avant tient le fauteuil par une partie non amovible
du châssis avant et soulève le fauteuil, en montant une marche à la fois.
5. Les deux personnes montent une marche à la fois, jusqu’en haut de l’escalier.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
E. DESCENDRE DES ESCALIERS
AVERTISSEMENT
1. Deux personnes au moins doivent être présentes pour descendre un fauteuil et son
occupant en bas d’un escalier.
2. Le fauteuil et son occupant doivent descendre en faisant face à l’escalier.
3. La personne située à l’arrière dirige la manœuvre. Elle incline le fauteuil en son point
d’équilibre et le fait avancer jusqu’au bord de la marche du haut.
4. La seconde personne se tient sur la troisième marche en partant du haut et attrape le
châssis du fauteuil. Elle descend le fauteuil une marche à la fois en laissant à chaque fois les roues arrière reposer sur le rebord de la marche.
5. Les deux personnes descendent une marche à la fois, jusqu’en bas de l’escalier.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
F. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
1. Inspectez et entretenez votre fauteuil conformément au tableau fourni.
2. Si vous détectez une anomalie, faites-la réparer avant de réutiliser votre fauteuil.
3. Au moins une fois par an, faites faire une révision complète de votre fauteuil et un
contrôle de sécurité par un revendeur agréé.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
Pour plus d’informations sur l’entretien de votre fauteuil, reportez-vous à la section XII : Entretien.
930488 Rev. A
42
Français
VII. Avertissements : Utilisation en Toute Sécurité
930488 Rev. A
VIII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTS ET OPTIONS
A. ROULETTES ANTI-BASCULE (EN OPTION)
AVERTISSEMENT
Les roulettes anti-bascule permettent de stabiliser votre fauteuil dans la plupart des conditions normales d’utilisation, évitant ainsi qu'il ne bascule en arrière.
1. Sunrise Medical recommande fortement l’utilisation de roulettes anti-bascule : a. À MOINS que vous ne soyez un utilisateur expérimenté et soyez sûr que vous ne
risquez pas de basculer.
b. Après chaque réglage ou modification de votre fauteuil. Il est possible que les
modifications apportées rendent le fauteuil moins stable. Utilisez les roulettes anti-bascule jusqu’à ce que vous soyez habitué au changement et soyez sûr que vous ne risquez pas de basculer.
2. Lorsqu’elles sont installées (en position basse), les roulettes anti-bascule doivent être ENTRE 3.8 et 5 cm du sol. a. Si elles sont trop HAUTES, elles n’empêcheront pas le fauteuil de basculer en arrière. b. Si elles sont trop BASSES, elles heurteront les obstacles que vous serez amené à
rencontrer en condition normale, au cours de vos déplacements. Vous risqueriez de tomber ou de faire basculer votre fauteuil.
3. Veillez à ce que les roulettes anti-bascule soient toujours en place, SAUF SI : a. Vous êtes accompagné ; ou si b. vous devez monter ou descendre un trottoir ou surmonter un obstacle et savez le
faire sans les roulettes anti-bascule. Dans ce cas, vérifiez qu’elles sont rabattues.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
B. ACCOUDOIRS
AVERTISSEMENT
Les accoudoirs sont amovibles et n’ont pas été conçus pour supporter le poids du fauteuil.
1. NE soulevez JAMAIS le fauteuil par les accoudoirs. Ils pourraient se détacher ou se casser.
2. Soulevez toujours le fauteuil en saisissant des parties fixes, non amovibles du châssis.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
C. COUSSINS ET SANGLES DU SIEGE
1. Le siège et le coussin en mousse standard du Quickie/Sopur ne sont pas prévus pour soulager la pression.
2. Si vous souffrez d’escarres ou êtes un sujet à risque, peut-être aurez-vous besoin d’un système d’assise spécial ou d’un dispositif de contrôle de votre posture. Consultez le professionnel de santé qui vous suit pour savoir si un tel dispositif est nécessaire à votre bien-être.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
D. FIXATIONS
AVERTISSEMENT
La plupart des vis, boulons et écrous de ce fauteuil sont des fixations ultra résis­tantes. L’utilisation de fixations inadéquates pourra nuire au bon fonctionnement de votre fauteuil.
1. N’utilisez QUE des fixations fournies par un revendeur agréé (ou de type et de résis­tance similaire, tels qu’indiqués sur les têtes).
2. Des fixations trop ou pas assez serrées peuvent entraîner une défaillance ou endom­mager certains composants de votre fauteuil.
3. Si les boulons ou les vis sont desserrés, resserrez-les tout de suite.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
VIII. Avertissements : Composants et Options
43
Français
E. REPOSE-PIEDS
AVERTISSEMENT
1. En son point le plus bas, le repose-pieds doit être AU MOINS à 5 cm du sol. S’ils est
trop BAS, il heurtera les obstacles que vous pourrez rencontrer en condition normale, au cours de vos déplacements. Vous risqueriez de tomber ou de faire basculer votre fauteuil.
2. Pour éviter de trébucher ou de tomber lorsque vous montez ou descendez de votre
fauteuil : Evitez de prendre appui sur le repose-pieds, car le fauteuil pourrait basculer en avant.
3. NE soulevez JAMAIS le fauteuil par le repose-pieds. Il est amovible et ne saurait sup-
porter le poids du fauteuil. Soulevez toujours le fauteuil en saisissant des parties fixes, non amovibles du châssis principal.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
F. PNEUS
AVERTISSEMENT
Un bon gonflage prolongera la durée de vie de vos pneus et facilitera l’utilisation et les manœuvres de votre fauteuil.
1. N’utilisez pas votre fauteuil si l’un des pneus est sous ou sur-gonflé. Contrôlez la
pression des pneus toutes les semaines en vous référant aux valeurs de gonflage indiquées sur le flanc du pneu.
2. Si la pression d’un pneu arrière est faible, le frein de la roue correspondante risque de ne
pas agripper et de laisser la roue tourner à un moment où vous ne vous y attendez pas.
3. Une faible pression dans l’un des pneus risque de déporter le fauteuil, entraînant une
perte de contrôle.
4. Un pneu sur-gonflé risque d’exploser.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
G. CEINTURE DE POSITIONNEMENT (EN OPTION)
AVERTISSEMENT
Les ceintures de positionnement NE SERVENT QU’À maintenir la posture de l’util­isateur. Une mauvaise utilisation de ces ceintures peut entraîner de graves blessures, voire être fatal à l'utilisateur.
1. Veillez à ce que l’utilisateur ne glisse pas dans son siège. Cela pourrait compresser sa
cage thoracique ou entraîner une suffocation sous la pression de la ceinture.
2. Les ceintures doivent être bien ajustées sans être trop serrées, pour ne pas gêner la
respiration. Vous devriez pouvoir passer la main à plat entre la ceinture et l’estomac de l’utilisateur.
3. Une cale pelvienne ou un dispositif similaire peut aider à maintenir l’utilisateur en
place dans le siège. Contactez le professionnel de santé qui suit l’utilisateur pour savoir si un tel dispositif est nécessaire.
4. N’utilisez les ceintures qu’avec un utilisateur capable de réagir en cas de nécessité.
L’utilisateur doit être capable de détacher facilement la ceinture en cas d’urgence.
5. N’utilisez JAMAIS les ceintures de positionnement :
a. Comme système de retenue de l’occupant du fauteuil. Cela nécessite une prescrip-
tion médicale. b. Avec un utilisateur comateux ou agité. c. Comme système de retenue dans un véhicule motorisé. En cas d’accident ou d’ar-
rêt brutal, l’utilisateur pourrait être éjecté du fauteuil. Les ceintures de fauteuils
roulants n’ont pas été conçues pour amortir les chocs violents et l’utilisateur
pourrait être blessé par la ceinture ou la sangle.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
930488 Rev. A
44
Français
VIII. Avertissements : Composants et Options
930488 Rev. A
H. BLOC D’ENTRAÎNEMENT
AVERTISSEMENT
N’installez jamais de bloc d’entraînement sur un fauteuil Quickie/Sopur. Si vous le faites :
1. Cela modifiera le point d’équilibre du fauteuil, qui risquera alors de basculer.
2. Cela altèrera le châssis et annulera la garantie.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
I. POIGNÉES (EN OPTION)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous êtes accompagné, veillez à ce que le fauteuil soit doté de poignées.
1. Elles permettent à l’accompagnateur de tenir fermement l’arrière du fauteuil pour éviter qu’il ne bascule. L’accompagnateur doit impérativement utiliser les poignées lorsqu’il pousse le fauteuil.
2. Vérifiez que les poignées ne tournent pas dans le vide et ne glissent pas.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
J. AXES A LIBERATION RAPIDE
AVERTISSEMENT
1. N’utilisez pas le fauteuil avant d’avoir vérifié que les deux axes à libération rapide sont enclenchés. Un axe déverrouillé risque de se détacher pendant l’utilisation du fauteuil et de faire tomber l’utilisateur.
2. L’axe n’est verrouillé qu’une fois que le bouton à libération rapide sort complètement. Un axe déverrouillé risque de se détacher pendant l’utilisation du fauteuil, résultant en une chute, un basculement ou une perte de contrôle, pouvant blesser l’utilisateur ou toute autre personne.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
K. ROUES ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Tout changement dans le montage des roues arrière est susceptible de modifier le point d’équilibre de votre fauteuil.
1. Plus vous avancez les axes arrière, plus vous risquez de basculer en arrière.
2. Demandez au professionnel de santé qui vous suit quelle est la meilleure configura­tion des axes arrière pour votre fauteuil. Ne modifiez pas les réglages À MOINS d’être certain que vous ne risquez pas de basculer.
3. Après avoir modifié les axes arrière, n’oubliez pas de régler les freins arrière en con­séquence. a. Si vous ne le faites pas, les freins pourraient ne pas fonctionner. b. Vérifiez que les bras de freinage, lorsqu’ils sont actionnés, s’enfoncent bien dans
les pneus d’au moins 0,3 cm.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
VIII. Avertissements : Composants et Options
45
Français
L. FREINS D'IMMOBILISATION
AVERTISSEMENT
Les freins arrière ne servent PAS à ralentir ou à stopper un fauteuil en déplace­ment. Ils servent à maintenir votre fauteuil immobilisé une fois que vous êtes à l’arrêt complet.
1. N’utilisez JAMAIS les freins arrière pour ralentir ou stopper le fauteuil en déplace-
ment. Ceci pourrait vous déporter et vous faire perdre le contrôle.
2. Pour empêcher les roues arrière de tourner, serrez les deux freins arrière lorsque vous
montez ou descendez de votre fauteuil.
3. Si la pression d’un pneu arrière est faible, le frein du pneu en question pourrait ne pas
accrocher et laisserait la roue tourner à un moment où vous ne vous y attendez pas.
4. Vérifiez que les bras de freinage, lorsqu’ils sont actionnés, s’enfoncent bien dans les
pneus d’au moins 0,3 cm. Si tel n’est pas le cas, les freins pourraient ne pas fonctionner.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
M. SYSTEMES D’ASSISE MODIFIÉS
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un système d’assise non approuvé par Sunrise Medical pourrait avoir une incidence sur le point d'équilibre de votre fauteuil. Cela pourrait le faire basculer.
1. Ne modifiez pas le système d’assise de votre fauteuil sans avoir PREALABLEMENT con-
sulté votre revendeur agréé.
2. L’utilisation d’un système d’assise non approuvé par Sunrise Medical pourrait avoir
une incidence sur le mécanisme de pliage de votre fauteuil.
3. Il est interdit d’utiliser un système d’assise non fourni par Sunrise Medical pendant le
transit.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
N. TOILE
AVERTISSEMENT
1. Si la toile du siège ou du dossier présente des signes d’usure, remplacez-la dès que
possible afin d’éviter toute détérioration.
2. Le tissu de la sangle finira par s’user avec le temps. Vérifiez que le tissu n'est pas
effiloché, usé ou détendu à hauteur des trous de rivet.
3. Evitez de vous laisser tomber dans le siège. Cela détendra la toile et vous obligera à
l’inspecter et à la changer plus souvent.
4. Un lavage excessif ou une trop grande humidité aura pour effet de réduire l’efficacité
de l’ignifugeant de la toile.
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
930488 Rev. A
46
Français
VIII. Avertissements : Composants et Options
930488 Rev. A
IX. OPÉRATIONS ÉLÉMENTAIRES
A. MONTER ET DÉMONTER LES ROUES ARRIÈRE (EN OPTION)
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le fauteuil avant d’avoir vérifié que les deux axes à libération rapi­de sont enclenchés. Un axe déverrouillé risque de se détacher pendant l’utilisa­tion du fauteuil et de faire tomber l’utilisateur.
REMARQUE–
l’axe est verrouillé lorsque : a. Le bouton à libération rapide sort complètement. (Fig. A). b. Les roulements à billes sont entièrement visibles sur l’extérieur du manchon.
1. Pour monter la roue :
a. Faites complètement ressortir le bouton (1) à libération rapide. Cela libère les roule-
ments à billes à l’autre extrémité.
b. Insérez l’axe dans le moyeu de la roue arrière. c. Appuyez sur le bouton (1) tout en faisant glisser l’axe (2) dans le manchon de
l’essieu (3).
d. Lâchez le bouton pour enclencher l’axe à l’intérieur du manchon. Ajustez l’axe s’il ne
s’enclenche pas.
e. Répétez les étapes pour l’autre roue.
2. Pour démonter la roue :
a. Faites complètement ressortir le bouton (1) à libération rapide. b. Retirez la roue en faisant glisser l’axe (2) hors du manchon (3). c. Répétez les étapes pour l’autre roue.
X. RÉGLAGE ET MONTAGE
REMARQUE– Les procédures de montage et de réglage décrites ci-après sont plus faciles à effectuer
en posant le fauteuil sur une surface plane, comme un établi ou une table.
REMARQUE SUR LE SERRAGE DYNAMOMÉTRIQUE– le serrage dynamométrique correspond au ser-
rage optimal devant être appliqué à une fixation particulière. Il est recommandé d’utiliser une clé dynamométrique exprimée en Nm pour serrer les fixations des fauteuils roulants Quickie/Sopur. Sauf s’il en est stipulé autrement, utilisez une clé de 6,8 Nm lorsque vous réglez le fauteuil.
A. ROUES
Appuyez sur le bouton à déverrouillage rapide (1) sur l’axe. Faites-le glisser dans le man­chon jusqu’à enclenchement.
B. ACCOUDOIRS REMBOURRÉS RABATTABLES (EN OPTION) (Fig. 1)
Les accoudoirs rabattables peuvent se détacher ou se rabattre pour vous permettre de monter ou descendre latéralement du fauteuil. Vous pouvez régler leur hauteur (50 mm) en plaçant les écrous (A) dans les trous pré-percés des tubes de logement des accoudoirs, à la hauteur désirée.
Les accoudoirs rabattables et amovibles se montent en glissant dans le tube de logement (B).
C. DOSSIER PLIABLE (Fig. 2)
Pour installer le dossier, retirez l’écrou, la collerette en plastique et le boulon de l’équerre de fixation du dossier (C). Placez le dossier sur le fauteuil et revissez le tout. Les boulons doivent être suffisamment serrés tout en permettant au dossier de pivoter librement.
D. RÉGLAGE DE L’INCLINAISON (Fig. 2)
Tournez le boulon excentrique (D) de l’équerre de réglage pour augmenter ou réduire l’angle d’inclinaison de 8°. Le degré doit être exactement le même des deux côtés.
E. RÉGLAGE DE LA SANGLE D’ASSISE (Fig. 3)
Retirez les vis du côté gauche de la toile. Ajustez l’accroche VELCRO® pour augmenter la tension de la toile. Replacez les vis. Si vous avez du mal à remettre les vis, utilisez un gabarit pour aligner les trous.
IX. Opérations Élémentaires / X. Réglage et Montage
47
Français
1. Bouton à libération rapide
3
2
A
B
C
D
A
B
1
2
3
F. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR ARRIÈRE DU SIÈGE (Fig. 4)
Avant de régler la hauteur arrière du siège, suivez les instructions au paragraphe H-4. Pour régler la hauteur arrière du siège, desserrez et retirez les 8 vis d’assemblage (A) (4 de chaque côté) qui fixent le tube de carrossage. Placez le tube de carrossage à la hauteur désirée et replacez les 8 vis. Avant de resserrer les vis, suivez les instructions de réglage du pincement et de l’écartement (Paragraphe H-3).
REMARQUE–
Régler la hauteur arrière du siège nécessite également de régler l’angle des roues avant. Voir paragraphe I.
G. INSTALLATION DU COUSSIN (EN OPTION)
Placez le coussin sur la toile d’assise, VELCRO® orienté vers le bas. Le côté biseauté du coussin se place à l’avant. Appuyez fermement dessus pour le caler.
H. AXE ARRIÈRE
Le réglage le plus important sur votre Quickie/Sopur est l’emplacement de l’axe arrière. Cet axe détermine le centre de gravité et le carrossage.
REMARQUE–
Pour régler l’axe arrière, le serrage dynamométrique sera de 11,3 N-m.
1. Centre de gravité REMARQUE IMPORTANTE–
Modifier le centre de gravité augmente le risque de chute ou de bascule-
ment. Prenez toutes les précautions pour que le fauteuil ne bascule pas en arrière.
REMARQUE– Régler le centre de gravité du fauteuil peut nécessiter de régler l’angle des roues avant.
Voir paragraphe I.
Réglage du centre de gravité : (Figs. 5, 6, 7)
Vous pouvez régler le centre de gravité en avançant ou reculant les joues (B) d’essieu du tube de support du siège (C). Avancer les joues d’essieu raccourcit l’empattement et allège l’avant, rendant votre fauteuil plus manœuvrable. Reculer les joues d’essieu rend le fauteuil plus stable et moins enclin à basculer en arrière.
REMARQUE–
Les changements de centre de gravité peuvent avoir une incidence sur la hauteur arrière du siège (Paragraphe F), sur le pincement et l’écartement des roues arrière (Paragraphe H-3) et sur la perpendicularité des roues avant (Paragraphe I). Modifier le centre de gravité pourra éventuellement vous amener à les modifier également.
Avant de régler le centre de gravité de votre fauteuil, repérez les autres collerettes fournies avec le fauteuil. Elles peuvent être nécessaires selon la superposition des joues d’essieu et des plaques arrière.
AVERTISSEMENT
Plus vous avancez les roues arrière, plus vous risquez de basculer en arrière. Procédez toujours à vos réglages par petits incréments et vérifiez la stabilité de votre fauteuil sous la supervision d’un contrôleur, pour éviter de basculer. Nous vous recommandons d’utiliser les roulettes anti-bascule jusqu’à ce que vous soyez habitué au changement et ne risquez plus de tomber. Reportez-vous aux Avertissements supplémentaires de la section VI « Chutes et basculements ».
REMARQUE–
Régler le centre de gravité de votre fauteuil nécessitera que vous ajustiez également les freins d’immobilisation (si fournis). Voir le paragraphe K pour le réglage des freins d’im­mobilisation.
Pour régler le centre de gravité, retirez les deux roues arrière. Retirez les 4 boulons (D) et écrous (E) (2 de chaque côté) fixant les joues d’essieu aux tubes de support du siège. A noter que selon les configurations, certains boulons passent également à travers les plaques arrière. Retirez tout boulon, écrou et collerette, s’ils passent également à travers la joue d’essieu ou s’ils obstruent l’emplacement où vous souhaitez déplacer la joue d’essieu. Faites glisser les joues d’essieu vers l’avant ou l’arrière le long du tube du siège à la posi­tion désirée et alignez les trous du tube de support du siège et des joues d’essieu. Les trous sont disposés à 1,3 cm les uns des autres. Il existe d’autres agencements de trous des joues d’essieu, en fonction de la position du centre de gravité.
Replacez les boulons fixant les joues d’essieu et les plaques arrière au tube de carrossage. Si besoin est, utilisez des boulons et collerettes plus courts ou plus longs, que vous trou­verez dans le pack de matériel supplémentaire. Les boulons doivent occuper tous les trous extérieurs disponibles de la joue d’essieu. Veillez à ce que la collerette soit toujours placée
930488 Rev. A
48
Français
X. Réglage et Montage
A
B
C
D
E
F
4
5
6
7
9
930488 Rev. A
sous la plaque arrière et l’écrou sur l’intérieur du fauteuil (F) lorsque la joue d’essieu et la plaque arrière ne se superposent pas. Si le rebord de la joue d’essieu chevauche la plaque arrière et empêche d’installer la collerette standard, vous pouvez installer la collerette par­tielle fournie dans le pack de matériel supplémentaire.
Une fois que la joue d’essieu et la plaque arrière sont fixées, replacez les roues arrière, montez sur le fauteuil et manœuvrez-le sous la supervision d’un contrôleur.
2. Inclinaison latérale des roues (carrossage) (Fig. 8)
Régler l’inclinaison des roues permet d’obtenir une plus grande stabilité, grâce à une largeur et à un angle d'écartement plus importants. Il permet également de tourner plus rapidement et d'atteindre plus facilement le haut de la main-courante (A).
L’inclinaison latérale des roues est déterminée par le tube de support d’axe (B). Les tubes sont en vente chez votre revendeur agréé à inclinaisons de 0º, 2°, 4º et 8º.
3. Pincement/Ecartement (Figs. 9 - 12)
Avant de régler le pincement ou l’écartement, suivez les instructions du paragraphe F.
Le pincement et l’écartement déterminent l’alignement des roues arrière. La qualité de roulement du fauteuil dépend du pincement et de l’écartement. Lorsqu’elles ne sont pas cor­rectement alignées, les roues tournent avec une certaine résistance. Démontez les roues arrière et dévissez les 8 vis d’assemblage (C) (4 de chaque côté) fixant le tube de car­rossage. Remontez les roues arrière.
a. Pincement : Pour éliminer le pincement, faites tourner le tube de carrossage vers l’ar-
rière du fauteuil.
b. Ecartement : Pour éliminer l’écartement, faites tourner le tube de carrossage vers l’a-
vant du fauteuil.
Un fauteuil bien réglé ne doit avoir aucun pincement ni écartement. Mesurez la distance entre le bord extérieur des roues, du côté conducteur (E) et du côté porteur (D) du pneu. Faites tourner le tube de carrossage comme décrit plus haut jusqu’à ce la distance de roue­à-roue soit la même à l’avant et à l’arrière. Vérifiez que le tube de carrossage est centré de gauche à droite en mesurant la longueur du tube dépassant de la joue d’essieu de part et d’autre du fauteuil (F). Si le tube est centré, la longueur doit être la même des deux côtés. Revissez les 8 vis d’assemblage. Vissez chacune des vis simultanément. Vérifiez le pince­ment/écartement et le centrage. Réajustez si nécessaire.
4. Compenser la tension de la toile du siège (Fig. 13)
Avant de desserrer les fixations du tube de carrossage (Voir « Régler la hauteur arrière du siège » et « Pincement/Ecartement »), suivez les instructions ci-dessous.
La tension de la toile du siège a tendance à tirer les colliers d’essieu vers l’intérieur lorsque les fixations les fixant au tube de carrossage sont desserrées. Pour être certain de remettre les colliers d’essieu à la bonne place, marquez l’emplacement des colliers sur le tube de car­rossage en apposant une petite bande de ruban adhésif sur le tube de carrossage, à côté du bord EXTÉRIEUR du collier. (D) Replacez toujours les colliers d’essieu à cet emplacement au moment de remonter le fauteuil. Lorsque vous remontez le fauteuil, commencez par un côté du fauteuil et alignez le collier le long du ruban adhésif. Revissez les fixations fixant le collier au tube de carrossage de ce côté-là. Séparez ensuite les joues d’essieu de sorte que le collier de l’autre côté soit aligné le long du ruban adhésif et revissez les fixations correspondantes.
5. Réglage du manchon d’essieu de la roue arrière (Fig. 14)
Pour un bon fonctionnement du fauteuil, veillez à ce que les manchons d’essieu restent tou­jours bien serrés.
Pour régler l’essieu vous aurez besoin d’une clé 3/4" afin de tourner les écrous d’essieu extérieurs. Vous utiliserez également une clé 1/2" pour maintenir le roulement à billes, situé en face de l’essieu pour empêcher l’essieu de tourner.
Tournez l’écrou extérieur de l’essieu dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour serrer. Il ne devrait y avoir que 0,25 mm de jeu.
X. Réglage et Montage
49
Français
A
B
C
Ecartement
Pincement
D
E
F
A
8
10
11
12
13
14
I. ROUES AVANT
REMARQUE– Les procédures de montage et de réglage décrites ci-après sont plus faciles à effectuer
en posant le fauteuil sur une surface plane, comme un établi ou une table.
REMARQUE SUR LE SERRAGE DYNAMOMÉTRIQUE– le serrage dynamométrique correspond au ser-
rage optimal devant être appliqué à une fixation particulière. Il est recommandé d’utiliser une clé dynamométrique exprimée en Nm pour serrer les fixations des fauteuils roulants Quickie/Sopur. Sauf s’il en est stipulé autrement, utilisez une clé de 6,8 Nm lorsque vous réglez le fauteuil.
1. Réglage de l’angle des roues avant (Figs. 15, 16) Vérifier la perpendicularité des roues avant :
Lorsque votre fauteuil Quickie/Sopur Ti Titanium quitte l’usine, les roues avant sont à la verticale. A chaque fois que vous modifiez la hauteur de l’essieu arrière (voir Paragraphe F), la taille du pneu arrière, la position du centre de gravité ou le tube de carrossage, vous devez vérifier que les roues avant sont toujours perpendiculaires. Une roue avant qui n’est pas verticale se soulève du sol lorsqu’elle pivote autour de la tige de rotation (A). Vous pouvez vérifier la perpendicularité en plaçant votre fauteuil sur une surface plane et hori­zontale. Faites pivoter les deux fourches de manières à ce que les roues avant soient orien­tées vers l’arrière du fauteuil. Placez un niveau (B) contre la surface plate à l’arrière de la fourche et vérifiez si cette surface est verticale (perpendiculaire). Si la surface est à plus d’1 degré de la verticale, vous devez recadrer vos roues avant.
2. Re-cadrage des roues avant (Figs. 17, 18, 19)
Pour recadrer vos roues avant, commencez par retirer votre roue avant droite. (Remarque : n’enlevez pas encore la roue avant gauche). Si votre fauteuil est doté d’essieu avant de type boulon et écrou, dévissez et retirez l’essieu à l’aide de deux clés T-25 Torx. Conservez précieusement les bagues car vous devrez les replacer.
Desserrez la tige de rotation (A) de la fourche droite à l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm. Il n’est pas nécessaire d’enlever la tige. Il suffit de la desserrer suffisamment pour permet­tre aux dents des cannelures supérieure et inférieure de se séparer. Une fois la tige de direction desserrée, la roue avant doit être capable de pivoter librement (B). Replacez le fauteuil par terre de manière à ce que les deux roues avant reposent sur le sol. Posez du poids sur l’arrière du siège pour stabiliser le fauteuil. Placez un niveau contre la surface plate de la fourche et faites-la pivoter jusqu’à ce qu’elle soit verticale (perpendiculaire). Tout en maintenant la fourche à la verticale, rassemblez les dents des deux cannelures. Pour vous assurer que les dents sont bien enclenchées et qu’elles ne se chevauchent pas, passez un faisceau lumineux derrière les cannelures pour voir si elles laissent passer de la lumière. Resserrez la tige pour fixer les cannelures. Vous devez resserrer la tige à 27,1 Nm pour être sûr qu’elle ne se desserrera pas au cours de l’utilisation du fauteuil.
Notez l’emplacement des dents des cannelures de la fourche droite et reproduisez le même schéma sur la fourche gauche. Remontez les deux roues et vérifiez qu’elles sont bien verticales.
J. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES REPOSE-PIEDS (Fig. 20)
REMARQUE– Pour le réglage de la hauteur des repose-pieds, le serrage dynamométrique est de 11,3 N-m.
Pour régler la hauteur des vos repose-pieds, devissez les deux vis d’assemblage (C) sur la barre des repose-pieds. Faites glisser les repose-pieds à la hauteur désirée et resserrez les deux vis. Utilisez un serrage dynamométrique de 11,3 N-m. Il est recommandé de laisser un espace minimum de 5 cm entre les repose-pieds et le sol. Cela vous évitera de heurter tout obstacle et d’endommager les repose-pieds.
930488 Rev. A
50
Français
X. Réglage et Montage
A
B
1° MAX
A
B
15
16
17
19
C
20
930488 Rev. A
K. FREINS D’IMMOBILISATION
REMARQUE– Pour le réglage des freins d’immobilisation, le serrage dynamométrique sera de 11,3 N-m.
1. Freins d’immobilisation élevés de type Ciseaux : (Fig. 21)
Devissez les vis (A) sur chaque collier. Faites glisser l’ensemble vers la roue arrière jusqu’à ce que le collier s’enclenche dans le pneu afin d’éviter que les roues ne tournent. Réglez l’angle. Resserrez les vis.
REMARQUE–
Vous devrez peut-être faire pivoter le collier et le frein pour dégager le tube du châssis.
2. Freins d’immobilisation élevés de type Pousser-verrouiller et Tirer-verrouiller (Fig. 22)
Devissez les vis (B) sur chaque collier. A l’aide d’une clé Allen de 4.5 cm, tournez d’un quart de tour l’une des vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Faites la même chose avec la seconde vis. Vous pouvez également dévisser les deux vis (deux tours chacune) jusqu’à ce qu’elles sortent. Faites glisser le collier vers la roue arrière jusqu'à ce que le frein s'enfonce dans le pneu afin d'éviter que les roues ne tournent. Resserrez les vis.
L. ROULETTES ANTI-BASCULE (EN OPTION)
Sunrise Medical recommande l’utilisation de roulettes anti-bascule avec tous les fauteuils. Pour monter les roulettes anti-bascule, le serrage dynamométrique sera de 9,9 Nm.
1. Insertion des roulettes anti-bascule dans le tube de logement (Fig. 23)
a. Appuyez sur le levier de déverrouillage anti-bascule arrière de la roulette anti-bascule
de façon à ce que les deux goupilles de déverrouillage se rétractent vers l’intérieur.
b. Insérez la roulette anti-bascule (C) dans le tube de logement anti-bascule (D). c. Tournez la roulette anti-bascule jusqu’à ce que la goupille de déverrouillage appa-
raisse à travers le tube de logement.
d. Insérez la seconde roulette anti-bascule de la même façon.
2. Réglage des roulettes anti-bascule
Vous devrez peut-être élever ou abaisser les roulettes anti-bascule pour pouvoir éviter con­fortablement les obstacles de 3.8 à 5 cm.
Appuyez sur le bouton de libération des roulettes anti-bascule pour que les deux goupilles de déverrouillage se rétractent vers l’intérieur. Abaissez ou élevez les roulettes anti-bascule à la hauteur désirée, dans l’un des trois trous pré-percés. Relâchez le bouton. Réglez la sec­onde roulette anti-bascule de la même façon. Les deux roulettes anti-bascule doivent être exactement à la même hauteur.
3. Rabattre les roulettes anti-bascule vers le haut (Fig. 24)
Vous devez rabattre les roulettes anti-bascule vers le haut à chaque fois qu’un accompagna­teur pousse votre fauteuil et quand vous voulez franchir des obstacles ou monter les trot­toirs. Appuyez sur le levier de déverrouillage de la première roulette anti-bascule. Maintenez le levier enfoncé et faites pivoter la roulette anti-bascule vers le haut. Relâchez le levier et faites la même chose pour l’autre roulette anti-bascule. N’oubliez pas de replacer les roulettes anti-bascule après votre manœuvre.
M. CONTRÔLE
Une fois que le fauteuil est assemblé et réglé, il devrait avancer sans gêne. Tous les acces­soires devraient également fonctionner correctement. Si vous détectez une anomalie, suivez la procédure suivante :
a. Reportez-vous aux sections d’assemblage et de montage pour vous assurer d’avoir
réglé le fauteuil correctement.
b. Consultez le guide de dépannage. c. Si le problème persiste, contactez votre revendeur agréé. Si, après avoir contacté
votre revendeur, vous avez encore des problèmes, contactez le service client de Sunrise Medical. Pour connaître les coordonnées de votre revendeur agréé ou du ser­vice client de Sunrise Medical, reportez-vous à la page d’introduction.
Header
51
Français
A
B
D
C
21
22
23
24
XI. DÉPANNAGE
Vous devez régulièrement faire contrôler et éventuellement faire régler votre fauteuil pour lui assurer un fonctionnement optimal (surtout si vous avez modifié les réglages originaux). Le tableau ci-dessous indique des solutions pour régler toute éventuelle anomalie. Peut-être devrez-vous procéder à des recherches un peu plus poussées pour trouver la meilleure solu­tion à un problème spécifique.
REMARQUE–
Pour ne pas perdre le fil des modifications apportées, il est conseillé de procédé à UN SEUL changement à la fois.
XII. ENTRETIEN
A. INTRODUCTION
1. Un bon entretien améliore la performance et prolonge la durée de vie de votre fauteuil.
2. Nettoyez votre fauteuil régulièrement et profitez-en pour vérifier que les pièces ne
sont pas desserrées ni usées. Ceci facilitera l’utilisation de votre fauteuil.
3. Réparez ou remplacez toute pièce desserrée, usée, tordue ou endommagée avant d’u-
tiliser votre fauteuil.
4. Pour protéger votre investissement, faites effectuer tous les travaux de maintenance
et de réparation par votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez d’endommager votre fauteuil et de vous blesser ou de blesser toute autre personne.
1. Inspectez et entretenez votre fauteuil conformément au tableau fourni.
2. Si vous détectez un problème, faites-le réparer avant de réutiliser votre fauteuil.
3. Au moins une fois par an, faites faire une révision complète de votre fauteuil et un
contrôle de sécurité par un revendeur agréé.
930488 Rev. A
52
Français
XI. Dépannage / XII. Entretien
✓✓✓✓ Vérifiez que la pression des pneus est correcte et
qu’elle est la même pour les deux roues arrière et les deux roues avant.
✓✓✓✓Vérifiez que les écrous et boulons sont bien vissés. ✓✓Vérifiez que les rayons et raccords sont bien serrés
sur les roues radiales.
Passez du lubrifiant Tri-Flow (à base de Téflon ®) entre
les connexions et les différentes pièces modulaires.
✓✓ Vérifiez si les roues avant nécessitent d’être réglées.
Voir les instructions de réglage.
Vérifiez que le pincement et l'écartement soient
corrects.
Le fauteuil tire vers la gauche
Le fauteuil tire vers la droite
Le gauteuil est instable
Virages lents
Grincements et cliquetis
Flottement des roues avant
Symptômes
SOLUTIONS
930488 Rev. A
B. TABLEAU DE MAINTENANCE
C. CONSEILS D’ENTRETIEN
1. Axes et manchons
Vérifiez le serrage des axes et manchons tous les six mois. Des manchons desserrés endom­magent le tube de carrossage et empêchent une bonne performance de votre fauteuil.
2. Pression des pneus
Vérifiez la pression des pneus au moins UNE FOIS PAR SEMAINE. Si la pression des pneus est incorrecte (indiquée sur le flanc des pneus), la performance des freins est amoindrie.
D. NETTOYAGE
1. Titane brossé
Pour atténuer les éraflures et les rayures, utilisez une éponge ScotchBrite®.
2. Axes et pièces mobiles
a. TOUTES LES SEMAINES, nettoyez autour des axes et des pièces mobiles avec un chif-
fon humide (et non mouillé).
b. Essuyez ou enlevez les peluches, poussières ou salissures des axes et pièces mobiles.
REMARQUE–
Il n’est pas nécessaire de graisser ou de lubrifier le fauteuil.
3. Toile
a. Lavage à la main (le lavage en machine risque d’abîmer le tissu). b. Laissez sécher naturellement. NE séchez PAS en sèche-linge car la chaleur détériore le
tissu.
E. CONSEILS D’ENTREPOSAGE
1. Entreposez votre fauteuil dans un endroit propre et sec. Cela évitera l’apparition de rouille et de corrosion sur votre fauteuil.
2. Avant de réutiliser votre fauteuil après une période d’entreposage, vérifiez qu’il fonc­tionne correctement. Inspectez tous les éléments indiqués au « tableau de mainte­nance » (Paragraphe B).
3. Si vous n’avez pas utilisé votre fauteuil pendant plus de trois mois, faites-le contrôler par un revendeur agréé avant de le réutiliser.
XII. Entretien
53
Français
Niveau de pression de pneus Freins d’immobilisation
Toutes les fixations (pour détecter tout signe d’usure
et vérifier le serrage)
Accoudoirs
Axe et manchons Axes à libération rapide Roues, pneus et rayons Roues avant Roulettes anti-bascule
Châssis Toile
Entretien effectué par revendeur agréé
Hebdomadaire
3 mois
6 mois
Annuel
Contrôle...
XIII. GARANTIE DE SUNRISE MEDICAL LIMITED
A. À VIE
Sunrise Medical garantit le châssis et les axes à libération rapide de ce fauteuil contre tout vice de matériau et de fabrication pendant toute la durée d'utilisation du fauteuil par l'a­cheteur initial.
La durée de vie prévue pour ce châssis est de cinq années.
B. PENDANT DEUX (2) ANS*
Sunrise Medical garantit toutes les pièces et composants fabriqués par Sunrise Medical con­tre tout vice de matériau et de fabrication pendant une durée de deux à compter de la date d’achat de l'acheteur initial.
C. RESTRICTIONS
1. Ne sont pas couverts par la garantie : a. Les pneus et chambres à air, la toile, les accoudoirs et les poignées. b. Tout endommagement résultant de négligence, d’une utilisation inappropriée ou
de mauvaise installation/réparation.
c. Tout endommagement causé par le non respect de la charge maximale de 113,6 kg.
2. Cette garantie sera NULLE si la plaque signalétique, portant le numéro de série de ce fauteuil, est enlevée ou modifiée.
*3. Cette garantie n’est valable qu’aux Etats-Unis. Contactez votre revendeur pour con-
naître les garanties applicables dans votre pays.
D. CE QUE NOUS FERONS
Notre responsabilité se limite à la réparation ou au remplacement des pièces couvertes par la garantie. Il s’agit du seul recours pour les dommages indirects.
E. CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE
Contactez votre revendeur le plus proche pour connaître la marche à suivre pendant la validité de la garantie.
F. AVIS AU CONSOMMATEUR
1. Si cela est autorisé par la loi, cette garantie remplace toute autre garantie (écrite ou orale, expresse ou tacite, y compris une garantie de qualité marchande ou aptitude à une fin appropriée).
2. La présente garantie vous confère un certain nombre de droits légaux. Les droits peu­vent varier d’un pays à l’autre.
Indiquez ici le numéro de série de votre fauteuil pour future référence :
________________________________________
930488 Rev. A
54
Français
XIII. Garantie de Sunrise Medical Limited
I. EINFÜHRUNG
SUNRISE MEDICAL HÖRT ZU
Danke, dass Sie einen Quickie/Sopur Rollstuhl gewählt haben. Wir würden gern Ihre Fragen und Kommentare über dieses Handbuch, über die Sicherheit und Zuverlässigkeit Ihres Rollstuhls und über den Service, den Sie von Ihrem Fachhändler erhalten, hören. Schreiben Sie uns an die unten stehende Adresse, oder rufen Sie uns unter der unten angegebenen Telefonnummer an:
Teilen Sie uns Ihre Adresse mit. Dann können wir Sie mit Informationen über Sicherheit, neue Produkte und größere Verwendungsmöglichkeiten auf dem Laufenden halten, damit Sie mehr Freude an Ihrem Rollstuhl haben.
ANTWORTEN AUF IHRE FRAGEN
Ihr zugelassener Fachhändler kennt Ihren Rollstuhl am besten und kann Ihnen die meisten Fragen über die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Stuhls beantworten. Für zukünftige Zwecke füllen Sie bitte Folgendes aus:
Fachhändler: ________________________________________________________________
Adresse: ____________________________________________________________________
Telefon: ____________________________________________________________________
Seriennummer: ______________________________________________________________
Kaufdatum: ________________________________________________________________
930488 Rev. A
56
Deutsch
I. Einführung
Modell: Quickie/Sopur Ti Titanium Maximales Benutzergewicht: 113kg
MIN MAX Gesamtlänge inkl. Fußraste: 79.0 cm 93.5 cm Gesamtbreite: 49.5 cm 82.5 cm Höhe: 61.0 cm 99.0 cm Gesamtgewicht: 7.5 kg 8.0 kg Gewicht des schwersten Einzelteils (Rahmen): 3.9 kg 4.5 kg Statische Stabilität bergab: 28.2° 30.1° Statische Stabilität bergauf: N/A 15.4° Statische Stabilität seitlich: 27.2° 28.5° Sitzwinkel: 3.5° 11.0° Effektive Sitztiefe: 35.6 cm (14") 48.3 cm (19") Effektive Sitzbreite: 33.0 cm (13") 45.7 cm (18") Vordere Sitzhöhe: 40.6 cm (16") 50.8 cm (20") Rückenwinkel: -6° +6° Rückenhöhe: 25.4 cm (10") 50.8 cm (20") Unterschenkellänge: 28.6 cm 43.8 cm Greifreifendurchmesser: 51.4 cm 56.5 cm Schwerpunktlage der Achse: 1.3 cm (0.5") 11.4 cm (4.5")
Sunrise Medical GmbH
Industriegebiet
D- 69254 Malsch
Tel: +49 (0) 7253/ 980 -0
Fax: +49 (0) 7253/ 980-111
www.sunrisemedical.de
info@sunrisemedical.de
Sunrise Medical AG
Lückhalde 14
CH- 3074 Muri
Tel: +41 (0) 31- 958- 3838
Fax: +41 (0) 31- 958- 3848
www.sunrisemedical.ch
info@sunrisemedical.ch
930488 Rev. A
II. INHALTSVERZEICHNIS
I. EINFÜHRUNG ................................................................................. 56
II. INHALTSVERZEICHNIS..................................................................... 57
III. DER STUHL UND SEINE TEILE........................................................... 59
IV. ACHTUNG – VOR DER INBETRIEBNAHME LESEN.................................. 60
A.Wahl des richtigen Stuhls und seiner Sicherheitsoptionen................... 60
B.Wiederholtes Lesen dieses Handbuchs ............................................. 60
C.Warnungen.................................................................................. 60
V. ALLGEMEINE WARNUNGEN .............................................................. 61
A.Höchstlast .................................................................................. 61
B.Krafttraining ............................................................................... 61
C.Ihren Stuhl kennen lernen............................................................. 61
D.Verringerung der Unfallgefahr......................................................... 61
E.Sicherheits-Checkliste ................................................................... 61
F. Änderungen und Justierungen........................................................ 62
G.Umweltbedingungen ..................................................................... 62
H.Gelände...................................................................................... 62
I. Fahrt auf der Straße ..................................................................... 62
J. Sicherheit in einem Kraftfahrzeug................................................... 63
K.Wenn Sie Hilfe brauchen ............................................................... 63
VI. WARNUNGEN: FALLEN UND KIPPEN.................................................. 64
A.Schwerpunkt ............................................................................... 64
B.An-, Aus- oder Umkleiden.............................................................. 64
C.Hochstart.................................................................................... 64
D.Hindernisse ................................................................................. 65
E.Strecken oder Lehnen ................................................................... 65
F. Rückwärtsfahren........................................................................... 66
G.Rampen, Steigungen und seitliche Gefälle........................................ 66
H.Ein- und Aussteigen ..................................................................... 67
I. Bordsteine und Stufen .................................................................. 67
J. Treppen ...................................................................................... 68
K.Rolltreppen ................................................................................. 68
VII. WARNUNGEN: ZUM SICHEREN GEBRAUCH.......................................... 69
A.Einen „Hochstart“ erlernen ............................................................ 69
B.Von einem Bordstein oder einer einzelnen Stufe herunterfahren.......... 69
C.Auf einen Bordstein oder eine einzelne Stufe hinauffahren................. 70
D.Aufstieg über eine Treppe.............................................................. 70
E.Abstieg über eine Treppe............................................................... 70
F. Wartung...................................................................................... 70
VIII. WARNUNGEN: KOMPONENTEN UND OPTIONEN ................................... 71
A.Sicherheitsräder........................................................................... 71
B.Armlehnen .................................................................................. 71
C.Kissen und Bespannung ................................................................ 71
D.Befestigungen ............................................................................. 71
E.Fußstütze.................................................................................... 72
F. Luftbereifung .............................................................................. 72
G.Haltegurte .................................................................................. 72
H.Elektromotor ............................................................................... 73
II. Inhaltsverzeichnis
57
Deutsch
I. Schiebegriffe............................................................................... 73
J. Steckachsen ................................................................................ 73
K.Hinterräder ................................................................................. 73
L. Hinterradfeststellbremsen.............................................................. 74
M.Modifizierte Sitzsysteme ............................................................... 74
N.Bespannung ................................................................................ 74
IX. GRUNDAUSSTATTUNG DES STUHLS .................................................... 75
A.Montage und Demontage der Hinterräder......................................... 75
X. ZUSAMMENBAU UND JUSTIERUNGEN ................................................ 75
A.Räder ......................................................................................... 75
B.Gepolsterte ausschwenkbare Armlehnen........................................... 75
C.Klappbare Rückenlehne ................................................................. 75
D.Einstellung des Neigungswinkels der Rückenlehne ............................. 75
E.Bespannungseinstellung................................................................ 76
F. Einstellung der hinteren Sitzhöhe................................................... 76
G.Kissenmontage ............................................................................ 76
H.Hinterachse................................................................................. 76
I. Laufräder .................................................................................... 78
J. Höheneinstellung der Fußstütze ..................................................... 79
K.Feststellbremse............................................................................ 79
L. Sicherheitsräder........................................................................... 80
M.Überprüfung................................................................................ 80
XI. FEHLERSUCHE ................................................................................ 81
XII. WARTUNG...................................................................................... 81
A.Einführung .................................................................................. 81
B.Wartungsliste .............................................................................. 82
C.Wartungstipps.............................................................................. 82
D.Reinigung ................................................................................... 82
E.Verstauungstipps.......................................................................... 82
XIII. BESCHRÄNKTE GARANTIE VON SUNRISE MEDICAL LIMITED ................. 83
930488 Rev. A
58
Deutsch
II. Inhaltsverzeichnis
930488 Rev. A
III. DER STUHL UND SEINE TEILE
QUICKIE/SOPUR TI TITANIUM
III. Der Stuhl und Seine Teile
59
Deutsch
1. Rückenlehne
2. Rad
3. Sitzkissen
4. Gurt (nicht abgebildet)
5. Lenkradlaufbewegung
6. Fußstütze
7. Felge
8. Speichen
9. Hinterradnabe
10. Steckachse
11. Rostfrei Greifrad
12. Achsenklammer
13. Lenkradaufnahme
14. Gabel
15. Lenkrad
16. Achse
3
6
4
5
15
14
13
16
1
2
12
11
10
9
8
7
Gewicht
7,6 kg (16 x 16 in. Speichenräder) (Das Gewicht des Rollstuhls variiert je
nach den Komponentenoptionen)
Einstellungen
Laufrad, Schwerpunktlage, hintere
Sitzhöhe, Rückenlehnen­Neigungswinkel, Länge der Fußstütze
Farbe
Titan – Perlgestrahlt Stuhlteile Eloxiert Rahmenabmessungen Rahmenbreite: Standard 33cm -46cm Gurt: 36cm - 48cm Option – Kissen
Rückenlehne
Feste Höhe/umklappbar/winkeleinstellbar Feste Höhe/winkeleinstellbar Abklappbare Höhe und Winkel:
28 - 36cm, 31 - 41cm, 41- 51cm
Rückenlehnenoptionen: Seitenschutz,
anpassbare Bespannung, abklappbare Schiebgriffe
Fußstütze
Bügel, bügelförmig mit Deckplatte
Laufräder
Standard – 5" Feinprofil-Polyurethan Option – 4" Poly, 4" Light Up Option – 3" Micros, 3" Light Up
Armlehnen
Option – gepolstert ausschwenkbar
Achsenbügel
Standard – Justierbarer Bügel Radsturz – 0°, 2°, 4°, 8°
Achsen
Standard – rostfreier Stahl Option – Titanium, Quad-release-
Achsenmuttern
Kippschutzrohre
Hintere Kippschutzrohre
Standard-Hinterräder
Standard-Speiche
Quickie Leistungsräder
Option – Hohlkammerfelge Option – Spinergy
Reifengröße
Standard – 24" Option – 26"
Reifentypen
Standard - Luft Option – pannensicherer Einsatz Kevlar (nur 24"), Hochdruck-Wulstband
(nur 24", 26").
Latex-rohrförmig (nur 24", 26"),
Turboprofil (nur 24", 26")
Greifräder
Standard – Aluminium Option – Titanium Option – Kunststoff-beschichtet
Feststellbremsen
Standard – S-Bremse Option – Kniehebelbremse zum drücken,
Kniehebelbremse zum ziehen
Möglicherweise sind bei gewissen Stuhlbauweisen oder in Verbindung mit anderen Einrichtungen nicht alle Optionen erhältlich. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren zugelassenen Fachhändler.
IV. ACHTUNG – VOR DER INBETRIEBNAHME LESEN
A. WAHL DES RICHTIGEN STUHLS UND SEINER SICHERHEITSOPTIONEN
Sunrise Medical bietet eine große Auswahl an Rollstuhlmodellen, -Größen und ­Einstellmöglichkeiten, um den Ansprüchen des Fahrers gerecht zu werden. Doch bleibt die Wahl letztlich Ihnen und Ihren Therapeuten überlassen. Die Wahl der für Ihre Sicherheit am besten geeigneten Stuhlbauweise hängt ab von:
1. Ihrer Körpergröße, Behinderung und Kraft, Ihrem Gleichgewicht und Ihrer
Koordinationsfähigkeit.
2. Den Arten der Hindernisse, die sie beim täglichen Gebrauch (Wohnung, Arbeitsplatz
und anderen Orten, an denen Sie den Stuhl benützen wollen) bewältigen müssen.
3. Der Notwendigkeit von Optionen für Ihre Sicherheit und Ihren Komfort (wie das
Anbringen von Kippschutzrohren, Haltegurten oder besonderen Sitzsystemen).
B. WIEDERHOLTES LESEN DIESES HANDBUCHS
Bevor Sie den Stuhl in Betrieb nehmen, sollten Sie und jede Person, die Ihnen aushilft, dieses gesamte Handbuch lesen und alle Anweisungen befolgen. Lesen Sie die Warnungen immer wieder, bis sie Ihnen in Fleisch und Blut übergehen.
C. WARNUNGEN
Das Wort „WARNUNG“ bezieht sich auf Gefahren und riskante Handlungen, die für Sie oder andere Personen zu ernsten Verletzungen führen oder tödlich ausgehen könnten. Die „Warnungen“ sind in folgende Hauptbereiche unterteilt:
1. V — ALLGEMEINE WARNUNGEN
Hier finden Sie eine Sicherheits-Checkliste und eine Zusammenfassung von Risiken, über die Sie sich im Klaren sein müssen, bevor Sie mit dem Stuhl fahren.
2. VI — WARNUNGEN - VOR FALLEN UND KIPPEN
Hier erfahren Sie, wie man beim täglichen Gebrauch des Rollstuhls das Fallen und Kippen vermeidet.
3. VII — WARNUNGEN - ZUM SICHEREN GEBRAUCH
Hier lernen Sie Praktiken für den sicheren Gebrauchs des Stuhls.
4. VIII — WARNUNGEN — KOMPONENTEN UND OPTIONEN
Hier erfahren Sie alles über die Komponenten des Stuhls, und die Sicherheitsoptionen, die Sie wählen können. Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler und Ihren Therapeuten über die beste Bauweise und Optionen für Ihre Sicherheit beraten.
ACHTUNG–
Wenn zutreffend, gibt es auch in anderen Abschnitten dieses Handbuchs „Warnungen“. Beachten Sie alle Warnungen in den jeweiligen Abschnitten. Andernfalls könnten Sie fall­en, kippen oder die Kontrolle verlieren, und der Fahrer und andere Personen könnten schwer verletzt werden.
930488 Rev. A
60
Deutsch
IV. Achtung– Vor der Inbetriebnahme Lesen
930488 Rev. A
V. ALLGEMEINE WARNUNGEN
A. HÖCHSTLAST
WARNUNG
Überschreiten Sie NIEMALS die Höchstlast von 113 kg für Fahrer plus mitgeführte Gegenstände. Das Überschreiten der Höchstlast kann zu Schäden am Stuhl, zu Fallen oder Kippen, Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
B. KRAFTTRAINING
WARNUNG
Benutzen Sie diesen Stuhl NIEMALS zum Krafttraining, wenn das Gesamtgewicht (Fahrer plus Zuladung) 113 kg überschreitet. Das Überschreiten der Höchstlast kann zu Schäden am Stuhl, zu Fallen oder Kippen, Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
C. IHREN STUHL KENNENLERNEN
WARNUNG
Jeder Rollstuhl ist anders. Nehmen Sie sich vor der Fahrt Zeit, ein Gefühl für diesen Stuhl zu entwickeln. Fahren Sie langsam an, mit leichten, sanften Schiebbewegungen. Wenn Sie an einen anderen Stuhl gewöhnt sind, wenden Sie eventuell zu viel Kraft auf, und der Stuhl könnte kippen. Ein zu hoher Kraftaufwand kann den Stuhl beschädigen, ihn zum Fallen oder Kippen bringen, Sie könnten die Kontrolle ver­lieren, und der Fahrer und andere Personen könnten schwer verletzt werden.
D. VERRINGERUNG DER UNFALLGEFAHR
WARNUNG
1. VOR der Inbetriebnahme des Stuhls sollten Sie von Ihrem Therapeuten über den
sicheren Gebrauch unterwiesen worden sein.
2. Üben Sie das Bücken, Strecken und Umsteigen, bis Sie die Grenzen Ihrer Fähigkeiten
kennen. Lassen Sie sich helfen, bis Sie wissen, was ein Fallen oder Kippen verur­sachen kann, und wie man dies vermeidet.
3. Bedenken Sie, dass Sie Ihre eigenen Methoden entwickeln müssen, die sich je nach
Ihren Fähigkeiten und den verlangten Funktionen am besten für den sicheren Gebrauch dieses Stuhls eignen.
4. Führen Sie NIE selbst ein neues Manöver aus, bevor Sie genau wissen, ob es sicher ist.
5. Lernen Sie die Umgebung kennen, in der Sie den Stuhl zu benutzen planen. Halten
Sie Ausschau nach Hindernissen und lernen Sie, diese zu vermeiden.
6. Benützen Sie Sicherheitsräder, bis Sie sich gut mit diesem Stuhl auskennen und sicher
sein können, dass keine Kippgefahr besteht.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
E. SICHERHEITS-CHECKLISTE
WARNUNG
Vor jedem Gebrauch des Stuhls:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Suhl reibungslos rollt, und dass alle Teile einwandfrei
funktionieren. Überprüfen Sie den Stuhl nach Geräuschen, Erschütterungen oder einer Änderung des Fahrverhaltens. (Diese sind möglicherweise Anzeichen für Reifenunterdruck, lose Befestigungen oder Schäden am Stuhl).
2. Reparieren Sie jeden Defekt. Ihr zugelassener Fachhändler kann Ihnen helfen, den
Fehler zu finden und zu beheben.
3. Überprüfen Sie, ob beide Schnellverschlüsse der Hinterradachsen eingerastet sind. Im
verriegelten Zustand „springt“ der Schnellverschlussknopf ganz heraus. Im unver­riegelten Zustand kann sich das Rad von der Achse lösen, und Sie könnten fallen.
4. Wenn der Stuhl Sicherheitsräder besitzt, stellen Sie diese in Position.
ACHTUNG–
Siehe „Sicherheitsräder“ (Abschnitt VIII) bezüglich der Fälle, wenn sie nicht benutzt wer-
den sollen. Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
V. Allgemeine Warnungen
61
Deutsch
F. ÄNDERUNGEN UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG
1. Modifikationen oder Justierungen an diesem Stuhl können die Gefahr des Kippens erhöhen, AUSSER wenn entsprechenden weitere Änderungen vorgenommen werden.
2. Wenden Sie sich an Ihren zugelassenen Fachhändler, BEVOR Sie Modifikationen oder Änderungen an diesem Stuhl vornehmen.
3. Wir empfehlen die Verwendung von Sicherheitsrädern, bis Sie sich an den Stuhl gewöhnt haben und sicher sind, dass Sie kein Kippen riskieren.
4. Modifikationen oder die Verwendung von Teilen, die nicht von Sunrise Medical genehmigt sind, können die Bauweise des Stuhles abändern. Dadurch verfällt die Garantie, und es kann ein Sicherheitsrisiko entstehen.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
G. UMWELTBEDINGUNGEN
WARNUNG
1. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit dem Stuhl über nassen oder rutschigen Boden fahren müssen. Im Zweifelsfall lassen Sie sich helfen.
2. Durch den Kontakt mit Wasser oder viel Feuchtigkeit kann der Stuhl rosten oder kor­rodieren. Dadurch kann der Stuhl funktionsunfähig werden. a. Nehmen Sie den Stuhl nicht in die Dusche, in ein Schwimmbad oder an einen
anderen feuchten Ort mit. Die Rohre und andere Stuhlteile sind nicht wasserdicht und könnten von innen her rosten oder korrodieren.
b. Vermeiden Sie übermäßige Feuchtigkeit (lassen Sie den Stuhl nicht im feuchten
Badezimmer stehen, während Sie duschen).
c. Trocken Sie den Stuhl ab, sobald er nass geworden ist oder wenn Sie ihn mit
Wasser gesäubert haben.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
H. GELÄNDE
WARNUNG
1. Dieser Stuhl ist für den Gebrauch auf festem, ebenem Untergrund, wie Beton, Asphalt oder auf dem Bodenbelag und den Teppiche im Haus entworfen.
2. Fahren Sie mit dem Stuhl nicht auf Sand, loser Erde oder über unebenes Gelände. Sonst können Räder und Achsen beschädigt werden oder sich Verschlüsse am Stuhl lockern.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
I. FAHRT AUF DER STRASSE
WARNUNG
In den meisten Länden ist es gesetzlich verboten, mit Rollstühlen auf öffentlichen Verkehrswegen zu fahren. Achten Sie auf die Gefahren, die von Kraftfahrzeugen auf den Straßen und auf Parkplätzen ausgehen.
1. Bringen Sie bei Nacht oder bei schlechten Sichtverhältnissen Reflektierstreifen am Stuhl und an Ihrer Kleidung an.
2. Aufgrund Ihrer tiefen Sitzstellung werden Sie möglicherweise nur schwer von Kfz­Fahrern bemerkt. Stellen Sie vor dem Losfahren Augenkontakt mit den anderen Fahrern her. Im Zweifelsfall lassen Sie ihnen die Vorfahrt, bis Sie sicher sind, dass der Weg frei ist.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
930488 Rev. A
62
Deutsch
V. Allgemeine Warnungen
930488 Rev. A
J. SICHERHEIT IN EINEM KRAFTFAHRZEUG
WARNUNG
Quickie/Sopur Rollstühle entsprechen nicht den US-Bundesstandards für Kraftfahrzeugsitze.
1. Lassen Sie NIEMALS jemand auf diesem Stuhl sitzen, solange er sich in einem fahren-
den Kraftfahrzeug befindet. a. Der Rollstuhlfahrer muss IMMER auf einem zugelassenen Sitz des Kraftfahrzeugs
umsteigen.
b. Der Rollstuhlfahrer muss IMMER einen zugelassenen Sicherheitsgurt des
Kraftfahrzeugs anlegen.
2. Bei einem Unfall oder plötzlichen Anhalten könnte sonst der Rollstuhlfahrer aus dem
Stuhl geschleudert werden. Rollstuhlgurte können dies nicht verhindern, und solche Gurte oder Halterungen können weitere Verletzungen verursachen.
3. Transportieren Sie den Stuhl NIEMALS auf dem Vordersitz eines Kraftfahrzeugs. Der
Stuhl könnte verrutschen und den Fahrer behindern.
4. Befestigen Sie diesen Stuhl IMMER so, dass er nicht rollen oder verrutschen kann.
5. Benutzen Sie den Stuhl nicht mehr, wenn er in einen Autounfall verwickelt war.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
K. WENN SIE HILFE BRAUCHEN
WARNUNG
Für den Fahrer:
Achten Sie darauf, dass jede Person, die Ihnen hilft, alle relevanten Anweisungen und Warnungen liest und befolgt.
Für Pflegepersonen:
1. Arbeiten Sie mit dem Fahrer, dessen Arzt, dem Krankenpflegepersonal oder dem
Therapeuten zusammen, um sichere Methoden zu entwickeln, die Ihren Fähigkeiten und denen des Fahrers am besten entsprechen.
2. Sagen Sie dem Fahrer vor jedem Manöver, was Sie tun wollen, und erklären Sie, was Sie
dabei vom Fahrer erwarten. Das beruhigt den Fahrer und vermindert die Unfallgefahr.
3. Achten Sie darauf, dass am Rollstuhl Schiebegriffe angebracht sind. Die Griffe sind
sichere Stellen, an denen Sie den Stuhlrücken halten können, um ein Fallen oder Kippen zu verhindern. Überprüfen Sie die Handgriffe, dass sie nicht verrutschen und sich nicht drehen lassen.
4. Um Rückenverletzungen zu vermeiden, nehmen Sie eine gute Haltung ein, und führen
Sie die richtigen Körperbewegungen aus. Wenn Sie den Fahrer heben oder stützen oder den Stuhl neigen, beugen Sie leicht die Knie, und halten Sie den Rücken so aufrecht und gerade wie möglich.
5. Erinnern Sie den Fahrer daran, sich zurückzulehnen, wenn Sie den Stuhl nach hinten
neigen.
6. Beim Herunterfahren von einem Bordstein oder einer einzelnen Stufe setzen Sie den
Stuhl langsam und in einer einzigen Bewegung auf. Lassen Sie ihn nicht die letzten paar Zentimeter auf den Boden fallen. Sonst kann der Stuhl beschädigt oder der Fahrer verletzt werden.
7. Um ein Kippen zu vermeiden, entriegeln Sie die Sicherheitsräder und schwenken Sie
sie nach oben und aus dem Weg. Wenn Sie den Fahrer auch nur kurzfristig allein lassen müssen, verriegeln Sie IMMER die Hinterräder, und bringen Sie die Sicherheitsräder herunter. Das verringert die Gefahr, dass der Stuhl kippt und der Insasse die Kontrolle über den Stuhl verliert.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zu Kippen, Fallen oder Verlust der Kontrolle führen, und der Fahrer und andere Personen können schwer verletzt werden.
V. Allgemeine Warnungen
63
Deutsch
VI. WARNUNGEN: FALLEN UND KIPPEN
A. SCHWERPUNKT
WARNUNG
Der Punkt, an dem der Stuhl nach vorn, hinten oder auf die Seite kippt, hängt von seinem Schwerpunkt und seiner Stabilität ab. Die Bauweise des Stuhls, die gewählten Optionen und etwaige Änderungen am Stuhl können das Risiko des Kippens oder Fallens beeinflussen.
1. Die dafür wesentliche Einstellung ist: Die Position der Hinterräder. Je weiter sie nach vorn gebracht werden, desto größer wird die Gefahr, dass der Stuhl nach hinten kippt.
2. Der Schwerpunkt wird weiterhin beeinflusst durch: a. Eine Änderung der Bauweise des Stuhls einschließlich:
• des Abstands zwischen den Hinterrädern.
• des Hinterradsturzes.
• der Sitzhöhe und des Sitzneigungswinkels.
• des Neigungswinkels der Rückenlehne. b. Eine Änderung Ihrer Körperhaltung, Sitzhaltung oder Gewichtsverteilung. c. Das Befahren einer Rampe oder einer Steigung. d. Das Mitführen eines Rucksacks oder anderer Optionen und das Gewicht der Zuladung.
3. Um die Unfallgefahr zu verringern: a. Lassen Sie sich von ihrem Arzt, dem Pflegepersonal oder Therapeuten beraten,
welche Achsen- und Laufradposition für Sie am besten geeignet ist.
b. Lassen Sie sich von Ihrem zugelassenen Fachhändler beraten, BEVOR Sie diesen Stuhl
modifizieren oder einstellen. Denken Sie daran, dass eventuell weitere Änderungen vorgenommen werden müssen, um den Schwerpunkt zu korrigieren.
c. Lassen Sie sich helfen, bis Sie die Balancepunkte des Stuhl kennen, und wissen,
wie Sie das Kippen vermeiden.
d. Benutzen Sie Sicherheitsräder.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
B. AN-, AUS- ODER UMKLEIDEN
WARNUNG
Ihr Gewicht kann sich verlagern, wenn Sie sich an-, aus-, oder umkleiden, während Sie im Stuhl sitzen. Um die Gefahr des Fallens oder Kippens zu verringern:
1. Drehen Sie die vorderen Laufräder so, dass sie möglichst weit nach vorn stehen. Das macht den Stuhl stabiler.
2. Stellen Sie die Sicherheitsräder in Position. (Wenn Ihr Stuhl keine Sicherheitsräder besitzt, fahren Sie rückwärts gegen eine Wand, und legen sie an beiden Hinterrädern die Feststellbremsen an).
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
C. EINEN „HOCHSTART“ MACHEN
WARNUNG
Einen „Hochstart“ machen bedeutet, den Rollstuhl auf den Hinterrädern bal­ancieren, so dass die vorderen Laufräder abheben und sich in der Luft befinden. Ein „Hochstart“ ist gefährlich, weil der Rollstuhl dadurch kippen und umfallen kann. Ein sicher ausgeführter „Hochstart“ kann jedoch das Befahren von Bordsteinen und Hindernissen erleichtern.
1. Lassen Sie sich von Ihrem Arzt, dem Pflegerpersonal oder Therapeuten beraten, ob Sie in der Lage sind, zu lernen, wie man einen „Hochstart“ ausführt.
2. Versuchen Sie NUR dann einen „Hochstart“ auszuführen, WENN Sie den Stuhl geübt im Griff haben oder wenn Ihnen dabei geholfen wird.
ACHTUNG–
Anleitungen zum Ausführen eines „Hochstarts“ siehe Abschnitt VII-A.
DIE MISSACHTUNG DIESER WARNUNGEN KANN ZU SCHÄDEN AM STUHL, ZUM FALLEN, KIPPEN ODER VERLUST DER KONTROLLE UND ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN DES FAHRERS UND ANDERER PERSONEN FÜHREN.
930488 Rev. A
64
Deutsch
VI. Warnungen: Fallen und Kippen
930488 Rev. A
D. HINDERNISSE
WARNUNG
Hindernisse und Gefahrenstellen (wie Schlaglöcher und beschädigte Bürgersteige) können den Stuhl beschädigen und ein Fallen, Kippen oder den Verlust der Kontrolle verursachen.
Um diese Gefahren zu vermeiden:
1. Behalten Sie während der Fahrt ein wachsames Auge - überblicken Sie eine lange
Fahrtstrecke vor dem Stuhl.
2. Achten Sie darauf, dass der Boden, auf dem Sie zu Hause und bei der Arbeit fahren,
eben und frei von Hindernissen ist.
3. Entfernen oder überdecken Sie Türschwellenleisten zwischen den Zimmern.
4. Montieren Sie an Ein- und Ausgangstüren eine Rampe. Achten Sie darauf, dass das
Rampenende nicht absackt.
5. Um zur Korrektur des Schwerpunkt beizutragen:
a. Lehnen Sie den Oberkörper etwas VORWÄRTS wenn Sie auf ein Hindernis HINAUFfahren. b. Drücken Sie den Oberkörper nach HINTEN, wenn Sie von einer Erhöhung
HERUNTERfahren.
6. Wenn der Stuhl Sicherheitsräder besitzt, stellen Sie diese in Position, bevor Sie AUF
ein Hindernis hinauffahren.
7. Betätigen Sie die Greifräder mit beiden Händen, wenn Sie Hindernisse befahren.
8. Stoßen Sie sich niemals an einem Gegenstand ab oder ziehen Sie sich niemals an ihm
heran (z.B. an Möbelstücken oder Türpfosten), um den Stuhl von der Stelle zu bewegen.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
E. STRECKEN ODER LEHNEN
WARNUNG
Wenn Sie sich in eine Richtung strecken oder lehnen, wird das Schwerpunkt des Stuhls davon betroffen. Dies kann zum Fallen oder Kippen führen. Im Zweifelsfall lassen Sie sich helfen oder benutzen Sie ein Instrument, das Ihre Reichweite ver­größert.
1. Strecken oder lehnen Sie sich NIE so weit, dass Sie Ihr Gewicht seitwärts verlagern
oder sich aus dem Sitz heben müssen.
2. Strecken oder lehnen Sie sich NIE so weit, dass Sie dabei im Sitz nach vorn rutschen
müssen. Das Gesäß soll immer Kontakt mit der Rückenlehne haben.
3. Strecken Sie NIE beide Hände nach etwas aus (sonst können Sie sich vielleicht nicht
auffangen und ein Fallen verhindern, falls der Stuhl kippt).
4. Lehnen Sie sich NIE nach hinten, wenn am Stuhl keine Sicherheitsräder in Position sind.
5. Strecken oder lehnen Sie sich NICHT über den Rand der Rückenlehne. Dadurch können
die Rückenlehnenrohre beschädigt werden, und Sie könnten fallen.
6. Wenn Sie sich strecken oder lehnen müssen:
a. Benützen Sie die Hinterradfeststellbremsen nicht. Diese erzeugen einen
Widerstand und erhöhen die Fall- oder Kippgefahr.
b. Üben Sie keinen Druck auf die Fußstützen aus.
ACHTUNG–
Das nach vorn Beugen übt Druck auf die Fußstützen aus, und der Stuhl könnte kippen, wenn Sie sich zu weit hinauslehnen.
c. Fahren Sie den Stuhl so nah wie möglich an den Gegenstand, den Sie erreichen
möchten, heran.
d. Versuchen Sie nicht, einen Gegenstand vom Boden aufzuheben, indem Sie beide
Hände zwischen den Knien danach ausstrecken. Die Kippgefahr ist geringer, wenn Sie sich seitwärts danach bücken.
e. Drehen Sie die vorderen Laufräder so, dass sie möglichst weit nach vorn stehen.
Dadurch wird der Stuhl stabiler.
ACHTUNG–
Zu diesem Zweck: Fahren Sie mit dem Stuhl an dem Gegenstand, den Sie erreichen wollen, vorbei, und fahren Sie dann rückwärts, seitlich an den Gegenstand hin. Das Rückwärtsfahren richtet die Laufräder nach vorn aus.
f. Halten Sie sich mit einer Hand an der Armlehne oder an einem Hinterrad fest.
Dies hilft zu verhindern, dass Sie herausfallen, falls der Stuhl kippt.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
VI. Warnungen: Fallen und Kippen
65
Deutsch
F. RÜCKWÄRTSFAHREN
WARNUNG
Seien Sie beim Rückwärtsfahren besonders vorsichtig. Der Stuhl ist beim Vorwärtsfahren am stabilsten. Wenn eines der Hinterräder an einen Gegenstand stößt und nicht weiterrollt, könnten Sie die Kontrolle verlieren, oder der Stuhl könnte kippen.
1. Treiben Sie den Stuhl langsam und mit gleichmäßigen Bewegungen an.
2. Wenn der Stuhl Sicherheitsräder besitzt, achten Sie darauf, dass sie in Position sind.
3. Halten Sie oft an, und vergewissern Sie sich, dass der Weg frei ist.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
G. RAMPEN, STEIGUNGEN UND SEITLICHE GEFÄLLE
WARNUNG
Das Befahren einer Steigung, was Rampen und seitliche Gefälle einschließt, ver­lagert den Schwerpunkt des Stuhls. Der Stuhl ist weniger stabil, wenn er in einem Winkel steht. Sicherheitsräder können ein Fallen oder Kippen dann möglicher­weise nicht verhindern.
1. Befahren Sie mit diesem Stuhl keine Steigung, die ein Gefälle von mehr als 10% hat. (Ein Gefälle von 10% bedeutet: Einen Meter Höhe für je 10 Meter Lände des Abhangs).
2. Fahren Sie immer so geradlinig wie möglich hinauf oder herunter. („Schneiden“ Sie keine Kurven auf einer Steigung oder Rampe).
3. Führen Sie auf einer Steigung keine Wendung oder Richtungsänderung aus.
4. Halten Sie den Stuhl immer auf der MITTE einer Rampe. Vergewissern Sie sich, dass die Rampe breit genug ist, damit Sie nicht riskieren, dass eines der Räder über die Kante rollt.
5. Halten Sie auf einer steilen Steigung nicht an. Sonst könnten Sie die Kontrolle über den Stuhl verlieren.
6. Benutzen Sie NIEMALS die Hinterradfeststellbremsen, um den Stuhl zu verlangsamen oder zu stoppen. Dies kann den Stuhl leicht ins Schleudern bringen, so dass Sie die Kontrolle verlieren.
7. Achten Sie auf: a. Nasse oder rutschige Oberflächen. b. Eine Gefälleänderung auf einer Steigung (eine Wölbung, Unebenheit oder
Vertiefung). Diese können ein Fallen oder Kippen verursachen.
c. Ein Absacken am Ende einer Steigung. Selbst wenn das Gefälle absackt, kann eines
der vorderen Laufräder stoppen und den Stuhl nach vorn kippen lassen.
8. Um die Gefahr des Fallens oder Kippens zu verringern: a. Lehen oder drücken Sie ihren Oberkörper vorwärts beim BERGAUFFAHREN. Dies
hilft, das durch die (gerade oder seitliche) Steigung verlagerte Schwerpunkt zu korrigieren.
b. Behalten Sie die Greifräder beim Bergabfahren fest in der Hand, um die
Geschwindigkeit zu kontrollieren. Wenn Sie zu schnell hinunterfahren, könnten Sie die Kontrolle verlieren.
c. Lassen Sie sich in allen Zweifelsfällen helfen.
9. Rampen zu Hause und am Arbeitsplatz – Aus Sicherheitsgründen müssen die Rampen zu Hause und am Arbeitsplatz lokal gültigen gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Wir empfehlen: a. Breite. Mindestens 1,20 m. b. Geländer. Um die Fall- oder Kippgefahr zu verringern, müssen an den Seiten der
Rampe Geländerstangen (oder mindest 8 cm hohe Ränder) angebracht werden. c. Gefälle. Nicht steiler als 10% Gefälle. d. Oberfläche. Flach und eben, mit einem dünnen Teppich oder anderem rutschfesten
Material belegt. (Achten Sie darauf, dass es keine Wölbung, Unebenheit oder Delle
gibt). e. Stützpfeiler. Die Rampe muss ROBUST sein. Sie müssen eventuell Stützstreben
930488 Rev. A
66
Deutsch
VI. Warnungen: Fallen und Kippen
930488 Rev. A
anbringen, damit die Rampe beim Befahren nicht durchhängt. f. Vermeiden Sie ein Absacken. Eventuell müssen Sie oben und unten an der Rampe
ein Abschluss-Stück für einen sanften Übergang einfügen.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
H. EIN- UND AUSSTEIGEN
WARNUNG
Es ist gefährlich, allein ein- und auszusteigen. Dazu sind gutes Gleichgewicht und Geschicklichkeit. Bedenken Sie, dass beim Ein-oder Aussteigen jedes Mal ein Moment kommt, an dem sich der Rollstuhl nicht unter Ihnen befindet. Um ein Fallen zu vermeiden:
1. Arbeiten Sie mit Ihrem Therapeuten zusammen, um sichere Methoden zu erlernen. a. Lernen Sie, welche Körperhaltung Sie einnehmen müssen, und wie Sie sich
während des Ein- und Aussteigens stützen müssen.
b. Lassen Sie sich helfen, bis Sie die Gewissheit haben, dass Sie auf sichere Weise
allein ein- und aussteigen können.
2. Legen Sie vor dem Ein- oder Aussteigen die Hinterrad-Feststellbremsen an. Das ver­hindert, dass die Hinterräder ins Rollen kommen.
ACHTUNG–
Es verhindert jedoch NICHT, dass der Stuhl verrutscht oder kippt.
3. Achten Sie darauf, dass die Luftbereifung richtig aufgepumpt ist. Zu niedriger Reifendruck kann die Hinterradfeststellbremsen abrutschen lassen.
4. Fahren Sie den Stuhl so nah wie möglich an den Sitz heran, auf den Sie umsteigen möchten. Wenn möglich, benutzen Sie eine Umsteighilfe.
5. Drehen Sie die vorderen Laufräder so, dass sie möglichst weit nach vorn stehen.
6. Wenn möglich, entfernen Sie die Fußstützen oder schwenken Sie sie aus dem Weg. a. Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit den Füßen in dem Zwischenraum zwischen
den Fußstützen hängen bleiben.
b. Vermeiden Sie, dass die Fußstützen mit Gewicht belastet werden, da der Stuhl
sonst kippen könnte.
7. Achten Sie darauf, dass die Armlehnen aus dem Weg sind und das Ein- oder Aussteigen nicht behindern.
8. Setzen Sie sich so weit wie möglich nach hinten auf der Sitzfläche. Das verringert die Gefahr, dass der Stuhl kippt oder wegrutscht.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
I. BORDSTEINE UND STUFEN
WARNUNG
1. Jede Person, die Ihnen hilft, sollte die Warnungen unter „Zum sicheren Gebrauch“ (Abschnitt VII) lesen und befolgen.
2. Befahren Sie keinen Bordstein oder eine Stufe allein, AUSSER, wenn Sie das Fahrverhalten des Stuhls sicher im Griff haben und: a. Wenn Sie einen sicheren „Hochstart“ ausführen können; und b. Wenn Sie sicher sind, dass Sie dazu über die nötige Kraft und das nötige
Gleichgewicht verfügen.
3. Entriegeln und stellen Sie die Sicherheitsräder nach oben, aus dem Weg, damit sie nicht stören.
4. Fahren Sie auf keine Bordsteine oder Stufen (höher als 10 cm), AUSSER wenn ihnen jemand dabei hilft. Der Stuhl könnte sonst das Übergewicht bekommen und kippen.
5. Befahren Sie eine Stufe oder einen Bordstein in direkter Linie. Wenn Sie schräg hin­auf- oder herunterfahren kippt der Stuhl wahrscheinlich.
6. Denken Sie daran, dass der Aufprall beim Herunterfahren von einem Bordstein oder einer Stufe den Stuhl beschädigen oder die Verschlüsse lockern kann.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
VI. Warnungen: Fallen und Kippen
67
Deutsch
J. TREPPEN
WARNUNG
1. Befahren Sie mit diesem Stuhl KEINE Treppen, AUSSER wenn Ihnen jemand dabei
hilft, sonst kippt oder fällt der Stuhl wahrscheinlich.
2. Personen, die Ihnen dabei helfen, sollten die Warnungen „Für Helfer“ (Abschnitt V-K)
und „Zum sicheren Gebrauch“ (Abschnitt VII) lesen und befolgen.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
K. ROLLTREPPEN
WARNUNG
Fahren Sie NIEMALS mit diesem Rollstuhl auf einer Rolltreppe, auch nicht wenn eine Hilfsperson dabei ist. Sonst ist es wahrscheinlich, dass Sie fallen, oder dass der Stuhl kippt.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
930488 Rev. A
68
Deutsch
VI. Warnungen: Fallen und Kippen
930488 Rev. A
VII. WARNUNGEN: ZUM SICHEREN GEBRAUCH
WARNUNG
Bevor Sie dem Fahrer helfen, lesen Sie unbedingt die Warnungen „Für Helfer“ (Abschnitt V-K), und befolgen Sie alle relevanten Warnungen. Denken Sie daran, dass Sie sichere Methoden erlernen müssen, die für Ihre Fähigkeiten am besten geeignet sind.
A. EINEN „HOCHSTART“ ERLERNEN
WARNUNG
Einen „Hochstart“ machen bedeutet, den Rollstuhl auf den Hinterrädern bal­ancieren, so dass die vorderen Lenkräder abheben und sich in der Luft befinden. Ein „Hochstart“ ist gefährlich, weil der Rollstuhl dadurch kippen und umfallen kann. Ein sicher ausgeführter „Hochstart“ kann jedoch das Befahren von Bordsteinen und Hindernissen erleichtern.
Das Befolgen dieser Schritte hilft dem Fahrer zu lernen, wie man einen „Hochstart“ ausführt:
1. Lesen und befolgen Sie die Warnungen für einen „Hochstart“ (siehe Abschnitt VI-C).
2. Stellen Sie sich hinter den Stuhl. Sie müssen sich mit dem Stuhl mitgehen können, um ein Kippen zu vermeiden.
3. Ihre Hände müssen sich UNTERHALB der Schiebegriffe befinden, damit Sie den Fahrer auffangen können, falls der Stuhl nach hinten kippt.
4. Wenn Sie bereit sind, weisen Sie den Fahrer an, die Hände vorn an das Handrad anzulegen.
5. Der Fahrer soll nun eine schnelle RÜCKWÄRTSBEWEGUNG der Hinterreifen ausführen, und ihnen gleich anschließend einen Stoß nach VORN geben. (Dadurch steigt der Stuhl vorn nach oben und balanciert auf den Hinterrädern).
6. Der Fahrer soll das Handrad weiterhin mit kurzen Bewegungen antreiben, um den Stuhl im Gleichgewicht zu halten.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
B. VON EINEM BORDSTEIN ODER EINER EINZELNEN STUFE HERUNTERFAHREN
Befolgen Sie diese Anweisungen, wenn Sie einem Rollstuhlfahrer helfen, RÜCKWÄRTS von einem Bordstein oder einer einzelnen Stufe herunterzufahren:
1. Bleiben Sie hinter dem Stuhl.
2. Wenden Sie den Stuhl eine angemessene Strecke vor der Bordsteinkante oder vor der Stufe, und ziehen Sie den Stuhl rückwärts.
3. Schauen Sie über Ihre Schulter und schreiten Sie vorsichtig rückwärts, bis Sie vom Bordstein oder von der Stufe herunter sind und auf der unteren Ebene stehen.
4. Ziehen Sie den Stuhl zu sich her, bis die Hinterräder die Kante des Bordsteins oder der Stufe erreichen. Lassen Sie dann die Hinterräder langsam auf die untere Ebene rollen.
5. Wenn die Hinterräder sicher auf der unteren Ebene aufgesetzt worden sind, kippen Sie den Stuhl auf seinen Balancepunkt zurück. Dadurch heben sich die vorderen Lenkräder vom Bordstein oder von der Stufe.
6. Halten Sie den Stuhl in der Balance, und gehen Sie mit kleinen Schritten rückwärts. Wenden Sie den Stuhl, und setzen Sie die vorderen Lenkräder vorsichtig auf dem Boden auf.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
VII. Warnungen: Zum Sicheren Gebrauch
69
Deutsch
C. AUF EINEN BORDSTEIN ODER EINE EINZELNE STUFE HINAUFFAHREN
WARNUNG
Befolgen Sie diese Anweisungen, wenn Sie einem Rollstuhlfahrer helfen, VORWÄRTS auf einen Bordstein oder eine einzelne Stufe hinaufzufahren:
1. Bleiben Sie hinter dem Stuhl.
2. Stehen Sie dem Bordstein gegenüber, kippen Sie den Stuhl auf den Hinterrädern nach
oben, so dass die vorderen Lenkräder sich über den Bordstein oder die Stufe heben.
3. Schreiten Sie vorwärts, und setzen Sie die vorderen Lenkräder auf die höhere Ebene
auf, sobald Sie sicher sind, dass die Lenkräder über die Kante gekommen sind.
4. Schieben Sie den Stuhl weiter vorwärts, bis die Hinterräder mit dem Bordstein oder
der Stufe in Kontakt kommen. Heben Sie die Hinterräder an, und rollen Sie den Stuhl auf die höhere Ebene.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
D. AUFSTIEG ÜBER EINE TREPPE
WARNUNG
1. Mindestens zwei Helfer werden gebraucht, um einen Rollstuhl samt Fahrer über eine
Treppe nach oben zu befördern.
2. Bringen Sie Stuhl und Fahrer RÜCKWÄRTS die Treppe hinauf.
3. Die Person hinter dem Stuhl hat die Kontrolle. Sie kippt den Stuhl rückwärts auf
seinen Balancepunkt.
4. Ein zweiter Helfer vorn am Stuhl ergreift den Stuhl an einem fixen Rahmenteil und
hebt den Stuhl über jeweils eine Stufe.
5. Die Helfer stellen sich dann auf die nächst höhere Stufe und wiederholen den
Vorgang, bis sie den Absatz erreichen.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
E. ABSTIEG ÜBER EINE TREPPE
WARNUNG
1. Mindestens zwei Helfer werden gebraucht, um einen Rollstuhl samt Fahrer über eine
Treppe nach unten zu befördern.
2. Bringen Sie Stuhl und Fahrer VORWÄRTS die Treppe hinunter.
3. Die Person hinter dem Stuhl hat die Kontrolle. Sie kippt den Stuhl rückwärts auf seinen
Balancepunkt auf den Hinterrädern und rollt ihn an die Kante der obersten Stufe.
4. Ein zweiter Helfer vorn am Stuhl ergreift den Stuhl an einem fixen Rahmenteil. Er
hebt den Stuhl eine Stufe nach unten, indem er die Hinterräder über die Stufenkante rollen lässt.
5. Die Helfer stellen sich dann auf die nächst tiefere Stufe und wiederholen den
Vorgang, bis sie den Absatz erreichen.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
F. WARTUNG
WARNUNG
1. Überprüfen und warten Sie diesen Stuhl streng gemäß der Liste.
2. Wenn Sie ein Problem feststellen, stellen Sie sicher, dass der Stuhl einen Service
erhält oder repariert wird, bevor Sie ihn benützen.
3. Lassen Sie mindestens einmal im Jahr eine komplette Inspektion, eine
Sicherheitsüberprüfung und einen Service von einem zugelassenen Fachhändler an Ihrem Stuhl durchführen.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
Informationen über zusätzliche Wartung finden Sie im Abschnitt XII: Wartung.
930488 Rev. A
70
Deutsch
VII. Warnungen: Zum Sicheren Gebrauch
930488 Rev. A
VIII. WARNUNGEN: KOMPONENTEN UND OPTIONEN
A. KIPPSCHUTZROHRE (OPTIONAL)
WARNUNG
In den meisten normalen Fällen können Sicherheitsräder helfen, zu verhindern, dass der Stuhl nach hinten kippt.
1. Sunrise Medical empfiehlt, dass Sicherheitsräder verwendet werden: a. AUSSER wenn Sie als Fahrer dieses Stuhls versiert sind und sicher sein können,
dass Sie kein Kippen riskieren.
b. Jedes Mal wenn Modifizierungen oder Einstellungen am Stuhl vorgenommen wer-
den. Wegen der Umstellung könnte der Stuhl leichter nach hinten kippen. Benutzen Sie Kippschutzrohre, bis Sie sich an die neue Situation gewöhnt haben und sicher sein können, dass Sie kein Kippen riskieren.
2. In ihrer eingerasteten Stellung (nach „unten“ gerichtet) sollten sich die Sicherheitsräder ZWISCHEN 3 cm bis 5 cm über dem Boden befinden. a. Wenn sie zu HOCH eingestellt sind, können Sie das Kippen eventuell nicht verhindern. b. Wenn sie zu TIEF eingestellt sind, können sie sich an Hindernissen verfangen, die
beim normalen Gebrauch erwartet werden. Wenn dies geschieht, könnten Sie fall­en, oder der Stuhl könnte kippen.
3. Belassen Sie die Sicherheitsräder eingerastet in Position, AUSSER: a. Wenn Sie einen Helfer dabeihaben; oder b. Wenn Sie auf einen Bordstein hinauf oder von ihm herunterfahren oder ein Hindernis
überwinden und dies ohne Sicherheitsräder sicher tun können. Vergewissern Sie sich in diesen Fällen, dass die Sicherheitsräder nach oben aus dem Weg geklappt sind.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
B. ARMLEHNEN
WARNUNG
Die Armlehnen sind abnehmbar und können das Gewicht dieses Stuhles nicht tragen.
1. Heben Sie den Stuhl NIEMALS an den Armlehnen hoch. Sie könnten sich lösen oder brechen.
2. Heben Sie den Stuhl nur an Fixteilen des Hauptrahmens hoch.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
C. KISSEN UND SITZBESPANNUNG
1. Quickie/Sopur Sitzbespannungen und Standard-Schaumgummikissen sind nicht für die Druckentlastung entworfen.
2. Wenn Sie unter Druckgeschwüren leiden, oder wenn die Gefahr besteht, dass solche entstehen, brauchen Sie eventuell ein spezielles Sitzsystem oder ein Hilfsmittel zur Kontrolle Ihrer Körperhaltung. Lassen Sie sich vom Arzt, Pflegepersonal oder Therapeuten beraten, ob Sie aus Gesundheitsgründen ein solches Hilfsmittel benötigen.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
D. BEFESTIGUNGEN
WARNUNG
Viele der Schrauben, Bolzen und Muttern sind spezielle, verstärkte Verschlüsse. Die Verwendung von ungeeigneten Verschlüssen kann ein Funktionsversagen des Stuhls zur Folge haben.
1. Verwenden Sie NUR vom zugelassenen Fachhändler gelieferten Verschlüsse (oder solche desselben Typs, wie auf den Köpfen angegeben).
2. Zu starkes oder zu lockeres Zuschrauben kann Pannen oder Schäden an den Stuhlteilen verursachen.
3. Wenn Bolzen oder Schrauben lose werden, ziehen Sie sie so bald wie möglich fest.
4. Beachten Sie dabei die angegebenen Anzugsmomente
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
VIII. Warnungen: Komponenten und Optionen
71
Deutsch
E. FUßSTÜTZE
WARNUNG
1. An ihrem niedrigsten Punkt sollten die Fußstütze mindestens 5 cm über dem Boden
stehen. Wenn Sie zu NIEDRIG steht, kann sie an Gegenständen hängen bleiben, die sich beim Normalgebrauch erwartungsgemäß in dieser Höhe befinden. Dadurch kann der Stuhl plötzlich zum Halten kommen und nach vorn kippen.
2. Um beim Ein- und Aussteigen ein Fallen oder Kippen zu vermeiden:
Vermeiden Sie, die Fußstütze mit Gewicht zu belasten, da der Stuhl sonst nach vorn kippen könnte.
3. Heben Sie den Stuhl NIEMALS an den Fußstütze hoch. Die Fußstütze sind abnehmbar
und kann das Gewicht des Stuhls nicht tragen. Heben Sie den Stuhl nur an Fixteilen des Hauptrahmens hoch.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
F. LUFTBEREIFUNG
WARNUNG
Richtig aufgepumpte Reifen halten länger, und machen den Rollstuhlbetrieb ein­facher.
1. Benützen Sie den Stuhl nicht, wenn einer oder mehrere Reifen Über- oder Unterdruck
haben. Prüfen Sie den Reifendruck wöchentlich, gemäß den Angaben an der Reifenseitenwand.
2. Zu niedriger Druck in einem der Hinterreifen kann dazu führen, dass die
Feststellbremse auf dieser Seite abrutscht und das Rad unerwartet ins Rollen kommt.
3. Niedriger Reifendruck in einem der Reifen kann den Stuhl ins Schleudern bringen und
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
4. Übermäßig aufgepumpte Reifen können platzen.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
G. HALTEGURTE (OPTIONAL)
WARNUNG
Benutzen Sie Haltegurte nur, um Ihre Körperhaltung zu unterstützen. Unsachgemäße Verwendung solcher Gurte kann schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben.
1. Achten Sie darauf, dass Sie nicht riskieren, im Rollstuhlsitz zusammenzusinken. Sonst
könnte der Brustkorb zusammengedrückt werden, oder Sie könnten auf Grund des Drucks des Gurts ersticken.
2. Der Gurt muss anliegen, darf aber nicht so eng sein, dass er die Atmung beeinträchtigt.
Sie sollten die flache Hand zwischen den Gurt und Ihren Bauch schieben können.
3. Ein Beckenkeil oder sonstiges Hilfsmittel kann dazu beitragen, dass Sie nicht im Sitz
zusammensinken. Die medizinischen Fachleute, die den Fahrer betreuen, können Sie beraten, ob ein solches Hilfsmittel benötigt wird.
4. Benutzen Sie Haltegurte nur, wenn der Fahrer kooperieren kann. Stellen Sie sicher,
dass der Fahrer den Gurt im Notfall leicht ablegen kann.
5. Benutzen Sie die Haltegurte NIEMALS:
a. als Ruhigstellungshilfe. Eine Ruhigstellungshilfe muss ärztlich verordnet werden. b. wenn der Fahrer ohnmächtig oder aufgeregt ist. c. anstelle eines Kraftfahrzeug-Sicherheitsgurts. Bei einem Unfall oder plötzlichen
Anhalten könnte der Fahrer aus dem Stuhl geworfen werden. Ein Haltegurt kann dies nicht verhindern, und der Gurt kann zusätzliche Verletzungen verursachen.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
930488 Rev. A
72
Deutsch
VIII. Warnungen: Komponenten und Optionen
930488 Rev. A
H. ELEKTROMOTOR
WARNUNG
Montieren Sie keinen Antriebsmotor auf einen Quickie/Sopur Rollstuhl. Wenn Sie dies dennoch tun:
1. wird dadurch das Gleichgewichtszentrum des Stuhls verlagert, und Sie könnten fallen, oder der Stuhl könnte kippen.
2. wird dadurch der Rahmen abgeändert, und die Garantie verfällt.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
I. SCHIEBEGRIFFE (OPTIONAL)
WARNUNG
Wenn Sie einen Helfer haben, stellen Sie sicher, dass der Stuhl mit Schiebegriffen ausgestattet ist.
1. Schiebegriffe sind sichere Stellen, an denen der Helfer den Stuhlrücken halten und einem Fallen oder Kippen vorbeugen kann. Achten Sie darauf, dass Ihr Helfer die Schiebegriffe benützt.
2. Achten Sie darauf, dass die Handgriffe sich nicht drehen lassen oder abrutschen können.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
J. STECKACHSEN
WARNUNG
1. Benutzen Sie diesen Stuhl nicht, BEVOR Sie sich vergewissert haben, dass beide Steckachsen verriegelt sind. Eine unverriegelte Achse kann sich während der Fahrt lösen und ein Fallen verursachen.
2. Eine Achse ist erst verriegelt, wenn der Schnellverschlussknopf ganz herausspringt. Eine unverriegelte Achse kann sich während der Fahrt lösen und ein Fallen, Kippen oder den Verlust der Kontrolle verursachen und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
K. HINTERRÄDER
WARNUNG
Eine Änderung der Hinterradmontage beeinflusst das Schwerpunkt des Stuhls.
1. Je weiter VORN Sie die Hinterachsen anbringen, desto größer ist die Gefahr, dass der Stuhl nach hinten kippt.
2. Besprechen Sie mit Ihrem Arzt, dem Pflegepersonal oder dem Therapeuten, welche Achsenmontage für Ihren Stuhl am besten ist. Ändern Sie diese Einstellung nicht, AUSSER wenn Sie sicher sind, dass Sie kein Kippen riskieren.
3. Justieren Sie die Hinterradfeststellbremsen, wenn Sie Änderungen an den Hinterradachsen ausgeführt haben. a. Wenn Sie dies unterlassen, könnten die Feststellbremsen eventuell nicht funktion-
ieren.
b. Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelungsarme im verriegelten Zustand min-
destens 0,3 cm in die Reifen eingebettet sind.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
VIII. Warnungen: Komponenten und Optionen
73
Deutsch
L. HINTERRADFESTSTELLBREMSEN
WARNUNG
Die Hinterradfeststellbremsen sind NICHT dazu entworfen, einen Rollstuhl zu ver­langsamen oder anzuhalten. Benützen Sie sie nur, um die Hinterräder am Rollen zu hindern, wenn der Stuhl stillsteht.
1. Benutzen Sie die Hinterradfeststellbremsen NIEMALS, um den fahrenden Stuhl zu ver-
langsamen oder anzuhalten. Sonst könnten Sie ins Schleudern geraten und die Kontrolle verlieren.
2. Um die Hinterräder am Rollen zu hindern, legen Sie jedes Mal beim Ein- oder
Aussteigen beide Hinterradfeststellbremsen an.
3. Zu niedriger Druck in einem der Hinterreifen kann die Feststellbremse auf dieser Seite
abrutschen lassen, und das Rad könnte sich unerwartet bewegen.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelungsarme im verriegelten Zustand mindestens
0,3 cm in die Reifen eingebettet sind. Andernfalls funktionieren die Feststellbremsen möglicherweise nicht.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
M. MODIFIZIERTE SITZSYSTEME
WARNUNG
Die Verwendung eines anderen als eines von Sunrise Medical genehmigten Sitzsystems kann den Schwerpunkt dieses Stuhls verlagern. Dadurch kann der Stuhl kippen.
1. Ändern Sie das Sitzsystem Ihres Stuhles NICHT, OHNE dies vorher mit Ihrem zuge-
lassenen Fachhändler zu besprechen.
2. Die Verwendung eines Sitzsystems, das nicht von Sunrise Medical genehmigt ist, kann
den Klappmechanismus dieses Stuhles beeinträchtigen.
3. Die Verwendung eines Sitzsystems, das nicht von Sunrise Medical autorisiert ist, ist
für Transitzwecke verboten.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
N. BESPANNUNG
WARNUNG
1. Ersetzen Sie den Stoff der Bespannung und des Sitzrückens so bald wie möglich,
wenn er abgenutzt ist.
2. Der Stoff der Bespannung wird durch Alterung und Abnutzung brüchig. Überprüfen Sie
ihn auf Fransen, dünne Stellen oder Dehnungen an den Nietlöchern.
3. Sich in den Stuhl „fallen lassen“ nützt den Stoff ab und führt dazu, dass die
Bespannung öfter untersucht und erneuert werden muss.
4. Denken Sie daran, dass der Stoff durch Waschen oder übermäßige Feuchtigkeit etwas
von seiner feuerhemmenden Eigenschaft verliert.
Die Missachtung dieser Warnungen kann zu Schäden am Stuhl, zum Fallen, Kippen oder Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen des Fahrers und anderer Personen führen.
930488 Rev. A
74
Deutsch
VIII. Warnungen: Komponenten und Optionen
930488 Rev. A
IX. GRUNDAUSSTATTUNG DES STUHLS
A. MONTAGE UND DEMONTAGE DER HINTERRÄDER (OPTIONAL)
WARNUNG
Benützen Sie diesen Stuhl nicht, AUSSER wenn Sie sicher sind, dass beide Steckachsen verriegelt sind. Eine unverriegelte Achse kann sich beim Fahren lösen, und Sie könnten fallen.
ACHTUNG–
Die Achse ist erst dann verriegelt, wenn: a. der Steckachsenknopf ganz herausspringt (Fig. A) b. das Kugellager auf der Außenseite der Hülse gänzlich sichtbar ist.
1. Radmontage:
a. Drücken Sie den Schnellverschlussknopf (1) ganz hinein. Dadurch löst sich die
Spannung auf dem Kugellager am gegenüberliegenden Ende.
b. Stecken Sie die Achse durch die Nabe des Hinterrads. c. Halten Sie den Knopf (1) gedrückt, während Sie die Achse (2) in die Achsenhülse (3)
schieben.
d. Lassen Sie den Knopf los, damit die Achse in der Hülse einrastet. Justieren, wenn sie
nicht einrastet.
e. Wiederholen Sie die Schritte auf der anderen Seite.
2. Raddemontage:
a. Drücken Sie den Schnellverschlussknopf (1) ganz hinein. b. Entfernen Sie das Rad, indem Sie die Achse (2) aus der Achsenhülse (3) ziehen. c. Wiederholen Sie die Schritte auf der anderen Seite.
X. ZUSAMMENBAU UND JUSTIERUNGEN
ACHTUNG– Das Aufstellen des Rollstuhls auf einer glatten Oberfläche wie einer Werkbank oder einem
Tisch erleichtert diese Prozeduren.
ANMERKUNG ZUR DREHMOMENTEINSTELLUNG– Die Drehmomenteinstellung garantiert die opti-
male Kraft, mit der eine bestimmte Schraube angezogen wird. Beim Anziehen der Schrauben an Quickie/Sopur Rollstühlen sollte ein Drehmomentschlüssel verwendet werden, der Nm misst. Wenn nichts Anderes angegeben wird, benutzen Sie bei der Montage dieses Rollstuhls eine Drehmomenteinstellung von 6,8 Nm.
A. RÄDER
Drücken Sie den Schnellverschlussknopf (1) auf der Achse. Schieben sie das Rad in die Achsenhülse, bis es einrastet.
B. GEPOLSTERTE AUSSCHWENKBARE ARMLEHNEN (OPTIONAL) (Fig. 1)
Die ausschwenkbaren Armlehnen können entweder abmontiert oder ausgeschwenkt werden, um das seitliche Ein- und Aussteigen zu erleichtern. Sie sind höheneinstellbar (50 mm), indem die Bolzen (A) in den vorgebohrten Löchern auf dem Armlehnenbügeln nach oben oder unten verschoben werden.
Die Montage der ausschwenkbaren und abnehmbaren Armlehnen erfolgt durch Einschieben in das Aufnahmerohr (B) an den hinteren Rahmenrohren.
C. ABKLAPPBAR RÜCKENLEHNE (Fig. 2)
Um die Rückenlehne zu montieren, entfernen Sie den Bolzen, die Plastik-Unterlegscheibe und den Bolzen am Scharnier (C) der Rückenlehne. Setzen sie die Rückenlehne auf den Stuhl und befestigen Sie alles wieder. Die Bolzen sollten zwar fest angezogen sein, jedoch die freie Bewegung der Rückenlehne erlauben.
D. EINSTELLUNG DES NEIGUNGSWINKELS DER RÜCKENLEHNE (Fig. 2)
Drehen Sie den exzentrischen Bolzen (D) am Rückenlehnenscharnier, um den Neigungswinkel um 8° zu vergrößern oder zu verringern. Der Winkel der Einstellung muss auf beiden Seiten genau gleich sein.
IX. Grundausstattung des Stuhls / X. Zusammenbau und Justierungen
75
Deutsch
1. Schnellverschlussknopf
3
2
A
B
C
D
A
B
1
2
E. BESPANNUNGSEINSTELLUNG (Fig. 3)
Entfernen Sie die Schrauben an der linken Seite der Bespannung. Rücken Sie das VELCRO® ­Material zurecht, um die Spannung der Sitzschlinge zu erhöhen. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest. Wenn die Schrauben schwer wieder einsetzbar sind, versuchen Sie, die Löcher mit einem spitzen Gegenstand zu finden.
F. EINSTELLUNG DER HINTEREN SITZHÖHE (Fig. 4)
Vor der Einstellung der hinteren Sitzhöhe, folgen Sie den Anweisungen unter H-4. Zur Einstellung der hinteren Sitzhöhe entfernen Sie die 8 Innensechskantschrauben (A) (4 pro Seite), die das Radsturzrohr in Position halten. Schieben Sie das Radsturzrohr auf die gewünschte Höhe und bringen Sie die 8 Innensechskantschrauben wieder an. Bevor sie diese Schrauben festziehen, folgen Sie den Anweisungen für die Vorspur- und Nachspur­Justierungen (unter H-3).
ACHTUNG–
Die Einstellung der hinteren Sitzhöhe erfordert auch eine Winkeleinstellung der Lenkräder. Siehe unter I.
G. KISSENMONTAGE (OPTIONAL)
Legen Sie das Kissen auf die Sitzschlinge, so dass das VELCRO®-Material auf der Unterseite und die abgeschrägte Kante vorn ist. Drücken Sie das Kissen fest.
H. HINTERACHSE
Die wesentlichste Justierung an Ihrem Quickie/Sopur Rollstuhl ist die Position der Hinterachse. Der Schwerpunkt und der Radsturz hängen von der Achseneinstellung ab.
ACHTUNG–
Benützen Sie zur Einstellung der Hinterachsen ein Drehmoment von 11,3 Nm
1. Schwerpunkt WICHTIGER HINWEIS–
Die Verlagerung des Schwerpunktes nach vorn erhöht die Gefahr des Kippens
und Fallens. Achten Sie unbedingt darauf, dass der Stuhl nicht nach rückwärts umkippt.
ACHTUNG– Die Einstellung des Schwerpunktes des Stuhls kann auch eine Winkeleinstellung der
Lenkräder erfordern. Siehe unter I.
Justierung des Schwerpunktes: (Fig. 5, 6, 7)
Die Position des Schwerpunktes kann justiert werden, indem die beiden Achsenplatten (B) auf dem Sitzrohr nach vorn oder nach hinten versetzt werden (C). Die Versetzung der Achsenplatten nach vorn verengt den Radstand und macht den vorderen Teil leichter, wodurch der Rollstuhl manövrierfähiger wird. Die Versetzung der Achsenplatten nach hinten macht den Rollstuhl stabiler und verringert die Gefahr, dass er nach hinten kippt.
ACHTUNG–
Von der Verlagerung des Schwerpunkt können die hintere Sitzhöhe (unter F), die Vor- und Nachspur der Hinterräder (unter H-3) und die rechtwinklige Position der Lenkräder (unter I) betroffen sein. Wenn die Position des Schwerpunktes verändert wird, müssen diese Einstellungen eventuell entsprechend eingestellt werden.
Vor der Justierung des Schwerpunktes des Rollstuhls, suchen Sie die zusätzlichen Unterlegscheiben, die mit dem Stuhl geliefert worden sind. Diese Bauteile werden eventuell nötig, je nach Überlappung der Achsenplatten und Rückenplatten.
WARNUNG
Je weiter die Hinterräder nach vorn gebracht werden, desto größer wird das Risiko, dass der Stuhl nach hinten kippt. Stellen ein Sie immer nur stufenweise in kleinen Schritten, und überprüfen Sie die Stabilität Ihres Stuhles mit Hilfe eines Beobachters. Wir empfehlen die Verwendung von Sicherheitsräder, bis Sie sich an die Veränderung gewöhnt haben und sicher sind, dass Sie kein Fallen oder Kippen riskieren. Beachten Sie auch die zusätzlichen Warnungen im Abschnitt VI „Fallen und Kippen“.
ACHTUNG–
Die Justierung des Schwerpunktes des Stuhls erfordert eine Neueinstellung der Feststellbremsen (falls montiert). Anweisungen zur Einstellung der Feststellbremsen siehe unter K.
930488 Rev. A
76
Deutsch
X. Zusammenbau und Justierungen
3
A
B
C
D
E
F
4
5
6
7
930488 Rev. A
Zur Verlagerung des Schwerpunktes entfernen Sie beide Hinterräder. Entfernen Sie die 4 Bolzen (D) und Muttern (E) (2 pro Seite), mit denen die Achsenplatten an die Sitzrohre befestigt sind. Beachten Sie, dass bei bestimmten Bauweisen manche Bolzen auch durch die Rückenplatten geschraubt sein können. Entfernen Sie diejenigen Bolzen, Muttern und Unterlegscheiben aus der Rückenplatte, die auch durch die Achsenplatte gehen, oder die der Stelle im Weg sind, an welche Sie die Achsenplatte montieren möchten. Schieben Sie beide Achsenplatten auf dem Sitzrohr nach vorn oder nach hinten auf die gewünschte Position, und bringen Sie die Löcher in der Achsenplatte und die Löcher im Sitzrohr aufeinander. Die Löcher sind in Abständen von jeweils 1.3 cm Justierdistanz angelegt. Je nach der Verlagerung des Schwerpunktes müssen andere Löcher-Sets der Achsenplatte verwendet werden.
Setzen Sie die Bolzen wieder ein, welche die Achsenplatten und Rückenplatten am Radsturzrohr befestigen. Verwenden Sie je nach Bedarf kürzere oder längere Bolzen und Unterlegscheiben aus der Zusatzpackung. Die Bolzen sollten in den äußersten der erhältlichen Löcher der Achsenplatte sitzen. Achten Sie darauf, dass auf der Innenseite des Stuhls (F) immer eine Unterlegscheibe unter die Rückenplatte und die Mutter montiert wird, wenn die Achsenplatte und Rückenplatte nicht überlappen. Wenn die Kante der Achsenplatte die Rückenplatte überlappt und die Montage einer Standard-Unterlegscheibe verhindert, verwenden Sie eine Teilunterlage aus der mitgelieferten Zusatzpackung.
Wenn die Achsenplatte und die Rückenplatte fest sitzen, bringen Sie die Hinterräder an, und machen Sie vor einem Beobachter eine Probefahrt mit dem Stuhl, damit Sie ein Gefühl für die neuen Einstellungen entwickeln.
2. Radsturz (Fig. 8)
Die Einstellung des Radsturzes verschafft größere laterale Stabilität aufgrund der Vergrößerung der Breite und des Winkels des Radstands. Die Radsturtzeinstellung erlaubt auch ein schnelleres Wenden und bringt die Oberteile der Greifräder (A) näher heran.
Der Radsturz wird vom Achsenrohr (B) bestimmt. Rohre für Winkel von 0º, 2°, 4º und 8º sind von Ihrem zugelassenen Fachhändler erhältlich.
3. Vorspur oder Nachspur (Fig. 9 - 12)
Bevor sie die Vor- oder Nachspur justieren, befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt F.
Vor- und Nachspur bezieht sich auf die Abweichung von der geradlinigen Ausrichtung der Hinterräder des Rollstuhl. Dies wirkt sich auf das Rollverhalten des Stuhls aus. Reibung oder Widerstand entsteht, wenn die Hinterräder nicht geradlinig aufeinander ausgerichtet sind. Entfernen Sie die Hinterräder, und lockern Sie die 8 Innensechskantschrauben (C) (4 pro Seite), mit denen das Radsturzrohr befestigt ist. Montieren Sie die Hinterräder wieder.
a. Vorspur: Um die Vorspur zu korrigieren, drehen Sie das Radsturzrohr zur die
Hinterseite des Stuhls.
b. Nachspur: Um die Nachspur zu korrigieren, drehen Sie das Radsturzrohr zur die
Vorderseite des Stuhls.
Ein korrekt eingestellter Stuhl dürfte keine Vor- oder Nachspur aufweisen. Messen Sie die Radaußenkanten auf der Führungsseite (E) und der Rollseite (D) Seiten der Reifen. Drehen Sie das Radsturzrohr wie oben beschrieben, bis der Abstand zwischen den Rädern vorn und hinten gleich ist. Prüfen Sie, ob das Radsturzrohr links und rechts gleich weit heraussteht, indem Sie auf beiden Seiten des Stuhls (F) nachmessen, wie weit das Rohr über die Achsenplatte hinausragt. Wenn das Rohr korrekt in der Mitte sitzt, müssen diese beiden Enden gleich lang sein. Ziehen Sie die 8 Innensechskantschrauben wieder an, und zwar gle­ichzeitig. Überprüfen Sie die Korrektur der Vor- oder Nachspur und den zentralen Sitz des Rohrs. Gegebenenfalls nacheinstellen.
X. Zusammenbau und Justierungen
77
Deutsch
A
B
C
D
E
F
8
10
11
12
Nachspur
Vorspur
9
4. Die Wirkung der Bespannung ausgleichen (Fig. 13)
Bevor Sie die Befestigungen des Radsturzrohrs lockern (siehe Einstellung der hinteren Sitzhöhe und Vorspur und Nachspur), folgen Sie die unten stehenden Anweisungen.
Die Spannung auf der Sitzschlinge kann die Achsenklammern nach innen ziehen, wenn die Befestigungen, mit denen die Achsenklammer an das Radsturzrohr angebracht ist, gelockert werden. Um sicher zu stellen, dass die Achsenklammern wieder an ihre richtige Stelle zurück­gebracht werden, markieren Sie die Position der Achsenklammern auf dem Radsturzrohr, indem Sie ein Stück Klebstreifen neben die AUSSENSEITE der Achsenklammer (D) auf das Radsturzrohr kleben. Bei der Montage des Stuhls bringen Sie die Achsenklammern dann jedes Mal wieder auf diese Positionen auf dem Radsturzrohr zurück. Beim Zusammenbau beginnen Sie mit einer Seite des Stuhls, und richten Sie die Achsenklammer auf den Klebstreifen aus. Ziehen Sie die Befestigungen, mit denen die Achsenklammer an das Radsturzrohr auf dieser Seite angebracht ist, fest. Bringen Sie dann die Achsenklammern auseinander, so dass die Achsenklammer auf der gegenüberliegenden Seite mit dem Klebeband ausgerichtet ist, und ziehen Sie die entsprechenden Befestigungen fest.
5. Einstellung der Hinterrad-Steckachsen (Fig. 14)
Die Steckachsen sollten immer eng gehalten werden, damit der Stuhl das richtige Fahrverhalten beibehält.
Zur Achseinstellung brauchen Sie einen 3/4" Schraubenschlüssel, um die äußeren Achsenmuttern zu drehen. Zusätzlich brauchen Sie einen 1/2" Schraubenschlüssel, um das Kugellager auf der gegenüberliegenden Seite der Achse zu arretieren und die Achse am Drehen zu hindern.
Schrauben Sie die äußeren Achsenmuttern gegen den Uhrzeigersinn fest. Der Spielraum darf nur zwischen null und dem zehntausendsten Teil eines Zolls (0,25 mm) betragen.
I. LAUFRÄDER
ACHTUNG– Stellen Sie den Rollstuhl auf eine glatte Oberfläche, z.B. eine Werkbank oder einen Tisch,
um diese Prozeduren zu erleichtern.
ANMERKUNG ZUR DREHMOMENTEINSTELLUNG– Die Drehmomenteinstellung garantiert die opti-
male Kraft, mit der eine bestimmte Schraube angezogen wird. Beim Anziehen der Schrauben an Quickie/Sopur Rollstühlen sollte ein Drehmomentschlüssel verwendet werden, der Nm misst. Wenn nichts Anderes angegeben wird, benutzen Sie bei der Montage dieses Rollstuhls eine Drehmomenteinstellung von 6,8 Nm.
1. Einstellung des Nachlaufs (Fig. 15, 16) Rechtwinklige Aufhängung der Laufräder überprüfen:
Die Lenkräder des Quickie/Sopur Ti Titanium Rollstuhls sind vom Werk aus so eingestellt, dass sie im rechten Winkel zum Boden stehen. Bei jeder Veränderung der Hinterachsenhöhe (siehe unter F), der Hinterreifengröße, des Schwerpunktes oder des Radsturzrohrs, sollten sie überprüfen, ob die Lenkräder noch rechtwinklig stehen. Ein nicht-rechtwinkliges Lenkräd hebt sich vom Boden ab, wenn es sich um seinen Stielbolzen (A) dreht. Überprüfen Sie die rechtwinklige Aufhängung, indem Sie den Rollstuhl auf eine ebene, horizontale Unterlage stellen. Drehen Sie beide Lenkräder so, dass sie gegen das hintere Ende des Rollstuhls gerichtet sind. Legen Sie ein Winkelmaß oder eine Wasserwaage (B) gegen die gerade Fläche hinten an der Gabel, und prüfen Sie, ob diese Fläche senkrecht (im rechten Winkel zur Unterlage) steht. Bei einer Abweichung von mehr als 1 Grad von der senkrechten Ebene müssen die Lenkräder eingestellt werden.
930488 Rev. A
78
Deutsch
X. Zusammenbau und Justierungen
A
13
14
A
B
1° MAX
15
16
930488 Rev. A
2. Die Lenkräder rechtwinklig ausrichten (Fig. 17, 18, 19)
Um die Laufräder wieder in den rechten Winkel zu bringen, entfernen Sie zuerst das Laufrad auf der rechten Seite. (Achtung: Demontieren Sie das linke Laufrad jetzt noch nicht). Wenn der Rollstuhl mit Laufradachsen des Bolzen und Mutter-Typs ausgerüstet ist, benutzen Sie zwei T-25 Torx Schraubenschlüssel. Vergessen Sie nicht, die Distanzhülsen für die spätere Montage beiseite zu legen.
Lockern Sie den Stielbolzen (A) an der rechten Gabel mit einem 8 mm Inbusschlüssel. Es ist nicht nötig, den Stielbolzen zu entfernen. Lockern Sie ihn nur genügend, damit sich die Verzahnung der unteren und oberen Zahnringe löst. Nach Lockerung des Stielbolzens sollte sich die Laufradgabel frei drehen können (B). Stellen Sie den Rollstuhl auf den Boden, so dass die beiden Hinterräder und das linke Laufrad Bodenkontakt haben. Legen Sie ein Gewicht hinten auf den Sitz, um den Stuhl zu stabilisieren. Legen Sie ein Winkelmaß oder eine Wasserwaage gegen die gerade Fläche der Gabel, und drehen Sie die Gabel so, dass sie senkrecht (im rechten Winkel zum Boden) steht. Wenn die Gabel senkrecht steht, verzahnen Sie die beiden Zahnringe in der passendsten Stellung. Achten Sie drauf, dass die Zähne richtig ineinander greifen und sich nicht überkreuzen. Beleuchten Sie die Verzahnung von hinten mit einer Lampe, um die Einrastung zu überprüfen. Ziehen Sie den Stielbolzen fest, um die Verzahnung in Position zu halten. Der Stielbolzen sollte mit einem Drehemoment von 27,1 Nm angezogen werden, um sicherzustellen, dass er sich nicht während der Fahrt löst.
Notieren Sie sich die Verzahnungsposition auf der rechten Gabel, und justieren Sie die linke Gabel auf die gleiche Weise. Montieren Sie die beiden Laufräder wieder, und überprüfen Sie ihre rechtwinklige Ausrichtung.
J. HÖHENEINSTELLUNG DER FUSS-STÜTZE (Fig. 20)
ACHTUNG– Zur Höhenjustierung der Fußstütze verwenden Sie eine Drehmomenteinstellung von 100
Zoll –lb (11,3 N-m).
Um die Höhe der Fußstütze zu justieren, lockern Sie die beiden Innensechskantschrauben (C) auf den Fußstützenklemmen. Schieben sie die Fußstütze nach oben oder unten auf die gewünschte Höhe, und ziehen Sie die beiden Schrauben wieder fest. Verwenden Sie dazu eine Drehmomenteinstellung von 100 Zoll -lb (11,3 N-m). Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 5 cm zwischen dem niedrigsten Teil der Fußstütze und dem Boden zu lassen. Dadurch bleibt genügend Spielraum für Unebenheiten des Bodens, und die Fußstütze wird vor Beschädigung bewahrt.
K. FESTSTELLBREMSEN
ACHTUNG– Verwenden Sie ein Drehemoment von 11,3 Nm beim Anbringen der Feststellbremsen.
1. S-Feststellbremse (Fig. 21)
Lockern Sie die Schrauben (A) oben auf den Klammern. Schieben Sie die Einheit gegen das Hinterrad, bis sich die Klammer in den Reifen einbettet und im gebremsten Zustand das Rad am Drehen hindert. Stellen ein Sie die Winkellage. Ziehen Sie die Schrauben wieder an.
ACHTUNG–
Die Klammer und die Feststellbremse müssen eventuell gedreht werden, damit die die Rahmenrohre zugänglich sind.
2. Kniehebel-Feststellbremsen (Fig. 22)
Lockern Sie die Schrauben (B) oben auf den beiden Klemmen mit einem 3/16" Inbusschlüssel. Drehen Sie eine der Schrauben eine Viertelumdrehung gegen den Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie dies mit der zweiten Schraube. Lockern Sie abwech­slungsweise die erste und zweite Schraube (je 2 Umdrehungen), bis beide Schrauben entfer­nt sind. Schieben Sie die Klammer gegen das Hinterrad, bis die Feststellbremse sich in den Reifen einbettet, um das Rad im gebremsten Zustand am Rollen zu hindern Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
X. Zusammenbau und Justierungen
79
Deutsch
C
A
B
17
19
20
A
B
21
22
L. SICHERHEITSRÄDER (OPTIONAL)
Sunrise Medical empfiehlt Kippschutzrohre für alle Rollstühle. Für die Montage von Kippschutzrohren verwenden Sie ein Drehmoment von 9,9 Nm
l. Kippschutzrohre in die Einsteckrohre montieren (Fig. 23)
a. Drücken Sie auf den Verschlusshebel hinten am Sicherheitsräder, so dass beide Stifte
nach innen gezogen werden. b. Stecken Sie das Sicherheitsräder (C) in das Einsteckrohr (D). c. Drehen Sie das Sicherheitsräder nach unten, bis der Verschluss-Stift durch das
Montierloch auf dem Einsteckrohr dringt. d. Führen Sie die gleichen Schritte mit dem zweiten Kippschutzrohr aus.
2. Einstellung der Sicherheitsräder
Möglicherweise müssen die Räder an den Sicherheitsräder angehoben oder abgesenkt wer­den, um den korrekten Bodenabstand von 3 bis 5 cm zu gewährleisten.
Drücken Sie auf den Verschlussknopf des Kippschutzrads, so dass beide Stifte nach innen gezogen werden. Schieben Sie das Rad auf ein höheres oder niedrigeres der drei vorge­bohrten Löcher. Lassen sie den Knopf los. Justieren Sie dann das zweite Kippschutzrad auf die gleiche Weise. Beide Räder müssen genau gleich hoch stehen.
3. Sicherheitsräder nach oben stellen (Fig. 24)
Die Kippschutzrohre müssen nach oben gestellt werden, wenn ein Helfer den Rollstuhl schiebt oder wenn Sie über ein Hindernis oder auf einen Bordstein fahren. Drücken Sie auf den Verschlusshebel hinten am Kippschutzrohr. Halten die den Hebel niedergedrückt, und schwenken Sie das Kippschutzrohr nach oben. Lassen Sie den Hebel wieder los, und wieder­holen Sie den Vorgang mit dem zweiten Sicherheitsräder. Vergessen Sie nicht, nach dem Manöver die Kippschutzrohre wieder nach unten zu stellen.
M. ÜBERPRÜFUNG
Wenn der Rollstuhl zusammengebaut und justiert ist, sollte er sanft und reibungslos rollen. Alle Zusatzteile sollten ebenso reibungslos funktionieren. Wenn Sie ein Problem feststellen, führen Sie folgende Schritte aus:
a. Lesen Sie die Abschnitte über Montage und Justierung, um sicher zu stellen, dass der
Stuhl richtig vorbereitet war. b. Lesen Sie die Anleitung zur Fehlersuche. c. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren zugelassenen
Fachhändler. Wenn Sie danach immer noch Probleme haben, wenden Sie sich an den
Sunrise Medical Kundendienst. Einzelheiten darüber, wie Sie Ihren zugelassen
Fachhändler oder den Sunrise Kundendienst kontaktieren können, finden Sie auf der
Einführungsseite.
930488 Rev. A
80
Deutsch
Header
D
C
23
24
930488 Rev. A
XI. FEHLERSUCHE
Sie müssen Ihren Stuhl gelegentlich justieren (besonders, wenn die Originaleinstellungen geändert wurden), damit er seine beste Leistung erbringt. Diese Liste bietet Ihnen eine erste Lösung, dann eine zweite und eine dritte, wenn nötig. Eventuell müssen Sie sich anderweitig erkundigen, um die beste Lösung für ein spezifisches Problem zu finden.
ACHTUNG–
Um den Fortschritt verfolgen zu können, nehmen Sie nur je EINE Änderung vor.
XII. WARTUNG
A. EINFÜHRUNG
1. Die richtige Wartung verbessert die Leistung und verlängert die Lebensdauer des
Stuhls.
2. Reinigen Sie den Stuhl regelmäßig. Dadurch entdecken Sie lose oder abgenutzte Teile,
und die Benutzung des Stuhls wird einfacher.
3. Reparieren Sie lose, abgenutzte, verbogene oder beschädigte Teile, bevor Sie den
Stuhl benützen.
4. Um Ihre Investition zu schützen, lassen Sie alle größeren Serviceleistungen und
Reparaturen von Ihrem zugelassenen Fachhändler ausführen.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Warnungen kann dazu führen, dass der Stuhl versagt und kann schwere Verletzungen des Fahrers und anderer Personen verursachen.
1. Überprüfen und warten Sie diesen Stuhl streng gemäß der Wartungsliste.
2. Wenn Sie ein Problem feststellen, stellen Sie sicher, dass der Stuhl vor dem nächsten
Betrieb gewartet oder repariert worden ist.
3. Lassen Sie mindestens einmal im Jahr von einem zugelassenen Fachhändler eine kom-
plette Inspektion, eine Sicherheitsprüfung und einen Service ausführen.
XI. Fehlersuche / XII. Wartung
81
Deutsch
✓✓✓✓ Vergewissern Sie sich, dass beide Hinterräder den kor-
rekten und gleichen Druck haben, ebenso die vorderen Laufräder, falls sie pneumatisch sind.
✓✓✓✓Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und Bolzen
fest sitzen.
✓✓Vergewissern Sie sich, dass alle Speichen und Nippel
bei Reifen mit radialen Speichen fest sitzen.
Schmieren Sie zwischen allen modularen
Rahmenverbindungen und Teilen mit Tri-Flow (auf Teflon®-Basis).
✓✓ Überprüfen Sie, ob das Laufradgehäuse richtig justiert
ist. Siehe Anweisungen zur Justierung der Laufräder.
Überprüfen Sie die Spureneinstellung der Antriebsräder.
Siehe Anweisung zur Justierung der Spur.
Linkskurve fahren
Rechtskurve fahren
Lockeres Fahverhalten
Langsames Wenden
Quietschen und Klappern
Laufräder „eiern“
Symptome
Lösungen
B. WARTUNGSLISTE
C. WARTUNGSTIPPS
1. Achsen und Achsenhülsen:
Überprüfen Sie die Achsen und Achsenhülsen alle sechs Monate auf Ihren festen Sitz. Lockere Hülsen beschädigen das Radsturzrohr und beeinträchtigen die Leistung des Stuhls.
2. Reifendruck:
Überprüfen Sie den Luftdruck in den pneumatischen Reifen mindestens EINMAL PRO WOCHE. Die Feststellbremsen verriegeln das Rad nicht richtig, wenn der Reifendruck nicht ständig wie auf der Reifenseitenwand angegeben erhalten wird.
D. REINIGUNG
1. Lack (Perlgestrahlte Titanium Rohre)
Um Abwetzungen und Kratzer zu entfernen, reiben Sie leicht mit einem ScotchBrite® Pad darüber.
2. Achsen und bewegliche Teile
a. Säubern Sie WÖCHENTLICH mit einem feuchten (nicht zu nassen) Lappen um die
Achsen und beweglichen Teile herum. b. Wischen oder blasen Sie Fusseln, Staub oder Schmutz von den Achsen und
beweglichen Teilen ab.
ACHTUNG–
Sie brauchen diesen Stuhl nicht ölen oder schmieren.
3. Polsterung
a. Von Hand waschen (Die Waschmaschine kann den Stoff beschädigen). b. Tropfnass aufhängen. Nicht im Wäschetrockner trocknen, da die Hitze den Stoff
beschädigt.
E. VERSTAUUNGSTIPPS
1. Verstauen Sie den Stuhl in einem sauberen, trockenen Raum. Sonst könnten Teile ros-
ten oder korrodieren.
2. Bevor Sie den Stuhl wieder benutzen, vergewissern Sie sich, dass er richtig funktion-
iert. Überprüfen und warten Sie alle Posten auf der „Wartungsliste“ (unter B).
3. Wenn Sie den Stuhl länger als drei Monate verstauen, lassen Sie ihn vor dem
Gebrauch von einem zugelassenen Fachhändler überprüfen.
Reifendruck Feststellbremsen
Alle Verschlüsse auf Abnutzung und festen Sitz
Armlehnen
Achsen und Achsenhülsen Schnellverschlussachsen Räder, Reifen und Speichen Laufräder Kippschutzrohre
Rahmen Polsterung
Service vom zugelassenen Fachhändler
Wöchentlich
Alle 3 Monate
Alle 6 Monate
Jährlich
Überprüfen Sie...
930488 Rev. A
82
Deutsch
XII. Wartung
930488 Rev. A
XIII. GARANTIE VON SUNRISE MEDICAL LIMITED
A. ERWEITERTE GARANTIE
Sunrise Medical gibt eine Garantie auf Materialdefekte und Herstellungsqualität des Hauptrahmens und der Steckachsen für die Lebenszeit dieses Rollstuhls.
Die erwartete Lebensdauer dieses Rahmens beträgt fünf Jahre.
B. FÜR ZWEI (2) JAHRE*
Wir geben eine Garantie für zwei Jahre ab dem Datum des Erstkaufs durch den Endverbraucher auf Materialdefekte und Herstellungsqualität aller von Sunrise hergestellten Komponenten dieses Rollstuhls.
C. BESCHRÄNKUNGEN
1. Wir geben keine Garantie auf: a. Reifen und Schläuche, Polster, Armlehnen und Schiebehandgriffe. b. Schäden, die durch Vernachlässigung, zweckfremde Verwendung oder
unsachgemäße Montage oder Reparatur entstanden sind.
c. Schäden, die durch Überschreitung des Höchstgewichts von 113,6 kg (250 lb)
entstanden sind.
2. Diese Garantie VERFÄLLT, wenn das Original- Seriennummernschild entfernt oder abgeändert wurde.
*3. Erkundigen Sie sich beim Fachhändler, welche Garantiebedingungen in Ihrem Land
gelten.
D. WAS WIR UNTERNEHMEN
Unsere einzige Haftung besteht darin, dass wir die unter die Garantie fallenden Teile repari­eren oder ersetzen. Dies ist Ihr einziger Rechtsanspruch bei Folgeschäden.
E. WAS SIE UNTERNEHMEN MÜSSEN
Erkundigen Sie Sich beim zuständigen Fachhändler, was Sie während der Gültigkeitsdauer der Garantie unternehmen müssen.
F. HINWEISE FÜR DEN VERBRAUCHER
1. Sofern dies gesetzlich erlaubt ist, ersetzt diese Garantie alle anderen Garantien (schriftliche oder mündliche, ausdrücklich erwähnte oder implizierte, inklusive solche für handelsübliche Qualität oder Eignung für einen bestimmten Zweck).
2. Diese Garantie verleiht Ihnen gewisse gesetzliche Rechte. Sie besitzen möglicherweise noch andere Rechte, die von Land zu Land verschieden sind.
Notieren Sie hier die Seriennummer Ihres Rollstuhls für zukünftige Zwecke:
_________________________________
XIII. Garantie von Sunrise Medical Limited
83
Deutsch
I. INTRODUZIONE
LA SUNRISE MEDICAL VI ASCOLTA
Vi ringraziamo di aver scelto una carrozzina Quickie. Vorremmo sentire le Vostre domande o commenti sul manuale, sulla sicurezza ed affidabilità della carrozzina e sul servizio ricevuto dal Vostro rivenditore. Potete contattarci al seguente indirizzo e numero di telefono:
SUNRISE MEDICAL Srl
Via Riva 20, Montale
29100 Piacenza (PC)
ITALY
tel. 0039 0523 573111
fax.0039 0523 570060
E-mail info@sunrisemedical.it
Fateci avere il Vostro indirizzo. In tal modo potremo tenerVi aggiornati sulla sicurezza, i prodotti nuovi e le opzioni per potenziare l’uso della carrozzina.
PER LE RISPOSTE ALLE VOSTRE DOMANDE
Il vostro rivenditore autorizzato conosce la carrozzina e sarà in grado di rispondere alla maggior parte delle domande sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione. Compilate i seguenti dettagli per riferimenti futuri:
Rivenditore: ________________________________________________________________
Indirizzo: __________________________________________________________________
Telefono: __________________________________________________________________
Numero di serie: ____________________________________________________________
Data di acquisto: ____________________________________________________________
930488 Rev. A
84
Italiano
I. Introduzione
Modello: Quickie/Sopur Ti Titanium Portata massima: 113kg
MIN MAX Lunghezza totale con le pedane 79.0 cm 93.5 cm Larghezza totale 49.5 cm 82.5 cm Altezza 61.0 cm 99.0 cm Peso totale 7.5 kg 8.0 kg Peso della parte più pesante (telaio) 3.9 kg 4.5 kg Stabilità in discesa 28.2° 30.1° Stabilità in salita N/A 15.4° Stabilità in attraversamento di pendio 27.2° 28.5° Angolo della seduta 3.5° 11.0° Profondità effettiva della seduta 35.6 cm (14") 48.3 cm (19") Larghezza effettiva della seduta 33.0 cm (13") 45.7 cm (18") Altezza anteriore della seduta 40.6 cm (16") 50.8 cm (20") Angolo della schienale -6° +6° Altezza schienale 25.4 cm (10") 50.8 cm (20") Distanza seduta-pedana 28.6 cm 43.8 cm Diametro del corrimano 51.4 cm 56.5 cm Distanza dal centro della boccola alla parte inferiore del tubo dello schienale 1.3 cm (0.5") 11.4 cm (4.5")
930488 Rev. A
II. INDICE
I. INTRODUZIONE .............................................................................. 84
II. INDICE .......................................................................................... 85
III. LA CARROZZINA ED I COMPONENTI .................................................. 87
IV. NOTA - LEGGERE PRIMA DELL’USO.................................................... 88
A.Come scegliere la carrozzina e le opzioni di sicurezza corrette ............ 88
B.Rileggere il manuale frequentemente............................................... 88
C.Avvertenze.................................................................................. 88
V. AVVERTENZE GENERALI ................................................................... 89
A.Limite del peso............................................................................ 89
B.Allenamento pesi ......................................................................... 89
C.Utilizzo della carrozzina in palestra ............................................... 89
D.Come ridurre il rischio di infortuni.................................................. 89
E.Elenco di punti di sicurezza........................................................... 89
F. Alterazioni e regolazioni ............................................................... 90
G.Condizioni ambientali................................................................... 90
H.Terreno....................................................................................... 90
I. Uso per strada ............................................................................. 90
J. Sicurezza nei veicoli ..................................................................... 91
K.Quando si ha bisogno di aiuto ....................................................... 91
VI. AVVERTENZE: CADUTE E RIBALTAMENTI............................................. 92
A.Centro di equilibrio ...................................................................... 92
B.Vestirsi o cambiare indumenti ........................................................ 92
C.Impennate .................................................................................. 92
D.Ostacoli ...................................................................................... 93
E.Sporgersi o inclinarsi.................................................................... 93
F. Retromarcia................................................................................. 94
G.Rampe, pendii e colline ................................................................ 94
H.Trasferimenti ............................................................................... 95
I. Marciapiede e singoli scalini .......................................................... 95
J. Scale.......................................................................................... 95
K.Scale mobili ................................................................................ 95
VII. AVVERTENZE: PER UN USO SICURO ................................................... 96
A.Come fare “un’impennata” ............................................................. 96
B.Come scendere dal marciapiede o da un singolo scalino ..................... 96
C.Come salire sul marciapiede o un singolo scalino .............................. 97
D.Come salire le scale...................................................................... 97
E.Come scendere le scale ................................................................. 97
F. Manutenzione.............................................................................. 97
VIII. AVVERTENZE: COMPONENTI ED OPZIONI ............................................ 98
A.Tubi antiribaltamento ................................................................... 98
B.Braccioli ..................................................................................... 98
C.Cuscino ed imbracature................................................................. 98
D.Dispositivi di fissaggio.................................................................. 98
E.Poggiapiedi ................................................................................. 99
F. Pneumatici.................................................................................. 99
G.Cinture di posizionamento............................................................. 99
H.Unità di alimentazione..................................................................100
II. Indice
85
Italiano
I. Impugnature ...............................................................................100
J. Assi a sgancio rapido....................................................................100
K.Ruote posteriori...........................................................................100
L. Freni posteriori ............................................................................101
M.Sedili modificati ..........................................................................101
N.Tessuto di rivestimento.................................................................101
IX. CHAIR BASICS................................................................................102
A.Per Montare e Smontare le Ruote Posteriori......................................102
X. REGOLAZIONI ED AGGIUSTAMENTI INIZIALI......................................102
A.Montaggio e smontaggio delle ruote posteriori .................................102
B.Braccioli swing-away regolabili ......................................................102
C.Schienale ribaltabile.....................................................................102
D.Regolazione dell’inclinazione dello schienale....................................102
E.Regolazione del telo sedile............................................................102
F. Regolazione dell’altezza della seduta posteriore................................103
G.Cuscino (opzionale)......................................................................103
H.Sistema di supporto delle ruote posteriori .......................................103
I. Ruotine anteriori..........................................................................105
J. Regolazione dell’altezza dei poggiapiedi ..........................................106
K.Freni ..........................................................................................106
L. Ruotine antiribaltamento ..............................................................106
M.Verifiche finali.............................................................................106
XI. LOCALIZZAZIONE E SOLUZIONE DEI GUASTI ......................................107
XII. MANUTENZIONE .............................................................................107
A.Introduzione ...............................................................................107
B.Tabella di manutenzione................................................................108
C.Suggerimenti sulla manutenzione ...................................................108
D.Pulizia........................................................................................108
E.Consigli sulla conservazione della carrozzina ....................................108
XIII. GARANZIA LIMITATA DELLA SUNRISE MEDICAL..................................109
930488 Rev. A
86
Italiano
II. Indice
930488 Rev. A
III. LA CARROZZINA ED I SUOI COMPONENTI
QUICKIE/SOPUR TI IN TITANIO
III. La Carrozzina ed i Suoi Componenti
87
Italiano
1. Schienale
2. Pneumatico
3. Cuscino
4. Telo del sedile
5. Tubo supporto forcella
6. Poggiapiedi
7. Cerchione della ruota
8. Raggi
9. Mozzo della ruota posteriore
10. Perno ad estrazione rapida
11. Corrimano
12. Piastra di supporto della ruota posteriore
13. Supporto forcella
14. Forcella ruotina anteriore
15. Ruotino anteriore
16. Sistema di regolazione della cam­panatura
3
6
4
5
15
14
13
16
1
2
12
11
10
9
8
7
Peso
7.6 kg. (Larghezza sedile 40x40 cm. con ruote standard)
(Il peso della carrozzina dipende dalle
opzioni selezionate)
Regolazioni/modifiche
Ruote posteriori e ruotine anteriori, cen-
tro di gravità, altezza posteriore del sedile, inclinazione dello schienale, altezza del poggiapiedi
Colore
Titanio lucidato Componenti della carrozzina Anodizzati
Dimensioni del telaio
Larghezza: standard da 33 cm. a 45 cm Profondità del sedile da 35 cm a 48 cm Cuscino: opzionale da 5 cm di altezza
Schienale
Altezza fissa/ribaltabile/inclinazione
regolabile
Altezza fissa/inclinazione regolabile Ribaltabile-altezza e inclinazione regola-
bili: da: 28 cm a 35 cm, 30 cm a 40 cm, 40 cm a 50 cm
Opzioni schienale: spondine, rivestimen-
to regolabile, impugnature pieghevoli
Poggiapiedi
Tubolare, tubolare con pedana
Ruotine anteriori
Standard –poliuretano basso profilo
12,5cm
Opzione –Poliuretano 10cm, con luce
fluorescente 10 cm
Opzione –Micros 7,5cm, con luce fluores-
cente 7,5 cm
Braccioli
Opzionali – imbottiti e girevoli
Piastra supporto ruote posteriori
Standard – piastra regolabile Campanatura – 0°, 2°, 4°, 8°
Perni estrazione rapida
Standard – acciaio inossidabile Opzionali – titanio, perni per tetraplegici
Ruotine antiribaltamento
Ruotine antiribaltamento posteriori
Ruote posteriori standard
Standard a raggi
Ruote Quickie Performance
Opzionali – trattamento CALOR Opzionali – Spinergy
Dimensioni del pneumatico
Standard – 24" Opzionali – 26"
Tipo di pneumatico
Standard - pneumatico Opzionali – antiforo Kevlar (solo 24"),
ad alta pressione (solo 24", 26").
Lattice - tubolare (solo 24", 26"), bat-
tistrada turbo (solo 24", 26")
Corrimani
Standard – alluminio Opzionali – Titanio Opzionali – con rivestimento di plastica
Freni
Standard – con azione a forbice montato
sulla parte superiore
Opzionali – a leva diritta
È possibile che non tutte le caratteristiche siano disponibili con alcuni modelli o unitamente ad altre opzioni. Per ulteriori informazioni, rivolger­si al rivenditore autorizzato.
IV. NOTA – LEGGERE PRIMA DELL’USO
A. COME SCEGLIERE LA CARROZZINA E LE OPZIONI DI SICUREZZA CORRETTE
La Sunrise Medical offre un’ampia gamma di carrozzine per soddisfare le necessità dell’u­tente. Tuttavia, la scelta finale della carrozzina, le opzioni e la regolazione dipende dall’u­tente e dal medico o infermiera. La scelta e la preparazione idonee della carrozzina dipen­dono da fattori quali:
1. Il grado di incapacità, la forza, l’equilibrio e la coordinazione dell’utente.
2. Il tipo di pericolo da sormontare quotidianamente (domicilio e lavoro dell’utente ed altri posti in cui si utilizza la carrozzina).
3. La necessità di opzioni di sicurezza e comfort, quali tubi antiribaltamento, cinture di posizionamento o speciali sistemi per il sedile.
B. RILEGGERE IL MANUALE FREQUENTEMENTE
Prima di utilizzare la carrozzina l’utente e la persona che lo assiste devono leggere tutto il manuale ed accertarsi di seguire tutte le istruzioni. Rileggere le avvertenze frequentemente finché non si imparano tutte a memoria.
C. AVVERTENZE
La parola “AVVERTENZA” si riferisce ad un pericolo o un’azione insicura che potrebbe causare infortuni gravi o morte dell’utente o di terzi. Le “Avvertenze” sono divise in quattro sezioni principali:
1. V — AVVERTENZE GENERALI
Questa sezione contiene un elenco di punti di sicurezza ed un riassunto dei rischi associati all’uso della carrozzina.
2. VI — AVVERTENZE — CADUTE E RIBALTAMENTI
Questa sezione insegna come evitare cadute e ribaltamenti mentre si svolgono le attività quotidiane.
3. VII — AVVERTENZE — PER UN USO SICURO
Questa sezione contiene informazioni su come utilizzare la carrozzina in modo sicuro.
4. VIII — AVVERTENZE — COMPONENTI ED OPZIONI
Questa sezione contiene informazioni sui componenti della carrozzina e le opzioni di sicurezza disponibili. Rivolgersi al fornitore autorizzato ed al medico o infermiera per scegliere l’impostazione e le opzioni migliori per la propria sicurezza.
NOTA–
Vi sono altre “Avvertenze” in altre sezioni del presente manuale. Seguire tutte le avvertenze contenute in questa sezione altrimenti si rischia una caduta, un ribaltamento o la perdita di controllo della carrozzina con successivo rischio di infortunio per l’utente o terzi.
930488 Rev. A
88
Italiano
IV. Nota– Leggere Prima Dell’Uso
930488 Rev. A
V. AVVERTENZE GENERALI
A. LIMITE DEL PESO
AVVERTENZA
NON superare MAI il limite del peso di 113,6 kg (peso dell’utente più pesi addizion­ali) altrimenti si rischia di guastare la carrozzina, di cadere, far ribaltare la carrozzina o perdere il controllo della stessa e causare infortuni all’utente ed a terzi.
B. ALLENAMENTO PESI
AVVERTENZA
NON usare MAI la carrozzina per l’allenamento pesi se il peso totale (utente più pesi addizionali) supera 113,6 kg. Se si supera il peso limite si rischia una cadu­ta, un ribaltamento o la perdita di controllo della carrozzina con successivo ris­chio di infortunio per l’utente o terzi.
C. INFORMAZIONI SULLA CARROZZINA
AVVERTENZA
Ogni carrozzina è diversa. Dedicare tempo ad “sco­prire” la carrozzina prima di iniziare ad usarla. Iniziare lentamente, con movimen­ti uniformi. Se si è abituati ad una carrozzina diversa, è possibile usare troppa forza e far ribaltare la carrozzina, mentre se non se ne usa abbastanza, si rischia di guastare la carrozzina, cadere, far ribaltare la carrozzina perdere il controllo della stessa con successivo rischio di infortunio per l’utente o terzi
D. COME RIDURRE IL RISCHIO DI INFORTUNI
AVVERTENZA
1. PRIMA di servirsi della carrozzina si deve seguire una formazione impartita dal medico o dall’infermiera sull’uso sicuro della stessa.
2. Esercitarsi nel piegarsi, sporgersi ed eseguire trasferimenti finché non si impara il limite delle proprie capacità. Chiedere aiuto finché non si sa cosa può causare una caduta o far ribaltare la carrozzina e si impara come evitarlo.
3. Si devono sviluppare metodi ben adattati al proprio livello di funzionalità e capacità per l’uso sicuro della carrozzina.
4. NON provare MAI una nuova manovra da soli se non si ha la certezza che sia sicura.
5. Familiarizzarsi con le zone dove si intende usare la carrozzina. Avvertire la presenza di pericoli ed imparare ad evitarli.
6. Usare i tubi antiribaltamento se non si è esperti nell’uso della carrozzina e sicuri di non essere a rischio di far ribaltare la carrozzina.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
E. ELENCO DEI PUNTI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Prima di ciascun uso della carrozzina:
1. Accertarsi che la carrozzina si muova uniformemente e che tutti i componenti fun­zionino. Controllare se ci sono rumori, vibrazioni o qualche differenza nella facilità d’uso (potrebbero indicare pneumatici poco gonfi, dispositivi di fissaggio allentati o un guasto della carrozzina).
2. Riparare qualsiasi problema. Il fornitore autorizzato Vi può aiutare a localizzare il guasto.
3. Controllare che entrambi gli assi a sgancio rapido posteriori siano bloccato. Quando bloccati, il pulsante dell’asse uscirà in pieno. Se non sono bloccati, la ruota può stac­carsi e farVi cadere.
4. Se la carrozzina possiede tubi antiribaltamento, bloccarli in posizione.
NOTA–
Consultare “Tubi antiribaltamento” (sezione VIII) per vedere quando non devono essere utilizzati.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
V. Avvertenze Generali
89
Italiano
F. ALTERAZIONI E REGOLAZIONI
AVVERTENZA
1. Se si modifica o regola la carrozzina si può aumentare il rischio di ribaltamento SE NON SI fanno anche altre modifiche.
2. Consultare il fornitore autorizzato PRIMA di modificare o regolare la carrozzina.
3. Si consiglia di usare i tubi antiribaltamento finché non ci si abitua al cambio e si è sicuri di non essere a rischio di ribaltamento.
4. Le modifiche non autorizzate o l’impiego di componenti non forniti o approvati dalla Sunrise Medical possono alterare la struttura della carrozzina e rendere nulla la garanzia. Possono anche essere pericolose.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
G. CONDIZIONI AMBIENTALI
AVVERTENZA
1. Prestare ulteriore attenzione se si usa la carrozzina su una superficie bagnata o scivolosa. Se in dubbio, chiedere aiuto.
2. Il contatto con acqua o umidità eccessiva può fare arrugginire o corrodere la car­rozzina, guastandola. a. Non usare mai la carrozzina nella doccia, piscina o acqua di qualsiasi genere. I
tubi della carrozzina ed i componenti non sono impermeabili e possono arrug­ginirsi o corrodersi dall’interno
b. Evitare condizioni troppo umide (per esempio, non lasciare la carrozzina nel
bagno mentre si fa la doccia).
c. Asciugare la carrozzina il più presto possibile se si bagna o se si utilizza acqua
per pulirla.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
H. TERRENO
AVVERTENZA
1. Questa carrozzina è stata studiata per l’uso su superfici piane e lisce quali cemento, asfalto, pavimenti interni o moquette.
2. Non usare la carrozzina su sabbia o terreno smosso o accidentato altrimenti si rischia di guastare le ruote o gli assi, oppure di allentare i dispositivi di fissaggio della car­rozzina.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
I. USO PER STRADA
AVVERTENZA
Nella maggior parte dei paesi, non è permesso utilizzare carrozzine su strade pubbliche. Prestare attenzione ai pericoli posti dagli autoveicoli per strada e nei parcheggi.
1. Di notte o in condizioni di scarsa visibilità, utilizzare un nastro catarifrangente sulla carrozzina e sui propri indumenti.
2. Data la Vostra bassa posizione, può essere difficile per i conducenti vederVi. Prendere contatto visuale con i conducenti prima di procedere. Se in dubbio, dare la preceden­za finché non si è sicuri di poter passare.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
930488 Rev. A
90
Italiano
V. Avvertenze Generali
930488 Rev. A
J. SICUREZZA NEI VEICOLI
AVVERTENZA
Le carrozzine Quickie/Sopur non ottemperano alle norme federali americane per essere utilizzate all’interno di autovetture.
1. NON permettere MAI a nessuno di sedersi nella carrozzina mentre all’interno di un’au­tovettura. a. Trasferire SEMPRE l’utente ad un sedile da autovettura approvato. b. Mettere SEMPRE le appropriate cinture di sicurezza sull’utente.
2. Un incidente o una frenata brusca possono catapultare l’utente dalla carrozzina. Le cinture di sicurezza delle carrozzine non proteggono contro questi incidenti e potreb­bero addirittura causare ulteriori danni.
3. NON trasportare MAI la carrozzina nella parte anteriore di un veicolo poiché potrebbe spostarsi e disturbare il conducente.
4. Fissare SEMPRE la carrozzina in modo che non possa rotolare o spostarsi.
5. Non utilizzare una carrozzina che è stata coinvolta in un incidente stradale.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
K. QUANDO SI HA BISOGNO DI AIUTO
AVVERTENZA
Per l’utente:
Accertare che ogni persona che Vi aiuta abbia letto e si attenga a tutte le avvertenze ed istruzioni pertinenti.
Per gli accompagnatori:
1. Collaborare con il medico, l’infermiera o il terapista dell’utente per imparare i metodi sicuri e più adatti alle Vostre capacità e quelle dell’utente.
2. Informare l’utente di cosa si intende fare, spiegandogli che cosa Vi aspettate da lui. In questo modo l’utente si sentirà a suo agio e si riduce il rischio di un incidente.
3. Accertarsi che la carrozzina sia dotata di impugnature. Esse offrono punti sicuri da afferrare sul retro della carrozzina ed aiutano a prevenire una caduta o un ribaltamen­to. Accertarsi che il rivestimento delle impugnature non si giri o sfili.
4. Per evitare lesioni alla schiena, mantenere una buona postura. Quando si alza o sostiene l’utente, o quando si inclina la carrozzina, piegare leggermente le ginocchia e mantenere la schiena il più dritto possibile.
5. Ricordare all’utente di spingere in dietro la schiena quando si reclina la carrozzina.
6. Quando si scende dal marciapiede o da un singolo scalino, abbassare lentamente la carrozzina con un unico movimento uniforme. Non lasciare che la carrozzina cada negli ultimi centimetri prima di toccare terra poiché si potrebbe guastare la carrozzi­na o ledere l’utente.
7. Onde evitare di inciamparsi, sbloccare e ruotare i tubi antiribaltamento in su dove non ingombrano. Bloccare SEMPRE le ruote posteriori ed i tubi antiribaltamento in posizione se si deve lasciare l’utente da solo, anche solo per un momento. In tal modo si riduce il rischio di ribaltare la carrozzina o perdere il controllo della stessa.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
V. Avvertenze Generali
91
Italiano
VI. AVVERTENZE: CADUTE E RIBALTAMENTI
A. CENTRO DI EQUILIBRIO
AVVERTENZA
Il punto in cui la carrozzina si ribalta in avanti, indietro o da un lato dipende dal centro di equilibrio e dalla stabilità. Il rischio di una caduta o di un ribaltamento può essere influenzato dall’impostazione della carrozzina, dalle opzioni selezion­ate e dalle eventuali modifiche effettuate.
1. Le modifiche più importanti sono: La posizione delle ruote posteriori. Più si muovono le ruote posteriori avanti, più aumenta il rischio di ribaltare la carrozzina all’indietro.
2. Il centro di equilibrio è anche influenzato da: a. Una modifica nell’impostazione della carrozzina, incluso:
•La distanza tra le ruote posteriori.
•Il grado di inclinazione delle ruote posteriori.
•L’altezza e l’angolo di inclinazione del sedile.
•L’inclinazione dello schienale. b. Un cambio nella posizione del corpo, postura o distribuzione del peso. c. L’uso della carrozzina su una rampa o pendio. d. L’uso di uno zaino o di altre opzioni, e il peso aggiuntivo.
3. Come ridurre il rischio di infortuni: a. Consultare il medico, l’infermiera o il terapista per scoprire la posizione più adat-
ta dell’asse e delle ruote orientabili.
b. Consultare il fornitore autorizzato PRIMA di modificare o regolare la carrozzina.
Ricordarsi che potrà essere necessario eseguire altre modifiche per correggere il centro di equilibrio.
c. Chiedere aiuto finché non si conoscono i punti di equilibrio della carrozzina e
come evitare un ribaltamento.
d. Utilizzare i tubi antiribaltamento.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
B. VESTIRSI O CAMBIARE INDUMENTI
AVVERTENZA
Ricordarsi che la distribuzione del peso cambia se ci si veste o cambia mentre seduti nella carrozzina.. Per ridurre il rischio di cadute o ribaltamenti:
1. Ruotare le ruote orientabili anteriori finché sono il più avanti possibile per rendere la carrozzina più stabile.
2. Bloccare i tubi antiribaltamento in posizione (se la carrozzina non è dotata di tubi antiribaltamento, posizionarla con lo schienale al muro e bloccare entrambe le ruote posteriori).
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
C. IMPENNATE
AVVERTENZA
Fare “un’impennata” significa: bilanciarsi sulle ruote posteriori della carrozzina tenendo le ruote orientabili anteriori per aria. E’ pericoloso fare un’impennata perché si rischia di cadere o fare ribaltare la carrozzina, ma se eseguita corretta­mente, un’impennata può aiutarVi a sormontare marciapiedi ed ostacoli.
1. Consultare il medico, l’infermiera od il terapista per scoprire se si è in grado di imparare a fare un’impennata.
2. Non tentare di fare un’impennata SE NON SI è esperti nell’uso di questa carrozzina salvo che si abbia aiuto.
NOTA–
Fare riferimento alla sezione VII-A per le istruzioni su come imparare a fare un’impennata.
SE NON SI SEGUONO QUESTE AVVERTENZE SI RISCHIA DI DANNEGGIARE LA CARROZZINA, OPPURE DI CADERE, FAR RIBALTARE LA CARROZZINA, PERDERE IL CONTROLLO DELLA STESSA O CAUSARE INFORTUNI GRAVI ALL’UTENTE O A TERZI.
930488 Rev. A
92
Italiano
VI. Avvertenze: Cadute e Ribaltamenti
930488 Rev. A
D. OSTACOLI
AVVERTENZA
Gli ostacoli ed i pericoli per strada (quali buche e marciapiedi rotti) possono guastare la carrozzina e causare una caduta, un ribaltamento o la perdita del controllo.
Per evitare questi rischi:
1. Prestare attenzione ai pericoli – esaminare bene l’area di fronte mentre si deambula in carrozzina.
2. Accertarsi che le superfici su cui si utilizzano la carrozzina siano piane e libere da ostacoli.
3. Togliere o coprire i listelli (separatori di ambiente).
4. Installare una rampa presso le porte di entrata ed uscita, accertandosi che non via sia un gradino al fondo della rampa.
5. Per aiutare a correggere il proprio centro di equilibrio: a. Sporgere il torace leggermente IN AVANTI mentre si SALE un ostacolo. b. Premere il torace INDIETRO mentre si SCENDE da un piano superiore ad uno inferiore.
6. Se la carrozzina è dotata di tubi antiribaltamento, bloccarli IN SU prima di sor­montare un ostacolo.
7. Mantenere entrambe le mani sui corrimano mentre si sormontano ostacoli.
8. Non spingere né tirare mai un oggetto (quale mobile o montante della porta) per muovere la carrozzina.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
E. SPORGERSI O INCLINARSI
AVVERTENZA
L’atto di sporgersi o inclinarsi influisce sul punto di equilibrio della carrozzina, il che potrebbe farVi cadere o ribaltare. Se in dubbio, chiedere aiuto o servirsi di un dispositivo per estendere la portata.
1. NON sporgersi né inclinarsi MAI se bisogna spostare il peso di lato o alzarsi dal sedile.
2. NON sporgersi MAI né inclinarsi se si deve spostarsi in avanti per farlo. Mantenere sempre i glutei a contatto con lo schienale.
3. NON sporgersi MAI con entrambe le mani (potrebbe essere difficile evitare una caduta se si perde l’equilibrio).
4. NON sporgersi MAI verso il retro della carrozzina se i tubi antiribaltamento non sono stati bloccati in posizione.
5. NON sporgersi oltre la parte superiore dello schienale poiché si rischia di danneggiare i tubi dello stesso e di cadere.
6. Nel caso in cui si debba assolutamente sporgersi: a. Non bloccare le ruote posteriori perché questo rendere una caduta o un ribalta-
mento più probabili.
b. Non appoggiare il peso sul poggiapiedi.
NOTA–
L’atto di sporgersi pone pressione sui poggiapiedi e può fare ribaltare la carrozzina se ci si sporge troppo in avanti.
c. Collocare la carrozzina il più vicino possibile all’oggetto che si desidera raggiungere. d. Non cercare di tirare su un oggetto da terra piegandosi tra le ginocchia.
Sporgendosi di lato si riduce il rischio di un ribaltamento.
e. Ruotare le ruote orientabili anteriori il più avanti possibile per rendere la carrozzi-
na più stabile.
NOTA–
Per fare questo: spostare la carrozzina oltre l’oggetto desiderato, quindi fare retromarcia al lato. Facendo la retromarcia, le ruote orientabili si spostano in avanti.
f. Afferrare fermamente una ruota posteriore o un bracciolo con una mano per
aiutare a prevenire una caduta nel caso di ribaltamento della carrozzina.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
VI. Avvertenze: Cadute e Ribaltamenti
93
Italiano
F. RETROMARCIA
AVVERTENZA
Prestare ulteriore attenzione quando si fa la retromarcia. La carrozzina è più sta­bile quando la si muove in avanti. E’ possibile perdere il controllo se una delle ruote posteriori tocca un oggetto o smette di girare.
1. Muovere la carrozzina in avanti lentamente e di maniera uniforme.
2. Se la carrozzina è dotata di tubi antiribaltamento, accertarsi di bloccarli in posizione.
3. Arrestarsi spesso per controllare che il cammino sia libero di ostacoli.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
G. RAMPE, PENDII E COLLINE
AVVERTENZA
Il centro di equilibrio della carrozzina cambia quando su un pendio (incluso una rampa o una collina). La carrozzina è meno stabile quando è ad un angolo. E’ pos­sibile che i tubi antiribaltamento non prevengano una caduta o un ribaltamento.
1. Non usare la carrozzina su un pendio con un gradiente superiore al 10% (un pendio del 10% significa: 1 m di elevazione per ogni 10 m della lunghezza del pendio).
2. Salire e scendere il più dritto possibile (non “tagliare gli angoli” di un pendio o una rampa).
3. Non girare o cambiare direzione mentre su un pendio.
4. Stare sempre al CENTRO della rampa. Accertarsi che la rampa sia sufficientemente larga da evitare slittamenti laterali.
5. Non soffermarsi su un pendio ripido perché si potrebbe perdere il controllo della car­rozzina.
6. NON usare MAI i blocca-ruote posteriori per arrestare o rallentare la carrozzina poiché tale azione provocherebbe la perdita del controllo della carrozzina.
7. Prestare attenzione a: a. Superfici bagnate o scivolose. b. Un cambio nel gradiente del pendio (una sporgenza, una gobba od un avallamen-
to). Questo può causare un caduta o un ribaltamento.
c. Un dislivello alla fine di un pendio (un dislivello di solo 2 cm può inciampare una
delle ruote orientabili anteriori e fare ribaltare la carrozzina).
8. Per ridurre il rischio di cadute o ribaltamenti: a. Appoggiare o premere il corpo in SALITA per regolare il cambiamento del centro
dell’equilibrio causato dal pendio o dalla collina.
b. Mantenere pressione sui corrimano per controllare la velocità quando si scende un
pendio. Se si va troppo in fretta si può perdere il controllo.
c. Chiedere aiuto se si hanno dubbi.
9. Rampe a casa ed al lavoro – Per la Vostra sicurezza tutte le rampe, sia al lavoro che in casa, devono ottemperare ai requisiti legali della zona. Consigliamo: a. Larghezza: almeno 1,20 m. b. Ringhiere. Per ridurre il rischio di una caduta, i lati di una rampa devono essere
dotati di ringhiere (o bordi rialzati di almeno 8 cm). c. Pendio: gradiente massimo del 10%. d. Superficie: piana e liscia, con moquette sottile o altro materiale antiscivolo
(accertarsi che non vi siano sporgenze, gobbe o avallamenti). e. Rinforzi. La rampa deve essere SOLIDA. Aggiungere rinforzi se del caso per evitare
che la rampa si avalli con il peso della carrozzina. f. Evitare un dislivello: Potrà essere necessario aggiungere una parte in cima o al
fondo della rampa per renderla più liscia.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
930488 Rev. A
94
Italiano
VI. Avvertenze: Cadute e Ribaltamenti
930488 Rev. A
H. TRASFERIMENTI
AVVERTENZA
È pericoloso trasferirsi dalla carrozzina da soli poiché richiede un buon equilibrio ed agilità. Durante ciascun trasferimento vi è sempre un momento in cui la carrozzina non si trova sotto l’utente. Per evitare di cadere, attenersi ai seguenti passi:
1. Collaborare con il medico o l’infermiera per imparare tecniche sicure. a. Imparare a posizionare il corpo e come sostenersi durante un trasferimento. b. Chiedere aiuto finché non si è sicuri di poter effettuare un trasferimento da soli
senza pericolo.
2. Bloccare le ruote posteriori prima di eseguire il trasferimento per evitare che si muovano.
NOTA–
Questo NON impedisce che la carrozzina slitti via o si ribalti.
3. Mantenere i pneumatici gonfi. Un pneumatico poco gonfio permette ai blocca-ruote posteriori di scivolare.
4. Collocare la carrozzina il più vicino possibile al sedile al quale si desidera trasferirsi. Quando possibile, utilizzare una tavola di trasferimento.
5. Girare le ruote orientabili di modo che siano il più avanti possibile.
6. Se possibile, togliere o girare in fuori i poggiapiedi. a. Prestare attenzione a non impigliare i piedi nello spazio trai i poggiapiedi. b. Non appoggiare mai il peso sui poggiapiedi durante un trasferimento poiché si
potrebbe fare ribaltare la carrozzina.
7. Accertare che i braccioli siano girati all’infuori di modo che non interferiscano.
8. Accomodarsi il più indietro possibile sul sedile per ridurre il rischio di incidenti. In tal modo si riduce il rischio di ribaltamento o spostamento della carrozzina.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
I. MARCIAPIEDE E SINGOLI SCALINI
AVVERTENZA
1. Ogni persona che aiuta l’utente deve leggere ed attenersi alle avvertenze “Per un uso sicuro” (Sezione VII).
2. Non salire o scendere dal marciapiede o da uno scalino da soli SE NON SI E’ molto pratici di questa carrozzina e: a. Si sa fare “un’impennata” in modo sicuro e b. Si ha la forza e l’equilibrio necessari per farla.
3. Sbloccare e girare i tubi antiribaltamento in su, dove non ingombrano di modo che non interferiscano.
4. Non cercare di salire o scendere dal marciapiede o da un singolo scalino che misuri oltre 10 cm di altezza SE NON SI HA aiuto poiché si rischia di perdere l’equilibrio e far ribaltare la carrozzina.
5. Salire o scendere il più dritto possibile. Se si sale o scende ad un angolo esiste il ris­chio di cadere o far ribaltare la carrozzina.
6. Ricordarsi che l’impatto causato dal scendere bruscamente dal marciapiede o da uno scalino può allentare i dispositivi di fissaggio.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
J. SCALE
AVVERTENZA
1. NON usare MAI la carrozzina sulle scale SE NON si ha aiuto da terzi altrimenti si rischia di cadere o far ribaltare la carrozzina.
2. Gli accompagnatori devono leggere ed attenersi alle avvertenze “Per gli accompagna­tori” (sezione V-K) e “Per un uso sicuro” (sezione VII).
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
K. SCALE MOBILI
AVVERTENZA
NON portare MAI la carrozzina su una scala mobile, neanche con un accompagna­tore, poiché si rischia di cadere o fare ribaltare la carrozzina.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
VI. Avvertenze: Cadute e Ribaltamenti
95
Italiano
VII. AVVERTENZE: PER UN USO SICURO
AVVERTENZA
Prima di assistere l’utente leggere le avvertenze “Per gli accompagnatori” (sezione V-K) e seguire le istruzioni del caso. Ricordarsi che si devono imparare i metodi sicuri più adatti alla proprie capacità.
A. COME FARE UN’IMPENNATA
AVVERTENZA
Fare “un’impennata” significa: bilanciarsi sulle ruote posteriori della carrozzina tenendo le ruote orientabili anteriori per aria. E’ pericoloso fare un’impennata perché si rischia di cadere o fare ribaltare la carrozzina, ma se eseguita corretta­mente, un’impennata può aiutarVi a sormontare marciapiedi ed ostacoli.
Seguire questi passi per aiutare l’utente ad imparare a fare un’impennata:
1. Leggere ed attenersi alle avvertenze per “IMPENNATE” (cfr. sezione VI-C).
2. Posizionarsi dietro la carrozzina. E’ necessario potersi muovere con la carrozzina per prevenire un ribaltamento.
3. Mantenere le mani SOTTO le impugnature, pronti a prendere l’utente se la carrozzina si ribalta all’indietro.
4. Quando si è pronti, dire all’utente di mettere le mani sulla parte anteriore dei corrimano.
5. Dirgli di muovere rapidamente INDIETRO le ruote posteriori, e subito dopo dare un forte spintone IN AVANTI (questo sposterà la carrozzina sul punto di equilibrio delle ruote posteriori).
6. Dire all’utente di eseguire piccoli movimenti dei corrimano per mantenere l’equilibrio.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
B. COME SCENDERE DAL MARCIAPIEDE O DA UNO SINGOLO SCALINO
Seguire questi passi per aiutare l’utente a scendere dal marciapiede o da un singolo scalino ALL’INDIETRO:
1. Rimanere dietro la carrozzina.
2. Qualche piede prima di raggiungere l’orlo del marciapiede o dello scalino, girare la carrozzina e tirarla all’indietro.
3. Guardandosi alle spalle, camminare indietro finché non si scende dal marciapiede o dallo scalino e ci si trova al livello inferiore.
4. Tirare la carrozzina verso di sé finché le ruote posteriori non raggiungono l’orlo del marciapiede o dello scalino, quindi permettere che le ruote posteriori scendano lenta­mente al livello inferiore.
5. Quando le ruote posteriori sono sicuramente al livello inferiore, inclinare la carrozzina per portarla al punto di equilibrio, sollevando in tal modo le ruote orientabili anteri­ori dal marciapiede o dallo scalino.
6. Mantenere la carrozzina in equilibrio e fare dei piccoli passi all’indietro. Girare la car­rozzina ed abbassare le ruote orientabili anteriori finché non toccano terra.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
930488 Rev. A
96
Italiano
VII. Avvertenze: Per un Uso Sicuro
930488 Rev. A
C. COME SALIRE SUL MARCIAPIEDE O SU UN SINGOLO SCALINO
AVVERTENZA
Seguire questi passi per aiutare l’utente a salire sul marciapiede o su un singolo scalino IN AVANTI:
1. Rimanere dietro la carrozzina.
2. Rivolti verso il marciapiede reclinare la carrozzina sulle ruote posteriori di modo che le ruote orientabili anteriori non tocchino il marciapiede o lo scalino.
3. Muoversi in avanti, appoggiando le ruote orientabili anteriori sul livello superiore non appena hanno superato l’orlo.
4. Continuare in avanti finché le ruote posteriori non toccano l’orlo del marciapiede o dello scalino. Sollevare e girare le ruote posteriori al livello superiore.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
D. COME SALIRE LE SCALE
AVVERTENZA
1. Sono necessari almeno due accompagnatori per trasportare carrozzina e utente su dalle scale.
2. Portare la carrozzina e l’utente su dalle scale ALL’INDIETRO.
3. La persona situata al retro è in controllo. Essa reclina la carrozzina fino al punto di equilibrio.
4. Il secondo accompagnatore posizionato davanti afferra strettamente una parte fissa del telaio e solleva la carrozzina, portandola su un gradino alla volta.
5. Gli accompagnatori passano al prossimo gradino. Ripetere per ogni gradino, finché non si raggiunge il pianerottolo.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
E. COME SCENDERE LE SCALE
AVVERTENZA
1. Sono necessari almeno due accompagnatori per trasportare carrozzina e utente giù dalle scale.
2. Portare la carrozzina e l’utente giù dalle scale IN AVANTI.
3. La persona situata al retro è in controllo. Essa reclina la carrozzina fino al punto di equilibrio e spinge la carrozzina fino al bordo del primo gradino.
4. Il secondo accompagnatore posizionato sul terzo gradino afferra strettamente il telaio ed abbassa la carrozzina un gradino alla volta, lasciando che le ruote posteriori passi­no sul bordo del gradino.
5. Gli accompagnatori passano al prossimo gradino. Ripetere per ogni gradino, finché non si raggiunge il pianerottolo.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
F. MANUTENZIONE
AVVERTENZA
1. Ispezionare e mantenere la carrozzina attenendosi alle istruzioni della “Tabella di manutenzione”.
2. Se si nota un problema, eseguire la manutenzione o riparazione prima di utilizzare la carrozzina.
3. Sottoporre la carrozzina ad ispezione, controllo di sicurezza e manutenzione da parte del fornitore al meno una volta all’anno.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
Per ulteriori informazioni sulla manutenzione, consultare la sezione XII: Manutenzione.
VII. Avvertenze: Per un Uso Sicuro
97
Italiano
VIII. AVVERTENZE: COMPONENTI ED OPZIONI
A. TUBI ANTIRIBALTAMENTO (FACOLTATIVI)
AVVERTENZA
I tubi antiribaltamento possono aiutare ad impedire alla carrozzina di ribaltare all’indietro nella maggior parte delle condizioni normali.
1. La Sunrise Medical raccomanda l’uso dei tubi antiribaltamento: a. SE NON SI è esperti nel uso di questa carrozzina e si è sicuri di non essere a ris-
chio di cadere o far ribaltare la carrozzina.
b. Ogniqualvolta si modifica o regola la carrozzina. La modifica potrebbe aumentare
il rischio di un ribaltamento all’indietro. Utilizzare i tubi antiribaltamento finché non ci si abitua al cambio e si è sicuri di non essere a rischio di cadere o far rib­altare la carrozzina.
2. Quando bloccati in posizione (in giù) i tubi antiribaltamento devono essere DA 3.8 A 5 cm da terra. a. Se bloccati troppo IN SU possono non prevenire un ribaltamento. b. Se bloccati troppo IN GIÙ possono impigliarsi negli ostacoli che si incontrano
quotidianamente, il che potrebbe causare una caduta o un ribaltamento.
3. Mantenere i tubi antiribaltamento bloccati in posizione SE NON: a. Si ha un accompagnatore, oppure b. Si deve salire o scendere dal marciapiede, sormontare un ostacolo, e si è in grado
di farlo senza di essi. In questi momenti, accertarsi che i tubi antiribaltamento siano rivolti in su, dove non ingombrano.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
B. BRACCIOLI
AVVERTENZA
I braccioli sono estraibili e non sorreggono il peso della carrozzina.
1. NON alzare MAI la carrozzina dai braccioli. Potrebbero allentarsi o rompersi.
2. Sollevare la carrozzina afferrando solo le parti non estraibili del telaio principale.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
C. CUSCINI ED IMBRACATURE
1. Le imbracature Quickie/Sopur ed i cuscini di schiuma standard non sono stati con­cepiti per offrire sollievo dalla pressione.
2. Se si soffre di piaghe da decubito o se si è a rischio delle stesse, potrà essere neces­sario un sedile speciale o un dispositivo per controllare la postura. Rivolgersi al medico, l’infermiera o il terapista per scoprire se si ha bisogno di tale dispositivo per il proprio benessere.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
D. DISPOSITIVI DI FISSAGGIO
AVVERTENZA
Molti viti, bulloni e dadi della carrozzina sono speciali dispositivi di fissaggio ad alta resistenza. L'uso di dispositivi di fissaggio incorretti potrebbe guastare la carrozzina.
1. Utilizzare SOLO dispositivi di fissaggio forniti da un fornitore autorizzato (o dispos­tivi dello stesso tipo e resistenza indicati dai simboli sulle teste).
2. I dispositivi di fissaggio troppo stretti o troppo allentati possono guastare i compo­nenti della carrozzina.
3. Se si allentano i bulloni o le viti, avvitarli al più presto possibile.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
930488 Rev. A
98
Italiano
VIII. Avvertenze: Componenti ed Opzioni
930488 Rev. A
E. POGGIAPIEDI
AVVERTENZA
1. Al punto più basso, i poggiapiedi devono essere ad ALMENO 5 cm da terra. Se sono trop­po BASSI, possono impigliarsi negli ostacoli che si devono sormontare normalmente. Questo può causare l’arresto inatteso della carrozzina o il ribaltamento della stessa.
2. Per evitare di inciamparsi o di cadere durante un trasferimento:
Evitare di mettere il peso sui poggiapiedi poiché la carrozzina potrebbe ribaltarsi in
avanti.
3. NON alzare MAI la carrozzina dai poggiapiedi. I poggiapiedi sono estraibili e non pos­sono portare il peso della carrozzina. Alzare la carrozzina solo dai componenti non estraibili del telaio principale.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
F. PNEUMATICI
AVVERTENZA
Il corretto gonfiaggio estende la durata dei pneumatici e facilita l’uso della car­rozzina.
1. Non usare la carrozzina se i pneumatici sono troppo gonfi o non sono abbastanza gonfi. Controllare il livello di gonfiaggio settimanalmente, come descritto sul lato del pneumatico.
2. Un pneumatico posteriore poco gonfio può far scivolare il blocca-ruote di quel lato permettendo alla ruota di girare inaspettatamente.
3. Qualsiasi pneumatico poco gonfio può fare cambiare direzione alla carrozzina e risultare nella perdita del controllo.
4. Un pneumatico troppo gonfio può scoppiare.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
G. CINTURE DI POSIZIONAMENTO (FACOLTATIVE)
AVVERTENZA
Servirsi di una cintura di posizionamento SOLO per sostenere la postura dell’u­tente. L’uso incorretto di tali cinture potrebbe causare infortuni gravi o morte.
1. Accertarsi di non essere a rischio di scivolare nel sedile della carrozzina. Se questo accadesse, potrebbe comprimersi il torace e sussiste il rischio di soffocamento causato dalla compressione della cintura.
2. La cintura deve essere attillata ma non troppo stretta da interferire con la respi­razione. Si deve poter passare il palmo della mano tra la cintura e lo stomaco.
3. Un cuneo pelvico o un dispositivo simile può aiutare a prevenire che si scivoli nel sedile. Rivolgersi al medico, all’infermiera o al terapista dell’utente per scoprire se si ha bisogno di tale dispositivo.
4. Utilizzare cinture di posizionamento solo con utenti in grado do cooperare. Accertarsi che l’utente possa slacciare la cintura rapidamente in caso di emergenza
5. NON usare MAI una cintura di posizionamento nei seguenti casi: a. Come dispositivo di ritenzione. Un dispositivo di ritenzione richiede una ricetta
medica. b. Per un utente in coma o in stato di agitazione. c. Come sostituto ad una cintura di sicurezza di un autoveicolo. In caso di incidente
o frenata brusca l’utente potrebbe essere catapultato dalla carrozzina. Una cintura
di posizionamento non è in grado di prevenire tal evento e potrebbe causare ulte-
riori danni.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
VIII. Avvertenze: Componenti ed Opzioni
99
Italiano
H. UNITÀ DI ALIMENTAZIONE
AVVERTENZA
Non montare un’unità di alimentazione su una carrozzina Quickie/Sopur altrimenti:
1. Influenzerà il centro di equilibrio della carrozzina e potrebbe causare una caduta o un ribaltamento.
2. Altererà il telaio e renderà la garanzia nulla.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
I. IMPUGNATURE (FACOLTATIVE)
AVVERTENZA
Quando si ha un accompagnatore, accertasi che la carrozzina sia dotata di impug­nature.
1. Le impugnature offrono punti sicuri con cui l’accompagnatore può afferrare il retro della carrozzina per evitare cadute e ribaltamenti. Accertarsi di usare le impugnature quando c’è un accompagnatore.
2. Controllare che le impugnature non girino o scivolino via.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
J. ASSI A SGANCIO RAPIDO
AVVERTENZA
1. Non usare la carrozzina SE NON SI è sicuri che entrambi gli assi a sgancio rapido poste­riori sono bloccati. Un asse sbloccato può staccarsi durante l’uso e causare una caduta.
2. Un asse non è bloccato finché il pulsante a sgancio rapido non esce del tutto. Un asse sbloccato può staccarsi durante l’uso, causando una caduta, un ribaltamento o la perdita del controllo e può causare seri infortuni all’utente e a terzi.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
K. RUOTE POSTERIORI
AVVERTENZA
Un cambio nell’impostazione delle ruote posteriori influenzerà il centro di equi­librio della carrozzina.
1. Più si portano gli assi posteriori in AVANTI, più aumenta il rischio di far ribaltare la carrozzina all’indietro.
2. Consultare il medico, l’infermiera o il terapista per scoprire la migliore impostazione dell’asse posteriore per la propria carrozzina. Non cambiare l’impostazione SE NON si è sicuri di non essere a rischio di far ribaltare la carrozzina.
3. Regolare i blocca-ruote posteriori dopo aver eseguito qualsiasi modifica agli assi pos­teriori. a. Altrimenti è possibile che i blocca-ruote non funzionino. b. Accertarsi che le ganasce del fermo prendano almeno 0,3 cm quando chiuse.
Se non si seguono queste avvertenze si rischia di danneggiare la carrozzina, oppure di cadere, far rib­altare la carrozzina, perdere il controllo della stessa o causare infortuni gravi all’utente o a terzi.
930488 Rev. A
100
Italiano
VIII. Avvertenze: Componenti ed Opzioni
Loading...