Quickie Puma 40, Sedeo Ergo Instructions For Use Manual

Instructions for Use Manuel d’utilisation Gebruikershandleiding
Puma 40 Sedeo Ergo
Powered Wheelchair Fauteuil roulant électrique Elektrische rolstoel
000690715.02
EN
IF YOU ARE VISUALLY IMPAIRED, THIS DOCUMENT CAN BE VIEWED IN PDF FORMAT AT WWW.SUNRISEMEDICAL.CO.UK OR ALTERNATIVELY IS AVAILABLE ON REQUEST IN LARGE TEXT.
FOR FURTHER INFORMATION ON THE FULL SPECIFICATION AND OPTIONS AND ACCESSORIES PLEASE REFER TO THE ORDER FORM. ALL INFORMATION IS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTIFICATION. PLEASE CONSULT SUNRISE MEDICAL WITH ANY QUERIES YOU MAY HAVE.
FR
SI VOUS SOUFFREZ DE DÉFICIENCE VISUELLE, CE DOCUMENT PEUT ÊTRE CONSULTÉ EN FORMAT PDF SUR WWW.SUNRISEMEDICAL.FR OU VOUS ÊTRE ENVOYÉ EN GRANDS CARACTÈRE SUR DEMANDE.
POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS SUR LES SPÉCIFICATIONS, OPTIONS ET ACCESSOIRES, REPORTEZ-VOUS AU BON DE COMMANDE. TOUTES LES INFORMATIONS PEUVENT ÊTRE MODIFIÉES SANS PRÉAVIS. N’HÉSITEZ PAS À CONTACTER SUNRISE MEDICAL POUR TOUTE QUESTION.
NL
ALS U VISUEEL GEHANDICAPT BENT, KUNT U DIT DOCUMENT OP WWW.SUNRISEMEDICAL.NL IN PDF-FORMAAT BEKIJKEN. OOK IS DE TEKST OP VERZOEK IN GROOT LETTERTYPE BESCHIKBAAR.
VOOR MEER INFORMATIE OVER DE VOLLEDIGE SPECIFICATIE EN OPTIES EN ACCESSOIRES VERWIJZEN WIJ U NAAR HET BESTELFORMULIER. ALLE INFORMATIE IS ONDERHEVIG AAN VERANDERINGEN ZONDER ENIGE KENNISGEVING. ALS U VRAGEN HEBT VERWIJZEN WIJ U NAAR SUNRISE MEDICAL.
EN
Due to its modular design, simplicity and wide range of adjustments, the Quickie Puma 40 Sedeo Ergo is a perfect choice for easy service, refurbishment and recycle requirements. As a part of our ongoing product improvement initiative, Sunrise Medical reserves the right to change specifications and design without notice. Further, not all features and options offered are compatible with all configurations of the wheelchair. All dimensions are approximate and may be subject to change.
FR
Modèle modulaire, simple et bénéficiant d’une variété d’ajustements, le Quickie Puma 40 Sedeo Ergo est le choix idéal pour un entretien facile, et les impératifs de recyclage et de rénovation. Dans le cadre d’une initiative d’amélioration continue de produit, Sunrise Medical se réserve le droit de modifier les spécifications et le modèle sans préavis. En outre, certaines fonctions et options disponibles ne sont pas compatibles avec toutes les configurations du fauteuil. Toutes les dimensions suivantes sont approximatives et sujettes à des modifications.
NL
Dankzij het modulaire ontwerp, de eenvoud, en de brede reeks aanpassingen, is de Quickie Puma 40 Sedeo Ergo de perfecte keuze voor gemakkelijk onderhoud, herbekleding en vereisten ten aanzien van recycling. Wij streven naar voortdurende verbetering van onze producten. Daarom houdt Sunrise Medical zich het recht voor specificaties en ontwerp zonder kennisgeving te wijzigen. Voorts zijn niet alle functies en opties die worden aangeboden te verenigen met alle configuraties van de rolstoel. Alle maten zijn bij benadering en kunnen worden gewijzigd.
1000 mm
1500 mm
IPX4
IPX4
1. Roue motrice
2. Levier de débrayage
3. Roue arrière
4. Repose-jambe/Palettes
5. Coussin d’assise
6. Boîtier de commande
7. Accoudoir
8. Dossier
9. Appui-tête
FR
55
1. Aandrijfwiel
2. Vrijloophendel
3. Zwenkwiel achter
4. Beensteun/Voetplaten
5. Zitkussen
6. Bediening
7. Armsteun
8. Rugleuning
9. Hoofdsteun
NL
105
EN
05
1. Drive Wheel
2. Freewheel Lever
3. Rear Castor
4. Leg Rest/Footplates
5. Seat Cushion
6. Controller
7. Arm Rest
8. Back Rest
9. Head Rest
1
2
3
9
8
7
6
5
4
Puma 40 Sedeo Ergo 5
Rev. 1.0
ENGLISH
User Information
Intended use power wheel chairs:
Power wheelchairs are exclusively for a user who is unable to walk or has limited mobility, for their own personal use indoors and outdoor. When an Attendant Control Module is fitted, the Power Wheelchair may be operated by an assistant on behalf of the user. When a Dual Control Module is fitted the Power Wheelchair may be operated by the user, or control may be switched to an assistant to operate on behalf of the user.
The maximum weight limit (includes both the user and any weight of accessories fitted to the wheelchair) is marked on the serial number label, which is affixed to the chassis of the chair.
The chair serial number is affixed also to the front page of the owners manual supplied with the wheelchair.
Warranty can only be taken on if the product is used under the specified conditions and for the intended purposes.
The intended lifetime of the wheelchair is 5 years. Please DO NOT use or fit any 3rd party components to the wheelchair unless they are officially approved by Sunrise Medical.
Area of Aplication
The variety of fitting variants as well as the modular design mean that it can be used by those who cannot walk or have limited mobility e.g. because of:
• Paralysis
• Loss of extremity (leg amputation)
• Extremity defect deformity
• Joint contractures/joint injuries
• Strokes and brain injuries
• Neurological disabilities (e.g. MS, Parkinson…)
• Illnesses such as heart and circulation deficiencies, disturbance of equilibrium or cachexia as well as for elderly people who still have the strength in the upper body.
• Persons who are mentally and physically able to control an input device to operate the chair and its functions in a safe way.
• The maximum user weight shall not exceed 160 kg.
When considering provision, please also note the body size, weight including the distribution of body weight, the user’s physical and psychological constitution, the age of the user, their living conditions and their environment. If in doubt a health care professional should be involved to ensure the user is not exposed to unacceptable risks.
Sunrise Medical is ISO 9001 certified, which ensures quality at all stages of the development and production of this wheelchair.
Sunrise Medical declares under its sole responsibility that this product is in conformity with the requirements of the directive 93/42/EEC amended by 2007/47/EEC.”
Sunrise Medical declares that this product fulfils the performance requirements for a “Crash Test” to ISO 7176 -19.
The Serial Number and other important information may be found on a label situated on the right-hand side, inside the main frame of the product, (section 3.0) .
The Puma 40 has been designed for use by an individual on a daily basis. It is suitable for both indoor and outdoor use (Class B). It is intended for use on walk ways and/or roads depending on the configuration, but may always be used when crossing between walk ways*.
* The use of the Puma 40 on walk ways and roads may
be subject to the applicable legal requirements of
National Road Laws and or Road Trafc Laws
WARNING!
Do not use your wheelchair until this manual has been read and understood.
6 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
1.0 Your Wheelchair 7
2.0 How to use this manual: 8
2.1 Introduction: 8
2.2 Guarantee: 8
2.3 Warranty-Repair-Service conditions: 8
3.0 Label Explanation / Word definitions 9
3.1 Definitions of words and labels used in this manual 9
4.0 General safety warning and user tips 11
4.1 General warnings 11
4.2 Features and options 11
4.3 Kerbs 11
4.4 Routine service 11
4.5 Emergency freewheel 11
4.6 EMC - Radio transmitting devices. 11
4.7 Emergency braking 12
4.8 Sharp turns 12
4.9 Batteries 12
4.10 Tyres 12
4.11 Weight limit 12
4.12 Wheelchair motors 13
4.13 Wheelchair range 13
4.14 Road use 13
4.15 Adverse conditions 13
4.16 Ramps 13
4.17 Transfer to and from the chair 14
4.18 Lift Up module 14
4.19 Castors 14
4.20 Use on a slope 14
4.21 Gradients: ascents 14
4.22 Gradients: descents 14
4.23 Using a vehicle mounted passenger lift 15
4.24 Creep mode 15
4.25 Stability of your wheelchair 15
4.26 Wheels 16
4.27 Rear view mirror 16
4.28 Lights and indicators 16
4.29 Vent tray 16
4.30 Swing away tray 16
4.31 Kerb climbing 17
4.32 Dismounting the kerb. 17
4.33 Lap strap 18
5.0 Preparing your wheelchair for use 19
5.1 Handling the wheelchair 19
5.2 Emergency freewheel 19
5.3 Drive wheel suspension Puma 40: 19
5.4 Joystick Module position: 19
5.5 Flip-Back Arm Rests: 19
5.6 Adjust the seat plate width 20
5.7 Standard Armrests: 21
5.8 Leg Rests and Foot Plates 22
5.9 Powered Center mount leg rest, (R-Net): 23
5.10 Powered adjustable backrest: 23
5.11 Powered seat Lifting: 24
5.12 Powered seat Tilting: 24
5.13 Leg Rests 25
6.0 Seating 26
6.1 Seat cushions 26
6.2 Changing seat depth on the Puma 40 Sedeo Ergo 26
6.3 Removable seat covers 26
6.4 JAY backrests 26
6.5 Headrest (Fig.6.2 - 6.3) 26
6.6 Powered Seating 27
7.0 Seat Related Functions 28
7.1 Usage: 28
7.2 Electric Lie Down function 28
7.3 Electric Relax function 28
7.4 Electric Seating function 28
7.5 Seat Memory Position 28
8.0 Troubleshooting The R-net Control: 31
9.0 R-net Control System 33
9.1 R-net control system information 33
10.0 Controller Mounts 33
10.1 General warnings 33
10.2 Parallel swing-away general warnings 33
10.3 Attendant control, (Fig.10.2) 34
10.4 Centre bar mount control (R-net) 34
10.5 Tray mount control, (R-net): 34
10.6 Swing-away tray mounted centre control (R-net) 34
11.0 Speciality Controls 35
11.1 Proximity head array 35
11.2 Driving with the head array (Fig 11.1) 35
11.3 Proportional head control 36
11.4 Sip and puff control and buddy buttons 36
11.5 MicroGuide joystick as a chin control or hand control 36
11.6 Proportional chin control (Fig.11.6) 37
11.7 MicroPilot Joystick 37
12.0 Batteries and charging 37
12.1 Batteries 37
12.2 Safety cut-outs 38
12.3 Common battery statements 38
12.4 Maintenance free batteries 38
12.5 Battery care 38
12.6 Maintenance free battery care plan 39
12.7 General charger information 39
12.8 The range of your vehicle 41
12.9 Battery warranty 41
13.0 Transportation 42
13.1 Transportation Warnings 42
13.2 User Weight Less Than 22 kg: 43
13.3 Occupant Restraint Instruction: 44
13.4 Positioning of the Tie Down Restraints: 44
13.5 Using your Wheelchair on the train: 45
13.6 Other Transport requirements: 45
13.7 Special shipping requirements: 45
13.8 Medium to long term storage: 45
14.0 Maintenance and Cleaning 46
14.1 Tyre maintenance and pressures 46
14.2 Drive wheel tyre repair 46
14.3 Removing the castor wheel. 48
14.4 Cleaning and your wheelchair 49
14.5 Lighting maintenance 50
14.6 Electrical connections 50
14.7 Storage 51
14.8 Authorised Sunrise Medical service agents 51
14.9 Recommended maintenance routines 51
15.0 Specification sheets 53
15.1 Model: Quickie Puma 40 Sedeo Ergo 53
16.0 Service History 54
17.0 Disposal 54
Puma 40 Sedeo Ergo 7
Rev. 1.0
ENGLISH
1.0 Your Wheelchair
We at Sunrise Medical want you to get the best out of your Puma 40 wheelchair. This Owner’s Manual will familiarise you with the chair and its features. It contains hints on everyday usage and general care in addition to information on the high quality standards which we adhere to and details about the guarantee.
Your wheelchair should be delivered fully configured for your use; there are a wide range of components and adjustments available on the Puma 40. For further information about these you should contact your Sunrise Medical authorised dealer.
Your wheelchair will reach you in excellent condition having been personally inspected before leaving our factory. Following the guidelines for maintenance and cleaning your wheelchair will maintain its first class condition and give you complete satisfaction. The Puma 40 has been designed for use by an individual on a daily basis. It is suitable for both indoor and outdoor use (Class B). It is only intended for use as a pavement vehicle, but may also be used when crossing between pavements.
This vehicle has been designed for a single occupant of limited mobility who has the cognitive, physical and visual ability to control the vehicle safely. The Puma 40 Sedeo Ergo has a maximum user weight up to 160 Kg. The Puma 40 Sedeo Ergo has a maximum slope handling of 10.5% (6°). If you are in any doubt as to the suitability of the power chair, contact your local Sunrise Medical approved supplier for clarification, prior to commencing use.
It is very important to read the relevant section of the owner’s manual when making any minor adjustments. Consult the Technical Manual or your local Sunrise Medical authorised dealer for more complex adjustments.
If you have any queries about the use, maintenance, safety or documentation updates for your wheelchair, please contact your local approved Sunrise Medical service agent. If you do not know of an approved dealer in your area or have any other questions please write or telephone or click on to our website at the address below.
Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands DY5 2LD England Phone: 0845 605 66 88 Fax: 0845 605 66 89 www.SunriseMedical.co.uk
8 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
2.0 How to use this manual:
2.1 Introduction:
Please keep a note of your local service agent’s address and telephone number in the space below. In the event of a breakdown, contact them and try to give all relevant details so they can help you quickly. The wheelchairs shown and described in this manual may not be exactly the same in every detail as your own model. However, all instructions are still entirely relevant, irrespective of detail differences.
NOTE: The manufacturer reserves the right to alter without notice any weights, measurements or other technical data shown in this manual. All figures, measurements and capacities shown in this manual are approximate and do not constitute specifications.
2.2 Guarantee:
The guarantee form is included in the Sunrise Pack. Please fill in the relevant details and return to us to register your entitlement.
THIS IN NO WAY AFFECTS YOUR STATUTORY RIGHTS.
2.3 Warranty-Repair-Service conditions:
1) The repair or replacement will be carried out by an authorised Sunrise Medical dealer/service agent.
2) To apply the warranty conditions, should your wheelchair require attention under these arrangements, notify the designated Sunrise Medical service agent immediately giving full information about the nature of the difficulty. Should you be operating the wheelchair away from the locality of the designated Sunrise Medical service agent, work under the “Warranty Conditions” will be carried out by any other service agent designated by the manufacturer.
3) Should any part of the wheelchair require repair or replacement, as a result of a specific manufacturing or material defect, within twenty four months from the date on which the possession of the wheelchair was transferred to the original purchaser, and subject to it remaining within that ownership, the part or parts will be repaired or replaced completely free of charge if returned to the authorised service agent. If you are unsure who your local servicing agent is: Please contact Sunrise Medical using the contact details opposite.
4) Any repaired or replaced part will benefit from these arrangements for the balance of the warranty period applicable to the wheelchair.
5) Parts replaced after the original warranty has expired are covered for a further twelve months.
6) Items of a consumable nature will not generally be covered during the normal warranty period, unless such items have clearly suffered undue wear as a direct result of an original manufacturing defect. These items include amongst others upholstery, tyres, inner tubes and similar parts. On powered products this will also include batteries, motor brushes etc
7) The above warranty conditions apply to all wheelchair parts for models purchased at full retail price.
8) Under normal circumstances, no responsibility will be accepted where the wheelchair has required repair or replacement as a direct result of:
a) The wheelchair or part not having been maintained or serviced in accordance with the manufacturer’s recommendations, as stated in the Owner’s Manual and/or Service Manual. Or failing to use only the specified original equipment parts.
b) The wheelchair or part having been damaged by neglect, accident or improper use.
c) The wheelchair or part having been altered from the manufacturer’s specifications, or repairs having been attempted prior to the service agent being notified.
Dealer signature and stamp
Puma 40 Sedeo Ergo 9
Rev. 1.0
ENGLISH
3.0 Label Explanation / Word definitions
3.1 Denitions of words and labels used in this manual
Word Definition
DANGER!
Advice to the user of Potential Risk of serious injury or death if the advice is not followed
WARNING!
Advice to the user of a potential risk of injury if the advice is not followed
CAUTION!
Advice to user that potential damage to equipment may occur if the advice is not followed
NOTE: General advice or best practice
Check manual before using. Reference to a related document
Information
1 A Letters and numbering to indicate sequential tasks.
Direction of movement
Serial Number Label Location
Serial Number Label, ( *see below).
Lever position for the Left-hand freewheel mechanism.
A = DRIVE, B = FREEWHEEL
Lever position for the Right-hand freewheel mechanism.
A = DRIVE, B = FREEWHEEL
A
B
A
B
QUICKIE Puma 40 Sedeo Ergo
SN Puma XXXXXXXX
YYYY/MM/DD
*
Puma XXXXXXXX = Product/SKU Number
= Maximum safe slope with anti-tip tubes fitted, Depends on
wheelchair setting, posture and physical capabilities of the user.
= Seat Width
= Maximum Depth
= Maximum Load
= CE Mark
= Consult User Guide/Owner’s Manual.
= Crash Tested
XXXX_XX_XX
= Date of Manufacture
= Serial Number
QUICKIE Puma 40 Sedeo Ergo
SN Puma XXXXXXXX
YYYY/MM/DD
10 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
Labels and their descriptions
Warning - Do Not Touch - HOT Battery Charging Connection
160KG
WARNING - Keep hands and fingers clear of
moving parts.
WARNING – Maximum user weight for the chair
160Kg
WARNING – Danger of finger entrapment
Tie Down Label to show Attachment point for the tie-down system for
transportation in a vehicle.
WARNING!
• Never remove or cover up the markings, symbols and instructions affixed to the wheelchair.
• These safety features must remain present and clearly legible throughout the entire lifespan of the wheelchair.
• Replace or repair any markings, symbols or instructions that have become illegible or damaged immediately.
• Please contact your Sunrise Medical authorised dealer for assistance.
Puma 40 Sedeo Ergo 11
Rev. 1.0
ENGLISH
4.0 General safety warning and user tips
4.1 General warnings
WARNING!
• Driving an electric wheelchair requires a user to have cognitive, physical and visual skills. The user must be able to estimate and correct the results of actions taken when operating the wheelchair.
• Always ensure that your wheelchair is switched off before attempting to mount or dismount.
• Always ensure that you are able to operate all controls from a comfortable position. Paying attention to your posture is essential to ensure your continued comfort and well being.
• Always make sure that you can be seen clearly, especially if you intend using your wheelchair in poor light.
• This wheelchair has been built to match the needs of a particular user. If used by another user then it may need to be adjusted and reprogrammed.
• Do not let children or others use your wheelchair.
• Avoid spilling liquids on to the controller or its connections. Especially hot, sticky, sugary or corrosive liquids. Such contamination may compromise the safe operation of the control system.
• Quickie positioning belts are designed to position the user only and will not protect you in an accident. You may even receive further injury from the belts.
• Use the positioning belt, if applicable and make sure that it is correctly fitted to the wheelchair and adjusted to the user.
• Driving the wheelchair under the influence of alcohol or medicines that can affect your ability to drive is not permitted.
• No more than one person is to be seated in the wheelchair at a time.
• Prevent the wheelchair from coming into contact with sea water. Sea water is caustic and may damage the wheelchair.
• Prevent the wheelchair from coming into contact with sand. Sand can permeate into the moving parts of the wheelchair, causing unnecessary fast wear of these parts.
DANGER!
CHOKING HAZARD – This mobility aid uses small parts which
under certain circumstances may present a choking hazard to young children.
4.2 Features and options
NOTE: Some of the options shown in this manual may not
be available in your country and may also restrict the overall physical limits of the standard product (e.g. max. speed, user weight limit, etc.). Those limitations are marked on the order form, in the technical manual and in the owner’s manuals. For further information please consult your Sunrise Medical authorised dealer.
4.3 Kerbs
DANGER!
Never descend a kerb backwards. Please read carefully the section 4.33 on kerb climbing in this manual before attempting to mount and dismount any kerbs in your wheelchair.
Do not attempt to climb or descend a series of steps or use on escalators. It is unsafe to do so and could cause personal injury or damage the chair. The Puma 40 has only been designed to climb a single step or kerb.
We recommend that users with upper trunk instability wear further customised restraint systems to keep the upright body position during descending or ascending ramps, kerbs or obstacles.
4.4 Routine service
The recommended service interval is one year. (See service
history table in section 16).
4.5 Emergency freewheel
DANGER!
• Please remember that you have no braking facility when
the freewheel levers are moved from the normal drive (A) position to the freewheel (B) position (Fig.4.1 - 4.2). Always ensure an attendant is with you when bringing the chair into the freewheel mode.
• The wheelchair must never be left with one or both levers in
the freewheel position. For an enhanced description of this facility and its limitations to use please see section 5.2.
A
B
Fig.4.1
Fig.4.2
A
B
4.6 EMC - Radio transmitting devices.
WARNING!
When operating two-way radio, walkie-talkies, C.B., amateur radio, public mobile radio and other powerful transmitting devices the wheelchair should be brought to a halt and turned off.
The operation of cordless, mobile telephones and cell phones including hands-free devices is permitted but if abnormal operation of the wheelchair is encountered then the chair must be brought immediately to a halt and turned off.
NOTE: the electrical systems of the wheelchair may disturb the performance of alarm systems in retail shops. Automatic door entry/exit systems may also be affected.
12 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
4.7 Emergency braking
There are three ways to stop your wheelchair:
1. Simplest and safest way to stop the wheelchair is to release the joystick (see Hand Control section 7). This will bring the chair to a halt in a controlled manner.
2. Pulling back the joystick will brake the chair abruptly with a fast stop
3. Switching the control system off whilst the chair is in motion will also bring the chair to a halt.
WARNING!
This third method is only to be used in an emergency situation as the stopping action is very abrupt.
4.8 Sharp turns
DANGER!
Full speed turns should not be attempted. If you need to turn sharply you must reduce your speed with the joystick or speed setting. This is particularly important when travelling across or down a slope. Disregarding this advice could lead to your wheelchair tipping over.
4.9 Batteries
Your wheelchair is supplied as standard from Sunrise Medical with maintenance-free batteries. These only require regular charging. Before charging, please read section 12 in this manual.
WARNING!
Do not, under any circumstances, tamper with the batteries. If in any doubt contact your local Sunrise Medical authorised dealer.
CAUTION!
Before using your vehicle for the very first time, please charge your batteries for a period of 24 hours.
WARNING!
Avoid contact with acid on damaged sealed type batteries or wet batteries. Battery acid can cause burns to the skin as well as damage to floors, furniture and your wheelchair. If it comes into contact with the skin or clothing, wash immediately with soap and water. If it comes into contact with the eye, immediately flood the eye with running cold water for at least 10 minutes and seek medical attention immediately. Acid can be neutralised with baking soda and water. Take care to keep batteries upright at all times, especially when transporting your wheelchair.
Battery and charger type: 24V (2x12V) / 73 Ah/20h. Maintenance free Dimensions: 260 x 171 x 210 mm. 24V (2x12V) / 60 Ah/20h. Maintenance free Dimensions: 256 x 169 x 178 mm. Connector: 3 pins “Neutrik” type (polarity scheme in section
17)
4.10 Tyres
Your wheelchair tyres can wear depending on use. Check them regularly in accordance with the service instructions in this manual, especially the pressure of the tyres. The tyre type used for the drive wheels can be solid or pnumatic 3.00-8. The 6 inch castor wheels are specific to the Puma 40 Sedeo Ergo (mid-wheel drive) and need to be ordered through your approved Sunrise Medical service agent.
DANGER!
Never inflate the tyres using a garage forecourt airline, always use the pump provided.
4.11 Weight limit
DANGER!
The user plus items carried should never exceed a total weight of 160 Kg.
Never use this chair for weight training if the total weight, (user plus additional weights), exceed a total weight of 160 Kg.
Exceeding the weight limit is likely to damage the seat, frame or fasteners and may cause severe injury to you or others from chair failure
Exceeding the weight limit will void the warranty.
Puma 40 Sedeo Ergo 13
Rev. 1.0
ENGLISH
4.12 Wheelchair motors
After prolonged use, the motors will produce heat, which is radiat ed through the motors’ outer casing.
WARNING!
Do not touch the motors’ outer casing for at least 30 minutes after using the wheelchair, to allow it to cool. (Fig. 4.2).
• Hot surfaces
• Not only the motors can get hot during the operation of the chair, but also the upholstery material and armrests when standing in the sun.
Fig. 4.2
4.13 Wheelchair range
The range of your wheelchair can be affected by many factors such as user weight, terrain, ambient temperature, use of powered op tions, battery condition and motor speed.
NOTE: The stated range in the sales literature should be seen as the theoretical maximum (ISO 7176; Part 4) and may not be attained by every user (also see section 15.1 in this manual). We recommend that every user initially limit their journey to half the stated range, until they have confidence in the actual range their wheelchair can attain.
CAUTION!
If your battery indicator is showing a low charge then do not attempt a long journey unless you are confident in reaching your destination and also returning to your home without the risk of being left stranded.
4.14 Road use
Please show the utmost consideration for the other traffic on the road.
DANGER!
Remember that the last thing a car or lorry driver expects to see is a wheelchair backing off the kerb into the road. If in any doubt, do not risk crossing the road until you are certain that it is safe. Always cross the road as quickly as possible; there may be other traffic.
4.15 Adverse conditions
Please be aware that when driving your wheelchair in adverse conditions, e.g. on wet grass, mud, ice, snow or other slippery surfaces, you may experience a reduction in the grip and traction of your wheelchair.
DANGER!
We recommend you take extra precautions in these conditions, particularly on hills and slopes; your wheelchair could become unstable or skid causing possible injury.
When you are using a Powered Wheelchair take extra care with loose or long items of clothing. Moving parts, such as wheels, can be potentially dangerous or even fatal if clothing becomes entangled.
NOTE: Extreme variances in temperature may trigger the self protect mechanism in the control system. If this occurs the control system will temporarily shut down to prevent damage to the electronics or the wheelchair.
4.16 Ramps
WARNING!
When using a ramp, please ensure that it is capable of taking the combined weight of the power chair and yourself. If a ramp is being used to load a chair into a vehicle, please ensure the ramp is properly secured to the vehicle. Always approach the ramp head-on and exercise caution.
CAUTION!
Please ensure your ramp is suitable for the product you are transporting.
14 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
WARNING!
In certain circumstances your wheelchair could become unstable. Before attempting to climb or descend a slope or a kerb, caution should be taken when using weight shift options (e.g. powered , recline, lift, tilt or standing), of the seat and/or your body for a counter balance weight.
To improve stability lean forward when driving uphill, with the seat and back in an upright position.
Alternatively sit in an upright position when travelling in a forward, downhill direction or and/or tilt the seat backwards.
We strongly recommend that you return the seat and back to an upright lowered and seated position before attempting to climb or descend a slope. Failure to do this may cause the wheelchair to become unstable.
If you are in any doubt about the capabilities of your wheelchair on a slope then do not attempt to drive up or down the slope/kerb; try to find an alternative route.
4.21 Gradients: ascents
WARNING!
When going uphill, keep the chair moving.
Steer by carefully moving the joystick forwards making slight Left and Right adjustments as you go.
If you have stopped on a hill, you should start slowly.
If necessary lean forward.
4.22 Gradients: descents
On descents, it is important not to let the wheelchair accelerate beyond its normal level of ground speed.
WARNING!
Proceed slowly down steep descents, (below the speed of 5kph) and stop if any anxiety arises regarding directional control. If the chair picks up speed, centre the joystick to slow it or to stop all forward movement, then restart slowly and do not allow the speed to increase.
4.17 Transfer to and from the chair
WARNING!
• Sunrise Medical recommend that you consult your healthcare professional for assistance in developing your personal front or side transfer technique to best suit your needs and avoid any personal injury.
• Ensure controller is switched off during transfers to avoid unintentional movement.
4.18 Lift Up module
WARNING!
Please be aware that the lift/tilt modules present a trap hazard. Make sure that during operation the lift/tilt modules are free from all clothing, hands, feet and other extremities, to prevent injury. Do not drive on ramps or slopes with the seating in the elevated position. Before attempting to climb or decend a slope, return the wheelchair to a standard seated drive position, with the backrest upright.
4.19 Castors
CAUTION!
Make sure that castors are not damaged or worn before using your chair. Check the castors are functioning correctly on a regular basis.
4.20 Use on a slope
Your wheelchair has been designed and tested to allow its use on slopes or gradients of up to 6° (10.5%) in standard configuration. However, you have the option of adjusting your position with the lift/tilt option, powered centre mount legrest or a combination of these options.
WARNING!
• Lift/tilt and legrest adjustments can affect the wheelchair centre of gravity. Under certain conditions this might cause instability that could lead to unintentional tipping. It may be necessary to carry out a risk assessment if the wheelchair is adjusted to extremes.
• Stopping distances on slopes can be significantly longer than on level ground.
Puma 40 Sedeo Ergo 15
Rev. 1.0
ENGLISH
NOTE: The solid state controller has the benefit of a logic system that will help compensate when driving along a camber or up a hill. This is an added safety feature on your wheelchair. In addition of course, you may control the wheelchair speed by using the speed control.
4.23 Using a vehicle mounted passenger lift
Wheelchair lifts are used in vans, buses and buildings to help you move from one level to another.
DANGER!
Ensure that the user and all carers fully understand the lift manufacturer’s instructions for using the passenger lift.
Never exceed the lift manufacturer’s recommended safe working load and load distribution guidance.
Always turn off all power when you are on the lift. If you fail to do so, you may touch the joystick by accident and cause your chair to drive off the platform. Be aware that a rollstop at the end of the platform may not prevent this.
Always position the user securely in the chair to help avoid falls while on the lift.
Always ensure the chair is in drive mode when using passenger lift (wheels locked not in freewheel mode).
4.24 Creep mode
WARNING!
Please ensure your backrest recline angle relative to floor level, (which is a combination of the back recline itself and the angle), does not exceed 12° to drive the chair safely.
NOTE: If your wheelchair is fitted with a lift/tilt module: To prevent any instability during driving modes, the drive speed of your wheelchair will be automatically limited when the lift/tilt combination is used beyond a certain limit.
DANGER!
This is especially dangerous when attempting to drive up or down a slope.
4.25 Stability of your wheelchair
Please follow the user instructions in this manual regarding the use of lift/tilt modules and the use of your chair on a slope.
WARNING!
Other variables can affect your chair stability, including:
Movement of the user Effects of the addition of accessories or other equipment Inappropriate adjustments or modifications to the wheelchair
In some cases these issues are further compounded by the effects of the local environment such as:
Hills
Slopes
Ramps
Sloping/uneven footpaths
Dropped kerbs
Furthermore different body proportions of a wheelchair user affect stability for example:
Lower limb wasting or amputation
Increased upper torso mass
Upper torso height
Obesity
16 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
4.28 Lights and indicators
WARNING!
Ensure that the lights and indicators are functioning correctly and lens are clean before going outdoors at night.
4.29 Vent tray
WARNING!
Using a vent tray will affect the stability and overall weight of your wheelchair.
Make sure that the batteries and the ventilator are securely fastened to the tray before use. Familiarise yourself with the increased size of the wheelchair before driving to prevent potential collisons When activating the recline backrest make sure that the area around the vent tray is clear. Be aware that the vent tray assembly can cause a finger trap hazard when the backrest is reclined. The vent tray is not designed to hold anything other than the vent unit and its batteries, it is not designed to hold an oxygen bottle etc. Use of these items may cause your wheelchair to become unstable. The vent tray must be installed and maintained by a Sunrise Medical authorised dealer.
4.30 Swing away tray
WARNING!
The maximum weight allowed for the tray is 2.5kg. Do not overload the tray, this could cause the tray to break or could cause the chair to become unstable. Do not leave lit cigarettes or other heat sources on the tray as this could cause the tray to deform and mark. Ensure that all extremities and clothing are free when positioning the tray for use.
4.26 Wheels
DANGER!
Always use the pump that is supplied with the chair, Never use a forecourt pump. Inspect all tyres regularly for signs of wear. Do not drive over anything that could cause punctures in the tyres. Ensure that there are no objects in your path that could possibly become lodged in your chair mechanism or in the spokes of the rear wheels. This could cause the chair to come to a sudden stop. Riding over drains or grids could cause the wheelchair castors or wheels to become lodged, causing the chair to come to a sudden stop. Always maintain the correct pressure for the tyre. These are listed in section 13 of this manual.
4.27 Rear view mirror
WARNING!
To avoid injury to people around you please be aware that the mirror protrudes outside the space envelope of the chair and could cause injury to someone when driving past. The mirror must be used on the 10KPH model on UK roads. Always make sure that when using the mirror that it is clean and unbroken so that it does not impair your visibility.
Puma 40 Sedeo Ergo 17
Rev. 1.0
ENGLISH
4.31 Kerb climbing
WARNING!
Always approach a kerb at 90° (Fig 4.3).
Approach the kerb (step) head on driving forwards slowly and steadily and always at a 90° angle.
Stop the chair as soon as the castor wheels touch the kerb. Apply sufficient power to the motors to lift the front of the chair up onto the kerb (step) and then apply slightly more power and speed so that the drive wheels climb the kerb (step) smoothly and without hesitation. As far as possible, keep the joystick in the straight forward position.
In accordance to the ground clearance, the maximum obstacle height possible to climb is 100 mm when conducted as described above.
WARNING!
The approach speed and process can vary depending on your wheelchair drive type and castor wheel choice. The selection of solid drive or castor wheels will effect the maximum amount of kerb climbing ability.
Fig.4.3
4.32 Dismounting the kerb.
WARNING!
Choose the place where the kerb is at its lowest. Move the chair slowly and carefully in a forward direction until both front wheels are on the edge of the kerb, again in a 90° position to the kerb. (Fig 4.3 )
Drive as slowly as possible off the kerb with the drive wheels. Don’t stop the chair during decent of the kerb. You will feel more secure if you can lean backwards.
Don’t change directions. The rear of the chair will naturally follow down the kerb as you continue to drive slowly forwards.
All powered seating options need to be in home position. Your powered leg rests may need to be adjusted to give enough clearance to mount or dismount the kerb.
We recommend to use the lap strap to feel more secure during declining the kerb. For extra protection we recommend to fit every chair with the leg rests.
18 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
4.33 Lap strap
The 50 mm (2“) Aircraft Buckle lap strap. (Fig. 4.4).
The 50 mm (2”) Aircraft Padded Lap strap. (Fig. 4.5)
The lap strap fitted for a right­handed user. (Fig. 4.6)
The lap strap fitted for a left­handed user. (Fig. 4.7)
Place the strap loosely across the seat with the opening end of the buckle facing to the right for a left­handed person and to the left for a right-handed person.
Pass the other ends of the strap through the gap between the backrest posts and the backrest. (Fig. 4.8)
Feed the bracket ends of the straps under the backrest brace bar as shown, using the lower fixing hole. Ensure that the adjuster buckles can be accessed and the strap is not twisted, (A-Fig. 4.9).
Fig.4.9
Put a washer on the bolt. Pass the bolt through the lap strap fixing bracket. Put the next washer on to the bolt, (Fig. 4.10).
Screw the bolt into the lowest pre-drilled hole in the frame.
(B-Fig.4.9)
Tighten using a 5.0mm hex wrench to a torque value of 10Nm, (C-Fig.4.9).
Adjust the lap strap to suit, leaving no more than a hand’s width gap for comfort and safety. The hand clearance should be with the lap strap under normal tension and not allow large gaps or loops, (Fig. 4.11).
Generally, the lap strap should be fixed so that the straps sit at an angle of approximately 45° (Fig. 4.12), and when correctly adjusted should not allow user to slip down in the seat.
DANGER!
Always make sure that the lap strap is correctly secured and adjusted prior to use.
Too loose a strap could cause the user to slip down and cause serious injury.
Check lap strap and securing components at regular intervals for any signs of fray or damage. Replace if necessary
When servicing, check for correct operation of the release buckle and for any signs of wear on the material or plastic brackets.
Lap straps are not suitable for transit purposes, approved occupant restraint systems must be used.
NOTES:
• Standard Sling - Lap strap movement is restricted by
upholstery
• Contoured back - Use universal bottom bracket as per
recline back method.
Fig.4.11
Fig.4.12
Fig.4.8
Fig.4.7
Fig.4.6
Fig.4.5
Fig.4.4 Fig.4.10
A
C
B
Puma 40 Sedeo Ergo 19
Rev. 1.0
ENGLISH
5.0 Preparing your wheelchair for use
5.1 Handling the wheelchair
NOTE: To prepare the chair for transport or storage no tools
are required.
WARNING!
Make sure, when the chair is stored or left in the car or anywhere else, the controller is switched off and the freewheel mechanisms are engaged.
CAUTION!
If there is a need to lift the drive unit use the castor arm and the drive wheel. Caution should be taken if the chair is in freewheel.
WARNING!
• Make sure the freewheel mechanisms are engaged.
• Never lift the wheelchair by the armrests or the leg rests, since they are detachable and harm could be done to the user or to the wheelchair.
5.2 Emergency freewheel
By pushing the freewheel levers inwards from both sides of the base, from position A to position B, (Fig.5.1 - 5.2), the drives become disconnected from the motors.
DANGER!
This may only be used in an emergency, or if you need to manually push your wheelchair. It is not intended for permanent use or to push the wheelchair up/down a slope with the user sitting in it.
NOTE: The chair’s automatic braking system will not work unless the brake release levers are in the “drive” position.
WARNING!
• Motor surfaces can be hot after use. Be careful not to touch the motor casing when disengaging the freewheel.
• Never attempt to disengage the freewheel mechanism whilst sitting in the wheelchair, especially on a slope.
A
B
Fig .5.1
Fig.5.2
A
B
5.3 Drive wheel suspension Puma 40:
The Puma 40 has an effective and adjustable drive wheel suspension system as a standard feature. To match your requirements on drive comfort, the tension of the springs at the damper can be adjusted. Turning the aluminium ring on the top of the spring downwards will stiffen your ride, adjusting the aluminium ring in a higher position will soften it. This option is to be used to match the different user weights to the suspension system. We recommend the suspension adjustments are done equally on the left and right side of the chair.
5.4 Joystick Module position:
The remote is mounted on a sliding mechanism which enables the control to be moved forwards and backwards.
Undo the locking screw, (Fig.5.3).
Slide the control arm either out or to it’s new position, (Fig.5.4).
When the most comfortable position has been selected, secure the slider by tightening the locking screw. Ensure the locking screw is fully tightened prior to use and especially when transporting your wheelchair.
Fig.5.3 Fig.5.4
5.5 Flip-Back Arm Rests:
The armrests on both sides of the wheelchair can be flipped up to allow side transfer, (Fig. 5.5). For side transfer flip the armrest all the way up until it goes into its mechanical stop. This frees up space for side transfer. To bring the armrests back into their position flip it all the way down until it sits on its mechanical stop. Guide it downward, do not let it fall on its own.
Fig.5.5
20 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
5.5.1 Adjusting the armrest width: To adjust the width:
• Loosen the two screws (5.0mm Allen key) on the traversing tube as shown in (Fig. A-5.6).
• Move the armrest receiver brackets to the desired position.
• Tighten the screws firmly prior to use.
NOTE: Please check that the new arm rest position does not interfere with any seat positioning.
5.6 Adjust the seat plate width
Lift the seat cushion off the Velcro© strips to access the seat plates.
• Use a 5.0 mm Allen Key, (Hex Wrench).
• Adjust the seat plate width by loosening the four screws, circled in Fig. 5.7.
• Slide the plates outwards or inwards to achieve the required seat width.
• The seat width is indicated by the scale that runs alongside each slot, (Fig.5.7).
• Tighten the four screws securely.
5.6.1 Lift off side cushion
If your Puma 40 is equipped with the Sedeo Ergo seat cushions you have the ability to swing out and remove the side support cushion without the use of tools. This facilitates side transfers especially when the chair is fitted with lateral knee or hip supports.
To remove the side cushion:
• Pull the plastic lever that is attached to the aluminium seat side rails backwards, (A-Fig.5.8).
• Swing the back part of the cushion outwards to an angle of approximately 10°.
• Lift the cushion out from the front pin.
To refit the side cushion:
• Align the pin at the front edge of the seat plate with the hole of the aluminium side rail.
• Slide the rail onto the pin and swing the side cushion all the way in, until the latch locks in with an audible click.
• As with all moving parts be careful not to trap your fingers
5.6.2 Adjusting the back plate width.
Lift the back cushion off the Velcro© strips to access the back plate.
• Use a 5.0 mm Allen Key, (Hex Wrench).
• Loosen all the screws located within the slots.
• Slide the side plates in or out to the required width.
• Use the measuring scale embedded on the back plates for reference.
• Tighten all bolts securely and fit a backrest cushion onto the back plate.
Fig.5.6
A
Fig.5.7
Fig.5.9
Fig.5.8
A
Puma 40 Sedeo Ergo 21
Rev. 1.0
ENGLISH
5.7 Standard Armrests:
5.7.1 Armrests-removing and replacing (Standard Seat).
The armrests on both sides of the wheelchair can be flipped up to allow side transfer, (Fig. 5.10).
For side transfer flip the armrest all the way up until it goes into its mechanical stop. This frees your space for side transfer. To bring the armrests back into their position flip it all the way down until it sits on its mechanical stop. Guide it in its downward movement and do not let it fall on its own.
5.7.2 Standard Seat : Armrest Height Adjustment :
The following section outlines armrest height adjustment. In the case of either fine or gross adjustment, it is a two-part process: PART I: Adjust the armrest height using the rear pivot. PART 2: Adjust arm pad angle using the front pivot.
1.Basic ne adjustment.
PART 1 (Fig. 5.11)
Up to 145 mm of armrest height adjustment can be achieved using the 5.0 mm fine height adjustment screw to fine tune the armrest’s height.
• Use the 5.0mm Allen key that is stored on the inside of the left hand arm rest.
• Turn the screw at the upper rear pivot and your armrest will move up or down depending on the rotation direction.
PART 2 (Fig. 5.12)
When your armrest is at the desired height, use the same tool
to turn the screw below the lower front pivot of the armrest.
This will set the arm pad angle to the required setting.
To adjust the armpad fore and aft: (Fig.5.13)
• Loosen the 2 bolts at the bottom of the arm pad rail.
• Slide the armpad along the channel nuts.
• At this point some inward and outward angle adjustment is also
possible.
• Move the front bolt from front hole to the slot hole, (A).
• Tighten the bolts securely when the angle is set.
• When the correct position is reached tighten the 2 bolts securely
with the 5.0 mm Aallen Key, (Hex Wrench).
• Place the tool in its original space so it can be used for further
adjustments in the future.
WARNING!
All screws should be checked periodically for tightness. A loose arm pad could slip down when pressed.
Fig. 5.12
Fig. 5.11
Fig .5.10
Fig. 5.13
A
22 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
5.8 Leg Rests and Foot Plates
WARNING!
• Be aware of your environment to make sure you do not injure your legs when Leg Rests are extended.
• Always ensure that the Leg Rests or foot plates do not come into contact with the castors before driving the wheelchair.
• Leg Rests are not to be used for lifting or carrying the wheelchair under any circumstances.
• As with all moving parts be careful not to trap your fingers, (Fig.5.14).
5.8.1 Foot plate height adjustment
The power center mount footrest allows angle adjustment from 90° to 180° level to ground and a 1500 mmm powered length extension. The left and right footplate can be adjusted by an angle of +/- 5.0° and has a mechanical height range adjustment of 200 mm to 460 mm measured from the footplate to the seat pan.
Height adjustment:
• Undo the 2 bolts with a 5.0 mm allen key, (A-Fig.5.15).
• Slide the footplate receiver up or down to the height required.
• Tighten the 2 bolts securely.
• Repeat for the other side.
Angle adjustment:
• Flip up the footplate so that you can reach the angle setting screw, (A-Fig.5.16).
• Use a 4.0 mm allen key to adjust the bolt in or out depending on the angle required.
WARNING!
• After adjustment and with the seat in its normal drive position: Ensure there Is a gap of, (>25 mm.), between the floor and the footplate at all times when maneuvering the legrest up or down.
• Perform this test with the user sitting in the chair loading the footplates.
• Using the chair with the footplates set too low might result in personal injury or damage to the wheelchair and its surroundings.
Fig.5.14
1500 mm
Fig.5.16
A
Fig.5.15
AA
Puma 40 Sedeo Ergo 23
Rev. 1.0
ENGLISH
5.9 Powered Center mount leg rest, (R-Net):
See Fig. 5.17-5.19
WARNING!
There is an option on the programme of the leg rest that allows you to send the footrest to the floor to allow for easier mounting and dismounting for the user. Be aware that when powered the area around and underneath the footplate needs to be clear of all personal items and bodily extremities to prevent injury or damage to property.
Operation:
• Switch the chair on and press the mode button, (A).
• The controller will change into the actuator mode, the seat symbol will appear in the LCD screen, (Fig.5.18).
• Operate the joystick left or right to select the actuator required. Selection is indicated via the lighting of the relevant seat section and is also written below the seat icon.
• Operate the joystick in the forward or rearward direction to move the leg rest, standing, recline or MEMORY POSITION up or down.
• Release the joystick when the desired angle/position is reached.
• To return to drive mode press the mode button again until the speed gage appears on the LCD screen.
CAUTION!
Once the leg rest is fully lifted or in its lowest position do not hold the joystick in its operating position as this could damage the actuator.
For further details please refer to your R-net Owner’s Manual.
Fig.5.18
Backrest
Fig.5.19
5.10 Powered adjustable backrest:
Operation (Fig 5.23 - 5.19):
• Switch the chair on and press the mode button
• The controller will change into the actuator mode, the Seat symbol will appear in the LCD screen.
• Operate the joystick left or right to select the actuator required. Selection is indicated via the lighting of the relevant seat section and is also written below the seat icon
• Operate the joystick in the forward or rearward direction to move the leg rest, standing, recline or MEMORY POSITION up or down.
• Release the joystick when the desired angle/position is reached.
• To return to drive mode press the mode button again until the speed gage appears on the LCD screen.
For further details please refer to your R-net Owner’s Manual.
A
Fig.5.17
24 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
5.11 Powered seat Lifting:
The seat can lift up to 300 mm by operating it through your control system.
WARNING!
Before operating the seat lift function ensure that the immediate area around the wheelchair is clear of possible obstructions, (eg wall shelving), and potential hazards, (eg small children and pets).
NOTE:
• Operating the seat lift will limit the drive speed of the wheelchair.
• Operating the seat lift and other electric options may initiate a drive inhibit.
Operation:
• Switch the chair on and press the mode button.
• The controller will change into the actuator mode, the Seat symbol will appear in the LCD screen.
• Operate the joystick left or right to select the actuator required.
• Selection is indicated via the lighting of the relevant seat section and is also written below the seat icon.
• Operate the joystick in the forward or rearward direction to move the leg rest, lift, tilt, recline or MEMORY POSITION up or down.
• Release the joystick when the desired angle/position is reached.
• To return to drive mode, press the mode button again until the speed gage appears on the LCD screen. (See Fig. 5.17-
5.19 previous page).
For further details please refer to your R-net Owner’s Manual.
5.12 Powered seat Tilting:
The seat can be tilted by operating your control system.
WARNING!
Before operating the seat function, ensure that the immediate area around the wheelchair is clear of possible obstructions, (eg wall shelving), and potential hazards, (eg small children and pets).
NOTE:
• Operating the seat will limit the drive speed of the wheelchair.
• Operating the seat and another electric options will stop the drive all together.
Operation:
• Switch the chair on and press the mode button.
• The controller will change into the actuator mode and the seat symbol will appear in the LCD screen.
• Operate the joystick left or right to select the actuator required.
• Selection is indicated via the lighting of the relevant seat section and is also written below the seat icon.
• Operate the joystick in the forward or rearward direction to move the leg rest, standing, recline or MEMORY POSITION up or down.
• Release the joystick when the desired angle/position is reached.
• To return to drive mode, press the mode button again until the speed gage appears on the LCD screen. (See Fig. 5.17-
5.19 previous page)
Please refer to your R-net Owner’s Manual for further details.
NOTE: With the seat lift raised the maximum speed is limited to approximately 10% of its normal value. This is known as “Creep Mode”. Raising the seat in combination with other powered seating options, such as standing/recline/leg rests, can suspend the normal drive options, (depending on programming). This is quite normal and is a safety feature. To start driving the wheelchair again, bring the seating options back to their start positions.
Puma 40 Sedeo Ergo 25
Rev. 1.0
ENGLISH
5.13 Leg Rests
WARNING!
There is an option within the programming of the leg rest that allows you to send the footrest to the floor to allow for easier mounting and dismounting for the user. Be aware that when powered, the area around and underneath the footplate needs to be clear of all personal items and bodily extremities to prevent injury or damage to property, (Fig.5.20).
CAUTION!
Once the leg rest is fully lifted or in its lowest position do not hold the joystick in its operating position as this could damage the actuator.
Fig.5.20
26 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
6.0 Seating
6.1 Seat cushions
Seat cushions supplied by Sunrise Medical will have Velcro® strips that correspond to patches on the seat.
WARNING!
You must ensure the strips are aligned prior to using the wheelchair.
Other cushions used should also have Velcro® strips in a similar position to ensure the cushion does not slip off the seat.
NOTE: The seat cushions, supplied by Sunrise Medical all have removable covers.
6.2 Changing seat depth on the Puma 40 Sedeo Ergo
(Fig.6.1)
• Use a 5.0 mm Allen Key, (Hex Wrench).
• Loosen the 2 screws, (A), on the bottom of the outer seat
plate, but do not take the screws out as these prevent the shift pieces from pulling out.
• The back assembly can now be shifted backwards or
forwards to adjust the seat depth.
• Tighten the screws.
CAUTION!
When a bigger seat depth is required ensure that the cables are lengthened before the mechanical adjustment takes place.
WARNING!
Sunrise Medical strongly recommend that you contact your approved Sunrise medical servicing agent to carry out this task.
Fig .6.1
A
6.3 Removable seat covers
The seat covers are all fully removable using zips or Velcro®. Once brackets are removed seat covers can be removed. The zip for the backrest is located on the under side of the cushion.
6.4 JAY backrests
The standard backrest assembly will allow the fitting of a JAY backrest, which is available as an optional extra.
6.5 Headrest (Fig.6.2 - 6.3)
To fit the headrest: Fit the location bracket to the backrest bracket, using the screws and nuts supplied. If required, adjust the receiver bracket in a horizontal direction. Ensure that the bolts are fully tightened. The headrest height is changed by pressing the spring loaded locking mechanism and moving the headrest up or down. Let the locking lever go. When the headrest is in position the lock will give an audible click. The headrest to seat depth is adjusted by loosening the hinge bolts with a 5mm allen key and a 13mm spanner. Adjust the position and tighten the bolts securely. To adjust the headrest angle, loosen the screws at the headrest upholstery, position the headrest as required and tighten the screws securely.
WARNING!
If a headrest is part of the options selected for the user/ chair, never drive the chair without the headrest attached
Never use the chair without a headrest if a person is transported with the chair in a vehicle.
Fig.6.3
Fig.6.2
Puma 40 Sedeo Ergo 27
Rev. 1.0
ENGLISH
6.6 Powered Seating
WARNING!
It is possible to reverse the direction of an actuator relative to the direction of the joystick. Ensure you know which direction to move the joystick for the desired operation. Failure to do so may result in damage and/or injury.
Powered seat functions can be operated in “latched” mode. To stop a latched seat function before the end of travel, operate the joystick in the reverse direction.
6.6.1 Powered adjustable backrest
WARNING!
• Lowering the backrest by an angle of greater than 15° from
vertical alters the balance of your wheelchair.
• Never exceed 15° of recline when on any gradient or when
driving your wheelchair.
• If it is clinically safe to do so, bring the back rest back to the
upright position when travelling along.
6.6.2 Powered seat lift
The seat can lift up to 300 mm by operating it through your control system.
WARNING!
Before operating the seat lift function ensure that the immediate area around the wheelchair is clear of possible obstructions, (eg wall shelving), and potential hazards, (e.g. small children and pets).
Operating the seat lift will limit the drive speed of the wheelchair.
6.6.3 Powered seat
The seat position can be changed by operating your control system.
WARNING!
Before operating the seat function ensure that the immediate area around the wheelchair is clear of possible obstructions, (Fig. 6.4).
(eg wall shelving), and potential hazards, (eg small children and pets).
Operating the seat will limit the drive speed of the wheelchair.
Operating the seat and another electric option will stop the drive all together.
NOTE:
• With the seat lift raised the maximum speed is limited to
approximately 10% of its normal value. This is known as “Creep Mode”.
• Raising the seat in combination with other powered seating
options, such as /recline/leg rests, can suspend the normal drive options, (depending on programming). This is quite normal and is a safety feature.
• To start driving the wheelchair again, bring the seating
options back to their start positions.
Fig.6.4
1500 mm
28 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
7.1 Usage:
DANGER!
• This product is only to be used to position a single person in a wheelchair.
• It is not suitable for use as a transportation restraint.
• Failure to heed these warnings may result in severe injury or death.
• Ensure that the carer or attendant is trained in the correct operation of the belts.
• Untrained carers or attendants may lead to delays, if an emergency situation occurs.
Regular Checks/Activities:
As with all positioning components, there is a need for corrective adjustments as the person changes their seating position over time.
• Check the belts regularly for correct fitting, to ensure the safety and comfort of the user.
• We recommend that users carry out the regular exercises prescribed by their health care professional to prevent pressure sores.
• We recommend that regular checks are made to monitor skin condition.
Maintenance: Sunrise Medical recommends:
• All fasteners should be checked monthly for wear, such as loose bolts or broken components.
• Loose fasteners should be re-tightened according to the installation instructions.
• Check all straps monthly for fraying, ripped seams or other indications of excessive wear damage. Discontinue use if damage is found.
• Chest straps should be replaced at the first indication of damage and/or excessive wear.
• If a broken or loose component is found, discontinue use immediately and contact your authorised Sunrise Medical supplier for replacement.
• Check all Velcro fastening straps for correct adhesion when pressed together.
• Ensure that any contamination, such as fluff, hair, etc is removed from the Velcro straps. Such contamination may affect adhesion.
7.2 Electric Lie Down function
The Quickie Puma 40 Sedeo Ergo has an electric lie down function. This function makes it possible for the user to lie down in the wheelchair.
WARNING!
• Only use the lie down function on a sound and level surface.
• The lie down procedure automatically locks the front and rear castor arms.
• If the locking procedure fails the chair will automatically stop in a safe position. The seat can always be returned to the normally seated position in any mode
7.3 Electric Relax function
The Quickie Puma 40 Sedeo Ergo has an electric relax seating function. This function makes it possible for the user to come to a relaxed seating position in the wheelchair.
7.4 Electric Seating function
The Quickie Puma 40 Sedeo Ergo has an electric seating function. This function is the seat position to which all the Memory seat positions described above come back to by pulling the Joystick into the backward direction when in the seating memory mode.
DANGER!
When the standing, or lie down function is used, the centre of gravity is moved away from the original safe position into a raised or retracted position. This can increase the likelihood of tipping over. So only use this seat function on a level floor and drive in the lowest speed. Not doing so could lead to personal injury.
7.5 Seat Memory Position
The control system on the Puma 40 Sedeo Ergo has 5 predefined seat memory positions. Each memory location has a set of factory seat positioning presets: Seating, Stand-Up, Lie-Down, Transfer and Relax. There is a 6th Memory position (Custom Position) that can be used as a customized seat position. The Seat actuators are all working with a feedback system to track their positions and movements. This is important: a) to reach the required memory position. b) to prevent mechanical clashes of the seat. c) to operate the actuators especially towards the memory positions in an ergonomic, smooth and safe way.
Although there is one free programmable seat Memory position, all predefined Memory positions, if not suitable for the user, can be changed and customized to the needs required. The software takes into account the range of the available mechanical movements and also all safety aspects.
7.0 Seat Related Functions
Puma 40 Sedeo Ergo 29
Rev. 1.0
ENGLISH
7.5.2 Return to drive mode
Press the ”Mode” button one or more times until a standard display image with speed indicator appears in the LCD control panel display.
7.5.3 Saving a new position to memory
1. Remove the rear cover of the backrest and connect a Switch with a 3,5mm Jack to the socket on the CxSM, (Complex Seating Module), (A-Fig. 7.4).
2. Press the ”Mode” button one or more times until a seat icon appears in the LCD control panel display, (Fig.7.5).
3. Move the joystick to the left or right to select a memory seat position (Seating,, Lie-Down, Relax or Custom Position), (Fig.7.6). A seat icon and the memory description for the relevant position are shown in the LCD control panel display.
4. Move and hold the joystick forwards, (Fig.7.6). The seat adjusts to the factory preset position. The movement can be stopped at any time and started again when moving the Joystick forward.
5. Stop the seat movement where required and select with a left or right Joystick movement the seat actuator that needs to be changed.
6. Move the joystick forward or backwards until the required position is reached. Select other actuators if required and move them where need.
7. Move the Joystick left or right until the factory Memory position is reached and where the new position shall be programmed in.
8. Press and hold the Switch connected to the CxSM, (Fig.7.7) and pull the joystick backwards for 3 seconds until a beep can be heard.
9. Release the Joystick and the button. Your new required position is now stored and the actuators will stop always in this new programmed end position.
7.5.1 Retrieving a Memory Seat Position
(Fi g .7.- 7.3)
1. Press the ”Mode” button, (A), one or more times until a seat icon appears in the LCD control panel display.
2. Move the joystick to the left or right to select a memory seat position (Seating, Stand-Up, Lie-Down, Transfer, Relax or Custom Position). A seat icon and the memory description for the relevant position are shown in the LCD control panel display.
3. Move and hold the joystick forwards. The seat adjusts to the factory preset position. The movement can be stopped at any time and started again when moving the Joystick forward.
4. In any of the 6 Memory seat position moving the Joystick backwards brings the seat into the “Seating” memory position. Once the seat has adjusted to the saved position, it stops moving.
NOTE:
• Movement of the seat can be stopped at any time by
releasing the joystick.
• During a stop period, another memory position can be
selected with a right or left movement of the Joystick. After selecting a new Memory position, moving the joystick forward will operate the seat into the new selected position.
Fig.7.3
Fig.7.2
MODE
PROFILE
A
Fig.7.1
Relax
30 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
Fig.7.6
Fig.7.7
7.5.4 Delete custom programmed memory positions
Refere to Fig.7.12 - 7.15
1. Remove the rear cover of the backrest and connect a Switch with a 3,5mm Jack to the socket on the CxSM, (Complex Seating Module), (A-Fig. 7.4).
2. Press the ”Mode” button one or more times until a seat icon appears in the LCD control panel display, (Fig.7.5).
3. Move the joystick to the left or right to select a memory seat position (Seating, Lie-Down, Relax or Custom Position), (Fig.7.6). A seat icon and the memory description for the relevant position are shown in the LCD control panel display.
4. Press and hold the Switch connected to the CxSM, (Fig.7.7) and pull the joystick backwards for 6 seconds. After 3 seconds you will hear the programming beep and after 6 seconds you will hear a change in the beep sound.
5. As soon as you hear this new sound release the Joystick and the button. All memory positions are now set to the factory settings.
7.5.5 Return to drive mode
Press the ”Mode” button one or more times until a standard display image with speed indicator appears in the LCD control panel display.
Fig.7.4
A
Fig.7.5
Relax
Puma 40 Sedeo Ergo 31
Rev. 1.0
ENGLISH
8.0 Troubleshooting The R-net Control:
Always consult your Sunrise Medical authorised dealer when a diagnostic fault has appeared on your hand control. The battery gauge, (A) and maximum speed/profile indicator, (B), show the status of the control system, (Fig.8.1).
Battery Gauge is steady - This indicates that everything is OK.
Battery Gauge flashes slowly - The control system is functioning correctly but the batteries need charging as soon as possible.
Battery Gauge steps up - The wheelchair batteries are being charged. You will not be able to drive the wheelchair until the charger is disconnected and you have switched the control system off and on again.
Battery Gauge flashes rapidly (even with the joystick released) The control system safety circuits have operated and the control system has been prevented the wheelchair from moving.
This indicates a system trip. i.e. the controller has detected a problem somewhere in the wheelchairs electrical system.
• Switch off the control system.
• Make sure that all connectors on the wheelchair and the control system are mated securely.
• Check the condition of the battery.
• If you can’t find the problem, try the self help guide on the next page.
• Switch on the control system again and try to drive the wheelchair.
• If the safety circuits operate again, switch off and do not try to use the wheelchair.
• Contact your Sunrise Medical authorised dealer.
Fig.8.1
B
A
Self help guide, (Fig.8.1-8.2).
If a system trip occurs you can find out what has happened by counting the number of LED’s on the battery gauge that are flashing. Go to the number on the list which matches the number of flashing bars and follow the instructions. Slow or sluggish movement - If the wheelchair does not travel at full speed or does not respond quickly enough and the battery condition is good, check the maximum speed setting. If adjusting the speed setting does not remedy the problem then there may be a non hazardous fault. Consult your Sunrise Medical authorised dealer.
Speed/Profile Indicator ripples up and down - This indicates the control system is locked, refer to section 7.3 for details on how to unlock the control system.
Speed/Profile Indicator flashes - This indicates that the speed of the wheelchair is being limited for safety reasons. The exact cause will depend on the build of the chair but usually indicates that the seat is elevated.
Actuator LED flashes - This indicates that the actuators may be inhibited in one or both directions.
32 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
FAULT CODE FLASH POSSIBLE CAUSE
1
The batteries need charging, or there is a bad connection to the battery. Check the connections to the battery. If the connections are good, try charging the batteries.
2
The left hand motor has a bad connection. Check the connections to the left hand motor.
3
The left hand motor has a short circuit to a battery connection. Contact your Sunrise Medical authorised dealer.
4
The right hand motor has a bad connection. Check the connections to the right hand motor.
5
The right hand motor has a short circuit to a battery connection. Contact your Sunrise Medical authorised dealer.
6
The wheelchair is being prevented from driving by an external signal. One possibility is that the battery charger is plugged in.
7
A joystick fault is indicated. Make sure that the joystick is in the centre position before switching on the control system.
8
A control system fault is indicated. Make sure the control system connections are secure.
9
The parking brakes have a bad connection. Check the parking brake and the motor connections. Make sure that the control system connections are secure.
10
An excessive voltage has been applied to the control system. This is usually caused by a poor battery connection. Check the battery connections
10 + S
S = Speed indicator LED’s A communication fault is indicated. Make sure that the joystick cable is securely connected and not damaged.
10 + A
A = Actuator LED’s An actuator trip is indicated. If more than one actuator is fitted, check which actuator is not working. Check the actuator wiring.
Fig.8.2
Puma 40 Sedeo Ergo 33
Rev. 1.0
ENGLISH
9.0 R-net Control System
9.1 R-net control system information
An alternative control system called R-net is available for the wheelchair. The R-net system has extended options and is suitable for individuals with complex needs or when there is a preference for screen based menu options and information displays.
The R-net control system offers simple, effective solutions to many situations, thereby enhancing the lifestyle and independence of the user.
The operation of the R-net wheelchair control system is simple and easy to understand. Both the R-net and VR2 control systems incorporates state-of-the-art electronics, the result of many years of research, to provide you with ease of use and a very high level of safety.
Because of the comprehensive nature of the R-net control system, a separate R-net Owner’s Manual is supplied whenever this system is fitted.
The R-net control system can be programed to suit the drive performance needs of the user. The R-net control system can be programmed via a hand held or PC programmer. Programming can significantly change the drive profiles of the wheelchair: For this reason programming must only be carried out by your approved Sunrise Medical dealer/service agent.
Please refer to the R-net Owner’s Manual for details of R-net hand control functions.
10.0 Controller Mounts
10.1 General warnings
WARNING!
Do not replace the joystick knob with any unauthorised item. It may cause hazardous operation and loss of control of the chair.
It is important that the joystick boot is replaced if it is torn or brittle; failure to do so could cause substance damage to the controller and unexpected movement of the chair.
Ensure that you always have comfortable access to the controls whilst the chair is moving and make sure that the controller is fixed securely to the chair.
To avoid unexpected or unintentional movement of the wheelchair and to conserve battery power, it is recommended that the control system is switched Off when drive or seating adjustments are not being used.
10.2 Parallel swing-away general warnings
WARNING!
Before adjusting the swing-away arm, switch off the controller to avoid accidental displacement of the joystick which would cause unwanted movement of your wheelchair.
Be aware that the width of your chair has increased if the swing-away arm is out and you may not get between certain obstacles.
Do not hang any items on or over the parallel swing-away remote assembly as this could damage the swing-away mechanism.
When transferring to and from the wheelchair do not use the remote as a means of support.
Ensure the power is switched off while adjusting the parallel swing-away arm.
Only operate the wheelchair at low manoeuvring speed when the parallel swing-away is in use.
34 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
10.3 Attendant control, (Fig.10.2)
WARNING!
Ensure that you set the speed of the attendant control to a speed that you can comfortably follow.
Always turn off the power to the controller when leaving the user in the chair.
10.4 Centre bar mount control (R-net)
WARNING!
Make sure that the controller is fixed securely to the centre bar.
Always turn off the power to the controller before moving the controller out of the way.
10.5 Tray mount control, (R-net):
WARNING!
The maximum weight allowed for the tray is 2.5kg.
Do not overload the tray; this could cause the tray to break or could cause the chair to become unstable.
Always turn off the power to the controller before moving the tray out of the way.
Do not leave lit cigarettes or other heat sources on the tray as this could cause the tray to deform and mark.
Ensure that all extremities and clothing are free when positioning the tray for use.
Ensure that you always have comfortable access to the controls whilst the chair is moving and make sure that there is nothing on the tray that could interfere with your control of the chair.
Fig. 10.2
10.6 Swing-away tray mounted centre control (R-net)
The swing-away tray mounted centre control enables the hand control to be flipped over, providing a flat surface when the tray is required and back around when the user requires access to the hand control
NOTE: All warnings for the flip up version are the same as
the normal version (section 10.4 above) with the following additional warnings:
WARNING!
Make sure that the controller is turned off before it is flipped over
NOTE: Be aware that when the controller is flipped to the underside of the tray that driving will be inhibited for the user’s safety.
Centre bar mount with R-net Control Please refer to the R-net Owner’s Manual for details of R-net hand control functions.
Puma 40 Sedeo Ergo 35
Rev. 1.0
ENGLISH
11.0 Speciality Controls
11.1 Proximity head array
WARNINGS
The sensors used in this product will operate if moisture of any substance that is electrically conductive is present in sufficient quantities.
Electro magnetic interference from electrical power lines and certain types of phones will cause the sensors to activate.
These sensors are capacitive in nature and any material that is conductive will activate them. These sensors are electronic sensors and generate an electronic field which can be affected by liquids and radio frequency interference.
If the user is caught in the rain or some type of liquid is spilled on the sensor pad, the chair has a great potential to act erratically. Try to activate the stop sensor or shut the chair down if possible.
Avoid use under high power lines and around cell phones which will interfere with the electronic field generated by the sensor.
A warning must be conveyed to the wheelchair operator that the chair could come to a sudden stop or act in an erratic manner due to liquids or radio frequency interference (RFI).
Most electronic equipment is influenced by (RFI). Caution should be exercised with regard to the use of portable communication equipment in the area around where the sensors are located in the head array. If RFI causes erratic behaviour, shut the wheelchair off immediately. Leave off while transmission is in progress.
11.2 Driving with the head array (Fig 11.1)
The head array uses 3 zero touch sensors for driving, one in each head pad.
The sensor in the centre of the headpiece controls forward and reverse. Sensors in the right and left headpieces are for right and left directional motion respectively.
The fourth switch is your mode switch and it toggles the head array between forward and reverse and between driving the wheelchair and operating any ancillary devices, (such as powered seating or augmentative communications systems).
Fig. 11.1
Switching modes
A variety of mode switches are available. These can be divided into three types: internal, hardware mounted and external.
Internal: mode in left pad or right pad
Hardware mounted: beam switch
External: fibre optic, button or mode jack 2. All mode switches perform the same tasks.
Single click of the mode switch will toggle between forward and reverse.
A double click of the mode switch will change the operating mode of the system. e.g. standby to drive to actuator etc.
For further details refer to the user manual supplied with your module or contact your Sunrise Medical authorised dealer.
36 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
11.3 Proportional head control
Operation of the head control (Fig 11.2).
1. The drive is based on displacement of the headrest. A small amount of pressure must be exerted on the headrest to generate results.
2. Neutral position is when the headrest is not displaced.
3. When the headrest moves right or left, the chair will move in the respective direction.
4. For forward or reverse the headrest needs to be displaced in a backwards direction. Use of the mode switch selects the direction of movement. This will be displayed on the enhanced display module.
5. The greater the displacement of the headrest from the neutral position the faster the chair will go.
For further details refer to the user manual supplied with your module or contact your Sunrise Medical authorised dealer.
Head Controls
Please refer to the R-net Owner’s Manual for details of R-net hand control functions.
11.4 Sip and puff control and buddy buttons
WARNINGS
Do not wrap the cable around the switch, wrap the cable
separately
Do not pull on the cable of the switch
Do not overload your switch connection, adhere to
maximum current ratings
Do not immerse the switch in water
Do not open or attempt to fix switch
Do not use solvents to clean your switch, use only a damp
cloth or alcohol. The pneumatic tube of the sip and puff can be sterilised in a gas autoclave
Do not expose switch to extreme heat or cold
For further details refer to the user manual supplied with your module or contact your Sunrise Medical authorised dealer
Fig. 11.2
Fig. 11.3
Fig. 11.4
Sip and puff (Fig 11.3). Piko buttons (Fig 11.4)
11.5 MicroGuide joystick as a chin control or hand control
The MicroGuide joysitck (Fig .11.5) is a small joystick which can
be handled with little strength (~40 gr.) and little movement. The MicroGuide joysitck can be adjusted to the needs of the user via 2 extra handles. In combination with mounting kit it’s possible to manipulate the mini joystick by finger, hand, tongue, chin, etc.
The joystick is completely protected against moisture, which makes it suitable to use outdoors and when the joystick isn’t used for long periods a hood can be placed over it. This will give extra protection.
Fig. 11.5
Puma 40 Sedeo Ergo 37
Rev. 1.0
ENGLISH
11.6 Proportional chin control (Fig.11.6)
The proportional chin control must be used in conjunction with the Omni Plus module. This is to give visual feedback for the selection of drive profiles and seating options.
WARNING!
Do not replace the joystick knob with any unauthorised item. It may cause hazardous operation and loss of control of the chair.
It is important that the joystick boot is replaced if it is torn or brittle; failing to do so could cause substance damage to the controller and unexpected movement of the chair.
Ensure that you always have comfortable access to the controls whilst the chair is moving and make sure that the controller is fixed securely to the chair.
Fig. 11.6
11.7 MicroPilot Joystick
The Micro Pilot joystick is a miniature joystick based on a different technology than other mini “throw” based joysticks. As little as 10 grams of force with virtually no joystick deflection will activate the chair. All internal metal construction means outstanding durability, (Fig 11.7).
Fig. 11.7
R-net, Omni Plus control
Please refer to the R-net Owner’s Manual for details of R-net, Omni Plus control functions
12.0 Batteries and charging
WARNING!
• Changing batteries should only be carried out by a Sunrise Medical authorised dealer.
• Please read the owner’s manual with the charger supplied carefully. The general procedures and effects for the interference with the chair and the batteries remain valid.
• Do not expose any part of the battery to direct heat (i.e. naked flame, gas fire).
• When charging always place your charger on a hard surface in a room with good ventilation.
• You should not charge your batteries in outdoor conditions.
12.1 Batteries
The batteries are contained in the battery box under the seating unit. Information about replacing batteries can be found in the service manual that’s available for professionals on the Sunrise website.
38 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
To fit the batteries reverse the above procedure.
12.2 Safety cut-outs
In the event of a short circuit there are several safety systems built into your wheelchair to safeguard your electrical circuits, (Fig.12.1).
1. Fusible 100A links are connected into the battery harnesses to protect the batteries and wiring.
2. 15A auxiliary power circuit fuses for auxiliary modules and the Recaro seat power supply
To replace them contact your Sunrise Medical authorised dealer, who will also diagnose the fault.
12.3 Common battery statements
Over the years, battery technology has moved forward but, unfortunately, some of the advice given on battery care has not. This has resulted in a number of confused and at times contradictory instructions on the ‘best’ way to care for your batteries. This section will help to dispel some of these myths and legends.
Batteries are the power source for almost all of the modern mobility products available today. The design of batteries used in mobility products is significantly different to the batteries used to start a car for example. Car batteries are designed to release a large amount of power over a short period of time, whilst mobility batteries (commonly called deep cycle batteries) release their power evenly, over a long period of time. Therefore, due to the lower production volumes and increased technological requirements, mobility batteries are typically more expensive.
Fig. 12.1
100A
100A
15A
Battery Connector
Battery Connector
RED
RED
BLACK
BLACK
YELLOW
Auxiliary Power
Controller Plug
Commonly two 12 volt batteries are used together in a mobility product, giving a total voltage of 24 volts. The size of the battery (e.g. its available power) is expressed in amps per hour e.g. 70 hr. The higher the number, the bigger the battery size, weight and, potentially, the greater the distance you can travel. Sunrise Medical only fit as standard maintenance free batteries into these types of wheelchairs.
CAUTION!
• Do not fit car batteries to the wheelchair. Fit only deep cycle, maintenance free mobility batteries.
• When the batteries are worn out, take them to the local authority disposal point.
12.4 Maintenance free batteries
This type of battery uses a method of carrying the electrolyte commonly referred to as ‘gel’, that is held within the battery case. As the name implies, no maintenance is required other than regular charging. You can safely transport this type of battery without fear of acid spilling. Furthermore, they are approved for transportation on aircraft, trains and ships.
12.5 Battery care
Below is set out a battery care plan for maintenance free batteries. This has been agreed between Sunrise Medical and the battery manufacturers, to enable you to get the best out of your batteries. If a different care plan is followed, this may result in lower than expected performance from your mobility vehicle.
Puma 40 Sedeo Ergo 39
Rev. 1.0
ENGLISH
12.6 Maintenance free battery care plan
CAUTIONS!
1. Only use an approved Sunrise Medical charger compatible with the vehicle to be charged.
2. Charge your batteries every night, regardless of the amount of use your mobility device has had during the day.
3. Do not interrupt the charging cycle.
4. If your mobility device is not required for use, it should remain connected to the charger until required. This will not damage your batteries, as long as the mains socket/plug is left switched on. Turning the mains socket/plug off, but leaving the mains cable plugged in will eventually deplete your battery charge.
5. If you leave your vehicle for an extended period (more than 15 days) charge the batteries fully and then disconnect the main battery lead.
6. Failure to allow for recharge will damage the batteries and can lead to shortened distances and premature failure.
7. Do not top up the charge of your batteries during the day. Wait until the evening for a full overnight charge.
8. As a general rule, maintenance free batteries take longer to fully charge than “wet” lead acid batteries.
9. The battery terminals need to be checked regularly for signs of corrosion. If any corrosion is apparent, then clean the terminals completely and re-grease the terminal using Vaseline petroleum jelly, not ordinary grease. Ensure that the terminal nut and bolt, cable clip and exposed cable are completely covered with jelly.
10. Following all the points above should result in a healthier battery, greater range for the vehicle user and a longer life for your batteries.
11. Return the batteries back to Sunrise Medical or directly to the battery manufacturer for recycling, when they no longer hold charge.
12.7 General charger information
The external charger has been designed to charge two 12V Gel type batteries connected in series (= 24 V).
12.7.1 Charger safety features
The chargers have features which prevent hazards or accidents occurring as a result of connecting batteries the wrong way round, overheating caused by fault conditions or attempting to charge wrong voltage batteries. The majority of charger sizes are electrically double insulated and no earth connection is required. Some larger sizes may be electrically earthed and this will be clearly stated on the label. The 3 pin UK mains input plug contains a replaceable fuse. The rating of this fuse is shown on the charger label.
DANGER!
• As with all mains powered electrical equipment, always replace blown fuses with the same type and size of fuse as specified.
• Fitting of different fuses can result in an increased fire risk, damage to the charger or failure of the charger to operate properly.
If your charger has been specified for use in Continental Europe it will contain a European two pin plug which does not have a fuse. In this case the fuse is located in the fascia panel of the charger.
40 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
12.7.2 Procedure for connecting the charger and charging
• Connect the battery charger round output plug to the charging socket on the front of the joystick module,
• (Fig. 12.2-12.4).
• Connect the charger to the mains supply by means of the mains plug and switch on.
• The GREEN light will flash to show power is on and the charger is initialising.
• The ORANGE light comes on to show that the batteries are charging.
• Flickering between ORANGE and GREEN shows that charge is almost complete.
• Solid GREEN indicates charge is complete.
For more information about the charger operation, consult the instructions provided with the charger.
NOTE: If the charger is not connected to the wheelchair, it does not output charge voltage.
The charger may be used with other brands of Gel type batteries, subject to written confirmation from the Technical Department of Sunrise Medical.
Fig. 12.2
Fig. 12.3
DANGER!
• An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock.
• If any extension cord must be used, make sure the pins on the plug of the extension cord are the same number, size and shape as those of the plug on the charger; and that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
WARNING!
• Always switch off at the mains before disconnecting the batteries.
• The charger is designed for indoor use. Do not use outdoors or expose to rain, snow, spray or moisture.
CAUTION!
When buying replacement batteries or charger always consult your Sunrise Medical service agent. Do not leave the charger connected to the battery with the mains disconnected or switch ed off. This could result in damage to your battery being caused by deep discharge over a period of time. To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
Fig. 12.4
1
2
3
Charging Socket
Pin 1 = Battery Positive Pin 2 = Battery Negative Pin 3 = Inhibit
Puma 40 Sedeo Ergo 41
Rev. 1.0
ENGLISH
12.8 The range of your vehicle
Please refer to the specification tables at the back of this manual for Energy Consumption, (Maximum Range), information.
Most manufacturers of mobility products state the range of their vehicles either in the sales literature or within the Owner’s Manual. The range stated sometimes differs from manufacturer to manufacturer even though the battery size is the same. Sunrise Medical measure the range of their vehicles in a consistent and uniform manner, but variances still occur due to motor efficiencies and overall product load weight.
The range figures are calculated to I.S.O. Standard 7176. Part 4: Wheelchair Energy Consumption Theoretical Range
This test is carried out in controlled conditions with new, fully charg ed batteries, on a level test surface and a user weight of 100 kg. The range figures stated should be seen as a theoretical maximum and could be reduced if any single, or combination, of the following circumstances occur:
• User weight heavier than 100 kg.
• Batteries whose age and condition are less than perfect.
• The terrain is difficult e.g. very hilly, sloping, muddy ground, gravel, grass, snow and ice.
• The vehicle climbs kerbs regularly.
• The ambient temperature is very hot or very cold.
• Incorrect tyre pressures in one or more tyres.
• Lots of start/stop driving.
• Also thick pile carpets within the home can affect range.
• Use of additional power consumption options (e.g. light, actuators, etc.)
The battery sizes available on each Sunrise Medical product should give sufficient range to cope with the majority of customer’s lifestyles.
12.9 Battery warranty
Battery warranties are subject to periods set by the manufacturers. However, most of these warranties are subject to a wear and tear clause, and if you genuinely wear out your batteries in 6 months, it will not be possible to obtain a replacement under warranty.
WARNINGS!
• Make sure the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
• Do not rest a battery on top of the charger.
• Do not stand the charger on a carpet or other soft surface. Always place it on a hard flat surface.
• Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to a qualified technician.
• Never place the charger directly above the battery being charg ed; gases from the battery will corrode and damage the charger.
• Never charge a frozen battery. A fully charged battery will rarely freeze but the electrolyte of a discharged battery can freeze at -9° Centigrade. Any battery that is suspected of being frozen should be thawed completely before charging.
• Never sit with the charger on your lap when charging your batteries
• The charger casing will get hot during its normal operation.
• Do not disassemble charger; only have it repaired by the manufacturers. Incorrect re-assembly may result in a risk of electric shock or fire.
• To reduce the risk of an electric shock, unplug the charger from the outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off the controls will not reduce the risk.
• Never smoke or allow a spark or flame in the vicinity of battery or charger.
• Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery. It could spark or short circuit the battery or other electrical parts that may cause an explosion. Also take off all personal metal effects and dangling objects when working on the battery.
42 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
DANGER!
• Alterations or substitutions must not be made to the wheelchair securement points or to structural and frame or components without consulting the manufacturer. Failure to do so will invalidate the ability of the wheelchair to be transported within a vehicle.
• The wheelchair should be inspected by a Sunrise Medical authorised dealer before re-use following involvement in any type of vehicle impact.
• Both pelvic and upper torso restraint belts must be used to restrain the occupant (Fig 13.2) to reduce the possibility of head and chest impacts with the vehicle components.
NOTE: This wheelchair has been successfully crash tested with the Unwins headrest. Sunrise Medical recommends that you use a suitably positioned headrest when being transported in the wheelchair. However it is highly recommended that as a preference you transfer from your wheelchair to a seat within the motor vehicle.
DANGER!
• Postural supports (lap straps, lap belts) should not be used or relied on for occupant restraint in a moving vehicle unless they are labelled as meeting the requirements specified in ISO 7176-19:2008 or SAE J2249.
• Spill proof sealed batteries such as “gelled electrolyte” must be installed on powered wheelchairs when used in a motor vehicle.
13.0 Transportation
A wheelchair secured in a vehicle will not provide the equivalent level of safety and security as a vehicle seating system. Sunrise Medical recommends that the user transfers to the vehicle seating and uses the vehicle-installed restraint system wherever possible. Sunrise Medical recognises that it is not always practical for the user to be transferred and in these circumstances, where the user must be transported whilst in the wheelchair, the following advice must be followed:
13.1 Transportation Warnings
WARNING!
Confirm that the vehicle is suitably equipped to transport a passenger in a wheelchair, and ensure the method of access/egress is suitable for your wheelchair type. The vehicle should have the floor strength to take the combined weight of the user, the wheel chair and accessories.
Sufficient space should be available around the wheelchair to enable clear access to attach, tighten and release the wheelchair and occupant tie down restraints and safety belts.
The occupied wheelchair must be located in a forward facing position and secured by the wheelchair tie down and occupant restraint straps (WTORS tie downs meeting the requirements of ISO 10542 Part 2 or SAE J2249) in accordance with the WTORS manufacturer’s instructions. Refer to the section ‘Tie Down Instructions’ for further information on transporting your wheelchair.
The wheelchair’s use in other positions within a vehicle has not been tested e.g. transportation in a side facing position must not be carried out under any circumstances. (Fig 13.1).
Fig.13.1
Fig.13.2
Puma 40 Sedeo Ergo 43
Rev. 1.0
ENGLISH
Due to the weight of the Puma 40 wheelchair it is always necessary to use a 6 strap tie down system, 4 straps at the rear of the wheelchair and 2 at the front. A representative Puma 40 Sedeo Ergo wheelchair has been tested in accordance with the dynamic performance requirements specified in ISO 7176-19:2008 “Wheeled Mobility Devices for use in Motor Vehicles”. The 6 point strap restraint system, 4 straps at the rear and 2 straps at the front, conforms to ISO 10542 or SAE J2249 and was used in accordance with the WTORS manufacturer’s instructions. The Unwins TITAN 1 restraint system was used for these tests. However other 6 strap restraint systems may be used as long as they conform to ISO10542 or SAE J2249 and are used in accordance with the WTORS manufacturer’s instructions. They must also be checked to make sure that they are sufficiently specified for the weight of the wheelchair and rider
NOTE: In order to restrain the wheelchair effectively using a six point strap system please ensure that the tie down straps are correctly tensioned as per the WTORS manufacturers instructions
DANGER!
The tie-down restraints should be fitted to the main frame of the wheelchair as indicated by the diagrams in this section. Positioning of tie-down restraints on the wheelchair, and not to any attachments or accessories, e.g. not around the spokes of wheels, brakes or footrests.
The tie–down restraints should be attached as close as possible at an angle of 45 degrees and tightened securely in accordance with the manufacturer’s instructions.
Alterations or substitutions must not be made to the wheelchair tie down points or to structural and frame or components without consulting the manufacturer. Failure to do so will invalidate the ability of a Sunrise Medical wheelchair to be transported within a vehicle.
Both pelvic and upper torso restraint belts must be used to restrain the occupant to reduce the possibility of head and chest impacts with the vehicle components and serious risk of injury to the user and other vehicle occupants. (Fig.13.2) The upper torso restraint belt should be mounted to the vehicle “B” pillar - failure to do so will increase the risk of serious abdominal injuries to the user.
A head restraint suitable for transportation (see label on headrest) must be fitted and suitably positioned at all times during transportation.
DANGER!
The safety of the user during transportation depends upon the diligence of the person securing the tie down restraints and they should have received appropriate instructions and/or training in their use.
Wherever possible remove and stow safely away from the wheelchair all auxiliary equipment, for example: Crutches, Loose cushions, Tray Tables, etc.
Articulating/elevating leg rest should not be used in the elevated position when the wheelchair and user are being transported and the wheelchair is restrained using Wheelchair Transport and Occupant Restraints.
Reclining backrests should be returned to an upright position.
The manual brakes must be firmly applied.
13.2 User Weight Less Than 22 kg:
When the user being transported is a child, less than 22Kg mass and the vehicle involved has less than eight (8) seated passengers it is recommended that they be transferred to an UNCE Regulation 44 compliant child restraint system (CRS). This type of restraint system provides a more effective occupant restraint system than the conventional 3 point occupant restraint system and some CRS systems also include additional postural supports to assist in maintaining the position of the child when seated. Parents or care providers may consider the option, in some circumstances, for their child is to remain in their wheelchair whilst in transport due to the level of posture control and comfort provided by the set up in the wheelchair. We would recommend in such circumstances that a risk assessment be carried out by your healthcare professional and relevant competent persons.
44 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
13.3 Occupant Restraint Instruction:
The pelvic restraint belt must be worn low across the front of the pelvis so that the angle of the pelvic belt is within the preferred zone of 30 to 75 degrees to the horizontal.
A steeper (greater) angle within the preferred zone is desirable i.e. closer to, but never exceeding 75 degrees. (Fig.13.3 - A).
The upper torso restraint belt must fit over the shoulder and across the chest as illustrated, (Fig 13.3 - A).
Restraint belts must be adjusted as tightly as possible consistent with user comfort.
Restraint belt webbing must not be twisted when in use.
Restraints should be mounted to the vehicle “B” pillar and should not be held away from the body by wheelchair components such as armrest or wheels, (Fig.13.3 - B).
The tie down symbol (Fig.13.4) on the wheelchair frame indicates the position of the wheelchair restraint straps. These are positioned at the front, (Fig.13.5) and the rear, (Fig.13.6), of the wheelchair base. Fit the front straps first, then the rear. Tensionthe straps secure the wheelchair.
DANGER!
Fig.13.3
A Belt restraints should make contact with shoulder, chest
and pelvis. Pelvic supports should be positioned low on the pelvis near the thigh - abdominal junction.
B Belt restraints should not be held away from the body by
wheelchair components, such as arm rests or wheels etc.
13.4 Positioning of the Tie Down Restraints:
Please refer to Frames, (13.7 - 13.8).
Forward Tie Down Brackets:
Fig.13.4
Rearward Tie Down Brackets:
Fig.13.5
Fig.13.6
Fig.13.3
A
B
Puma 40 Sedeo Ergo 45
Rev. 1.0
ENGLISH
13.7 Special shipping requirements:
The wheelchair may be transported by road, rail, sea or air and the batteries conform to IATA regulations.
CAUTION!
Before you travel, please contact the appropriate carrier. The travel operator will be able to supply details of any special requirements/instructions.
• Ensure that any detachable parts are secured with your mobility aid or separately packed and labelled so they do not get lost during loading and unloading.
• Take this Owner’s Manual with you.
• Take the R-net Owner’s Manual with you.
The carrier will need to refer to the following sections:
• How to lock/unlock the Joystick, (Section 4.32 R-Net Owners Manual).
• How to disconnect the batteries, (Section 12.1).
• How to disconnect the drive, (Section 5.2).
13.8 Medium to long term storage:
When storing your wheelchair for long periods of time (in excess of one week), follow these simple instructions:
Fully charge the wheelchair for at least 24 hours. Disconnect the batteries or battery boxes.
WARNING!
Never store your wheelchair;
Outside.
In direct sunlight, (plastic parts may discolour).
Near a source of direct heat.
In a damp environment.
In a cold environment.
With the batteries/battery boxes connected, (even if the
controller is switched off).
Avoiding all of the above will minimise battery deep cycle discharge and extend battery lifetime. When returning the wheelchair to use, please reconnect the batteries/battery boxes and charge the wheelchair for at least 24 hours before use.
13.5 Using your Wheelchair on the train:
If you wish to use your wheelchair on the train, we recommend that you contact the train operator in advance when planning your journey. Railway carriages have provision for a “wheelchair” space where you can sit on your wheelchair during the journey. When planning your journey, you should check with the train operator that there will be suitable boarding access available to allow you to access the railway carriage and the intended “wheelchair” space on joining and leaving the train and there is suitable access onto the platform. We recommend you check with the train operator that : The boarding access is suitable for the combined mass of your wheelchair and the occupant; the slope of the access is not greater than the maximum safe slope of the wheelchair; any steps or risers are no greater than the maximum height of the wheelchair obstacle climbing height; there is adequate turning space within the access area to the train and on the train. Most train operators will provide assistance provided that arrangements have been made in advance. We suggest you have you Owner’s Manual ready when planning your journey and contacted them.
13.6 Other Transport requirements:
The wheelchair may be transported by road, rail, sea or air as luggage. Before you travel, please contact the appropriate carrier or travel operator. You may be asked to provide certain information about the wheelchair such as the wheelchair mass and overall dimensions. This information can be found in the Technical Specifications in section 15.1.
If transporting the wheelchair by road as luggage, it may need to be secured to prevent unintended movement into other vehicle passengers in the event of a sudden stop or placed in a space reserved for luggage. Your wheelchair can be secured by attaching suitable restraints to the front and rear tie down points as shown previously.
WARNING!
Do not sit in your wheelchair when it is transported as luggage only.
46 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
14.0 Maintenance and Cleaning
CAUTION!
It is important that you follow the following cleaning and maintenance schedule in order to keep your wheelchair in tip top condition.
14.1 Tyre maintenance and pressures
14.1.1 Tyre pressure
CAUTION!
If pneumatic tyres are fitted to your wheelchair it is important to regularly check the air pressure and for signs of wear. The correct pressures are between the minimum of 137 kiloPascals (20 psi, 1.37 bar) and the maximum 241 kiloPascals (35 psi, 2.41 bar) for rear and front wheels (see side of tyre). The pressure will need to vary, depending on the weight of the user.
NOTE: It is important that front wheels are inflated to equal pressures as a pair, and likewise the rear. The inflator pump provides the safest method of inflating your wheelchair tyres and the pressure can be checked with a standard motor vehicle pressure gauge.
DANGER!
Do not inflate beyond the maximum allowed tyre pressure.
Always use the pump that is supplied with the chair,
Never use a forecourt pump
14.1.2 Tyre wear
When inspecting the tyres for signs of wear, look for significant scuff marks, cuts and a diminished tyre tread. Tyres will need to be changed when the tread cannot be seen over the complete surface of the tyre, (Fig.14.1).
Fig. 14.1
14.2 Drive wheel tyre repair
To remove the wheel/tyre:
Please see below and next page for photographs.
• Use a 8.0 mm hex key to loosen the 3-Socket studs, (Fig.
14.2).
• Jack the wheel up and support it using blocks,
• (Fig. 14.3).
• Remove the 3 studs and pull the wheel away from the hub.
• Remove the valve cap and let the air out of the tyre by gently pressing the valve stem with a small screw driver, (Fig. 14.4).
• There are 6 rim studs that must be loosened/tightened in the number order shown, (Fig.14.5).
• Use a 5.0 mm Allen key to release/tighten the studs. (Fig.
14.5) .
• Lift the inner rim off the tyre wall (Fig. 14.6).
• Lift the tyre and tube off the outer rim, (Fig.14.7).
• Gently get a hold of the inner tube just behind the valve.
• Carefully feed the tube out of the tyre, (fig.14.8).
• Ensure all parts are clean before reassembling, (Fig.14.9).
To r efi t
• Place the tube inside the tyre and rest the tyre on the outer rim.
• Align the valve stem with the cut out in the rim.
• Face the valve stem outward.
• Place the inner rim over the tyre, tube and outer rim.
• Align the cut out to fit over the valve stem and match it up to the cut out in the outer rim, (Fig.14.10).
• Make sure the stud mounts are in line on both rims.
• Tighten the studs in the sequence shown in Fig.14.5, taking care not to pinch the tube.
• Slowly inflate to the pressures quoted in section 14.1.1 .
• Refit the wheel back onto the motor shaft and fix it safely with the 3 studs to a torque of 47Nm.
For solid tyres the sequence is the same, just discount the references to the inner tube and valve.
Fig. 14.2
Puma 40 Sedeo Ergo 47
Rev. 1.0
ENGLISH
Fig. 14.6
Fig. 14.4
Fig. 14.5
1
2
3
5
4
6
Fig. 14.3
Fig. 14.8
Fig. 14.9
Fig. 14.7
Fig. 14.10
VALVE GAP
48 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
14.3 Removing the castor wheel.
Note the position of the castor & which hole is used to mount it. Ensure that
both castors use the same mount position.
Use a 5.0mm hex key remove the 2 axle studs, (Fig.14.11).
Remove the centre spacers and spindle, (Fig.14.12).
For pneumatic tyres,
let the air out of the tyre.
Undo the 3 hub studs, (Fig.14.13).
Lift the hubs out, (Fig.14.14).
Gently feed the tube out of the tyre, (Fig.14.15)
When refitting the hub studs, tighten to a torque of 15-20Nm.
WARNING!
Always use a new nyloc nut when refitting.
Fig. 14.11
Fig. 14.12
Fig. 14.14
Fig. 14.15
Fig. 14.13
Fig. 14.16
Puma 40 Sedeo Ergo 49
Rev. 1.0
ENGLISH
14.4 Cleaning and your wheelchair
The wheelchair should be wiped over once per week with a slightly damp, not wet, cloth and any fluff or dust that has accumulated around the motors should be blown or dusted away.
CAUTION!
Make sure that you dry all parts of your wheelchair if it becomes wet or damp after cleaning or if it is used in a wet or damp atmosphere.
WARNING!
It is important that should the wheelchair be used by more than one person it is cleaned thoroughly to ensure there is no cross infection
14.4.1 Cleaning and inspection of your seating
WARNING!
Tears, dents, wearing or slackening of upholstery particularly near to metal could result in poor posture or lower levels of comfort and pressure relief.
Cleaning instructions for seating:
You can wash all parts of the covers with a gentle-wash detergent at 40°C. You can spin-dry the covers, but do not dry them in a dryer. You can remove all parts of the covers independently of each other and wash them separately. Take out the foam inlays prior to washing and close the Velcro fasteners! Where upholstery cannot be removed, clean regularly to prevent build up or soiling. Clean with a damp soapy cloth however disinfectants may be used in dilution as specified by their manufacturer. Ensure surfaces are rinsed well with clean water and dried thoroughly.
Cleaning instructions for Jay/Jay Comfort seating:
Clean regularly to prevent build up or soiling. Clean with a damp soapy cloth and rinse well with clean water. Dry the surface thoroughly. A soft brush with soapy water may be used to remove stubborn dirt. Ensure surfaces are then rinsed and dried. Some chemical colourings, e.g. ball point pen, food colourings or clothes dyes should be removed immediately to prevent long term staining.
Hygiene measures when being re-used:
Prior to the wheelchair being re-used, it must be carefully prepared. All surfaces which come into contact with the user must be treated with a disinfection spray. To do this, you must use a suitable disinfectant for rapid alcohol-based disinfection of medical products and medical devices. Please take into account the manufacturer’s instructions for the disinfectant you are using.
CAUTION!
Do not use solvents, bleaches, abrasives, synthetic detergents, wax polishes or aerosols.
Disinfectants may be used in dilution as specified by their manufacturer.
Ensure surfaces are rinsed with clean water and dried thoroughly.
Cleaning instructions for all and Recaro
CAUTION!
You should remove stains on your seat as soon as possible.
After a long period of use, you should clean the cover of your seat with a standard commercially available dry foam cleaning agent.
You should always clean the whole surface and not just individual spots in order to avoid unattractive edges. The longer you wait the more difficult it will be to remove them.
Avoid powerful rubbing with aqueous solutions. This will roughen up cover fabric.
Dirt stains (eg. beer, blood, cola, red wine etc) are best removed with the dry foam cleaning agents or with a mild­action detergent.
Please follow the respective instructions for use when treating the covers.
The covers should be allowed to dry for at least 48 hours after cleaning with foam cleaning agents.
Grease stains (eg. ballpoint pen, lipstick, chewing gum etc). Use a proprietary stain remover. Carefully rub the soiled location on the surface only with a clean cloth impregnated with the stain remover.
Use only a very small quantity of stain remover.
Test a small inconspicuous area first.
The upholstery material must not be saturated, since the stain remover might then attack it and destroy it.
Do not use a hose or a pressure washer to clean your chair.
WARNING!
Always read the label on any commercial or domestic cleaning substances.
Always follow the instructions carefully.
General cleaning
All parts/ accessories such as swing away trays should be cleaned with a damp cloth. All lateral supports, headrest, armrests, side- guards, calf pads, lap belts and kneepads should be cleaned with a damp cloth.
50 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
14.4.2 Cleaning controls
Should the control of your wheelchair become soiled or dirty, it can be wiped with a damp cloth with a dilute disinfectant until clean.
WARNING!
This is important should the wheelchair be used by more than one person to ensure there is no cross infection.
Speciality controls
WARNING!
• Ensure that wafer boards, joysticks (all variants), head arrays and switches (all variants) are cleaned with a mild disinfectant and a cleaning cloth to avoid any cross infection possibilities. Following removal from chair regularly wash the sip and puff mouth piece and tube to maintain cleanliness and functionality.
• Ensure control is switched off before cleaning.
14.5 Lighting maintenance
WARNING!
Maintaining lights and indicators is a safety critical task. If your lights and indicator system shows a defect, please contact your Sunrise Medical Approved Dealer.
All lights and indicators are state of the art LED low energy, no maintenance units. There are no light bulbs used. The high intrinsic reliability of these units means that they are extremely unlikely to fail under normal usage. If a failure should occur, (may be as a result of an impact), the damaged light assembly must be replaced in its entirety. The individual LED’s cannot be replaced.
CAUTION!
We recommend the use of Sunrise Medical authorised spare parts only.
NOTE: Be advised that all lighting circuits are electronically protect ed. In the event of a short circuit current will be limited to a safe level. Once the fault is removed the system resets automatically.
14.6 Electrical connections
WARNING!
Do not attempt to replace or repair battery looms or controller connections. Battery/controller looms must be serviced/ replaced by your Sunrise Medical authorised dealer.
When visually inspecting electrical connections, pay attention to the battery connections, the connection of batteries to power loom and plug-in sockets for the joystick, control box and lights and indicators.
If you think there is a problem:
• Switch the control system off.
• Stop using the wheelchair.
• Contact your Sunrise Medical authorised dealer
immediately.
Puma 40 Sedeo Ergo 51
Rev. 1.0
ENGLISH
14.7 Storage
When storing your powerchair for long periods of time (in excess of one week) first fully charge, and then disconnect the batteries, to minimise battery discharge.
WARNING!
Never store your wheelchair in direct sunlight or in a damp/ outdoor environment. Direct sunlight might bleach plastic parts and cause metal parts to become hot.
14.8 Authorised Sunrise Medical service agents
The annual full service must be performed by an approved Sunrise Medical authorised dealer. For a list of approved authorised dealers in your area please contact Sunrise Medical Service Centre:
Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands DY5 2LD England Phone: 0845 605 66 88 Fax: 0845 605 66 89 www.SunriseMedical.co.uk
14.9 Recommended maintenance routines
Tools required:
• Battery charger
• Tyre pump
• Cleaning cloth and dilute disinfectant
• Wire brush
• Petroleum jelly
WARNING!
If in any doubt about performing any maintenance on your wheelchair, contact your Sunrise Medical authorised dealer.
Daily checks:
• With the control system switched off, check that the joystick is not bent or damaged and that it returns to the centre when you push and release it.
• Visually inspect the wheelchair to make sure the legrests, armrests etc are correctly positioned and attached to the wheelchair and all fasteners are sufficiently tightened.
• Make sure that the backrest is correctly fitted and adjusted.
• Ensure that the seat interface knobs are tight and secure.
• Make sure that all of the cushions are in place.
Weekly checks:
Parking brake:
This test should be carried out on a level floor with at least one metre clearance all around the chair.
• Switch on the control system.
• Check that the battery gauge remains on, or flashes slowly, after one second.
• Push the joystick slowly forwards until you hear the parking brakes operate.
• The chair may start to move.
• Immediately release the joystick. You must be able to hear each parking brake operate, (click), within a few seconds.
• Repeat the test a further 3 times, pushing the joystick slowly backwards, left and right.
Connectors:
Make sure that all connectors are securely mated.
Cables:
Check the condition of all cables and connectors for damage.
Joystick gaiter:
Check the thin rubber gaiter or boot around the base of the joystick shaft for damage or splitting. Check visually only, do not handle the gaiter.
Mounting:
Make sure that all components of the control system are securely mounted. Do not over-tighten any securing screws.
Please refer to Service manual for any information about Torques.
• Switch on the hand control – Do the lights flash? This signifies that there is a fault in the electronic system. Refer to section 8 for basic troubleshooting
• Operate all of the electric options, including lights and indicators, (if fitted), to make sure that they work correctly.
• With the seating in an elevated position, drive the wheelchair to make sure that the ‘creep’ mode works which will slow the wheelchair.
• Drive the wheelchair in each of the drive profiles to make sure the wheelchair performs as it did before.
NOTE: See maitenance and Inspection Schedule on the next page.
52 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
WARNING!
• If you are in any doubt about the performance requirements of your wheelchair contact your Sunrise Medical authorised dealer.
• After performing any maintenance or repairs on the wheelchair you must make sure that it is functioning correctly before it is used.
• A complete inspection, safety check and service should be made by a Sunrise Medical authorised dealer at least once per year.
• All fasteners must be replaced like for like using the correct length, tensile strength and materials.
Maintenance & Inspection Schedule
Daily*
Weekly
Monthly
Quarterly
Annually
Check battery level indicator and charge if necessary
¯
Check the joystick of the hand control is not bent or damaged
¯
Ensure all parts and assemblies are securely fastened
¯
Check anterior pelvic support for wear and make sure the buckle is operational
¯
Motor Brake Test
¯
Check tyre condition and wheel fasteners.
¯
Ensure lights and indicators, (where fitted), are operational and clean
¯
Ensure all cables and connectors are sound and are tidy and out of the way
¯
Check upholstery, seating, headrests, arm pads and calf pads for wear.
¯
Inspect all nuts, bolts, studs and fasteners for damage and tightness. Contact your authorised dealer for service assistance.
¯
Clean wheelchair upholstery
¯
Check Front Castor Arms Safety Lock for correct operation.
¯
Check battery terminals for tightness etc.
¯
Complete inspection, safety check and service should be made by a Sunrise Medical authorised dealer
¯
Daily = Before each use of the wheelchair.
*
• When replacing self-locking nuts, or nuts/studs secured with a thread locking solution, ensure that a suitable thread locking solution is reapplied to the fastener.
• Check all Velcro fastening straps for correct adhesion when pressed together.
• Ensure that any contamination, such as fluff, hair,etc is removed from the Velcro straps. Such contamination may affect adhesion.
Puma 40 Sedeo Ergo 53
Rev. 1.0
ENGLISH
15.0 Specification sheets (EN 12184 & ISO 7176-15)
Sunrise Medical HCM B.V. Vossenbeemd 104 5705 CL Helmond The Netherlands T: +31 (0)492 593 888 E: customerservice@sunrisemedical.nl www.SunriseMedical.nl www.SunriseMedical.eu (International)
Maximum occupant mass (test dummy mass): 160 kg
The wheelchair Quickie Puma 40 Sedeo Ergo conforms to the following standards:
a) requirements and test methods for static, impact and fatigue strengths (ISO 7176-8)
b) power and control systems for electric wheelchairs — requirements and test methods (ISO 7176-14)
c) climatic test in accordance with ISO 7176-9
d) requirements for resistance to ignition in accordance with ISO 7176 -16
15.1 Model: Quickie Puma 40 Sedeo Ergo
ISO 7176-15 Min Max Comments
Overall length (with legrest)
118 0 mm
With 50mm leg extesions fitted
Overall width 665 mm Without lights and with lights Folded length N/A N/A Not a folding chair Folded height N/A N/A Not a folding chair
Total mass (with batteries) 188 kg
Min = Lightest chair with no seat
module tted. Max = Heaviest chair conguration
Mass of the heaviest part 145 kg Wheelchair without batteries
Static stability downhill -
0º / 0º recline & max. seat height. Not with Balle unit
Static stability uphill -
9º / 12º recline & max. seat height. Not with Balle unit
Static stability sideways - 0º / 0º recline & max. seat height
Energy consumption (Max Range) 35 km
Depending on terrain, speed and user weight
Dynamic stability uphill 10° Obstacle climbing 60 mm 100 kg (75 mm at 160 kg)
Maximum speed forward 6 km/h 13 km/h Minimum braking distance from max
speed
3,100 mm Dependant on programming
Seat plane angle 50° Powered Option Effective seat depth 400 mm 560 mm Effective seat width 400 mm 560 mm Seat surface height at front edge 420 mm 480 mm With a 0° seat angle Backrest angle 85° Powered
Backrest height 560 mm 700 mm
Depends on option chosen and length of back posts
Footrest to seat distance 340 mm 520 mm Leg to seat surface angle 90° Armrest to seat distance 240 mm 340 mm Using Standard Cushion Front location of armrest structure 260 mm 560 mm Handrim diameter N/A N/A Not a manual chair Horizontal location of axle N/A N/A Not a manual chair Minimum turning radius 630 mm Mass of the test dummy 160 kg
EN 12184 MIN MAX Comments
Maximum kerb height 60 mm
Ground clearance 75 mm
Turning space 1100 mm
Reversing width 1000 mm
Speed control operation force 1,5 N Direction control operation force 1,5 N
Pressure switch range -6,9 kPa +6,9 kPa
Relative to atmospheric (-1.0 to +1.0 PSI)
Pressure switches operation force (puff) N/A N/A Programmable Pressure switches operation force (sip) N/A N/A Programmable Pressure resolution 0.1
Pressure Barb size (OD)
0,15 Inches
Operating temperature: -25°C to 50°C Storage temperature: -40°C to 65°C Moisture resistance: IPX4 No restrictions on humidity and air pressure.
54 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
ENGLISH
16.0 Service History
This section is designed to assist you in keeping a record of any service and repairs to your wheelchair. Should you decide to sell or exchange your vehicle in the future, this will prove most helpful to you. Your Service Agent will also benefit from a documented record and this manual should accompany the wheelchair when service or repair work is carried out. The Service Agent will complete this section and return the manual to you. All our wheelchairs, wheelchairs and power chairs undergo rigorous tests to ensure that they meet our requirements of comfort, safety and durability. Our success is based on the strong traditions of quality, value for money and genuinely caring for our customers. We pride ourselves not only on designing and building the most innovative products but also on our commitment to offer an excellent standard of customer service both during and after sale.
17.0 Disposal
The symbols below mean that in accordance with local laws and regulations your product should be disposed of separately from household waste. When this product reaches the end of its life, take it to the local collection point designated by local authorities. The separate collection and recycling of your product at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects the environment.
Ensure you are the legal owner of the product prior to arranging for the product disposal in accordance with the above recommendations and national requirements.
Model Serial No
Year 1 2 3 4 Year 1 2 3 4 Date Date
Controller Chassis
On/Off switch Condition Output plug Steering Joystick Upholstery Brakes Seat
Programmable configuration Backrest
Batteries
Armrests Level Electrics Connections Condition of loom Discharge level Connections
Wheels Test run
Wear Forwards Pressure Reverse Bearings Emergency stop Wheel nuts Left turn
Motors
Right turn Wiring Up/Down slope Connections Over obstacles Noise Parking brake Brakes
NOTE: Only use Sunrise Medical parts for service and
repairs
Brushes
Dealer signature and stamp:Dealer signature and stamp:
Puma 40 Sedeo Ergo 55
Rev. 1.0
FRANÇAIS
Informations utilisateur
Fauteuils roulants électriques : usage prévu
Les fauteuils roulants électriques sont exclusivement destinés aux utilisateurs dans l'incapacité de marcher ou à mobilité restreinte et pour leur propre usage, à l'intérieur comme à l'extérieur. En présence d'un module de commande Accompagnateur, le fauteuil électrique peut être manipulé par un accompagnateur. En présence d'un double module de commande, le fauteuil électrique peut être manipulé par l'utilisateur, qui peut à tout moment transférer la commande à l'accompagnateur.
La charge maximale (laquelle combine le poids de l'utilisateur et de tout accessoire éventuellement embarqué) est indiquée sur la plaque signalétique apposée sur le châssis du fauteuil.
Le numéro de série du fauteuil est apposé sur la couverture du manuel d'utilisation fourni avec le fauteuil.
La garantie n'est valable que si le produit est utilisé dans les conditions spécifiées et pour l'usage pour lequel il est prévu.
La durée de vie prévue pour ce fauteuil est de cinq années. N'utilisez ET n'installez aucun composant tiers sur le fauteuil, à moins qu'ils n'aient été formellement approuvés par Sunrise Medical.
Champ d'application
De par la diversité des options de montage et sa conception modulaire, ce fauteuil convient pour les personnes dans l'incapacité de marcher ou à mobilité restreinte, suite à :
• Une paralysie
• La perte d'un membre (amputation de la jambe)
• Un problème/la difformité d'un membre
• Des contractures/blessures aux articulations
• Accidents cérébro-vasculaires et lésions cérébrales
• Troubles neurologiques (par ex. sclérose en plaques, Parkinson)
• Maladie, telle qu'une insuffisance cardiaque et circulatoire, trouble de l'équilibre ou cachexie, ainsi que pour les personnes âgées ayant assez de force dans le haut du corps.
• Personnes mentalement et physiquement capables d'utiliser une unité de commande pour manipuler en toute sécurité le fauteuil et ses fonctions.
• Le poids maximum de l’utilisateur ne doit pas dépasser 160 kg.
Sélectionner le bon fauteuil nécessite de prendre en compte des éléments tels que la taille de l'utilisateur, le poids (y compris la répartition du poids), la constitution physique et psychologique de l'utilisateur, son âge, son mode de vie et son environnement. En cas de doute, consultez un professionnel de la santé pour éviter d'exposer l'utilisateur à tout risque inconsidéré.
Sunrise Medical est certifié ISO9001, garantie d’une qualité irréprochable à toutes les étapes du développement et de la fabrication de ce fauteuil.
Sunrise Medical déclare que ce produit est conforme aux exigences de la directive 93/42/CEE telle que modifiée par 2007/47/CEE.”
Sunrise Medical déclare que ce produit répond aux exigences de performance requises pour les essais de collision, conformément à la norme ISO 7176 -19.
Le numéro de série et autres informations importantes se trouvent sur l'étiquette apposée à droite, sur la face intérieure du châssis principal (Section3.0).
Le fauteuil Puma 40 a été conçu pour un usage individuel quotidien, à l’intérieur comme à l’extérieur (Classe B). Il est prévu pour être utilisé sur le trottoir et/ou sur la route, selon la configuration, mais il peut également être utilisé pour traverser la route*.
* L'utilisation du fauteuil Puma 40 sur les trottoirs et les
routes peut être soumise aux exigences légales du code de la route national et/ou des lois en vigueur relatives à la circulation routière
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas votre fauteuil avant d'avoir lu et compris ce manuel.
56 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
1.0 Votre fauteuil 57
2.0 Comment utiliser ce manuel : 58
2.1 Introduction : 58
2.2 Garantie : 58
2.3 Conditions de garantie-réparation-service après-vente 58
3.0 Explication des étiquettes / Définitions des termes 59
3.1 Définitions des termes employés dans le manuel et explications des étiquettes 59
4.0 Consignes générales de sécurité et
conseils d’utilisation 61
4.1 Avertissements généraux 61
4.2 Caractéristiques et options 61
4.3 Trottoirs 61
4.4 Entretien périodique 61
4.5 Roue libre d’urgence 61
4.6 ECM - Dispositifs de transmission 61
4.7 Freinage d’urgence 62
4.8 Virages brusques 62
4.9 Batteries 62
4.10 Pneus 62
4.11 Charge maximale 62
4.12 Moteurs du fauteuil roulant 63
4.13 Autonomie du fauteuil roulant 63
4.14 Utilisation sur la route 63
4.15 Conditions défavorables 63
4.16 Rampes 63
4.17 Monter et descendre d’un fauteuil roulant 64
4.18 Module Lift 64
4.19 Roues avant 64
4.20 Utilisation en pente 64
4.21 Pentes : montées 64
4.22 Pentes : descentes 64
4.23 Utilisation d'un élévateur fixé à un véhicule 65
4.24 Mode Ralenti 65
4.25 Stabilité de votre fauteuil 65
4.26 Roues 66
4.27 Rétroviseur 66
4.28 Feux et clignotants 66
4.29 Support pour respirateur 66
4.30 Tablette escamotable 66
4.31 Montée des trottoirs 67
4.32 Descendre d’un trottoir. 67
4.33 Ceinture sous-abdominale 68
5.0 Préparation de votre fauteuil roulant 69
5.1 Manipulation du fauteuil roulant 69
5.2 Roue libre d’urgence 69
5.3 Suspension des roues motrices Puma 40: 69
5.4 Position du manipulateur : 69
5.5 Accoudoirs relevables: 69
5.6 Réglage de la largeur de la plaque d'assise 70
5.7 Accoudoirs standard : 71
5.8 Repose-jambes et palettes 72
5.9 Repose-jambes central électrique (R-Net) : 73
5.10 Dossier réglable électriquement: 73
5.11 Élévation d'assise électrique : 74
5.12 Bascule d'assise électrique : 74
5.13 Repose-jambes 75
6.0 Assise 76
6.1 Coussins du siège 76
6.2 Réglage de la profondeur d’assise du Puma 40
Sedeo Ergo 76
6.3 Housses amovibles 76
6.4 Dossiers JAY 76
6.5 Appui-tête (Fig. 6.2 - 6.3) 76
6.6 Assise électrique 77
7.0 Fonctions relatives à l'assise 78
7.1 Utilisation : 78
7.2 Fonction de position couchée électrique 78
7.3 Fonction d'assise relax électrique 78
7.4 Fonction d'assise électrique 78
7.5 Positions de siège mémorisées 78
8.0 Dépannage de la commande R-net : 81
9.0 Système de commande R-net 83
9.1 Informations sur le système de commande R-net 83
10.0 Supports du boîtier de commande 83
10.1 Avertissements généraux 83
10.2 Avertissements relatifs au pantographe escamotable 83
10.3 Commande Accompagnateur, (Fig. 10.2) 84
10.4 Commandes montées sur barre centrale (R-net) 84
10.5 Commande montée sur tablette (R-net) : 84
10.6 Commande centrale (R-net) montée sur tablette escamotab le 84
11.0 Commandes spéciales 85
11.1 Capteur de proximité appui-tête 85
11.2 Conduite à l'aide d'un capteur de proximité appui-tête 85
11.3 Commande occipitale 86
11.4 Contacteur au souffle et contacteurs Tash 86
11.5 Joystick MicroGuide utilisé comme commande
au menton ou commande manuelle 86
11.6 Commande au menton proportionnelle (Fig. 11.6) 87
11.7 Joystick MicroPilot 87
12.0 Batteries et recharge 87
12.1 Batteries 87
12.2 Coupe-circuit 88
12.3 Instructions générales pour la batterie 88
12.4 Batteries sans entretien 88
12.5 Utilisation des batteries 88
12.6 Recommandations pour les batteries sans entretien 89
12.7 Informations générales sur le chargeur 89
12.8 Autonomie de votre fauteuil 91
12.9 Garantie des batteries 91
13.0 Transport 92
13.1 Consignes relatives au transport 92
13.2 Poids de l'utilisateur inférieur 22 kg : 93
13.3 Instructions pour le système de retenue de l'occupant 94
13.4 Positionnement des dispositifs d'arrimage : 94
13.5 Utilisation du fauteuil à bord d'un train : 95
13.6 Consignes relatives au transport du véhicule
à travers d'autres modes de transport : 95
13.7 Conditions de transport spéciales : 95
13.8 Entreposage à moyen et long terme : 95
14.0 Entretien et nettoyage 96
14.1 Entretien et pression des pneus 96
14.2 Réparation du pneu de la roue motrice 96
14.3 Retrait de la roue avant 98
14.4 Nettoyage de votre fauteuil 99
14.5 Entretien des feux 100
14.6 Branchements électriques 100
14.7 Entreposage 101
14.8 Agents de service après-vente agréés
Sunrise Medical 101
14.9 Procédures d’entretien recommandées 101
15.0 Feuilles produit 103
15.1 Modèle : Quickie Puma 40 Sedeo Ergo 103
16.0 Révisions 104
17.0 Enlèvement 104
Puma 40 Sedeo Ergo 57
Rev. 1.0
FRANÇAIS
1.0 Votre fauteuil
Toute l'Equipe Sunrise Medical, souhaite que vous profitiez pleinement de votre fauteuil roulant Puma 40. Le présent manuel d’utilisation vous permettra de vous familiariser avec le fauteuil et ses caractéristiques. Vous y trouverez des conseils pour une utilisation quotidienne, des consignes d’entretien faciles, des informations sur nos normes de qualité rigoureuses, ainsi que les conditions de garantie.
Votre fauteuil vous sera livré prêt à l'emploi et entièrement configuré selon vos besoins ; il existe une vaste gamme de composants et de réglages pour le modèle Puma 40. Si vous souhaitez en savoir plus à ce sujet, n’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Sunrise Medical.
Votre fauteuil roulant vous parviendra dans un excellent état, après avoir subi un contrôle rigoureux avant de quitter notre établissement. Si vous suivez les conseils fournis sur l’entretien et le nettoyage de votre fauteuil, celui-ci gardera un aspect impeccable et vous donnera entière satisfaction. Le fauteuil Puma 40 a été conçu pour un usage individuel quotidien, à l’intérieur comme à l’extérieur (Classe B). Ce véhicule de mobilité ne doit être utilisé que sur les trottoirs, mais il peut être utilisé pour traverser la route.
Il ne convient qu’au transport d’une seule personne souffrant de mobilité restreinte, ayant cependant les capacités cognitives, physiques et visuelles nécessaires pour manipuler ce véhicule en toute sécurité. Le poids maximum de l'utilisateur d'un fauteuil Puma 40 Sedeo Ergo est de 160 kg. Le Puma 40 Sedeo Ergo peut être utilisé sur une pente maximale de 10,5 % (6°). Si vous n’êtes pas sûr que ce fauteuil électrique convient bien à vos besoins, n’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Sunrise Medical pour obtenir plus de précisions avant de l’utiliser.
Si vous souhaitez procéder à divers petits réglages sur votre fauteuil, il est très important de vous référer à la section correspondante dans votre manuel d’utilisation. Veuillez consulter le manuel technique ou votre revendeur Sunrise Medical pour des ajustements plus complexes.
Pour toute question relative à l’utilisation, à l’entretien, à la sécurité ou à la mise à jour de la documentation de votre fauteuil roulant, contactez votre revendeur agréé Sunrise Medical. Si vous ne connaissez aucun revendeur dans votre région ou si vous avez des questions supplémentaires, vous pouvez écrire, téléphoner ou consulter notre site Web. Les coordonnées sont indiquées ci-dessous.
Sunrise Medical S.A.S ZAC de la Vrillonnerie 17 Rue Mickaël Faraday 37170 Chambray-Lès-Tours Tel : + 33 (0) 247554400 Fax : +30 (0) 247554403 www.sunrisemedical.fr
58 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
2.0 Comment utiliser ce manuel :
2.1 Introduction :
Il vous est conseillé de noter dans l’encadré ci-dessous les coordonnées de votre service après-vente. En cas de panne, contactez-le en lui donnant le plus d’informations possible sur la nature de la panne pour qu’il puisse vous aider efficacement et rapidement. Il est possible que les fauteuils illustrés et décrits dans le présent manuel ne soient pas complètement identiques au modèle que vous avez acheté. Toutefois, toutes les instructions fournies dans le présent manuel sont valables pour votre matériel, malgré les éventuelles différences minimes.
REMARQUE : Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les poids, mesures et autres données techniques indiquées dans le présent manuel. Tous les chiffres, dimensions et capacités indiqués dans ce manuel sont approximatifs et ne constituent pas des caractéristiques.
2.2 Garantie :
Vous trouverez le formulaire de garantie à l’intérieur du pack Sunrise Medical. Pour activer la garantie de votre matériel, vous devez remplir les sections correspondantes et nous les renvoyer.
CECI NE PORTE PAS ATTEINTE À VOS DROITS LÉGAUX.
2.3 Conditions de garantie-réparation-service après-vente :
1) Tout travail de réparation ou de remplacement devra être effectué par un revendeur/technicien de service après-vente agréé Sunrise Medical.
2) En cas de problème avec votre fauteuil, vous devez, pour faire jouer la garantie en vertu de ce contrat, signaler immédiatement toute anomalie au service après-vente Sunrise Medical désigné, en précisant la nature du problème. Si vous vous trouvez dans une localité autre que celle du service après­vente Sunrise Medical désigné, le travail pourra, en vertu des conditions de garantie, être effectué par un autre service après­vente désigné par le fabricant.
3) Si une pièce quelconque de votre fauteuil roulant nécessite une réparation ou un remplacement du fait d’un vice spécifique de fabrication ou d’un défaut matériel dans les vingt-quatre mois à compter de la date à laquelle le fauteuil a été remis à l’acheteur d’origine, et à condition qu’il soit resté en possession de cette même personne, ramenez le fauteuil à votre revendeur agréé et la ou les pièces en question seront réparées ou remplacées gratuitement. Si vous ne connaissez pas votre service après-vente le plus proche : veuillez contacter Sunrise Medical, à l'aide des coordonnées indiquées ci-contre.
4) Toute pièce réparée ou remplacée bénéficiera de la garantie pour le reste de la période de garantie applicable au fauteuil roulant.
5) Les pièces changées après la période de garantie seront couvertes pour une période supplémentaire de douze mois.
6) Les pièces d'usure (consommables) n’entrent généralement pas dans le cadre de la garantie, à moins que ces composants aient manifestement subi une usure exagérée résultant directement d’un vice de fabrication. Il s'agit, en autres, des toiles, des pneus, des chambres à air et autres pièces similaires. Pour les modèles électriques, s'ajoutent également les batteries, charbons de moteur, etc.
7) Les conditions de garantie mentionnées ci-dessus s’appliquent à toutes les pièces des fauteuils achetés à plein tarif.
8) Dans des conditions normales, la garantie ne saurait être appliquée si le produit nécessite une réparation ou un remplacement pour l’une des raisons suivantes :
a) Le fauteuil, ou l'une de ses pièces, n'a pas été entretenu conformément aux recommandations du fabricant, telles qu'indiquées dans le Manuel de l'utilisateur et/ou le Manuel technique, ou des pièces autres que celles spécifiées pour ce matériel ont été utilisées.
b) Le fauteuil roulant, ou l’une de ses pièces, a été endommagé suite à une négligence, un accident ou une utilisation inadéquate.
c) Le fauteuil, ou l’une de ses pièces, a été transformé ou une réparation a été entreprise avant d’en avoir notifié le service après-vente.
Tampon et signature du revendeur
Puma 40 Sedeo Ergo 59
Rev. 1.0
FRANÇAIS
3.0 Explication des étiquettes / Définitions des termes
3.1 Dénitions des termes employés dans le manuel et explications des étiquettes
Ter me Définition
DANGER !
Indication d'un risque potentiel de blessures sérieuses ou de mort en cas de non-respect des consignes
AVERTISSEMENT !
Indication d'un risque potentiel de blessure en cas de non-respect des consignes
ATTENTION !
Indication que le matériel peut être endommagé si le conseil fourni n'est pas suivi
REMARQUE : Conseil d'ordre général ou pratique recommandée
Consultez le manuel avant utilisation. Se rapporter à un document connexe
Informations
1 A Lettres et numéros indiquant l'ordre des tâches à effectuer.
Sens du déplacement
Emplacement de l'étiquette du numéro de série
Étiquette du numéro de série (*détail ci-dessous).
Position du levier du mécanisme de débrayage
gauche.
A = ENTRAINEMENT, B = DEBRAYAGE
Position du levier du mécanisme de débrayage droit.
A = ENTRAINEMENT, B = DEBRAYAGE
A
B
A
B
QUICKIE Puma 40 Sedeo Ergo
SN Puma XXXXXXXX
AAAA/MM/JJ
QUICKIE Puma 40 Sedeo Ergo
SN Puma XXXXXXXX
AAAA/MM/JJ
= Consultez le manuel d'utilisation.
= Essais de choc
XXXX_XX_XX
= Date de fabrication
= Numéro de série
*
Puma XXXXXXXX = Produit/Numéro de série
= Pente maximale pouvant être abordée par le fauteuil
équipé de roulettes anti-bascule. Dépend de la configuration du fauteuil, de la posture et des capacités physiques de l'utilisateur.
= Largeur du siège
= Profondeur maximale
= Charge maximum
= Marquage CE
60 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
Les étiquettes et leur description
Avertissement - Ne pas toucher - FORTE
CHALEUR
Connexion pour la recharge des batteries
160 KG
AVERTISSEMENT - Tenez vos mains et vos
doigts éloignés des organes mobiles.
AVERTISSEMENT – La charge maximale pour le fauteuil
160 kg
AVERTISSEMENT – Risque de pincement des
doigts
Étiquette d'arrimage indiquant le point d'attache du système d'arrimage pour le
transport à bord d'un véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Ne retirez jamais ni ne recouvrez les marquages, symboles et instructions apposés sur le fauteuil roulant.
• Ces consignes de sécurité doivent être visibles et lisibles en permanence, tout au long de la durée de vie du fauteuil roulant.
• Remplacez ou améliorez immédiatement tout marquage, symbole ou instruction devenu illisible ou endommagé.
• Contactez votre revendeur agréé Sunrise Medical pour toute assistance à ce sujet.
Puma 40 Sedeo Ergo 61
Rev. 1.0
FRANÇAIS
4.0 Consignes générales de sécurité et conseils d’utilisation
4.1 Avertissements généraux
AVERTISSEMENT !
• L'utilisation d'un fauteuil roulant électrique exige des capacités cognitives, physiques et visuelles de la part de l'utilisateur. L'utilisateur doit être capable d'évaluer et de corriger toute action réalisée lors de la manipulation du fauteuil.
• Assurez-vous toujours que votre fauteuil roulant n'est pas sous tension avant d'y prendre place ou d'en descendre.
• Vous devez toujours pouvoir atteindre facilement les commandes à partir d’une position confortable. Faites attention à votre posture. C’est un élément essentiel pour votre confort et votre bien-être.
• Faites toujours en sorte que l’on puisse vous voir de loin, surtout si vous utilisez votre fauteuil roulant de nuit.
• Ce fauteuil a été fabriqué pour répondre aux besoins d'un utilisateur précis. En cas d'utilisation par une autre personne, il pourra éventuellement falloir le régler et le reprogrammer.
• Ne laissez pas les enfants ni quiconque utiliser votre fauteuil.
• Évitez de renverser des liquides sur le boîtier de commande ou ses connexions, en particulier les liquides chauds, visqueux, corrosifs ou à base de sucre. Une telle contamination pourrait compromettre le bon fonctionnement du système de commande.
• Les ceintures de maintien Quickie servent à maintenir l’utilisateur en position et ne sont pas destinées à le protéger en cas de collision. Elles peuvent même causer des blessures.
• Utilisez la ceinture de positionnement, le cas échéant, et vérifiez que celle-ci est correctement attachée au fauteuil et réglée en fonction de l'utilisateur.
• Il est interdit d'utiliser le fauteuil sous l’influence de l’alcool ou de médicaments susceptibles d'influer sur votre capacité à conduire.
• Le fauteuil sert au transport d’une seule personne à la fois.
• Évitez tout contact entre le fauteuil et l'eau de mer. L'eau de mer est caustique et risquerait d'endommager le fauteuil.
• Évitez tout contact entre le fauteuil et le sable. Le sable peut s'introduire dans les organes mobiles du fauteuil et entraîner leur usure prématurée.
DANGER !
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT – Ce siège est composé de
petites pièces qui, dans certaines conditions, peuvent présenter un risque d'étouffement pour les jeunes enfants.
4.2 Caractéristiques et options
REMARQUE : Certaines des options présentées dans ce
manuel peuvent ne pas être disponibles dans votre pays et restreindre les limites physiques générales du produit standard (par ex. vitesse maximale, poids maximal de l’utilisateur, etc.). Ces limites sont indiquées sur le bon de commande, dans le manuel technique et dans les manuels d’utilisation. Pour de plus amples informations, contacter le revendeur Sunrise Medical le plus proche.
4.3 Trottoirs
DANGER !
Ne descendez jamais d'un trottoir en marche arrière. Avant de tenter de franchir un trottoir avec votre fauteuil, veuillez lire attentivement la section 4.33 relative au franchissement des trottoirs.
N’essayez pas de monter ou de descendre des marches, ni d'emprunter les escalators. Cela est très dangereux et vous pourriez vous blesser et endommager votre fauteuil roulant. Le Puma 40 a été conçu pour monter un seul trottoir ou une seule marche à la fois.
Il est recommandé aux utilisateurs ayant une instabilité posturale au niveau du torse, de porter un système de retenue adapté et personnalisé afin de maintenir le haut de leur corps en position droite lorsqu'ils montent ou descendent des rampes et des trottoirs ou lorsqu'ils franchissent des obstacles.
4.4 Entretien périodique
Il est recommandé de procéder à une révision tous les ans.
(Voir la liste des révisions à la section 16).
4.5 Roue libre d’urgence
DANGER !
• N’oubliez pas que lorsque les leviers ne sont plus en position
normale de conduite (A) mais débrayés (B), le fauteuil n’a pas de frein (Fig. 4.1 - 4.2). Soyez toujours accompagné lorsque vous mettez votre fauteuil en mode roue libre.
• Ne laissez jamais le fauteuil roulant avec l’un ou les deux
leviers en position débrayée. Pour une description plus détaillée des limites de fonctionnement du frein, reportez­vous à la section 5.2.
A
B
Fig. 4.1
Fig. 4.2
A
B
4.6 ECM - Dispositifs de transmission
AVERTISSEMENT !
Si vous souhaitez utiliser une radio émettrice-réceptrice, un talkie-walkie, une bande de fréquence amateur CB, un système de communication mobile et autres dispositifs de transmission, vous devez d’abord immobiliser le véhicule, puis couper le contact.
L'utilisation d'un téléphone sans fil, portable ou cellulaire, y compris les kits mains-libres, est autorisée, mais si vous constatez un fonctionnement anormal du fauteuil, vous devez immédiatement l'immobiliser et couper le contact.
REMARQUE : Les systèmes électriques du fauteuil peuvent causer des interférences avec les systèmes d'alarmes de certains magasins. Les systèmes d'ouverture et de fermeture des portes automatiques peuvent également être perturbés.
62 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
4.7 Freinage d’urgence
Il existe trois possibilités pour arrêter votre fauteuil roulant.
1. Le moyen le plus sûr et le plus simple d’arrêter votre fauteuil est de lâcher le joystick (voir la section 7 Commande
manuelle). Cela arrêtera le fauteuil de façon contrôlée.
2. Tirer le joystick vers l’arrière arrêtera le fauteuil brutalement et rapidement.
3. Éteindre le système de commande pendant que le fauteuil est en mouvement aura également pour effet d’arrêter le fauteuil roulant.
AVERTISSEMENT !
Cette troisième méthode doit uniquement être utilisée dans des situations d’urgence car l’arrêt est très brutal.
4.8 Virages brusques
DANGER !
Il est déconseillé de prendre des virages prononcés à vive allure. Avant de négocier un virage, réduisez la vitesse à l’aide de votre joystick ou commande de vitesses. Ceci est primordial surtout lorsque vous vous trouvez dans une pente. A défaut, vous risquez de faire basculer le fauteuil roulant.
4.9 Batteries
Votre fauteuil roulant vous est livré de série par Sunrise Medical avec des batteries sans entretien. Il faut seulement les charger régulièrement. Avant de charger les batteries, prenez le temps de lire la section 12 du présent manuel.
AVERTISSEMENT !
Vous ne devez en aucun cas manipuler les batteries vous­même. En cas de doute, n’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Sunrise Medical.
ATTENTION !
Avant d’utiliser votre fauteuil roulant pour la toute première fois, vous devrez charger les batteries pendant 24 heures.
AVERTISSEMENT !
Évitez le contact avec de l’acide sur les batteries dont l’extérieur est endommagé ou sur des batteries mouillées. L’acide de batterie peut causer des lésions cutanées et abîmer vos sols, vos meubles et votre fauteuil roulant. En cas de contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau savonneuse. En cas de contact avec les yeux, lavez à grande eau froide pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin immédiatement. L’effet de l’acide peut être neutralisé avec du bicarbonate de soude et de l’eau. Veillez à toujours maintenir les batteries en position verticale, surtout pendant le transport de votre fauteuil roulant.
Batterie et type de chargeur : 24V (2x12V) / 73 Ah/20h. Batteries sans entretien Dimensions : 260 x 171 x 210 mm. 24V (2x12V) / 60 A/20h. Batteries sans entretien Dimensions : 256 x 169 x 178 mm. Connecteur : 3 broches, type “Neutrik” (schéma de polarité à la section 17)
4.10 Pneus
L’usure des pneus de votre fauteuil roulant sera fonction de l’utilisation que vous en ferez. Vérifiez-les régulièrement, conformément aux instructions de révisions indiquées dans le présent manuel, et prêtez une attention particulière à la pression des pneus. Les pneus utilisés pour les roues motrices peuvent être de type pneumatique ou bandage 3.00-8. Les roulettes de 6 pouces sont spécifiques au Puma 40 Sedeo Ergo (roues motrices centrales) et doivent être commandées auprès de votre service après-vente Sunrise Medical agréé.
DANGER !
Ne gonflez jamais vos pneus avec les dispositifs de gonflage des garages. Utilisez toujours la pompe fournie avec votre fauteuil roulant.
4.11 Charge maximale
DANGER !
NE dépassez JAMAIS la charge maximale de 160 kg - qu’il s’agisse du poids de l'utilisateur seul ou du poids cumulé de l’utilisateur et d’articles éventuellement.
N’utilisez jamais ce fauteuil pour faire de la musculation si la charge totale (utilisateur + matériel) excède 160 kg.
Si vous dépassez cette limite, vous risquez d’endommager le siège, le châssis ou les fixations de votre fauteuil, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, pour vous ou toute autre personne.
Dépasser le poids limite rendra la garantie caduque.
Puma 40 Sedeo Ergo 63
Rev. 1.0
FRANÇAIS
4.12 Moteurs du fauteuil roulant
Après une utilisation prolongée, les moteurs produisent de la chaleur, laquelle est dégagée à travers le carter extérieur.
AVERTISSEMENT !
Ne touchez pas le carter pendant au moins 30 minutes après avoir éteint le fauteuil. Cela lui laissera le temps de refroidir. (Fig. 4.2).
• Surfaces chaudes
• Non seulement les moteurs peuvent chauffer pendant le fonctionnement du fauteuil, mais les toiles et les accoudoirs peuvent également devenir chauds au soleil.
Fig. 4.2
4.13 Autonomie du fauteuil roulant
L’autonomie du fauteuil roulant dépendra de nombreux facteurs tels que le poids de l’utilisateur, le terrain, la température ambiante, le recours aux options motorisées, l’état des batteries et le régime du moteur.
REMARQUE : L’autonomie indiquée dans les brochures de ventes doit être considérée comme étant une valeur maximale théorique (ISO 7176 ; Section 4) qui n’est pas valable pour tous les utilisateurs (Voir également la section 15.1 du présent manuel). Nous recommandons vivement aux utilisateurs de commencer par limiter leurs trajets à la moitié de l’autonomie indiquée, jusqu’à ce qu’ils puissent constater par eux-mêmes de l’autonomie réelle de leur fauteuil roulant.
ATTENTION !
Si l’indicateur de batteries affiche un niveau faible, évitez d’entamer un long trajet, sauf si vous êtes certain de pouvoir atteindre votre destination et de rentrer chez vous sans tomber en panne.
4.14 Utilisation sur la route
Soyez très attentif à la circulation sur la route.
DANGER !
N’oubliez pas que les chauffeurs de voitures ou de camions ne s’attendent certainement pas à voir un fauteuil roulant descendre d’un trottoir en marche arrière. S’il y a le moindre danger, ne prenez pas le risque de traverser la route. Traversez toujours les routes le plus rapidement possible.
4.15 Conditions défavorables
Vous devez savoir que lorsque vous utilisez votre fauteuil dans des conditions défavorables, telles que sur des surfaces couvertes d’herbe mouillée, de boue, givre, neige ou sur des surfaces glissantes, l’adhérence et la traction de votre fauteuil peuvent être réduites.
DANGER !
Nous vous recommandons de toujours agir avec la plus grande vigilance dans ces conditions, surtout en pentes, car votre fauteuil roulant pourrait perdre de sa stabilité ou glisser et vous blesser.
Évitez de porter des vêtements amples ou longs lorsque vous utilisez un fauteuil roulant électrique. Les organes mobiles, comme les roues, peuvent être potentiellement dangereux, voire mortels, si un vêtement vient à se prendre dedans.
REMARQUE : Des variations climatiques extrêmes peuvent déclencher le mécanisme d’auto-protection du système de commande. Si tel est le cas, ce dernier s’arrêtera provisoirement afin d’éviter d'endommager des composants électroniques de votre fauteuil.
4.16 Rampes
AVERTISSEMENT !
Si vous utilisez une rampe, assurez-vous que celle-ci est en état de supporter à la fois le poids du fauteuil et votre propre poids. Si vous utilisez une rampe afin de faire monter votre fauteuil à bord d’un véhicule, vérifiez qu’elle soit bien fixée au véhicule en question. Vous devez toujours monter sur une rampe en marche avant et avec prudence.
ATTENTION !
Veuillez vous assurer que votre rampe soit adaptée pour le produit que vous transportez.
64 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT !
Dans certaines circonstances votre fauteuil roulant peut perdre de sa stabilité. Avant de monter ou de descendre une pente ou un trottoir, ajustez prudemment les options de transfert de poids (par ex. inclinaison de dossier, bascule d’assise, lift électriques) du siège et/ou la position de votre corps pour faire contrepoids.
Pour améliorer la stabilité penchez-vous vers l'avant lors de la montée d’une côte, avec le siège et le dossier en position droite.
Tenez-vous bien droit lorsque vous vous déplacez vers l'avant en descente et/ou inclinez le siège vers l'arrière.
Avant de monter ou de descendre une pente, il est vivement recommandé d'abaisser le siège et la position d'assise, et de redresser le dossier. Le non-respect de cette recommandation pourrait déstabiliser votre fauteuil roulant.
Si vous ne connaissez pas le comportement de votre fauteuil en pente, n’essayez pas de monter ou de descendre une pente/un trottoir. Empruntez un autre chemin.
4.21 Pentes : montées
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous montez une pente, vous ne devez pas vous arrêter.
Dirigez-vous en actionnant délicatement le joystick vers l'avant tout en l'inclinant légèrement vers la droite ou la gauche pendant le déplacement.
Si vous devez vous arrêter dans une montée, redémarrez tout doucement.
Si nécessaire, penchez-vous vers l’avant.
4.22 Pentes : descentes
Dans les descentes, il est important de ne pas laisser le fauteuil gagner trop de vitesse et dépasser sa vitesse normale.
AVERTISSEMENT !
Il faut procéder lentement dans les pentes inclinées (vitesse inférieure à 5 km/h) et vous arrêter si vous craignez de perdre le contrôle. Si le fauteuil prend de la vitesse, recentrez le joystick pour le ralentir ou pour interrompre la course, puis repartez tout doucement sans laisser le fauteuil reprendre de la vitesse.
4.17 Monter et descendre d’un fauteuil roulant
AVERTISSEMENT !
• Sunrise Medical vous recommande de consulter un spécialiste qui vous aidera à développer une technique personnelle pour monter et descendre d’un fauteuil roulant, frontalement ou latéralement. Vous éviterez ainsi tout risque d’accident et d'éventuelles blessures.
• Assurez-vous que le boîtier de commande soit éteint pendant les transferts pour éviter des mouvements indésirables.
4.18 Module Lift
AVERTISSEMENT !
À noter que le module lift/bascule d’assise présente un risque de pincement de certaines parties du corps. Pour éviter tout risque de blessure, lorsque vous activez le module lift/bascule d’assise, éloignez vos mains, vos pieds, vos vêtements et toute autre partie du corps susceptible d'être pincée. Ne placez jamais votre siège en position surélevée lorsque le fauteuil se déplace sur une rampe ou en pente. Avant de négocier une pente ou une côte, ramenez le fauteuil en position d'assise normale, avec le dossier à la verticale.
4.19 Roues avant
ATTENTION !
Avant d'utiliser votre fauteuil, vérifiez que les roulettes ne sont pas endommagées, ni usées. Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des roulettes.
4.20 Utilisation en pente
Votre fauteuil roulant a été conçu et testé pour être utilisé sur une pente maximale de 6 degrés (10,5 %) en configuration standard. Vous pouvez cependant ajuster votre position avec l'option lift/bascule d’assise, le repose-jambes central motorisé ou ces options combinées.
AVERTISSEMENT !
• Les différents réglages du module lift/bascule d’assise et du repose-jambes peuvent modifier le centre de gravité du fauteuil. et dans certains cas, altérer la stabilité du fauteuil et entraîner son basculement accidentel. Si les réglages du fauteuil sont portés aux valeurs extrêmes, il convient d'effectuer une évaluation des risques.
• Les distances d'arrêt en pente peuvent être considérablement plus longues que sur un terrain plat.
Puma 40 Sedeo Ergo 65
Rev. 1.0
FRANÇAIS
REMARQUE : Le boîtier de commande transistorisé est doté d’un système logique qui permettra de compenser lors de l’utilisation du fauteuil en pente ou en montée. Il s’agit d’une caractéristique de sécurité supplémentaire dont est équipé votre fauteuil. Par ailleurs, vous pouvez bien entendu contrôler la vitesse du fauteuil en utilisant le régulateur de vitesse.
4.23 Utilisation d'un élévateur xé à un véhicule
On trouve les élévateurs de fauteuils roulants dans certains vans, bus et immeubles pour vous permettre de passer d’un niveau/étage à l’autre.
DANGER !
Assurez-vous que l'utilisateur et toute tierce personne comprennent parfaitement les instructions du fabricant de l'ascenseur quand ils l'utilisent.
Ne dépassez jamais le poids maximal de sécurité recommandé par le fabricant de l'ascenseur et respectez les consignes de répartition du poids.
Coupez toujours le contact lorsque vous êtes dans l'ascenseur. Si vous oubliez de le faire, vous risquez de toucher le joystick par accident et de déplacer votre fauteuil au-delà de la plate-forme. Sachez que les butoirs présents aux extrémités des plateformes pourraient ne pas suffire à vous retenir.
L’utilisateur doit toujours être bien installé dans son fauteuil afin de ne pas tomber pendant qu’il est sur l’élévateur.
Vérifiez que le fauteuil est en mode Conduite avant d'utiliser l'élévateur (les roues ne doivent pas être en mode Roue libre).
4.24 Mode Ralenti
AVERTISSEMENT !
Pour circuler en toute sécurité, l’angle d’inclinaison du dossier par rapport au sol (à savoir la combinaison de l’inclinaison du dossier lui-même et de l’angle de basculement) ne doit pas dépasser 12°.
REMARQUE : Si votre fauteuil est équipé d'un module lift/ bascule d’assise: Afin d'éviter le risque d'instabilité pendant le déplacement, la vitesse de votre fauteuil est automatiquement limitée lorsque la combinaison lift/bascule d’assise dépasse un certain seuil.
DANGER !
Ceci est particulièrement dangereux lorsque vous montez ou descendez une pente.
4.25 Stabilité de votre fauteuil
Suivez les consignes du présent manuel concernant l'utilisation des modules lift/bascule d’assise et l'utilisation de votre fauteuil en pente.
AVERTISSEMENT !
Autres éléments peuvent influer sur la stabilité du fauteuil, notamment :
Les mouvements de l'utilisateur L'ajout d'accessoires ou de matériel Les modifications ou les réglages inappropriés apportés au fauteuil
Dans certains cas, ces éléments sont encore aggravés par les effets de l'environnement dans lequel l'utilisateur évolue, à savoir :
Côtes
Pentes
Rampes
Trottoirs en pente/dénivelés
Trottoirs bateau
En outre, d'autres aspects d'ordre corporel de l'utilisateur influent sur la stabilité d'un fauteuil, par exemple :
Infirmité ou amputation d'un membre inférieur
Augmentation de la masse thoracique
Hauteur du thorax
Obésité
66 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
4.28 Feux et clignotants
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que les feux et les clignotants fonctionnent correctement et que les verres sont propres avant l'utilisation en extérieur de nuit.
4.29 Support pour respirateur
AVERTISSEMENT !
L'utilisation d'un support pour respirateur a un impact sur la stabilité et la charge totale de votre fauteuil.
Avant d'utiliser le fauteuil, vérifiez que le respirateur et ses batteries sont bien attachés au support. Familiarisez-vous avec les nouvelles dimensions du fauteuil pour éviter tout risque de collision. Lorsque vous inclinez le dossier, vérifiez que l'espace autour du support pour respirateur est libre. Il convient de préciser ici que le support pour respirateur représente un risque de pincement des doigts lorsque le dossier est incliné. Le support n'est pas prévu pour transporter autre chose que le respirateur et ses batteries ; il n'est pas prévu pour supporter une bouteille d'oxygène, etc. La présence d'un respirateur peut déstabiliser votre fauteuil. Le support pour respirateur doit être installé et contrôlé par un revendeur agréé Sunrise Medical.
4.30 Tablette escamotable
AVERTISSEMENT !
Le poids maximal autorisé sur la tablette est de 2,5 kg. Ne surchargez pas la tablette, ceci pourrait la casser ou rendre le fauteuil instable. Ne laissez pas de cigarette allumée ou d'autres sources de chaleur sur la tablette, car ceci pourrait la déformer et laisser des marques. Assurez-vous qu'aucune extrémité ou vêtements ne gêne le positionnement de la tablette pour l'utilisation.
4.26 Roues
DANGER !
Utilisez toujours la pompe fournie avec le fauteuil. N’utilisez jamais de dispositif de gonflage des garages. Inspectez régulièrement tous les pneus pour repérer des signes d'usure. Ne conduisez pas sur des objets qui pourraient crever les pneus. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'objet dans la trajectoire qui pourrait se loger dans le mécanisme de votre fauteuil ou dans les rayons des roues arrière. Ceci pourrait entraîner un arrêt soudain du fauteuil. Passer sur des bouches d'égout ou des grilles risque de bloquer les roulettes ou les roues de votre fauteuil roulant, entraînant un arrêt brutal du fauteuil. Toujours maintenir la pression correcte pour les pneus. Celles­ci sont présentées dans la section 13 de ce manuel.
4.27 Rétroviseur
AVERTISSEMENT !
Afin d'éviter de blesser les gens autour de vous, n’oubliez pas de prendre en compte le dépassement des rétroviseurs en dehors de l'espace du fauteuil qui pourrait blesser des gens au moment où vous les croisez. Le rétroviseur doit être utilisé sur le modèle 10 km/h sur les routes anglaises. Toujours s'assurer que lorsque vous utilisez les rétroviseurs, ceux-ci sont propres et ne sont pas cassés afin de pas à gêner votre visibilité.
Puma 40 Sedeo Ergo 67
Rev. 1.0
FRANÇAIS
4.31 Montée des trottoirs
AVERTISSEMENT !
Toujours se présenter à 90° devant un trottoir (Fig. 4.3).
Approchez-vous du trottoir (de la marche), de face, en avançant lentement et progressivement et à un angle droit (90°).
Arrêtez le fauteuil dès que les roulettes touchent la bordure du trot to ir. Accélérez pour élever l’avant du fauteuil et monter sur le trottoir (la marche), puis accélérez encore un peu de sorte que les roues motrices puissent monter sur le trottoir (la marche) sans à-coup et sans difficulté. Dans la mesure du possible, veillez à maintenir le joystick en position Marche avant, sans dévier.
Selon la garde au sol, la hauteur maximale des obstacles pouvant être franchis est de 100 mm, si les consignes énoncées sont respectées.
AVERTISSEMENT !
La procédure et la vitesse d’approche peuvent varier selon le type de conduite et les roulettes de votre fauteuil. Le choix d'une roue motrice pleine ou de roues avant pleines aura un impact sur la capacité du fauteuil à franchir les trottoirs.
Fig. 4.3
4.32 Descendre d’un trottoir.
AVERTISSEMENT !
Choisissez l'endroit où le trottoir est le plus bas. Avancez lentement et prudemment jusqu’à ce que les deux roues avant se trouvent sur le bord du trottoir, à un angle à 90°. (Fig. 4.3 )
Descendez aussi lentement que possible du trottoir avec les roues motrices. Une fois que vous avez commencé à descendre du trottoir, ne vous arrêtez pas. Si vous préférez, vous pouvez vous incliner vers l'arrière.
Ne changez pas de direction. L’arrière du fauteuil suivra naturellement au fur et à mesure que vous descendez lentement.
Toutes les options d'assise électriques doivent être désactivées et en position neutre. Vous devrez éventuellement régler vos repose-jambes électriques afin d'avoir assez de place pour monter ou descendre du trottoir.
Il est recommandé d'utiliser la ceinture sous-abdominale lorsque vous descendez d'un trottoir. Pour une protection accrue, il est recommandé d'équiper tous les fauteuils roulants de repose-jambes.
68 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
4.33 Ceinture sous-abdominale
Sangle sous-abdominale à boucle, 50 mm, de type avion. (Fig. 4.4).
Sangle matelassée à boucle, 50 mm, de type avion. (Fig. 4.5)
Sangle sous-abdominale installée pour un droitier. (Fig. 4.6)
Sangle sous-abdominale installée pour un gaucher. (Fig. 4.7)
Posez la sangle sur le siège en plaçant la boucle d’ouverture sur votre droite pour un gaucher ou sur votre gauche pour un droitier.
Passez une extrémité de la ceinture par l’ouverture entre les montants du dossier et le dossier. (Fig. 4.8)
Faites passer les extrémités de la sangle sous la barre transversale du dossier, comme illustré, à l'aide de l'orifice de fixation inférieur. Les boucles de réglage doivent être faciles d’accès et la sangle ne doit pas être entortillée, (A-Fig. 4.9).
Fig. 4.9
Placez une rondelle contre le boulon. Insérez le boulon à travers la barre de fixation de la sangle sous­abdominale. Placez l'autre rondelle contre le boulon, (Fig. 4.10).
Vissez le boulon dans l'orifice pré-percé dans le châssis.
(B-Fig. 4.9)
Serrez à l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm à un couple de serrage de 10 Nm, (C-Fig. 4.9).
Pour le confort et la sécurité de l’utilisateur, tendez la sangle sous-abdominale de sorte à pouvoir seulement passer la main entre la sangle et les cuisses. La sangle doit être normalement tendue de sorte à pouvoir passer la main dessous, en veillant toutefois à ce qu'elle ne soit pas trop lâche, (Fig. 4.11).
En général, la ceinture sous-abdominale doit être fixée de façon à ce que les sangles soient à un angle d'environ 45° (Fig. 4.12), et quand elle est correctement réglée, elle ne permet pas à l'utilisateur de glisser dans le siège.
DANGER!
Toujours vérifier que la ceinture sous-abdominale est bien fixée et correctement réglée avant d'utiliser le fauteuil.
Une sangle trop lâche peut entraîner la glisse de l'utilisateur et causer des blessures graves.
Vérifiez régulièrement l’état de la ceinture et des composants de retenue afin de détecter l’apparition d’éventuels signes d’endommagement ou de déchirure. Remplacez la ceinture, si nécessaire.
Lors des révisions, vérifiez le bon fonctionnement de la boucle d’ouverture et regardez s’il y a des signes d’usure sur la sangle ou les boucles en plastique.
Les sangles sous-abdominales ne conviennent pas pour le transport ; un système de retenue homologué doit être utilisé à la place.
REMARQUES :
• Sangle standard – La toile restreint les mouvements de la
ceinture sous-abdominale
• Dossier ergonomique – Utiliser la fixation universelle
inférieure suivant la méthode employée pour le dossier avec inclinaison
Fig. 4.11
Fig. 4.12
Fig. 4.8
Fig. 4.7
Fig. 4.6
Fig. 4.5
Fig. 4.4 Fig. 4.10
A
C
B
Puma 40 Sedeo Ergo 69
Rev. 1.0
FRANÇAIS
5.0 Préparation de votre fauteuil roulant
5.1 Manipulation du fauteuil roulant
REMARQUE : La préparation du fauteuil en vue de le
transporter ne nécessite aucun outil.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous placez le fauteuil dans une voiture ou ailleurs, assurez-vous d’avoir éteint le boîtier de commande et d’avoir enclenché le mécanisme roue libre.
ATTENTION !
Pour soulever le bloc moteur, attrapez-le par le bras des roues arrière et par les roues motrices. Faites attention si le fauteuil est en roue libre.
AVERTISSEMENT !
• Assurez-vous que le mécanisme roue-libre est enclenché.
• Ne soulevez jamais le fauteuil roulant par les accoudoirs. Ceux-ci étant amovibles, vous pourriez vous blesser ou endommager le fauteuil.
5.2 Roue libre d’urgence
En poussant les leviers de débrayage vers l'intérieur de chaque côté de la base, de la position A à la position B (Fig. 5.1 - 5.2), le mécanisme d’entraînement n’est plus connecté au moteur.
DANGER !
Vous ne devez le faire qu’en cas d’urgence ou si vous voulez pousser votre fauteuil manuellement. Le levier de roue libre ne doit être utilisé que momentanément et ne doit pas servir à pousser le fauteuil en haut/en bas d’une pente lorsque l’utilisateur est assis dans le fauteuil.
REMARQUE : Le système de freinage automatique ne fonctionne que si les leviers de déverrouillage des freins se trouvent en position “Conduite”.
AVERTISSEMENT !
• Les surfaces du moteur peuvent être chaudes après l'utilisation. Faites attention de ne pas toucher le moteur en débrayant la roue libre.
• N'essayez jamais de désactiver le mécanisme de roue libre lorsque vous êtes dans votre fauteuil, surtout si vous êtes en pente.
A
B
Fig. 5.1
Fig. 5.2
A
B
5.3 Suspension des roues motrices Puma 40:
Le fauteuil Puma 40 est doté d’un système de suspension efficace et réglable, monté de série. Pour votre confort, la tension des ressorts de l’amortisseur peut être ajustée. Si vous faites coulisser l’anneau en aluminium (situé sur le haut du ressort) vers le haut, la conduite sera plus dure, tandis que si vous le faites coulisser vers le bas, la conduite sera plus souple. Cette option permet d’adapter le système de suspension au poids des différents utilisateurs. Nous vous recommandons d'effectuer les ajustements de suspension de façon similaire sur la droite et sur la gauche du fauteuil.
5.4 Position du manipulateur :
Le boîtier de commande est fixé à un mécanisme coulissant permettant d’avancer ou de reculer le manipulateur.
Dévissez la vis de verrouillage (Fig. 5.3).
Glissez le pantographe pour le sortir ou pour le placer à la nouvelle position désirée (Fig. 5.4).
Lorsque vous avez trouvé la position qui vous convient le mieux, fixez le coulisseau en resserrant la vis de verrouillage. Assurez-vous d’avoir bien serré la vis avant d’utiliser votre fauteuil et surtout avant de le transporter.
Fig. 5.3 Fig. 5.4
5.5 Accoudoirs relevables:
Les deux accoudoirs du fauteuil roulant peuvent être relevés pour permettre de monter ou de descendre latéralement du fauteuil, ((Fig. 5.5). Pour monter ou descendre latéralement du fauteuil, relevez l’accoudoir vers le haut, jusqu’à la butée. Vous avez ainsi plus d'espace pour monter ou descendre du fauteuil latéralement. Pour rabaisser l'accoudoir, il vous suffit de le rabattre vers le bas, jusqu'à la butée. Ne laissez pas l'accoudoir retomber tout seul, accompagnez-le jusqu'en bas.
Fig. 5.5
70 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
5.5.1 Réglage de la largeur de l’accoudoir : Pour régler la largeur :
• Dévissez les deux vis (clé hexagonale de 5,0 mm) situées sur le tube, comme illustré à la Fig. A-5.6.
• Glissez les plaques de fixation à la position désirée.
• Resserrez les vis.
REMARQUE : Vérifiez que la nouvelle position des accoudoirs n'entrave pas le positionnement du siège.
5.6 Réglage de la largeur de la plaque d'assise
Soulevez le coussin d'assise et détachez-le des bandes Velcro© pour accéder à la plaque d'assise.
• Munissez-vous d'une clé hexagonale de 5,0 mm.
• Pour ajuster la largeur de la plaque d'assise, desserrez les quatre vis entourées à la Fig. 5.7.
• Écartez ou rapprochez les parties latérales de la plaque d'assise afin d'obtenir la largeur souhaitée.
• La largeur du siège est indiquée par l'échelle de mesure le long de chaque rainure (Fig. 5.7).
• Resserrez les quatre vis.
5.6.1 Retrait du coussin latéral
Si votre fauteuil Puma 40 est équipé d'un coussin Sedeo Ergo, vous pouvez escamoter et retirer le coussin de support latéral. Cette opération ne nécessite aucun outil. Le retrait facilite les transferts, en particulier lorsque le fauteuil est équipé de supports latéraux pour la hanche ou le genou.
Pour retirer le coussin latéral :
• Repérez le levier en plastique fixé dans le rail latéral en aluminium (A-Fig. 5.8), et glissez-le vers l'arrière.
• Pivotez la partie arrière du coussin vers l'extérieur, à un angle d'environ 10°.
• Soulevez le coussin pour le dégager de la goupille avant.
Pour remettre le coussin latéral en place :
• Alignez la goupille sur le bord avant de la plaque d'assise avec l'orifice dans le rail latéral en aluminium.
• Glissez le rail par dessus la goupille et insérez le coussin latéral jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Il doit émettre un clic audible.
• Comme avec tout organe mobile, veillez à ne pas vous pincer les doigts.
5.6.2 Réglage de la largeur de la plaque du dossier
Soulevez le coussin du dossier et détachez-le des bandes Velcro© pour accéder à la plaque du dossier.
• Munissez-vous d'une clé hexagonale de 5,0 mm.
• Dévissez toutes les vis situées dans les rainures.
• Écartez ou rapprochez les plaques latérales selon la largeur requise.
• Référez-vous à l'échelle de mesure gravée sur les plaques.
• Resserrez les vis et replacez le coussin dorsal contre le dossier.
Fig. 5.6
A
Fig. 5.7
Fig. 5.9
Fig. 5.8
A
Puma 40 Sedeo Ergo 71
Rev. 1.0
FRANÇAIS
5.7 Accoudoirs standard :
5.7.1 Retrait et réinstallation des accoudoirs (siège Standard).
Les deux accoudoirs du fauteuil roulant peuvent être relevés pour permettre de monter ou de descendre latéralement du fauteuil, (Fig. 5.10).
Pour monter ou descendre latéralement du fauteuil, relevez l’accoudoir vers le haut, jusqu’à la butée. Ceci vous permet de monter ou descendre du fauteuil latéralement. Pour rabaisser l'accoudoir, il vous suffit de le rabattre vers le bas, jusqu'à la butée. Ne laissez pas l'accoudoir retomber tout seul, accompagnez-le jusqu'en bas.
5.7.2 Siège Standard : Réglage de la hauteur de l'accoudoir :
La section suivante explique comment régler la hauteur de l'accoudoir. Qu'il s'agisse d'un réglage minime ou plus important, le processus se fait en deux étapes : PARTIE 1 : Réglage de la hauteur de l'accoudoir (pivot arrière). PARTIE 2 : Réglage de l'angle d'inclinaison de la manchette (pivot avant).
1. Réglage de base précis.
PARTIE 1 (Fig. 5.11)
La vis de réglage précis de 5,0 mm permet de modifier la hauteur des accoudoirs dans une amplitude de 145 mm.
• Munissez-vous de la clé hexagonale de 5,0 mm qui est rangée à l'intérieur de l'accoudoir gauche.
• Tournez la vis logée dans le pivot arrière supérieur. L'accoudoir monte ou descend en fonction du sens de rotation de la vis.
PARTIE 2 (Fig. 5.12)
Lorsque l'accoudoir est à la hauteur désirée, à l'aide de la
même clé, tournez la vis logée dans le pivot avant inférieur de l'accoudoir.
La manchette se règle alors à l'angle d'inclinaison désiré.
Réglage avant et arrière de la manchette : (Fig. 5.13)
• Dévissez les 2 vis situées sous le rail de la manchette.
• Glissez la manchette le long du rail.
• Vous pouvez également régler l'angle d'orientation de
l'accoudoir vers l'intérieur ou l'extérieur.
• Déplacez la vis avant depuis l'orifice avant vers l'orifice oblong
(A).
• Resserrez les vis lorsque l'accoudoir est réglé à l'angle désiré.
• Une fois la position requise obtenue, serrez les 2 vis à l'aide de
la clé hexagonale de 5,0 mm.
• Rangez la clé dans son logement d'origine pour un usage
ultérieur.
AVERTISSEMENT !
Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis. Si les vis sont desserrées, la manchette peut glisser au moment de poser le bras dessus.
Fig. 5.12
Fig. 5.11
Fig. 5.10
Fig. 5.13
A
72 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
5.8 Repose-jambes et palettes
AVERTISSEMENT!
• Toujours prêter attention à l'environnement dans lequel vous évoluez pour éviter de vous blesser lorsque les repose­jambes sont déployés.
• Avant d'utiliser le fauteuil, toujours s’assurer que les repose­jambes ou les repose-pieds n’entrent pas en contact avec les roulettes.
• Ne soulevez et ne portez jamais un fauteuil en l’attrapant par le repose-pieds.
• Comme avec tout organe mobile, veillez à ne pas vous pincer les doigts, (Fig. 5.14).
5.8.1 Réglage de la hauteur des palettes
Le repose-pied central électrique permet un réglage de l'angle entre 90° et 180° par rapport au sol et une extension motorisée de 1500 mm. Les palettes droite et gauche peuvent être ajustées à un angle de +/- 5° et permet une amplitude de réglage de la hauteur entre 200 et 460 mm, mesurée entre la palette et la plateforme d'assise.
Réglage de la hauteur :
• Desserrez les 2 vis à l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm (A-Fig. 5.15).
• Faites glisser la palette vers le haut ou le bas, à la hauteur désirée.
• Resserrez bien les 2 vis.
• Faites pareil de l’autre côté.
Réglage de l'inclinaison :
• Relevez la palette de manière à pouvoir aisément accéder à la vis de réglage de l'angle (A-Fig. 5.16).
• À l'aide d'une clé hexagonale de 4 mm, vissez ou dévissez la vis en fonction de l'angle désiré.
AVERTISSEMENT!
• Après ce réglage et avec le siège en position de conduite normale : Vérifiez qu'il y a toujours un espace supérieur à 25 mm entre le sol et la palette lorsque le repose-jambe est dans sa position la plus basse.
• Procédez à cette vérification avec l'utilisateur assis dans son fauteuil et les pieds placés sur les palettes.
• L'utilisation du fauteuil avec les palettes réglées trop haut peut entraîner des blessures ou endommager le fauteuil.
Fig. 5.14
1500 mm
Fig. 5.16
A
Fig. 5.15
AA
Puma 40 Sedeo Ergo 73
Rev. 1.0
FRANÇAIS
5.9 Repose-jambes central électrique (R-Net) :
Voir Fig. 5.17 - 5.19
AVERTISSEMENT!
Une option du programme permet d'abaisser complètement le repose-pied jusqu'au sol pour que l'utilisateur puisse monter et descendre plus facilement du fauteuil. A noter que lorsque cette option est activée, aucun objet, ni membre du corps ne doit se trouver dans la zone située autour et sous le repose­pied, afin d'éviter tout dégât matériel ou blessure.
Fonctionnement :
• Allumez le fauteuil et appuyez sur le bouton Mode (A).
• L'unité de commande active le mode Vérin et le symbole du siège apparaît sur l'écran LCD (Fig. 5.18).
• Actionnez le joystick vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner le vérin désiré. La sélection est indiquée par l'illumination de la partie du siège correspondante et est inscrite sous l'icône du siège.
• Actionnez le joystick vers l’avant ou vers l’arrière pour élever ou abaisser la position des repose-jambes, de verticalisation, d'inclinaison ou la position mémorisée.
• Relâchez le joystick dès l'obtention de la position/l'angle désiré.
• Pour revenir en mode de conduite, appuyez de nouveau sur le bouton Mode jusqu'à apparition de l'indicateur de vitesse sur l'écran LCD.
ATTENTION!
Lorsque le repose-jambes est entièrement levé ou abaissé, relâchez le joystick pour éviter d’endommager le vérin.
Pour plus d'informations, veuillez consulter le manuel d'utilisation R-net.
Fig. 5.18
Dossier
Fig. 5.19
5.10 Dossier réglable électriquement:
Fonctionnement (Fig. 5.23 - 5.19) :
• Allumez le fauteuil et appuyez sur le bouton Mode.
• L'unité de commande active le mode Vérin et le symbole du siège apparaît sur l'écran LCD.
• Actionnez le joystick vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner le vérin désiré. La sélection est indiquée par l'illumination de la partie du siège correspondante et est inscrite sous l'icône du siège.
• Actionnez le joystick vers l’avant ou vers l’arrière pour élever ou abaisser la position des repose-jambes, de verticalisation, d'inclinaison ou la position mémorisée.
• Relâchez le joystick dès l'obtention de la position/l'angle désiré.
• Pour revenir en mode de conduite, appuyez de nouveau sur le bouton Mode jusqu'à apparition de l'indicateur de vitesse sur l'écran LCD.
Pour plus d'informations, veuillez consulter le manuel d'utilisation R-net.
A
Fig. 5.17
74 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
5.11 Élévation d'assise électrique :
Le siège peut être surélevé de 300 mm grâce au système de commande.
AVERTISSEMENT!
Avant d'actionner la fonction d'élévation d'assise, assurez­vous qu'il n'y a aucune obstruction autour du fauteuil (par ex. des étagères murales), ni danger potentiel (par ex. enfants en bas âge et animaux).
REMARQUE :
• L'activation de la fonction d'élévation d'assise a pour effet de limiter la vitesse de déplacement du fauteuil.
• L'activation de la fonction lift et d'une autre option électrique peut avoir pour effet d'immobiliser le fauteuil.
Fonctionnement :
• Allumez le fauteuil et appuyez sur le bouton Mode.
• L'unité de commande active le mode Vérin et le symbole du siège apparaît sur l'écran LCD.
• Actionnez le joystick vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner le vérin désiré.
• La sélection est indiquée par l'illumination de la partie du siège correspondante et est inscrite sous l'icône du siège.
• Actionnez le joystick vers l’avant ou vers l’arrière pour élever ou abaisser la position des repose-jambes, d'élévation du siège, d'inclinaison du siège et du dossier ou la position mémorisée.
• Relâchez le joystick dès l'obtention de la position/l'angle désiré.
• Pour revenir en mode de conduite, appuyez de nouveau sur le bouton Mode jusqu'à apparition de l'indicateur de vitesse sur l'écran LCD. (Voir Fig. 5.17-5.19, à la page précédente)
Pour plus d'informations, veuillez consulter le manuel d'utilisation R-net.
5.12 Bascule d'assise électrique :
Vous pouvez incliner le siège à l'aide de votre système de commande
AVERTISSEMENT!
Avant d'actionner la fonction de bascule d'assise, assurez­vous qu'il n'y a aucune obstruction autour du fauteuil (par ex. des étagères murales), ni danger potentiel (par ex. enfants en bas âge et animaux).
REMARQUE :
• L'activation de la fonction de bascule d'assise a pour effet de limiter la vitesse de déplacement du fauteuil.
• L'activation de la fonction de bascule d'assise et d'une autre option électrique a pour effet d'immobiliser le fauteuil.
Fonctionnement :
• Allumez le fauteuil et appuyez sur le bouton Mode.
• L'unité de commande active le mode Vérin et le symbole du siège apparaît sur l'écran LCD.
• Actionnez le joystick vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner le vérin désiré.
• La sélection est indiquée par l'illumination de la partie du siège correspondante et est inscrite sous l'icône du siège.
• Actionnez le joystick vers l’avant ou vers l’arrière pour élever ou abaisser la position des repose-jambes, de verticalisation, d'inclinaison ou la position mémorisée.
• Relâchez le joystick dès l'obtention de la position/l'angle désiré.
• Pour revenir en mode de conduite, appuyez de nouveau sur le bouton Mode jusqu'à apparition de l'indicateur de vitesse sur l'écran LCD. (Voir Fig. 5.17 - 5.19, à la page précédente)
Pour plus de détails, veuillez consulter le manuel d'utilisation R-net.
REMARQUE : Lorsque le siège est élevé, la vitesse maximale du fauteuil est limitée à environ 10 % de sa valeur normale. Ce mode de conduite est appelé Mode Ralenti. L'élévation en conjonction à d'autres options d'assise électriques, comme la verticalisation/l'inclinaison du dossier/repose­jambe, peut avoir pour effet de neutraliser les options de conduite normales (selon les paramètres de programmation). Ceci est tout à fait normal, il s'agit d'une procédure de sécurité. Pour reprendre la conduite du fauteuil, ramenez les options d'assise à leur position initiale.
Puma 40 Sedeo Ergo 75
Rev. 1.0
FRANÇAIS
5.13 Repose-jambes
AVERTISSEMENT!
Une option de la programmation du repose-jambe permet d'abaisser complètement le repose-pied jusqu'au sol pour que l'utilisateur puisse monter et descendre plus facilement du fauteuil. A noter que lorsque cette option est activée, aucun objet, ni membre du corps ne doit se trouver dans la zone située autour et sous le repose-pied, afin d'éviter tout dégât matériel ou blessure, (Fig. 5.20).
ATTENTION !
Lorsque les repose-jambes sont entièrement levés ou abaissés, relâchez le joystick pour éviter d’endommager le vérin.
Fig. 5.20
76 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
6.0 Assise
6.1 Coussins du siège
Les coussins fournis par Sunrise Medical sont dotés de bandes Velcro® qui correspondent aux attaches situées sur l'assise.
AVERTISSEMENT !
Vérifiez que les bandes sont alignées avant d’utiliser le fauteuil roulant.
Si vous utilisez d’autres coussins, ces derniers doivent également être munis de bandes Velcro® placées aux mêmes endroits pour éviter que le coussin ne glisse de l'assise.
REMARQUE : Les coussins fournis par Sunrise Medical sont tous dotés de housses amovibles.
6.2 Réglage de la profondeur d’assise du Puma 40 Sedeo
Ergo
(Fig. 6.1)
• Munissez-vous d'une clé hexagonale de 5,0 mm.
• Desserrez les 2 vis (A) situées sous le rail de la plaque
d'assise, mais ne retirez pas les vis car elles maintiennent en place d'autres pièces.
• Vous pouvez maintenant glisser la plaque d'assise vers
l'arrière ou l'avant, à la profondeur désirée.
• Revissez les vis.
ATTENTION !
Si vous souhaitez augmenter la profondeur d'assise, pensez à rallonger les câbles avant d'avancer le plateau d'assise.
AVERTISSEMENT !
Sunrise Medical recommande vivement de confier cette manipulation à votre service après-vente agréé Sunrise Medical.
Fig. 6.1
A
6.3 Housses amovibles
Les housses sont entièrement amovibles car elles sont munies de fermetures Éclair et de Velcro®. Une fois toutes les attaches retirées, vous pouvez enlever les housses. La fermeture Eclair du dossier se trouve en dessous du coussin.
6.4 Dossiers JAY
Un dossier standard permet l’installation d’un dossier JAY, disponible en option.
6.5 Appui-tête (Fig. 6.2 - 6.3)
Pour installer l'appui-tête : Installez le support d'appui-tête dans l'espace du dossier prévu à cet effet, à l'aide des boulons et des écrous fournis. Vous pouvez régler la position du support sur le plan horizontal. Vérifiez que les boulons sont bien serrés. La hauteur de l'appui-tête se règle à l'aide du mécanisme de verrouillage à ressort. Glissez l'appui-tête vers le haut ou le bas. Relâchez le levier. Lorsque l'appui-tête est enclenché, un clic audible est émis. L'appui-tête peut être avancé ou reculé. Il suffit pour cela de desserrer les boulons des charnières à l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm et d'une clé de 13 mm. Réglez la position et resserrez les boulons. Pour régler l’angle d’inclinaison de l’appui-tête, desserrez les vis de la garniture de l’appui-tête, positionnez l’appui-tête dans la position souhaitée et resserrez les vis.
AVERTISSEMENT !
Si l'appui-tête a été commandé spécifiquement pour l'utilisateur/le fauteuil, n'utilisez jamais le fauteuil sans l'appui-tête.
L'appui-tête doit impérativement être en place si l'utilisateur est transporté dans son fauteuil à bord d'un véhicule motorisé.
Fig. 6.3
Fig. 6.2
Puma 40 Sedeo Ergo 77
Rev. 1.0
FRANÇAIS
6.6 Assise électrique
AVERTISSEMENT !
Il est possible d'inverser la direction d'un vérin par rapport à la direction du joystick. Il est important que vous sachiez dans quelle direction actionner le joystick pour activer l'opération désirée, à défaut de quoi vous pourriez endommager le matériel et/ou vous blesser.
Les fonctions d'assise électriques peuvent être activées en mode "verrouillé". Pour interrompre une fonction d'assise en mode verrouillé avant la fin de la course, activez le joystick dans la direction opposée.
6.6.1 Dossier inclinable électriquement
AVERTISSEMENT !
• Abaisser le dossier d’un angle supérieur à 15° par rapport
à la position verticale, affecte l’équilibre de votre fauteuil roulant.
• N'inclinez jamais votre dossier au-delà de 15 degrés lorsque
vous êtes sur une pente ou lorsque vous vous déplacez en fauteuil roulant.
• Si cela est sans danger d'un point de vue médical, ramenez
le dossier en position droite.
6.6.2 Assise élévatrice électrique
Le siège peut être surélevé de 300 mm grâce au système de commande.
AVERTISSEMENT !
Avant d'actionner la fonction d'élévation d'assise, assurez­vous qu'il n'y a aucune obstruction autour du fauteuil (par ex. des étagères murales), ni danger potentiel (par ex. enfants en bas âge et animaux).
L'activation de la fonction d'élévation d'assise a pour effet de limiter la vitesse de déplacement du fauteuil.
6.6.3 Assise électrique
Vous pouvez modifier la position du siège au moyen du système de commande.
AVERTISSEMENT !
Avant d'actionner la fonction d'inclinaison d'assise, assurez-vous qu'il n'y a aucune obstruction autour du fauteuil (Fig. 6.4).
(par ex. des étagères murales), ni danger potentiel (par ex. enfants en bas âge et animaux).
L'activation de la fonction de bascule d'assise a pour effet de limiter la vitesse de déplacement du fauteuil.
L'activation de la fonction de bascule d'assise et d'une autre option électrique a pour effet d'immobiliser le fauteuil.
REMARQUE :
• Lorsque le siège est élevé, la vitesse maximale du fauteuil
est limitée à environ 10 % de sa valeur normale. Ce phénomène est baptisé Mode Ralenti.
• Élever le siège en conjonction à d'autres options d'assise
électriques, comme le basculement/l'inclinaison du dossier ou du repose-jambe, peut avoir pour effet de neutraliser les options de conduite normales (selon les paramètres de programmation). Ceci est tout à fait normal, il s'agit d'une procédure de sécurité.
• Pour reprendre la conduite du fauteuil, ramenez les options
d'assise à leur position initiale.
Fig. 6.4
1500 mm
78 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
7.1 Utilisation :
DANGER !
• Ce produit doit servir exclusivement à positionner une seule personne dans un fauteuil roulant.
• Il n'est pas prévu pour servir de dispositif de retenue pendant le transport.
• Le non-respect de ces avertissements peut engendrer des blessures graves, voire fatales.
• L'aide-soignant ou l'accompagnateur doit avoir été formé à l'utilisation adéquate des ceintures.
• La présence d'un aide-soignant ou accompagnateur non formé peut ralentir l'intervention en situation d'urgence.
Vérifications et gestes courants :
Comme avec tous les composants de positionnement, des ajustements correctifs sont à prévoir au fur et à mesure que la position d'assise du patient change avec le temps.
• Vérifier régulièrement le réglage des ceintures pour garantir la sécurité et le confort du patient.
• S'assurer que le patient effectue régulièrement les exercices prescrits par le professionnel de santé qui le suit afin d'éviter l'apparition d'escarres.
• Contrôler régulièrement l'état de la peau du patient.
Entretien: Sunrise Medical recommande :
• Vérifier tous les mois les fixations et attaches afin de déceler tout signe d'usure ou la présence de boulons desserrés ou des pièces cassées.
• Les fixations desserrées doivent être resserrées selon les consignes d’installation.
• Vérifier les sangles tous les mois afin de déceler d'éventuels effilochements, coutures déchirées ou tout autre signe d'usure excessive ou d'endommagement. Ne plus utiliser si des dommages sont trouvés.
• Les ceintures thoraciques doivent être remplacées dès les premiers signes de dommage et/ou d'usure excessive.
• En présence d'un élément cassé ou desserré, cesser immédiatement l'utilisation du fauteuil et contacter un revendeur Sunrise Medical agréé pour le faire remplacer.
• Vérifier toutes les sangles Velcro afin de garantir une bonne adhérence les unes aux autres.
• Éliminer tout corps étranger, tels des cheveux ou des peluches, éventuellement pris dans les bandes Velcro. La présence de tels corps étranger peut compromettre l'adhérence.
7.2 Fonction de position couchée électrique
Le Quickie Puma 40 Sedeo Ergo possède une fonction de mise en position couchée électrique. Cette fonction permet à l'utilisateur de se mettre en position couchée dans son fauteuil.
AVERTISSEMENT !
• Utilisez la fonction de position couchée exclusivement sur les surfaces plates et stables.
• La procédure de mise en position couchée verrouille automatiquement la suspension des montants des roues avant et arrière.
• Si la procédure de verrouillage échoue, le fauteuil s'arrête automatiquement dans une position sécurisée. Le siège peut toujours revenir à sa position normale depuis n'importe quel mode.
7.3 Fonction d'assise relax électrique
Le Quickie Puma 40 Sedeo Ergo possède une fonction d'assise relax électrique. Cette fonction permet à l'utilisateur de se mettre en position assise relax dans son fauteuil.
7.4 Fonction d'assise électrique
Le Quickie Puma 40 Sedeo Ergo possède une fonction d'assise électrique. Cette fonction correspond à la position à laquelle toutes les positions de siège mémorisées reviennent lorsque le Joystick est actionné vers l'arrière en mode de mémoire d'assise.
DANGER !
Lorsque la fonction de verticalisation ou de position couchée est activée, le centre de gravité est modifié en raison de la position élevée ou abaissée. Cela augmente le risque de basculement. Par conséquent, utilisez ces fonctions uniquement sur une surface plate et déplacez-vous à la vitesse la plus lente. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner de graves blessures.
7.5 Positions de siège mémorisées
Le système de commande du Puma 40 Sedeo Ergo possède 5 positions de siège mémorisées. Chaque position est associée à un ensemble de réglages d'assise prédéfinis en usine : Position assise, Position debout, Position couchée, Position de transfert et Position relax. Il existe une 6ème position mémorisée (Position personnalisée) pouvant servir de position d'assise personnalisée. Les vérins d'assise fonctionnent tous avec un système de retour d'informations permettant de suivre leurs positions et leurs mouvements. Cela est important : a) pour atteindre la position mémorisée requise. b) pour éviter les télescopages mécaniques du siège. c) pour une action ergonomique, souple et sécurisée des vérins, en particulier ceux des positions mémorisées.
Bien qu'il existe une position de siège mémorisée programmable, toutes les positions mémorisées prédéfinies peuvent également être modifiées et personnalisées en fonction des besoins de l'utilisateur si celles-ci ne lui conviennent pas. Le logiciel prend en compte l'amplitude des mouvements mécaniques disponibles, ainsi que les aspects liés à la sécurité.
7.0 Fonctions relatives à l'assise
Puma 40 Sedeo Ergo 79
Rev. 1.0
FRANÇAIS
7.5.2 Retour en mode de conduite
Appuyez sur le bouton 'Mode' une ou plusieurs fois jusqu'à ce que l'indicateur de la vitesse apparaisse sur l'écran LCD.
7.5.3 Enregistrement d'une nouvelle position dans la mémoire
1. Retirez le cache arrière du dossier et branchez un commutateur ayant un connecteur de 3,5 mm à la prise du module CxSM, (Complex Seating Module), (A-Fig. 7.4).
2. Appuyez sur le bouton 'Mode' une ou plusieurs fois jusqu'à ce que l'icône du siège apparaisse sur l'écran LCD (Fig.
7.5) .
3. Actionnez le joystick vers la gauche ou la droite pour sélectionner une position de siège mémorisée (Position assise, Position couchée, Position relax ou Position personnalisée), (Fig. 7.6) L'icône du siège, ainsi qu'une description de la position mémorisée, s'affichent sur l'écran LCD.
4. Actionnez le joystick vers l'avant et maintenez-le dans cette position (Fig. 7.6). Le siège se règle à la position prédéfinie en usine. Vous pouvez interrompre le mouvement à tout moment. Pour reprendre le mouvement, actionnez à nouveau le joystick vers l'avant.
5. Interrompez le mouvement du siège à la position requise, puis actionnez le joystick vers la droite ou la gauche pour sélectionner le vérin du siège nécessitant d'être changé.
6. Actionnez le joystick vers l'avant ou l'arrière jusqu'à obtention de la position souhaitée. Sélectionnez d'autres vérins, si besoin est, et réglez-les à la position souhaitée.
7. Actionnez le joystick vers la droite ou la gauche jusqu'à obtention de la position mémorisée en usine et là où la nouvelle position sera programmée.
8. Maintenez enfoncé le contacteur connecté au module CxSM (Fig. 7.7) et actionnez le joystick vers l'arrière pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un bip sonore se fasse entendre.
9. Relâchez le joystick et le contacteur. Votre nouvelle position est mémorisée et les vérins s'arrêteront désormais à cette nouvelle position programmée.
7.5.1 Rappel d'une position de siège mémorisée
(Fig. 7. - 7.3)
1. Appuyez sur le bouton 'Mode' (A) une ou plusieurs fois jusqu'à ce que l'icône du siège apparaisse sur l'écran LCD.
2. Actionnez le joystick vers la gauche ou la droite pour sélectionner une position de siège mémorisée (Position assise, Position debout, Position couchée, Position de transfert, Position relax ou Position personnalisée). L'icône du siège, ainsi qu'une description de la position mémorisée, s'affichent sur l'écran LCD.
3. Actionnez le joystick vers l'avant et maintenez-le dans cette position. Le siège se règle à la position prédéfinie en usine. Vous pouvez interrompre le mouvement à tout moment. Pour reprendre le mouvement, actionnez à nouveau le joystick vers l'avant.
4. Quelque soit la position de siège sélectionnée parmi les 6 positions mémorisées, l'activation du joystick vers l'arrière a pour effet de ramener le siège à la Position assise. Une fois que le siège atteint la position sélectionnée, il s'immobilise.
REMARQUE :
• Vous pouvez interrompre le mouvement du siège à tout
moment : il suffit pour cela de relâcher le joystick.
• Pendant que le siège est immobilisé, vous pouvez
sélectionner une autre position mémorisée en actionnant le joystick vers la droite ou la gauche. Une fois la nouvelle position mémorisée sélectionnée, actionnez le joystick vers l'avant pour que le fauteuil se règle à la position souhaitée.
Fig. 7.3
Fig. 7.2
MODE
PROFIL
A
Fig. 7.1
Relax
80 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
Fig. 7.6
Fig. 7.7
7.5.4 Suppression d'une position mémorisée personnalisée
Veuillez consulter Fig. 7.12 - 7.15
1. Retirez le cache arrière du dossier et branchez un commutateur ayant un connecteur de 3,5 mm à la prise du module CxSM, (Complex Seating Module), (A-Fig. 7.4).
2. Appuyez sur le bouton 'Mode' une ou plusieurs fois jusqu'à ce que l'icône du siège apparaisse sur l'écran LCD (Fig.
7.5) .
3. Actionnez le joystick vers la gauche ou la droite pour sélectionner une position de siège mémorisée (Position assise, Position couchée, Position relax ou Position personnalisée), (Fig. 7.6) L'icône du siège, ainsi qu'une description de la position mémorisée, s'affichent sur l'écran LCD.
4. Maintenez enfoncé le contacteur connecté au module CxSM (Fig. 7.7) et actionnez le joystick vers l'arrière pendant 6 secondes jusqu'à ce qu'un bip sonore se fasse entendre. Au bout de 3 secondes vous entendez le bip sonore de programmation et après 6 secondes la tonalité du bip sonore change.
5. Dès que vous entendez la nouvelle tonalité, relâchez le joystick et le commutateur. Toutes les positions mémorisées sont désormais réglées aux valeurs d'usine.
7.5.5 Retour en mode de conduite
Appuyez sur le bouton 'Mode' une ou plusieurs fois jusqu'à ce que l'indicateur de la vitesse apparaisse sur l'écran LCD.
Fig. 7.4
A
Fig. 7.5
Relax
Puma 40 Sedeo Ergo 81
Rev. 1.0
FRANÇAIS
8.0 Dépannage de la commande R-net :
Lorsqu'un problème diagnostique s'affiche sur votre manipulateur, contactez votre revendeur agréé Sunrise Medical. L'indicateur de batterie (A) et l'indicateur de vitesse maximale/ Profil (B) indiquent le statut du système de commande, (Fig.
8.1).
L'indicateur de batterie est allumé - Ceci indique que tout est normal.
L'indicateur de batterie clignote en continu - Le système de commande fonctionne correctement mais les batteries doivent être rechargées le plus rapidement possible.
Les barres de l'indicateur de batterie défilent - Les batteries du fauteuil sont en cours de recharge. Vous ne pourrez pas utiliser le fauteuil avant d'avoir débranché le chargeur et d'avoir mis le système de commande hors tension, puis à nouveau sous tension.
L'indicateur de batterie clignote rapidement (le joystick n'est pas actionné) Les circuits de sécurité du système de commande ont été activés et le système de commande ne peut faire avancer le fauteuil.
Ceci indique la présence d'une anomalie dans le système, à savoir la commande a détecté un problème dans le système électrique du fauteuil.
• Mettez le système de commande hors tension.
• Assurez-vous que tous les connecteurs du fauteuil et du système de commande sont correctement montés.
• Vérifiez l'état de la batterie.
• Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, reportez­vous au guide de dépannage ci-après, à la page suivante.
• Rallumez le système de commande et essayez de faire avancer le fauteuil.
• Si les circuits de sécurité s'activent, éteignez le fauteuil et n'essayez plus de l'utiliser.
• Contactez votre revendeur agréé Sunrise Medical.
Fig. 8.1
B
A
Guide de dépannage (Fig. 8.1 - 8.2).
En cas de problème avec le système de commande, le nombre de voyants LED clignotant sur l'indicateur de batteries indique la nature du problème. Reportez-vous au numéro de la liste correspondant au nombre de barres clignotantes et suivez les instructions données. Réaction et mouvement lents du fauteuil - Si le fauteuil n'avance pas à pleine vitesse ou s'il met un temps avant de répondre à vos commandes alors que l'autonomie de la batterie est suffisante, vérifiez quelle est la vitesse maximale dans le profil. Si après avoir modifié la vitesse, le problème persiste, cela peut indiquer la présence d'une anomalie sans danger. Contactez votre revendeur agréé Sunrise Medical.
L'indicateur de vitesse/Profil s'affiche en alternance - Ceci indique que le système de commande est verrouillé. Reportez­vous à la section 7.3 pour savoir comment le déverrouiller.
L'indicateur de vitesse/Profil clignote - Ceci indique que la vitesse du fauteuil est limitée pour des raisons de sécurité. La cause exacte dépend du fauteuil mais ce problème indique généralement que le siège est en position élevée.
Le voyant LED du vérin clignote - Ceci indique que les vérins sont peut-être bloqués dans une ou les deux directions.
82 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
CODE D'ERREUR FLASH CAUSE POSSIBLE
1
Les batteries nécessitent d'être rechargées ou problème de connexion. Vérifiez les connexions de la batterie. Si les connexions ne présentent rien d'anormal, recharger les batteries.
2
Problème de connexion du moteur gauche. Vérifiez les connexions du moteur gauche.
3
Présence d'un court-circuit entre le moteur gauche et les batteries. Contactez votre revendeur agréé Sunrise Medical.
4
Problème de connexion du moteur droit. Vérifiez les connexions du moteur droit.
5
Présence d'un court-circuit entre le moteur droit et les batteries. Contactez votre revendeur agréé Sunrise Medical.
6
Un signal extérieur empêche l'utilisation du fauteuil. Cela peut être dû au fait, par exemple, que le chargeur de batterie soit branché.
7
Problème lié au joystick. Vérifiez que le joystick est en position centrale avant d'allumer le système de commande.
8
Présence d'un problème du système de commande. Vérifiez toutes les connexions du système de commande.
9
Mauvaise connexion du frein de stationnement. Vérifier les connexions du frein de stationnement et du moteur. Vérifier toutes les connexions du système de commande.
10
Une tension excessive est alimentée vers le système de commande. Ceci est généralement dû à un problème de connexion des batteries. Vérifiez les connexions des batteries.
10 + S
S = Voyant DEL de l'indicateur de vitesse Présence d'un problème de communication. Vérifiez que le câble du joystick est correctement branché et n'est pas endommagé.
10 + A
A = Voyant LED du vérin Problème de vérin. Si plusieurs vérins sont installés, vérifier lequel d'entre eux est défectueux. Vérifiez le câblage du vérin.
Fig. 8.2
Puma 40 Sedeo Ergo 83
Rev. 1.0
FRANÇAIS
9.0 Système de commande R-net
9.1 Informations sur le système de commande R-net
Il existe un autre système de commande pour le fauteuil, appelé R-net. Le système R-net possède des options étendues et convient aux personnes ayant des besoins complexes ou préférant voir les options et les informations affichées sur un écran.
Le système de commande R-net offre des solutions simples et efficaces à bien des situations, améliorant ainsi le mode de vie et renforçant l'indépendance de l'utilisateur.
Le fonctionnement du système de commande R-net du fauteuil est simple et facile à comprendre. Le système de commande R-net et VR2 intègre des composants électroniques sophistiqués, dont la conception a nécessité de nombreuses années de recherche pour vous assurer un fonctionnement simple et un très haut niveau de sécurité.
De par la nature complète du système de commande R-net, un manuel d'utilisation R-net à part est fourni avec le système.
Le système de commande R-net peut être programmé en fonction des besoins de performance de conduite adaptés à l'utilisateur. Le système de commande R-net peut être programmé au moyen d'un programmateur portatif ou de bureau. La programmation peut considérablement changer les profils de conduite du fauteuil roulant : Pour cette raison, la programmation doit être effectuée exclusivement par votre revendeur/technicien de service après-vente agréé Sunrise Medical.
Pour toute information sur les fonctions du système de commande R-net, reportez-vous au manuel R-net.
10.0 Supports du boîtier de commande
10.1 Avertissements généraux
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas le joystick par un dispositif non autorisé. Ceci pourrait entraîner un fonctionnement dangereux et la perte de contrôle du fauteuil.
Il est important que le joystick soit remplacé s'il est abîmé ou fragilisé, car cela pourrait endommager le boîtier de commande et entraîner des mouvements imprévisibles du fauteuil.
Assurez-vous que vous avez toujours un accès facile aux commandes lorsque le fauteuil est en mouvement et assurez-vous que le boîtier de commande est solidement fixé au fauteuil.
Pour éviter tout déplacement inattendu ou involontaire
du fauteuil et an d'économiser la batterie, il est
recommandé de mettre le système de commande hors tension lorsque les options de conduite ou d'assise ne sont pas utilisées.
10.2 Avertissements relatifs au pantographe escamotable
AVERTISSEMENT !
Avant de régler le bras escamotable, éteignez le boîtier de commande afin d’éviter toute manipulation accidentelle du joystick et tout mouvement involontaire de votre fauteuil roulant.
Prenez en compte le fait que la largeur de votre fauteuil augmente lorsque les bras escamotables sont sortis et que vous risquez de ne pas passer entre certains obstacles.
Ne suspendez rien sur ou au-dessus du pantographe car cela pourrait endommager le mécanisme de basculement du manipulateur.
Lorsque vous montez ou descendez du fauteuil, veillez à ne pas prendre appui sur le manipulateur.
Assurez-vous d’avoir bien éteint le fauteuil avant d'escamoter le boîtier de commande.
Lorsque le boîtier de commande est en position basculée, n’utilisez le fauteuil que pour des manœuvres lentes.
84 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
10.3 Commande Accompagnateur, (Fig. 10.2)
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous de toujours régler la vitesse de la commande Accompagnateur à un niveau que vous pouvez suivre confortablement.
Éteignez toujours votre boîtier de commande lorsque vous laissez l’utilisateur dans le fauteuil.
10.4 Commandes montées sur barre centrale (R-net)
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le boîtier de commande est fixé correctement à la barre centrale.
Veuillez toujours débrancher le courant du boîtier de commande avant de retirer le boîtier de commande.
10.5 Commande montée sur tablette (R-net) :
AVERTISSEMENT !
Le poids maximal autorisé sur la tablette est de 2,5 kg.
Ne surchargez pas la tablette, ceci pourrait la casser ou rendre le fauteuil instable.
Débranchez toujours l'alimentation du boîtier de commande avant de dégager la tablette.
Ne laissez pas de cigarette allumée ou d'autres sources de chaleur sur la tablette, car ceci pourrait la déformer et laisser des marques.
Assurez-vous qu'aucune extrémité ou vêtements ne gêne le positionnement de la tablette pour l'utilisation.
Assurez-vous que vous êtes toujours à l'aise pour accéder aux contrôles lorsque le fauteuil est en mouvement et assurez-vous qu'il n'y a rien sur le plateau qui pourrait gêner votre contrôle du fauteuil.
Fig. 10.2
10.6 Commande centrale (R-net) montée sur tablette escamotable
La commande centrale escamotable montée sur tablette permet de rabattre la commande manuelle afin de libérer l'espace sur la tablette en cas de besoin, puis de la remettre ensuite en place en temps utile.
REMARQUE : Tous les avertissements énoncés pour la
version normale (section 10.4) sont applicables à la version escamotable, avec, en plus, les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT !
Vérifiez d'avoir bien mis la commande hors tension avant de la rabattre
REMARQUE : Lorsque la commande est rabattue sous la tablette, le fauteuil ne peut se déplacer.
Commandes montées sur barre centrale Pour toute information sur les fonctions du système de commande R-net, reportez-vous au manuel R-net.
Puma 40 Sedeo Ergo 85
Rev. 1.0
FRANÇAIS
11.0 Commandes spéciales
11.1 Capteur de proximité appui-tête
AVERTISSEMENTS
Les capteurs contenus dans cet appui-tête peuvent s'activer en présence de quantité suffisante d'humidité d'une substance électroniquement conductrice.
L'interférence électromagnétique provenant des lignes électriques et de certains types de téléphone peuvent activer les capteurs.
Ces capteurs sont par nature capacitifs et pourront être activés par n'importe quel matériau conducteur. Ces capteurs sont électroniques et génèrent un champ électronique pouvant être influencé par les liquides et la perturbation radioélectrique.
Si l'utilisateur est surpris par la pluie ou si du liquide est renversé sur le coussinet capteur, le fauteuil risque fortement de se comporter anormalement. Essayez alors d'activer le capteur d'arrêt ou de mettre le fauteuil hors tension, si possible.
Évitez d'utiliser le fauteuil à proximité de lignes haute tension et de téléphones portables car ils interfèrent avec le champ électronique généré par le capteur.
Il convient de prévenir l'utilisateur que son fauteuil roulant peut à tout moment s'arrêter brusquement ou se comporter anormalement en présence de perturbations radioélectriques ou si du liquide venait à être renversé.
La plupart des équipements électroniques sont influencés par les perturbations radioélectriques. Il convient d'utiliser avec prudence les équipements de communication portables à proximité de la zone où sont logés les capteurs. Si les perturbations radioélectriques provoquent un comportement anormal du fauteuil, mettez immédiatement ce dernier hors tension. Laissez-le éteint tout le temps que dure la transmission.
11.2 Conduite à l'aide d'un capteur de proximité appui-tête
(Fig. 11.1)
Ce dispositif utilise 3 capteurs non tactiles pour la conduite, placés dans chacun des coussinets.
Le capteur central de l'appui-tête commande la marche avant et arrière. Les capteurs droit et gauche permettent le déplacement vers la droite et la gauche respectivement.
Le quatrième contacteur est votre contacteur de mode qui permute l'appui-tête entre le déplacement avant et arrière, et entre la conduite du fauteuil et l'utilisation de dispositifs auxiliaires (comme les systèmes d'assise électriques ou de communication augmentatifs.)
Fig. 11.1
Permutation des modes
Il existe plusieurs contacteurs de mode, classés sous trois type : interne, monté sur matériel et externe.
Interne : mode dans coussinet droit ou gauche
Monté sur matériel : commande à faisceau
Externe : fibre optique, bouton ou jack mode 2. Tous les contacteurs effectuent les mêmes fonctions.
Un clic du contacteur de mode permet de permuter entre la marche avant et la marche arrière.
Un double clic du contacteur permet de changer le mode de fonctionnement du système, par ex. Veille vers Conduite vers Vérin, etc.
Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation fourni avec votre module ou contactez votre revendeur Sunrise Medical agréé.
86 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
11.3 Commande occipitale
Principe de fonctionnement de la commande occipitale (Fig.
11. 2) .
1. La conduite reflète l'activation de l'appui-tête. Il suffit d'exercer une légère pression sur l'appui-tête pour faire déplacer le fauteuil.
2. Si aucune pression n'est exercée sur l'appui-tête, le fauteuil est au point mort.
3. Lorsque l'appui-tête est activé vers la droite ou la gauche, le fauteuil se déplace dans la direction respective.
4. Pour la marche avant ou arrière, la pression doit être exercée sur l'appui-tête central. Le contacteur de mode permet de sélectionner la direction du mouvement. Celle-ci est indiquée sur le module d'affichage.
5. Plus la pression appliquée sur l'appui-tête est grande, plus le fauteuil se déplace vite.
Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation fourni avec votre module ou contactez votre revendeur Sunrise Medical agréé.
Commande appui-tête
Pour toute information sur les fonctions du système de commande R-net, reportez-vous au manuel R-net.
11.4 Contacteur au soufe et contacteurs Tash
AVERTISSEMENTS
N'enroulez pas le câble autour du contacteur, enroulez-le
séparément
Ne tirez pas sur le câble du contacteur
Ne surchargez pas la connexion de votre contacteur,
respectez les valeurs de courant maximales
Ne plongez pas le contacteur dans l'eau
N'ouvrez pas le contacteur et n'essayez pas de le réparer
N'utilisez pas de produits solvants pour nettoyer votre
contacteur. Utilisez uniquement un chiffon humide ou de l'alcool. Vous pouvez stériliser le tube pneumatique de la commande au souffle dans un autoclave à gaz
N'exposez pas le contacteur à des températures extrêmes
Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation fourni avec votre module ou contactez votre revendeur Sunrise Medical agréé.
Fig. 11.2
Fig. 11.3
Fig. 11.4
Commande au souffle (Fig. 11.3) Contacteurs Piko (Fig. 11.4)
11.5 Joystick MicroGuide utilisé comme commande au menton ou commande manuelle
Le joystick MicroGuide (Fig. 11.5) est un joystick de petite taille
nécessitant très peu de force (~40 g) et peu d'amplitude de mouvement pour être actionné. Le joystick MicroGuide se règle aux besoins de l'utilisateur via 2 poignées supplémentaires. Combiné à un kit de montage, il est possible d'actionner le joystick du doigt, de la main, de la langue, du menton, etc.
Le joystick est entièrement étanche à l'humidité et peut donc être utilisé à l'extérieur. En cas d'inutilisation prolongée, un capuchon se place par-dessus. Pour le protéger.
Fig. 11.5
Puma 40 Sedeo Ergo 87
Rev. 1.0
FRANÇAIS
11.6 Commande au menton proportionnelle (Fig. 11.6)
La commande au menton proportionnelle doit être utilisée conjointement avec le module Omni Plus. Cela permet à l'utilisateur d'obtenir des informations visuelles sur les profils de conduite et les options d'assise.
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas le joystick par un dispositif non autorisé. Ceci pourrait entraîner un fonctionnement dangereux et la perte de contrôle du fauteuil.
Il est important que le joystick soit remplacé s'il est abîmé ou fragilisé, car cela pourrait endommager le boîtier de commande et entraîner des mouvements imprévisibles du fauteuil.
Assurez-vous que vous avez toujours un accès facile aux commandes lorsque le fauteuil est en mouvement et assurez-vous que le boîtier de commande est solidement fixé au fauteuil.
Fig. 11.6
11.7 Joystick MicroPilot
Le joystick Micro Pilot est un joystick miniature reposant sur une technologie autre que celle utilisée pour les mini joysticks. Une simple activation de 10 grammes avec quasiment aucune déflection du joystick suffit à déplacer le fauteuil. Les composants internes de construction métallique confèrent une formidable durabilité au joystick, (Fig. 11.7).
Fig. 11.7
R-net, commande Omni Plus
Pour toute information sur les fonctions du système de commande R-net, reportez-vous au manuel R-net.
12.0 Batteries et recharge
AVERTISSEMENT !
• Le remplacement des batteries doit être effectué par un revendeur agréé Sunrise Medical.
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur. Les procédures générales et les effets d’interférence avec le fauteuil et les batteries restent valides.
• N’exposez jamais les batteries à une source de chaleur directe (comme par exemple, une flamme, ou un chauffage à gaz).
• Lorsque vous rechargez les batteries, placez le chargeur sur une surface plane et stable dans un endroit bien aéré.
• Ne rechargez pas vos batteries à l’extérieur.
12.1 Batteries
Les batteries sont rangées dans le compartiment à batteries situé sous le siège. Les informations sur le remplacement des batteries sont fournies dans le manuel d'entretien en ligne accessible par les professionnels.
88 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
Pour ré-installer les batteries, inversez la procédure décrite ci-dessus.
12.2 Coupe-circuit
En cas de court-circuit, votre fauteuil est doté de plusieurs systèmes de sécurité intégrés permettant de protéger les circuits électriques, (Fig. 12.1).
1. Des liens fusibles de 100 A sont branchés aux harnais des batteries afin de protéger les batteries et le câblage.
2. Les fusibles de circuits auxiliaires 15A pour les modules auxiliaires et pour l’alimentation du Recaro.
Pour les remplacer, contactez votre revendeur agréé Sunrise Medical, qui sera également en mesure de diagnostiquer l’anomalie.
12.3 Instructions générales pour la batterie
Au fil des ans, la technologie des batteries a certes évolué, mais les conseils d’utilisation n’ont pas pour autant suivi. Ceci a eu pour conséquence d’engendrer bon nombre de confusions, voire de contradictions quant aux instructions d’utilisation des batteries. Cette section vous aidera à dissiper certains de ces mythes et légendes.
Les batteries sont la source d’énergie de pratiquement tous les véhicules modernes de mobilité fabriqués aujourd’hui. La conception des batteries utilisées pour les véhicules de mobilité est radicalement différente de celles utilisées pour démarrer les voitures. Les batteries de voiture sont conçues pour produire une grande quantité d’énergie sur une courte période, tandis que les batteries de mobilité (souvent appelées batteries à décharge poussée) libèrent leur énergie uniformément et sur une longue période. Ainsi, en raison des faibles volumes de production et des exigences technologiques de plus en plus rigoureuses, les batteries de mobilité coûtent beaucoup plus cher.
Fig. 12.1
100 A
100 A
15 A
Connecteur de batterie
Connecteur de batterie
ROUGE
ROUGE
NOIR
NOIR
JAUNE
Alimentation auxiliaire
Prise du boîtier de commande
Généralement, les véhicules de mobilité sont équipés de deux batteries de 12 volts, soit une tension totale de 24 volts. La capacité des batteries, (c'est-à-dire la puissance disponible) s’exprime en ampères par heure, par exemple 70 Ah. Plus le chiffre est élevé, plus la capacité, le poids et l’autonomie de la batterie sont élevés et plus la distance pouvant être parcourue est grande. Sunrise Medical n’équipe ces types de fauteuils roulants qu’avec des batteries sans entretien.
ATTENTION !
• N'utilisez pas des batteries de voiture pour votre fauteuil. Utilisez exclusivement des batteries sans entretien à décharge poussée.
• Lorsque les batteries sont usées, confiez-les à votre centre d’élimination spécialisé le plus proche.
12.4 Batteries sans entretien
Ce type de batterie transfère l’électrolyte appelé couramment « acide de remplissage », contenu dans le boîtier de la batterie. Comme son nom l’indique, cette batterie ne nécessite aucun entretien, si ce n’est de la recharger régulièrement. Ce type de batterie se laisse transporter en toute sécurité, sans risque de déversement d’acide. De plus ces batteries sont autorisées à bord des avions, des bateaux et des trains.
12.5 Utilisation des batteries
Vous trouverez ci-dessous diverses recommandations relatives à l’utilisation des batteries. Ces recommandations ont été convenues entre Sunrise Medical et le fabricant de batteries pour vous permettre d’optimiser la capacité de vos batteries. Le non-respect de ces consignes risque de nuire aux performances de votre véhicule de mobilité.
Puma 40 Sedeo Ergo 89
Rev. 1.0
FRANÇAIS
12.6 Recommandations pour les batteries sans entretien
ATTENTION !
1. N’utilisez qu’un chargeur Sunrise Medical agréé compatible avec le véhicule à recharger.
2. Rechargez vos batteries toutes les nuits, indifféremment de l’utilisation faite de votre véhicule de mobilité pendant la journée.
3. N’interrompez pas le cycle de recharge.
4. Il est conseillé de laisser votre fauteuil branché au chargeur pendant les périodes de non-utilisation. Ceci n’endommagera pas les batteries, dans la mesure où le chargeur est lui-même branché au secteur. Ne laissez pas votre fauteuil branché au chargeur si lui-même n’est pas branché. Cela aura pour effet de finalement décharger vos batteries.
5. Si vous n’utilisez pas votre fauteuil roulant pendant une période prolongée (plus de 15 jours) chargez entièrement vos batteries, puis débranchez le cordon d'alimentation de la batterie.
6. Si vous ne rechargez pas les batteries, elles s’en trouveront endommagées et leur autonomie en sera réduite.
7. Ne rechargez pas vos batteries durant la journée entre deux trajets. Attendez le soir pour effectuer une recharge complète pendant la nuit.
8. En règle générale, les batteries ne nécessitant pas d’entretien sont plus longues à recharger que les batteries "humides" au plomb.
9. Inspectez régulièrement les bornes des batteries afin de détecter toute trace éventuelle de corrosion. S’il y en a, nettoyez soigneusement les bornes et passez de la graisse sur les bornes. Il ne s’agit pas de graisse ordinaire, mais d’une graisse industrielle. Assurez-vous que l’écrou et le boulon des bornes, le clip de fixation du câble et le câble exposé sont complètement enduits de graisse.
10. Le respect des conseils énumérés ci-dessus permettra de prolonger la durée de vie de vos batteries et les distances pouvant être parcourues, vous procurant ainsi un plus grand confort.
11. Renvoyez les batteries à Sunrise Medical ou au fabricant afin de les recycler, quand elles ne sont plus en état d’être chargées.
12.7 Informations générales sur le chargeur
Le chargeur externe a été conçu pour recharger deux batteries gel de 12 volts connectées en série (= 24 V).
12.7.1 Sécurité des chargeurs
Les chargeurs sont dotés de caractéristiques prévenant tout risque d’accident susceptible de survenir à la suite d’un mauvais branchement des batteries, d’une surchauffe résultant d’un emplacement du chargeur dans un endroit contre-indiqué ou d’une recharge des batteries à une tension autre que celle indiquée. La plupart des chargeurs sont dotés d’un dispositif antichoc électrique et il n’est pas nécessaire de les relier à la terre. Il se peut que certains autres chargeurs de plus grande capacité soient reliés à la terre, auquel cas cela sera clairement stipulé sur l’étiquette. La prise de courant anglaise à 3 fiches contient un fusible remplaçable. Le calibre de ce fusible est indiqué sur l'étiquette du chargeur.
DANGER !
• Comme avec tous les équipements électriques courants, remplacez toujours un fusible qui a sauté par un fusible du même type et du même calibre.
• L'installation de fusibles différents pourrait provoquer un incendie, endommager le chargeur ou empêcher le chargeur de fonctionner correctement.
Si votre chargeur a été adapté pour un usage en Europe continentale, il sera équipé d’une prise à deux broches, laquelle ne contient pas de fusible. Dans ce cas précis, le fusible sera placé dans le panneau frontal du chargeur.
90 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
12.7.2 Procédure de connexion du chargeur et recharge
• Branchez la prise arrondie du chargeur dans la fiche de recharge à l'avant du module du joystick
• (Fig. 12.2 - 12.4).
• Branchez le chargeur au secteur et allumez-le.
• Le voyant VERT clignote, indiquant que le chargeur est branché et en cours d'initialisation.
• Le voyant ORANGE s'allume, indiquant que les batteries sont en cours de recharge.
• L'alternance entre le voyant ORANGE et VERT indique que la recharge est bientôt terminée.
• Le voyant VERT allumé en continu indique que la recharge est terminée.
Pour de plus amples informations sur le fonctionnement du chargeur, consultez les instructions qui l'accompagnent.
REMARQUE : Si le chargeur n'est pas branché au fauteuil roulant, il n'émet aucune tension de charge.
Le chargeur peut être utilisé avec d'autres marques de batteries de type Gel, sujet à confirmation écrite du Département Technique de Sunrise Medical.
Fig. 12.2
Fig. 12.3
DANGER !
• N’utilisez une rallonge qu’en cas d'extrême nécessité. L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut provoquer un incendie ou une électrocution.
• Si vous devez utiliser une rallonge, vérifiez que les broches sur la prise de la rallonge correspondent en nombre, taille et forme aux broches de la prise du chargeur ; vérifiez également que la rallonge est correctement câblée et en bon état électrique.
AVERTISSEMENT !
• Éteignez toujours le chargeur avant de débrancher les batteries.
• Le chargeur est prévu pour une utilisation à l’intérieur. Ne l'utilisez pas à l’extérieur et ne l’exposez pas à la pluie, à la neige, à l’arrosage ni à l'humidité.
ATTENTION !
Si vous souhaitez acheter une batterie de rechange ou un chargeur, demandez conseil à votre service après-vente Sunrise Medical. Ne laissez pas le chargeur branché à la batterie lorsque la prise est débranchée ou lorsque le chargeur est éteint. Une décharge poussée sur une longue période de temps risquerait d’endommager votre batterie. Pour éviter d’endommager la prise et le cordon, veillez à toujours débrancher le chargeur en attrapant la prise elle­même et non pas le cordon.
Fig. 12.4
1
2
3
Prise de recharge
Broche 1 = Batterie positive Broche 2 = Batterie négative Broche 3 = Blocage
Puma 40 Sedeo Ergo 91
Rev. 1.0
FRANÇAIS
12.8 Autonomie de votre fauteuil
Pour toute information sur la consommation énergétique, reportez-vous aux tableaux en fin de manuel.
La plupart des fabricants de véhicules de mobilité donnent une indication des distances pouvant être parcourues par leurs véhicules, que ce soit dans leurs brochures de vente ou dans les manuels d’utilisation. Les distances peuvent toutefois varier d’un fabricant à l’autre, même si la capacité des batteries est la même. Sunrise Medical prend soin de mesurer la distance que peuvent parcourir ses véhicules de manière cohérente et uniforme, mais des variations peuvent se produire en raison de la puissance du moteur et du poids total chargé.
Les chiffres sont calculés conformément à la Norme I.S.O. 7176. Section 4 : relative à la capacité théorique de consommation d’énergie du fauteuil roulant.
Ce test a été réalisé dans des conditions contrôlées avec des batteries neuves et entièrement chargées, sur une surface plane et avec un utilisateur pesant 100 kg. Les chiffres avancés doivent être considérés comme des valeurs maximales théoriques et peuvent être inférieurs si l’on prend en compte l’un ou plusieurs des éléments énumérés ci-dessous :
• L’utilisateur pèse plus de 100 kg.
• Les batteries sont vieilles et leur état n’est pas parfait.
• Le terrain est difficile, à savoir très vallonné, en pente, boueux, avec des graviers, de la pelouse, de la neige ou de la glace.
• Le véhicule monte régulièrement sur les trottoirs.
• La température ambiante est soit très élevée, soit très basse.
• Mauvaise pression d’un ou de plusieurs pneus.
• Nombreux démarrages et arrêts consécutifs.
• Les moquettes très épaisses dans les maisons peuvent également avoir un impact sur l’autonomie de vos batteries.
• Activation des options nécessitant de l’énergie supplémentaire (c.-à-d. feux, vérins, etc.)
La puissance des batteries dont votre fauteuil Sunrise Medical est équipé devrait permettre de parcourir assez de distance pour satisfaire le style de vie de la majorité de la clientèle.
12.9 Garantie des batteries
Les garanties couvrant les batteries sont soumises à des périodes définies par les fabricants. Cependant, la plupart des garanties sont sujettes à une disposition spécifique relative à l’usure. Par conséquent, si l’une de vos batteries venait à être complètement usée au bout de 6 mois, il vous sera impossible d’en obtenir une en faisant jouer la garantie.
AVERTISSEMENTS !
• Assurez-vous d’avoir placé le cordon d’alimentation dans un endroit où personne ne risque de trébucher dessus et de l’abîmer.
• Ne posez pas les batteries sur le chargeur.
• Ne posez pas le chargeur sur une moquette ou toute autre surface molle. Posez-le toujours sur une surface rigide.
• N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé à terre ou s’il est abîmé. Apportez-le à un technicien qualifié.
• Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus des batteries en état de charge : les gaz dégagés par les batteries créent de la corrosion et endommageront le chargeur.
• Ne chargez jamais une batterie gelée. Rares sont les batteries qui, si elles sont complètement rechargées, gèlent, mais l’électrolyte d’une batterie déchargée gèle à –9 °C. Si vous pensez qu’une batterie est gelée, laissez-la complètement décongeler avant de la recharger.
• Ne faites jamais reposer le chargeur sur vos genoux pendant la recharge des batteries.
• Le chargeur chauffe pendant son fonctionnement et pourrait vous brûler.
• Ne démontez pas le chargeur : seul le fabricant est qualifié pour le réparer. Un assemblage incorrect pourrait entraîner une électrocution ou provoquer un incendie.
• Pour réduire les risques d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise avant d’entreprendre toute opération d’entretien ou de nettoyage. Le mettre hors tension ne suffit pas.
• Ne fumez jamais et ne placez jamais les batteries ou le chargeur à proximité d’étincelles ou de flammes.
• Faites particulièrement attention à ne jamais faire tomber un objet métallique sur les batteries. Cela pourrait provoquer un court-circuit dans les batteries ou tout autre composant électrique, et causer une explosion. Lorsque vous manipulez les batteries, retirez tout objet personnel métallique que vous pouvez éventuellement porter.
92 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
DANGER !
• Ne modifiez et ne remplacez pas les points d'ancrage du fauteuil, ni les composants structurels sans avoir préalablement demandé l'avis du fabricant, à défaut de quoi le fauteuil ne sera pas conforme pour le transport à bord d'un véhicule motorisé.
• En cas d'impact subi par le véhicule transportant à son bord un fauteuil roulant, ledit fauteuil devra faire l'objet d'une inspection par un revendeur agréé Sunrise Medical.
• Il convient d'utiliser les ceintures pelvienne et thoracique pour maintenir l'utilisateur du fauteuil (Fig. 13.2) afin de réduire les risques d'impact à la tête et au thorax avec des composants du véhicule.
REMARQUE : Ce fauteuil roulant a passé de façon satisfaisante les tests de chocs avec l'appui-tête Unwins. Sunrise Medical recommande l'utilisation d'un appui-tête correctement positionné lorsqu'une personne est transportée dans un véhicule à moteur à bord du fauteuil. Il est cependant vivement recommandé de transférer l'utilisateur du fauteuil sur un siège du véhicule.
DANGER !
• Les systèmes de maintien posturaux (sangles sous­abdominales, ceintures sous-abdominales) ne doivent pas servir de système de retenue dans un véhicule en déplacement, à moins qu'ils ne soient conformes à la norme ISO 7176-19:2008 ou SAE J2249, ce qui doit être spécifiquement indiqué sur l'étiquette.
• Les fauteuils utilisés à bord de véhicules motorisés doivent être équipés de batteries hermétiques, comme les batteries à électrolyte gélifié.
13.0 Transport
Un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n'assurera pas le même niveau de sécurité que les sièges du véhicule. Sunrise Medical recommande d'utiliser, dans la mesure du possible, les sièges du véhicule et leur système de retenue. Sunrise Medical reconnaît qu'il n'est pas toujours aisé de transférer une personne et si celle-ci doit rester à bord du fauteuil pendant le trajet, il convient de suivre les recommandations suivantes :
13.1 Consignes relatives au transport
AVERTISSEMENT !
Vérifiez que le véhicule est correctement équipé pour transporter un passager dans un fauteuil roulant, et assurez-vous que la méthode d'accès/de sortie est convenable pour votre type de fauteuil roulant. Le sol du véhicule doit être suffisamment résistant pour supporter le poids de l'utilisateur avec celui du fauteuil roulant et de ses accessoires.
Suffisamment d'espace doit être disponible autour du fauteuil afin d'avoir un accès facile pour attacher, serrer et détacher le fauteuil roulant et le dispositif de retenue de l'occupant et les ceintures de sécurité.
Le fauteuil doit être placé dans le sens de la marche et être ancré par les points d'arrimage et le système de retenue et de fixation (conforme à la norme ISO 10542 Partie 2 ou SAE J2249) conformément aux instructions du fabricant du système de retenue. Pour de plus amples informations sur le transport de votre fauteuil roulant, reportez-vous à la section relative à l'arrimage.
L'utilisation du fauteuil à bord d'un véhicule motorisé dans une position autre que celle préconisée n'a pas fait l'objet de tests, ainsi le positionnement latéral du fauteuil ne doit être envisagé en aucun cas. (Fig. 13.1).
Fig.13.1
Fig. 13.2
Puma 40 Sedeo Ergo 93
Rev. 1.0
FRANÇAIS
En raison du poids du fauteuil Puma 40, il est indispensable d'utiliser un système de retenue à 6 points d'arrimage (4 sangles à l'arrière et 2 à l'avant) pour le transporter. Un modèle représentant les fauteuils Puma 40 Sedeo Ergo a été testé conformément aux spécifications relatives à la performance dynamique de l’ISO 7179-19:2008 « Appareils de mobilité à roues utilisés dans les véhicules motorisés ». Le système de retenue à 6 points d'arrimage (4 à l'arrière et 2 à l'avant) est conforme à la norme ISO 10542 ou SAE J2249 et a été utilisé conformément aux instructions du fabricant du système de retenue et de fixation. Le système de retenue Unwins TITAN 1 a été utilisé pour ces tests. Cependant, d'autres systèmes de retenue à 6 points d'arrimage peuvent être utilisés, dans la mesure où ils sont conformes à la norme ISO 10542 ou SAE J2249 et où sont utilisés conformément aux instructions du fabricant du système de retenue et de fixation. Il convient également de s'assurer qu'ils sont assez solides pour supporter le poids de l'utilisateur et du fauteuil.
REMARQUE : Pour que le fauteuil soit bien maintenu à l'aide du système de retenu à 6 points, vérifiez que les sangles d'arrimage sont convenablement tendues, conformément aux instructions du fabricant du système de retenue et de fixation.
DANGER !
Le système d'arrimage doit être fixé au châssis du fauteuil roulant conformément aux schémas illustrés dans ce chapitre. Le système d'arrimage se fixe sur le fauteuil roulant et non pas sur les accessoires ou composants, comme autour des rayons de la roue, des freins ou des repose-pieds.
Le système de fixation doit être attaché le plus possible à un angle de 45° et tendu conformément aux indications du fabricant.
Ne modifiez et ne remplacez pas les points d'ancrage du fauteuil, ni les composants structurels sans avoir préalablement demandé l'avis du fabricant, à défaut de quoi le fauteuil Sunrise Medical ne sera pas conforme pour le transport à bord d'un véhicule motorisé.
Les deux ceintures de retenue au niveau du bassin et du torse supérieur doivent être utilisées pour retenir le passager afin de réduire la possibilité de choc de la tête ou du torse avec les composants du véhicule et de risques graves de blessures à l'utilisateur et tout autre occupant du véhicule. (Fig. 13.2) La ceinture de retenue du torse supérieur doit être montée au pilier “B” du véhicule - ne pas respecter ceci augmente le risque de blessures abdominales graves à l'utilisateur.
Un soutien de tête adéquate pour le transport (voir étiquette de l’appui-tête) doit être installé et doit être dans la position souhaitée à tout moment pendant le transport.
DANGER !
La sécurité de l'utilisateur pendant son transport dépend de la vigilance de la personne sécurisant le système d'arrimage et cette personne devrait avoir reçu des instructions appropriées et/ou une formation sur leur utilisation.
Dans la mesure du possible, retirez du fauteuil et rangez tous les accessoires et équipements auxiliaires, comme par exemple : Les cannes, les coussins amovibles, les tablettes, etc.
Vous ne devez pas utiliser les repose-jambe articulés/ élévateurs en position élevée quand le fauteuil roulant et l'utilisateur sont transportés et quand le fauteuil roulant est retenu par des dispositifs de retenue pour le transport de fauteuils roulants et de son passager.
Les dossiers inclinables doivent être remis en position verticale.
Les freins manuels du fauteuil doivent impérativement être enclenchés.
13.2 Poids de l'utilisateur inférieur 22 kg :
Si l'utilisateur devant être transporté est un enfant pesant moins de 22 kg et si le véhicule utilisé compte moins de huit (8) passagers assis, il est recommandé d'utiliser un dispositif de retenue pour enfants conforme au règlement 44 de la CEE­ONU. Ce type de dispositif de retenue est un moyen de retenue plus efficace que les dispositifs à trois points, et certains dispositifs de retenue pour enfants assurent également un support postural supplémentaire afin de maintenir la position de l'enfant lorsqu'il est assis. Les parents ou toute autre personne s'occupant de l'enfant peut, selon le cas, décider de laisser l'enfant dans son fauteuil roulant pendant le transport en raison du niveau de contrôle de la posture ou du niveau de confort assuré par les réglages du fauteuil. Dans ce cas, nous vous invitons à procéder à une évaluation des risques par le professionnel de santé qui vous suit ou par toute personne compétente dans ce domaine.
94 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
13.3 Instructions pour le système de retenue de l'occupant :
La ceinture de retenue du bassin doit être fixée en position basse à travers le bassin de façon à ce que l'angle de la ceinture du bassin soit dans la zone de préférence entre 30 et 75 degrés par rapport à l'horizontal.
Un plus grand angle au sein de la zone de préférence est recommandé c'est-à-dire plus proche de 75°, mais sans jamais cependant dépasser cette limite. (Fig. 13.3 - A).
La ceinture thoracique doit passer par-dessus l'épaule et en travers de la poitrine, comme illustré, (Fig. 13.3 - A).
Les ceintures de retenue doivent être serrées le plus possible, tout en respectant le confort de l'utilisateur.
La sangle de la ceinture de sécurité ne doit pas être entortillée pendant son utilisation.
Les dispositifs de retenue doivent être montés au pilier “B” du véhicule et ne doivent pas être retenus par des composants du fauteuil roulant tel les accoudoirs ou les roues, (Fig. 13.3 - B).
Le symbole d'arrimage (Fig. 13.4) sur le châssis du fauteuil roulant indique la position des sangles de retenue du fauteuil roulant. Elles sont placées à l'avant (Fig. 13.5) et à l'arrière (Fig. 13.6) du châssis du fauteuil. Commencez par attacher les sangles à l'avant du fauteuil, puis les sangles à l'arrière. Tendez les sangles de sorte que le fauteuil soit solidement maintenu en place.
DANGER !
Fig. 13.3
A La ceinture de retenue doit être en contact avec l'épaule,
la poitrine et le bassin. Les supports pelviens doivent être positionnés bas sur le bassin, à proximité de la jonction entre les cuisses et la région abdominale.
B Aucun composant du fauteuil, comme les accoudoirs ou les
roues, ne doit s'intercaler entre la ceinture de retenue et le corps de l'utilisateur.
13.4 Positionnement des dispositifs d'arrimage :
Reportez-vous aux photos, (13.7 - 13.8).
Points d'arrimage avant :
Fig. 13.4
Points d'arrimage arrière :
Fig. 13.5
Fig. 13.6
Fig. 13.3
A
B
Puma 40 Sedeo Ergo 95
Rev. 1.0
FRANÇAIS
13.7 Conditions de transport spéciales :
Le fauteuil peut être transporté par route, chemin de fer, voie maritime ou voie aérienne et les batteries sont conformes à la réglementation IATA.
ATTENTION !
Avant d'entreprendre votre voyage, contactez le transporteur. L'organisateur vous fournira les données relatives à toute condition/instruction particulière.
• Vérifiez que les parties amovibles du fauteuil sont solidement fixées ou emballées séparément et étiquetées pour éviter qu'elles ne soient égarées pendant le chargement et le déchargement.
• Emportez ce manuel avec vous.
• Emportez le manuel d'utilisation R-net avec vous.
Le transporteur devra consulter les sections suivantes :
• Comment verrouiller/déverrouiller le joystick (Section 4.32 du manuel R-net).
• Comment déconnecter les batteries (Section 12.1).
• Comment débrancher l'entraînement, (Section 5.2).
13.8 Entreposage à moyen et long terme :
Lorsque vous entreposez votre fauteuil roulant pendant des périodes prolongées (plus d’une semaine), suivez les instructions suivantes :
Rechargez complètement les batteries du fauteuil pendant au moins 24 heures. Débranchez les batteries ou les blocs batteries.
AVERTISSEMENT !
N'entreposez jamais votre fauteuil :
À l'extérieur.
À la lumière directe, (les composants en plastique peuvent
se décolorer).
À proximité d'une source de chaleur directe.
Dans un environnement humide.
Dans un environnement froid.
Avec les batteries/blocs batteries branchés (même si le
boîtier de commande est éteint).
En respectant les consignes ci-dessus, vous éviterez les cycles de décharge complets des batteries et prolongerez la durée de vie des batteries. Lors de la première remise en service du fauteuil; rebranchez les batteries/blocs batteries et rechargez le fauteuil pendant au moins 24 heures avant de le réutiliser.
13.5 Utilisation du fauteuil à bord d'un train :
Si vous souhaitez utiliser votre fauteuil à bord d'un train, contactez préalablement la compagnie ferroviaire afin de planifier au mieux votre déplacement. Certains wagons sont dotés d'espaces prévus pour les fauteuils roulants. Vous pouvez rester assis dans votre fauteuil pendant le voyage. Avant le départ, vérifiez auprès de la compagnie ferroviaire la présence d'un accès adapté pour accéder au quai et monter à bord du wagon et que l'espace disponible à l'intérieur est suffisant. Nous vous recommandons de vous renseigner auprès de la compagnie ferroviaire sur les aspects suivants : l'accès pour monter à bord est adapté pour le poids combiné du fauteuil et de l'occupant ; l'inclinaison des rampes d'accès n'est pas supérieure à l'angle d'inclinaison maximum prévu pour le fauteuil ; les marches ou contre-marches ne sont pas supérieures à la hauteur maximales autorisée pour le franchissement d'obstacles ; la présence de suffisamment d'espace de braquage dans la zone d'accès et à bord du train. En général, les compagnies ferroviaires se feront un plaisir de vous prêter assistance dans la mesure où elles auront été informées de votre présence. Pensez à vous munir du manuel d'utilisation de votre fauteuil lorsque vous planifiez votre déplacement et contactez la compagnie ferroviaire.
13.6 Consignes relatives au transport du véhicule à travers d'autres modes de transport :
Le fauteuil roulant peut être transporté par route, chemin de fer, voie maritime ou aérienne, comme un bagage. Avant d'entreprendre votre voyage, contactez le transporteur ou l'organisateur du voyage. Vous devrez éventuellement fournir certaines informations sur le fauteuil, notamment son poids et ses dimensions. Vous trouverez ces informations à la section 15.1 Caractéristiques techniques.
Pour le transport routier, arrimez le fauteuil pour éviter tout déplacement accidentel et blessure aux autres occupants du véhicule en cas d'arrêt brusque, ou placez-le dans l'espace réservé aux bagages. Pour arrimer votre fauteuil, fixez les systèmes de retenue aux points d'arrimage avant et arrière, comme illustré plus haut.
AVERTISSEMENT !
Ne restez pas assis dans votre fauteuil lorsqu'il est transporté en tant que bagage.
96 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
14.0 Entretien et nettoyage
ATTENTION !
Il est important de respecter le programme de nettoyage et d'entretien du fauteuil afin de le conserver en excellent état.
14.1 Entretien et pression des pneus
14.1.1 Pression des pneus
ATTENTION !
Si votre fauteuil est doté de pneus, il est important de contrôler la pression et de vérifier régulièrement leur état afin de déceler tout éventuel signe d’usure. Les pressions correctes oscillent entre un minimum de 137 kilo pascals (20 psi, 1,37 bar) et un maximum de 241 kilo pascals (35 psi, 2,41 bars) pour les roues avant et arrière (voir côté pneu). La pression pourra changer en fonction du poids de l’utilisateur.
REMARQUE : Il est important que les deux pneus avant soient gonflés à la même pression, tout comme les deux pneus arrière. La pompe est le moyen le plus sûr de gonfler les pneus de votre fauteuil roulant et vous pouvez contrôler la pression avec un manomètre standard pour voitures.
DANGER !
Ne gonflez pas vos pneus au-delà des valeurs maximales autorisées.
Utilisez toujours la pompe fournie avec le fauteuil.
N’utilisez jamais de dispositif de gonflage des garages.
14.1.2 Usure des pneus
Lorsque vous inspectez les pneus afin d’y déceler tout éventuel signe d’usure, regardez s’il y a des éraflures importantes, des entailles ou si la semelle du pneu est lisse. Les pneus doivent être changés dès que leur semelle est lisse sur toute sa surface, (Fig. 14.1).
Fig. 14.1
14.2 Réparation du pneu de la roue motrice
Pour déposer la roue/le pneu :
Veuillez vous référer aux photos ci-dessous et de la page suivante.
• À l'aide d'une clé hexagonale de 8 mm, dévissez les 3 boulons (Fig. 14.2).
• Surélevez la roue à l'aide d'un cric et faites-la reposer sur une cale,
• (Fig. 14.3).
• Retirez les 3 boulons et tirez la roue pour la sortir du moyeu.
• Enlevez le capuchon de la valve et faites sortir l'air du pneu en appuyant délicatement sur la tubulure de la valve à l'aide d'un tournevis de petite taille (Fig. 14.4).
• Il y a 6 goujons de jante à desserrer/resserrer dans l’ordre indiqué (Fig. 14.5).
• Utilisez une clé hexagonale de 5 mm pour desserrer/ resserrer les goujons. (Fig. 14.5) .
• Enlevez la jante interne de la paroi du pneu (Fig. 14.6).
• Enlevez le pneu et la chambre à air de la jante externe, (Fig.
14.7).
• Attrapez délicatement la chambre à air interne, juste derrière la valve.
• Sortez délicatement la chambre à air du pneu, (Fig. 14.8).
• Vérifiez que tous les composants sont propres avant de les remonter (Fig. 14.9).
Pour réinstaller
• Placez la chambre à air à l'intérieur du pneu et posez le pneu sur la jante externe.
• Alignez la tubulure de la valve avec la découpe dans la jante.
• Orientez l’embout de la chambre à air vers l’extérieur.
• Placez la jante interne par-dessus le pneu, la chambre à air et la jante externe.
• Alignez l’orifice avec l’embout de la chambre à air et avec l’orifice de la jante externe, (Fig. 14.10).
• Vérifiez que les goujons sont alignés avec les deux jantes.
• Resserrez les goujons dans l'ordre indiqué à la Fig. 14.5, en veillant à ne pas pincer la chambre à air.
• Gonflez le pneu lentement à la pression indiquée à la sec t ion 14.1.1.
• Remontez la roue sur le moyeu et revissez les 3 boulons à un couple de serrage de 47 Nm.
Pour les pneus à bandage, suivez la même procédure en éliminant les étapes relatives à la chambre à air et à la valve.
Fig. 14.2
Puma 40 Sedeo Ergo 97
Rev. 1.0
FRANÇAIS
Fig. 14.6
Fig. 14.4
Fig. 14.5
1
2
3
5
4
6
Fig. 14.3
Fig. 14.8
Fig. 14.9
Fig. 14.7
Fig. 14.10
DÉCOUPE POUR LA VALVE
98 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
14.3 Retrait de la roue avant
Notez la position de la roue avant et dans quel orifice elle est logée. Veillez
à utiliser le même trou pour les deux roues avant.
À l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm, retirez les 2 vis hexagonales (Fig. 14.11).
Retirez les entretoises et l'axe central (Fig. 14.12).
Pour les pneus,
Dégonflez le pneu.
Enlevez les 3 goujons de moyeu (Fig. 14.13).
Enlevez les enjoliveurs (Fig. 14.14).
Sortez délicatement la chambre à air du pneu (Fig. 14.15)
Lors du remontage, serrez les goujons de moyeu à un couple de serrage de 15-20 Nm.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous remontez la roue, utilisez toujours un nouvel écrou Nyloc.
Fig. 14.11
Fig. 14.12
Fig. 14.14
Fig. 14.15
Fig. 14.13
Fig. 14.16
Puma 40 Sedeo Ergo 99
Rev. 1.0
FRANÇAIS
14.4 Nettoyage de votre fauteuil
Il est recommandé de passer un chiffon légèrement humide et non mouillé, sur le siège de votre fauteuil une fois par semaine et de passer l’aspirateur autour du moteur, afin de retirer toutes les poussières accumulées.
ATTENTION !
Pensez à essuyer toutes les parties du fauteuil s'il est mouillé ou humide après l'avoir nettoyé ou s'il a pris l'eau ou l'humidité pendant que vous l'utilisiez.
AVERTISSEMENT !
Ceci est particulièrement important pour éviter tout risque de contamination si plusieurs personnes utilisent le même fauteuil.
14.4.1 Nettoyage et inspection du siège
AVERTISSEMENT !
Une toile déchirée, entaillée, usée ou détendue, en particulier à proximité des armatures en métal, peut provoquer chez l’utilisateur une mauvaise posture ou un piètre niveau de confort.
Instructions de nettoyage du siège :
Vous pouvez passer toutes les parties des housses à la machine avec un détergent doux à 40°. Vous pouvez également essorer les housses à la machine mais n’utilisez pas de sèche-linge pour les sécher. Vous pouvez retirer toutes les parties des housses indépendamment les unes des autres et les laver séparément. N’oubliez pas de retirer la mousse à l’intérieur des coussins et de fermer les attaches en Velcro avant de les laver. Si la toile n'est pas amovible, nettoyez-la régulièrement pour éviter l'accumulation de saletés. Nettoyez avec un chiffon humide et du savon. Il est également possible d'utiliser des désinfectants en les diluant conformément aux instructions du fabricant. Assurez-vous que les surfaces sont rincées avec de l'eau propre et entièrement séchées.
Instructions de nettoyage pour l’assise Jay/Jay Confort :
Nettoyez régulièrement pour éviter l'accumulation et la souillure. Nettoyez avec un chiffon humide et du savon et rincez avec de l'eau propre. Séchez entièrement la surface. Il est possible d'utiliser une brosse douce avec de l'eau savonneuse pour retirer la saleté récalcitrante. Assurez-vous que les surfaces sont ensuite rincées avec de l'eau propre et entièrement séchées. Certains colorants chimiques, ex : stylo, colorants alimentaires ou teintures de vêtements, doivent être nettoyés immédiatement pour éviter des taches indélébiles.
Mesure d'hygiène en cas de cession du fauteuil :
Avant de laisser une autre personne utiliser le fauteuil, il convient de l'apprêter soigneusement. Toutes les surfaces entrant en contact avec le nouvel utilisateur doivent être désinfectées. Pour cela, vous devez utiliser un désinfectant à base d'alcool à séchage rapide utilisé pour les produits et instruments médicaux. Suivez toujours les instructions du fabricant du produit désinfectant utilisé.
ATTENTION !
Ne pas utiliser de dissolvant, d'eau de Javel, d'abrasifs, de détergents synthétiques, de cirage ou d'aérosols.
Il est possible d'utiliser des désinfectants en les diluant de la façon indiquée par le fabricant.
Assurez-vous que les surfaces sont rincées avec de l'eau propre et entièrement séchées.
Consignes de nettoyage pour tous les modèles et Recaro
ATTENTION !
Il est préférable de retirer les taches sur votre siège le plus vite possible.
Après de longues périodes d'utilisation, vous devriez nettoyer le revêtement de votre siège avec une mousse décapante sèche disponible dans le commerce.
Vous devriez toujours nettoyer toute la surface et non des endroits spécifiques afin d'éviter des marques peu attrayantes. Plus vous attendez plus il sera difficile de faire disparaître les taches.
Évitez de frotter fort avec des solutions aqueuses. Cela rendra le matériel du revêtement rugueux.
Il est plus facile de retirer des taches (bière, sang, Coca­Cola, vin rouge, etc.) avec une mousse décapante sèche ou avec une action plus modérée.
Veuillez suivre les instructions respectives d'utilisation lors du traitement du revêtement.
Il faut laisser les revêtements sécher pendant au moins 48 heures après avoir nettoyé avec des mousses décapantes.
Taches de graisse (stylo, rouge à lèvres, chewing-gum, etc.). Utilisez un détachant breveté. Frottez doucement l'endroit sale de la surface en utilisant uniquement un chiffon propre imprégné d'un détachant.
Utilisez de petites quantités de détachant.
Faites préalablement un test sur une petite zone cachée.
Le matériau de la toile ne doit pas être saturé pour éviter que le détachant ne l'attaque et le détruise.
Ne lavez jamais votre fauteuil avec un tuyau d'arrosage ou au jet d'eau à pression.
AVERTISSEMENT !
Lisez toujours les étiquettes des détachants à usage professionnel ou privé.
Suivez toujours scrupuleusement les instructions.
Nettoyage général
Toutes les parties/accessoires comme la tablette escamotable doivent être nettoyés avec un chiffon humide. Tous les supports latéraux, l’appui-tête, les accoudoirs, les protections latérales, les protège-mollets, les ceintures sous-abdominales et les protections de genoux doivent être nettoyés avec un chiffon humide.
100 Puma 40 Sedeo Ergo
Rev.1.0
FRANÇAIS
14.4.2 Nettoyage des commandes
Si les commandes de votre fauteuil roulant sont sales, vous pouvez les nettoyer avec un chiffon humide et un désinfectant dilué.
AVERTISSEMENT !
Ceci est particulièrement important pour éviter tout risque de contamination si plusieurs personnes utilisent le même fauteuil.
Commandes spéciales
AVERTISSEMENT !
• Assurez-vous que les commandes à plat, les joysticks (de tout type), le dispositif de commande avec la tête et les interrupteurs (de tout type) sont nettoyés avec un désinfectant doux et un chiffon de nettoyage pour éviter toute possibilité de contamination croisée. Après avoir démonté le contacteur au souffle et le tube, nettoyez-les régulièrement pour les conserver en bon état de fonctionnement.
• Assurez-vous que l'appareil est éteint avant le nettoyage.
14.5 Entretien des feux
AVERTISSEMENT !
L'entretien des feux et des clignotants est une opération cruciale pour la sécurité. Si vous remarquez une anomalie avec les feux ou les clignotants, contactez votre revendeur agréé Sunrise Medical.
Les feux et les clignotants sont des unités à LED dernier cri sans maintenance et à faible consommation. Ils n'intègrent aucune ampoule. De par leur haute fiabilité intrinsèque, le risque de voir ces unités tomber en panne est extrêmement faible en condition d'utilisation normale. En cas de panne (suite à un impact, par exemple), l'unité endommagée doit être remplacée intégralement. Les LED ne peuvent pas être remplacées individuellement.
ATTENTION !
Nous vous recommandons l'utilisation des pièces détachées autorisées par Sunrise Medical uniquement.
REMARQUE : Veuillez noter que tous les circuits d’éclairage sont protégés électroniquement. En cas de court-circuit, le courant ne pourra dépasser un niveau sécurisé. Une fois que la faute a été rectifiée, le système se réinitialise.
14.6 Branchements électriques
AVERTISSEMENT !
N'essayez pas de remplacer ou de réparer les câbles de batteries ou les connexions du boîtier de commande. Les câbles de batteries et connexions du boîtier de commande doivent être réparées ou remplacées par votre revendeur agréé Sunrise Medical.
Lorsque vous contrôlez visuellement les branchements électriques, faites tout particulièrement attention aux branchements des batteries, aux branchements des batteries au câble d’alimentation, aux branchements du joystick, du boîtier de commande, des feux et des clignotants.
Si vous suspectez la présence d'un problème :
• Éteignez le boîtier de commande.
• Cessez d'utiliser le fauteuil
• Contactez immédiatement votre revendeur agréé Sunrise Medical.
Loading...