QUICK Windlass PRINCE DP1 Manual

Page 1
REV 001A
High
Quality
Nautical
Equipment
DP1 SERIE PRINCE
300/500W
DP1 312 DP1 512 DP1 524
Manuale d'uso SALPA ANCORA VERTICALI
IT
User's Manual VERTICAL WINDLASSES
GB
FR
Benutzerhandbuch VERTIKAL ANKERWINDEN
DE
Manual del usuario MOLINETES VERTICALES
ES
Page 2
Page 3
IT
INDICE
Pag. 4 Caratteristiche tecniche Pag. 5 Installazione Pag. 6 Schema di collegamento
GB
INDEX
Pag. 12 Technical data Pag. 13 Installation Pag. 14 Connection diagram
FR
SOMMAIRE
Pag. 20 Caractéristiques techniques Pag. 21 Installation Pag. 22 Schéma de cablage
DE
INHALTSANGABE
Pag. 7 Uso - Avvertenze importanti Pag. 8/9 Manutenzione Pag. 10/11 Set
Pag. 15 Usage - Warning Pag. 16/17 Maintenance Pag. 18/19 Set
Pag. 23 Utilisation - Avvertissements importants Pag. 24/25 Entretien Pag. 26/27 Groupe
Seite 28 Technische Eigenschaften Seite 29 Montage Seite 30 Anschlussplan
ES
INDICE
Pág. 36 Características técnicas Pág. 37 Instalación Pág. 38 Esquema de montage
DP1 300/500W - REV001A
Seite 31 Gebrauch - Wichtige Hinweise Seite 32/33 Wartung Seite 34/35 Gruppe
Pág. 39 Uso - Advertencias importantes Pág. 40/41 Mantenimiento Pág. 42/43 Grupo
3
Page 4
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
COME SI LEGGE IL MODELLO DEL SALPA ANCORA:
1° ESEMPIO: DP1312D
DP1 3 12 D
a
a
a
a
2° ESEMPIO: DP1524
DP1 5 24
a
a
a
A B C D A B C D
A B C D
Nome della serie: [ DP1 ]
Potenza motore: [ 3 ]
= 300 W
[ 5 ]
= 500 W
MODELLI POTENZA MOTORE
Tensione motore 12V 12V 24V 12V 24V Tiro istantaneo massimo 370 kg (815,7 lb) 660 kg (1455,0 lb) 600 kg (1322,8 lb) Carico di lavoro massimo 120 kg (264,5 lb) 200 kg (440,9 lb) 220 kg (485,0 lb) 170 kg (374,8 lb) 200 kg (440,9 lb) Carico di lavoro 40 kg (88,2 lb) 65 kg (143,3 lb) 70 kg (154,3 lb) 65 kg (143,3 lb) 70 kg (154,3 lb) Assorbimento corrente al carico di lavoro (1) 65 A 80 A 40 A 100 A 50 A Velocità massima di recupero (2) Velocità di recupero al carico di lavoro (2) Sezione minima cavi motore (3) 16 mm Interruttore di protezione (4) 50 A 60 A 40 A 80 A 40 A Spessore coperta (5) 20 ÷ 30 mm (25/32” ÷ 1” 3/16) Peso - modello senza campana 7,6 Kg (16,7 lb) Peso - modello con campana 8,4 Kg (18,5 lb)
(1) Dopo un primo periodo d’uso. (2) Misure effettuate con barbotin per catena da 8 mm. (3) Valore minimo consigliato per una lunghezza totale L<20m (Vedi pag. 44). Calcolare la sezione in funzione della lunghezza del collegamento. (4) Con interruttore specifi co per correnti continue (DC) e ritardato (magneto-termico o magneto-idraulico). (5) Su richiesta possono essere forniti alberi e prigionieri per spessori di coperta maggiori. (6) Solo su richiesta.
BARBOTIN (*)
Catena supportata
(*) Per i codici dei barbotin fare riferimento all’esploso a pag 8.
DIN 766 ISO BBB
m/min m/min
6 mm 1/4”
6 mm 6 mm 1/4”
300W 500W 500W
26,3 (86,3 ft/min) 28,9 (94,8 ft/min) 28,2 (92,5 ft/min) 43,0 (141,1 ft/min) 42,5 (139,4 ft/min) 24,4 (80,1 ft/min) 24,3 (79,7 ft/min) 24,1 (79,1 ft/min) 34,5 (113,2 ft/min) 35,0 (114,8 ft/min)
Tensione alimentazione motore: [ 12 ]
= 12 V
[ 24 ]
= 24 V
DP1 – / D DP1 HI SPEED
2
(AWG5) 10 mm2 (AWG7) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7)
Campana: [ D ]
= con campana
[ - ]
= senza campana
(6)
-
a
DIMENSIONI DEI MODELLI mm ( inch ) • DP1 300 / 500W - / D
134,4 (5
181 (7 23/32)
/32)
7
85 (3
)
32
/
23
) 69 (2
32
/
13
61 (2
271 (9 5/8)
DP1 300/500W - REV001A
/32)
31
9
/32)
75,4 (2
/16)
11
122 (4
Quick® si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell'apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso. In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano o inglese.
F
4
Page 5
INSTALLAZIONE
IT
PRIMA DI UTILIZZARE IL SALPA ANCORA LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO. IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK®.
ATT EN ZIONE :
per altri tipi di operazioni. Quick® non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati da un uso impro­prio dell'apparecchio. (burrasca). prima di calare l’ancora. dentro la sagoma del barbotin. Per qualsiasi problema o richiesta contattare l’assistenza Quick caso in cui uno si danneggi suggeriamo di installare almeno due comandi per l’azionamento del salpa ancora.
Consigliamo l’uso dell’interruttore magneto-idraulico Quick® come sicurezza per il motore. Bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione. possibili entrate d’acqua.
Per prevenire rilasci non voluti l’ancora deve essere fi ssata, il salpa ancora non deve essere usato come unica presa di forza.
Isolare il salpa ancora dall’impianto elettrico durante la navigazione (disinserire l’interruttore di protezione del motore) e bloc­care la catena ad un punto fi sso dell’imbarcazione.
LA CONFEZIONE CONTIENE:
- leva - viterie (per l'assemblaggio) - manuale di istruzioni - condizioni di garanzia.
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE:
Ø 62 mm (2"7/16); chiave esagonale: 13 mm.
ACCESSORI QUICK® CONSIGLIATI:
900) - Interruttore magneto-idraulico - Conta catena per l'ancoraggio (mod. CHC 1102M e CHC 1202M) - Sistema di comando via radio RRC (mod. R02, PO2, H02).
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE:
superfi ci superiore e inferiore della coperta siano più parallele possibili; se ciò non dovesse accadere compensare opportunamente la differenza (la mancanza di parallelismo potrebbe causare perdite di potenza del motore). Lo spessore di coperta dovrà essere compreso fra i valori indicati in tabella. Se si avessero spessori differenti è necessario consultare il rivenditore Quick sotto coperta per il passaggio di cavi, cima e catena, la poca profondità del gavone potrebbe provocare inceppamenti.
i salpa ancora Quick® sono stati progettati e realizzati per salpare l'ancora. Non utilizzare questi apparecchi
Il salpa ancora non è progettato per sostenere carichi generati in particolari condizioni atmosferiche
Disattivare sempre il salpa ancora quando non è in uso. Accertarsi che non vi siano bagnanti nelle vicinanze
La giunzione tra la cima e la catena deve avere dimensioni ridotte per poter scorrere agevolmente
®
. Per maggiore sicurezza, nel
La scatola teleruttori o teleinvertitori deve essere installata in un luogo protetto da
Dopo aver completato l’ancoraggio, fi ssare la catena o cima a punti fi ssi quali chian stopper o bitta.
salpa ancora (top + motoriduttore) - cassetta teleinvertitori - guarnizione della base - dima di foratura
trapano con punte: Ø 9 mm (23/64") e Ø 11 mm (7/16”); a tazza Ø 46 mm (1"13/16) e
deviatore da pannello (mod. 800) - Pulsantiera stagna (mod. HRC 1002) - Pulsante a piede (mod.
il salpa ancora va posizionato allineando il barbotin con il puntale di prua. Verifi care che le
®
. Non devono esistere ostacoli
40 cm (16”)
Max
5 mm
(3/16”)
PROCEDURA DI MONTAGGIO:
stabilita la posizione ideale praticare i fori utilizzando la dima di foratura fornita a corredo. Rimuo­vere il materiale in eccesso dal foro di passaggio della catena/cima, rifi nirlo e lisciarlo con un prodotto specifi co (vernice marittima, gel o resina epossidica) assicurando il libero passaggio della catena/cima. Posizionare la parte superiore, inserendo la guarnizione fra la coper­ta e la base e collegare a questa la parte inferiore, infi lando l'albero nel riduttore. Fissare il salpa ancora avvitando i dadi sui prigionieri di bloccaggio. Collegare i cavi di alimentazione provenienti dal salpa ancora al teleinvertitore.
45°
PAINT
Possibili installazioni
ATT EN ZIONE :
DP1 300/500W - REV001A
prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l'alimentazione su cavi.
dei motoriduttori
5
Page 6
IT
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
SISTEMA BASE
SCHEMA DI COLLEGAMENTO GENERALE PAG. 44
SALPA ANCORA
MOTORE
-
BATTERIA
INTERRUTTORE
MAGNETO
IDRAULICO
(vedi tabella
pag. 4)
PULSANTIERA
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
+
L1
L2 L3
NERO
MARRONE
BLU
FUSIBILE
4A (12V) 2A (24V)
ACCESSORI QUICK® PER L'AZIONAMENTO
DEL SALPA ANCORA
PULSANTIERA CONTACATENA
CONTACATENA
DA PANNELLO
RADIOCOMANDI
RICEVITORE
PULSANTI A PIEDE
NERO
TRASMETTITORI
TASCABILE - PULSANTIERA
MOD. 900U E 900D
BLU
MARRONE
COMANDO DA PLANCIA
L4
L5
CA2
6
CASSETTA TELEINVERTITORI
MOD. T6415-12 (12V) MOD. T6415-24 (24V)
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
DP1 300/500W - REV001A
Page 7
AVVERTENZE IMPORTANTI
USO
IT
ATTENZIONE:
che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul salpa ancora (anche quando si utilizza la leva per allentare la frizione); infatti persone dotate di comando a distanza del salpa ancora (pulsantiera remota o radiocomando) potrebbero accidentalmente attivarlo.
ATTENZIONE:
ATT ENZIO NE:
barbotin.
ATTENZIONE:
termico o magneto idraulico) per proteggere la linea del motore da surriscaldamenti o corto-circuiti. L’interruttore può essere utilizzato per isolare il circuito di comando del salpa ancora evitando così azionamenti accidentali.
non avvicinare parti del corpo o oggetti alla zona in cui scorrono catena, cima e barbotin. Accertarsi
bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione.
non attivare elettricamente il salpa ancora con la leva inserita nella campana o nel coperchio del
Quick® consiglia di utilizzare un interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto
USO DELLA FRIZIONE
Il barbotin è reso solidale all’albero principale (11 o 12) dalla frizione (5). La frizione si apre (stacco) utilizzando la leva (1) che inserita nella bussola (2) della campana o nel coperchio barbotin (4) dovrà ruotare in senso antiorario. Ruotando in senso orario si provocherà la chiusura (attacco) della frizione.
PER SALPARE
Accendere il motore dell’imbarcazione. Assicurarsi che la frizione sia serrata ed estrarre la leva. Premere il pulsante UP del comando a vostra disposizione. Se il salpa ancora si arresta senza che l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) sia scattato, attendere qualche secondo e riprovare (evitare una pressione continuata del pulsante). Se l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) è scattato, riattivare l’interruttore e attendere qualche minuto prima di riprendere a salpare. Se, dopo ripetuti tentativi, il salpa ancora continua a bloccarsi consigliamo di manovrare l’imbarcazione per disincagliare l’ancora. Controllare la salita degli ultimi metri di catena per evitare danni alla prua.
PER CALARE
La calata dell’ancora si può effettuare tramite comandi elettrici oppure manualmente. Per effettuare l’operazione manualmente occorre aprire la frizione lasciando libero il barbotin di girare sul proprio asse e trascinare la catena o la cima in acqua. Per frenare la caduta dell’ancora bisogna ruotare la leva in senso orario. Per calare l’ancora elettricamente occorre premere il pulsante DOWN del comando a vostra disposizione. In questo modo la calata è perfettamente controllabile e lo svolgimento della catena o della cima è regolare. Per evitare sollecitazioni sul salpa ancora, una volta ancorati, bloccare la catena con un fermo oppure fissarla ad un punto saldo con una cima.
DP1 300/500W - REV001A
7
Page 8
IT
MANUTENZIONE
1
2
3
14
12 14
4
6
7
8 9
10
9
13
11
14
15
POS.
DENOMINAZIONE CODICE 1 Leva salpa dritta - nylon P VLVS DN 00000 2 Bussola SGMSD0400000 3 Campana MSE050000R03 4 Coperchio barbotin ZSPMSGB05R03 5 Cono frizione DP1 MSFDP1000000 6 Barbotin 500W 6mm M SB 040600000 7 Paraolio 20*42*7mm PGPRL2042700
16
19
5
21
22
5
26
32
33
34
35
36
20
17
23
27
28
29
31
39
38
37
8 Anello elastico interno MBAN4217Y000 9 Anello elastico esterno MBAE2012Y000
18
24
25
30
40
44
42
45
43
41
8
DP1 300/500W - REV001A
Page 9
MANUTENZIONE
IT
POS. DENOMINAZIONE CODICE 10 Cuscinetto MBJ160040000 11 Albero DP1 MSASDP100R00 12 Albero DP1 D MSASDP1D0R00 13 Chiavetta 6*6*25 MBH060625X00 14 Chiavetta 6*6*50 MBH060650X00 15 Paraolio 20*35*7mm PGPRL2035700 16 Coperchio guida catena DP1 ­17 Passacatena DP1 plastica PDPSSDP10R01 18 Vite M 4*30 inox MBV0430MXVEP 19 Vite M 5*30 inox MBV0530MXCE0 20 Vite M 5*40 inox MBV0540MXCE0 21 Stacca catena DP1 inox SPMSNDP10000 22 Spina 4*22 inox MBSC04022A00 23 Vite M 6*12 inox MBV0612MXTSC 24 Cover base DP1 inox SPMSGB0DP1X0 25 Inserto cover DP1 plastica PDNC0DP10000 26 Dado M4 MBD04MXEN000 27 Dado M5 MBD05MXEN000 28 Base circolare DP1
alluminio anodizzato 29 Guarnizione PGBSDP100000 30 Sensore KNREEDCL0000 31 Prigioniero MBP080608X00 32 Guarnizione flangia riduttore
300/500W 33A Riduttore 500W serie Quick SLMR05TG4000 33B Riduttore Hi Speed 500W
serie Quick S LM R05TG40HS 34 Rondella MBR08X000000 35 Rondella dentellata MBR08XDE0000 36 Dado MBD08MXEN000 37 Vite MBV0516MXE00 38 Guarnizione motoriduttore PGBMR0400000 39 Chiavetta MBH040415F00 40A Motore 300W 12V EMF031200000 40B Motore 500W 12V EMF051200000 40C Motore 500W 24V EMF052400000 41 Guarnizione flangia PGGPMFN04000 42 Carter 300/500W PCCCPM040000 43
Guarnizione poli
motore 300/500W 44 Coperchio fondo
motore 300/500W 45 Vite MBV03916AXCC
SGMSC0DP1A00
PGFLRDTG4000
PGGPMPM04000
PCCPPMFN0400
ATT ENZIO NE:
accertarsi che non sia presente l’alimenta­zione al motore elettrico quando si opera manualmente sul salpa ancora; rimuovere con cura la catena dal barbotin o la cima dalla campana.
I salpa ancora Quick® sono costituiti da materiali resistenti all’am­biente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuovere periodica­mente i depositi di sale che si formano sulle superfici esterne per evitare corrosioni e di conseguenza danni all’apparecchio. Lavare accuratamente con acqua dolce le superfici e le parti in cui il sale può depositarsi.
Smontare una volta all’anno il barbotin e la campana attenendosi alla seguente sequenza:
VERSIONE CON CAMPANA
Con la leva (1) svitare la bussola (2); estrarre la campana (3) e il cono frizione superiore (5); svitare le viti di fissaggio (20) dello stacca cate-
na (21) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (6).
VERSIONE SENZA CAMPANA
Con la leva (1) svitare il coperchio barbotin (4); estrarre il cono frizio­ne superiore (5); svitare le viti di fissaggio (20) dello stacca catena (21) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (6).
Pulire ogni parte smontata affinché non si verifichino attacchi di corrosione e ingrassare (con grasso marino) il filetto dell’albero (11 o 12) e il barbotin (6) dove appoggiano i coni frizione (5).
Rimuovere eventuali depositi di ossido sui morsetti della cassetta teleinvertitori; cospargerli di grasso.
DP1 300/500W - REV001A
9
Page 10
IT
SET
CAMPANA - DP1
OSP CAMPANA SALPA 500W Ø50MM FVSSMSE04000A00
* KIT COPERCHIO
GUIDA CATENA
CODICE
BASE COMPLETA - DP1
OSP BASE SALPA SERIE DP1 COMP FVSSBDP110C00A00 * OSP KIT COPERCHIO GUIDA CATENA DP1 FVSSCPSCDP10A00
CODICE
10
TOP CON CAMPANA - DP1
OSP TOP DP1 1/4” D FVSSTDP1D001A00 OSP TOP DP1 6MM D FVSSTDP1D006A00
CODICE
DP1 300/500W - REV001A
Page 11
SET
IT
RIDUTTORE
OSP RIDUTTORE 500W SALPA QUICK TG40 FVSSMR05TG40A00 OSP RIDUTTORE 500W SALPA QUICK TG40 HS FVSSMR0540HSA00
MOTORIDUTTORE
OSP MOTORIDUTTORE 300W 12V QUICK FVSSR0312Q00A00 OSP MOTORIDUTTORE 500W 12V QUICK FVSSR0512Q00A00 OSP MOTORIDUTTORE 500W 12V QUICK HS FVSSR0512QHSA00 OSP MOTORIDUTTORE 500W 24V QUICK FVSSR0524Q00A00 OSP MOTORIDUTTORE 500W 24V QUICK HS FVSSR0524QHSA00
CODICE
CODICE
TOP SENZA CAMPANA - DP1
OSP TOP DP1 1/4” FVSSTDP10001A00 OSP TOP DP1 6MM FVSSTDP10006A00
DP1 300/500W - REV001A
CODICE
MOTORE
OSP MOTORE SALPANCORA 300W 12V FVSSM0312000A00 OSP MOTORE SALPANCORA 500W 12V FVSSM0512000A00 OSP MOTORE SALPANCORA 500W 24V FVSSM0524000A00
CODICE
11
Page 12
GB
TECHNICAL DATA
HOW TO IDENTIFY THE WINDLASS THROUGH THE CODE:
1° EXAMPLE: DP1312D
DP1 3 12 D
a
a
a
a
2° EXAMPLE: DP1524
DP1 5 24
a
a
a
A B C D A B C D
A B C D
Name of the line: [ DP1 ]
Motor power: [ 3 ]
= 300 W
[ 5 ]
= 500 W
MODELS MOTOR POWER
Motor supply voltage 12V 12V 24V 12V 24V Maximum pull 370 kg (815,7 lb) 660 kg (1455,0 lb) 600 kg (1322,8 lb) Maximum working load 120 kg (264,5 lb) 200 kg (440,9 lb) 220 kg (485,0 lb) 170 kg (374,8 lb) 200 kg (440,9 lb) Working load 40 kg (88,2 lb) 65 kg (143,3 lb) 70 kg (154,3 lb) 65 kg (143,3 lb) 70 kg (154,3 lb) Current absorption @ working load (1) 65 A 80 A 40 A 100 A 50 A Maximum chain speed (2) Max. chain speed @ working load (2) Motor cable size (3) 16 mm Protection circuit breaker (4) 50 A 60 A 40 A 80 A 40 A Deck thickness (5) 20 ÷ 30 mm (25/32” ÷ 1” 3/16) Weight - model without drum 7,6 Kg (16,7 lb) Weight - model with drum 8,4 Kg (18,5 lb)
(1) After an initial period of use. (2) Measurements taken with a gypsy for a 8 mm chain. (3) Minimum allowable value for a total length L<20m (see pag. 44). Determine the cable size according to the length of the wiring. (4) With circuit breaker designed for direct currents (DC) and delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic). (5) On request, shafts and studs can be supplied for greater deck thicknesses. (6) Only on request.
GYPSY (*)
Chain size
(*) For the gypsy codes, please consult the exploded drawing on page 16.
DIN 766 ISO BBB
m/min m/min
6 mm 1/4”
6 mm 6 mm 1/4”
300W 500W 500W
26,3 (86,3 ft/min) 28,9 (94,8 ft/min) 28,2 (92,5 ft/min) 43,0 (141,1 ft/min) 42,5 (139,4 ft/min) 24,4 (80,1 ft/min) 24,3 (79,7 ft/min) 24,1 (79,1 ft/min) 34,5 (113,2 ft/min) 35,0 (114,8 ft/min)
Motor supply voltage: [ 12 ]
= 12 V
[ 24 ]
= 24 V
DP1 – / D DP1 HI SPEED
2
(AWG5) 10 mm2 (AWG7) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7)
Drum: [ D ]
= with drum
[ - ]
= without drum
(6)
-
a
DIMENSIONS OF MODELS mm ( inch ) • DP1 300 / 500W - / D
134,4 (5
181 (7 23/32)
/32)
7
85 (3
)
32
/
23
) 69 (2
32
/
13
61 (2
271 (9 5/8)
DP1 300/500W - REV001A
/32)
31
9
/32)
75,4 (2
/16)
11
122 (4
Quick® reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice. In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language, reference will be made to the Italian or English text.
F
12
Page 13
INSTALLATION
GB
BEFORE USING THE WINDLASS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK®” DEALER.
WARNING:
of the equipment.
any problem or request, feel free to contact Quick least two anchor windlass controls in case one is accidentally damaged. magnetic switch as the motor safety switch.
a fi xed point of the boat.
THE PACKAGE CONTAINS:
- bolts and screws (for assembly) - user’s manual - conditions of warranty.
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION:
(2"7/16) hollow mill; hexagonal wrench: 13 mm.
“QUICK®”ACCESSORIES RECOMMENDED:
- Foot switch (mod. 900) - Hydraulic-magnetic circuit breaker - Anchor chain counter (mod. CHC1102M and CHC1202M) - Radio control RRC (mod. R02, PO2, H02).
INSTALLATION REQUIREMENTS:
per and lower surfaces of the deck are as parallel as possible. If this is not the case, compensate the difference appropriately (a lack of parallelism could result in a loss of motor power). The deck thickness must be included among the fi gures listed in the table. In cases of other thicknesses it is necessary to consult a Quick chain; lack of depth of the peak could cause jamming.
the Quick® windlasses are designed to weigh the anchor. Do not use the equipment for other purposes.
Quick® shall not be held responsible for damage to equipment and/or personal injury, caused by a faulty use
The windlass is not designed for the loads that might occur in extreme weather conditions (storms). Always deactivate the windlass when not in use. Check that there are no swimmers nearby before dropping anchor. The splice between the rope and the chain must be tightly woven for the rope to slide easily into the gypsy shape. For
®
Technical Service. For improved safety we recommend installing at
We recommend the use of the Quick® hydraulic-
Secure the chain with a further device before starting the navigation. The contactor unit or reversing contactor unit must be installed in a point protected from accidental water contact. After completing the anchorage, secure the chain or rope to fi xed points such as chain stopper or bollard. To prevent accidental releases, the anchor must be secured. The windlass shall not be used as the only securing device. Isolate the windlass from the power system during navigation (switch the circuit breaker off) and lock the chain securing it to
windlass (on deck unit + motorgearbox) - reversing contactor unit - base gasket - drill template - handle
drill and drill bits: 9 mm (23/64") and Ø 11 mm (7/16”); Ø 46 mm (1"13/16) and Ø 62 mm
anchoring RL control board (mod. 800) - Waterproof hand helds R/C (mod. HRC1002)
the windlass must be positioned with the gypsy aligned with the bow roller. Ensure that the up-
®
retailer. There must be no obstacles under deck to the passage of cables, rope and
40 cm (16”)
Max
5 mm
(3/16”)
FITTING PROCEDURE:
when the ideal position has been established, drill four holes using the drilling template provided.Remove excess material from the chain passage, refi ne and fl atten with a specialized product (marine paint, gel coat or two pack epoxy) to assure free passage for both rope and chain. Position the upper section, inserting the gasket between the deck and the base and connect the lower section to the assembly, inserting the shaft into the reduction unit. Fix the windlass by screwing the nuts onto the fi xing studs. Connect the supply cables from the windlass to the reversing contactor unit.
45°
PAINT
Available motorgear-
WARNING:
DP1 300/500W - REV001A
before wiring up, be sure the electrical cables are not live.
boxes positioning
13
Page 14
GB
CONNECTION DIAGRAM
BASIC SYSTEM
SEE PAGE 44 SHOWING THE MAIN CONNECTION DIAGRAM
MULTI-PURPOSE
WATERTIGHT HAND HELD
REMOTE CONTROL
MOD. HRC 1002
QUICK® ACCESSORIES
RADIO POCKET
FOR WINDLASS OPERATION
WATERTIGHT HAND HELD CHAIN COUNTER
WATERTIGHT
PAN EL
CHAIN COUNTER
REMOTE RADIO CONTROLS
RECEIVER
WINDLASSES
TRANSMITTERS
CONTROL
BOARD
WINDLASS
MOTOR
-
HYDRAULIC-
MAGNETIC
CIRCUIT
BREAKER
(see table on
page 12)
L4
L5
BATTERY
+
L1
L2 L3
FOOT SWITCHES
BLACK
BROWN
BLUE
FUSE
4A (12V) 2A (24V)
REVERSING CONTACTOR UNIT
MOD. T6415-12 (12V) MOD. T6415-24 (24V)
BLACK
A1
RADIO POCKET
MOD. 900U AND 900D
BROWN
HANDHELD
BLUE
14
C
A2
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
DP1 300/500W - REV001A
Page 15
WARNING
USAGE
GB
WARNING:
ally (even when using the handle to disengage the clutch). In fact people with windlass remote controls (hand-held re­mote control or radio-controlled systems) might accidentally operate it.
WARNING
WARNING
the gypsy cover.
WARNING
magnetic or hydraulic-magnetic) to protect the motor supply line from overheating or short circuits. The circuit breaker can be used to cut off power to the windlass control circuit and so avoid accidental activation.
stay clear of the chains, ropes and gypsy. Make sure the electric motor is off when windlass is used manu-
: secure the chain with a device before starting the navigation.
: do not operate the windlass by using the electrical power when the handle is inserted in the drum or into
: Quick® recommend using a circuit breaker designed for direct current (DC) with delayed-action (thermal-
CLUTCH USE
The clutch (5) provides a link between the gypsy and the main shaft (11 or 12). The clutch can be released (disengagement) by using the handle (1) which, when inserted in the bush (2) of the drum or into the gypsy cover (4), must be turned counter-
clockwise. The clutch will be re-engaged by turning it clockwise (engagement).
WEIGHING THE ANCHOR
Turn on the engine. Make sure the clutch is engaged and remove the handle. Press the UP button on the control provided. If the windlass stops and the hydraulic magnetic switch (or thermal cutout) has not tripped, wait a few seconds and try again (avoid keeping the button pressed). If the hydraulic magnetic switch, has tripped, reset it and wait a few minutes before weighing anchor once again. If, after a number of attempts, the windlass is still blocked, we suggest to move the boat to release the anchor. Check the up-
ward movement of the chain for the last few meters in order to avoid damages to the bow.
CASTING THE ANCHOR
The anchor can be cast by using the electrical control or manually. To operate manually, the clutch must be disengaged allow­ing the gypsy to revolve and letting the rope or chain fall into the water. To slow down the chain, the handle must be turned clockwise. To cast the anchor by using the electrical power, press the DOWN button on the control provided. In this manner, anchor cast­ing is under control and the chain and rope unwind evenly. In order to avoid any stress on the windlass -once the boat is anchored- fasten the chain or secure it in place with a rope.
DP1 300/500W - REV001A
15
Page 16
GB
MAINTENANCE
1
2
3
14
12 14
4
6
7
8 9
10
9
13
11
14
15
POS. DESCRIPTION CODE 1 Straight windlass lever - nylon PVLV SD N00000 2 Bush SGMSD0400000 3 Drum MSE050000R03 4 Gypsy cover ZSPMSGB05R03 5 Clutch cone DP1 MSFDP1000000 6 Gypsy 500W 6mm MS B0 40600000 7 Oil seal 20*42*7mm PG PRL2042700
16
19
5
21
22
5
26
32
33
34
35
36
20
17
23
27
28
29
31
39
38
37
8 Anello elastico interno MBAN4217Y000 9 Anello elastico esterno MBAE2012Y000
18
24
25
30
40
44
42
45
43
16
41
DP1 300/500W - REV001A
Page 17
MAINTENANCE
GB
POS. DESCRIPTION CODE 10 Bearing M BJ160040000 11 Shaft DP1 MSASDP100R00 12 Shaft DP1 D MSASDP1D0R00 13 Key 6*6*25 MBH060625X00 14 Key 6*6*50 MBH060650X00 15 Oil seal 20*35*7mm PG PRL2035700 16 Chain guide cover DP1 PDGCDP100000 17 Plastic chain pipe DP1 PDPSSDP10R01 18 Screw M 4*30 stainless steel MBV0430MXVEP 19 Screw M 5*30 stainless steel MBV0530MXCE0 20 Screw M 5*40 stainless steel MBV0540MXCE0 21 Chian stripper DP1 stainless steel SPMSNDP10000 22 Plug 4*22 stainless steel MBSC04022A00 23 Screw M 6*12 stainless steel MBV0612MXTSC 24 Cover base DP1 stainless steel SPMSGB0DP1X0 25 Insert plastic cover DP1 PDNC0DP10000 26 Nut M4 MBD04MXEN000 27 Nut M5 MBD05MXEN000
Round base DP1
28
anodized aluminium 29 Gasket / jig PGBSDP100000 30 Sensor KNREEDCL0000 31 Stud MBP080608X00 32 Gearbox flange gasket
300/500W 33A Gearbox 500W Quick series SLMR05TG4000 33B Gearbox “Hi Speed” 500W
Quick series SLMR05TG40HS 34 Washer MBR08X000000 35 Spring washer MBR08XDE0000 36 Nut MBD08MXEN000 37 Screw MBV0516MXE00 38 Geared motor seal PGBMR0400000 39 Key MBH040415F00 40A Electric motor 300W 12V EMF031200000 40B Electric motor 500W 12V EMF051200000 40C Electric motor 500W 24V EMF052400000 41 Flange gasket PGGPMFN04000
Motor casing watertight 300/500W
42 43
Poles gasket
electric motor 300/500W 44 Bottom protec cover
electric motor 300/500W 45 Screw MBV03916AXCC
SGMSC0DP1A00
PGFLRDTG4000
PCCCPM040000
PGGPMPM04000
PCCPPMFN0400
WARNING :
make sure the electrical power to the motor is switched off when working manually on the windlass. Carefully remove the chain from the gypsy or the rope from the drum.
Quick® windlasses are manufactured with materials resistant to marine environments. In any case, any salt deposits on the outside must be removed periodically to avoid corrosion and damage to the equipment. The parts where salt may have built up should be washed thoroughly with fresh water.
Once a year, the drum and the gypsy are to be taken apart as fol­lows:
DRUM VERSION
Use the handle (1) to loosen the bush (2); pull off the drum (3) and the top clutch cone (5); loosen the fixing screws (20) of the rope/ chain stripper (21) and remove it. Pull off the gypsy (6).
NO-DRUM VERSION
Use the handle (1) to remove the gypsy cover (4); remove the top clutch cone (5); loosen the fixing screws (20) of the rope/chain strip­per (21) and remove it. Pull off the gypsy (6).
Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease the shaft thread (11 or 12) and the gypsy (6) where the clutch cones rest (5).
Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease the shaft thread (11 or 12) and the gypsy (6) where the clutch cones rest (5).
Remove any oxide deposits from the terminals of the electric motor and the reversing contactor unit; grease them.
DP1 300/500W - REV001A
17
Page 18
GB
SET
DRUM - DP1
OSP WINDLASS DRUM 500W Ø50MM FVSSMSE04000A00
* CHAIN GUIDE
COVER KIT
CODE
COMPLETE BASE - DP1
OSP WINDLASS BASE SERIES DP1 COMP FVSSBDP110C00A00 * OSP CHAIN GUIDE COVER KIT DP1 FVSSCPSCDP10A00
CODE
18
TOP WITH DRUM - DP1
OSP TOP DP1 1/4” D FVSSTDP1D001A00 OSP TOP DP1 6MM D FVSSTDP1D006A00
CODE
DP1 300/500W - REV001A
Page 19
SET
GB
GEARBOX
OSP GEARBOX 500W WINDLASS QUICK TG40 FVSSMR05TG40A00 OSP GEARBOX 500W WINDLASS QUICK TG40 HS FVSSMR0540HSA00
MOTORGEARBOX
OSP MOTORGEARBOX 300W 12V QUICK FVSSR0312Q00A00 OSP MOTORGEARBOX 500W 12V QUICK FVSSR0512Q00A00 OSP MOTORGEARBOX 500W 12V QUICK HS FVSSR0512QHSA00 OSP MOTORGEARBOX 500W 24V QUICK FVSSR0524Q00A00 OSP MOTORGEARBOX 500W 24V QUICK HS FVSSR0524QHSA00
CODE
CODE
TOP WITHOUT DRUM - DP1
OSP TOP DP1 1/4” FVSSTDP10001A00 OSP TOP DP1 6MM FVSSTDP10006A00
DP1 300/500W - REV001A
CODE
ELECTRIC MOTOR
OSP ELECTRIC MOTOR WINDLASS 300W 12V FVSSM0312000A00 OSP ELECTRIC MOTOR WINDLASS 500W 12V FVSSM0512000A00 OSP ELECTRIC MOTOR WINDLASS 500W 24V FVSSM0524000A00
CODE
19
Page 20
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
COMMENT LIRE LE CODE DE GUINDEAUX:
1° EXAMPLE: DP1312D
DP1 3 12 D
a
a
a
a
2° EXAMPLE: DP1524
DP1 5 24
a
a
-
a
a
A B C D A B C D
A B C D
Nom de la série: [ DP1 ]
Puissance du moteur: [ 3 ]
= 300 W
[ 5 ]
= 500 W
MODELÈS PUISSANCE DU MOTEUR
Tension d’alimentation du moteur 12V 12V 24V 12V 24V Traction maximum 370 kg (815,7 lb) 660 kg (1455,0 lb) 600 kg (1322,8 lb) Charge de travail maximale 120 kg (264,5 lb) 200 kg (440,9 lb) 220 kg (485,0 lb) 170 kg (374,8 lb) 200 kg (440,9 lb) Charge de travail 40 kg (88,2 lb) 65 kg (143,3 lb) 70 kg (154,3 lb) 65 kg (143,3 lb) 70 kg (154,3 lb) Absorption de courant à la charge de travail (1) 65 A 80 A 40 A 100 A 50 A Vitesse maximale de récupération (2) Vitesse de récupération à charge de travail (2) Section minimale du câble du moteur (3) 16 mm Disjoncteur (4) 50 A 60 A 40 A 80 A 40 A Epaisseur du pont (5) 20 ÷ 30 mm (25/32” ÷ 1” 3/16) Poids - model sans poupée 7,6 Kg (16,7 lb) Poids - model avec poupée 8,4 Kg (18,5 lb)
(1) A l’arrêt, après utilisation. (2) Mesures effectuées avec barbotin pour chaîne de 8 mm. (3) Valeur minimale conseillée pour une longueur totale L<20m (voir pag. 44). Déterminer la grandeur du câble réquise selon la longueur de la connexion. (4) Avec des disjoncteurs conçus pour courants continus (DC) et retardés (magnétique-thermique ou magnétique-hydraulique). (5) Il peut être fourni, sur demande, des arbres et des prisonniers pour des ponts d’épaisseur plus élevée. (6) Seul sur demande.
BARBOTIN (*)
Chaine soutenue
(*) Pour les codes des barbotins, voir le schéma éclaté à la page 24.
DIN 766 ISO BBB
m/min m/min
6 mm 1/4”
6 mm 6 mm 1/4”
300W 500W 500W
26,3 (86,3 ft/min) 28,9 (94,8 ft/min) 28,2 (92,5 ft/min) 43,0 (141,1 ft/min) 42,5 (139,4 ft/min) 24,4 (80,1 ft/min) 24,3 (79,7 ft/min) 24,1 (79,1 ft/min) 34,5 (113,2 ft/min) 35,0 (114,8 ft/min)
Tension d’alimentation du moteur: [ 12 ]
= 12 V
[ 24 ]
= 24 V
DP1 – / D DP1 HI SPEED
2
(AWG5) 10 mm2 (AWG7) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7)
Poupée: [ D ]
= avec poupée
[ - ]
= sans poupée
(6)
DIMENSIONS DES MODÉLES mm ( inch ) • DP1 300 / 500W - / D
134,4 (5
181 (7 23/32)
/32)
7
85 (3
)
32
/
23
) 69 (2
32
/
13
61 (2
271 (9 5/8)
DP1 300/500W - REV001A
/32)
31
9
/32)
75,4 (2
/16)
11
122 (4
La société Quick® se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable. En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais.
F
20
Page 21
INSTALLATION
FR
AVANT D’UTILISER LE GUINDEAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS. EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK®.
ATT EN TION:
tuer d’autres types d’opérations. causés par un mauvais usage de l’appareil. conditions atmosphériques particulières (tempête).
des dimensions réduites pour pouvoir glisser aisément dans le gabarit du barbotin. Pour tout problème ou toute demande, contacter l’assistance Quick actionner le guindeau au cas où une de celle-ci s’abîmerait. navigation.
complété l’ancrage, fi xer la chaîne ou le fi lin à des points fi xes comme le bloqueur de chaîne ou la bitte. relâches accidentels, l’ancre doit être fi xée; le guindeau ne doit pas être utilisé comme seule prise de force. du système électrique pendant la navigation (débrancher le disjoncteur magnétique) et bloquer la chaîne à un point fi xe du bateau.
L’EMBALLAGE COMPREND:
çage - levier - différentes vis (pour l’assemblage) - livret d’instructions - conditions de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION:
(1"13/16) e Ø 62 mm (2"7/16; clé hexagonale: 13 mm.
ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES:
pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Compteur de chaîne pour l’ancrage (mod.CHC1102M et CHC1202M - Système de commande par radio RRC (mod. R02, PO2, H02).
CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION:
proue. Contrôler que les surfaces supérieures et inférieures du pont soient les plus parallèles possibles, si ce n’est pas le cas, compenser la différence de manière opportune (le manque de parallélisme pourrait provoquer des pertes de puissance du moteur). L’épaisseur du pont devra être comprise parmi les valeurs indiquées dans le tableau. En cas d’épaisseurs différentes, s’adresser au revendeur Quick Il ne doit pas y avoir d’obstacles sous le pont pour le passage des câbles, des cordages et des chaînes, le peu de profondeur du coque­ron pourrait provoquer des coincements.
les guindeaux Quick® ont été concçus et construits pour lever l’ancre. Ne pas utiliser ces appareils pour effec-
La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects
Le guindeau n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de
Toujours désactiver le guindeau quand il n’est pas utilisé.
Avant de jeter l’ancre, vérifi er qu’il n’y a pas de baigneur à proximité. L’épaissure entre le cordage et la chaîne doit avoir
®
. Pour une plus grande sécurité, nous suggérons d’installer au moins deux commandes pour
Fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la
Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick® comme sécurité pour le moteur.
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau. Après avoir
Afi n de prévenir des
Isoler le guindeau
guindeau (partie supérieure + motoréducteur) - boîtier relais inverseur - joint de la base - gabarit de per-
perceuse avec mèches: Ø 9 mm (23/64") et Ø 11 mm (7/16”); à gorge Ø 46 mm
interrupteur sur panneau (mod. 800) - Telecommande étanche (mod. HRC1002) - Bouton à
le guindeau doit être positionné en alignant le barbotin avec le creux de
®
.
40 cm (16”)
Max
5 mm
(3/16”)
METHODE DE MONTAGE:
une fois que la position idéale est établie, faire les trous en utilisant le gabarit de perçage fourni avec l’appareil. Enlevez le matériel en excès de l’écubier de puits à chaînes, fi gnolez et lissez l’ecubier avec un produit spécifi que (peinture marine, enduit gélifi é or résine epoxy) en assurant le passage libre du bout et de la chaîne. Positionner la partie supérieure en insérant le joint entre le pont et la base et relier la partie inférieure à celle-ci en enfi lant l’arbre dans le réducteur. Fixer le guindeau avec les écroux fournis sur les goujons de fi xation. Brancher les câbles d’alimentation provenant du guindeau au relais.
45°
PAINT
Installations possibles
des motoréducteurs
ATT EN TION:
ASTER 300/500W - REV007 A
avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électriquement.
21
Page 22
FR
SCHÉMA DE CABLAGE
SYSTEME DE BASE
SCHÉMA DE CONNEXION GENERAL À LA PAGE 44
TELECOMMANDE À
FONCTION MULTIPLE
MOD. HRC 1002
ACCESSOIRES QUICK®
POUR ACTIONNER LE GUINDEAU
TELECOMMANDE AVEC COMPTEUR DE CHAÎNE
COMPTEUR DE
CHAINE SUR
TABLEAU
RADIOCOMMANDES
RECEPTEUR
COMMANDE DU TABLEAU
EMETTEURS
GUINDEAU
MOTEUR
-
BATTERIE
DISJONCTEUR
MAGNÉTIQUE-
HYDRAULIQUE
(Voir tableau à
la page 20)
L4
L5
+
L1
L2 L3
BOUTONS À PIED
NOIRE
MARRON
BLEU
FUSIBLE
4A (12V) 2A (24V)
BOÎTIER RELAIS INVERSEURS
MOD. T6415-12 (12V) MOD. T6415-24 (24V)
NOIRE
MIGNON
MOD. 900U ET 900D
BLEU
MARRON
A1
TABLEAU DE COMMANDE
22
C
A2
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
DP1 300/500W - REV001A
Page 23
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
UTILISATION
FR
ATT ENTIO N:
soit pas alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le guindeau (même quand on utilise le levier pour desserrer l’embrayage); en effet, les personnes munies de commande à distance pour le guindeau (tableau des boutons­poussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient l’activer involontairement.
ATT ENTIO N:
ATT ENTIO N:
barbotin.
ATT ENTIO N:
mique ou magnéto-hydraulique) pour protéger la ligne du moteur des surchauffes ou des courts-circuits. Le disjoncteur peut être utilisé pour isoler le circuit de commande du guindeau en évitant ainsi des actionnements accidentels.
ne pas s’approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que le moteur ne
fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la navigation.
ne pas activer électriquement le guindeau avec le levier introduit dans la poupée ou dans le couvercle du
Quick® conseille d’utiliser un disjoncteur spécifique pour courant continu (DC) et retardé (magnéto-ther-
UTILISATION DE L’EMBRAYAGE
Le barbotin est solidaire de l’arbre principal (11 ou 12) de l’embrayage (5 ). L’embrayage s’ouvre (déblocage) à l’aide du levier (1) qui, une fois introduit dans la douille (2) de la poupée ou dans le couvercle du barbotin (4), devra tourner dans le sens contraire aux aiguilles de la montre. Si l’on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, l’embrayage se fermera (blocage).
POUR LEVER L’ANCRE
Allumer le moteur de l’embarcation. S’assurer si l’embrayage est bien serré et tirer le levier. Presser le bouton UP de la com­mande à votre disposition. Si le guindeau s’arrête sans que le disjoncteur magnéto-hydraulique (ou magnéto-thermique) se soit déclenché, attendre quel­ques secondes et ré-essayer (éviter de presser le bouton en continu). Si le disjoncteur magnéto-thermique s’est déclenché, réactiver le disjoncteur et attendre quelques minutes avant de reprendre l’opération. Si, après plusieurs tentatives, le guindeau continue à se bloquer, nous recommandons d’effectuer des manoeuvres avec l’em­barcation pour désensabler l’ancre. Contrôler la montée des derniers mètres de chaîne pour éviter des dommages à l’avant de l’embarcation.
POUR JETER L’ANCRE
Il est possible de jeter l’ancre par l’intermédiaire des commandes électriques ou bien manuellement. Pour effectuer l’opération manuellement, ouvrir l’embrayage en laissant que le barbotin puisse tourner sur son propre axe et traîner la chaîne ou le cor­dage dans l’eau. Pour freiner la descente de l’ancre, tourner le levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour jeter l’ancre électriquement, presser le bouton DOWN de la commande à votre disposition. De cette manière-là, la descen­te peut être bien contrôlée et le déroulement de la chaîne ou du cordage est régulier. Pour éviter tout effort sur le guindeau, une fois que l’on est ancrés, bloquer la chaîne avec un dispositif d’arrêt ou bien la fixer à un point solide avec un bout.
ASTER 300/500W - REV007 A
23
Page 24
FR
ENTRETIEN
1
2
3
14
12 14
POS.
DENOMINATION CODE Levier droit du guindeau - nylon
1
PVLVSDN00000 2 Douille SGMSD0400000 3 Poupée MSE050000R03 4 Couvercle du barbotin ZSPMSGB05R03 5 Cône de l’embrayage DP1 MSFDP1000000 6 Barbotin 500W 6mm M SB 040600000
Joint étanche à l’huile
7
20*42*7mm
16
4
19
5
21
6
7
8 9
10
9
13
11
14
15
22
5
26
32
33
34
35
36
20
17
23
27
28
29
31
39
38
37
8 Circlip intérieure MBAN4217Y000 9 Circlip extérieure MBAE2012Y000
18
24
25
30
40
42
44
PGPRL2042700
45
43
24
41
DP1 300/500W - REV001A
Page 25
ENTRETIEN
FR
POS. DENOMINATION CODE 10 Roulement MBJ160040000 11 Arbre DP1 MSASD P100R00 12 Arbre DP1 D MSASDP1D0R00 13 Clavette 6*6*25 MBH060625X00 14 Clavette 6*6*50 MBH060650X00
Joint étanche à l’huile
15
20*35*7mm 16 Couvercle guidage chaîne DP1 P DGCDP100000 17 Davier de chaîne DP1 plastic PDPSSDP10R01 18 Vis M 4*30 inox MBV0430MXVEP 19 Vis M 5*30 inox MBV0530MXCE0 20 Vis M 5*40 inox MBV0540MXCE0
Dispositif de détachement DP1 inox
21 22 Fiche 4*22 inox MBSC04022A00 23 Vis M 6*12 inox MBV0612MXTSC 24 Cover base DP1 inox SPMSGB0DP1X0 25 Insert couvercle DP1 plastic PDNC0DP10000 26 Écrou M4 MBD04MXEN000 27 Écrou M5 MBD05MXEN000
Base circulaire DP1 28
aluminium anodisé 29 Joint / gabarit PGBSDP100000 30 Capteur de la chaîne KNREEDCL0000 31 Goujons MBP080608X00 32 Joint bride du réducteur
300/500W 33A Réducteur 500W série Quick SLMR05TG4000 33B Réducteur “Hi Speed” 500W
série Quick S LM R05TG40HS 34 Rondelle MBR08X000000 35 Grower MBR08XDE0000 36 Écrous MBD08MXEN000 37 Vis MBV0516MXE00 38 Joint du motoréducteur PGBM R0400000 39 Clavette MBH040415F00 40A Moteur électrique 300W 12V EMF031200000 40B Moteur électrique 500W12V EMF051200000 40C Moteur électrique 500W 24V EMF052400000 41 Joint d’embase PGGPMFN04000 42 Carter d’etanchéité 300/500W PCCCPM040000 43
Joint d’etanchéité connexion
moteur électrique 300/500W 44 Couvercle d’embase
moteur électrique 300/500W 45 Vis MBV03916AXCC
PGPRL2035700
SPMSNDP10000
SGMSC0DP1A00
PGFLRDTG4000
PGGPMPM04000
PCCPPMFN0400
ATT ENTIO N:
contrôler que le moteur ne soit pas alimenté électriquement lorsqu’on agit sur le guindeau manuellement. Enlever la chaîne du barbotin ou le cordage de la poupée.
Les guindeaux Quick® sont construits avec des matériaux qui
résistent bien à l’habitat marin: de toute façon, il est indispensable d’enlever périodiquement les dépôts de sel se formant sur les sur­faces externes pour éviter tout effet de corrosion et des dommages à l’appareil. Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer avec de l’eau douce.
Une fois par année, démonter le barbotin et la poupée en procédant dans l’ordre suivant:
VERSION AVEC POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer la douille (2); enlever la poupée (3) et le cône de l’embrayage supérieur (5); desserrer les vis de fixation (20) du dispositif qui libère la chaîne (21) et le retirer; enlever le barbotin (6).
VERSION SANS POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer le couvercle du barbotin (4); enlever le cône de l’embrayage supérieur (5); desserrer les vis de fixation (20) du dispositif qui libère la chaîne (21) et le retirer; enlever le barbotin (6).
Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afin d’éviter tout effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine) le filet de l’arbre (11 o 12) ainsi que le barbotin (6) où les cônes de l’embrayage appuient (5).
Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation du mo­teur électrique et sur celles de la boîtier inverseurs; les graisser.
ASTER 300/500W - REV007 A
25
Page 26
FR
GROUPE
POUPEE - DP1
OSP POUPEE GUINDEAU 500W Ø50MM FVSSMSE04000A00
* KIT COUVERCLE
GUIDAGE CHAÎNE
CODE
BASE COMPLETE - DP1
OSP BASE GUINDEAU SERIE DP1 COMP FVSSBDP110C00A00 * OSP KIT COUVERCLE GUIDAGE CHAÎNE DP1 FVSSCPSCDP10A00
CODE
26
TOP AVEC POUPÉE - DP1
OSP TOP DP1 1/4” D FVSSTDP1D001A00 OSP TOP DP1 6MM D FVSSTDP1D006A00
CODE
DP1 300/500W - REV001A
Page 27
GROUPE
FR
RÉDUCTEUR
OSP RÉDUCTEUR 500W GUINDEAU QUICK TG40 FVSSMR05TG40A00 OSP RÉDUCTEUR 500W GUIND. QUICK TG40 HS
MOTORÉDUCTEUR
OSP MOTORÉDUCTEUR 300W 12V QUICK FVSSR0312Q00A00 OSP MOTORÉDUCTEUR 500W 12V QUICK FVSSR0512Q00A00 OSP MOTORÉDUCTEUR 500W 12V QUICK HS FVSSR0512QHSA00 OSP MOTORÉDUCTEUR 500W 24V QUICK FVSSR0524Q00A00 OSP MOTORÉDUCTEUR 500W 24V QUICK HS FVSSR0524QHSA00
CODE
FVSSMR0540HSA00
CODE
TOP SANS POUPEE - DP1
OSP TOP DP1 1/4” FVSSTDP10001A00 OSP TOP DP1 6MM FVSSTDP10006A00
ASTER 300/500W - REV007 A
CODE
MOTEUR ÉLECTRIQUE
OSP MOTEUR ÉLECTR. GUINDEAU 300W 12V FVSSM0312000A00 OSP MOTEUR ÉLECTR. GUINDEAU 500W 12V FVSSM0512000A00 OSP MOTEUR ÉLECTR. GUINDEAU 500W 24V FVSSM0524000A00
CODE
27
Page 28
DE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
LESEN DES ANKERWINDECODES:
1° BEISPIEL: DP1312D
DP1 3 12 D
a
a
a
a
2° BEISPIEL: DP1524
DP1 5 24
a
a
-
a
a
A B C D A B C D
A B C D
Serien Nahme: [ DP1 ]
Motorleistung: [ 3 ]
= 300 W
[ 5 ]
= 500 W
MODELLE MOTORLEISTUNG
Spannung Motor 12V 12V 24V 12V 24V Maximaler Zug 370 kg (815,7 lb) 660 kg (1455,0 lb) 600 kg (1322,8 lb) Maximale Arbeitslast 120 kg (264,5 lb) 200 kg (440,9 lb) 220 kg (485,0 lb) 170 kg (374,8 lb) 200 kg (440,9 lb) Arbeitslast 40 kg (88,2 lb) 65 kg (143,3 lb) 70 kg (154,3 lb) 65 kg (143,3 lb) 70 kg (154,3 lb) Stromaufnahme bei Arbeitslast (1) 65 A 80 A 40 A 100 A 50 A Maximale Rückholgeschwindigkeit (2) Rückholgeschwindigkeit bei Arbeitslast (2) Motorkabel-Mindestquerschnitt (3) 16 mm Schutzschalter (4) 50 A 60 A 40 A 80 A 40 A Stärke des Decks (5) 20 ÷ 30 mm (25/32” ÷ 1” 3/16) Gewicht - Modell ohne Verholspill 7,6 Kg (16,7 lb) Gewicht - Modell mit Verholspill 8,4 Kg (18,5 lb)
(1) Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase. (2) Durchgeführte Messungen mit Kettennuss für 8 mm-Kette. (3) Empfohlener Mindestwert fur eine gesamtmenge lange L<20m (Siehe Abb. 44). Den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zur Länge des Anschlüsses berechnen. (4) Mit besonderem Schalter für Gleichstrom (DC) und Verzögerung (Überstrom Schutzautomat oder Hydraulischer Schutzautomat). (5) Auf Anfrage können Maste und Gewindestifte für stärker Decks geliefert werden. (6) Nur auf Antrag.
KETTENNUSS (*)
Kettengröße
(*) Per i codici dei barbotin fare riferimento all’esploso a pag 8.
DIN 766 ISO BBB
m/min m/min
6 mm 1/4”
6 mm 6 mm 1/4”
300W 500W 500W
26,3 (86,3 ft/min) 28,9 (94,8 ft/min) 28,2 (92,5 ft/min) 43,0 (141,1 ft/min) 42,5 (139,4 ft/min) 24,4 (80,1 ft/min) 24,3 (79,7 ft/min) 24,1 (79,1 ft/min) 34,5 (113,2 ft/min) 35,0 (114,8 ft/min)
Motorversorgungsspannung: [ 12 ]
= 12 V
[ 24 ]
= 24 V
DP1 – / D DP1 HI SPEED
2
(AWG5) 10 mm2 (AWG7) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7)
Verholspill: [ D ] =
mit Verholspill
[ - ]
= ohne Verholspill
(6)
ABMESSUNGEN DER MODELLE mm ( inch ) • DP1 300 / 500W - / D
134,4 (5
181 (7 23/32)
/32)
7
85 (3
)
32
/
23
) 69 (2
32
/
13
61 (2
271 (9 5/8)
DP1 300/500W - REV001A
/32)
31
9
/32)
75,4 (2
/16)
11
122 (4
Quick® behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor. Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich.
F
28
Page 29
MONTAGE
DE
VOR DEM GEBRAUCH DER ANKERWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK®-VERTRAGSHÄNDLER.
ACHTUNG:
durch einen unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen. besonderen Wetterbedingungen (Sturm) standzuhaten.
Bei Problemen oder Fragen wenden Sie sich bitte an den Quick mindestens zwei Steuerungen für die Ankerwinde instal-liert werden für den Fall, dass Defekte an einer der Steuerungen auftreten.
Hauptsi-cherungsautomaten Quick einem vor Wasser geschützten Ort installiert werden. Poller fest halten.
DIE PACKUNG ENTHÄLT:
Schrauben (für den zusammenbau) - Betriebsanleitung - Garantiebedingungen.
NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION:
Scheibe Ø 46 mm (1"13/16) e Ø 62 mm (2"7/16); Inbusschlüssel: 13 mm.
EMPFOHLENE QUICK®-ZUBEHÖRTEILE:
schalter (mod. 900) - hydraulischer Schutzautomat - Ketten zähler für Verankerung (mod. CHC1102M und CHC 1202M) - Funksteuersys­tem RRC (mod. R02, PO2, H02).
VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION:
stütze ausgerichtet ist. Sicherstellen, dass Oberseite und Unterseite vom Deck so parallel wie möglich verlaufen. Falls nicht, die Differenz auf geeignete Weise ausgleichen, da es sonst zu Leistungsverlust am Motor kommen kann. Die Dicke vom Deck muss innerhalb der in der Tabelle angegebenen Wertspannen liegen. Sollte die Dicke nicht mit den angegebenen Werten übereinstimmen, muss mit dem Quick Händler Rücksprache gehalten werden. Unter Deck darf es keine Hindernisse geben, die das Durchführen von Kabeln, Tau und Kette behin­dern. Eine zu geringe Tiefe vom Kabelgatt kann dazu führen, dass sich die Kabel verklemmen.
die Quick®-Ankerwinden wurden eigens für das Fieren der Anker entwickelt und hergestellt.
Diese Vorrichtungen für keine anderen Zwecke verwenden. Quick® haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die
Die Ankerwinde ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter
Die Ankerwinde immer ausschalten, wenn sie nicht benützt wird. Vor dem Herunterlassen vom Anker muss sicher-gestellt werden, dass sich keine Badenden in der Nähe aufhalten. Die Verbindung zwischen Tau und Kette muss so klein wie möglich sein, um leicht durch die Führung in der Kettennuss zu laufen.
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt. Es wird zur Verwendung eines
®
zur Motorsicherung geraten. Die Dose mit den Relaisbox oder den Umpolrelaisbox muss an
®
Kundendienst. Um für mehr Sicherheit zu garantieren, sollten
Nachdem Sie geankert haben, Kette/Seil immer über Kettenstopper bzw.
Ankerwinde darf nie als einzelnen Festpunkt für Ihren Boot dienen.
Schalten Sie immer die Winde am Sicherungsautomat (oder Trennschalter) aus, wenn sie nicht Gebrauch ist.
Ankerwinde (Top + Untersetzungsgetriebe) - Umpolrelaisbox - Basis dichtung - Bohrschablone - Kurbel -
Bohrmaschine Bohrer: Ø 9 mm (23/64”) und Ø 11 mm (7/16”);
Schalter an Bedientafel (mod. 800) - Wasserdichte Fernbedienung (mod. HRC1002) - Fuß-
Die Ankerwinde muss so positioniert werden, dass die Kettennuss mit der Bug-
®
-
40 cm (16”)
Max
5 mm
(3/16”)
MONTAGE:
Nachdem die ideale Position ermittelt worden ist, mithilfe der mitgelieferten Schablone die erforderlichen Löcher bohren. Entfernen Sie überschüssiges Material (Schiffsanstrich, gelschicht oder zweiteiliges Epoxidharz) vom Kettendurchgang, um freien Durch­gang für Seil und Kette sicherzustellen. Den oberen Abschnitt ausrichten; dazu die Dichtung zwischen Deckel und Basis einführen und den unteren Abschnitt durch Einführen der Welle in das Umsetzergetriebe mit dieser verbinden. Die Ankerwinde mit den mitgelieferten Schraubenmuttern an den Sprengringen befestigen. Die Stromkabel der Ankerwinde an den Umpolrelaisbox anschließen.
45°
PAINT
Motorgetriebes
ACHTUNG:
DP1 300/500W - REV001A
vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung anliegt.
mogliches Montage
29
Page 30
DE
ANSCHLUSSPLAN
BASISSYSTEM
ALLGEMEINER ANSCHLUSSPLAN S. 44
MEHRZWECK-
WASSERDICHTE
FERNBEDIENUNG
MOD. HRC 1002
QUICK®-ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE BETÄTIGUNG DER ANKERWINDE
METERZÄHLER­FERNBEDIENUNG FÜR DIE ANKERWINDE
KETTENZÄHLER-
TAFE L
FUNKFERNSTEUERUNG
FUNKEMPFÄNGER
SCHALTER AN BEDIENTAFEL
FUNKFERNSENDER
ANKERWINDE
MOTOR
-
BATTERIE
HYDRAULISCHER
SHUTZAUTOMAT
(Siehe Tabelle
auf S. 28)
L4
L5
+
L1
L2 L3
SCHWARZ
BRAUN
BLAU
SICHERUNG
4A (12V) 2A (24V)
UMPOLRELAISBOX
MOD. T6415-12 (12V) MOD. T6415-24 (24V)
FUSSSCHALTER
SCHWARZ
TASCHEN-
TASCABILE - PULSANTIERA
FUNKSENDER
MOD. 900U UND 900D
BLAU
BRAUN
A1
HAND-
FUNKSENDER
30
CA2
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
DP1 300/500W - REV001A
Page 31
WICHTIGE HINWEISE
GEBRAUCH
DE
ACHTUNG:
nuss bewegen. Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Ankerwinde eingreift (auch dann, wenn man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwendet): mit Fernbedienung der Ankerwinde ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder Funksteuerung) könnten die Ankerwinde einschalten.
ACHTUNG:
ACHTUNG:
eingesetzt ist.
ACHTUNG:
tzschalter oder Hauptsicherungsautomat) zum Schutz der Stromleitung vom Motor und zum Schutz gegen Überhitzung oder Kurzschlüsse. Der Schalter kann dazu verwendet werden, um den Steuerschaltkreis der Ankerwinde zu isolieren und so ein versehen­tliches Einschalten zu verhindern.
Körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine und die Ketten-
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt.
Die Ankerwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Kettennussdeckel
Quick® empfiehlt die Verwendung eines Spezialschalters für Gleichstrom (DC) mit Verzögerung (Wärmeschu-
GEBRAUCH DER KUPPLUNG
Die Kettennuss ist über die Kupplung (5) fest mit der Hauptwelle (11 oder 12) verbunden. Zum Öffnen (Lösen) der Kupplung dreht man den Hebel (1) in der Buchse (2) der Verholspill oder im Kettennussdeckel (4) gegen den Uhrzeigersinn. Dreht man ihn im Uhrzeigersinn, so wird die Kupplung geschlossen (angezogen).
ZUM LICHTEN DES ANKERS
Den Bootmotor einschalten. Sich vergewissern, daß die Kupplung angezogen ist und den Hebel herausziehen. Die UP-Taste an der Ihnen zur Verfügung stehenden Bedientafel drücken. Falls die Ankerwinde anhält, ohne daß der Schutzautomat (oder thermomagnetische Schalter) ausgelöst wurde, einige Sekun­den warten und nochmals probieren (die Taste sollte nicht lange gedrückt werden). Falls der Schutzautomat ausgelöst wurde, den Schalter rückstellen und einige Minuten vor Lichten des Ankers warten. Falls nach mehreren Versuchen die Ankerwinde weiter blockiert wird, empfehlen wir Ihnen das Boot zu manövrieren, um den Anker freizumachen. Beim lichten der letzten Kettenmeter darauf achten, daß der Bug nicht beschädigt wird.
ZUM SENKEN DES ANKERS
Der Anker kann mit den elektrischen Steuerungen oder von Hand gesenkt werden. Für das manuelle Senken muß man die Kup­plung lösen, damit die Kettennuss frei um die eigene Achse dreht und die Kette oder Leine ins Wasser mitzieht. Zum Abbrem­sen des Falls den Hebel im Uhrzeigersinn drehen. Für das elektrisch gesteuerte Senken des Ankers muß man die DOWN-Taste an der Bedientafel drücken. Auf diese Weise wird der Anker kontrolliert gesenkt und die Kette oder Leine gleichmäßig abgewickelt. Zur Verhinderung von Belastungen an der Ankerwinde muß man die Kette mit einer Feststellrichtung blockieren oder an einer Stelle fest mit einer Leine festmachen, nachdem man sie verankert hat.
DP1 300/500W - REV001A
31
Page 32
DE
WARTUNG
1
2
3
14
12 14
POS.
BEZEICHNUNG CODE 1 Ankerwindenhebel gerade - Nylon PVLV SDN00000 2 Buchse SGMSD0400000 3 Verholspill MSE050000R03 4 Kettennussdeckel ZSPMSGB05R03 5 Kegel Kupplung DP1 MSFDP1000000 6 Kettennuss 500W 6mm MSB040600000 7 Ölabdichtung 20*42*7mm PGPRL2042700
16
4
19
5
21
6
7
8 9
10
9
13
11
14
15
22
5
26
32
33
34
35
36
20
17
23
27
28
29
31
39
38
37
8 Sprengring MBAN4217Y000 9 Sprengring MBAE2012Y000 10 Lager MBJ160040000
18
24
25
30
40
44
42
45
43
32
41
DP1 300/500W - REV001A
Page 33
WARTUNG
DE
POS. BEZEICHNUNG CODE 11 Welle DP1 MSASDP100R00 12 Welle DP1 D MSASDP1D0R00 13 Keil 6*6*25 MBH 060625X00 14 Keil 6*6*50 MBH 060650X00 15 Ölabdichtung 20*35*7mm PGPRL2035700 16 Abdeckung Kettenführung “DP1” PDGCDP100000 17 Kettendurchlauf DP1 Plastik PDPSSDP10R01 18 Schraub M 4*30 Edelstahl MBV0430MXVEP 19 Schraub M 5*30 Edelstahl MBV0530MXCE0 20 Schraub M 5*40 Edelstahl MBV0540MXCE0 21 Kettenabweiser DP1 Edelstahl SPMSNDP10000 22 Stecker 4*22 Edelstahl MBSC04022A00 23 Schraub M 6*12 Edelstahl MBV0612MXTSC
Basis für Abdeckung DP1 Edelstahl
24 25 Einsatz deckel DP1 Plastik PDNC0DP10000 26 Muttern M4 MBD04MXEN000 27 Muttern M5 MBD05MXEN000 29 Runde Basis DP1
eloxiertem Aluminium 30 Dichtung/Schablone PGBSDP100000 31 Meterzählsensor KNREEDCL0000 32 Stiftschraub MBP080608X00 33 Dichtung Getriebeflansch
300/500W 34A Untersetzungsgetriebe 500W
Serie Quick 34B Untersetzungsgetriebe 500W
“Hi Speed” Serie Quick S LMR05TG40HS 35 Paßscheib MBR08X000000 36 Grower MBR08XDE0000 37 Muttern MBD08MXEN000 38 Schraub MBV0516MXE00 39 Dichtung Untersetzungsgetriebe P GBMR0400000 40 Keil MBH040415F00 41A Elektromotor 300W 12V EMF031200000 41B Elektromotor 500W 12V EMF051200000 41C Elektromotor 500W 24V EMF052400000 42 Flansch Dicthung PGGPMFN04000 43 Motorgehäuse
Wasserdichter 300/500W 44
Anschlussdichtung
elektromotor 300/500W 45 Unterer Deckel 300/500W PCCPPMFN0400 46 Schraub MBV03916AXCC
SPMSGB0DP1X0
SGMSC0DP1A00
PGFLRDTG4000
SLMR05TG4000
PCCCPM040000
PGGPMPM04000
ACHTUNG:
sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Ankerwinde eingreift. Sorgfältig die Kette vom Kettennuss oder die Leine von der Verholspill nehmen.
Die Quick®-Ankerwinden werden aus seewasserfestem Material hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung an den Außenflächen entfernen, um Korrosion und folglich Schäden am Gerät zu vermeiden. Sorgfältig mit Süßwasser die Oberflächen und die Teile, an denen sich Salz ablagern kann, waschen.
Einmal jährlich das Kettennuss und die Verholspill ausbauen. Dabei die folgende Reihenfolge beachten:
VERSION MIT VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) die Buchse (2) lösen. Die Verholspill (3) und den oberen Kupplungskegel (5) herausnehmen. Die Befestigungsschrauben (20) der Kettenabweiser (21) lösen und ent­fernen. Das Kettennuss (6) ausbauen.
VERSION OHNE VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) den Kettennussdeckel (4) entriegeln. Den oberen Kupplungskegel (5) herausziehen. Die Befestigungsschrauben (20) der Kettenabweiser (21) lösen und entfernen. Das Kettennuss (6) ausbauen.
Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosion fest­zustellen. Das Gewinde der Welle (11 oder 12) und die Kettennuss (6) an der Stelle, an der die Kupplungskegel aufliegen, schmieren (mit seewasserfestem Schmierfett) (5).
Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des elektrischen Motors und an denen des Umpolrelaisbox mit den Schützen beseiti­gen. Mit Schmierfett schmieren.
DP1 300/500W - REV001A
33
Page 34
DE
GRUPPE
VERHOLSPILL - DP1
OSP VERHOLSPILL ANKERWINDE 500W Ø50MM FVSSMSE04000A00
* KIT ABDECKUNG
KETTENFÜHRUNG
CODE
BASIS KOMPLETT - DP1
OSP BASIS ANKERWINDEN SERIE DP1 KOMP FVSSBDP110C00A00 * OSP KIT ABDECKUNG KETTENFÜHRUNG DP1 FVSSCPSCDP10A00
CODE
34
TOP MIT VERHOLSPILL - DP1
OSP TOP DP1 1/4” D FVSSTDP1D001A00 OSP TOP DP1 6MM D FVSSTDP1D006A00
CODE
DP1 300/500W - REV001A
Page 35
GRUPPE
DE
GETRIEBE - ASTER
OSP GETRIEBE 500W ANKERWIND QUICK TG40 FVSSMR05TG40A00 OSP
GETRIEBE
500W
ANK.
QUICK TG40 HS
UNTERSETZUNGSGETRIEBE - ASTER
OSP UNTERSETZUNGSGETR 300W 12V QUICK FVSSR0312Q00A00 OSP UNTERSETZUNGSGETR 500W 12V QUICK FVSSR0512Q00A00 OSP UNTERSETZUNGSGETR 500W 12V QUICK HS FVSSR0512QHSA00 OSP UNTERSETZUNGSGETR 500W 24V QUICK FVSSR0524Q00A00 OSP UNTERSETZUNGSGETR 500W 24V QUICK HS FVSSR0524QHSA00
CODE
FVSSMR0540HSA00
CODE
TOP OHNE VERHOLSPILL - DP1
OSP TOP DP1 1/4” FVSSTDP10001A00 OSP TOP DP1 6MM FVSSTDP10006A00
DP1 300/500W - REV001A
CODE
ELEKTROMOTOR - ASTER
OSP ELEKTROMOTOR ANKERWIND 300W 12V FVSSM0312000A00 OSP ELEKTROMOTOR ANKERWIND 500W 12V FVSSM0512000A00 OSP ELEKTROMOTOR ANKERWIND 500W 24V FVSSM0524000A00
CODE
35
Page 36
ES
CARACTERÍSTICAS TECNICAS
CÓMO SE LEE EL CÓDIGO DEL MOLINETE:
1° EJEMPLO: DP1312D
DP1 3 12 D
a
a
a
a
2° EJEMPLO: DP1524
DP1 5 24
a
a
a
A B C D A B C D
A B C D
Nombre de la serie: [ DP1 ]
Potencia motor: [ 3 ]
= 300 W
[ 5 ]
= 500 W
MODELOS POTENCIA MOTOR
Tensión alimentación motor 12V 12V 24V 12V 24V Tiro instantáneo máximo 370 kg (815,7 lb) 660 kg (1455,0 lb) 600 kg (1322,8 lb) Carga máxima de trabajo 120 kg (264,5 lb) 200 kg (440,9 lb) 220 kg (485,0 lb) 170 kg (374,8 lb) 200 kg (440,9 lb) Carga de trabajo 40 kg (88,2 lb) 65 kg (143,3 lb) 70 kg (154,3 lb) 65 kg (143,3 lb) 70 kg (154,3 lb) Absorción de corriente a la carga de trabajo (1) 65 A 80 A 40 A 100 A 50 A Velocidad máxima de recuperación (2) Veloc. de recuperación a la carga de trabajo (2) Sección mínima cables motor (3) 16 mm Interruptor de protección (4) 50 A 60 A 40 A 80 A 40 A Espesor de cubierta (5) 20 ÷ 30 mm (25/32” ÷ 1” 3/16) Peso - modelo sin campana 7,6 Kg (16,7 lb) Peso - modelo con campana 8,4 Kg (18,5 lb)
(1) Después de un primer periodo de utilización. (2) Medidas efectuadas con barboten para cadena de 8 mm. (3) Valor mínimo aconsejado para una longitud total L<20m (ver pág. 44). Calcular la sección del cable en función de la longitud de la conexión. (4) Con interruptor especifi co para corrientes continuas (DC) y retraso (magneto-térmico o magneto-hidráulico). (5) Bajo petición se pueden suministrar ejes y prisioneros para espesores de cubierta mayores. (6) Sólo bajo petición.
BARBOTEN (*)
Cadena suportada
(*) Para los códigos de los barbotenes consultar el despiece de pág. 40
DIN 766 ISO BBB
m/min m/min
6 mm 1/4”
6 mm 6 mm 1/4”
300W 500W 500W
26,3 (86,3 ft/min) 28,9 (94,8 ft/min) 28,2 (92,5 ft/min) 43,0 (141,1 ft/min) 42,5 (139,4 ft/min) 24,4 (80,1 ft/min) 24,3 (79,7 ft/min) 24,1 (79,1 ft/min) 34,5 (113,2 ft/min) 35,0 (114,8 ft/min)
Tensión alimentación motor: [ 12 ]
= 12 V
[ 24 ]
= 24 V
DP1 – / D DP1 HI SPEED
2
(AWG5) 10 mm2 (AWG7) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7)
Campana: [ D ]
= con campana
[ - ]
= sin campana
(6)
-
a
DIMENSIONES DE LOS MODELOS mm ( inch ) • DP1 300 / 500W - / D
134,4 (5
181 (7 23/32)
/32)
7
85 (3
)
32
/
23
) 69 (2
32
/
13
61 (2
271 (9 5/8)
DP1 300/500W - REV001A
/32)
31
9
/32)
75,4 (2
/16)
11
122 (4
Quick® se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente. En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés.
F
36
Page 37
INSTALACIÓN
ES
ANTES DE UTILIZAR EL MOLINETE LEER CON ATENCION EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK®.
ATENCIÓN:
otros tipos de operaciones. por una utilización inadecuada del aparato. atmosféricas especiales (borrasca). personas bañándose cerca antes de soltar el ancla. reducidas para poder desplazarse fácilmente dentro del perfi l del barboten. Ante cualquier inconveniente o necesidad contactar con el servicio de asistencia Quick accionamientos para el manejo del molinete. uso del interruptor magneto-hidráulico Quick instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de agua. cabo a los puntos fi jos como chain stopper o bolardo. molinete no se tiene que usar como la ùnica fuente de fuerza. (desconectar el interruptor de protección del motor) y bloquear la cadena en un punto fi jo de la embarcación.
LA REFERENCIA CONTIENE:
llos (para el ensamblaje) - manual del usuario - condiciones de garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN
(1"13/16) e Ø 62 mm (2"7/16); llaves hexagonales: 13 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®:
Mando de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Cuenta-cadena para el anclaje (mod. CHC 1102M y CHC 1202M) - Sistema de accionamiento vía radio RRC (mod. R02, PO2, H02).
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN:
superfi cies superior e inferior de la cubierta sean lo más paralelas posibles; si eso no sucede compensar oportunamente la diferencia (la falta de paralelismo puede causar perdidas de potencia del motor). No pueden existir osbtáculos debajo de la cubierta para el pasaje de los cables, cabo y cadena; si no hay una buena profundidad debajo de la cubierta se pueden crear obstrucciones. El espesor de la cubierta tendrá que ser comprendido entre los valores indicados en el tablero. Si hay espesores diferentes es necesario consultar el revendedor Quick
los molinetes Quick® han sido proyectados y realizados para levar las anclas. No utilizar estos aparatos para
La Quick® no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos causados
El molinete no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones
Desactivar siempre el molinete cuando no se use. Asegurarse de que no hayan
La ensambladura entre el cabo y la cadena debe ser de dimensiones
®
. Para más seguridad, si un accionamiento se daña, aconsejamos instalar al menos dos
Bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar. Aconsejamos el
®
como seguridad para el motor. La caja de telerruptores o teleinvertidores debe
Después de haber ancleado la embarcación, fi jar la cadena o el
Para evitar dezlisamientos involuntarios el ancla tiene que ser fi jada; el
Aislar el molinete de la planta eléctrica durante la navegación
molinete (top + motoreductor) - caja teleinvertidores - guarnición de la base - plantilla - palanca - torni-
: taladro con brocas: Ø 9 mm (23/64") y 11 mm (7/16”); de taza Ø 46 mm
mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod. HRC 1002) -
el molinete se posiciona alineando el barboten con la punta de la proa. Verifi car que las
®
.
40 cm (16”)
Max
5 mm
(3/16”)
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE:
establecida la posición ideal, hacer los agujeros utilizando la plantilla que tiene en dotación. Re­mover el exceso de material del agujero donde pasa la cadena, alisarlo con un producto específi co (pintura marina, gel o resina epoxídi­ca) en modo de asegurar il libre pasaje del cabo y de la cadena. Posicionar la parte superior, introduciendo la guarnición entre la cubierta y la base y conectar a esta la parte inferior, introduciendo el árbol del motor en el reductor. Fijar el molinete apretando las tuercas en los prisioneros de blocaje. Conectar los cables de alimentación que proceden del molinete al teleinvertidor.
45°
PAINT
Instalaciones posibles
de los motoreductores
ATENCIÓN :
DP1 300/500W - REV001A
antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los cables.
37
Page 38
ES
ESQUEMA DE MONTAGE
SISTEMA BASE
DIAGRAMA DE CONEXIÓN GENERAL PÁG. 44
TABLERO D E
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
MOLINETE
ACCESORIOS QUICK® PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL MOLINETE
TABLERO DE PULSADORES HERMETICO CON CUENTAMETROS PARA EL ANCLAJE
CONTAMETROS
DE PANEL
RADIOMANDOS
RECEPTOR
BOLSILLO
TRASMISORES
PORTÁTIL
MANDO
DE PANEL
MOTOR
-
INTERRUPTOR
MAGNETO-
HIDRÁULICO
(Véase la tabla
de pág. 36)
L4
L5
BATERÍA
MANDOS DE PIE
NEGRO
NEGRO
MARRÓN
+
L1
AZUL
FUSIBLE
4A (12V) 2A (24V)
MOD. 900U Y 900D
MORRÓN
L2 L3
CAJA TELEINVERTIDORES
MOD. T6415-12 (12V) MOD. T6415-24 (24V)
A1
CA2
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
AZUL
38
DP1 300/500W - REV001A
Page 39
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ESQUEMA DE MONTAGE
ES
ATENCIÓN :
se de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manualmente en el molinete (tampoco cuando se utilice la palanca para aflojar el embrague); de hecho, personas equipadas con mando a distancia del moline­te (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían activarlo accidentalmente.
ATENCIÓN :
ATENCIÓN :
ATENCIÓN :
mico o magneto-hidráulico) para proteger la línea del motor de recalentamientos o cortocircuitos. El interruptor puede utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del molinete evitando de esta manera accionamientos accidentales.
no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el barboten. Asegurar-
bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar.
no activar eléctricamente el molinete con la palanca introducida en la campana o en la tapa del barboten.
Quick® aconseja utilizar un interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retrasado (magneto-tér-
UTILIZACIÓN DEL EMBRAGUE
El barboten está unido con el eje principal (11 ó 12) mediante el embrague (5). El embrague se abre (desenganche) utilizando la palanca (1) que, introducida en la brújula (2) de la campana o en la tapa el barboten (4) deberá girar en sentido anti-horario. Girando en sentido horario se provocará el cierre (enganche) del embrague.
PARA LEVAR ANCL AS
Encender el motor de la embarcación. Asegurarse de que el embrague esté apretado y extraer la palanca. Presionar el pulsador UP del mando a vuestra disposición. Si el molinete se para sin que el interruptor magneto-hidráulico (o magnetotérmico) haya saltado, esperar algunos segundos y volver a probar (evitar presionar continuamente el pulsador). Si el interruptor magnetotérmico ha saltado, volver a activar el interruptor y esperar algunos minutos antes de volver a levar anclas. Si después de varios intentos el molinete continúa a bloquearse, aconsejamos maniobrar la embarcación para desencallar el ancla. Controlar la subida de los últimos metros de cadena para evitar que se estropee la proa.
PARA FONDEAR
El tendido del ancla se puede efectuar mediante mandos eléctricos o manualmente. Para efectuar la operación manualmente es necesario abrir el embrague dejando libre el barboten de manera que pueda girar sobre su propio eje y arrastrar la cadena o el cabo al agua. Para frenar la caída del ancla es necesario girar la palanca en sentido horario. Para tender el ancla eléctricamente es necesario presionar el pulsador DOWN del mando a vuestra disposición. De esta manera la bajada de la misma se podrá controlar perfectamente y el desenrrollado de la cadena o del cabo será regular. Para evitar solicitaciones en el molinete, una vez anclados, bloquear la cadena con un retén o fijarla en un punto estable con un cabo.
DP1 300/500W - REV001A
39
Page 40
ES
MANTENIMIENTO
1
2
3
14
12 14
4
6
7
8 9
10
9
13
11
14
15
POS.
DENOMINACIÓN CÓDIGO Palanca para molinete
1
recta - nylon
PVLVSDN00000
2 Brújula SGMSD0400000 3 Campana MSE050000R03 4 Tapa barboten ZSPMSGB05R03 5 Cono fricción DP1 MSFDP1000000 6 Barboten 500W 6mm MSB040600000 7 Sello de aceite 20*42*7mm P GPRL2042700
16
19
5
21
22
5
26
32
33
34
35
36
20
17
23
27
28
29
31
39
38
37
8 Seeger interno MBAN4217Y000 9 Seeger externo MBAE2012Y000
18
24
25
30
40
44
42
45
43
40
41
DP1 300/500W - REV001A
Page 41
MANTENIMIENTO
ES
POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO 10 Cojinete MBJ160040000 11 Eje DP1 MSASDP100R00 12 Eje DP1 D MSASDP1D0R00 13 Chaveta 6*6*25 MBH060625X00 14 Chaveta 6*6*50 MBH060650X00 15 Sello de aceite 20*35*7mm PGPRL2035700 16 Tapa guía cadena DP1 PDGCDP100000 17 Pasa-cadena DP1 plástica PDPSSDP10R01 18 Tornillo M 4*30 inox MBV0430MXVEP 19 Tornillo M 5*30 inox MBV0530MXCE0 20 Tornillo M 5*40 inox MBV0540MXCE0 21 Separa-cadena DP1 inox SPMSNDP10000 22 Clavija 4*22 inox MBSC04022A00 23 Tornillo M 6*12 inox MBV0612MXTSC 24 Tapa base DP1 inox SPMSGB0DP1X0 25 Inserción tapa DP1 plástica PDNC0DP10000 26 Tuerca M4 MBD04MXEN000 27 Tuerca M5 MBD05MXEN000 28 Base circular DP1
aluminio anodizado SGMSC0DP1A00 29 Guarnición/plantilla PGBSDP100000 30 Sensor cuenta-metros KNREEDCL0000 31 Prisionero MBP080608X00 32 Guarnición brida reductor
300/500W PGFLRDTG4000 33A Reductor 500W serie Quick SLMR05TG4000 33B Reductor “Hi Speed” 500W
serie Quick S LM R05TG40HS 34 Arandelas MBR08X000000 35 Grower MBR08XDE0000 36 Tuercas MBD08MXEN000 37 Tornillo MBV0516MXE00 38 Guarnición reductor PGBMR0400000 39 Chaveta MBH040415F00 40A Motor eléctrico 300W 12V EMF031200000 40B Motor eléctrico 500W 12V EMF051200000 40C Motor eléctrico 500W 24V EMF052400000 41 Guarnición carcasa PGGPMFN04000 42 Carcasa 300/500W PCCCPM040000 43
Guarnición terminal
44 Tapa posterior
motor eléctrico 300/500W PCCPPMFN0400 45 Tornillo MBV03916AXCC
PGGPMPM04000
ATENCIÓN :
asegurarse de que no esté presente la alimenta­ción en el motor eléctrico cuando se actua manualmente en el molinete; quitar con precaución las cadenas del barboten o el cabo de la campana.
Los molinetes Quick® están construidos con materiales resistentes al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman sobre las super­ficies externas para evitar oxidaciones que consiguientemente es­tropearían el aparato. Lavar con agua dulce las superficies y aquellas partes donde podría haberse depositado la sal.
Desmontar una vez al año el barboten y la campana ateniéndose a la secuencia siguiente:
VERSIÓN CON CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la brújula (2); extraer la campana (3) y el cono embrague superior (5); desatornillar los tornillos de fijación (20) del dispositivo de desenganche de la cadena (21) y quitarlo; extraer el barboten (6).
VERSIÓN SIN CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la tapa del barboten (4); extraer el cono del embrague superior (5); desatornillar los tornillos de fijación (20) del dispositivo de desenganche de la cadena (21) y quitarlo; extraer el barboten (6).
Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no se verifi­quen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la rosca del eje (11 ó 12) y el barboten (6) donde apoyan los conos del embrague (5).
Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de alimen­tación del motor eléctrico y los de la caja teleinvertidores; después engrasarlos.
DP1 300/500W - REV001A
41
Page 42
ES
GRUPO
CAMPANA - DP1
OSP CAMPANA MOLINETE 500W Ø50MM FVSSMSE04000A00
* KIT TAPA GUÍA
CADENA
CÓDIGO
BASE COMPLETA - DP1
OSP BASE MOLINETE SERIE DP1 COMP FVSSBDP110C00A00 * OSP KIT TAPA GUÍA CADENA DP1 FVSSCPSCDP10A00
CÓDIGO
42
TOP CON CAMPANA - DP1
OSP TOP DP1 1/4” D FVSSTDP1D001A00 OSP TOP DP1 6MM D FVSSTDP1D006A00
CÓDIGO
DP1 300/500W - REV001A
Page 43
GRUPO
ES
REDUCTOR - ASTER
OSP REDUCTOR 500W MOLINETE QUICK TG40 FVSSMR05TG40A00 OSP
REDUCTOR
500W
MOLINETE
QUICK TG40 HS
MOTOREDUCTOR - ASTER
OSP MOTOREDUCTOR 300W 12V QUICK FVSSR0312Q00A00 OSP MOTOREDUCTOR 500W 12V QUICK FVSSR0512Q00A00 OSP MOTOREDUCTOR 500W 12V QUICK HS FVSSR0512QHSA00 OSP MOTOREDUCTOR 500W 24V QUICK FVSSR0524Q00A00 OSP MOTOREDUCTOR 500W 24V QUICK HS FVSSR0524QHSA00
CÓDIGO
FVSSMR0540HSA00
CÓDIGO
TOP SIN CAMPANA - DP1
OSP TOP DP1 1/4” FVSSTDP10001A00 OSP TOP DP1 6MM FVSSTDP10006A00
DP1 300/500W - REV001A
CÓDIGO
MOTOR ELÉCTRICO - ASTER
OSP MOTOR ELÉCTRICO MOLINETE 300W 12V FVSSM0312000A00 OSP MOTOR ELÉCTRICO MOLINETE 500W 12V FVSSM0512000A00 OSP MOTOR ELÉCTRICO MOLINETE 500W 24V FVSSM0524000A00
CÓDIGO
43
Page 44
RADIO RECEIVER RRC
MOD. R02 (2CH)
REMOTE
CONTROL
WATERTIGH
HAND HELD
MULTI-PURPOSE
WINDLASSES
MOD. HRC 1002
MOD. 800
CONTROL BOARD
CHAIN-COUNTER
MOD. CHC 1202 M
WATERTIGHT PANEL
HELD
CHAIN-COUNTER
MOD. CHC 1102 M
WATERTIGHT HAND
MOD. 900/U
FOOT SWITCH
MOD. 900/D
UP
DOWN
UP
DOWN
+
-
BLUE
BROWN
BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
UP DOWN
SENSOR
+
-
CAN L CAN H
GREY RED GREEN BROWN WHITE BLUE BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
CAN L
CAN H
150
CAN L
CAN H
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
A1
REVERSING
CONTACTOR UNITS
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
FUSE
4A (12V)
2A (24V)
L3
A2
44
44
MAIN CONNECTION
DIAGRAM
L1
SENSOR
WINDLASS
®
MOTOR
BATTERY
QUICK
MAGNETIC
HYDRAULIC
(see table on page
CIRCUIT BREAKER
L2
4/12/20/28/36)
L4
C
L5
DP1 300/500W - REV001A
Page 45
NOTE
NOTES - NOTES - NOTIZEN - NOTAS
Page 46
NOTE
NOTES - NOTES - NOTIZEN - NOTAS
Page 47
Page 48
DP1
SERIE PRINCE
300/500W
IT
Codice e numero seriale del prodotto
GB
Product code and serial number
FR
Code et numéro de série du produit
DE
Code- und Seriennummer des Produkts
R001A
Código y número de serie del producto
ES
QUICK® S.p.A. - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com
Loading...