Pag. 14 Características técnicas
Pag. 15 Instalación
Pag. 16 Esquema de montage 300/500W
Pag. 17 Esquema de montage 700/1000W
Pag. 18/20 Mantenimiento
Pag. 21 Advertencias importantes / Uso
Pag. 22/23 Grupo
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
3
Page 4
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
COMMENT LIRE LE CODE DE GUINDEAUX:
1° EXAMPLE:
DP2512D
DP2512D
a
a
abcd
2° EXAMPLE:
a
a
DP21024
DP210 24-
a
a
a
a
abcd
a
Nom de la série:
[ DP2 ]
MODELE
PUISSANCE DU MOTEUR
Tension d’alimentation moteur
Traction maximum370 Kg (815,7 lb) 660 Kg (1455,0 lb)600 Kg (1322,8 lb)
Charge de travail maximale120 Kg (264,5 lb)200 Kg (441,0 lb)220 Kg (485,0 lb)170 Kg (374,8 lb)200 Kg (441,0 lb)
Charge de travail40 Kg (88,2 lb)65 Kg (143,3 lb)70 Kg (485,0 lb)65 Kg (143,3 lb)70 Kg (154,3 lb)
Absorption de courant à la charge
de travail (1)
Vitesse maximale de recuperation (2) 29,2 (95,8 ft/min)28,9 (94,8 ft/min)28,2 (92,5 ft/min)43,0 (141,1 ft/min)42,5 (139,4 ft/min)
Vitesse de récupération à la charge
de travai (2)
Epaisseur du pont (3)20 ÷ 30 mm (25/32” ÷ 1” 3/16)
Poids modèle sans poupée 9,8 Kg (21,6 lb)
Poids modèle avec poupée 10,7 Kg (23,5 lb)
Tension d’alimentation moteur
Traction maximum680 Kg (1499,1 lb)930 Kg (2050,3 lb)
Charge de travail maximale300 Kg (661,4 lb)320 Kg (705,5 lb)420 Kg (925,9 lb)480 Kg (1058,2 lb)
Charge de travail100 Kg (220,5 lb)107 Kg (235,9 lb)140 Kg (308,6 lb)160 Kg (352,7 lb)
Absorption de courant à la charge
de travail (1)
Vitesse maximale de recuperation (2) 22,6 (74,1 ft/min)25,3 (83,0 ft/min)31,2 (102,4 ft/min)30,1 (98,7 ft/min)
Vitesse de récupération à la charge
de travai (2)
Epaisseur du pont (3)25 ÷ 50 mm (63/64” ÷ 1” 31/32)
Poids modèle sans poupée 15,6 Kg (34,3 lb)16,7 Kg (36,8 lb)
Poids modèle avec poupée 16,3 Kg (35,9 lb)17,4 Kg (38,3 lb)
(1) A l’arrêt, après utilisation.
(2) Mesures effectuées avec barbotin pour chaîne de 8 mm.
(3) Il peut être fourni, sur demande, des arbres et des prisonniers pour des ponts d’épaisseur plus élevée.
(4) Seul sur demande.
* Les valeurs du tableau se réfèrent à un cordage en polyester à trois torons avec l’épaissure cordage/chaîne selon le système “Quick®”.
** ISO EN 818-3.
Dimensions des modèles à la page 36 - 37
La société Quick® se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable.
En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais.
F
4
6 mm6 mm7 mm7 mm1/4”1/4”8 mm8 mm5/16”
DIN 766ISO**DIN 766ISO**G4BBBDIN 766ISO**G4
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
Page 5
INSTALLATION
FR
AVANT D’UTILISER LE GUINDEAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS.
EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK®.
ATTENTION: les guindeaux Quick
tuer d’autres types d’opérations. La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects
causés par un mauvais usage de l’appareil.
conditions atmosphériques particulières (tempête).
Avant de jeter l’ancre, vérifier qu’il n’y a pas de baigneur à proximité. L’épaissure entre le cordage et la chaîne doit avoir
des dimensions réduites pour pouvoir glisser aisément dans le gabarit du barbotin. Pour tout problème ou toute demande,
contacter l’assistance Quick
actionner le guindeau au cas où une de celle-ci s’abîmerait.
navigation.
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau. Après avoir
complété l’ancrage, fixer la chaîne ou le filin à des points fixes comme le bloqueur de chaîne ou la bitte.
Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick® comme sécurité pour le moteur.
relâches accidentels, l’ancre doit être fixée; le guindeau ne doit pas être utilisé comme seule prise de force.
du système électrique pendant la navigation (débrancher le disjoncteur magnétique) et bloquer la chaîne à un point fixe du bateau.
L’EMBALLAGE COMPREND:
- joint de la base - gabarit de perçage - levier - différentes vis (pour l’assemblage) - livret d’instructions - conditions de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION: perceuse avec mèches: Ø 9 mm (23/64") et Ø 11 mm (7/16");
à gorge: Ø 51 mm (2”) et Ø 64 mm (2”1/2); clé hexagonale: 13 mm.
ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES: interrupteur sur panneau (mod. 800) - Telecommande étanche (mod. HRC1002) - Bouton à
pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Compteur de chaîne pour l’ancrage (mod.CHC1102M et CHC1202M - Système
de commande par radio RRC (mod. R02, PO2, H02).
CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION:
de proue. Contrôler que les surfaces supérieures et inférieures du pont soient les plus parallèles possibles, si ce n’est pas le cas,
compenser la différence de manière opportune (le manque de parallélisme pourrait provoquer des pertes de puissance du moteur).
L’épaisseur du pont devra être comprise parmi les valeurs indiquées dans le tableau. En cas d’épaisseurs différentes, s’adresser au
revendeur Quick
profondeur du coqueron pourrait provoquer des coincements.
®
. Il ne doit pas y avoir d’obstacles sous le pont pour le passage des câbles, des cordages et des chaînes, le peu de
®
ont été concçus et construits pour lever l’ancre. Ne pas utiliser ces appareils pour effec-
Le guindeau n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de
Toujours désactiver le guindeau quand il n’est pas utilisé.
®
. Pour une plus grande sécurité, nous suggérons d’installer au moins deux commandes pour
Fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la
le guindeau doit être positionné en alignant le barbotin avec le creux
40 cm
(16”)
METHODE DE MONTAGE:
max
5 mm
(3 /16”)
une fois que la position idéale est établie, faire les trous en utilisant le gabarit de perçage fourni avec
l’appareil. Enlevez le matériel en excès de l’écubier de puits à chaînes, fignolez et lissez l’ecubier avec un produit spécifique (peinture
marine, enduit gélifié or résine epoxy) en assurant le passage libre du bout et de la chaîne. Positionner la partie supérieure en insérant
le joint entre le pont et la base et relier la partie inférieure à celle-ci en enfilant l’arbre dans le réducteur. Fixer le guindeau avec les
écroux fournis sur les goujons de fixation. Brancher les câbles d’alimentation provenant du guindeau au relais.
45°
300/500W
700/1000W
ATTENTION: avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électri-
quement.
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
Installations possibles
des motoréducteurs
5
Page 6
FR
SCHÉMA DE CABLAGE
SYSTEME DE BASE DP2 300/500W
SCHÉMA DE CONNEXION
GENERAL À LA PAGE. 34
TELECOMMANDE À
FONCTION MULTIPLE
MOD. HRC 1002
GUINDEAU
ACCESSOIRES QUICK®
POUR ACTIONNER LE GUINDEAU
TELECOMMANDE AVEC
COMPTEUR DE CHAÎNE
COMPTEUR DE
CHAINE SU R
TABL EAU
RADIOCOMMANDES
RECEPTEUR
MIGNON
COMMANDE
DU TA BLEAU
EMETTEU RS
TABLEAU DE
COMMANDE
MOTEUR
-
BATTERIE
DISJONCTEUR
MAGNÉTIQUEHYDRAULIQUE
L4
L5
NOIRE
MARRON
+
L1
BLEU
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
L2L3
BOÎTIER RELAIS
INVERSEURS
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
CA2
BOUTONS À PIED
NOIRE
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
MOD. 900U ET 900D
MARRON
BLEU
6
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
Page 7
SYSTEME DE BASE DP2 700/1000W
SCHÉMA DE CONNEXION
GENERAL À LA PAGE. 35
TELECOMMANDE À
FONCTION MULTIPLE
MOD. HRC 1002
GUINDEAU
SCHÉMA DE CABLAGE
ACCESSOIRES QUICK®
POUR ACTIONNER LE GUINDEAU
TELECOMMANDE AVEC
COMPTEUR DE CHAÎNE
COMPTEUR DE
CHAINE SU R
TABL EAU
RADIOCOMMANDES
RECEPTEUR
MIGNON
COMMANDE
DU TA BLEAU
EMETTEU RS
TABLEAU DE
COMMANDE
FR
L4
MOTEUR
-
BATTERIE
DISJONCTEUR
MAGNÉTIQUE-
HYDRAULIQUE
L3
C
BOUTONS À PIED
NOIRE
NOIRE
MARRON
+
L1
L3
BLEU
FUSIBILE
4A (12V)
2A (24V)
MOD. 900U ET 900D
BLEU
MARRON
L2
BOÎTIER RELAIS
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
7
Page 8
FR
ENTRETIEN
1
2
3
4
6
7
8
10
11
12
13
14
13
15
22
22
16171819
2020
2121
25
26
27
5
28
9
29
33
38
39
40
41
23
24
30
31
32
34
35
36
37
8
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
Page 9
ENTRETIEN
FR
POS. DENOMINATIONCODE
1
Levier plié du guindeau 700-1000W
Levier droit du guindeau
contrôler que le moteur ne soit pas
alimenté électriquement lorsqu’on agit sur le guindeau
manuellement. Enlever la chaîne ou le cordage du barbotin ou le cordage de la poupée.
Les guindeaux Quick® sont construits avec des matériaux qui
résistent bien à l’habitat marin: de toute façon, il est indispensable d’enlever périodiquement les dépôts de sel se formant
sur les surfaces externes pour éviter tout effet de corrosion
et des dommages à l’appareil.
Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer
avec de l’eau douce.
Une fois par année, démonter le barbotin et la poupée en
procédant dans l’ordre suivant:
VERSION AVEC POUPÉE
A l’aide du levier (1 o 2), desserrer la douille (3); enlever la
poupée (4) et le cône de l’embrayage supérieur (6); desserrer les vis de fixation (9) du dispositif qui libère la chaîne et
le retirer; enlever le barbotin (7).
VERSION SANS POUPÉE
A l’aide du levier (1 o 2), desserrer le couvercle du barbotin
(5); enlever le cône de l’embrayage supérieur (6); desserrer
les vis de fixation (9) du dispositif qui libère la chaîne et le
retirer; enlever le barbotin (7).
Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afin d’éviter tout
-
effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine) le
filet de l’arbre (16, 17. 18 ou 19) ainsi que le barbotin (7) où
les cônes de l’embrayage appuient (6 et 8).
Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation
du moteur électrique et sur celles de la boîtier relais; les
graisser.o.
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
9
Page 10
FR
43
ENTRETIEN
42
Joint bride réducteur TOP TG40
43A
Réducteur - Quick TG40 500W
43B
Réducteur - Quick TG40 500W HS
44
Vis
45
Joint du motoréducteur
46
Clavette
47A
Moteur électrique 300W 12V
47B
Moteur électrique 500W 12V
47C
Moteur électrique 500W 24V
48
Joint d’embase
49
Carter d’etanchéité 300/500W
Joint d’etanchéité connexion
soit pas alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le guindeau (même quand on utilise le levier pour
desserrer l’embrayage); en effet, les personnes munies de commande à distance pour le guindeau (tableau des boutonspoussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient l’activer involontairement.
ATTENTION:
ATTENTION:
barbotin.
ATTENTION:
courts-circuits. Pour courants alternatifs (AC) utiliser un fusible (son dimensionnement est défini à la page du schéma
de connexion); pour courants continus (DC) utiliser un disjoncteur spécifique et retardé (magnéto-thermique ou magnéto-hydraulique). Le disjoncteur peut être utilisé pour isoler le circuit de commande du guindeau en évitant ainsi des
actionnements accidentels.
ne pas s’approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que le moteur ne
fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la navigation.
ne pas activer électriquement le guindeau avec le levier introduit dans la poupée ou dans le couvercle du
Quick® conseille d’utiliser une protection pour sauvegarder la ligne du moteur des surchauffes ou des
UTILISATION DE L’EMBRAYAGE
Le barbotin (7) est solidaire de l’arbre principal (16, 17, 18 ou 19) de l’embrayage (6 et 8). L’embrayage s’ouvre (déblocage) à
l’aide du levier (1 ou 2) qui, une fois introduit dans la douille (3) de la poupée ou dans le couvercle du barbotin (5), devra tourner
dans le sens contraire aux aiguilles de la montre. Si l’on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, l’embrayage se fermera
(blocage).
POUR LEVER L’ANCRE
Allumer le moteur de l’embarcation. S’assurer si l’embrayage est bien serré et tirer le levier (1 ou 2).
Presser le bouton UP de la commande à votre disposition.
Si le guindeau s’arrête sans que le disjoncteur magnéto-hydraulique (ou magnéto-thermique) se soit déclenché, attendre quelques secondes et ré-essayer (éviter de presser le bouton en continu). Si le disjoncteur magnéto-thermique s’est déclenché,
réactiver le disjoncteur et attendre quelques minutes avant de reprendre l’opération.
Si, après plusieurs tentatives, le guindeau continue à se bloquer, nous recommandons d’effectuer des manoeuvres avec l’embarcation pour désensabler l’ancre.
Contrôler la montée des derniers mètres de chaîne pour éviter des dommages à l’avant de l’embarcation.
POUR JETER L’ANCRE
Il est possible de jeter l’ancre par l’intermédiaire des commandes électriques ou bien manuellement.
Pour effectuer l’opération manuellement, ouvrir l’embrayage (6 et 8) en laissant que le barbotin (7) puisse tourner sur son propre axe et traîner la chaîne ou le cordage dans l’eau.
Pour freiner la descente de l’ancre, tourner le levier (1 ou 2) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour jeter l’ancre électriquement, presser le bouton DOWN de la commande à votre disposition. De cette manière-là, la descente peut être bien contrôlée et le déroulement de la chaîne ou du cordage est régulier. Pour éviter tout effort sur le guindeau,
une fois que l’on est ancrés, bloquer la chaîne avec un dispositif d’arrêt ou bien la fixer à un point solide avec un bout.
OSP TOP DP2 D L 1/4”FVSSTDP2DL01A00
OSP TOP DP2 D L 5/16”FVSSTDP2DL05A00
OSP TOP DP2 D L 6MMFVSSTDP2DL06A00
OSP TOP DP2 D L 8MMFVSSTDP2DL08A00
OSP TOP DP2 D S 1/4”FVSSTDP2DS01A00
OSP TOP DP2 D S 5/16”FVSSTDP2DS05A00
OSP TOP DP2 D S 6MMFVSSTDP2DS06A00
OSP TOP DP2 D S 8MMFVSSTDP2DS08A00
OSP TOP DP2 L 1/4”FVSSTDP20L01A00
OSP TOP DP2 L 5/16”FVSSTDP20L05A00
OSP TOP DP2 L 6MMFVSSTDP20L06A00
OSP TOP DP2 L 8MMFVSSTDP20L08A00
OSP TOP DP2 S 1/4”FVSSTDP20S01A00
OSP TOP DP2 S 5/16”FVSSTDP20S05A00
OSP TOP DP2 S 6MMFVSSTDP20S06A00
OSP TOP DP2 S 8MMFVSSTDP20S08A00
Spannung Motor
Maximaler Zug370 Kg (815,7 lb) 660 Kg (1455,0 lb)600 Kg (1322,8 lb)
Maximaler Arbeitlast120 Kg (264,5 lb)200 Kg (441,0 lb)220 Kg (485,0 lb)170 Kg (374,8 lb)200 Kg (441,0 lb)
Arbeitlast40 Kg (88,2 lb)65 Kg (143,3 lb)70 Kg (485,0 lb)65 Kg (143,3 lb)70 Kg (154,3 lb)
Stromaufnahme bei Arbeitlast (1)65 A80 A40 A100 A50 A
Maximale Rückholgeschwindigkeit (2) 29,2 (95,8 ft/min)28,9 (94,8 ft/min)28,2 (92,5 ft/min)43,0 (141,1 ft/min)42,5 (139,4 ft/min)
Rückholgeschwindigkeit bei Arbeitlast (2)
Stärke des Decks (3)20 ÷ 30 mm (25/32” ÷ 1” 3/16)
Gewicht - Modell ohne Verholspill9,8 Kg (21,6 lb)
Gewicht - Modell mit Verholspill10,7 Kg (23,5 lb)
Spannung Motor
Maximaler Zug680 Kg (1499,1 lb)930 Kg (2050,3 lb)
Maximaler Arbeitlast300 Kg (661,4 lb)320 Kg (705,5 lb)420 Kg (925,9 lb)480 Kg (1058,2 lb)
Arbeitlast100 Kg (220,5 lb)107 Kg (235,9 lb)140 Kg (308,6 lb)160 Kg (352,7 lb)
Stromaufnahme bei Arbeitlast (1)95 A50 A130 A75 A
Maximale Rückholgeschwindigkeit (2) 22,6 (74,1 ft/min)25,3 (83,0 ft/min)31,2 (102,4 ft/min)30,1 (98,7 ft/min)
Rückholgeschwindigkeit bei Arbeitlast (2)
Stärke des Decks (3)25 ÷ 50 mm (63/64” ÷ 1” 31/32)
Gewicht - Modell ohne Verholspill15,6 Kg (34,3 lb)16,7 Kg (36,8 lb)
Gewicht - Modell mit Verholspill16,3 Kg (35,9 lb)17,4 Kg (38,3 lb)
(1) Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase.
(2) Durchgeführte Messungen mit Kettennuss für 8 mm-Kette.
(3) Auf Anfrage können Maste und Gewindestifte für stärker Decks geliefert werden.
(4) Nur auf Antrag.
* Die Werte in der Tabelle beziehen sich auf ein Tau aus Polyester mit 3 Kardeelen und einer Verbindung Tau/Kette mit dem “Quick®”-System.
** ISO EN 818-3.
Abmessungen der Modelle auf Seite 36 - 37
Quick® behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor.
Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich.
F
14
6 mm6 mm7 mm7 mm1/4”1/4”8 mm8 mm5/16”
DIN 766ISO**DIN 766ISO**G4BBBDIN 766ISO**G4
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
Page 15
MONTAGE
DE
AVANT D’UTILISER LE GUINDEAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS.
EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK®.
ATTENTION: les guindeaux Quick
tuer d’autres types d’opérations. La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects
causés par un mauvais usage de l’appareil.
conditions atmosphériques particulières (tempête).
Avant de jeter l’ancre, vérifier qu’il n’y a pas de baigneur à proximité. L’épaissure entre le cordage et la chaîne doit avoir
des dimensions réduites pour pouvoir glisser aisément dans le gabarit du barbotin. Pour tout problème ou toute demande,
contacter l’assistance Quick
actionner le guindeau au cas où une de celle-ci s’abîmerait.
navigation.
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau. Après avoir
complété l’ancrage, fixer la chaîne ou le filin à des points fixes comme le bloqueur de chaîne ou la bitte.
Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick® comme sécurité pour le moteur.
relâches accidentels, l’ancre doit être fixée; le guindeau ne doit pas être utilisé comme seule prise de force.
du système électrique pendant la navigation (débrancher le disjoncteur magnétique) et bloquer la chaîne à un point fixe du bateau.
Bugstütze ausgerichtet ist. Sicherstellen, dass Oberseite und Unterseite vom Deck so parallel wie möglich verlaufen. Falls nicht, die Dif
ferenz auf geeignete Weise ausgleichen, da es sonst zu Leistungsverlust am Motor kommen kann. Die Dicke vom Deck muss innerhalb
der in der Tabelle angegebenen Wertspannen liegen. Sollte die Dicke nicht mit den angegebenen Werten übereinstimmen, muss mit dem
®
-Händler Rücksprache gehalten werden. Unter Deck darf es keine Hindernisse geben, die das Durchführen von Kabeln, Tau und
Quick
Kette behindern. Eine zu geringe Tiefe vom Kabelgatt kann dazu führen, dass sich die Kabel verklemmen.
®
ont été concçus et construits pour lever l’ancre. Ne pas utiliser ces appareils pour effec-
Le guindeau n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de
Toujours désactiver le guindeau quand il n’est pas utilisé.
®
. Pour une plus grande sécurité, nous suggérons d’installer au moins deux commandes pour
Fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la
Afin de prévenir des
Isoler le guindeau
Die Ankerwinde muss so positioniert werden, dass die Kettennuss mit der
-
40 cm
(16”)
MONTAGE:
max
5 mm
(3 /16”)
Nachdem die ideale Position ermittelt worden ist, mithilfe der mitgelieferten Schablone die erforderlichen Löcher
bohren. Entfernen Sie überschüssiges Material (Schiffsanstrich, gelschicht oder zweiteiliges Epoxidharz) vom Kettendurchgang, um
freien Durchgang für Seil und Kette sicherzustellen. Den oberen Abschnitt ausrichten; dazu die Dichtung zwischen Deckel und Basis
einführen und den unteren Abschnitt durch Einführen der Welle in das Umsetzergetriebe mit dieser verbinden. Die Ankerwinde mit den
mitgelieferten Schraubenmuttern an den Sprengringen befestigen. Die Stromkabel der Ankerwinde an den Relaisbox anschließen.
45°
300/500W
700/1000W
ACHTUNG: vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung
sicherstellen, daß der elektrische Motor
nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der
Ankerwinde eingreift. Sorgfältig die Kette oder Leine
vom Kettennuss oder die Leine von der Verholspill
nehmen.
Die Quick®-Ankerwinden werden aus seewasserfestem
Material hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung an den Außenflächen entfernen, um Korrosion
und folglich Schäden am Gerät zu vermeiden. Sorgfältig mit
Süßwasser die Oberflächen und die Teile, an denen sich Salz
ablagern kann, waschen.
Einmal jährlich das Kettennuss und die Verholspill ausbauen.
Dabei die folgende Reihenfolge beachten:
VERSION MIT VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1 oder 2) die Buchse (3) lösen Die Verholspill
(4) und den oberen Kupplungskegel (6) herausnehmen. Die
Befestigungsschrauben (9) der Kettenabweiser lösen und
entfernen. Das Kettennuss (7) ausbauen.
VERSION OHNE VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1 oder 2) lösen Den Kettennuss deckel (5)
entriegeln und den oberen Kupplungskegel (6) herausnehmen. Die Befestigungsschrauben (9) der Kettenabweiser
lösen und entfernen. Das Kettennuss (7) ausbauen.
-
Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosion festzustellen. Das Gewinde der Welle (16, 17, 18
oder 19) und die Kettennuss (7) an der Stelle, an der die
Kupplungskegel aufliegen, schmieren (mit seewasserfestem
Schmierfett) (6 und 8).
Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des
elektrischen Motors und an denen des Relaisbox mit den
Schützen beseitigen. Mit Schmierfett schmieren.
nuss bewegen. Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Ankerwinde
eingreift (auch dann, wenn man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwendet): mit Fernbedienung der Ankerwinde
ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder Funksteuerung) könnten die Ankerwinde einschalten.
ACHTUNG:
ACHTUNG:
eingesetzt ist.
ACHTUNG:
meiden. Fur Wechselstrommotoren (AC) bitte eine Schmelzsicherung benutzen. (Siehe richtige Werten Im Anschlussplan.
Fur Gleichstrommotoren ( DC) ist einen Thermisch-magnetisches bzw. Magnetisch-idraulisches Schutzschalter mit trage
Kennlinie die beste Losung. Der Schalter kann dazu verwendet werden, um den Steuerschaltkreis der Ankerwinde zu
isolieren und so ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
Körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine und die Ketten-
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt.
Die Ankerwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Kettennussdeckel
Quick® fordert die Benutzung einer Sicherung um Uberlast-, Kurschluss- und. Uberhitzungpobleme zu ver-
GEBRAUCH DER KUPPLUNG
Die Kettennuss (7) ist über die Kupplung (6 und 8) fest mit der Hauptwelle (16, 17, 18 oder 19) verbunden. Zum Öffnen (Lösen)
der Kupplung dreht man den Hebel (1 oder 2) in der Buchse (3) der Verholspill oder im Kettennussdeckel (5) gegen den Uhrzeigersinn. Dreht man ihn im Uhrzeigersinn, so wird die Kupplung geschlossen (angezogen).
ZUM LICHTEN DES ANKERS
Den Bootmotor einschalten. Sich vergewissern, daß die Kupplung angezogen ist und den Hebel (1 oder 2) herausziehen. Die UPTaste an der Ihnen zur Verfügung stehenden Bedientafel drücken.
Falls die Ankerwinde anhält, ohne daß der Schutzautomat (oder thermomagnetische Schalter) ausgelöst wurde, einige Sekunden warten und nochmals probieren (die Taste sollte nicht lange gedrückt werden). Falls der Schutzautomat ausgelöst wurde,
den Schalter rückstellen und einige Minuten vor Lichten des Ankers warten.
Falls nach mehreren Versuchen die Ankerwinde weiter blockiert wird, empfehlen wir Ihnen das Boot zu manövrieren, um den
Anker freizumachen.
Beim lichten der letzten Kettenmeter darauf achten, daß der Bug nicht beschädigt wird.
ZUM SENKEN DES ANKERS
Der Anker kann mit den elektrischen Steuerungen oder von Hand gesenkt werden. Für das manuelle Senken muß man die
Kupplung (6 und 8) lösen, damit die Kettennuss (7) frei um die eigene Achse dreht und die Kette oder Leine ins Wasser mitzieht.
Zum Abbremsen des Falls den Hebel (1 oder 2) im Uhrzeigersinn drehen.
Für das elektrisch gesteuerte Senken des Ankers muß man die DOWN-Taste an der Bedientafel drücken.
Auf diese Weise wird der Anker kontrolliert gesenkt und die Kette oder Leine gleichmäßig abgewickelt.
Zur Verhinderung von Belastungen an der Ankerwinde muß man die Kette mit einer Feststellrichtung blockieren oder an einer
Stelle fest mit einer Leine festmachen, nachdem man sie verankert hat.
OSP TOP DP2 D L 1/4”FVSSTDP2DL01A00
OSP TOP DP2 D L 5/16”FVSSTDP2DL05A00
OSP TOP DP2 D L 6MMFVSSTDP2DL06A00
OSP TOP DP2 D L 8MMFVSSTDP2DL08A00
OSP TOP DP2 D S 1/4”FVSSTDP2DS01A00
OSP TOP DP2 D S 5/16”FVSSTDP2DS05A00
OSP TOP DP2 D S 6MMFVSSTDP2DS06A00
OSP TOP DP2 D S 8MMFVSSTDP2DS08A00
OSP TOP DP2 L 1/4”FVSSTDP20L01A00
OSP TOP DP2 L 5/16”FVSSTDP20L05A00
OSP TOP DP2 L 6MMFVSSTDP20L06A00
OSP TOP DP2 L 8MMFVSSTDP20L08A00
OSP TOP DP2 S 1/4”FVSSTDP20S01A00
OSP TOP DP2 S 5/16”FVSSTDP20S05A00
OSP TOP DP2 S 6MMFVSSTDP20S06A00
OSP TOP DP2 S 8MMFVSSTDP20S08A00
Tensión alimentación motor
Tiro istantáneo máximo370 Kg (815,7 lb) 660 Kg (1455,0 lb)600 Kg (1322,8 lb)
Carga de trabajo máximo120 Kg (264,5 lb)200 Kg (441,0 lb)220 Kg (485,0 lb)170 Kg (374,8 lb)200 Kg (441,0 lb)
Carga de trabajo40 Kg (88,2 lb)65 Kg (143,3 lb)70 Kg (485,0 lb)65 Kg (143,3 lb)70 Kg (154,3 lb)
Absorción de corriente a la carga
de trabajo (1)
Velocidad máx. de recuperación (2) 29,2 (95,8 ft/min)28,9 (94,8 ft/min)28,2 (92,5 ft/min)43,0 (141,1 ft/min)42,5 (139,4 ft/min)
Velocità di recupero a la carga
(2)
de trabajo
Espesor de cubierta (3)20 ÷ 30 mm (25/32” ÷ 1” 3/16)
Peso - modelo sin campana 9,8 Kg (21,6 lb)
Peso - modelo con campana10,7 Kg (23,5 lb)
Tensión alimentación motor
Tiro istantáneo máximo680 Kg (1499,1 lb)930 Kg (2050,3 lb)
Carga de trabajo máximo300 Kg (661,4 lb)320 Kg (705,5 lb)420 Kg (925,9 lb)480 Kg (1058,2 lb)
Carga de trabajo100 Kg (220,5 lb)107 Kg (235,9 lb)140 Kg (308,6 lb)160 Kg (352,7 lb)
Absorción de corriente a la carga
de trabajo (1)
Velocidad máx. de recuperación (2) 22,6 (74,1 ft/min)25,3 (83,0 ft/min)31,2 (102,4 ft/min)30,1 (98,7 ft/min)
Velocità di recupero a la carga
(2)
de trabajo
Espesor de cubierta (3)25 ÷ 50 mm (63/64” ÷ 1” 31/32)
Peso - modelo sin campana 15,6 Kg (34,3 lb)16,7 Kg (36,8 lb)
Peso - modelo con campana16,3 Kg (35,9 lb)17,4 Kg (38,3 lb)
(1) Después de un primer periodo de utilización
(2) Medidas efectuadas con barboten para cadena de 8 mm.
(3) Bajo petición se pueden suministrar ejes y prisioneros para espesores de cubierta mayores.
(4) Sólo bajo petición.
* Los valores indicados en la tabla corresponden a un cabo de poliéster a 3 filásticas con la ensambladura cabo/cadena según el sistema “Quick®”
** ISO EN 818-3.
Dimensiones de los modelos a página 36 - 37
Quick® se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente.
En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés.
F
24
6 mm6 mm7 mm7 mm1/4”1/4”8 mm8 mm5/16”
DIN 766ISO**DIN 766ISO**G4BBBDIN 766ISO**G4
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
Page 25
INSTALACIÓN
ES
ANTES DE UTILIZAR EL MOLINETE LEER CON ATENCION EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK
ATENCIÓN: los molinetes Quick
otros tipos de operaciones.
por una utilización inadecuada del aparato.
nes atmosféricas especiales (borrasca). Desactivar siempre el molinete cuando no se use. Asegurarse de que no hayan
personas bañándose cerca antes de soltar el ancla.
reducidas para poder desplazarse fácilmente dentro del perfil del barboten. Ante cualquier inconveniente o necesidad contactar
con el servicio de asistencia Quick
accionamientos para el manejo del molinete.
uso del interruptor magneto-hidráulico Quick
instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de agua.
el cabo a los puntos fijos como chain stopper o bolardo.
el molinete no se tiene que usar como la ùnica fuente de fuerza.
®
han sido proyectados y realizados para levar las anclas. No utilizar estos aparatos para
La Quick® no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos causados
El molinete no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condicio-
La ensambladura entre el cabo y la cadena debe ser de dimensiones
®
. Para más seguridad, si un accionamiento se daña, aconsejamos instalar al menos dos
Bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar. Aconsejamos el
®
como seguridad para el motor. La caja de telerruptores o teleinvertidores debe
Después de haber ancleado la embarcación, fijar la cadena o
Para evitar dezlisamientos involuntarios el ancla tiene que ser fijada;
Aislar el molinete de la planta eléctrica durante la navega-
®
.
ción (desconectar el interruptor de protección del motor) y bloquear la cadena en un punto fijo de la embarcación.
LA REFERENCIA CONTIENE: molinete (top + motoreductor) - caja teleinvertidores (300/500W), caja telerruptores (700/1000W) -
guarnición de la base - plantilla - palanca - tornillos (para el ensamblaje) - manual del usuario - condiciones de garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN: taladro con brocas: Ø 9 mm (23/64") y Ø 11 mm (7/16");
de taza: Ø 51 mm (2”) y Ø 64 mm (2”1/2); llave hexagonale: 13 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®: mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod. HRC 1002) -
Mando de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Cuenta-cadena para el anclaje (mod. CHC 1102M y CHC 1202M) - Sistema
de accionamiento vía radio RRC (mod. R02, PO2, H02).
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN:
las superficies superior e inferior de la cubierta sean lo más paralelas posibles; si eso no sucede compensar oportunamente la diferen
cia (la falta de paralelismo puede causar perdidas de potencia del motor). No pueden existir osbtáculos debajo de la cubierta para el
pasaje de los cables, cabo y cadena; si no hay una buena profundidad debajo de la cubierta se pueden crear obstrucciones. El espesor
de la cubierta tendrá que ser comprendido entre los valores indicados en el tablero. Si hay espesores diferentes es necesario consul
el molinete se posiciona alineando el barboten con la punta de la proa. Verificar que
-
-
tar el revendedor Quick®.
40 cm
max
5 mm
(3 /16”)
(16”)
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE:
Remover el exceso de material del agujero donde pasa la cadena, alisarlo con un producto específico (pintura marina, gel o resina
epoxídica) en modo de asegurar il libre pasaje del cabo y de la cadena. Posicionar la parte superior, introduciendo la guarnición entre
la cubierta y la base y conectar a esta la parte inferior, introduciendo el árbol del motor en el reductor. Fijar el molinete apretando las
tuercas en los prisioneros de blocaje. Conectar los cables de alimentación que proceden del molinete al telerruptor.
ATENCIÓN: antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los
cables.
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
establecida la posición ideal, hacer los agujeros utilizando la plantilla que tiene en dotación.
45°
300/500W
700/1000W
Instalaciones posibles
de los motoreductores
25
Page 26
ES
ESQUEMA DE MONTAGE
SISTEMA BASE DP2 300/500W
DIAGRAMA DE CONEXIÓN
GENERAL PÁG. 34
TABLERO DE
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
ACCESORIOS QUICK® PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL MOLINETE
TABLERO DE PUL SADORES
HERMETICO CON CUENTAMETROS
PARA EL ANCLAJ E
CONTAMETROS
DE PANEL
RADIOMANDOS
RECEPTOR
TRASMISORES
MANDO
DE PANEL
MOLINETE
MOTOR
-
BATERÍA
INTERRUPTOR
MAGNETO-
HIDRÁULICO
L4
L5
+
L1
L2L3
MANDOS DE PIE
NEGRO
MARRÓN
AZUL
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
CAJA
TELEINVERTIDORES
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
NEGRO
MOD. 900U Y 900D
MARRÓN
AZUL
A1
POR TÁTILBOLSILLO
26
CA2
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
Page 27
SISTEMA BASE DP2 700/1000W
DIAGRAMA DE CONEXIÓN
GENERAL PÁG. 35
TABLERO DE
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
ESQUEMA DE MONTAGE
ACCESORIOS QUICK® PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL MOLINETE
TABLERO DE PUL SADORES
HERMETICO CON CUENTAMETROS
PARA EL ANCLAJ E
asegurarse de que no esté presente la
alimentación en el motor eléctrico cuando se actua
manualmente en el molinete; quitar con precaución
las cadenas o cabo del barboten o el cabo de la
campana.
®
Los molinetes Quick
están construidos con materiales
resistentes al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que
se forman sobre las superficies externas para evitar oxidaciones que consiguientemente estropearían el aparato. Lavar con agua dulce las superficies y aquellas partes donde
podría haberse depositado la sal.
Desmontar una vez al año el barboten y la campana ateniéndose a la secuencia siguiente:
VERSIÓN CON CAMPANA
Con la palanca (1 ó 2) desatornillar la brújula (3); extraer la
campana (4) y el cono embrague superior (6); desatornillar
los tornillos de fijación (9) del dispositivo de desenganche
de la cadena y quitarlo; extraer el barboten (7).
VERSIÓN SIN CAMPANA
Con la palanca (1 ó 2) desatornillar la tapa del barboten (5);
extraer el cono del embrague superior (6); desatornillar los
tornillos de fijación (9) del dispositivo de desenganche de la
cadena y quitarlo; extraer el barboten (7).
-
Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no
se verifiquen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la
rosca del eje (16, 17, 18 ó 19) y el barboten (7) donde apoyan
los conos del embrague (6 y 8).
Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de
alimentación del motor eléctrico y los de la caja telerruptores; después engrasarlos.
rarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manualmente en el molinete (tampoco cuando se utilice la palanca para aflojar el embrague); de hecho, personas equipadas con mando a distancia del
molinete (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían activarlo accidentalmente.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
cuitos. Para corrientes alternas, emplear un fusible (para su dimensión ver a la página del esquema de montage); para
corrientes continuas, emplear un interruptor específico y retrasado (magneto-térmico o magneto- hidráulico).
El interruptor puede utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del molinete evitando de esta manera accionamientos accidentales.
no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el barboten. Asegu-
bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar.
no activar eléctricamente el molinete con la palanca introducida en la campana o en la tapa del barboten.
Quick® aconseja utilizar una protección para proteger la linéa del motor de recalentamientos o cortocir-
UTILIZACIÓN DEL EMBRAGUE
El barboten (7) está unido con el eje principal (16, 17, 18 ó 19) mediante el embrague (6 y 8). El embrague se abre (desenganche) utilizando la palanca (1 ó 2) que, introducida en la brújula (3) de la campana o en la tapa el barboten (5) deberá girar en
sentido anti-horario. Girando en sentido horario se provocará el cierre (enganche) del embrague.
PARA LEVAR ANCLAS
Encender el motor de la embarcación. Asegurarse de que el embrague esté apretado y extraer la palanca (1 ó 2).
Presionar el pulsador UP del mando a vuestra disposición.
Si el molinete se para sin que el interruptor magneto-hidráulico (o magnetotérmico) haya saltado, esperar algunos segundos y
volver a probar (evitar presionar continuamente el pulsador).
Si el interruptor magnetotérmico ha saltado, volver a activar el interruptor y esperar algunos minutos antes de volver a levar
anclas.
Si después de varios intentos el molinete continúa a bloquearse, aconsejamos maniobrar la embarcación para desencallar el
ancla.
Controlar la subida de los últimos metros de cadena para evitar que se estropee la proa.
PARA FONDEAR
El tendido del ancla se puede efectuar mediante mandos eléctricos o manualmente. Para efectuar la operación manualmente
es necesario abrir el embrague (6 y 8) dejando libre el barboten (7) de manera que pueda girar sobre su propio eje y arrastrar la
cadena o el cabo al agua.
Para frenar la caída del ancla es necesario girar la palanca (1 ó 2) en sentido horario.
Para tender el ancla eléctricamente es necesario presionar el pulsador DOWN del mando a vuestra disposición. De esta manera
la bajada de la misma se podrá controlar perfectamente y el desenrrollado de la cadena o del cabo será regular.
Para evitar solicitaciones en el molinete, una vez anclados, bloquear la cadena con un retén o fijarla en un punto estable con
un cabo.
OSP TOP DP2 D L 1/4”FVSSTDP2DL01A00
OSP TOP DP2 D L 5/16”FVSSTDP2DL05A00
OSP TOP DP2 D L 6MMFVSSTDP2DL06A00
OSP TOP DP2 D L 8MMFVSSTDP2DL08A00
OSP TOP DP2 D S 1/4”FVSSTDP2DS01A00
OSP TOP DP2 D S 5/16”FVSSTDP2DS05A00
OSP TOP DP2 D S 6MMFVSSTDP2DS06A00
OSP TOP DP2 D S 8MMFVSSTDP2DS08A00
OSP TOP DP2 L 1/4”FVSSTDP20L01A00
OSP TOP DP2 L 5/16”FVSSTDP20L05A00
OSP TOP DP2 L 6MMFVSSTDP20L06A00
OSP TOP DP2 L 8MMFVSSTDP20L08A00
OSP TOP DP2 S 1/4”FVSSTDP20S01A00
OSP TOP DP2 S 5/16”FVSSTDP20S05A00
OSP TOP DP2 S 6MMFVSSTDP20S06A00
OSP TOP DP2 S 8MMFVSSTDP20S08A00
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
CÓDIGO
MOTOR
OSP MOTOR MOLINETE 300W 12V FVSSM0312000A00
OSP MOTOR MOLINETE 500W 12V FVSSM0512000A00
OSP MOTOR MOLINETE 500W 24V FVSSM0524000A00
OSP MOTOR MOLINETE 700W 12V FVSSM0712000A00
OSP MOTOR MOLINETE 700W 24V FVSSM0724000A00
OSP MOTOR MOLINETE 1000W 12V FVSSM1012000A00
OSP MOTOR MOLINETE 1000W 24V FVSSM1024000A00
CÓDIGO
33
Page 34
RADIO RECEIVER RRC
MOD. R02 (2CH)
REMOTE
CONTROL
WATERTIGH
HAND HELD
MULTI-PURPOSE
WINDLASSES
MOD. HRC 1002
MOD. 800
CONTROL BOARD
CHAIN-COUNTER
MOD. CHC 1202 M
WATERTIGHT PANEL
HELD
CHAIN-COUNTER
MOD. CHC 1102 M
WATERTIGHT HAND
MOD. 900/U
FOOT SWITCH
MOD. 900/D
UP
DOWN
UP
DOWN
+
-
BLUE
BROWN
BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
UP
DOWN
SENSOR
+
-
CAN L
CAN H
GREY
RED
GREEN
BROWN
WHITE
BLUE
BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
CAN L
CAN H
150
CAN L
CAN H
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
A1
MOD. T6415-12 (12 V)
MOD. T6415-24 (24V)
REVERSING
CONTACTOR UNITS
FUSE
4A (12V)
2A (24V)
L3
A2
34
MAIN CONNECTION
DIAGRAM
WINDLASS
®
QUICK
L1
SENSOR
BATTER Y
MOTOR
L2
CIRCUIT
BREAKER
MAGNETIC
HYDRAULIC
L4
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
C
L5
Page 35
RADIO RECEIVER RRC
MOD. R02 (2CH)
REMOTE
CONTROL
WATERTIGH
HAND HELD
MULTI-PURPOSE
WINDLASSES
MOD. HRC1002
MOD. 800
CONTROL BOARD
CHAIN-COUNTER
MOD. CHC1202 M
WATERTIGHT PANEL
CHAIN-COUNTER
MOD. CHC1102 M
WATERTIGHT HAND HELD
MOD. 900/U
FOOT SWITCH
MOD. 900/D
UP
DOWN
UP
DOWN
+
-
BLUE
BROWN
BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
UP
DOWN
SENSOR
+
-
CAN L
CAN H
GREY
RED
GREEN
BROWN
WHITE
BLUE
BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
SENSOR
CAN L
CAN H
150
CAN L
CAN H
L = L1 + L2 + L3 + L4
A1
CONTACTOR
UNITS
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
FUSE
4A (12V)
2A (24V)
A2
L3
L1
L2
MAIN CONNECTION
DIAGRAM
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
WINDLASS
®
QUICK
HYDRAULIC
CIRCUIT
MAGNETIC
BREAKER
C
L3
BATTERY
MOTOR
L4
35
Page 36
DP2 - DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES mm (inch)
85 (3
11
/
)
85 (3
11
/
)
DP2 300W
DP2 500W
/4)
1
82 (3
/64)
51
122 (4
32
/4)
1
82 (3
)
16
/
1
) 78 (3
64
/
43
68 (2
196 (7 23/32)
273 (10 3/4)
139 (5
15
/32)
139 (5
15
/32)
36
/64)
51
122 (4
32
)
16
/
1
) 78 (3
64
/
43
68 (2
196 (7 23/32)
273 (10 3/4)
DP2 300 /500/700 /1000W F D E - RE V001B
Page 37
DP2 - DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES mm (inch)