QUICK PRINCE DP2E Windlass Manual

Page 1
REV 000A
High
DP2E
Quality
DP2E 600 DP2E 600 D DP2E 1000 DP2E 1000 D DP2E 1100 DP2E 1100 D
Nautical
Equipment
CIMA E CATENA SU UN UNICO BARBOTIN
ROPE AND CHAIN ON A SINGLE GYPSY
CORDAGE ET CHÂINE SUR LE MÊME BARBOTIN
KETTE AUF EINER KOMBINIERTEN KETTENNUSS
CABO Y CADENA EN UN ÚNICO BARBOTEN
Manuale d'uso SALPA ANCORA VERTICALI
IT
User's Manual VERTICAL WINDLASSES
GB
FR
Benutzerhandbuch VERTIKAL ANKERWINDEN
DE
Manual del usuario MOLINETES VERTICALES
ES
Page 2
Page 3
IT
INDICE
Pag. 4 Caratteristiche tecniche Pag. 5 Installazione Pag. 6 Schema di collegamento
GB
INDEX
Pag. 10 Technical data Pag. 11 Installation Pag. 12 Connection diagram
FR
SOMMAIRE
Pag. 16 Caractéristiques techniques Pag. 17 Installation Pag. 18 Schéma de cablage
DE
INHALTSANGABE
Pag. 7 Uso - Avvertenze importanti Pag. 8/9 Manutenzione
Pag. 13 Usage - Warning Pag. 14/15 Maintenance
Pag. 19 Utilisation - Avvertissements importants Pag. 20/21 Entretien
S
EITE 22 Technische Eigenschaften
S
EITE 23 Montage
S
EITE 24 Anschlussplan
ES
INDICE
P
ÁG. 28 Características técnicas
P
ÁG. 29 Instalación
P
ÁG. 30 Esquema de montage
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
SEITE 25 Gebrauch - Wichtige Hinweise S
EITE 26/27 Wartung
PÁG. 31 Uso - Advertencias importantes P
ÁG. 32/33 Mantenimiento
3
Page 4
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
MODELLO DP2E 600/600D DP2E 1000/1000D DP2E 1100/1100D POTENZA MOTORE 500W 800W
Tensione motore 12V 12V 24V
Tiro istantaneo massimo 620 Kg (1366,9 lb) 820 Kg (1807,8 lb)
Carico di lavoro massimo 200 Kg (440,9 lb) 290 Kg (639,3 lb) 290 Kg (639,3 lb)
Carico di lavoro 65 Kg (143,3 lb) 95 kg (209,4 lb) 95 kg (209,4 lb)
Assorbimento corrente al carico di lavoro (1) 60 A 84 A 53 A
Velocità massima di recupero (2) m/min 22,9 (75,1 ft/min) 22,5 (73,8 ft/min) 22,6 (74,1 ft/min)
Velocità di recupero al carico di lavoro (2)
Sezione minima cavi motore (3) 16 mm
Interruttore di protezione (4) 50 A 80 A 40 A
Spessore coperta (5) 20 ÷ 40 mm (25/32” ÷ 1” 9/16)
Peso - modello senza campana 8,3 Kg (18,3 lb)
Peso - modello con campana 9,1 Kg (20,1 lb)
(1) Dopo un primo periodo d'uso. (2) Misure effettuate con barbotin per catena da 8 mm. (3) Valore minimo consigliato per una lunghezza totale L=<20m (vedi pag.34). Calcolare la sezione del cavo in funzione della lunghezza del collegamento. (4) Con interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto-termico o magneto-idraulico). (5) Su richiesta possono essere forniti prigionieri per spessori di coperta maggiori.
BARBOTIN (*) 6 mm 7 mm - 1/4” 8 mm 5/16”
Catena supportata
Cima supportata (**) 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
(*) Per i codici dei barbotin fare riferimento all’esploso a pag 8. (**) I valori in tabella si riferiscono ad una cima in poliestere a 3 legnoli con la giunzione cima/catena secondo il sistema “Quick (***) ISO EN 818-3.
DIMENSIONI DEI MODELLI
DP2E 600 / 1000 / 1100 - / D
DIN 766 ISO DIN 766 ISO G4 BBB DIN 766 ISO BBB G4
m/min 18,6 (61,0 ft/min) 15,2 (49,9 ft/min) 16,8 (55,1 ft/min)
6 mm 6 mm 7 mm 7 mm 1/4” 1/4” 8 mm 8 mm 5/16” 5/16”
2
(AWG5) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7)
®
”.
mm ( inch )
)
4
/
1
83 (3
)
16
/
1
140 (5
1
/
2
)
)
16
/
1
) 78 (3
64
/
43
68 (2
196 (7 23/32)
145,4 (5
3
/
4
)
204,5 (8
Ø 105 (4 5/32)
Quick® si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell'apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso. In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano o inglese.
F
4
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 5
INSTALLAZIONE
IT
PRIMA DI UTILIZZARE IL SALPA ANCORA LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO. IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK
ATT ENZIO NE :
per altri tipi di operazioni. prio dell'apparecchio. (burrasca). prima di calare l’ancora.
i salpa ancora Quick® sono stati progettati e realizzati per salpare l'ancora. Non utilizzare questi apparecchi
Quick® non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati da un uso impro-
Il salpa ancora non è progettato per sostenere carichi generati in particolari condizioni atmosferiche
Disattivare sempre il salpa ancora quando non è in uso. Accertarsi che non vi siano bagnanti nelle vicinanze
La giunzione tra la cima e la catena deve avere dimensioni ridotte per poter scorrere agevolmente
dentro la sagoma del barbotin. Per qualsiasi problema o richiesta contattare l’assistenza Quick
®
.
®
. Per maggiore sicurezza, nel
caso in cui uno si danneggi suggeriamo di installare almeno due comandi per l’azionamento del salpa ancora.
Consigliamo l’uso dell’interruttore magneto-idraulico Quick® come sicurezza per il motore. Bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione. possibili entrate d’acqua.
Dopo aver completato l’ancoraggio, fi ssare la catena o cima a punti fi ssi quali chian stopper o bitta.
La scatola teleruttori o teleinvertitori deve essere installata in un luogo protetto da
Per prevenire rilasci non voluti l’ancora deve essere fi ssata, il salpa ancora non deve essere usato come unica presa di forza.
Isolare il salpa ancora dall’impianto elettrico durante la navigazione (disinserire l’interruttore di protezione del motore) e bloc­care la catena ad un punto fi sso dell’imbarcazione.
LA CONFEZIONE CONTIENE:
salpa ancora - cassetta teleinvertitori - guarnizione della base - dima di foratura - leva - viterie (per
l'assemblaggio) - manuale di istruzioni - condizioni di garanzia.
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE:
trapano con punte: Ø 9 mm (23/64"); a tazza Ø 51 mm (2”) e Ø 108 mm (4"1/4);
chiavi esagonali: 10 mm e 13 mm.
ACCESSORI QUICK® CONSIGLIATI:
deviatore da pannello (mod. 800) - Pulsantiera stagna (mod. HRC 1002) - Pulsante a piede (mod.
900) - Interruttore magneto-idraulico - Conta catena per l'ancoraggio (mod. CHC 1102M e CHC 1202M) - Sistema di comando via radio (mod. R02, PO2, H02).
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE:
il salpa ancora va posizionato allineando il barbotin con il puntale di prua. Verifi care che le superfi ci superiore e inferiore della coperta siano più parallele possibili; se ciò non dovesse accadere compensare opportunamente la differenza (la mancanza di parallelismo potrebbe causare perdite di potenza del motore). Lo spessore di coperta dovrà essere compreso fra i valori indicati in tabella. Se si avessero spessori differenti è necessario consultare il rivenditore Quick
®
. Non devono esistere ostacoli
sotto coperta per il passaggio di cavi, cima e catena, la poca profondità del gavone potrebbe provocare inceppamenti.
40 cm
(16”)
MAX 5
mm
(3/16”)
PROCEDURA DI MONTAGGIO:
stabilita la posizione ideale praticare i fori utilizzando la dima di foratura fornita a corredo. Rimuo­vere il materiale in eccesso dal foro di passaggio della catena/cima, rifi nirlo e lisciarlo con un prodotto specifi co (vernice marittima, gel o resina epossidica) assicurando il libero passaggio della catena/cima. Posizionare il salpa ancora calandolo da sopra coperta. Fissare il salpa ancora avvitando i dadi sui prigionieri di bloccaggio. Collegare i cavi di alimentazione provenienti dal salpa ancora al teleinvertitore.
45°
ATT ENZIO NE :
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l'alimentazione su cavi.
5
Page 6
IT
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
SISTEMA BASE
SCHEMA DI COLLEGAMENTO GENERALE PAG. 34
SALPA ANCORA
MOTORE
L2
PULSANTIERA
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
NERO
MARRONE
BLU
ACCESSORI QUICK® PER L'AZIONAMENTO
DEL SALPA ANCORA
PULSANTIERA CONTACATENA
CONTACATENA
DA PANNELLO
RADIOCOMANDI
RICEVITORE
PULSANTI A PIEDE MOD. 900U E 900D
NERO
MARRONE
TRASMETTITORI
TASCABILE - PULSANTIERA
BLU
COMANDO DA PLANCIA
BATTERIA
INTERRUTTORE
MAGNETO
IDRAULICO
(vedi tabella pag. 4)
L5
C
L3
L1
L4
FUSIBILE
4A (12V)
2a (24V)
CASSETTA TELEINVERTITORI mod. T6415-12 (12V) mod. T6415-24 (24V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
6
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 7
AVVERTENZE IMPORTANTI
AVVERTENZE - USO
IT
ATTENZIONE:
che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul salpa ancora (anche quando si utilizza la leva per allentare la frizione); infatti persone dotate di comando a distanza del salpa ancora (pulsantiera remota o radiocomando) potrebbero accidentalmente attivarlo.
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
barbotin.
ATTENZIONE:
o corto-circuiti. Per correnti alternate (AC) utilizzare un fusibile (il suo dimensionamento è definito nella pagina dello schema di collegamento), per correnti continue (DC) un interruttore specifico e ritardato (magneto termico o magneto idraulico). L’interruttore può essere utilizzato per isolare il circuito di comando del salpa ancora evitando così azionamenti accidentali.
non avvicinare parti del corpo o oggetti alla zona in cui scorrono catena, cima e barbotin. Accertarsi
bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione.
non attivare elettricamente il salpa ancora con la leva inserita nella campana o nel coperchio del
Quick® consiglia di utilizzare una protezione per salvaguardare la linea del motore da surriscaldamenti
USO DELLA FRIZIONE
Il barbotin è reso solidale all’albero principale dalla frizione. La frizione si apre (stacco) utilizzando la leva che inserita nella bussola della campana o nel coperchio barbotin dovrà ruotare in senso antiorario. Ruotando in senso orario si provocherà la chiusura (attacco) della frizione.
PER SALPARE
Accendere il motore dell’imbarcazione. Assicurarsi che la frizione sia serrata ed estrarre la leva. Premere il pulsante UP del comando a vostra disposizione. Se il salpa ancora si arresta senza che l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) sia scattato, attendere qualche secondo e riprovare (evitare una pressione continuata del pulsante). Se l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) è scattato, riattivare l’interruttore e attendere qualche minuto prima di riprendere a salpare. Se, dopo ripetuti tentativi, il salpa ancora continua a bloccarsi consigliamo di manovrare l’imbarcazione per disincagliare l’ancora. Controllare la salita degli ultimi metri di catena per evitare danni alla prua.
PER CALARE
La calata dell’ancora si può effettuare tramite comandi elettrici oppure manualmente. Per effettuare l’operazione manualmente occorre aprire la frizione lasciando libero il barbotin di girare sul proprio asse e trascinare la catena o la cima in acqua. Per frenare la caduta dell’ancora bisogna ruotare la leva in senso orario. Per calare l’ancora elettricamente occorre premere il pulsante DOWN del comando a vostra disposizione. In questo modo la calata è perfettamente controllabile e lo svolgimento della catena o della cima è regolare. Per evitare sollecitazioni sul salpa ancora, una volta ancorati, bloccare la catena con un fermo oppure fissarla ad un punto saldo con una cima.
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
7
Page 8
IT
MANUTENZIONE
1
4
5
6
7
POS. DENOMINAZIONE CODICE
1 OSP LEVA SALPA DRITTA NYLON FVSSLVSDN000A00
2
Bussola campana DP2 cromata
3 OSP CAMPANA 800W
4 OSP COPERCHIO BARBOTIN 800W
5
Cono frizione superiore
2
6A OSP BARBOTIN DP2 1/4” FVSSBDP20140A00
6B OSP BARBOTIN DP2 5/16” FVSSBDP20516A00
6C OSP BARBOTIN DP2 6MM FVSSBDP20600A00
6D OSP BARBOTIN DP2 8MM FVSSBDP20800A00
3
7
Cono frizione inferiore
8 OSP BASE SALPA SERIE DP2E COMP
9A OSP MOTORIDUTTORE 600W 12V DP2E FVSSR0612E00A00
9B OSP MOTORIDUTTORE 800W 12V DP2E FVSSR0812E00A00
9C OSP MOTORIDUTTORE 800W 24V DP2E FVSSR0824E00A00
OSP MOTORIDUTTORE 600W 12V DP2E D
10A
10B
OSP MOTORIDUTTORE 800W 12V DP2E D
OSP MOTORIDUTTORE 800W 24V DP2E D
10C
SGMSD0400000
FVSSMSE0800XA00
FVSSCPBBASG0A00
MSF07G000000
MSF08ASCN000
FVSSBDP2EC00A00
FVSSR0612ED0A00
FVSSR0812ED0A00
FVSSR0824ED0A00
8
9
8
10
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 9
MANUTENZIONE
IT
ATTENZIONE:
salpa ancora; rimuovere con cura la catena dal barbotin.
I salpa ancora Quick® sono costituiti da materiali resistenti all’ambiente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuovere periodicamente i depositi di sale che si formano sulle superfici esterne per evitare corrosioni e di conseguenza danni all’appa­recchio. Lavare accuratamente con acqua dolce le superfici e le parti in cui il sale può depositarsi.
Smontare una volta all’anno il barbotin attenendosi alla seguente sequenza:
VERSIONE CON CAMPANA
Con la leva (1) svitare la bussola (2); estrarre la campana (3), ed il cono frizione superiore (5); svitare le viti di fissaggio dello stacca catena e rimuoverlo; estrarre il barbotin (6).
VERSIONE SENZA CAMPANA
Con la leva (1) svitare il coperchio barbotin (4); estrarre il cono frizione superiore (5); svitare le viti di fissaggio dello stacca cate­na e rimuoverlo; estrarre il barbotin (6).
Pulire ogni parte smontata affinché non si verifichino attacchi di corrosione e ingrassare (con grasso marino) il filetto dell’albero e il barbotin dove appoggiano i coni frizione.
Rimuovere eventuali depositi di ossido sui morsetti della cassetta teleinvertitori; cospargerli di grasso.
accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
9
Page 10
GB
TECHNICAL DATA
MODEL DP2E 600/600D DP2E 1000/1000D DP2E 1100/1100D MOTOR POWER 500W 800W
Motor supply voltage 12V 12V 24V
Maximum pull 620 Kg (1366,9 lb) 820 Kg (1807,8 lb)
Maximum working load 200 Kg (440,9 lb) 290 Kg (639,3 lb) 290 Kg (1060 lb)
Working load 65 Kg (143,3 lb) 95 kg (209,4 lb) 95 kg (209,4 lb)
Current absorption @ working load (1) 60 A 84 A 53 A
Maximum chain speed (2) m/min 22,9 (75,1 ft/min) 22,5 (73,8 ft/min) 22,6 (74,1 ft/min)
Maximum chain speed @ working load (2)
Motor cable size (3) 16 mm
Protection circuit breaker (4) 50 A 80 A 40 A
Deck thickness (5) 20 ÷ 40 mm (25/32” ÷ 1” 9/16)
Weight - model without drum 8,3 Kg (18,3 lb)
Weight - model with drum 9,1 Kg (20,1 lb)
(1) After an initial period of use. (2) Measurements taken with a gypsy for a 8 mm chain. (3) Minimum allowable value for a total length L<20m (see pag. 34). Determine the cable size according to the length of the wiring. (4) With circuit breaker designed for direct currents (DC) and delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic). (5) On request, studs can be supplied for greater deck thicknesses.
GYPSY
(*)
Chain size
Rope size (**) 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
(*) For the gypsy codes, please consult the exploded drawing on page 14. (**) The values in the table refer to a three-strand polyester rope with a rope/chain splice manufactured with the “Quick (***) ISO EN 818-3.
DIMENSIONS OF MODELS
DP2E 600 / 1000 / 1100 - / D
DIN 766 ISO DIN 766 ISO G4 BBB DIN 766 ISO BBB G4
m/min 18,6 (61,0 ft/min) 15,2 (49,9 ft/min) 16,8 (55,1 ft/min)
6 mm 7 mm - 1/4” 8 mm 5/16”
6 mm 6 mm 7 mm 7 mm 1/4” 1/4” 8 mm 8 mm 5/16” 5/16”
mm ( inch )
2
(AWG5) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7)
®
” system.
)
4
/
1
83 (3
)
16
/
1
140 (5
1
/
2
)
)
16
/
1
) 78 (3
64
/
43
68 (2
196 (7 23/32)
145,4 (5
/
4
)
204,5 (8
Ø 105 (4 5/32)
Quick® reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice. In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language, reference will be made to the Italian or English text.
F
10
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
3
Page 11
INSTALLATION
GB
BEFORE USING THE WINDLASS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK
WARNING:
the Quick® windlasses are designed to weigh the anchor. Do not use the equipment for other purposes.
®
” DEALER.
Quick® shall not be held responsible for damage to equipment and/or personal injury, caused by a faulty use
of the equipment.
The windlass is not designed for the loads that might occur in extreme weather conditions (storms). Always deactivate the windlass when not in use. Check that there are no swimmers nearby before dropping anchor. The splice between the rope and the chain must be tightly woven for the rope to slide easily into the gypsy shape. For any
problem or request, feel free to contact Quick two anchor windlass controls in case one is accidentally damaged. gnetic switch as the motor safety switch.
®
Technical Service. For improved safety we recommend installing at least
We recommend the use of the Quick® hydraulic-ma-
Secure the chain with a further device before starting the navigation. The contactor unit or reversing contactor unit must be installed in a point protected from accidental water contact. After completing the anchorage, secure the chain or rope to fi xed points such as chain stopper or bollard. To prevent accidental releases, the anchor must be secured. The windlass shall not be used as the only securing device. Isolate the windlass from the power system during navigation (switch the circuit breaker off) and lock the chain securing it to
a fi xed point of the boat.
THE PACKAGE CONTAINS:
windlass - reversing contactor unit - base gasket - drill template - handle - bolts and screws (for assembly)
- user’s manual - conditions of warranty.
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION:
drill and drill bits: Ø 9 mm (23/64”) - Ø 51 mm (2”) and Ø 108 mm (4"1/4) hollow mill;
hexagonal wrenches: 10 mm and 13 mm.
“QUICK®”ACCESSORIES RECOMMENDED:
anchoring RL control board (mod. 800) - Waterproof hand helds R/C (mod. HRC1002)
- Foot switch (mod. 900) - Hydraulic-magnetic circuit breaker - Anchor chain counter (mod. CHC1102M and CHC1202M) - Radio control (mod. R02, PO2, H02).
INSTALLATION REQUIREMENTS:
the windlass must be positioned with the gypsy aligned with the bow roller. Ensure that the upper and lower surfaces of the deck are as parallel as possible. If this is not the case, compensate the difference appropriately (a lack of parallelism could result in a loss of motor power). The deck thickness must be included among the fi gures listed in the table. In cases of other thicknesses it is necessary to consult a Quick
®
retailer. There must be no obstacles under deck to the passage of cables, rope
and chain; lack of depth of the peak could cause jamming.
40 cm
(16”)
MAX 5
mm
(3/16”)
FITTING PROCEDURE:
when the ideal position has been established, drill four holes using the drilling template provided.Remove excess material from the chain passage, refi ne and fl atten with a specialized product (marine paint, gel coat or two pack epoxy) to assure free passage for both rope and chain. Position the upper section, inserting the gasket between the deck and the base and connect the lower section to the assembly, inserting the shaft into the reduction unit. Fix the windlass by screwing the nuts onto the fi xing studs. Connect the supply cables from the windlass to the contactor unit.
45°
WARNING:
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
before wiring up, be sure the electrical cables are not live.
11
Page 12
GB
CONNECTION DIAGRAM
BASIC SYSTEM
SEE PAGE 34 SHOWING THE MAIN CONNECTION DIAGRAM
MULTI-PURPOSE
WATERTIGHT HAND HELD
REMOTE CONTROL
MOD. HRC 1002
QUICK® accessories
RADIO POCKET
for windlass operation
WATERTIGHT HAND HELD CHAIN COUNTER
WATERTIGHT
PAN EL
CHAIN COUNTER
REMOTE RADIO CONTROLS
RECEIVER
WINDLASSES
TRANSMITTERS
CONTROL
BOARD
WINDLASS
MOTOR
L2
BATTERY
HYDRAULIC-
MAGNETIC
CIRCUIT BREAKER
(see table
on page 10)
L5
L3
L4
L1
REVERSING CONTACTOR UNIT mod. T6415-12 (12V) mod. T6415-24 (24V)
BLACK
BROWN
BLUE
FUSE 4A (12V) 2A (24V)
RADIO POCKET
FOOT SWITCHES MOD. 900U AND 900D
BLACK
BROWN
BLUE
HANDHELD
12
C
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 13
WARNING
WARNING - USAGE
GB
WARNING:
ally (even when using the handle to disengage the clutch). In fact people with windlass remote controls (hand-held re­mote control or radio-controlled systems) might accidentally operate it.
WARNING:
WARNING:
the gypsy cover.
WARNING:
ing or shortcircuits. For AC currents the use of a fuse is recommended (details on its dimension are specified in the page of the connection diagram); For DC currents the use of a specific and delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic­magnetic) circuit breaker is recommended. The circuit breaker can be used to cut off power to the windlass control circuit and so avoid accidental activation.
stay clear of the chains, ropes and gypsy. Make sure the electric motor is off when windlass is used manu-
secure the chain with a device before starting the navigation.
do not operate the windlass by using the electrical power when the handle is inserted in the drum or into
Quick® recommends using a protection to prevent the engine line from suffering damages due to overheat-
CLUTCH USE
The clutch provides a link between the gypsy and the main shaft. The clutch can be released (disengagement) by using the han­dle which, when inserted in the bush of the drum or into the gypsy cover (4), must be turned counter-clockwise. The clutch will be re-engaged by turning it clockwise (engagement).
WEIGHING THE ANCHOR
Turn on the engine. Make sure the clutch is engaged and remove the handle. Press the UP button on the control provided. If the windlass stops and the hydraulic magnetic switch (or thermal cutout) has not tripped, wait a few seconds and try again (avoid keeping the button pressed). If the hydraulic magnetic switch, has tripped, reset it and wait a few minutes before weighing anchor once again. If, after a number of attempts, the windlass is still blocked, we suggest to move the boat to release the anchor. Check the up­ward movement of the chain for the last few meters in order to avoid damages to the bow.
CASTING THE ANCHOR
The anchor can be cast by using the electrical control or manually. To operate manually, the clutch must be disengaged allow­ing the gypsy to revolve and letting the rope or chain fall into the water. To slow down the chain, the handle must be turned clockwise. To cast the anchor by using the electrical power, press the DOWN button on the control provided. In this manner, anchor cast­ing is under control and the chain and rope unwind evenly. In order to avoid any stress on the windlass -once the boat is anchored- fasten the chain or secure it in place with a rope.
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
13
Page 14
GB
MAINTENANCE
1
4
5
6
7
POS. DESCRIPTION CODE
1 OSP NYLON STRAIGHT WINDLASS LEVER FVSSLVSDN000A00
2
Bush DP2 chromed
3 OSP DRUM 800W
4 OSP GYPSY COVER 800W
5
Top clutch cone
2
6A OSP GYPSY DP2 1/4” FVSSBDP20140A00
6B OSP GYPSY DP2 5/16” FVSSBDP20516A00
6C OSP GYPSY DP2 6MM FVSSBDP20600A00
6D OSP GYPSY DP2 8MM FVSSBDP20800A00
3
7
Bottom clutch cone
8 OSP WINDLASS BASE SERIES DP2E COMP
9A OSP MOTORGEARBOX 600W 12V DP2E FVSSR0612E00A00
9B OSP MOTORGEARBOX 800W 12V DP2E FVSSR0812E00A00
9C OSP MOTORGEARBOX 800W 24V DP2E FVSSR0824E00A00
OSP
10A
10B
10C
MOTORGEARBOX
OSP
MOTORGEARBOX
OSP
MOTORGEARBOX
600W 12V DP2E D
800W 12V DP2E D
800W 24V DP2E D
SGMSD0400000
FVSSMSE0800XA00
FVSSCPBBASG0A00
MSF07G000000
MSF08ASCN000
FVSSBDP2EC00A00
FVSSR0612ED0A00
FVSSR0812ED0A00
FVSSR0824ED0A00
14
8
9
10
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 15
MAINTENANCE
GB
WARNING:
Carefully remove the chain from the gypsy.
®
Quick
windlasses are manufactured with materials resistant to marine environments. In any case, any salt deposits on the outside must be removed periodically to avoid corrosion and damage to the equipment. The parts where salt may have built up should be washed thoroughly with fresh water.
Once a year, the drum and the gypsy are to be taken apart as follows:
make sure the electrical power to the motor is switched off when working manually on the windlass.
DRUM VERSION
Use the handle (1) to loosen the bush (2); pull off the drum (3) and the top clutch cone (5); loosen the fixing screws of the rope/chain stripper and remove it. Pull off the gypsy.
NO-DRUM VERSION
Use the handle (1) to remove the gypsy cover (4); remove the top clutch cone (5); loosen the fixing screws of the chain strip­per and remove it and pull off the gypsy (6).
Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease the shaft thread and the gypsy (6) where the clutch cones rest (5 and 7).
Remove any oxide deposits from the terminals of the electric motor and the reversing contactor unit; grease them.
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
15
Page 16
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE DP2E 600/600D DP2E 1000/1000D DP2E 1100/1100D PUISSANCE DU MOTEUR 500W 800W
Tension d'alimentation du moteur 12V 12V 24V
Traction maximum 620 Kg (1366,9 lb) 820 Kg (1807,8 lb)
Charge de travail maximale 200 Kg (440,9 lb) 290 Kg (639,3 lb) 290 Kg (639,3 lb)
Charge de travail 65 Kg (143,3 lb) 95 kg (209,4 lb) 95 kg (209,4 lb)
Absorption de courant à la charge de travail (1) 60 A 84 A 53 A
Vitesse maximale de récupération (2) m/min 22,9 (75,1 ft/min) 22,5 (73,8 ft/min) 22,6 (74,1 ft/min)
Vitesse de récupération à charge de travail (2)
Section minimale du câble du moteur (3) 16 mm
Disjoncteur (4) 50 A 80 A 40 A
Epaisseur du pont (5) 20 ÷ 40 mm (25/32” ÷ 1” 9/16)
Poids - model sans poupée 8,3 Kg (18,3 lb)
Poids - model avec poupée 9,1 Kg (20,1 lb)
(1) A l'arrêt, après utilisation. (2) Mesures effectuées avec barbotin pour chaîne de 8 mm. (3) Valeur minimale conseillée pour une longueur totale L<20m (voir pag. 34). Déterminer la grandeur du câble réquise selon la longueur de la connexion. (4) Avec des disjoncteurs conçus pour courants continus (DC) et retardés (magnétique-thermique ou magnétique-hydraulique). (5) Il peut être fourni, sur demande, des prisonniers pour des ponts d'épaisseur plus élevée.
BARBOTIN (*)
Chaine soutenue
Cordage soutenue (**) 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
(*) Pour les codes des barbotins, voir le schéma éclaté à la page 20. (**) Les valeurs du tableau se réfèrent à un cordage en polyester à trois torons avec l’épaissure cordage/chaîne selon le système “Quick (***) ISO EN 818-3.
DIN 766 ISO DIN 766 ISO G4 BBB DIN 766 ISO BBB G4
DIMENSIONS DES MODÈLES
m/min 18,6 (61,0 ft/min) 15,2 (49,9 ft/min) 16,8 (55,1 ft/min)
2
(AWG5) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7)
6 mm 7 mm - 1/4” 8 mm 5/16”
6 mm 6 mm 7 mm 7 mm 1/4” 1/4” 8 mm 8 mm 5/16” 5/16”
®
”.
mm ( inch )
DP2E 600 / 1000 / 1100 - / D
144 (5
)
32
/
7
203 (8) 82 ( 3
11
/
16
)
)
32
/
23
) 69 (2
16
/
9
188 (7 13/32)
65 (2
Ø 105 (4 5/32)
La société Quick® se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable.
En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais.
F
16
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 17
INSTALLATION
FR
AVANT D’UTILISER LE GUINDEAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS. EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK
ATT ENTIO N:
les guindeaux Quick® ont été concçus et construits pour lever l’ancre. Ne pas utiliser ces appareils pour effec-
®
.
tuer d’autres types d’opérations. La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects
causés par un mauvais usage de l’appareil.
conditions atmosphériques particulières (tempête).
Le guindeau n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de
Toujours désactiver le guindeau quand il n’est pas utilisé.
Avant de jeter l’ancre, vérifi er qu’il n’y a pas de baigneur à proximité. L’épaissure entre le cordage et la chaîne doit avoir des dimensions réduites pour pouvoir glisser aisément dans le gabarit du barbotin. Pour tout problème ou toute demande, contacter l’assistance Quick actionner le guindeau au cas où une de celle-ci s’abîmerait. navigation.
Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick® comme sécurité pour le moteur.
®
. Pour une plus grande sécurité, nous suggérons d’installer au moins deux commandes pour
Fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau. Après avoir complété l’ancrage, fi xer la chaîne ou le fi lin à des points fi xes comme le bloqueur de chaîne ou la bitte. relâches accidentels, l’ancre doit être fi xée; le guindeau ne doit pas être utilisé comme seule prise de force.
Afi n de prévenir des
Isoler le guindeau
du système électrique pendant la navigation (débrancher le disjoncteur magnétique) et bloquer la chaîne à un point fi xe du bateau.
L’EMBALLAGE COMPREND:
guindeau - boîtier relais inverseurs - joint de la base - gabarit de perçage - levier - différentes vis (pour
l’assemblage) - livret d’instructions - conditions de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION:
perceuse avec mèche: Ø 9 mm (23/64”); à gorge Ø 51 mm (2”) et Ø 108 mm (4"1/4);
clés hexagonale: 10 mm et 13 mm.
ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES:
interrupteur sur panneau (mod. 800) - Telecommande étanche (mod. HRC1002) - Bouton à pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Compteur de chaîne pour l’ancrage (mod.CHC1102M et CHC1202M - Système de commande par radio (mod. R02, PO2, H02).
CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION:
le guindeau doit être positionné en alignant le barbotin avec le creux de proue. Contrôler que les surfaces supérieures et inférieures du pont soient les plus parallèles possibles, si ce n’est pas le cas, compenser la différence de manière opportune (le manque de parallélisme pourrait provoquer des pertes de puissance du moteur). L’épaisseur du pont devra être comprise parmi les valeurs indiquées dans le tableau. En cas d’épaisseurs différentes, s’adresser au revendeur Quick
®
. Il ne doit pas y avoir d’obstacles sous le pont pour le passage des câbles, des cordages et des chaînes, le peu de profondeur du coque­ron pourrait provoquer des coincements.
40 cm
(16”)
MAX 5
mm
(3/16”)
METHODE DE MONTAGE:
une fois que la position idéale est établie, faire les trous en utilisant le gabarit de perçage fourni avec l’appareil. Enlevez le matériel en excès de l’écubier de puits à chaînes, fi gnolez et lissez l’ecubier avec un produit spécifi que (peinture marine, enduit gélifi é or résine epoxy) en assurant le passage libre du bout et de la chaîne. Positionner la partie supérieure en insérant le joint entre le pont et la base et relier la partie inférieure à celle-ci en enfi lant l’arbre dans le réducteur. Fixer le guindeau avec les écroux fournis sur les goujons de fi xation. Brancher les câbles d’alimentation provenant du guindeau au relais.
45°
ATT ENTIO N:
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électriquement.
17
Page 18
FR
SCHÉMA DE CABLAGE
SYSTEME DE BASE
SCHÉMA DE CONNEXION GENERAL À LA PAGE 34
TELECOMMANDE
À FONCTION
MOD. HRC 1002
MULTIPLE
ACCESSOires QUICK®
pour actionner le guindeau
TELECOMMANDE AVEC COMPTEUR DE CHAÎNE
COMPTEUR DE
CHAINE SUR
TABLEAU
RADIOCOMMANDES
RECEPTEUR
COMMANDE DU TABLEAU
EMETTEURS
GUINDEAU
MOTEUR
L2
DISJONCTEUR MAGNÉTIQUE­HYDRAULIQUE
(Voir tableau à
la page 16)
L5
BATTERIE
L3
L4
L1
BOÎTIER RELAIS INVERSEURS mod. T6415-12 (12V) mod. T6415-24 (24V)
NOIRE
MARRON
BLEU
FUSIBLE 4A (12V) 2A (24V)
MIGNON
BOUTONS À PIED MOD. 900U ET 900D
NOIRE
MARRON
BLEU
TABLEAU DE
COMMANDE
18
A2
C
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 19
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
AVVERTISSEMENTS - UTILISATION
FR
ATTENTION:
soit pas alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le guindeau (même quand on utilise le levier pour desserrer l’embrayage); en effet, les personnes munies de commande à distance pour le guindeau (tableau des boutons­poussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient l’activer involontairement.
ATTENTION:
ATTENTION:
barbotin.
ATTENTION:
courts-circuits. Pour courants alternatifs (AC) utiliser un fusible (son dimensionnement est défini à la page du schéma de connexion); pour courants continus (DC) utiliser un disjoncteur spécifique et retardé (magnéto-thermique ou ma­gnéto-hydraulique). Le disjoncteur peut être utilisé pour isoler le circuit de commande du guindeau en évitant ainsi des actionnements accidentels.
ne pas s’approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que le moteur ne
fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la navigation.
ne pas activer électriquement le guindeau avec le levier introduit dans la poupée ou dans le couvercle du
Quick® conseille d’utiliser une protection pour sauvegarder la ligne du moteur des surchauffes ou des
UTILISATION DE L’EMBRAYAGE
Le barbotin est solidaire de l’arbre principal de l’embrayage. L’embrayage s’ouvre (déblocage) à l’aide du levier qui, une fois introduit dans la douille de la poupée ou dans le couvercle du barbotin, devra tourner dans le sens contraire aux aiguilles de la montre. Si l’on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, l’embrayage se fermera (blocage).
POUR LEVER L’ANCRE
Allumer le moteur de l’embarcation. S’assurer si l’embrayage est bien serré et tirer le levier. Presser le bouton UP de la com­mande à votre disposition. Si le guindeau s’arrête sans que le disjoncteur magnéto-hydraulique (ou magnéto-thermique) se soit déclenché, attendre quel­ques secondes et ré-essayer (éviter de presser le bouton en continu). Si le disjoncteur magnéto-thermique s’est déclenché, réactiver le disjoncteur et attendre quelques minutes avant de reprendre l’opération. Si, après plusieurs tentatives, le guindeau continue à se bloquer, nous recommandons d’effectuer des manoeuvres avec l’em­barcation pour désensabler l’ancre. Contrôler la montée des derniers mètres de chaîne pour éviter des dommages à l’avant de l’embarcation.
POUR JETER L’ANCRE
Il est possible de jeter l’ancre par l’intermédiaire des commandes électriques ou bien manuellement. Pour effectuer l’opération manuellement, ouvrir l’embrayage en laissant que le barbotin puisse tourner sur son propre axe et traîner la chaîne ou le cor­dage dans l’eau. Pour freiner la descente de l’ancre, tourner le levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour jeter l’ancre électriquement, presser le bouton DOWN de la commande à votre disposition. De cette manière-là, la descente peut être bien contrôlée et le déroulement de la chaîne ou du cordage est régulier. Pour éviter tout effort sur le guindeau, une fois que l’on est ancrés, bloquer la chaîne avec un dispositif d’arrêt ou bien la fixer à un point solide avec un bout.
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
19
Page 20
FR
ENTRETIEN
4
5
6
7
POS. DENOMINATION CODE
1
2
1 OSP LEVIER DROIT DU GUINDEAU NYLON FVSSLVSDN000A00
2 DOUILLE POUPEE DP2 CHROMEE S GM SD0400000
3 OSP POUPEE 800W
4 OSP COUVERCLE DU BARBOTIN 800W
5
Cône de l’embrayage supérieur
6A OSP BARBOTIN DP2 1/4” FVSSBDP20140A00
6B OSP BARBOTIN DP2 5/16” FVSSBDP20516A00
6C OSP BARBOTIN DP2 6MM FVSSBDP20600A00
6D OSP BARBOTIN DP2 8MM FVSSBDP20800A00
3
7
Cône de l’embrayage inférieur
8 OSP BASE GUINDEAU SERIE DP2E COMP
9A OSP MOTORÉDUCTEUR 600W 12V DP2E FVSSR0612E00A00
9B OSP MOTORÉDUCTEUR 800W 12V DP2E FVSSR0812E00A00
9C OSP MOTORÉDUCTEUR 800W 24V DP2E FVSSR0824E00A00
OSP
10A
10B
10C
MOTORÉDUCTEUR
OSP
MOTORÉDUCTEUR
OSP
MOTORÉDUCTEUR
600W 12V DP2E D
800W 12V DP2E D
800W 24V DP2E D
FVSSMSE0800XA00
FVSSCPBBASG0A00
MSF07G000000
MSF08ASCN000
FVSSBDP2EC00A00
FVSSR0612ED0A00
FVSSR0812ED0A00
FVSSR0824ED0A00
20
8
9
10
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 21
ENTRETIEN
FR
ATT ENTION:
ment. Enlever la chaîne du barbotin.
Les guindeaux Quick® sont construits avec des matériaux qui résistent bien à l’habitat marin: de toute façon, il est indispen­sable d’enlever périodiquement les dépôts de sel se formant sur les surfaces externes pour éviter tout effet de corrosion et des dommages à l’appareil. Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer avec de l’eau douce.
Une fois par année, démonter le barbotin et la poupée en procédant dans l’ordre suivant:
contrôler que le moteur ne soit pas alimenté électriquement lorsqu’on agit sur le guindeau manuelle-
VERSION AVEC POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer la douille (2); enlever la poupée (3) et le cône de l’embrayage supérieur (5); desserrer les vis de fixation du dispositif qui libère la chaîne et le retirer; enlever le barbotin (6).
VERSION SANS POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer le couvercle du barbotin (4); enlever le cône de l’embrayage supérieur (5); desserrer les vis de fixation du dispositif qui libère la chaîne et le retirer; enlever le barbotin (6).
Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afin d’éviter tout effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine) le filet de l’arbre ainsi que le barbotin (6) où les cônes de l’embrayage appuient (5 et 7).
Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation du moteur électrique et sur celles de la boîtier relais inverseurs; les graisser.
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
21
Page 22
DE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MODELL DP2E 600/600D DP2E 1000/1000D DP2E 1100/1100D
MOTORLEISTUNG
Spannung Motor 12V 12V 24V
Maximaler Zug 620 Kg (1366,9 lb) 820 Kg (1807,8 lb)
Maximale Arbeitslast 200 Kg (440,9 lb) 290 Kg (639,3 lb) 290 Kg (639,3 lb)
Arbeitslast 65 Kg (143,3 lb) 95 kg (209,4 lb) 95 kg (209,4 lb)
Stromaufnahme bei Arbeitslast (1) 60 A 84 A 53 A
Maximale Rückholgeschwindigkeit (2) m/min 22,9 (75,1 ft/min) 22,5 (73,8 ft/min) 22,6 (74,1 ft/min)
Rückholgeschwindigkeit bei Arbeitslast (2)
Motorkabel-Mindestquerschnitt (3) 16 mm
Schutzschalter (4) 50 A 80 A 40 A
Stärke des Decks (5) 20 ÷ 40 mm (25/32” ÷ 1” 9/16)
Gewicht - Modell ohne Verholspill 8,3 Kg (18,3 lb)
Gewicht - Modell mit Verholspill 9,1 Kg (20,1 lb)
(1)
Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase.
(2)
Durchgeführte Messungen mit Kettennuss für 8 mm-Kette.
(3)
Empfohlener Mindestwert fur eine gesamtmenge lange L<20m (Siehe Abb. 34). Den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zur Länge des Anschlüsses berechnen.
(4)
Mit besonderem Schalter für Gleichstrom (DC) und Verzögerung (Überstrom Schutzautomat oder hydraulischer Schutzautomat).
(5)
Auf Anfrage können Gewindestifte für stärkere Decks geliefert werden.
m/min 18,6 (61,0 ft/min) 15,2 (49,9 ft/min) 16,8 (55,1 ft/min)
500W 800W
2
(AWG5) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7)
KETTENNUSS (*) 6 mm 7 mm - 1/4” 8 mm 5/16”
Kettengröße
Taugröße (**) 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
(*) Die Codenummern der Kettennüsse finden sich auf der Explosionszeichnung auf S. 26. (**) Die Werte in der Tabelle beziehen sich auf ein Tau aus Polyester mit 3 Kardeelen und einer Verbindung Tau/Kette mit dem “Quick (***) ISO EN 818-3.
ABMESSUNGEN DER MODELLE
6 mm 6 mm 7 mm 7 mm 1/4” 1/4” 8 mm 8 mm 5/16” 5/16”
DIN 766 ISO DIN 766 ISO G4 BBB DIN 766 ISO BBB G4
®
”-System.
mm ( inch )
DP2E 600 / 1000 / 1100 - / D
144 (5
)
32
/
7
203 (8) 82 ( 3
11
/
16
)
)
32
/
23
) 69 (2
16
/
9
188 (7 13/32)
65 (2
Ø 105 (4 5/32)
Quick® behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor. Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich.
F
22
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 23
INSTALLATION
DE
VOR DEM GEBRAUCH DER ANKERWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK
ACHTUNG:
die Quick®-Ankerwinden wurden eigens für das Fieren der Anker entwickelt und hergestellt. Diese Vorrichtungen
®
-VERTRAGSHÄNDLER.
für keine anderen Zwecke verwenden. Quick® haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch einen unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen. (Sturm) standzuhaten. muss sicher-gestellt werden, dass sich keine Badenden in der Nähe aufhalten. klein wie möglich sein, um leicht durch die Führung in der Kettennuss zu laufen. Bei Problemen oder Fragen wenden Sie sich bitte an den Quick
®
Kundendienst. Um für mehr Sicherheit zu garantieren, sollten mindestens zwei Steuerungen für die Ankerwinde instal-liert werden für den Fall, dass Defekte an einer der Steuerungen auftreten. blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt. Motorsicherung geraten. installiert werden.
Nachdem Sie geankert haben, Kette/Seil immer über Kettenstopper bzw. Poller fest halten.
Die Ankerwinde ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen
Die Ankerwinde immer ausschalten, wenn sie nicht benützt wird. Vor dem Herunterlassen vom Anker
Die Verbindung zwischen Tau und Kette muss so
Es wird zur Verwendung eines Hauptsi-cherungsautomaten Quick
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung
®
zur
Die Dose mit den Relaisbox oder den Umpolrelaisbox muss an einem vor Wasser geschützten Ort
Ankerwinde darf nie als einzelnen Festpunkt für Ihren Boot dienen. Schalten Sie immer die Winde am Sicherungsautomat (oder Trennschalter) aus, wenn sie nicht Gebrauch ist.
DIE PACKUNG ENTHÄLT:
Ankerwinde - Umpolrelaisbox - Basis dichtung - Bohrschablone - Kurbel - Schrauben (für den zusammenbau)
- Betriebsanleitung - Garantiebedinungen.
NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION:
Bohrmaschine Bohrer: Ø 9 mm (23/64”); Scheibe Ø 51 mm (2“) und Ø 108 mm
(4"1/4); Inbusschlüssel: 10 mm und 13 mm.
EMPFOHLENE QUICK®-ZUBEHÖRTEILE:
Schalter an Bedientafel (mod. 800) - Wasserdichte Fernbedienung (mod. HRC1002)
- Fußschalter (mod. 900) - hydraulischer Schutzautomat - Ketten zähler für Verankerung (mod. CHC 1102M und CHC 1202M) ­Funksteuersystem (mod. R02, PO2, H02).
VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION:
Die Ankerwinde muss so positioniert werden, dass die Kettennuss mit der Bug­stütze ausgerichtet ist. Sicherstellen, dass Oberseite und Unterseite vom Deck so parallel wie möglich verlaufen. Falls nicht, die Differenz auf geeignete Weise ausgleichen, da es sonst zu Leistungsverlust am Motor kommen kann. Die Dicke vom Deck muss innerhalb der in der Tabelle angegebenen Wertspannen liegen. Sollte die Dicke nicht mit den angegebenen Werten übereinstimmen, muss mit dem Quick Händler Rücksprache gehalten werden. Unter Deck darf es keine Hindernisse geben, die das Durchführen
von Kabeln, Tau und Kette
®
behindern. Eine zu geringe Tiefe vom Kabelgatt kann dazu führen, dass sich die Kabel verklemmen.
40 cm
(16”)
-
MAX 5
mm
(3/16”)
MONTAGE:
Nachdem die ideale Position ermittelt worden ist, mithilfe der mitgelieferten Schablone die erforderlichen Löcher bohren. Entfernen Sie überschüssiges Material (Schiffsanstrich, gelschicht oder zweiteiliges Epoxidharz) vom Kettendurchgang, um freien Durch­gang für Seil und Kette sicherzustellen. Das obere Teil positionieren und mit dem unteren Teil verbinden. Die Ankerwinde mit den mitge­lieferten Schraubenmuttern an den Sprengringen befestigen. Die Stromkabel der Ankerwinde an den Umpolrelaisbox anschließen.
45°
ACHTUNG:
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung anliegt.
23
Page 24
DE
ANSCHLUSSPLAN
BASISSYSTEM
ALLGEMEINER ANSCHLUSSPLAN S. 34
MEHRZWECK-
WASSERDICHTE
FERNBEDIENUNG
MOD. HRC 1002
QUICK®-zubehörteile für die
betätigung der ankerwinde
METERZÄHLER­FERNBEDIENUNG FÜR DIE ANKERWINDE
KETTENZÄHLER-
TAFE L
FUNKFERNSTEUERUNG
FUNKEMPFÄNGER
SCHALTER AN BEDIENTAFEL
FUNKFERNSENDER
ANKERWINDE
MOTOR
L2
BATTERIE
HYDRAULISCHER
SHUTZAUTOMAT
(Siehe Tabelle
auf S. 22)
L5
L3
L4
L1
UMPOLRELAISBOX mod. T6415-12 (12V) mod. T6415-24 (24V)
SCHWARZ
BRAUN
BLAU
SICHERUNG
4A (12V) 2A (24V)
TASCHEN-
TASCABILE - PULSANTIERA
FUNKSENDER
FUSSSCHALTER MOD. 900U UND 900D
BLAU
BRAUN
SCHWARZ
HAND-
FUNKSENDER
24
A2
C
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 25
WICHTIGE HINWEISE
WICHTIGE HINWEISE - GEBRAUCH
DE
ACHTUNG:
nuss bewegen. Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Ankerwinde eingreift (auch dann, wenn man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwendet): mit Fernbedienung der Ankerwinde ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder Funksteuerung) könnten die Ankerwinde einschalten.
ACHTUNG:
ACHTUNG:
eingesetzt ist.
ACHTUNG:
meiden. Fur Wechselstrommotoren (AC) bitte eine Schmelzsicherung benutzen. (Siehe richtige Werten Im Anschlussplan. Fur Gleichstrommotoren ( DC) ist einen Thermisch-magnetisches bzw. Magnetisch-idraulisches Schutzschalter mit trage Kennlinie die beste Losung. Der Schalter kann dazu verwendet werden, um den Steuerschaltkreis der Ankerwinde zu isolieren und so ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
Körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine und die Ketten-
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt.
Die Ankerwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Kettennussdeckel
Quick® fordert die Benutzung einer Sicherung um Uberlast-, Kurschluss- und. Uberhitzungpobleme zu ver-
GEBRAUCH DER KUPPLUNG
Die Kettennuss ist über die Kupplung fest mit der Hauptwelle verbunden. Zum Öffnen (Lösen) der Kupplung dreht man den He­bel in der Buchse der Verholspill oder im Kettennussdeckel gegen den Uhrzeigersinn. Dreht man ihn im Uhrzeigersinn, so wird die Kupplung geschlossen (angezogen).
ZUM LICHTEN DES ANKERS
Den Bootmotor einschalten. Sich vergewissern, daß die Kupplung angezogen ist und den Hebel herausziehen. Die UP-Taste an der Ihnen zur Verfügung stehenden Bedientafel drücken. Falls die Ankerwinde anhält, ohne daß der Schutzautomat (oder thermomagnetische Schalter) ausgelöst wurde, einige Sekun­den warten und nochmals probieren (die Taste sollte nicht lange gedrückt werden). Falls der Schutzautomat ausgelöst wurde, den Schalter rückstellen und einige Minuten vor Lichten des Ankers warten. Falls nach mehreren Versuchen die Ankerwinde weiter blockiert wird, empfehlen wir Ihnen das Boot zu manövrieren, um den Anker freizumachen. Beim lichten der letzten Kettenmeter darauf achten, daß der Bug nicht beschädigt wird.
ZUM SENKEN DES ANKERS
Der Anker kann mit den elektrischen Steuerungen oder von Hand gesenkt werden. Für das manuelle Senken muß man die Kupplung lösen, damit die Kettennuss frei um die eigene Achse dreht und die Kette oder Leine ins Wasser mitzieht. Zum Ab­bremsen des Falls den Hebel im Uhrzeigersinn drehen. Für das elektrisch gesteuerte Senken des Ankers muß man die DOWN-Taste an der Bedientafel drücken. Auf diese Weise wird der Anker kontrolliert gesenkt und die Kette oder Leine gleichmäßig abgewickelt. Zur Verhinderung von Belastungen an der Ankerwinde muß man die Kette mit einer Feststellrichtung blockieren oder an einer Stelle fest mit einer Leine festmachen, nachdem man sie verankert hat.
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
25
Page 26
DE
WARTUNG
4
5
6
7
POS. BEZEICHNUNG CODE
1
2
1 OSP HEBEL ANKERWINDE GERADE NYLON FVSSLVSDN000A00
2
Buchse DP2 verchromt
3 OSP VERHOLSPILL 800W
4 OSP KETTENNUSSDECKEL 800W
5
Oberer Kegel Kupplung
6A OSP KETTENNUSS DP2 1/4” FVSSBDP20140A00
6B OSP KETTENNUSS DP2 5/16” FVSSBDP20516A00
6C OSP KETTENNUSS DP2 6MM FVSSBDP20600A00
6D OSP KETTENNUSS DP2 8MM FVSSBDP20800A00
3
7
Unterer Kegel Kupplung
8 OSP BASISTEIL SERIE DP2E KOMP
OSP UNTERSETZUNGSGETRIEBE 600W
9A
12V DP2E
OSP UNTERSETZUNGSGETRIEBE 800W
9B
12V DP2E
OSP UNTERSETZUNGSGETRIEBE 800W
9C
24V DP2E
OSP
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
10A
12V DP2E D
OSP
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
10B
12V DP2E D
OSP
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
10C
24V DP2E D
600W
800W
800W
SGMSD0400000
FVSSMSE0800XA00
FVSSCPBBASG0A00
MSF07G000000
MSF08ASCN000
FVSSBDP2EC00A00
FVSSR0612E00A00
FVSSR0812E00A00
FVSSR0824E00A00
FVSSR0612ED0A00
FVSSR0812ED0A00
FVSSR0824ED0A00
26
8
9
10
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 27
WARTUNG
DE
ACHTUNG:
eingreift. Sorgfältig die Kette oder Leine vom Kettennuss oder die Leine von der Verholspill nehmen.
Die Quick an den Außenflächen entfernen, um Korrosion und folglich Schäden am Gerät zu vermeiden. Sorgfältig mit Süßwasser die
Oberflächen und die Teile, an denen sich Salz ablagern kann, waschen.
Einmal jährlich das Kettennuss und die Verholspill ausbauen. Dabei die folgende Reihenfolge beachten:
sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Ankerwinde
®
-Ankerwinden werden aus seewasserfestem Material hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung
VERSION MIT VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) die Buchse (2) lösen Die Verholspill (3) und den oberen Kupplungskegel (5) herausnehmen. Die Befesti­gungsschrauben der Kettenabweiser lösen und entfernen. Das Kettennuss (6) ausbauen.
VERSION OHNE VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) den Kettennussdeckel (4) entriegeln. Den oberen Kupplungskegel (5) herausziehen. Die Befestigungsschrauben der Kettenabweiser lösen und entfernen. Das Kettennuss (6) ausbauen.
Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosion festzustellen. Das Gewinde der Welle und die Kettennuss (6) an der Stelle, an der die Kupplungskegel aufliegen, schmieren (mit seewasserfestem Schmierfett) (5 und 7).
Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des elektrischen Motors und an denen des Umpolrelaisbox mit den Schützen beseitigen. Mit Schmierfett schmieren.
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
27
Page 28
ES
CARACTERÍSTICAS TECNICAS
MODÉLO DP2E 600/600D DP2E 1000/1000D DP2E 1100/1100D POTENCIA MOTOR 500W 800W
Tensión alimentación motor 12V 12V 24V
Tiro instantáneo máximo 620 Kg (1366,9 lb) 820 Kg (1807,8 lb)
Carga máxima de trabajo 200 Kg (440,9 lb) 290 Kg (639,3 lb) 290 Kg (639,3 lb)
Carga de trabajo 65 Kg (143,3 lb) 95 kg (209,4 lb) 95 kg (209,4 lb)
Absorción de corriente a la carga de trabajo (1) 60 A 84 A 53 A
Velocidad máxima de recuperación (2) m/min 22,9 (75,1 ft/min) 22,5 (73,8 ft/min) 22,6 (74,1 ft/min)
Veloc. de recuperación a la carga de trabajo (2)
Sección mínima cables motor (3) 16 mm
Interruptor de protección (4) 50 A 80 A 40 A
Espesor de cubierta (5) 20 ÷ 40 mm (25/32” ÷ 1” 9/16)
Peso - modelo sin campana 8,3 Kg (18,3 lb)
Peso - modelo con campana 9,1 Kg (20,1 lb)
(1)
Después de un primer periodo de utilización.
(2)
Medidas efectuadas con barboten para cadena de 8 mm.
(4)
Valor mínimo aconsejado para una longitud total L<20m (ver pág. 34). Calcular la sección del cable en función de la longitud de la conexión.
(5)
Con interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retraso (magneto-térmico o magneto-hidráulico).
(6)
Bajo petición se pueden suministrar ejes y prisioneros para espesores de cubierta mayores.
BARBOTEN (*)
Cadena soportada
Cabo soportado (**) 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
(*) Para los códigos de los barbotenes consultar el despiece de pág. 32. (**) Los valores indicados en la tabla corresponden a un cabo de poliéster a 3 filásticas con la ensambladura cabo/cadena según el sistema “Quick (***) ISO EN 818-3.
DIN 766 ISO DIN 766 ISO G4 BBB DIN 766 ISO BBB G4
DIMENSIONSINES DE LOS MODÈLOS
m/min 18,6 (61,0 ft/min) 15,2 (49,9 ft/min) 16,8 (55,1 ft/min)
2
(AWG5) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7)
6 mm 7 mm - 1/4” 8 mm 5/16”
6 mm 6 mm 7 mm 7 mm 1/4” 1/4” 8 mm 8 mm 5/16” 5/16”
mm ( inch )
DP2E 600 / 1000 / 1100 - / D
®
”.
144 (5
)
32
/
7
203 (8) 82 ( 3
11
/
16
)
)
32
/
23
) 69 (2
16
/
9
188 (7 13/32)
65 (2
Ø 105 (4 5/32)
Quick® se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente. En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés.
F
28
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 29
INSTALACIÓN
ES
ANTES DE UTILIZAR EL MOLINETE LEER CON ATENCION EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK
ATENCI ÓN :
los molinetes Quick® han sido proyectados y realizados para levar las anclas. No utilizar estos aparatos para
®
.
otros tipos de operaciones. La Quick® no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos causados por una utilización inadecuada del aparato. atmosféricas especiales (borrasca). personas bañándose cerca antes de soltar el ancla. reducidas para poder desplazarse fácilmente dentro del perfi l del barboten. Ante cualquier inconveniente o necesidad contactar con el servicio de asistencia Quick
®
. Para más seguridad, si un accionamiento se daña, aconsejamos instalar al menos dos accionamientos para el manejo del molinete. uso del interruptor magneto-hidráulico Quick instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de agua. cabo a los puntos fi jos como chain stopper o bolardo. molinete no se tiene que usar como la ùnica fuente de fuerza.
El molinete no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones
Desactivar siempre el molinete cuando no se use. Asegurarse de que no hayan
La ensambladura entre el cabo y la cadena debe ser de dimensiones
Bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar. Aconsejamos el
®
como seguridad para el motor. La caja de telerruptores o teleinvertidores debe
Después de haber ancleado la embarcación, fi jar la cadena o el
Para evitar dezlisamientos involuntarios el ancla tiene que ser fi jada; el
Aislar el molinete de la planta eléctrica durante la navegación
(desconectar el interruptor de protección del motor) y bloquear la cadena en un punto fi jo de la embarcación.
LA REFERENCIA CONTIENE:
molinete - caja teleinvertidores - guarnición de la base - plantilla - palanca - tornillos (para el
ensamblaje) - manual del usuario - condicions de garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN:
taladro con brocas: Ø 9 mm (23/64"); de taza Ø 51 mm (2”) Ø 108mm
(4"1/4); llaves hexagonales: 10 mm y 13 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®:
mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod. HRC 1002) ­Mando de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Cuenta-cadena para el anclaje (mod. CHC 1102M y CHC 1202M) - Sistema de accionamiento vía radio (mod. R02, PO2, H02).
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN:
el molinete se posiciona alineando el barboten con la punta de la proa. Verifi car que las superfi cies superior e inferior de la cubierta sean lo más paralelas posibles; si eso no sucede compensar oportunamente la diferencia (la falta de paralelismo puede causar perdidas de potencia del motor). No pueden existir osbtáculos debajo de la cubierta para el pasaje de los cables, cabo y cadena; si no hay una buena profundidad debajo de la cubierta se pueden crear obstrucciones. El espesor de la cubierta tendrá que ser comprendido entre los valores indicados en el tablero. Si hay espesores diferentes es necesario consultar el revendedor Quick
®
.
40 cm
(16”)
MAX 5
mm
(3/16”)
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE:
establecida la posición ideal, hacer los agujeros utilizando la plantilla que tiene en dotación. Re­mover el exceso de material del agujero donde pasa la cadena, alisarlo con un producto específi co (pintura marina, gel o resina epoxídi­ca) en modo de asegurar il libre pasaje del cabo y de la cadena. Posicionar la parte superior, introduciendo la guarnición entre la cubierta y la base y conectar a esta la parte inferior, introduciendo el árbol del motor en el reductor. Fijar el molinete apretando las tuercas en los prisioneros de blocaje. Conectar los cables de alimentación que proceden del molinete al telerruptor.
45°
ATENCI ÓN :
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los cables.
29
Page 30
ES
ESQUEMA DE MONTAGE
SISTEMA BASE
DIAGRAMA DE CONEXIÓN GENERAL PÁG. 34
TABLERO DE
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
ACCESORIOS QUICK® PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL MOLINETE
TABLERO DE PULSADORES HERMETICO CON CUENTAMETROS PARA EL ANCLAJE
CONTAMETROS
DE PANEL
RADIOMANDOS
RECEPTOR
TRASMISORES
MANDO
DE PANEL
MOLINETE
L2
INTERRUPTOR
MAGNETO-
HIDRÁULICO
(Véase la tabla
de pág. 28)
L5
MOTOR
BATERÍA
L3
L4
L1
CAJA TELEINVERTIDORES mod. T6415-12 (12V) mod. T6415-24 (24V)
NEGRO
MARRÓN
AZUL
FUSIBLE 4A (12V) 2A (24V)
BOLSILLO
MANDOS DE PIE MOD. 900U Y 900D
NEGRO
MARRÓN
AZUL
PORTÁTIL
30
A2
C
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 31
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ADVERTENCIAS - USO
ES
ATENCIÓN:
rarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manualmente en el molinete (tam­poco cuando se utilice la palanca para aflojar el embrague); de hecho, personas equipadas con mando a distancia del molinete (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían activarlo accidentalmente.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
cuitos. Para corrientes alternas, emplear un fusible (para su dimensión ver a la página del esquema de montage); para corrientes continuas, emplear un interruptor específico y retrasado (magneto-térmico o magneto- hidráulico). El interruptor puede utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del molinete evitando de esta manera acciona­mientos accidentales.
no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el barboten. Asegu-
bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar.
no activar eléctricamente el molinete con la palanca introducida en la campana o en la tapa del barboten.
Quick® aconseja utilizar una protección para proteger la linéa del motor de recalentamientos o cortocir-
UTILIZACIÓN DEL EMBRAGUE
El barboten está unido con el eje principal mediante el embrague. El embrague se abre (desenganche) utilizando la palanca que, introducida en la brújula de la campana o en la tapa el barboten deberá girar en sentido anti-horario. Girando en sentido horario se provocará el cierre (enganche) del embrague.
PARA LEVAR ANCLAS
Encender el motor de la embarcación. Asegurarse de que el embrague esté apretado y extraer la palanca. Presionar el pulsador UP del mando a vuestra disposición. Si el molinete se para sin que el interruptor magneto-hidráulico (o magnetotérmico) haya saltado, esperar algunos segundos y volver a probar (evitar presionar continuamente el pulsador). Si el interruptor magnetotérmico ha saltado, volver a activar el interruptor y esperar algunos minutos antes de volver a levar anclas. Si después de varios intentos el molinete continúa a bloquearse, aconsejamos maniobrar la embarcación para desencallar el ancla. Controlar la subida de los últimos metros de cadena para evitar que se estropee la proa.
PARA FONDEAR
El tendido del ancla se puede efectuar mediante mandos eléctricos o manualmente. Para efectuar la operación manualmente es necesario abrir el embrague dejando libre el barboten de manera que pueda girar sobre su propio eje y arrastrar la cadena o el cabo al agua. Para frenar la caída del ancla es necesario girar la palanca en sentido horario. Para tender el ancla eléctricamente es necesario presionar el pulsador DOWN del mando a vuestra disposición. De esta manera la bajada de la misma se podrá controlar perfectamente y el desenrrollado de la cadena o del cabo será regular. Para evitar solicitaciones en el molinete, una vez anclados, bloquear la cadena con un retén o fijarla en un punto estable con un cabo.
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
31
Page 32
ES
MANTENIMIENTO
1
4
5
6
7
POS. DENOMINACIÓN CODIGO
OSP PALANCA LEVAR-ANCLA
1
RECTA NYLON
2
Brújula campana DP2 cromada
3 OSP CAMPANA 800W
4 OSP TAPA BARBOTEN 800W
5
2
3
Cono fricción superior
6A OSP BARBOTEN DP2 1/4” FVSSBDP20140A00
6B OSP BARBOTEN DP2 5/16” FVSSBDP20516A00
6C OSP BARBOTEN DP2 6MM FVSSBDP20600A00
6D OSP BARBOTEN DP2 8MM FVSSBDP20800A00
7
Cono fricción inferior
8 OSP BASE MOLINETE SERIE DP2E COMP
9A OSP MOTOREDUCTOR 600W 12V DP2E FVSSR0612E00A00
9B OSP MOTOREDUCTOR 800W 12V DP2E FVSSR0812E00A00
9C OSP MOTOREDUCTOR 800W 24V DP2E FVSSR0824E00A00
10A
OSP
10B
10C
MOTOREDUCTOR
OSP
MOTOREDUCTOR
OSP
MOTOREDUCTOR
600W 12V DP2E D
800W 12V DP2E D
800W 24V DP2E D
FVSSLVSDN000A00
SGMSD0400000
FVSSMSE0800XA00
FVSSCPBBASG0A00
MSF07G000000
MSF08ASCN000
FVSSBDP2EC00A00
FVSSR0612ED0A00
FVSSR0812ED0A00
FVSSR0824ED0A00
32
8
9
10
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
Page 33
MANTENIMIENTO
ES
ATENCIÓN :
te en el molinete; quitar con precaución las cadenas o cabo del barboten o el cabo de la campana.
Los molinetes Quick® están construidos con materiales resistentes al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman sobre las superficies externas para evitar oxidaciones que consiguientemente estropearían el aparato. Lavar con agua dulce las superficies y aquellas partes donde podría haberse depositado la sal.
Desmontar una vez al año el barboten y la campana ateniéndose a la secuencia siguiente:
asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se actua manualmen-
VERSIÓN CON CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la brújula (2); extraer la campana (3) y el cono embrague superior (5); desatornillar los tor­nillos de fijación del dispositivo de desenganche de la cadena y quitarlo; extraer el barboten (6).
VERSIÓN SIN CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la tapa del barboten (4); extraer el cono del embrague superior (5); desatornillar los tornillos de fijación del dispositivo de desenganche de la cadena y quitarlo; extraer el barboten (6).
Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no se verifiquen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la rosca del eje y el barboten (6) donde apoyan los conos del embrague (5 y 7).
Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de alimentación del motor eléctrico y los de la caja teleinvertido­res; después engrasarlos.
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
33
Page 34
RADIO RECEIVER RRC
MOD. R02 (2CH)
HELD
REMOTE
CONTROL
MULTI-PURPOSE
WINDLASSES
MOD.HRC1002
WATERTIGH HAND
MOD. 800
CONTROL BOARD
CHAIN-COUNTER
MOD. CHC1202 M
WATERTIGHT PANEL
CHAIN-COUNTER
MOD. CHC1102 M
WATERTIGHT HAND HELD
MOD. 900/U
FOOT SWITCH
MOD. 900/D
UP
DOWN
UP
DOWN
+
-
BLUE
BROWN
BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
UP DOWN
SENSOR
+
-
CAN L
CAN H
GREY RED GREEN BROWN WHITE BLUE BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
-
CAN L
CAN H
150
CAN L
CAN H
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
A1
REVERSING
CONTACTOR
UNITS
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
FUSE
4A (12V)
2A (24V)
L4
A2
34
MAIN CONNECTION
DIAGRAM
WINDLASS
®
QUICK
SENSOR
L2
L1
BATTERY
MOTOR
L3
MAGNETIC
4/10/16/22/28)
HYDRAULIC
(see table on page
CIRCUIT BREAKER
L5
DP2E 600/1000/1100 - REV000A
C
Page 35
NOTES
Page 36
DP2E
600 - 1000 - 1100
IT
Codice e numero seriale del prodotto
GB
Product code and serial number
FR
Code et numéro de série du produit
DE
Code- und Seriennummer des Produkts
R000A
Código y número de serie del producto
ES
QUICK® S.P.A. - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com
Loading...