QUICK NAUTIC Water Heater / stainless steel / rectangular / 16 litre Manual

Page 1
REV 006A
High Quality Nautical Equipment
BOILER INOX
BX 16
IT
GB
User’s Manual WATER HEATER STAINLESS STEEL
FR
Manuel de l’utilisateur CHAUFFE-EAU ACIER INOX
DE
Benutzerhandbuch BOILER EDELSTAHL
ES
Manual del usuario CALENTADOR ACERO INOX
PT
Manual de uso AQUECEDOR INOXIDÁVEL WATER Bruksanvisning VATTENVÄRMARE I ROSTFRI STÅL
SE
Handleiding BOILER RORSTVRIJ STAAL
NL
Page 2
Page 3
INDICE
IT
INDEX
GB
SOMMAIRE
FR
INHALTSANGABE
DE
INDICE
ES
Pag. 4 Caratteristiche tecniche Pag. 5 Installazione Pag. 6 Schema di collegamento Pag. 7 Uso - Avvertenze importanti
Pag. 8/9 Manutenzione
Pag. 10 Technical data Pag. 11 Installation Pag. 12 Connection diagram Pag. 13 Usage - Warning Pag. 14/15 Maintenance
Pag. 16 Caractéristiques techniques Pag. 17 Installation Pag. 18 Schéma de câblage
Pag. 19 Utilisation - Avvertissementes im-
portants
Seite 22 Technische Eigenschaften Seite 23 Installation Seite 24 Anschlussplan
Seite 25 Gebrauch - Wichtige Hinweise Seite 26/27 Wartung
Pág. 28 Características técnicas Pág. 29 Instalación Pág. 30 Esquema de montage
Pág. 31 Uso - Advertencias importantes Pág. 32/33 Mantenimiento
PT
SE
NL
BOILER BX16 - REV0 06A
ÍNDICE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INDEX
Pág. 34 Características técnicas Pág. 35 Instalação Pág. 36 Esquema de conexão Pág. 37 Uso - Avisos importantes Pág. 38/39 Manutenção
Sid. 40 Tekniska egenskaper Sid. 41 Installation Sid. 42 Kopplingsschema Sid. 43 Användning - Viktiga föreskrifter Sid. 44/45 Underhållsarbete
Pag. 46 Technische eigenschappen Pag. 47 Installatie Pag. 48 Aansluitingsschema Pag. 49 Gebruik - Belangrijke waarschuwin-
gen
3
Page 4
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
COME SI LEGGE IL MODELLO DEL BOILER:
1° ESEMPIO: BX1605S
a b c
Nome del prodotto:
[ BX ] = Boiler Inox”
MODELLO
CAPACITÀ SERBATOIO
Materiale serbatoio Acciaio inox AISI 316
Isolante termico Poliuretano espanso rigido a cellule chiuse
Rivestimento esterno Materiale termoformato
Pressione serbatoio (collaudo) 800 kPa (1)
Pressione massima d’esercizio 600 kPa (1)
Tensione elemento riscaldante (2) 220 Vac ± 10% - (110 Vac ± 10%)
Potenza elemento riscaldante (2) 500 W [Modello 05] - 600 W [Modello 06] (4) - 1200 W [Modello 12]
Peso (3)
(1) 1 Bar = 100 kPa (2) Disponibile su richiesta 110 Vac ± 10%,1200W (3) A vuoto dell’apparecchio (4) Solo per 110 Vac
BX 16 05
a
a
a
a b c d e
Capacità del serbatoio in litri:
[ 16 ] = 16 litri
Litri
USA gallone 4.22
Kg 10,5
Libbre 23.5
-
S
a
a
Potenza della resistenza elettrica:
[ 00 ] = non installata [ 05 ] = 500 W [ 06 ] = 600 W [ 12 ] = 1200 W
2° ESEMPIO: BX1612SL
d
Scambiatore di calore:
[ S ] = presente
(4)
BX 16
16
BX 16 12 S L
a
a
a
a b c d e
e
Tensione resistenza elettrica (se installata):
[ - ] = 220 Vac [ L ] = 110 Vac
a
a
Quick® si riserv a il diritto di app ortare modi fi che a lle caratter istiche tecni che dell'appare cchio e al contenu to di questo manu ale senza alcun p reavviso. In caso di discordanze o eve ntuali error i tra il testo tr adotto e qu ello originario in italia no, fare riferimento al testo italiano o inglese.
F
4
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 5
INSTALLAZIONE
IT
BOILER NAUTICO
La lunga esperienza maturata nel settore della nautica ci ha permesso di sviluppare una serie di boiler con ca­ratteristiche innovative rispetto allo standard di mercato. I vantaggi che i boiler nautici Quick
• elevata qualità dei materiali che garantiscono lunga durata e resistenza.
• Scambiatore di calore dotato di notevole superfi cie di scambio.
• Possibilità di produrre acqua calda anche con la resistenza elettrica, completa di termostato di sicurezza regolabile (nei modelli provvisti).
• Valvola di sicurezza e di ritegno che permette di scaricare l’acqua del boiler in caso di inutilizzo.
• Pratica installazione su piano.
PRIMA DI UTILIZZARE IL BOILER LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI. IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK®.
ATTENZIONE: utilizzare il boiler solo per le applicazioni descritte in questo manuale. Non utilizzare que-
sto apparecchio per altri tipi di operazioni. Quick® non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati da un uso improprio dell’apparecchio.
LA CONFEZIONE CONTIENE: boiler - fasce per il fi ssaggio a parete - manuale d’uso - condizioni di garanzia.
®
offrono sono:
AMBIENTE DI INSTALLAZIONE
Il boiler deve essere montato in un luogo asciutto e ben ventilato. Questa precauzione si rende necessaria, an­che se il boiler è costruito con materiali resistenti all’ambiente marino, vista la presenza di dispositivi elettrici (nei modelli provvisti). Inoltre l’installazione in ambienti non aerati potrebbe causare fenomeni di condensa; la condensa può essere scambiata per una perdita che in realtà non esiste.
INSTALLAZIONE
• Applicare le fasce al serbatoio (1).
• Fissare il boiler su piano come indicato in fi gura 1 utilizzando supporti idonei al peso del boiler ed al tipo di piano a disposizione per l’installazione.
ATTENZIONE: il peso del boiler indicato nelle caratteristiche tecniche è a vuoto. Per il peso a pieno ca­rico aggiungere al peso a vuoto il peso della massa d’acqua contenuta (1 litro d’acqua corrisponde circa ad 1 Kg. / 2,2 lb).
• Effettuare gli allacciamenti idraulici relativi all’entrata ed uscita dell’acqua sanitaria ed al circuito di raffred­damento del motore allo scambiatore di calore (nei modelli provvisti) come da fi gura 2. Rendere più corto possibile il collegamento fra il circuito di raffreddamento del motore e lo scambiatore del boiler.
ATTENZIONE: il tubo di scarico della sovrapressione deve essere posizionato in pendenza continua ver­so il basso ed in luogo protetto dalla formazione di ghiaccio.
ATTENZIONE: l’acqua può gocciolare dal tubo di scarico del dispositivo contro le sovrapressioni e que­sto tubo deve essere lasciato aperto all’atmosfera.
ATTENZIONE: nel caso di montaggio di raccordi utilizzare Loctite 243, 577 o Tefl on. Verifi care che non vi siano perdite d’acqua.
BOILER BX16 - REV0 06A
5
Page 6
IT
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
FIG.1
45°
45°
0°÷ 90°
45°
45°
FIG.2
SERBATOIO ACQUA SANITARIA
LIQUIDO RAFFREDDAMENTO MOTORE
FIG.3
AUTOCLAVE
TERRA FASE NEUTRO
USCITA ACQUA SANITARIA CALDA
INGRESSO ACQUA SANITARIA FREDDA
VASO AD ESPANSIONE
FIG.4
MANOPOLA
REGOLAZIONE
TEMPERATURA
ACQUA FREDDA
ACQUA CALDA
PULSANTE RIARMO
GIALLO / VERDE
MARRONE
BLU
FUSIBILE
INTERRUTTORE
NEUTRO RETE AC
6
FASE RETE AC
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 7
USO - AVVERTENZE IMPORTANTI
ATTENZIONE: seguire le istruzioni del fabbricante del motore per il prelievo del liquido di raffreddamen-
to da inviare allo scambiatore del boiler.
• Posizionare il tubo di scarico (11) della valvola (9) serrandolo con la fascetta (10).
Posizionarlo in modo tale che l’eventuale fuoriuscita di acqua non danneggi altri oggetti.
• Aprire i rubinetti dell’acqua calda dei lavandini e avviare l’autoclave.
In questo modo viene fatta defl uire l’aria presente all’interno del boiler e nelle tubature. Chiudere i rubinetti non appena comincia ad uscire solamente acqua.
• Verifi care che non vi siano perdite dai raccordi.
IT
ALIMENTAZIONE ELETTRICA DELL’APPARECCHIO
Per i collegamenti alla rete AC vedere fi gura 3. Prima di alimentare il boiler accertarsi che la sua tensione di funzionamento corrisponda a quella fornita dalla rete AC.
Nell’impianto elettrico deve essere installato un interruttore bipolare per accendere e spegnere l’apparecchio ed un fusibile adeguato all’assorbimento. L’isolamento fra i contatti delle connessioni sulla rete AC deve essere come minimo di 3 mm. Le connessioni alla rete AC devono essere realizzate in accordo alle norme nazionali degli impianti elettrici.
ATTENZIONE: prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l’alimentazione sui cavi.
ATTENZIONE: non accendere mai la resistenza elettrica se il boiler non è pieno d’acqua pena un dan­neggiamento irreversibile dell’elemento riscaldante.
REGOLAZIONE DEL TERMOSTATO
Il valore di temperatura impostato sul termostato dalla fabbrica è di 60°C. Se si desidera variare questo valore seguire la procedura riportata di seguito:
• interrompere l’alimentazione elettrica.
• Smontare il coperchio di protezione (16) per accedere al termostato (14).
• Tramite un cacciavite agire sulla manopola del termostato (fi gura 4) ed impostare il valore di temperatura desiderato.
• Montare il coperchio di protezione (16).
• Ripristinare l’alimentazione elettrica.
Il termostato regola la temperatura dell’acqua esclusivamente nel funzionamento con resistenza elet-
F
trica.
(nei modelli provvisti)
(nei modelli provvisti)
BOILER BX16 - REV0 06A
7
Page 8
IT
MANUTENZIONE
1
2
7
3
4
5
6
18
19
20
7
18
12
A
8
9
10
11
13
14
15
16
17
8
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 9
POS.
DENOMINAZIONE CODICE Serbatoio
1
Fascia metallica
2
Fascia metallica
3
Fascia metallica
4 5
Fascia metallica Rosetta plastica rossa
6
Rosetta plastica bianca
7 8
Rosetta plastica blu Valvola di sicurezza
9
e di ritegno Fascetta
10
Tub o
11 12
Guarnizione resistenza Resistenza elettrica
13A
1200W 220V Resistenza elettrica
13B
500W 220V
13C
Resistenza elettrica 1200W 110V
Resistenza elettrica
13D
600W 110V Bi-termostato
14 15
Distanziale Coperchio con foro
16
Vite
17
Dado
18 19
Terminale di terra Rondella
20
MLB160000000 MBFPGX700300 MBFPGX720300 MBFPNX395300 MBFPNX400300 PECRBLRS0000 PECRBLBNC000 PECRBLBL0000
MNVALS12S68P PBF25100W000 PVTBGM5NT030 PGGRES000000
EVR122200000
EVR052200000
EVR121100000
EVR061100000 EVT15S000000 PBTE25H6FMF0 PCCPLT600000 MBV0306MXCE0 MBD04MXEN000 EJCY04000000 MBR04X000000
MANUTENZIONE
IT
ATTENZIONE: i boiler Quick® sono dotati di bi-ter- mostato a riarmo manuale che interrompe l’alimen­tazione elettrica in caso di eccessiva temperatura dell’acqua. Nel caso in cui si verifi chi questa condizione proce­dere come riportato di seguito:
• interrompere l’alimentazione elettrica
• Sfi lare il coperchio di protezione (16) per accedere al ter­mostato.
• Tramite un cacciavite agire sulla manopola del termosta­to (fi g. 4) ed impostare il valore di temperatura massimo.
• Premere in pulsante di riarmo del bi-termostato (fi g.4).
• Tramite un cacciavite agire sulla manopola del termosta­to (fi g.4) ed impostare il valore di temperatura desiderato.
• Applicare il coperchio di protezione (16).
• Ripristinare l’alimentazione elettrica.
ATTENZIONE: nel caso in cui la sicurezza di sovra temperatura intervenga in maniera ripetuta durante l’utilizzo del boiler contattare un centro assistenza Quick®.
MANUNTENZIONE
E’ consigliabile verifi care ogni 12 mesi l’anodo al magnesio (A). Nel caso in cui sia deteriorato occorre sostituirlo. Questa semplice manutenzione preventiva garantisce una lunga durata dell’apparecchio.
BOILER BX16 - REV0 06A
Durante la stagione fredda, nel caso in cui il boiler non sia utilizzato, è consigliabile vuotare il boiler
F
agendo sulla leva della valvola (9). Questo per evitare danni prodotti dal gelo.
Verifi care periodicamente la tenuta dei raccordi dell’impian­to idraulico; controllare la chiusura delle viterie di fi ssaggio e sostituire nel caso in cui siano usurate o corrose.
Verifi care periodicamente l’effi cienza dell’impianto elettri­co.
9
Page 10
GB
TECHNICAL DATA
HOW TO IDENTIFY THE WATER HEATER THROUGH THE CODE:
1° EXAMPLE: BX1605S
a b c
Product name:
[ BX ] = Boiler Inox”
MODEL
TANK CAPACITY
Tank material AISI 316 Stainless steel
Thermal insulator Polyurethane foam
External cladding material Thermoformed material
Tank pressure during testing 800 kPa (1)
Maximum working pressure 600 kPa (1)
Electric element voltage rating (2) 220 Vac ± 10% - (110 Vac ± 10%)
Weight with heat exchanger (2) 500 W [Model 05] - 600 W [Model 06] (4) - 1200 W [Model 12]
Weight (3)
(1) 1 Bar = 100 kPa (2) Available on request 110Vac ± 10%, 1200W (3) Of empty equipment (4) Only for 110 Vac
BX 16 05
a
a
a
a b c d e
Tank capacity (liter):
[ 16 ] = 16 liter
Liters
US gallon 4.22
Kg 10,5
Pounds 23.5
-
S
a
a
Power of electric element:
[ 00 ] = not installed [ 05 ] = 500 W [ 06 ] = 600 W [ 12 ] = 1200 W
2° EXAMPLE: BX1612SL
d
Heat exchanger:
[ S ] = present
(4)
[ - ] = not present
BX 16
16
BX 16 12 S L
a
a
a
a b c d e
e
Voltage of electric element (if installed):
[ - ] = 220 Vac [ L ] = 110 Vac
a
a
Quick® reserve s the right to in troduce cha nges to the equipment a nd the conte nts of this manual withou t prior notic e. In case of dis cordance or error s in translation b etween the tran slated version an d the original text i n the Italian lang uage, reference will be made to the Italian or English text.
F
10
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 11
INSTALLATION
GB
NAUTIC WATER HEATER
Our long experience operating in the nautical fi eld has given us the means to supply a new series of water heaters with innovative characteristics compared with other heaters available on the market. The advantages given by Quick
• high quality of materials ensure the product is both reliable and long lasting.
• Heat exchanger with a large exchanging surface.
• Producing hot water also by means of an electric element, which is provided with an adjustable and safety thermostat.
• Relief/non return valve that allows discharging of the water heater in case of disuse.
• The installation is easy and practical on a fl at area.
BEFORE USING THE WATER HEATER READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL. IF IN DOUBT, PLEASE CONTACT THE NEAREST “QUICK®” DEALER.
WARNING: use this water heater in the applications described in this manual. Don’t use the equipment
for any other purpose. Quick® will not be held responsible for damage to equipment and/or personal injuries caused by a misusage of the equipment.
PACKAGE CONTAINS: water heater - mounting - user’s manual - conditions of warranty.
®
Nautic boilers are:
INSTALLATION SITE
The water heater has to be placed in a dry and well-ventilated location. This precaution is required, even though water heaters are made of sea environment resistant materials, since electrical systems are present (in models provided). Moreover, if installed in non-ventilated environments, condensation could occur and could be mistaken for a leak.
INSTALLATION
• Put mounting on the tank (1).
• Fix water heater on wall, as shown in fi g. 1, using suitable mountings for the weight of the water heater and for the type installation site in the boat.
WARNING: the weight of water heater/unit in the technical data refers to the empty unit. In order to have the gross weight add to the empty weight, the water amount. (1 liter of water will almost weigh 1 Kg. / 2,2 lb).
• Carry out the hydraulic connections, relating to the input and output of tap water and from the engine cool­ing to the heat exchanger, as shown in fi g. 2. Keep the connections between engine cooling system and heat exchanger as short as possible.
WARNING: the overpressure release pipe must be positioned sloping evenly downwards in a location protected from the formation of ice.
WARNING: water might drip from the overpressure release pipe of the device, and this pipe must be left open to the atmosphere.
WARNING: when fi ttings are used on water outlets, use Loctite 243, 577 or Tefl on on the threads in order to ensure tightness. Make sure that there is no water leakage.
BOILER BX16 - REV0 06A
11
Page 12
GB
CONNECTION DIAGRAM
FIG.1
45°
45°
45°
45°
0°÷ 90°
FIG.2
TAP WATER TANK
ENGINE COOLING LIQUID
FIG.3
YELLOW / GREEN
BROWN
BLUE
WATER PUMP
EARTH LIVE NEUTRAL
FUSE
HOT TAP WATER OUTPUT
COLD TAP WATER INPUT
EXPANSION TANK
SWITCH
FIG.4
THERMOSTAT
NEUTRAL
AC NETWO RK
KNOB
COLD WATER
HOT WATER
RESET BUTTON
LIVE AC NETWO RK
12
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 13
USAGE - WARNING
WARNING: follow the instructions of the boat engine manufacturer on how to connect engine cooling
liquid to the heat exchanger.
• Fit the stub pipe (11) to the valve (9) using the hose clamp.
Fit the pipe so as to allow any possible water leak not to cause damage to part of the boat.
• Open up hot water taps of the washbasins and start the water pump.
This allows water to fi ll the water heater and force air out of water heater and pipes. Close taps as soon as air free water comes out.
• Check that there are no leaks on pipe joints.
GB
UNIT POWER SUPPLY
See fi g.3 for the connection. Make sure the water heater operating voltage is the same as that provided by AC network.
A double pole switch has to be included on the electric installation, in order to turn on and off the unit, as well as a fuse of suitable rating. The insulation between connections contacts of the AC network must be at least 3 mm. The connections to AC network must be done following the National Specifi cations on electrical instal­lations.
WARNING: before carrying out the connection make sure the cables are not live.
WARNING: don’t operate the electric element if the tank is not fi lled with water. It may cause a perma-
nent damage to the electric element.
THERMOSTAT ADJUSTMENT
The standard temperature value of the thermostat is 60°C. If you wish to change it, follow the instructions below:
• shut down power supply.
• Remove the protection cover (16) in order to reach the thermostat (14).
• Adjust the thermostat knob with a screwdriver (fi g. 4) and turn it to the required temperature.
• Replace on the protection cover (16).
• Switch on power supply.
The mixer controls the hot water temperature when the heating elements and the heat exchanger are
F
used.
(In models provided)
(in models provided)
BOILER BX16 - REV0 06A
13
Page 14
GB
MAINTENANCE
1
2
7
3
4
5
6
18
19
20
7
18
12
A
8
9
10
11
13
14
15
16
17
14
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 15
POS.
DESCRIPTION CODE Water Tank
1
Tank mounting
2
Tank mounting
3
Tank mounting
4 5
Tank mounting Red plastic washer
6
White plastic washer
7 8
Blue plastic washer Relief / non return valve
9
Hose clamp
10
Pipe
11 12
Electric element gasket Electric element
13A
1200W 220V Electric element
13B
500W 220V
13C
Electric element 1200W 110V
Electric element
13D
600W 110V Double thermostat
14 15
Plastic spacing bar Cap
16
Screw
17
Nuts
18 19
Ground cable terminal Washer
20
MLB160000000 MBFPGX700300 MBFPGX720300 MBFPNX395300 MBFPNX400300 PECRBLRS0000 PECRBLBNC000 PECRBLBL0000 MNVALS12S68P PBF25100W000 PVTBGM5NT030 PGGRES000000
EVR122200000
EVR052200000
EVR121100000
EVR061100000 EVT15S000000 PBTE25H6FMF0 PCCPLT600000 MBV0306MXCE0 MBD04MXEN000 EJCY04000000 MBR04X000000
MAINTENANCE
GB
WARNING: Quick® nautic water heaters are provid- ed with a double thermostat with manual reset that shuts down power supply in case of an excessive water temperature. If it happens, follow the instructions below:
• shut down power supply.
• Remove the protection cover (16) in order to reach the thermostat (14).
• Adjust the thermostat knob with a screwdriver (fi g. 4) adjust the thermostat to its max temperature.
• Push the reset button on the double thermostat (fi g. 4).
• Re-adjust the thermostat knob with a screwdriver (fi g.
4) and turn it until the required temperature.
• Replace on the protection cover (16).
• Switch on power supply.
WARNING: if the high temperature safety system switches on repeatedly, call Quick® service center.
MAINTENANCE
We recommend checking the magnesium anode (A) every 12 months. Replace the anode if its size has been reduced signifi cantly. This simple and preventive maintenance will ensure a long life of the equipment.
During wintertime, when the water heater is not in use it should be drained using the lever of the valve (9). This is to avoid serious damage caused by
F
freezing.
BOILER BX16 - REV0 06A
Periodically check the joints of the water pipe installation; check the tightness of the securing screws and replace them in case they are worn or corroded.
Also periodically check the electrical system working order.
15
Page 16
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
COM MENT LI RE LE CO DE DU CHAUFFE-EAU :
1° EXEMPLE: BX1605S
a b c
Nom du produit:
[ BX ] = Boiler Inox”
MODELE
CAPACITE DU RESERVOIR
Matériel du réservoir Acier inox AISI 316
Protection interne Polyuréthane expansé rigide à cellules fermées
Revêtement externe Matériau thermoformé
Pression du réservoir pendant les essais 800 kPa (1)
Pression max. de travail 600 kPa (1)
Tension de l’élément chauffant (2) 220 Vac ± 10% - (110 Vac ± 10%)
Puissance de l’élément chauffant (2) 500 W [Modèle 05] - 600 W [Modèle 06] (4) - 1200 W [Modèle 12]
Poids (3)
(1) 1 Bar = 100 kPa (2) Disponible sur demande 110 VAC ± 10%, 1200W (3) Appareil à vide (4) Seul pour 110 Vac
BX 16 05
a
a
a
a b c d e
Capacité du réservoir el litres:
[ 16 ] = 16 litres
Litre
Gallon U.S 4.22
Kg 10,5
Livres 23.5
-
S
a
Puissance de la résistance électrique:
[ 00 ] = non installèe [ 05 ] = 500 W [ 06 ] = 600 W [ 12 ] = 1200 W
2° EXEMPLE: BX1612SL
a
d
Échangeur de chaleur:
[ S ] = présent
BX 16
16
BX 16 12 S L
a
a
a
a b c d e
e
Tension de la résistance électrique (si installée):
[ - ] = 220 Vac [ L ] = 110 Vac
a
a
La société Quick® se réserve le droit d'apporter les modifi cations nécessaires aux caractéristiques tec hniq ues d e l'a ppar eil e t au c onte nu de ce liv ret s ans a vis p réa labl e. En cas de disco rdances ou d ’erreurs éventu elles entre l a traducti on et le texte ori ginal en ital ien, se référe r au texte ital ien ou angla is.
F
16
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 17
INSTALLATION
FR
CHAUFFE-EAU QUICK
Notre longue expérience du secteur de la navigation nous a permis de développer une série de chauffe-eau avec des caractéristiques d'avant-garde par rapport aux articles standards que l'on trouve sur le marché. Les avantages que les chauffe-eau nautiques Quick
• qualité élevée des matériaux garantissant longue durée et résistance.
• Echangeur de chaleur équipé d'une grande surface d'échange.
• Possibilité de produire de l'eau chaude même avec la résistance électrique, complète de thermostat de sé­curité réglable (dans les modèles équipés).
• Clapet de sûreté et de retenue permettant de déverser l'eau du chauffe-eau en cas d'inutilisation.
• Installation pratique à plat.
AVANT DE SE SERVIR DU CHAUFFE-EAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI. EN CAS DE DOUTES, S'ADRESSER AU REVENDEUR QUICK®.
ATTENTION: ne se servir du chauffe-eau que pour les applications décrites dans ce mode d'emploi. Ne
pas se servir de cet appareil pour d'autres types d'opérations. Quick® ne se rend pas responsable des dommages directs ou indirects causés par un mauvais emploi de l'appareil.
L'EMBALLAGE COMPREND: chauffe-eau - bandes pour la fi xation à plat ou contre paroi - manuel de l’utilisa­teur - conditions de garantie.
®
®
offrent sont les suivants:
LIEU D'INSTALLATION
Le chauffe-eau doit être installé dans un endroit sec et bien aéré. Il est nécessaire de prendre cette précaution même si le chauffe-eau est construit avec des matériaux résistant à l'habitat marin vu la présence de disposi­tifs électriques (dans les modèles équipés). Installer le chauffe-eau dans un endroit qui n'est pas aéré pourrait causer des phénomènes de condensation; l'eau de condensation, alors, peut être prise pour une fuite qui, en réalité, n'existe pas.
INSTALLATION
• Appliquer les bandes au réservoir (1).
• Fixer le chauffe-eau à plat comme indiqué dans la fi gure 1 à l'aide de supports appropriés au poids du chauf­fe-eau et au type de surface ou de paroi à disposition pour l'installation.
ATTENTION: le poids du chauffe-eau indiqué dans les caractéristiques techniques est à vide. Pour le poids du chauffe-eau rempli d'eau, ajouter au poids à vide le poids de la masse d'eau contenue (1 litre d'eau correspond à 1 Kg. / 2,2 lb).
• Faire les raccords hydrauliques relatifs à l'entrée et à la sortie de l'eau sanitaire et au circuit de refroidisse­ment du moteur à l'échangeur de chaleur comme d'après la fi gure 2. La connexion entre le circuit de refroidis­sement du moteur et l'échangeur du chauffe-eau doit être la plus courte possible.
ATTENTION: le tuyau d’évacuation de surpression doit étre placé en pente continue vers le bas et dans un lieu protégé contre la formation de glace.
ATTENTION: l’eau peut couler du tuyau d’évacuation du dispositif contre les surpressions et ce tuyau doit être laissé à l’atmosphère.
ATTENTION: dans le cas où l’on monte des raccords sur les sorties, appliquer de la Loctite 243, 577 ou du Tefl on sur les fi lets. Vérifi er l’étanchéité.
BOILER BX16 - REV0 06A
17
Page 18
FR
SCHEMA DE CABLAGE
FIG.1
45°
45°
45°
45°
0°÷ 90°
FIG.2
RÉSERVOIR DE L'EAU SANITAIRE
LIQUIDE POUR REFROIDIR LE MOTEUR
FIG.3
AUTOCLAVE
TERRE PHASE NEUTRE
SORTIE DE L'EAU SANITAIRE CHAUDE
ENTRÉE DE L'EAU SANITAIRE FROIDE
VASE D'EXPANSION
FIG.4
POIGNEE POUR
REGLER LA
TEMPERATURE
EAU FROIDE
EAU CHAUDE
BOUTON­POUSSOIR DE REENCLEN­CHEMENT
JAUNE / VERT
MARRON
BLUE
FUSIBLE
INTERRUPTEUR
NEUTRE SE CTEUR
EN C.A.
18
PHASE SEC TEUR EN C.A.
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 19
UTILISATION - AVVERTISSEMENTES IMPORTANTS
ATTENTION: suivre les instructions du fabricant du moteur pour ce qui concerne le prélèvement du
liquide de refroidissement à envoyer à l'échangeur du chauffe-eau.
• Connecter le tuyau de décharge (11) à la soupape (9) en utilisand le collier de serrage (10).
Le positionner de manière à éviter que l'eau n'endommage d'autres objets en cas de débordement.
• Ouvrir les robinets de l'eau chaude des lavabots et mettre l'autoclave en marche.
De cette manière là, l'air se trouvant à l'intérieur du chauffe-eau et dans les conduites peut s'échapper. Fermer les robinets dès que seule l'eau commence à sortir.
• Vérifi er qu'il n'y a pas de fuites dans les raccords.
FR
ALIMENTATION ELECTRIQUE DE L'APPAREIL
L'appareil est déjà équipé du câble d'alimentation électrique pour le réseau en C.A. Pour les connexions au réseau en C.A., voir fi gure 3. Avant d'alimenter le chauffe-eau, contrôler si la tension de fonctionnement correspond bien à celle fournie par le réseau en C.A.
Un interrupteur à deux pôles doit être installé dans l'appareillage électrique pour allumer et éteindre l'appareil ainsi qu'un fusible approprié à l'absorption. L'isolation entre les contacts des connexions sur le réseau en C.A. doit être de 3 mm minimum. Les connexions au réseau en C.A. doivent être réalisées en conformité avec les normes nationales concernant les installations électriques.
ATTENTION: avant d'effectuer la connexion, vérifi er que les câbles ne sont pas alimentés en électricité.
ATTENTION: ne jamais allumer la résistance électrique si le chauffe-eau n'est pas plein d'eau pour ne
pas causer un dommage irréversible de l'élément chauffant.
REGLAGE DU THERMOSTAT (dans les modèles équipés)
La valeur de température établie sur le thermostat par l'usine est de 60°C. Si l'on désire modifi er cette valeur, suivre les instructions ci-dessous:
• interrompre l'alimentation électrique.
• Enlever le couvercle (16) pour accéder au thermostat (14).
• Agir sur la poignée du thermostat (fi gure 4) à l'aide d'un tournevis et établir la valeur de température dési­rée.
• Remettre le couvercle (16).
• Rétablir l'alimentation électrique.
Le mélangeur règle la température de l’eau chaude durant l’utilisation des corps de chauffe et l’échan­geur de chaleur.
F
(dans les modèles équipés)
BOILER BX16 - REV0 06A
19
Page 20
FR
ENTRETIEN
1
2
7
3
4
5
6
18
19
20
7
18
12
A
8
9
10
11
13
14
15
16
17
20
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 21
POS.
DENOMINATION Réservoir
1
Bande métallique
2
Bande métallique
3
Bande métallique
4 5
Bande métallique Rondelle en matière
6
plastique rouge Rondelle en matière
7
plastique blanc
8
Rondelle en matière plastique bleu
Clapet de sûreté et de retenue
9
Collier de serrage
10
Tub e
11 12
Garniture de la résistance Résistance électrique
13A
1200W 220V Résistance électrique
13B
500W 220V
13C
Résistance électrique 1200W 110V
Résistance électrique
13D
600W 110V Bi-thermostat
14 15
Entretoise Couvercle
16
Vis
17
Écrous
18 19
Borne de terre Rondelle
20
CODE MLB160000000 MBFPGX700300 MBFPGX720300 MBFPNX395300 MBFPNX400300
PECRBLRS0000
PECRBLBNC000
PECRBLBL0000 MNVALS12S68P PBF25100W000 PVTBGM5NT030 PGGRES000000
EVR122200000
EVR052200000
EVR121100000
EVR061100000 EVT15S000000 PBTE25H6FMF0 PCCPLT600000 MBV0306MXCE0 MBD04MXEN000 EJCY04000000 MBR04X000000
ENTRETIEN
FR
ATTENTION: les chauffe-eau Quick® sont équipés de bi-thermostat à réenclenchement manuel qui interrompt l'alimentation électrique en cas de tem­pérature excessive de l'eau. Au cas où il se vérifi erait cette condition, suivre les instructions ci-dessous:
• interrompre l'alimentation électrique.
• Enlever le couvercle (16) pour accéder au thermostat (14).
• Agir sur la poignée du thermostat (fi gure 4) àl'aide d'un tournevis et établir la valeur de température maximum.
• Appuyer sur un bouton-poussoir de réenclenchement du bi-thermostat (fi gure 4).
• Agir sur la poignée du thermostat (fi gure 4) à l'aide d'un tournevis et établir la valeur de température désirée.
• Remettre le couvercle (16).
• Remettre l'alimentation électrique.
ATTENTION: si le dispositif de sécurité contre une température excessive se déclenche souvent durant l'utilisation du chauffe-eau, s'adresser à un centre de service après-vente Quick®.
ENTRETIEN
Il est conseillé de vérifi er tous les 12 mois l’anode au ma­gnésium (A). S’il est usé, le remplacer. Cette simple opération d’en-tretien préventive garantit une longue durée de vie à l’appareil.
BOILER BX16 - REV0 06A
Durant l'hiver, si le chauffe-eau n'est pas utilisé, il est conseillé de vider le chauffe-eau à l'aide du levier de soupape (9) afi n d'éviter des dommages
F
produits par le gel.
Vérifier périodiquement l'étanchéité des raccords dans l'installation hydraulique. Contrôler si les vis et boulons de fi xation sont bien serrés et les remplacer s'ils sont usés ou corrodés.
Vérifi er périodiquement si l'installation électrique est en bon état de fonctionnement.
21
Page 22
DE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
LESEN DES BOILERCODES:
1° BEISPIEL: BX1605S 2° BEISPIEL: BX1612SL
a b c
Produkt­bezeichnung:
[ BX ] = Boiler Inox”
MODELL
FASSUNGSVERMÖGEN TANK
Material Tank Edelstahl AISI 316
Innenschutz Harter Polyurethan-Schaumstoff mit geschlossenen Zellen
Material für Außenverkleidung Robustes Kunstoff
Tankdruck während der Abnahmeprüfung 800 kPa (1)
Maximale Arbeitslast 600 kPa (1)
Spannung Heizkörper (2) 220 Vac ± 10% - (110 Vac ± 10%)
Leistung Heizkörper (2) 500 W [Modell 05] - 600 W [Modell 06] (4) - 1200 W [Modell 12]
Gewicht (3)
(1) 1 Bar = 100 kPa (2) Verfügbar auf Wunsch 110 Vac ± 10%, 1200W (3) Bei leerem Gerät (4) Nur für 110 Vac
BX 16 05
a
a
a
a b c d e
Fassungsvermögen des Tanks in Litern:
[ 16 ] = 16 litern
Liter
US dry gallon 4.22
Kg 10,5
Lbs 23.5
-
S
a
a
Leistung des elektrschen Widerstandes:
[ 00 ] = Nicht installiert [ 05 ] = 500 W [ 06 ] = 600 W [ 12 ] = 1200 W
(4)
d
Wärmeaustauscher:
[ S ] = Vorhanden
BX 16
16
BX 16 12 S L
a
a
a
a b c d e
e
Spannung elektrische Widerstand (falls installiert):
[ - ] = 220 Vac [ L ] = 110 Vac
a
a
Quick® behält sic h das Recht auf Ä nderungen der technischen Eigen schafte n des Geräts u nd des Inhal ts dieses Ha ndbuchs oh ne Vorankünd igung vor. Bei Fehler n oder eve ntuell en Unsti mmigkei ten zwi schen de r Übers etzun g und dem A usgang stext is t der Aus gangs text in It alieni sch oder Englisch maßgeblich.
F
22
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 23
INSTALLATION
DE
BOILER QUICK
Die langjährigen, auf dem Nautiksektor entwickelten Erfahrungswerte haben dazu beigetragen, dass uns die Entwicklung einer Boilerserie gelungen ist, die im Hinblick auf den Marktstandard innovative Eigenschaften aufweist. Die Quick
• erhöhte Materialqualität zur Gewährleistung einer langen Lebensdauer und einer hohen Widerstandsfähigkeit.
• Wärmeaustauscher aus-gerüstet mit beträchtlicher Austauschoberfl äche (bei den entsprechenden).
• Möglichkeit der Heißwassererzeugung auch mit elektrischem Heizwiderstand, komplett mit regulierbarem Sicherheitsthermostat.
• Flansch zur Inspektion des Boilerinneren.
• Schutz vor natürlicher Elektrolyse durch Magnesiumanode.
• Sicherheits- und Rückschlagventil zum Ablass des Wassers aus dem Boiler im Falle von Nichtbenutzung.
• Praktische Installierung an Wand oder Boden.
VOR GEBRAUCH DES BOILERS IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH­ZULESEN. IM ZWEIFELSFALL DEN QUICK®-FACHHÄNDLER KONTAKTIEREN.
ACHTUNG: den Boiler nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Verwendungsmöglichkeiten ein-
setzen. Dieses Gerät nicht für andere Zwecke verwenden. Quick® übernimmt keinerlei Verantwortung für direkte oder indirekte Schäden, die auf einen ungeeigneten Gebrauch des Gerätes zurückzuführen sind.
DIE VERPACKUNG ENTHÄLT: Boiler - Bänder für die Befestigung an Wand - Bedienungsanleitung - Garantieschein.
®
®
-Nautikboiler bieten die folgenden Vorteile:
MONTAGEORT
Der Boiler muss an einem trockenen und gut belüfteten Ort montiert werden. Obwohl der Boiler aus see­wasserfesten Materialien besteht, ist diese Vorsichtsmaßnahme aufgrund der vorhandenen elektrischen Vorrichtungen erforderlich (bei den entsprechenden). Die Installierung in nicht belüfteter Umgebungen könnte zur Kondenswasserbildung führen. Das Kondens Wasser könnte fälschlicherweise für eine Leckage gehalten werden, die in Wirklichkeit nicht vorliegt.
INSTALLIERUNG
• Die Bänder am Tank (1).
• Den Boiler wie in der Abbildung 1 dargestellt an der Ebene befestigen. Hierzu Halter verwenden, die für das Boilergewicht sowie für den für die Installierung vorliegenden Boden- oder Wandtyp geeignet sind.
ACHTUNG: das bei den technischen Eigenschaften angegebene Gewicht des Boilers gibt das Leerge­wicht an. Um das Gewicht bei voller Belastung zu erhalten, muss man das Leergewicht zu dem Gewicht der enthaltenen Wassermasse addieren (1 Liter Wasser entspricht ca. 1 Kg. / 2,2 lb).
• Die hydraulischen Anschlüsse für den Ein- und Auslauf des Sanitärwassers und am Kühlkreislauf des Motors für den Wärmeaustauscher, wie in Abbildung 2 dargestellt, durchführen. Den Anschluss zwischen dem Kühl­kreislauf des Motors und dem Wärmeaustauscher des Motors so kurz wie möglich gestalten.
ACHTUNG: der Ablasschlauch der Vorrichtung gegen Überdruck muss beim verlegen kontinuierlich nach unten geführt und an einem Ort positioniert werden, an dem er vor dem einfrieren geschützt ist.
ACHTUNG: aus dem Ablasschlauch von der Vorrichtung gegen Überdruck kann Wasser tropfen. der Schlauch muss deshalb offen gelassen und im freien positioniert werden.
ACHTUNG: um Anschlusse zu verbinden bitte Loctite 243, 577 oder Tefl on benutzen. Stellen Sie sicher dass keine Wasserverluste vorhanden sind
BOILER BX16 - REV0 06A
23
Page 24
DE
ANSCHLUSSPLAN
ABB.1
45°
45°
45°
45°
0°÷ 90°
ABB.2
KÜHLFLÜSSIGKEIT MOTOR
SANITÄRWASSERTANK
ABB.3
GELB / GRÜN
DRUCKKESSEL
INNERES PHASE NULLEITER
BRAUN
BLAU
AUSLAUF WARMES SANITÄRWASSER
EINLAUF KALTES SANITÄRWASSER
AUSDEHNUNGSGEFÄSS
SCHALTER
SICHERUNG
ABB.4
GRIFF ZUR
TEMPERATUREIN-
STELLUNG
NULLEITER
WECHSELSTROM-
NETZ
KALTWASSER
WARMWASSER
RÜCKSTELLTASTE
PHASE WECH­SELSTROMNETZ
24
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 25
GEBRAUCH - WICHTIGE HINWEISE
ACHTUNG: für die Entnahme der zum Austauscher geleiteten Kühlfl üssigkeit sind die Anweisungen des
Motorherstellers zu befolgen..
• Die Ablassleitung (11) an das Ventil (9) anschließen, indem man dieses mit der Schelle (10) festmacht.
Diese ist so zu positionieren, dass bei einem eventuellen Wasseraustritt keine anderen Gegenstände beschä-
digt werden.
• Die Warmwasserhähne der Waschbecken aufdrehen und den Druckkessel anlassen.
Auf diese Weise wird die im Boilerinneren sowie in den Leitungen vorhandene Luft abgelassen. Die Hähne wieder schließen, sobald ein ausschließlicher Wasseraustritt zu verzeichnen ist.
• Stellen Sie sicher, dass keine Leckagen an den Anschlussstücken vorliegen.
STROMVERSORGUNG DES GERÄTES (bei den damit ausgerüsteten Modellen)
Das Gerät ist bereits mit einem Speisekabel für das Wechselstromnetz ausgerüstet. Für den Anschluss an das Wechselstromnetz, siehe Abbildung 3. Vor der Speisung des Boilers sicherstellen, dass dessen Betriebsspan­nung derjenigen des Wechselstromnetzes entspricht.
An der elektrischen Anlage muss ein zweipoliger Schalter für das Ein- und Ausschalten des Gerätes sowie eine für die Aufnahme geeignete Sicherung installiert werden. Die Isolierung zwischen den Kontakten des Wechsel­stromnetzes muss mindestens 3 mm betragen. Die Anschlüsse an das Wechselstromnetz müssen in Überein­stimmung mit den nationalen Vorschriften für elektrische Anlagen ausgeführt werden.
ACHTUNG: vor dem Anschluss muss sichergestellt werden, dass die Kabel nicht mit Strom versorgt werden.
ACHTUNG: schalten Sie den elektrischen Widerstand keinesfalls ein, wenn der Boiler kein Wasser ent­hält; dies führt zu irreversiblen Schäden am Heizelement.
DE
EINSTELLUNG DES THERMOSTATS
Der vom Werk am Thermostat eingestellte Temperaturwert beträgt 60°C. Falls man diesen Wert ändern möch­te, so ist das nachfolgend beschriebene Verfahren zu befolgen:
• die Stromversorgung unterbrechen.
• Den Schutzdeckel (16) abnehmen, um an der Thermostat gelangen zu können. (14).
• Mit einem Schraubenzieher auf den Griff des Thermostats (Abbildung 4) einwirken und den maximalen Tem­peraturwert einstellen.
• Den Schutzdeckel (16) wieder anbringen.
• Die Stromversorgung wieder einschalten.
Der Mischer reguliert die Warmwassertemperatur sowohl beim Betrieb mit elektrischem Widerstand als auch mit Wärmeaustauscher.
F
BOILER BX16 - REV0 06A
(bei den damit ausgerüsteten Modellen)
25
Page 26
DE
WARTUNG
1
2
7
3
4
5
6
18
19
20
7
18
12
A
8
9
10
11
13
14
15
16
17
26
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 27
POS.
BEZEICHNUNG Tank
1
Metallband
2
Metallband
3
Metallband
4 5
Metallband Rote Plastikscheibe
6
Weiße Plastikscheibe
7 8
Blaue Plastikscheibe Sicherheits-
9
und Rückschlagventil
10
Schelle Leitung
11 12
Dichtung Widerstand Elektrischer Widerstand
13A
1200W 220V Elektrischer Widerstand
13B
500W 220V
13C
Elektrischer Widerstand 1200W 110V
Elektrischer Widerstand
13D
600W 110V Doppel-Thermostat
14 15
Abstandsstück Deckel mit Öffnung
16
Schraube
17
Mutter
18 19
Erdklemme Paßscheib
20
CODE MLB160000000 MBFPGX700300 MBFPGX720300 MBFPNX395300 MBFPNX400300 PECRBLRS0000 PECRBLBNC000 PECRBLBL0000
MNVALS12S68P PBF25100W000 PVTBGM5NT030 PGGRES000000
EVR122200000
EVR052200000
EVR121100000
EVR061100000 EVT15S000000 PBTE25H6FMF0 PCCPLT600000 MBV0306MXCE0 MBD04MXEN000 EJCY04000000 MBR04X000000
WARTUNG
DE
ACHTUNG: die Quick®-Boiler sind mit Doppel-Ther- mostaten mit manueller Rückstellung ausgestattet, durch die die Stromversorgung im Fall einer übermä­ßig hohen Wassertempertatur unterbrochen wird. Sollte dieser Fall eintreten, muss wie folgt vorgegan­gen werden:
• die Stromversorgung unterbrechen.
• Den Schutzdeckel (16) abnehmen, um an der Thermostat gelangen zu können (14).
• Mit einem Schraubenzieher auf den Griff des Thermostats (Abb. 4) einwirken und den maximalen Temperaturwert einstellen.
• Die Rückstelltaste des Doppel-Thermostats (Abb. 4) drü­cken.
• Mit einem Schraubenzieher auf den Griff des Thermostats (Abb. 4) einwirken und den gewünschten Temperaturwert einstellen.
• Den Schutzdeckel (16) wieder anbringen.
• Die Stromversorgung wieder einschalten.
ACHTUNG: sollte die Übertemperatur-Sicherheits­vorrichtung während der Boilerbenutzung wieder­holt ausgelöst werden, so muss man sich mit dem Quick®-Kundendienstservice in Verbindung setzen.
WARTUNG
Alle 12 Monate empfi ehlt sich eine Kontrolle der Magnesi­umanode (A). Im Fall einer Abnutzung ist diese zu ersetzen. Diesereinfache, vorbeugende Wartungseingriff gewährleis­tet eine lange Lebensdauer des Gerätes.
BOILER BX16 - REV0 06A
Falls der Boiler während kalter Jahreszeiten nicht benutzt werden sollte, empfi ehlt es sich, den Boiler zu entleeren. Hierzu auf den Hebel des Ventils (9)
F
einwirken. Auf diese Weise werden Frostschäden vermieden.
Die Dichtigkeit der Anschlussstücke der Hydraulikanlage überprüfen; die Aufspannung der Befestigungsschrauben kontrollieren und diese im Fall von Abnutzung oder Korro­sion ersetzen.
Regelmäßig die Leistungsfähigkeit der elektrischen Anlage überprüfen.
27
Page 28
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CÓMO SE LEE EL CÓDI GO DEL CALENTADOR:
1° EJEMPLO: BX1605S 2° EJEMPLO: BX1612SL
a b c
Nombre del producto:
[ BX ] = Boiler Inox”
MODELO
CAPACIDAD TANGUE
Material tangue Acero inox AISI 316
Protección interna Poliuretano celular rígido con células cerradas
Material de revestimiento externo Material thermoformado
Presión del tangue durante las pruebas 800 kPa (1)
Presión máxima de servicio 600 kPa (1)
Tensión elemento calentador (2) 220 Vac ± 10% - (110 Vac ± 10%)
Potencia elemento calentador (2) 500 W [Modelo 05] - 600 W [Modelo 06] (4) - 1200 W [Modelo 12]
Peso (3)
(1) 1 Bar = 100 kPa (2) Disponible bajo petición 110 Vac ± 10%, 1200W (3) En vacío del aparado (4) Sólo para 110 Vac
BX 16 05
a
a
a
a b c d e
Capacidad en litros del depósito:
[ 16 ] = 16 litros
Litros
USA galón 4.22
Kg 10,5
Libras 23.5
-
S
a
a
Potencia de la resistencia eléctrica:
[ 00 ] = no instalada [ 05 ] = 500 W [ 06 ] = 600 W [ 12 ] = 1200 W
BX 16 12 S L
a
a
a
a b c d e
d
Intercambiador de calor:
[ S ] = presente
(4)
BX 16
16
e
Tensión resistencia eléctrica (si está instalada):
[ - ] = 220 Vac [ L ] = 110 Vac
a
a
Quick® se reserva el derecho de aportar modifi caciones e n las caracterís ticas técnicas de l aparato y en el cont enido de este manu al sin obligación d e avisar previame nte. En caso de disc ordancias o e ventuales e rrores entre e l texto tradu cido y el texto or iginal en italiano, remi tirse al text o en italiano o en inglés.
F
28
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 29
INSTALACIÓN
ES
BOILER NAUTICO
La larga experiencia madurada en el sector náutico nos ha permitido desarrollar una serie de calentadores con características innovadoras respecto al estándar del mercado. Las ventajas que los calentadores náuticos Quick
• calidad elevada de los materiales que garantizan una larga duración y resistencia.
• Intercambiador de calor equipado con una notable superfi cie de cambio.
• Posibilidad de producir agua caliente también con la resistencia eléctrica, equipada con termostato de segu­ridad regulable (en los modelos equipados).
• Válvula de seguridad y de retención para permitir descargar el agua del calentador en caso de inutilización.
• Práctica instalación en plano.
ANTES DE UTILIZAR EL CALENTADOR LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. EN CASO DE DUDA CONSULTAR AL DISTRIBUIDOR.
ATENCIÓN : utilizar el calentador sólo para las aplicaciones descritas en este manual. No utilizar este
aparato para otros tipos de operaciones. La empresa Quick® no se asume ningún tipo de responsabili­dad por daños directos o indirectos originados por el uso impropio del aparato.
LA REFERENCIA CONTIENE: calentador - abrazaderas para la fi jación en plano o en la pared - manual del usuario - condiciones de garantía.
®
ofrecen son:
AMBIENTE DE INSTALACIÓN
El calentador debe ser montado en un lugar seco y bien ventilado. Esta precaución es necesaria aunque si el calentador está construido con materiales resistentes al ambiente marino, debido a la presencia de dispositi­vos eléctricos (en los modelos equipados). Además la instalación en ambientes no aireados podría originar fenómenos de condensación; la condensación puede ser confundida por una pérdida que realmente no existe.
INSTALACIÓN
• Fijar el calentador en plano como indica la fi gura 1 utilizando soportes adecuados al peso del calentador y al tipo de plano o pared a disposición para la instalación.
ATENCIÓN : el peso del calentador indicado en las características técnicas es en vacío. Para el peso a plena carga añadir al peso en vacío el peso de la masa de agua contenida (1 litro de agua corresponde aproximadamente a 1 Kg. / 2,2 lb).
• Efectuar las conexiones relativas a la entrada y la salida del agua sanitaria y al circuito de refrigeración del motor y intercambiador de calor como ilustra la fi gura 2. Hacer que la conexión entre el circuito de refrigera­ción del motor y el intercambiador del calentador sea lo más corta posible.
ATENCIÓN : el peso del calentador indicado en las características técnicas es en vacío. Para el peso a plena carga añadir al peso en vacío el peso de la masa de agua contenida (1 litro de agua corresponde aproximadamente a 1 Kilogramo).
ATENCIÓN : el agua puede gotear por el tubo de descarga del dispositivo contra las subidas de presión y este tubo debe dejarse abierto a la atmósfera.
ATENCIÓN : cuando utilice racores para las salidas de agua, use Loctite 243, 577 o Tefl on. Verifi que que no existan pérdidas de agua.
BOILER BX16 - REV0 06A
29
Page 30
ES
ESQUEMA DE MONTAGE
FIG.1
45°
45°
45°
45°
0°÷ 90°
FIG.2
DEPÓSITO AGUA SANITARIA
SALIDA AGUA SANITARIA CALIENTE
LÍQUIDO REFRIGERACIÓN MOTOR
ENTRADA AGUA SANITARIA FRÍA
DEPÓSITO DE EXPANSIÓN
AUTOCLAVE
FIG.3 FIG.4
TIERRA FASE NEUTRO
PERILLA
REGULACIÓN
TEMPERATURA
AGUA FRÍA
AGUA CALIENTE
PULSADOR REARME
30
AMARILLO / VERDE
MARRÓN
AZUL
FUSIBLE
INTERRUPTOR
NEUTRO
RED AC
FASE R ED AC
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 31
USO - ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN : seguir las instrucciones del fabricante del motor para la toma del líquido de refrigeración
que se debe enviar al intercambiador del calentador.
• Aplicar el tubo de descarga (11) en la válvula (9 apretando con la abrazadera (10).
Colocarlo todo de manera que la eventual salida del agua no estropee otros objetos.
• Abrir los grifos del agua caliente de los lavabos y poner en funcionamiento el autoclave.
De esta manera sale el aire que se encuentra en el interior del calentador y en las tuberías. Cerrar los grifos en cuanto em piece a salir sólo agua.
• Verifi car que no haya pérdidas en los empalmes.
ES
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL APARATO
El aparato está ya equipado con el cable de alimentación para la red AC. Para las conexiones con la red AC véase fi gura 3. Antes de alimentar el calentador asegurarse de que su tensión de funcionamiento corresponda con la suministrada por la red AC.
En la instalación eléctrica debe instalarse un interruptor bipolar para encender y apagar el aparato y un fusible adecuado para la absorción. El aislamiento entre los contactos de las conexiones en la red AC debe ser como mínimo de 3 mm. Las conexiones a la red AC deben realizarse de acuerdo con las normas nacionales de las instalaciones eléctricas.
ATENCIÓN : antes de efectuar la conexión asegurarse de que no haya alimentación en los cables.
ATENCIÓN : no encender jamás la resistencia eléctrica si el calentador no está lleno de agua porque
podría estropearse irremediablemente el elemento de calentamiento.
REGULACIÓN DEL TERMOSTATO
El valor de temperatura establecido en el termostato de la fábrica es de 60°C. Si se desease variar este valor actuar de la siguiente manera:
• interrumpir la alimentación eléctrica.
• Desmontar la tapa de protección (16) para acceder al termostato (14).
• Obrar en la perilla del termostato (fi gura 4) con un destornillador y establecer el valor de temperatura máxi­ma.
• Montar la tapa de protección (16).
• Restablecer la alimentación eléctrica.
El termostato regula la temperatura del agua exclusivamente en el funcionamiento con resistencia eléctrica.
F
(en los modelos equipados)
(en los modelos previstos)
BOILER BX16 - REV0 06A
31
Page 32
ES
MANTENIMIENTO
1
2
7
3
4
5
6
18
19
20
7
18
12
A
8
9
10
11
13
14
15
16
17
32
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 33
POS.
DENOMINACIÓN CÓDIGO Tapa cerrada
1
Abrazadera metálica
2
Abrazadera metálica
3
Abrazadera metálica
4 5
Abrazadera metálica Arandela de plástico rojo
6
Arandela de plástico blanco
7 8
Arandela de plástico azul Válvula de seguridad
9
y retención Abrazadera
10
Tub o
11 12
Junta resistencia Resistencia eléctrica
13A
1200W 220V Resistencia eléctrica
13B
500W 220V
13C
Resistencia eléctrica 1200W 110V
Resistencia eléctrica
13D
600W 110V Bi-termostato
14 15
Distanciador Tapa con orificio
16
Tornillo
17
Tue rca
18 19
Terminal de tierra Arandela
20
MLB160000000 MBFPGX700300 MBFPGX720300 MBFPNX395300 MBFPNX400300 PECRBLRS0000 PECRBLBNC000 PECRBLBL0000
MNVALS12S68P PBF25100W000 PVTBGM5NT030 PGGRES000000
EVR122200000
EVR052200000
EVR121100000
EVR061100000 EVT15S000000 PBTE25H6FMF0 PCCPLT600000 MBV0306MXCE0 MBD04MXEN000 EJCY04000000 MBR04X000000
MANTENIMIENTO
ES
ATENCIÓN : los calentadores están equipados con bi-termostato de rearme manual que interrumpe la alimentación eléctrica en caso de temperatura exce­siva del agua. En caso de que se verifi que esta condición actuar de la siguiente manera:
• interrumpir la alimentación eléctrica.
• Desmontar la tapa de protección (16) para acceder al termostato (14).
• Regular en la perilla del termostato (fi gura 4) con un des­tornillador y establecer el valor de temperatura máxima.
• Pulsar el pulsador de rearme del bi-termostato (fi g. 4).
• Regular en la perilla del termostato (fi g. 4) con un destor­nillador y establecer el valor de temperatura deseado.
• Montar la tapa de protección (16).
• Restablecer la alimentación eléctrica.
ATENCIÓN : en caso de que la seguridad de sobre­temperatura intervenga repetidas veces durante la utilización del calentador consultar un centro de asistencia Quick®.
MANTENIMIENTO
Se aconseja verifi car cada 12 meses el áno do al magnesio (A). En caso de que estuviese estropeado, sustituirlo. Este simple mantenimiento preventivo garantiza una dura­ción larga delaparato.
BOILER BX16 - REV0 06A
Durante la estación fría, en caso de que no se uti­lice el calentador, se aconseja vaciarlo obrando en la palanca de la válvula (9). Esto sirve para evitar
F
daños producidos por el hielo.
Verifi car periódicamente la estanqueidad de los empalmes de la instalación hidráulica; controlar el cierre de los torni­llos de fi jación y sustituirlos en caso de que estén desgas­tados u oxidados.
Verifi car periódicamente la efi cacia de la instalación eléc­trica.
33
Page 34
PT
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
COMO SE LÊ O MODELO DA CALDEIRA:
1° EXEMPLO: BX1605S
a b c
Nome dol producto:
[ BX ] = Boiler Inox”
MODELO
CAPACIDADE RESERVATÓRIO
Material reservatório Acero inox AISI 316
Isolante térmico Poliuretano celular rígido con células cerradas
Material revestimento externo Material termoformado
Pressão reservatório avaliação 800 kPa (1)
Pressão máxima de exercício 600 kPa (1)
Tensão elemento aquecedor (2) 220 Vac ± 10% - (110 Vac ± 10%)
Leistung Heizkörper (2) 500 W [Modelo 05] - 600 W [Modelo 06] (4) - 1200 W [Modelo 12]
Peso (3)
(1) 1 Bar = 100 kPa (2) Disponível sob pedido 110 Vac ± 10%,1200W (3) Com aparelho vazio (4) Somente para 110 Vac
BX 16 05
a
a
a
a b c d e
Capacidade do reservatório em litros:
[ 16 ] = 16 litros
Litros
USA galão 4.22
Kg 10,5
Lbs 23.5
-
S
a
a
Potência da Resistência eléctrica:
[ 00 ] = não instalada [ 05 ] = 500 W [ 06 ] = 600 W [ 12 ] = 1200 W
2° EXEMPLO: BX1612SL
d
Permutador de calor:
[ S ] = presente
(4)
BX 16
16
BX 16 12 S L
a
a
a
a b c d e
e
Tensão resistência eléctrica (se instalada):
[ - ] = 220 Vac [ L ] = 110 Vac
a
a
Quick® si riserv a il diritto di app ortare modi fi che a lle caratter istiche tecni che dell'appare cchio e al contenu to di questo manu ale senza alcun p reavviso. In caso di discordanze o eve ntuali error i tra il testo tr adotto e qu ello originario in italia no, fare riferimento al testo italiano o inglese.
F
34
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 35
INSTALACIÓN
PT
CALDEIRA NÁUTICA
A longa experiência realizada no sector da náutica nos permitiu desenvolver uma série de caldeiras com características inovadoras em relação ao standard de mercado. As vantagens que as caldeiras náuticas Quick
• Grande qualidade dos materiais que garantem uma longa durabilidade e resistência.
• Permutador de calor com grande superfície de troca.
• Possibilidade de produzir água quente mesmo com a resistência eléctrica, com termóstato de segurança ajustável (quando os modelos possuírem).
• Válvula de segurança e de não retorno que permite descarregar a água da caldeira quando não estiver a ser utilizada.
• Pratica instalação em prateleiras.
ANTES DE UTILIZAR A CALDEIRA LER CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES, EM CASO DE DÚVIDAS CONSULTAR O REVENDEDOR QUICK®.
ATENÇÃO : utilizar a caldeira somente para os usos que estão descritos neste manual.
Não utilizar este aparelho para outros tipos de operações. Quick® não se assume nenhuma responsabi­lidade por danos directos ou indirectos provocados por um uso impróprio do aparelho.
A EMBALAGEM CONTÉM: caldeira - faixas para as fi xações em paredes - manual de uso - condições de garantia.
AMBIENTE DE INSTALAÇÃO
A caldeira deve ser montada em um sítio seco e bem ventilado. Mesmo que a caldeira tenha sido fabricada com materiais resistentes ao ambiente marinho esta precaução é necessária por causa da presença de dis­positivos eléctricos (quando os modelos possuírem). Para além disso, a instalação em ambientes não arejados poderia provocar fenómenos de condensação, a condensação pode ser confundida com uma perda do apare­lho que na realidade não existe.
®
oferecem são:
INSTALAÇÃO
• Aplicar as faixas no reservatório (1).
• Fixar a caldeira na prateleira como está indicado na fi gura 1 utilizando os suportes idóneos ao peso da cal-
deira e ao tipo de superfície a disposição para a instalação.
ATENÇÃO : o peso da caldeira indicado nas características técnicas refere-se a caldeira vazia. Para o peso com a carga total acrescentar ao peso da caldeira vazia o peso da massa de água contida (1 litro de água corresponde a cerca de 1 kg / 2.2 lb).
• Efectuar as ligações hidráulicas referentes à entrada e á saída da água de torneira e aquelas provenientes do circuito de arrefecimento do motor até o permutador de calor, como mostra a fi gura 2. Fazer os liga­mentos entre o circuito de arrefecimento do motor e o permutador da caldeira os mais curtos possíveis.
ATENÇÃO : o tubo de descarga das sobrepressões deve ser posicionazion em inclinação contínua para baixo e em lugar protegido da formação de gelo.
ATENÇÃO : a água pode escorrer pelo tubo de descarga do dispositivo contra sobrepressões e este tubo deve ser deixado aberto na atmosfera.
ATENÇÃO : no caso de montagem de junções, use Loctite 243, 577 ou tefl on. Verifi que se não há perda de água.
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 36
PT
ESQUEMA DE CONEXÃO
FIG.1
45°
45°
45°
45°
0°÷ 90°
FIG.2
DEPÓSITO AGUA SANITARIA
LÍQUIDO REFRIGERACIÓN MOTOR
FIG.3 FIG.4
AUTOCLAVE
TIERRA FASE NEUTRO
SALIDA AGUA SANITARIA CALIENTE
ENTRADA AGUA SANITARIA FRÍA
DEPÓSITO DE EXPANSIÓN
AGUA CALIENTE
AGUA FRÍA
36
AMARILLO / VERDE
MARRON
AZUL
PERILLA
REGOLACIÓN
TEMPERATURA
INTERRUPTOR
FUSIBLE
NEUTRO
RED AC
PULSADOR REARME
FASE RED AC
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 37
USO - AVISOS IMPORTANTES
ATENÇÃO : seguire le istruzioni del fabbricante del motore per il prelievo del liquido di raffreddamento
da inviare allo scambiatore del boiler.
• Aplicar o tubo de descarga (11) à válvula (9) apertando-o com a faixa (10).
Posicioná-lo de tal maneira que a eventual saída da água não prejudique outros objectos.
• Abrir as torneiras de água quente das pias e ligar a autoclave.
Isto permite que o ar que está dentro da caldeira e dos tubos defl ua. Fechar as torneiras assim que começar a sair somente água
• Verifi car se não existem perdas nas junções.
PT
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA DO APARELHO (
O aparelho já possui cabo de alimentação para a rede CA. Para fazer as ligações com a rede CA ver fi gura 3. Antes de alimentar a caldeira verifi car se a sua tensão de funcionamento corresponde àquela fornecida pela rede CA.
Na instalação eléctrica deve estar montado um interruptor bipolar para ligar e desligar o aparelho e um fusível adequado à absorção. O isolamento entre os contactos das conexões da rede ca deve ter como mínimo 3 mm. As conexões com a rede ca devem ser realizadas de acordo com as normas nacionais das instalações eléctri­cas.
ATENÇÃO : antes de fazer a conexão verifi car se não há tensão eléctrica nos cabos.
ATENÇÃO : não acender nunca a resistência eléctrica se a caldeira não estiver cheia de água porque
senão o elemento aquecedor se danifi cará irreversivelmente.
REGULAÇÃO DO TERMÓSTATO (
O valor de temperatura programado no termóstato pela fábrica é de 60°C. Se se desejar variar este valor se­guir as instruções citadas a seguir:
• Interromper a alimentação eléctrica.
• Desmontar a tampa de protecção (16) para ter alcançar o termóstato (14).
• Por meio de uma chave de parafusos agir no punho do termóstato (fi g. 4) e programar o valor de temperatu-
ra que se deseja.
• Montar a tampa de protecção (16).
• Restabelecer a alimentação eléctrica.
O termóstato regula a temperatura da água exclusivamente quando funcionar com resistência pletórica.
F
quando os modelos possuírem)
quando os modelos possuírem)
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 38
PT
MANUTENÇÃO
1
2
7
3
4
5
6
18
19
20
7
18
12
A
8
9
10
11
13
14
15
16
17
38
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 39
POS.
DENOMINAÇÃO CÓDIGO
1
Reservatório
2
Faixa metálica Faixa metálica
3
Faixa metálica
4 5
Faixa metálica Arruela plástica vermelha
6
Arruela plástica branca
7 8
Arruela plástica azul Válvula de segurança
9
e de retenção Braçadeira
10
Tub o
11 12
Gaxeta resistência Resistência eléctrica
13A
1200W 220V Resistência eléctrica
13B
500W 220V
13C
Resistência eléctrica 1200W 110V
Resistência eléctrica
13D
600W 110V Termóstato duplo
14
Distancial
15 16
Tampa com furo Parafuso
17
Porca
18 19
Terminal de terra Arruela
20
MLB160000000 MBFPGX700300 MBFPGX720300 MBFPNX395300 MBFPNX400300 PECRBLRS0000 PECRBLBNC000 PECRBLBL0000
MNVALS12S68P PBF25100W000 PVTBGM5NT030 PGGRES000000
EVR122200000
EVR052200000
EVR121100000
EVR061100000 EVT15S000000 PBTE25H6FMF0 PCCPLT600000 MBV0306MXCE0 MBD04MXEN000 EJCY04000000 MBR04X000000
MANUTENÇÃO
PT
ATENÇÃO : interrompe a alimentação eléctrica caso a temperatura da água for excessiva. Se se verifi car esta condição efectuar as operações descritas a seguir:
• Interromper a alimentação eléctrica.
• Desmontar a tampa de protecção (16) para poder alcan­çar o termóstato.
• Através de uma chave de fendas, atuar no manípulo do termóstato (fi g. 4) e confi gurar o valor máximo de tem­peratura.
• Pressionar o botão de restabelecimento do termóstato duplo (fi g.4).
• Através de uma chave de fendas, atuar no manípulo do termóstato (fi g. 4) e confi gurar o valor desejado de tem­peratura.
• Montar a tampa de protecção (16).
• Restabelecer a alimentação eléctrica.
ATENÇÃO : se o dispositivo de segurança da tempe­ratura intervier várias vezes repetidamente durante a utilização da caldeira contactar um centro de as­sistência Quick
®
.
MANUTENÇÃO
É aconselhável controlar o ânodo de magnésio (A) a cada 12 meses. Se estiver deteriorado, é necessário substituí-lo e esta sim­ples manutenção de prevenção garante a longa duração do
aparelho.
BOILER BX16 - REV0 06A
Durante o Inverno, se a caldeira não estiver a ser utilizada, recomenda-se esvaziá-la por meio da alavanca da válvula (9). Isto serve para evitar danos
F
produzidos pelo gelo.
Verifi car periodicamente a vedação das junções da instala­ção hidráulica; controlar se os parafusos de fi xação estão bem apertados e substitui-los se estiverem consumidos ou corroídos.
Verifi car periodicamente se a instalação eléctrica está fun­cionando efi cientemente.
Page 40
SE
TEKNISKA EGENSKAPER
HUR MAN LÄSER AV BOILERNS MODELL:
1° EXEMPEL: BX1605S
a b c
Produkt namn:
[ BX ] = Boiler Inox”
MODELL
TANK KAPACITET
Tank Material Rostfritt stål AISI 316
Värmeisolering Polyerutan stel expansion med slutna celler
Material utsidig klädnad Termoformat material
Tank tryck under provkörning 800 kPa (1)
Maximalt driftstryck 600 kPa (1)
Spänning uppvärmande enhet (2) 220 Vac ± 10% - (110 Vac ± 10%)
Effekt uppvärmande enhet (2) 500 W [Modell 05] - 600 W [Modell 06] (4) - 1200 W [Modell 12]
Vikt (3)
(1) 1 Bar = 100 kPa (2) Disponibel mot förfrågan 110 Vac ± 10%,1200W (3) För tom utrustning. (4) Endast för 110 Vac.
BX 16 05
a
a
a
a b c d e
Tank kapacitet i liter:
[ 16 ] = 16 liter
Liter
USA gallon 4.22
Kg 10,5
Lbs 23.5
-
S
a
a
Effekt för det elektriska motståndet:
[ 00 ] = ej installerat [ 05 ] = 500 W [ 06 ] = 600 W [ 12 ] = 1200 W
2° EXEMPEL: BX1612SL
d
Värmeväxlare:
[ S ] = närvarande
(4)
BX 16
16
BX 16 12 S L
a
a
a
a b c d e
e
Spänning elektriskt motstånd (om det ing
[ - ] = 220 Vac [ L ] = 110 Vac
a
år):
a
Quick® förbehåller sig rätten att utföra modifi eringar av tekniskt slag på utrustningen och innehåll i denna bruksanvisning utan krav på att meddela detta. Vid avvikelser eller eventuella fel mellan översatt text och original texten på italienska så hänvisas till den italienska eller engelska texten.
F
40
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 41
INSTALLATION
SE
NAUTISK BOILER
Den långa erfarenhet som inhämtats inom den nautiska sektorn har gjort det möjligt att utveckla en serie med boilers med nya egenskaper jämfört med standardmodellerna på marknaden. Fördelarna med den nautiska boilern som Quick
• hög materialkvalitet som garanterar en lång varaktighet och motstånd.
• Värmeväxlare utrustad med noterbar växlingsyta.
• Möjligheten att producera vatten, även varmvatten med det elektriska motståndet, komplett med reglerbar säkerhetstermostat (på modeller där det ingår).
• Säkerhetsventil och backventil som gör det möjligt att tömma vattnet från boilern då det inte skall användas.
• Praktisk installation på ytan.
INNAN MAN ANVÄNDER BOILERN SÅ LÄG NOGGRANT IGENOM DENNA BRUKSANVISNING. VID TVEKAN SÅ VÄND ER TILL EN QUICK® ÅTERFÖRSÄL JARE.
VARNING: använd endast boilern till de appliceringar som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd inte
denna apparat för andra typer av ingrepp. Quick® åtager sig inget ansvar för direkta eller indirekta ska­dor som orsakats av en olämplig användning av apparaten.
FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER: boiler - ringar för fastsättning på yta vägg - bruksanvisning - garanticertifi kat.
®
erbjuder är:
INSTALLATIONSMILJÖ
Boilern skall monteras på en torr och ordentligt ventilerad plats. Denna åtgärd är nödvändig även om boilern är tillverkad i motståndskraftigt material för havsmiljö, då det fi nns elektriska system på den (på modeller där det ingår). Dessutom så kan installation i ej ventilerad miljö orsaka kondens; kondensen kan förväxlas med ett läckage som i verkligheten inte fi nns.
INSTALLATION
• Sätt fast ringarna på tanken (1).
• Fixera boilern på en yta, vägg eller lutad yta enligt vad som indikeras i bilden 1 genom att använda stöd an­passade till boilerns vikt och typen av yta som man skall använda för installationen.
VARNING: boilerns vikt som indikeras på sidan över tekniska egenskaper är då den är tom. För att få fram en vikt med fylld boiler så ta boilerns vikt tillsammans med vikten för den mängd vatten den kan innehålla (1 liter vatten motsvarar cirka 1 kg / 2.2 lb).
• Utför de hydrauliska anslutningar för inlopp och utlopp av vattnet och för motorns kylkrets till värmeväxlaren
(på modeller där det ingår) enligt bild 2. Anslutningen mellan motorns kylkrets och boilerns växlare skall vara så kort som möjligt.
VARNING: utgångsröret för övertryck skall placeras så att det ständigt lutar nedåt och på en plats som skyddar den mot is.
VARNING: vatten kan droppa från utgångsröret på systemet för övertryck och detta rör skall lämnas öppet för luftkretsen.
VARNING: vid montering av kopplingar använd Loctite 243, 577 eller Tefl on. Kontrollera att det inte fi nns vattenläckor.
BOILER BX16 - REV0 06A
41
Page 42
SE
ANSLUTNINGSSCHEMA
BILD.1
45°
45°
45°
45°
0°÷ 90°
BILD.2
KYLVÄTSKA MOTOR
VATTENTANK
UTLOPP FÖR VARMVATTEN
INLOPP KALLVATTEN
EXPANSIONSBEHÅLLARE
AUTOKLAV
BILD.3 BILD.4
JORD FAS NEUTRAL
VARMVATTEN
KALLVATTEN
42
GUL / GRÖN
BRUN
BLÅ
TEMPERATURRE­GLERINGSKNOPP
SÄKRING
STRÖMBRYTARE
NEUTRAL
AC NÄT
ÅTER STÄLL NIN­GSKNAPP
AC NÄTFAS
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 43
ANVÄNDNING - VIKTIGA FÖRESKRIFTER
VARNING: följ motortillverkarens instruktioner för hur man ansluter kylvätskan till boilerns växlare.
• Sätt dit utloppsslangen (11) till ventilen (9) och dra åt med ringen (10).
Sätt den på så sätt att inga föremål kommer till skada om det skulle komma ut vatten.
• Öppna handfatskranen för varmvatten och starta autoklaven.
På så sätt så strömmar luften ut som fi nns inuti boilern och rören. Stäng kranarna så fort det bara kommer ut vatten.
• Kontrollera att det inte läcker från några anslutningar.
SE
APPARATENS ELEKTRISKA ANSLUTNING
Apparaten är redan utrustad med el-sladd för växelströmsnät. För anslutning till växelströmsnätet så se i bild
3. Innan man försörjer boilern så se till att dess funktionsspänning motsvarar den för växelströmsnätet.
Vid elsystemet så skall en tvåpolig strömbrytare installeras för att starta och stänga av apparaten och en säk­ring med lämplig storlek. Isolation mellan anslutningskontakterna vid växelströmsnätet skall vara på minst 3 mm. Anslutningen till växelströmsnätet skall utföras i enlighet med nationella normer för elsystem.
VARNING: innan man utför anslutningen så se till att det inte fi nns någon försörjning till sladdarna.
VARNING: sätt aldrig på det elektriska motståndet om boilern inte är fylld med vatten då det uppvär-
mande elementet kan komma till skada för alltid.
REGLERING AV TERMOSTATEN
Temperaturvärdet som ställts in på termostaten av fabriken är på 60°C. Om man önskar ändra på detta värde så följ proceduren som återges nedan:
• bryt den elektriska försörjningen.
• Montera bort skyddslocket (16) för att få tillträde till termostaten (14).
• Med en skruvmejsel så ingrip på termostatknoppen (bild 4) och ställ in önskat värde.
• Montera tillbaka skyddslocket (16).
• Återställ den elektriska försörjningen.
Termostaten reglerar endast vattentemperaturen i funktion med det elektriska motståndet.
F
(på modeller där det ingår)
(på modeller där det ingår).
BOILER BX16 - REV0 06A
43
Page 44
SE
UNDERHÅLLSARBETE
1
2
7
3
4
5
6
18
19
20
7
18
12
A
8
9
10
11
13
14
15
16
17
44
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 45
POS.
BENÄMNING
1
Tank Metall ring
2
Metall ring
3
Metall ring
4
Metall ring
5
Röd plastbricka
6
Vit plastbricka
7 8
Blå plastbricka Säkerhetsventil
9
och backventil Slangklämma
10
Utlopp rör
11 12
Packning motstånd Elektriskt motstånd
13A
1200W 220V
13B
Elektriskt motstånd 500W 220V
Elektriskt motstånd
13C
1200W 110V Elektriskt motstånd
13D
600W 110V Bimetall termostat
14
Spacer
15
Lock med hål
16
Skruvar
17
Mutter
18 19
Jordningsuttag Bricka
20
KOD MLB160000000 MBFPGX700300 MBFPGX720300 MBFPNX395300 MBFPNX400300 PECRBLRS0000 PECRBLBNC000 PECRBLBL0000
MNVALS12S68P PBF25100W000 PVTBGM5NT030 PGGRES000000
EVR122200000
EVR052200000
EVR121100000
EVR061100000 EVT15S000000 PBTE25H6FMF0 PCCPLT600000 MBV0306MXCE0 MBD04MXEN000 EJCY04000000 MBR04X000000
UNDERHÅLLSARBETE
SE
VARNING: Quick® boilern är utrustad med bimetall termostat med manuell återställningsventil som bryter den elektriska försörjningen vid för hög tem­peratur på vattnet. Om dessa förhållanden inträffar så fortsätt enligt nedan:
• bryt den elektriska försörjningen.
• Montera bort skyddslocket (16) för att få tillträde till ter­mostaten.
• Arbeta på termostatens ratt (fi g. 4) med hjälp av en skruv­mejsel och ställ in maxtemperaturen.
• Tryck på knappen för återställning av bimetall termosta­ten (fi g.4).
• Arbeta på termostatens ratt (fi g. 4) med hjälp av en skruv­mejsel och ställ in önskad temperatur.
• Montera tillbaka skyddslocket (16).
• Återställ den elektriska försörjningen.
VARNING: ifall temperaturskyddet ingriper uppre­pade gånger under användningen av boilern så kon­takta ett Quick
®
servicecenter.
UNDERHÅLLSARBETE
Man bör kontrollera magnesiumanoden (A) en gång om året. Om denna är skadad måste den bytas ut. Detta enkla före­byggande underhåll garanterar en lång livslängd.
BOILER BX16 - REV0 06A
Om boilern inte skall användas under vintern så rekommenderar vi att boilern töms genom att använda spaken på ventilen (9). Detta för att und-
F
vika frostskador.
Kontrollera tätning för det hydrauliska systemets anslut­ningar; kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna och byt ut dem om de är utslitna eller rostiga.
Kontrollera regelbundet att elsystemet är effektivitet.
45
Page 46
NL
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
IDENTIFICATIE VAN HET BOILER MODEL:
1° VOORBEELD: BX1605S
a b c
Naam Van het product:
[ BX ] = Boiler Inox”
MODEL
TANK INHOUD
Tank materiaal Roestvrij staal AISI 316
Thermische isoleermiddel Harde schuim polyurethaan met gesloten cellen
Externe bekleding materiaal Thermogevormd materiaal
Tank druk tijdens test 800 kPa (1)
Maximale werkingsdruk 600 kPa (1)
Spanning verwarmelement (2) 220 Vac ± 10% - (110 Vac ± 10%)
Vermogen verwarmelement (2) 500 W [Model 05] - 600 W [Model 06] (4) - 1200 W [Model 12]
Gewicht (3)
(1) 1 Bar = 100 kPa (2) Beschikbaar op verzoek 110 Vac ± 10%,1200W (3) Met leeg apparaat (4) Alleen voor 110 Vac
BX 16 05
a
a
a
a b c d e
Tankinhound in liters:
[ 16 ] = 16 liters
Liters
USA gallon 4.22
Kg 10,5
Lbs 23.5
-
S
a
a
Vermogen van de elektrische weerstand:
[ 00 ] = niet geïnstalleerd [ 05 ] = 500 W [ 06 ] = 600 W [ 12 ] = 1200 W
2° VOORBEELD: BX1612SL
d
Warmte wisselaar
[ S ] = aanwezig
(4)
BX 16
16
BX 16 12 S L
a
a b c d e
:
a
e
Spanning elektrische weerstand (indien geïnstallee
[ - ] = 220 Vac [ L ] = 110 Vac
a
a
a
):
Quick® förbehål ler sig rätten at t utföra modifi erin gar av tekniskt sl ag på utrustning en och innehåll i de nna bruksanvis ning utan krav på at t meddela detta . Vid avvikelser eller eventuella fel mellan översatt text och original texten på italienska så hänvisas till den italienska eller engelska texten.
F
46
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 47
INSTALLATIE
NL
NAUTISCHE BOILER
Dankzij de langdurige ervaring opgedaan in de nautische sector hebben wij een serie boilers kunnen ontwik­kelen met eigenschappen die innovatief zijn in vergelijking met de marktstandaard. De nautische Quick
• Hoge kwaliteit van de materialen die een lange duur en een grote weerstand garanderen.
• Warmtewisselaar voorzien van een groot uitwissel oppervlak.
• Mogelijkheid om warm water ook met de elektrische weerstand te produceren, compleet met afstelbare veiligheidsthermostaat (in de modellen die daarvan voorzien zijn).
• Veiligheids- en terugslagklep voor het afvoeren van water uit de boiler indien ongebruikt.
• Praktische installatie op een vlakte.
VOOR HET GEBRUIK VAN DE BOILER LEES DEZE INSTRUCTIES HANDLEIDING AANDACHTIG. IN GEVAL VAN TWIJFELS RAADPLEEG DE QUICK® DEALER.
OPGELET: de boiler uitsluitend gebruiken voor de toepassingen omschreven in deze handleiding.
Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden. Quick® aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid op zich voor directe of indirecte schade veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het apparaat.
DE VERPAKKING BEVAT: boiler - bandjes voor de bevestiging aan de wand - gebruikshandleiding ­garantiekaart.
®
boilers bieden de volgende voordelen:
INSTALLATIE PLAATS
De boiler moet in een droge en goed geventileerde ruimte gemonteerd worden. Deze voorzorgsmaatregel is nodig al hoewel de boiler gebouwd is met zeeomgeving bestendige materialen, omdat er elektrische inrich­tingen aanwezig zijn (op de modellen daarvan voorzien). Bovendien zou de installatie in niet geventileerde ruimtes condens verschijnselen kunnen veroorzaken; de condens kan per vergissing voor lekkage gehouden worden, die echter niet bestaat.
INSTALLATIE
• Breng de bandjes aan op de tank (1).
• Bevestig de boiler op een vlakte, aan de wand of op een schuin vlak zoals weergegeven in fi guur 1 met gebruik
van steunstukken geschikt voor het gewicht van de boiler en voor het beschikbare type vlak.
OPGELET: het gewicht van de boiler aangegeven in de technische eigenschappen betreft het lege appa­raat. Voor het gewicht met volle lading voeg aan het gewicht van de boiler het gewicht van de bevatte water massa toe (1 liter water stemt ongeveer overeen met 1 kg / 2.2 lb).
• Voer de hydraulische aansluitingen uit voor de ingang en de uitgang van het sanitair water en voor het koel­circuit van de warmtewisselaar motor (voor de modellen daarvan voorzien) zoals in fi guur 2.
Houdt de aansluiting tussen motor koeling circuit en de warmtewisselaar van de boiler zo kort mogelijk.
OPGELET: de afvoerbuis voor de overdruk moet op een vorstvrije plek blijvend naar beneden hangen.
OPGELET: het water kan uit de afvoerslang van het overdrukmechanisme druppelen en deze slang moet
open aan de lucht gehouden worden.
OPGELET: maak, in het geval dat u verbindingsstukken monteert, gebruik van Loctite 243, 577 of Tefl on. Controleer dat er geen sprake van waterlekkage is.
BOILER BX16 - REV0 06A
47
Page 48
NL
AANSLUITINGSSCHEMA
FIG.1
45°
45°
45°
45°
0°÷ 90°
FIG.2
MOTOR KOELINGVLOEISTOF
SANITAIR WATER TANK
UITGANG WARM SANITAIR WATER
INGANG KOUD SANITAIR WATER
EXPANSIEVAT
AUTOCLAAF
FIG.3 FIG.4
AARDE FASE NEUTRAL
TEMPERATUUR
WARM WATER
KOUD WATER
AFSTELKOP
RESET KNOP
48
GEEL / GROEN
BRUIN
BLAUW
ZEKERING
SCHAKELAAR
NEUTRAAL
WISSELSTROM
NET
FASE WISSELSTROM NET
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 49
GEBRUIK - BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
OPGELET: volg de instructies van de motor fabrikant op voor de opname van de koelvloeistof die naar
de boiler gezonden moet worden.
• Pas de uitvoer buis toe (11) op de klep (9) en bevestig met het bandje (10).
Plaats het zodanig dat als er eventueel water lekkage is andere voorwerpen niet beschadigd worden.
• Open de warm water kranen van de wastafels en start de autoclaaf.
Op deze manier komt de lucht aanwezig binnen de boiler en de buizen naar buiten. Sluit de kranen zodra alleen water uitstroomt.
• Controleer dat er geen lekkages zijn bij de verbindingsstukken.
NL
ELEKTRISCHE VOEDING VAN HET APPARAAT
Het apparaat is al voorzien van een voedingskabel voor het wisselstroom net. Voor de aansluitingen op het wisselstroom net zie fi guur 3. Voordat u de boiler voedt verzekert u zich ervan da de werkingsspanning over­eenstemt met de spanning geleverd door het wisselstroom net.
In de elektrische installatie moet een tweepolig schakelaar geïnstalleerd zijn voor het aan en uitschakelen van het apparaat en een zekering geschikt voor de absorptie. De isolering tussen de contacten van de aanslui­tingen op het wisselstroom net moet minstens 3 mm zijn. De aansluitingen op het wisselstroom net moeten verwezenlijkt worden volgens de nationale normen omtrent de elektrische installaties.
OPGELET: alvorens de aansluiting uit te voeren verzekert u zich ervan dat er geen voeding aanwezig is op de kabels.
OPGELET: zet de elektrische weerstand nooit aan als de boiler niet vol is met water, want het verwar­mingselement zou onherstelbaar beschadigd kunnen raken.
THERMOSTAAT AFSTELLING (in de modellen daarvan voorzien)
De temperatuur waarde ingesteld op de thermostaat door de fabriek is 60°C. Als u deze waarde wenst te wijzi­gen moet u de volgende procedure volgen:
• Onderbreek de elektrische voeding.
• Demonteer de beschermingsdeksel (16) om bij de thermostaat te komen.
• Met gebruik van een schroevendraaier handel op de thermostaatknop (fi guur 4) en stel de gewenste tempe­ratuur waarde in.
• Monteer de beschermingsdeksel (16).
• Herstel de elektrische voeding.
De thermostaat stelt de temperatuur af van het water uitsluitend in de werking met de elektrische weerstand.
F
(op de modellen waar voorzien)
BOILER BX16 - REV0 06A
49
Page 50
NL
ONDERHOUD
1
2
7
3
4
5
6
18
19
20
7
18
12
A
8
9
10
11
13
14
15
16
17
50
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 51
POS.
BENAMING Tank
1
Metalen band
2
Metalen band
3
Metalen band
4 5
Metalen band Rozet rood plastiek
6
Rozet wit plastiek
7 8
Rozet blauw plastiek
9
Veiligheids- en terugslagklep Klemring
10
Afvoerbuis
11
Weerstand pakking
12
Elektrische weerstand
13A
1200W 220V Elektrische weerstand
13B
500W 220V Elektrische weerstand
13C
1200W 110V Elektrische weerstand
13D
600W 110V Bi-thermostaat
14
Afstandhouder
15
Deksel met opening
16
Schroef
17
Moer
18 19
Aard terminal Schijf
20
CODE MLB160000000 MBFPGX700300 MBFPGX720300 MBFPNX395300 MBFPNX400300 PECRBLRS0000 PECRBLBNC000 PECRBLBL0000 MNVALS12S68P PBF25100W000 PVTBGM5NT030 PGGRES000000
EVR122200000
EVR052200000
EVR121100000
EVR061100000 EVT15S000000 PBTE25H6FMF0 PCCPLT600000 MBV0306MXCE0 MBD04MXEN000 EJCY04000000 MBR04X000000
ONDERHOUD
NL
OPGELET: riarmo die de elektrische voeding onder­breekt in geval van overmatige temperatuur van het water. In het geval dat deze toestand zich voordoet voort­gaan als volgt.
• Onderbreek de elektrische voeding.
• Demonteer de beschermingsdeksel (16) om bij de ther­mostaat te komen.
• Met behulp van een schroevendraaier de thermostaat­knop regelen (fi g. 4) en de maximale temperatuurwaarde instellen.
• Druk op de reset knop van de bi-thermostaat (fi g.4).
• Met behulp van een schroevendraaier de thermostaat­knop regelen (fi g. 4) en de gewenste temperatuurwaarde instellen.
• Monteer de beschermingsdeksel (16).
• Herstel de elektrische voeding.
OPGELET: in het geval dat de temperatuur veiligheid herhaaldelijk ingrijpt gedurende het gebruik van de boiler raadpleeg een assistentie centrum Quick
®.
ONDERHOUD
Het is aanbevolen om de magnesiumanode (A) iedere 12 maanden te controleren. Wanneer die versleten is, moet men die vervangen. Dit eenvoudige, preventieve onderhoud verzekert een lange levensduur van het toestel.
BOILER BX16 - REV0 06A
Tijdens het koude seizoen, in het geval dat de boiler niet gebruikt wordt, is het raadzaam de boiler te ledigen door op de hendel van de klep (9) te hande-
F
len. Dit om schade veroorzaakt door het vriezen te voorkomen.
Controleer de dichting van de verbindingsstukken van de hydraulische installatie regelmatig; controleer de sluiting van de bevestigingsschroeven en bouten en vervang deze in geval van slijtage of corrosie.
Controleer de efficiëntie van de elektrische installatie regelmatig.
51
Page 52
BOILER BX 16L - DIMENSIONI mm (inch)
WATER HEATER BX 16L - CHAUFFE-EAU BX 16L - BOILER BX 16L CALENTADOR BX 16L - AQUECEDOR BX 15L - BOILER BX 16L - VATTENVÄRMARE BX 16L
BX 16L
520
A
480
B
470
C
395
D
370
E
350
F
375
G
400
H
120
I
260
L
505
M
375
N
310
O
150
P
120
Q
100
R
40
S
180
T
50
U
4.22 GAL
(20” 15/
(18” 57/
(18” 1/
(15” 9/
16
(14” 9/
16
(13” 25/
(14” 3/ (15” 1/
(4” 23/
32
(10” 1/ (19” 7/ (14” 3/
(12” 3/
16
(5” 29/
32
(4” 23/
32
(3” 15/
16
(1” 9/
16
(7” 1/
16
(1” 31/
32
32
)
64
)
2
)
)
A B C
)
32
)
4
)
4
)
)
4
)
8
)
4
)
F
E
D
G
H
) ) ) )
I
)
L
M
)
)
52
UU
N
O
P
Q
R
S
T
BOILER BX16 - REV0 06A
Page 53
NOTES
Page 54
NOTES
Page 55
Page 56
BOILER BX16
R006A
IT
Codice e numero seriale del prodotto
FR
Code et numéro de série du produit
ES
Código y número de serie del producto
SE
Kod och produktens serienummer
QUICK® S.P.A. - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com
Product code and serial number
GB
DE
Code- und Seriennummer des Produkts
PT
Código e número de série do produto
NL
Code en serienummer van het product
Loading...