Pag. 8 Uso - Mini Genius Free Fall
Pag. 9 Manutenzione Mini Genius Free Fall
Pag. 10/11 Manutenzione Mini Genius
Pag. 16 Usage - Mini Genius Free Fall
Pag. 17 Maintenance Mini Genius Free Fall
Pag. 18/19 Maintenance Mini Genius
Pag. 24 Utilisation - Mini Genius Free Fall
Pag. 25 Entretien Mini Genius Free Fall
Pag. 26/27 Entretien Mini Genius
Seite 28 Technische Eigenschaften
Seite 29 Montage
Seite 30 Anschlussplan
Seite 31 Gebrauch - Wichtige hinweise
ES
INDICE
Pág. 36 Características técnicas
Pág. 37 Instalación
Pág. 38 Esquema de montage
Pág. 39 Uso - Advertencias importantes
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Seite 32 Gebrauch - Mini Genius Free Fall
Seite 33 Wartung Mini Genius Free Fall
Seite 34/35 Wartung Mini Genius
Pág. 40 Uso - Mini Genius Free Fall
Pág. 41 Mantenimiento Mini Genius Free Fall
Pág. 42/43 Mantenimiento Mini Genius
3
Page 4
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
MODELLI
POTENZA MOTORE
Tensione motore
Tiro istantaneo massimo
Carico di lavoro massimo
Carico di lavoro
Assorbimento corrente al carico di lavoro
Velocità massima di recupero
Velocità di recupero al carico di lavoro
Sezione minima cavi motore
Interruttore di protezione
Spessore coperta
Peso mod. senza campana
Peso mod. con campana
Peso mod. Free Fall
(1)
Dopo un primo periodo d’uso.
(2)
Misure effettuate con barbotin per catena da 8 mm.
(3)
Valore minimo consigliato per una lunghezza totale L<20m (Vedi pag. 44). Calcolare la sezione del cavo in funzione della lunghezza del collegamento.
(4)
Con interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto-termico o magneto-idraulico).
(5)
Su richiesta possono essere forniti prigionieri per spessori di coperta maggiori.
(*) Per i codici dei barbotin fare riferimento all’esploso a pag 10.
(**) I valori in tabella si riferiscono ad una cima in poliestere a 3 legnoli con la giunzione cima/catena secondo il sistema “Quick
(***) ISO EN 818-3.
®
”.
DIMENSIONI DEI MODELLI mm ( inch )
G 250MDG 250MG 250MF
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
213 (8 23/64)
184 (7
17
/
64
)
Quick® si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell'apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso.
In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano o inglese.
F
4
129 (5
3
/
32
)
197 (7
49
/
64
)
213 (8 23/64)
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
129 (5
3
/
32
)
184 (7
17
/
64
)
Page 5
INSTALLAZIONE
IT
PRIMA DI UTILIZZARE IL SALPA ANCORA LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO.
IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK
ATT ENZIONE:
per altri tipi di operazioni.
prio dell'apparecchio.
(burrasca).
prima di calare l’ancora.
dentro la sagoma del barbotin. Per qualsiasi problema o richiesta contattare l’assistenza Quick
i salpa ancora Quick® sono stati progettati e realizzati per salpare l'ancora. Non utilizzare questi apparecchi
Quick® non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati da un uso impro-
Il salpa ancora non è progettato per sostenere carichi generati in particolari condizioni atmosferiche
Disattivare sempre il salpa ancora quando non è in uso. Accertarsi che non vi siano bagnanti nelle vicinanze
La giunzione tra la cima e la catena deve avere dimensioni ridotte per poter scorrere agevolmente
®
.
®
. Per maggiore sicurezza, nel
caso in cui uno si danneggi suggeriamo di installare almeno due comandi per l’azionamento del salpa ancora.
Consigliamo l’uso dell’interruttore magneto-idraulico Quick® come sicurezza per il motore. Bloccare la catena con un
fermo prima di partire per la navigazione.
possibili entrate d’acqua.
Dopo aver completato l’ancoraggio, fi ssare la catena o cima a punti fi ssi quali chian stopper o bitta.
La scatola teleruttori o teleinvertitori deve essere installata in un luogo protetto da
Per prevenire rilasci non voluti l’ancora deve essere fi ssata, il salpa ancora non deve essere usato come unica presa di forza.
Isolare il salpa ancora dall’impianto elettrico durante la navigazione (disinserire l’interruttore di protezione del motore) e bloccare la catena ad un punto fi sso dell’imbarcazione.
LA CONFEZIONE CONTIENE:
salpa ancora - cassetta teleinvertitori - guarnizione della base - dima di foratura - leva - viterie (per
l'assemblaggio) - manuale d’uso - condizioni di garanzia.
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE:
trapano con punta: Ø 9 mm (23/64"); a tazza Ø 40 mm (1" 9/16);
chiave esagonale: 13 mm.
ACCESSORI QUICK® CONSIGLIATI:
deviatore da pannello (mod. 800) - Pulsantiera stagna (mod. HRC1002) - Pulsante a piede (mod.
900) - Interruttore magneto-idraulico - Conta catena per l'ancoraggio (mod. CHC 1102M e CHC 1202M) - Sistema di comando via radio
(mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE:
il salpa ancora va posizionato allineando il barbotin con il puntale di prua. Verifi care che le
superfi ci superiore e inferiore della coperta siano più parallele possibili; se ciò non dovesse accadere compensare opportunamente la
differenza (la mancanza di parallelismo potrebbe causare perdite di potenza del motore). Lo spessore di coperta dovrà essere compreso
fra i valori indicati in tabella. Se si avessero spessori differenti è necessario consultare il rivenditore Quick
®
. Non devono esistere ostacoli
sotto coperta per il passaggio di cavi, cima e catena, la poca profondità del gavone potrebbe provocare inceppamenti.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
PROCEDURA DI MONTAGGIO:
stabilita la posizione ideale praticare i fori utilizzando la dima di foratura fornita a corredo. Rimuovere il materiale in eccesso dal foro di passaggio della catena/cima, rifi nirlo e lisciarlo con un prodotto specifi co (vernice marittima, gel
o resina epossidica) assicurando il libero passaggio della catena/cima. Posizionare il salpa ancora calandolo da sopra coperta. Avvitare
i prigionieri, utilizzando il lato corto, sulla base. Fissare il salpa ancora avvitando i dadi sui prigionieri di bloccaggio. Collegare i cavi di
alimentazione provenienti dal salpa ancora al teleinvertitore.
45°
ATT ENZIONE:
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l'alimentazione su cavi.
5
Page 6
IT
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
SISTEMA BASE
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
GENERALE PAG. 44
SALPA ANCORA
-
BATTERIA
PULSANTIERA
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
+
RADIOCOMANDI
NERO
MARRONE
BLU
ACCESSORI QUICK® PER L'AZIONAMENTO
DEL SALPA ANCORA
PULSANTIERA
CONTACATENA
CONTACATENA
DA PANNELLO
RICEVITORI
PULSANTI A PIEDE MOD. 900U E 900D
NERO
MARRONE
COMANDO
DA PLANCIA
UP
DOWN
TRASMETTITORI
TASCABILE - PULSANTIERA
BLU
L3
FUSIBILE
4A (12V)
2A (24V)
INTERRUTTORE
MAGNETO
IDRAULICO
(vedi tabella
pag. 4)
L1
L2
L4
M1
L5
C
6
M2
CASSETTA
TELEINVERTITORI
MOD. T6411-12 (12V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 7
USO - AVVERTENZE IMPORTANTI
IT
ATTENZIONE:
Accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul
salpa ancora (anche quando si utilizza la leva per allentare la frizione); infatti persone dotate di comando a
distanza del salpa ancora (pulsantiera remota o radiocomando) potrebbero accidentalmente attivarlo.
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
chio del barbotin.
ATTENZIONE:
(magneto termico o magneto idraulico) per proteggere la linea del motore da surriscaldamenti o cortocircuiti. L’interruttore può essere utilizzato per isolare il circuito di comando del salpa ancora evitando così
azionamenti accidentali.
non avvicinare parti del corpo o oggetti alla zona in cui scorrono catena, cima e barbotin.
bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione.
non attivare elettricamente il salpa ancora con la leva inserita nella campana o nel coper-
Quick® consiglia di utilizzare un interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato
USO DELLA FRIZIONE
Il barbotin è reso solidale all’albero principale (21, 23 o A) dalla frizione (3 o N). La frizione si apre (stacco) utiliz-
N
zando la leva (1) che inserita nella bussola (8) della campana o nel coperchio barbotin (2 o
senso antiorario. Ruotando in senso orario si provocherà la chiusura (attacco) della frizione.
) dovrà ruotare in
PER SALPARE
Accendere il motore dell’imbarcazione. Assicurarsi che la frizione sia serrata ed estrarre la leva. Premere il
pulsante UP del comando a vostra disposizione. Se il salpa ancora si arresta senza che l’interruttore magnetoidraulico (o magnetotermico) sia scattato, attendere qualche secondo e riprovare (evitare una pressione continuata del pulsante). Se l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) è scattato, riattivare l’interruttore
e attendere qualche minuto prima di riprendere a salpare. Se, dopo ripetuti tentativi, il salpa ancora continua a
bloccarsi consigliamo di manovrare l’imbarcazione per disincagliare l’ancora.
Controllare la salita degli ultimi metri di catena per evitare danni alla prua.
PER CALARE
La calata dell’ancora si può effettuare tramite comandi elettrici oppure manualmente. Per effettuare l’operazione manualmente occorre aprire la frizione lasciando libero il barbotin di girare sul proprio asse e trascinare la
catena o la cima in acqua. Per frenare la caduta dell’ancora bisogna ruotare la leva in senso orario. Per calare
l’ancora elettricamente occorre premere il pulsante DOWN del comando a vostra disposizione. In questo modo
la calata è perfettamente controllabile e lo svolgimento della catena è regolare. Per evitare sollecitazioni sul salpa ancora, una volta ancorati, bloccare la catena con un fermo oppure fissarla ad un punto saldo con una cima.
USO DELLA CAMPANA
ATTENZIONE:
siano fissate saldamente ad una bitta o ad altro punto resistente dell’imbarcazione.
Per l’uso indipendente della campana (9) aprire la frizione con la leva (1), (almeno 2 giri della bussola in senso
antiorario). Rimuovere la leva dalla bussola (8), avvolgere la cima sulla campana (almeno 3 giri). Attivare il
comando del salpa ancora mantenendo in tensione la cima durante il recupero. Variando questa tensione in fase
di recupero è possibile modificare la velocità di avvolgimento della cima.
ATTENZIONE:
salpa ancora.
Terminata la procedura di recupero serrare la frizione stringendo la bussola della campana in senso orario e
assicurare la cima ad una bitta o ad altro punto resistente dell’imbarcazione.
prima di eseguire operazioni di tonneggio, accertarsi che l’ancora e relativa cima o catena
durante il recupero, mantenere un’adeguata distanza di sicurezza tra mani e campana
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
7
Page 8
IT
USO - MINI GENIUS FREE FALL
SISTEMA AUTOMATICO DI CADUTA LIBERA (SOLO PER G 250MF)
ATTENZIONE:
chiusa (attaccata) onde evitare possibili malfunzionamenti degli organi elettromeccanici.
L’attivazione o disattivazione del sistema automatico deve essere effettuata con la frizione
ATTIVAZIONE SISTEMA AUTOMATICO DI CADUTA LIBERA
Con questa procedura si attiva il sistema automatico di caduta libera.
FIG.A
N
• Ruotare il coperchio
to verso l’alto (come fig. A).
• Togliere l’ alimentazione del salpa ancora.
• Bloccare la catena con un fermo.
• Tirare il pomello
• Assicurarsi che la frizione sia chiusa (attaccata).
• Sbloccare la catena.
• Riattivare l’alimentazione del salpa ancora.
Mantenendo premuto il pulsante DOWN del comando a vostra disposizione,
si ottiene l’apertura (stacco) della frizione e il barbotin gira liberamente rispetto al proprio asse.
Mantenendo premuto il pulsante UP del comando a vostra disposizione, invece, si ottiene la chiusura (attacco)
della frizione ed il barbotin torna solidale all’asse “
PER CALARE CON SISTEMA AUTOMATICO DI CADUTA LIBERA
Con il sistema automatico attivato, mantenere premuto il pulsante DOWN del comando a vostra disposizione,
fino al punto in cui l’ancora può scendere in caduta libera senza alcun vincolo, quindi rilasciare il pulsante.
Per rallentare o bloccare la caduta catena, mantenere premuto il pulsante UP del comando a vostra disposizione
fino ad ottenere l’effetto voluto.
PER SALPARE CON SISTEMA AUTOMATICO DI CADUTA LIBERA
Eseguire la procedura come descritto nel paragrafo USO - PER SALPARE.
DISATTIVAZIONE SISTEMA AUTOMATICO DI CADUTA LIBERA
Con questa procedura si disattiva il sistema automatico di caduta libera.
• Ruotare il coperchio
to verso l’alto.
• Togliere l’ alimentazione del salpa ancora.
• Bloccare la catena con un fermo.
• Premere il perno
verso il centro del barbotin.
• Assicurarsi che la frizione sia chiusa (attaccata).
• Sbloccare la catena.
• Riattivare l’alimentazione del salpa ancora.
fino ad avere il foro di uscita del perno E orienta-
G
fino alla completa fuoriuscita del perno E.
A
”.
N
fino ad avere il foro di uscita del perno E orienta-
E
, aiutandosi con un adeguato utensile come in fig. B,
G
E
N
FIG.B
Con il sistema automatico di caduta libera disattivato, la catena può essere calata esclusivamente con accompagnamento elettrico oppure manualmente (vedi paragrafo USO - USO DELLA FRIZIONE).
accertarsi che non sia presente
l’alimentazione al motore elettrico quando si opera
manualmente sul salpa ancora; rimuovere con cura la
catena dal barbotin.
I salpa ancora Quick
®
sono costituiti da materiali resistenti
all’ambiente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuovere periodicamente i depositi di sale che si formano sulle
superfici esterne per evitare corrosioni e di conseguenza
danni all’apparecchio.
Lavare accuratamente con acqua dolce le superfici e le
parti in cui il sale può depositarsi.
Smontare una volta all’anno il barbotin attenendosi alla
seguente sequenza:
VERSIONE CON SISTEMA AUTOMATICO DI CADUTA
LIBERA
Con la leva (1) svitare il coperchio barbotin (N); svitare la
H
) ed estrarre il coperchio barbotin.
vite (
Svitare le viti di fissaggio (5) dello stacca catena (7) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (4).
VERSIONE SENZA CAMPANA
Con la leva (1) svitare il coperchio barbotin (2); estrarre il cono
frizione superiore (3); svitare le viti di fissaggio (5) dello stacca
catena (7) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (4).
VERSIONE CON CAMPANA
Con la leva (1) svitare la bussola (8); estrarre la campana (9)
ed il cono frizione superiore (3); svitare le viti di fissaggio (5)
dello stacca catena (7) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (4).
Pulire ogni parte smontata affinché non si verifichino attacchi di corrosione e ingrassare (con grasso marino) il filetto
A
dell’albero (21, 23 o
) e il barbotin (4) dove appoggiano i
coni frizione (3).
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Rimuovere eventuali depositi di ossido sui morsetti della
cassetta teleinvertitori; cospargerli di grasso.
11
Page 12
GB
TECHNICAL DATA
MODELS
MOTOR OUTPUT
Motor supply voltage
Maximum pull
Maximum working load
Working load
Current absorption @ working load
Maximum chain speed
Maximum chain speed @ working load
Motor cable size
Protection circuit breaker
Deck thickness
Weight mod. without drum
Weight mod. with drum
Weight mod. Free Fall
(1)
After an initial period of use.
(2)
Measurements taken with a gypsy for a 8 mm chain.
(3)
Minimum allowable value for a total length L= < 20m (see pag. 44). Determine the cable size according to the length of the wiring.
(4)
With circuit breaker designed for direct currents (DC) and delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic).
(5)
On request, studs can be supplied for greater deck thicknesses.
(*) For the gypsy codes, please consult the exploded drawing on page 18.
(**) Three-strand polyester rope.
(***) ISO EN 818-3.
DIMENSIONS OF MODELS mm ( inch )
G 250MDG 250MG 250MF
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
213 (8 23/64)
184 (7
17
/
64
)
Quick® reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice.
In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language, reference will be made to the Italian or English text.
F
12
129 (5
3
/
32
)
197 (7
49
/
64
)
213 (8 23/64)
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
129 (5
3
/
32
)
184 (7
17
/
64
)
Page 13
INSTALLATION
GB
BEFORE USING THE WINDLASS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK
WARNING:
the Quick® windlasses are designed to weigh the anchor. Do not use the equipment for other purposes.
®
” DEALER.
Quick® shall not be held responsible for damage to equipment and/or personal injury, caused by a faulty use
of the equipment.
The windlass is not designed for the loads that might occur in extreme weather conditions (storms).
Always deactivate the windlass when not in use. Check that there are no swimmers nearby before dropping anchor.
The splice between the rope and the chain must be tightly woven for the rope to slide easily into the g ypsy shape. For any
problem or request, feel free to contact Quick
two anchor windlass controls in case one is accidentally damaged.
gnetic switch as the motor safety switch.
®
Technical Service. For improved safety we recommend installing at least
We recommend the use of the Quick® hydraulic-ma-
Secure the chain with a further device before starting the navigation.
The contactor unit or reversing contactor unit must be installed in a point protected from accidental water contact.
After completing the anchorage, secure the chain or rope to fi xed points such as chain stopper or bollard.
To prevent accidental releases, the anchor must be secured. The windlass shall not be used as the only securing device.
Isolate the windlass from the power system during navigation (switch the circuit breaker off) and lock the chain securing it to
a fi xed point of the boat.
THE PACKAGE CONTAINS:
windlass - reversing contactor unit - base gasket - drill template - handle - bolts and screws (for assembly)
- user’s manual - conditions of warranty.
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION:
drill and drill bits: Ø 9 mm (23/64"); Ø 40 mm (1" 9/16) hollow mill;
hexagonal wrenche: 13 mm.
“QUICK®”ACCESSORIES RECOMMENDED:
anchoring RL control board (mod. 800) - Waterproof hand helds R/C (mod. HRC 1002)
- Foot switch (mod. 900) - Hydraulic-magnetic circuit breaker - Anchor chain counter (mod. CHC 1102M and CHC1202M) - Radio control
(mod. 1302,1352; 02, 302).
INSTALLATION REQUIREMENTS:
the windlass must be positioned with the gypsy aligned with the bow roller. Ensure that the upper and lower surfaces of the deck are as parallel as possible. If this is not the case, compensate the difference appropriately (a lack of
parallelism could result in a loss of motor power). The deck thickness must be included among the fi gures listed in the table. In cases of
other thicknesses it is necessary to consult a Quick
®
retailer. There must be no obstacles under deck to the passage of cables, rope and
chain; lack of depth of the peak could cause jamming.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
FITTING PROCEDURE:
when the ideal position has been established, drill four holes using the drilling template provided.Remove
excess material from the chain through hole, ensuring the free passage of the chain or rope. Position the windlass lowering it from
above deck and inserting the gasket between the deck and the base. Screw the stud bolts, using the short threaded end, onto the base.
Apply a medium grade locking product onto the thread. Fix the windlass by screwing the nuts onto the fi xing studs. Connect the supply
cables from the windlass to the reversing contactor unit.
45°
WARNING:
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
before wiring up, be sure the electrical cables are not live.
13
Page 14
GB
CONNECTION DIAGRAM
BASIC SYSTEM
SEE PAGE 44
SHOWING THE MAIN
CONNECTION DIAGRAM
MULTI-PURPOSE
WATERTIGHT HAND HELD
REMOTE CONTROL
MOD. HRC 1002
QUICK® ACCESSORIES
FOR WINDLASS OPERATION
WATERTIGHT HAND HELD
CHAIN COUNTER
WATERTIGHT
PAN EL
CHAIN COUNTER
REMOTE RADIO CONTROLS
RECEIVERS
WINDLASSES
CONTROL
BOARD
UP
DOWN
TRANSMITTERS
-
BATTERY
HYDRAULIC-
MAGNETIC
CIRCUIT
BREAKER
(see table on
page 12)
L4
L5
C
WINDLASS
+
M1
L1
L2
M2
BLACK
BROWN
BLUE
FUSE
4A (12V)
2A (24V)
L3
REVERSING
CONTACTOR UNIT
MOD. T6411-12 (12V)
A2
RADIO POCKET - HAND SET
FOOT SWITCHES MOD. 900U AND 900D
BLACK
BROWN
BLUE
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
14
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 15
USAGE - WARNING
GB
WARNING:
used manually (even when using the handle to disengage the clutch). In fact people with windlass remote
controls (hand-held remote control or radio-controlled systems) might accidentally operate it.
WARNING:
WARNING:
drum or into the gypsy cover.
WARNING:
tion (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic) to protect the motor supply line from overheating or short
circuits. The circuit breaker can be used to cut off power to the windlass control circuit and so avoid accidental activation.
stay clear of the chains, ropes and gypsy. Make sure the electric motor is off when windlass is
secure the chain with a device before starting the navigation.
do not operate the windlass by using the electrical power when the handle is inserted in the
Quick® recommend using a circuit breaker designed for direct current (DC) with delayed-ac-
CLUTCH USE
The clutch (3 or N) provides a link between the gypsy and the main shaft (21, 23 or
leased (disengagement) by using the handle (1) which, when inserted in the bush (8) of the drum or into the
gypsy cover (2 or N), must be turned counter-clockwise. The clutch will be re-engaged by turning it clockwise.
A
). The clutch can be re-
WEIGHING THE ANCHOR
Turn on the engine. Make sure the clutch is engaged and remove the handle. Press the UP button on the control
provided. If the windlass stops and the hydraulic magnetic switch (or thermal cutout) has not tripped, wait a few
seconds and try again (avoid keeping the button pressed). If the hydraulic magnetic switch, has tripped, reset it
and wait a few minutes before weighing anchor once again. If, after a number of attempts, the windlass is still
blocked, we suggest to move the boat to release the anchor. Check the upward movement of the chain for the
last few meters in order to avoid damages to the bow.
CASTING THE ANCHOR
The anchor can be cast by using the electrical control or manually. To operate manually, the clutch must be disengaged allowing the gypsy to revolve and letting the rope or chain fall into the water. To slow down the chain,
the handle must be turned clockwise. To cast the anchor by using the electrical power, press the DOWN button
on the control provided. In this manner, anchor casting is under control and the chain and rope unwind evenly.
In order to avoid any stress on the windlass -once the boat is anchored- fasten the chain or secure it in place
with a rope.
DRUM USE
WARNING:
solidly fixed to a bitt or another strong point on the boat.
For the independent use of the drum (9) release the clutch with the handle (1), (at least 2 turns of the bush anticlockwise). Remove the handle from the bush (8) on the gypsy, wrap the rope around the drum (at least 3 turns).
Activate the windlass control, keeping the rope under tension during take up. By varying the tension during take
up it is possible to modify the rope winding speed.
WARNING:
Once take up is complete, screw up the clutch by tightening the drum bush clockwise and secure the rope to a
bitt or other strong point on the boat.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
before carrying out warping operations, check that the anchor and relative rope or chain are
during take up maintain a safe distance between hands and windlass drum.
15
Page 16
GB
USAGE MINI GENIUS FREE FALL
FREEFALL SYSTEM (ONLY FOR G 250MF)
ATTENTION:
to avoid damage to the electromechanical components.
The automatic system should be activated or deactivated with the clutch closed (engaged)
ACTIVATING THE FREEFALL SYSTEM
Follow the directions given below to activate the freefall system:
N
• Turn the cover
• Shut off power to the windlass.
• Block the chain with a lock.
• Pull the knob
• Make certain the clutch is closed (engaged).
• Release the chain.
• Turn power to the windlass back on.
until the pin’s hole E faces upwards (as shown in fig. A).
G
until the pin is completely out E.
G
E
FIG.A
N
Hold down the DOWN button to open the clutch (disengaged). As a result the gypsy will turn freely around its
axis.
On the other hand, hold down the UP button to close the clutch (engaged). As a result, the gypsy is integral to
A
” axis again.
the “
CASTING WITH THE FREEFALL SYSTEM
With the freefall system activated, keep the DOWN button pressed up to the point in which the anchor can fall
freely without encountering any problems and then release the button.
To slow down or stop letting the chain fall down, hold down the UP button until the desired effect is obtained.
WEIGHING THE ANCHOR WITH THE FREEFALL SYSTEM
Perform the procedure given in paragraph USAGE - WEIGHING THE ANCHOR.
DEACTIVATING THE FREEFALL SYSTEM
Follow the directions given below to deactivate the freefall system:
• Turn the cover
• Shut off power to the windlass.
• Block the chain with a lock.
• Push the pin
as shown in fig. B.
• Make certain the clutch is closed (engaged).
• Release the chain.
• Turn power to the windlass back on.
When the freefall system is deactivated, the chain can be lowered only electrically or manually (see paragraph
USAGE – CLUTCH USE).
16
N
until the pin’s hole E faces upwards.
E
, into the center of the gypsy with the aid of a suitable tool,
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
FIG.B
Page 17
MAINTENANCE MINI GENIUS FREE FALL
GB
GENIUS 250MF
B
C
D
E
F
G
H
30
22
26
38
33
32
31
32
16
15
14
13
3
4
L
I
M
6
5
N
1
11
10
6
17
40
41
42
43
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
A
20
39
19
26
28
29
22
POS. DESCRIPTIONCODE
Shaft series “MG” FreeFallMSAS03119R00
A
Windlass pin guide
B
series "MG" FreeFallMSVGPMGFF000
Stainless steel hex.
C
cheese–headed screw M 6X20 MBV0620MXCE0
Pilot boss Ø8 “G” FreeFall
D
Windlass pin Ø8
E
series "G" FreeFall MSVP08GFF000
Windlass spring pin ø 8
F
series "G" FreeFallMMPE08GFF000
Number and code references given on next page.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
MSLBC08GFF00
Windlass knob Ø10
G
series "G" FreeFallSPMSV10GFF00
Gypsy cover screw
H
800W FreeFallMBV0830MXCE0
Grub screw M5 Inox
I
series "G" FreeFallMBV0505MXVEN
Windlass pin Ø5
L
series "G" FreeFall MSVP05GFF000
Windlass spring pin ø 5
M
series "G" FreeFallMMPE05GFF000
Gypsy cover 800W "G" FreeFall
make sure the electrical power to the
motor is switched off when working manually on the
windlass. Carefully remove the chain from the gypsy.
®
windlasses are manufactured with materials resist-
Quick
ant to marine environments. In any case, any salt deposits
on the outside must be removed periodically to avoid corrosion and damage to the equipment. The parts where salt
may have built up should be washed thoroughly with fresh
water.
Once a year, the drum and the gypsy are to be taken apart
as follows:
VERSION WITH FREEFALL SYSTEM
Use the handle (1) to unscrew the gypsy cover (
screw (
H
) and take off the gypsy cover.
N
); loosen
Loosen the screws (5) of the chain stripper (7) and remove
it; remove the gypsy (4).
NO-DRUM VERSION
Use the handle (1) to remove the gypsy cover (2); remove
the top clutch cone (3); loosen the fixing screws (5) of the
chain stripper (7) and remove it and pull off the gypsy (4).
DRUM VERSION
Use the handle (1) to loosen the bush (8); pull off the drum
(9) and the top clutch cone (3); loosen the fixing screws
(5) of the rope/chain stripper (7) and remove it. Pull off the
gypsy (4).
Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease
A
the shaft thread (21, 23 or
) and the gypsy (4) where the
clutch cones rest (use grease suitable for marine environment) (3).
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Remove any oxide deposits from the terminals of the electric motor and the reversing contactor unit; grease them.
19
Page 20
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
PUISSANCE DU MOTEUR
Tension d'alimentation du moteur
Traction maximum
Charge de travail maximale
Charge de travail
Absorption de courant à la charge de travail
Vitesse maximale de récupération
Vitesse de récupérat. à charge de travail
Section minimale du câble du moteur
Disjoncteur
Epaisseur du pont
Poids mod. sans poupée
Poids mod. avec poupée
Poids mod. Free Fall
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(4)
(5)
A l'arrêt, après utilisation.
Mesures effectuées avec barbotin pour chaîne de 8 mm.
Valeur minimale conseillée pour une longueur totale L= <20m (voir pag. 44). Déterminer la grandeur du câble réquise selon la longueur de la connexion.
Avec des disjoncteurs conçus pour courants continus (DC) et retardés (magnétique-thermique ou magnétique-hydraulique).
Il peut être fourni, sur demande, des arbres et des prisonniers pour des ponts d'épaisseur plus élevée.
(*) Pour les codes des barbotins, voir le schéma éclaté à la page 26.
(**) Les valeurs du tableau se réfèrent à un cordage en polyester à trois torons avec l’épaissure cordage/chaîne selon le système “Quick
(***) ISO EN 818-3.
DIMENSIONS DES MODÉLES mm ( inch )
G 250MDG 250MG 250MF
®
”.
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
213 (8 23/64)
184 (7
17
/
64
)
La société Quick® se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable.
En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais.
F
20
129 (5
3
/
32
)
197 (7
49
/
64
)
213 (8 23/64)
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
129 (5
3
/
32
)
184 (7
17
/
64
)
Page 21
INSTALLATION
FR
AVANT D’UTILISER LE GUINDEAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS.
EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK
ATT ENTION:
tuer d’autres types d’opérations.
causés par un mauvais usage de l’appareil.
conditions atmosphériques particulières (tempête).
les guindeaux Quick® ont été concçus et construits pour lever l’ancre. Ne pas utiliser ces appareils pour effec-
La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects
Le guindeau n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de
Toujours désactiver le guindeau quand il n’est pas utilisé.
®
.
Avant de jeter l’ancre, vérifi er qu’il n’y a pas de baigneur à proximité. L’épaissure entre le cordage et la chaîne doit avoir
des dimensions réduites pour pouvoir glisser aisément dans le gabarit du barbotin. Pour tout problème ou toute demande,
contacter l’assistance Quick
actionner le guindeau au cas où une de celle-ci s’abîmerait.
navigation.
Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick® comme sécurité pour le moteur.
®
. Pour une plus grande sécurité, nous suggérons d’installer au moins deux commandes pour
Fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau. Après avoir
complété l’ancrage, fi xer la chaîne ou le fi lin à des points fi xes comme le bloqueur de chaîne ou la bitte.
relâches accidentels, l’ancre doit être fi xée; le guindeau ne doit pas être utilisé comme seule prise de force.
Afi n de prévenir des
Isoler le guindeau
du système électrique pendant la navigation (débrancher le disjoncteur magnétique) et bloquer la chaîne à un point fi xe du bateau.
L’EMBALLAGE COMPREND:
guindeau - boîtier relais inverseur - joint de la base - gabarit de perçage - levier - différentes vis (pour
l’assemblage) - livret d’instructions - conditions de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION:
perceuse avec mèches: Ø 9 mm (23/64"); à gorge Ø 40 mm (1" 9/16);
clé hexagonale: 13 mm.
ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES:
interrupteur sur panneau (mod. 800) - Telecommande étanche (mod. HRC 1002) - Bouton à
pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Compteur de chaîne pour l’ancrage (mod. CHC 1102 M et CHC 1202 M - Système
de commande par radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION:
le guindeau doit être positionné en alignant le barbotin avec le creux de
proue. Contrôler que les surfaces supérieures et inférieures du pont soient les plus parallèles possibles, si ce n’est pas le cas, compenser
la différence de manière opportune (le manque de parallélisme pourrait provoquer des pertes de puissance du moteur). L’épaisseur du
pont devra être comprise parmi les valeurs indiquées dans le tableau. En cas d’épaisseurs différentes, s’adresser au revendeur Quick
®
. Il
ne doit pas y avoir d’obstacles sous le pont pour le passage des câbles, des cordages et des chaînes, le peu de profondeur du coqueron
pourrait provoquer des coincements.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
METHODE DE MONTAGE:
une fois que la position idéale est établie, faire les trous en utilisant le gabarit de perçage fourni avec
l’appareil. Enlevez le matériel en excès de l’écubier de puits à chaînes, fi gnolez et lissez l’ecubier avec un produit spécifi que (peinture
marine, enduit gélifi é or résine epoxy) en assurant le passage libre du bout et de la chaîne. Positionner la partie supérieure en insérant le
joint entre le pont et la base et relier la partie inférieure à celle-ci en enfi lant l’arbre dans le réducteur. Fixer le guindeau avec les écroux
fournis sur les goujons de fi xation. Brancher les câbles d’alimentation provenant du guindeau au boîtier relais inverseur.
45°
ATT ENTION:
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électriquement.
21
Page 22
FR
SCHÉMA DE CABLAGE
SYSTEME DE BASE
SCHÉMA DE CONNEXION
GENERAL À LA PAGE 44
TELECOMMANDE
À FONCTION
MOD. HRC 1002
GUINDEAU
MULTIPLE
ACCESSOIRES QUICK®
POUR ACTIONNER LE GUINDEAU
TELECOMMANDE AVEC
COMPTEUR DE CHAÎNE
COMPTEUR
DE CHAÎNE
SUR TABLEAU
RADIOCOMMANDES
RÉCEPTEUR
BOUTONS À PIED MOD. 900U ET 900D
EMETTEUR
MIGNON
COMMANDE
DU TABLEAU
UP
DOWN
TABLEAU DE
COMMANDE
22
-
BATTERIE
DISJONCTEUR
MAGNÉTIQUE-
HYDRAULIQUE
(Véase la tabla
de pág. 20)
L4
L5
C
M1
NOIR
MARRON
NOIR
MARRON
L3
BLEU
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
+
L1
L2
M2
BOÎTIER RELAIS
INVERSEURS
MOD. T6411-12 (12V)
BLEU
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 23
UTILISATION - AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
FR
ATTENTION:
le moteur ne soit pas alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le guindeau (même
quand on utilise le levier pour desserrer l'embrayage); en effet, les personnes munies de commande à
distance pour le guindeau (tableau des boutons-poussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient
l'activer involontairement.
ATTENTION:
ATTENTION:
couvercle du barbotin.
ATTENTION:
(magnéto-thermique ou magnéto-hydraulique) pour protéger la ligne du moteur des surchauffes ou des
courts-circuits. Le disjoncteur peut être utilisé pour isoler le circuit de commande du guindeau en évitant
ainsi des actionnements accidentels.
ne pas s'approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que
fixer la chaîne avec un dispositif d'arrêt avant de partir pour la navigation.
ne pas activer électriquement le guindeau avec le levier introduit dans la poupée ou dans le
Quick® conseille d’utiliser un disjoncteur spécifique pour courant continu (DC) et retardé
UTILISATION DE L'EMBRAYAGE
Le barbotin est solidaire de l'arbre principal (21, 23 ou A) de l'embrayage (3 ou N). L'embrayage s'ouvre à l'aide
N
du levier (1) qui, une fois introduit dans la douille (8) de la poupée ou dans le couvercle du barbotin (2 ou
devra tourner dans le sens contraire aux aiguilles de la montre. Si l'on tourne dans le sens des aiguilles d'une
montre, l'embrayage se fermera.
),
POUR LEVER L'ANCRE
Allumer le moteur de l'embarcation. S'assurer si l'embrayage est bien serré et tirer le levier. Presser le bouton
UP de la commande à votre disposition. Si le guindeau s'arrête sans que le disjoncteur magnéto-hydraulique (ou
magnéto-thermique) se soit déclenché, attendre quelques secondes et ré-essayer (éviter de presser le bouton
en continu). Si le disjoncteur magnéto-thermique s'est déclenché, réactiver le disjoncteur et attendre quelques
minutes avant de reprendre l'opération. Si, après plusieurs tentatives, le guindeau continue à se bloquer, nous
recommandons d'effectuer des manoeuvres avec l'embarcation pour désensabler l'ancre. Contrôler la montée
des derniers mètres de chaîne pour éviter des dommages à l'avant de l'embarcation.
POUR JETER L'ANCRE
Il est possible de jeter l'ancre par l'intermédiaire des commandes électriques ou bien manuellement. Pour effectuer l'opération manuellement, ouvrir l'embrayage en laissant que le barbotin puisse tourner sur son propre axe
et traîner la chaîne ou le cordage dans l'eau. Pour freiner la descente de l'ancre, tourner le levier dans le sens
des aiguilles d'une montre. Pour jeter l'ancre électriquement, presser le bouton DOWN de la commande à votre
disposition. De cette manière-là, la descente peut être bien contrôlée et le déroulement de la chaîne ou du cordage est régulier. Pour éviter tout effort sur le guindeau, une fois que l'on est ancrés, bloquer la chaîne avec un
dispositif d'arrêt ou bien la fixer à un point solide avec un bout.
UTILISATION DE LA POUPÉE
ATTENTION:
chaîne est solidement fixée à une bitte ou à un autre point résistant de l’embarcation.
Pour l’utilisation independante de la poupée (9), ouvrir l’embrayage avec le levier (1) (au moins 2 tours de la
douille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Enlever le levier de la douille (8) sur le barbotin, enrouler le cordage sur la poupée (au moins 3 tours). Activer la commande du guindeau en maintenant le cordage
sous tension pendant le virage. En changeant cette tension en phase de virage, il est possible de modifier la
vitesse d’enroulement de la corde.
ATTENTION:
du guindeau.
Une fois la procedure de virage terminee, serrer l’embrayage en resserant la douille de la poupée dans le sens
des aiguilles d’une montre et assurer la corde a une bitte ou a un autre point resistant de l’embarcation.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Avant d’exécuter les opérations de touage, s’assurer que l’ancre et son cordage ou sa
pendant le virage, maintenir une distance de sécurité adéquate entre les mains et la poupée
23
Page 24
FR
UTILISATION MINI GENIUS FREE FALL
MECANISME AUTOMATIQUE A CHUTE LIBRE (UNIQUEMENT POUR G 250MF)
ATTENTION:
plement à friction fermé (engagé) afin d'éviter de possibles dysfonctionnements des organes électromécaniques.
l’activation ou désactivation du système automatique doivent être effectuées avec l'accou-
ENCLENCHEMENT MECANISME AUTOMATIQUE A CHUTE LIBRE
Avec cette procédure on enclenche le mécanisme automatique à chute libre.
• Tourner le couvercle
orienté vers le haut (comme fig. A).
• Couper l’alimentation du guindeau.
• Bloquer la chaîne avec un arrêt.
• Tirer la poignée
• S'assurer que l'accouplement à friction est bien fermé (engagé).
• Débloquer la chaîne.
• Réactiver l’alimentation du guindeau.
En maintenant la touche DOWN de la commande à votre disposition appuyée, on obtient l’ouverture (désengagé) de l'accouplement à friction et le barbotin tourne librement par rapport à son axe propre. En maintenant
la touche UP de la commande à votre disposition appuyée, on obtient la fermeture (engagé) de l'accouplement à
friction et le barbotin tourne de manière solidaire à l'axe “
N
jusqu'à ce que l'orifice de sortie du pivot E soit
G
jusqu'à ce que le pivot dépasse complètement E.
A
”.
G
E
FIG.A
N
POUR JETER L'ANCRE AVEC MECANISME AUTOMATIQUE A CHUTE LIBRE
Avec le mécanisme automatique enclenché, maintenir la touche DOWN de la commande à votre disposition appuyée, jusqu'au point où l’ancre peut descendre par chute libre sans aucune résistance, puis relâcher la touche.
Pour ralentir ou bloquer la descente de la chaîne, maintenir la touche UP de la commande à votre disposition
appuyée jusqu'à obtenir l'effet désiré.
POUR REMONTER L'ANCRE AVEC MECANISME AUTOMATIQUE A CHUTE LIBRE
Effectuer la procédure comme décrit au paragraphe UTILISATION - POUR JETER L'ANCRE.
DESENCLENCHEMENT MECANISME AUTOMATIQUE A CHUTE LIBRE
Avec cette procédure, on désenclenche le mécanisme automatique à chute libre.
FIG.B
• Tourner le couvercle
soit orienté vers le haut.
• Couper l’alimentation du guindeau.
• Bloquer la chaîne avec un arrêt.
• Appuyer sur le pivot
la fig. B, vers le centre du barbotin.
• S'assure que l'accouplement à friction est fermé (engagé).
• Débloquer la chaîne.
• Réactiver l’alimentation du guindeau.
Avec le mécanisme automatique à chute libre désenclenché, la chaîne peut être jetée exclusivement avec un
accompagnement électrique ou manuellement (voir paragraphe UTLISATION - UTILISATION DE L'ACCOUPLEMENT
A FRICTION).
24
N
jusqu'à l'orifice de sortie du pivot E
E
, en s'aidant d'un outil adapté comme indiqué sur
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 25
ENTRETIEN MINI GENIUS FREE FALL
FR
GENIUS 250MF
B
C
D
E
F
G
H
30
22
26
38
33
32
31
32
16
15
14
13
3
4
L
I
M
6
5
N
1
11
10
6
17
40
41
42
43
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
A
20
39
19
26
28
29
22
POS DENOMINATIONCODE
Arbre série “MG” FreeFallMSAS03119R00
A
Guide pivot guindeau
B
série "MG" FreeFallMSVGPMGFF000
Vis M 6X20 Inox cylindrique
série "G" FreeFallMSVP08GFF000
Ressort pivot ø 8 guindeau
F
série "G" FreeFallMMPE08GFF000
MSLBC08GFF00
Référence numéros et codes de la page suivante
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Poignée Ø10 guindeau
G
série "G" FreeFallSPMSV10GFF00
Vis couvercle barbotin
H
800W FreeFallMBV0830MXCE0
Vis M5 inox
I
série "G" FreeFallMBV0505MXVEN
Pivot Ø5 guindeau
L
série "G" FreeFallMSVP05GFF000
Ressort pivot ø 5 guindeau
M
série "G" FreeFallMMPE05GFF000
Couvercle barbotin 800W
N
"G" FreeFallSGMSGB08GFF0
25
Page 26
FR
ENTRETIEN MINI GENIUS
POS. DENOMINATIONCODE
Levier droit du guindeau - nylon
1
PVLVSDN00000
2Couvercle du barbotin - Acier inox MSGB07GX0000
3Cône de friction du cabestan “G” MSF07G000000
4ABarbotin “G” 6 mm,
dispositif de détachement
de chaîne 32 intégréZSB0706G00R2
4BBarbotin “G” 7 mm, 1/4”,
dispositif de détachement
de chaîne 32 intégréZSB070714GR3
4CBarbotin “G” 8 mm,
dispositif de détachement
de chaîne 32 intégréZSB0708G00R3
4DBarbotin “G” 5/16”,
dispositif de détachement
de chaîne 32 intégréZSB070516GR3
GENIUS 250M
GENIUS 250MD
15
14
13
10
3
4
3
2
31
16
11
12
POS. DENOMINATIONCODE
5Vis 5x16MBV0516MXCE0
6Grower Ø5MBG05X000000
7Dispositif de détachement
de chaîne - Acier inoxMSN07GX00000
8DouilleMSD040000R01
9Poupée - Acier inoxMSE0800X0R00
10Joint étanche à l’huile 25x40x7PGPRL2540700
11Vis 5x30MBV0530MXCE0
30
22
26
38
33
32
32
17
7
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
21
24
20
39
19
26
28
22
23
29
22
25
22
26
6
5
9
8
1
40
41
42
43
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 27
ENTRETIEN MINI GENIUS
FR
POS. DENOMINATIONCODE
12Vis M6x6MBV0606MXVES
13Couvercle du cabestan “MG”
anodiséSGMSG07G0000
14Vis pour levier de pression “G”MSMVT07G0000
15Ressort pour levier
de pression “G”MMTND07G0000
16Levier de pression “MG” PDLVT D0MG000
17Capteur de la chaîneKNREEDCL0000
18Joint carter “MG”PGCR02MG0000
19Roulement 6005MBJ60052RS10
20Roue Z88 “MG” arbre de sortie MSL RTZ881000
21Arbre serie “MG”MSAS03120R00
22Fiche 8x16MBSC00816A00
23Arbre long série “MG”M SAS03159R00
24ClavetteMBH0606020X0
25Circlip ø 25MBAE25125Y00
26RoulementMBJ0608000000
27Roue Z56 + Z16 “MG”MSLRTZ5616PR
28Roue Z59+Z16 “MG” MSLRTZ5916SR
29Fiche 8x14MBSC08014A00
30Vis 5x35MBV0535MXCE0
31MoteurEMF0212MG000
32Vis 5x20MBV0520MXCE0
33Fiche 5x14MBSC05014A00
34Fiche 10x28MBSC01028A00
35Rondelle 10x16MBR101605000
36Cage à aiguillesMBJ HK1012000
37Roue Z26 “MG”M SLR TZ261000
38Roue Z16 “MG” arbre moteurMSLRTS151000
39Joint / gabaritPGBSMG025000
40Goujons 8x60MBP080608X00
41Rondelle Ø8MBR08X000000
42Grower Ø8MBR08XDE0000
43Écrou M8MBD08MXEN000
ATTENTION:
s’assure que le moteur n’est pas alimenté électriquement lorsqu’on agit sur le guindeau
manuellement. Enlever la chaîne du barbotin.
Les guindeaux Quick
®
sont construits avec des matériaux
qui résistent bien à l’environnement marin: de toute façon,
il est indispensable d’enlever périodiquement les dépôts de
sel se formant sur les surfaces externes pour éviter tout
effet de corrosion et des dommages à l’appareil.
Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer
avec de l’eau douce.
Une fois par année, démonter le barbotin et la poupée en
procédant dans l’ordre suivant:
VERSION AVEC MECANISME AUTOMATIQUE A CHUTE
LIBRE
Avec le levier (1) dévisser le couvercle du barbotin (
visser la vis (
H
) et retirer le couvercle du barbotin. Dévisser
N
); dé-
les vis de fixation (5) du dispositif de détachement de la
chaîne (7) et le retirer; enlever le barbotin (4).
VERSION SANS POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer le couvercle du barbotin (2);
enlever le cône de l’embrayage supérieur (3); desserrer les
vis de fixation (5) du dispositif qui libère la chaîne (7) et le
retirer; enlever le barbotin (4).
VERSION AVEC POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer la douille (8); enlever la poupée (9) et le cône de l’embrayage supérieur (3); desserrer les
vis de fixation (5) du dispositif qui libère la chaîne (7) et le
retirer; enlever le barbotin (4).
Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afin d’éviter tout
effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine) le
filet de l’arbre (21, 23 o
A
) ainsi que le barbotin (4) où les
cônes de l’embrayage appuient (3).
Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation
du moteur électrique et sur celles de la boîtier inverseur; les
graisser.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
27
Page 28
DE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MODELL
MOTORLEISTUNG
Spannung Motor
Maximaler Zug
Maximaler Arbeitslast
Arbeitslast
Stromaufnahme bei Arbeitslast
Maximale Rückholgeschwindigkeit
Rückholgeschwindigkeit bei Arbeitslast
Motorkabel-Mindestquerschnitt
Schutzschalter
Stärke des Decks
Gewicht Mod. ohne Verholspill
Gewicht Mod. mit Verholspill
Gewicht Mod. Free Fall
(1)
Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase.
(2)
Durchgeführte Messungen mit Kettennuss für 8 mm-Kette.
(3)
Empfohlener Mindestwert fur eine gesamtmenge lange L<20m (Siehe Abb. 44). Den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zur Länge des Anschlüsses berechnen.
(4)
Mit besonderem Schalter für Gleichstrom (DC) und Verzögerung (Überstrom Schutzautomat oder hydraulischer Schutzautomat).
(5)
Auf Anfrage können Gewindestifte für stärker Decks geliefert werden.
(4)
(5)
(1)
(2)
(2)
(3)
GENIUS 250M / 250MD / 250MF
250W
12V
550 Kg (1210 lb)
170 Kg (375 lb)
50 Kg (110 lb)
33A
29 m/min (95 ft/min)
22 m/min (72 ft/min)
2
(AWG7)
10 mm
40A
20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1" 9/16 ft)
8 Kg (17.6 lb)
9 Kg (19.8 lb)
10.5 kg (23.1 lb)
KETTENNUSS (*)6mm7mm - 1/4”8mm5/16”
KettengrößeDIN 766 / ISO (***)DIN 766 / ISO (***) / G4 / BBB DIN 766 / ISO (***) / BBBG4
Taugröße (**)14mm - 9/16”14mm - 9/16”14mm - 9/16” - 16mm - 5/8” 14mm - 9/16” - 16mm - 5/8”
(*) Die Codenummern der Kettennüsse finden sich auf der Explosionszeichnung auf S. 34.
(**) Die Werte in der Tabelle beziehen sich auf ein Tau aus Polyester mit 3 Kardeelen und einer Verbindung Tau/Kette mit dem “Quick
(***) ISO EN 818-3.
®
”-System.
ABMESSUNGEN DER MODELLE mm ( inch )
G 250MDG 250MG 250MF
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
213 (8 23/64)
184 (7
17
/
64
)
Quick® behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor.
Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich.
F
28
129 (5
3
/
32
)
197 (7
49
/
64
)
213 (8 23/64)
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
129 (5
3
/
32
)
184 (7
17
/
64
)
Page 29
MONTAGE
DE
VOR DEM GEBRAUCH DER ANKERWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.
IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK
ACHTUNG:
für keine anderen Zwecke verwenden.
Gebrauch des Geräts entstehen.
(Sturm) standzuhaten.
muss sicher-gestellt werden, dass sich keine Badenden in der Nähe aufhalten.
klein wie möglich sein, um leicht durch die Führung in der Kettennuss zu laufen. Bei Problemen oder Fragen wenden Sie sich bitte
an den Quick
instal-liert werden für den Fall, dass Defekte an einer der Steuerungen auftreten.
ren, bevor man mit dem Boot ausfährt.
geraten.
die Quick®-Ankerwinden wurden eigens für das Fieren der Anker entwickelt und hergestellt. Diese Vorrichtungen
Quick® haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch einen unsachgemäßen
Die Ankerwinde ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen
Die Ankerwinde immer ausschalten, wenn sie nicht benützt wird. Vor dem Herunterlassen vom Anker
®
Kundendienst. Um für mehr Sicherheit zu garantieren, sollten mindestens zwei Steuerungen für die Ankerwinde
Es wird zur Verwendung eines Hauptsi-cherungsautomaten Quick
Die Dose mit den Relaisbox oder den Umpolrelaisbox muss an einem vor Wasser geschützten Ort installiert werden.
®
-VERTRAGSHÄNDLER.
Die Verbindung zwischen Tau und Kette muss so
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockie-
®
zur Motorsicherung
Nachdem Sie geankert haben, Kette/Seil immer über Kettenstopper bzw. Poller fest halten.
Ankerwinde darf nie als einzelnen Festpunkt für Ihren Boot dienen.
Schalten Sie immer die Winde am Sicherungsautomat (oder Trennschalter) aus, wenn sie nicht Gebrauch ist.
Die Ankerwinde muss so positioniert werden, dass die Kettennuss mit der Bugstütze ausgerichtet ist. Sicherstellen, dass Oberseite und Unterseite vom Deck so parallel wie möglich verlaufen. Falls nicht, die Differenz
auf geeignete Weise ausgleichen, da es sonst zu Leistungsverlust am Motor kommen kann. Die Dicke vom Deck muss innerhalb der in der
Tabelle angegebenen Wertspannen liegen. Sollte die Dicke nicht mit den angegebenen Werten übereinstimmen, muss mit dem Quick
®
Händler Rücksprache gehalten werden. Unter Deck darf es keine Hindernisse geben, die das Durchführen von Kabeln, Tau und Kette behindern. Eine zu geringe Tiefe vom Kabelgatt kann dazu führen, dass sich die Kabel verklemmen.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
MONTAGE:
Nachdem die ideale Position ermittelt worden ist, mithilfe der mitgelieferten Schablone die erforderlichen Löcher bohren.
Das Durchgangsloch für die Kette von Materialresten befreien und sicherstellen, dass die Kette oder das Tau unbehindert durch das Loch
läuft. Die Ankerwinde positionieren und dazu vom Deck herablassen. Dabei die Dichtung zwischen Deck und Basis einsetzen. Den Sprengring mit der kurzen Gewindeseite auf die Basis aufschrauben. Auf das Gewinde ein mittelstarkes Bremsmittel auftragen. Die Ankerwinde mit den mitgelieferten Schraubenmuttern an den Sprengringen befestigen. Die Stromkabel der Ankerwinde an den Umpolrelaisbox
anschließen.
ACHTUNG:
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung anliegt.
45°
29
Page 30
DE
ANSCHLUSSPLAN
BASISSYSTEM
ALLGEMEINER
ANSCHLUSSPLAN S. 44
FERNBEDIENUNG
MEHRZWECK-
WASSERDICHTE
MOD. HRC 1002
QUICK®-ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE
BETÄTIGUNG DER ANKERWINDE
METERZÄHLERFERNBEDIENUNG
FÜR DIE ANKERWINDE
KETTENZÄHLER-
TAFE L
FUNKFERNSTEUERUNG
EMPFANGSGERÄT
SCHALTER AN
BEDIENTAFEL
UP
DOWN
FUNKFERNSENDER
ANKERWINDE
-
BATTERIE
HYDRAULISCHER
SHUTZAUTOMAT
(Siehe Tabelle
auf S. 28)
L4
L5
C
M1
TASCHEN - DRUCKKNOPFSTAFEL
FUSSSCHALTER MOD. 900U UND 900D
BROWN
SCHWARZ
SCHWARZ
BROWN
L3
BLAU
SICHERUNG
4A (12V)
2A (24V)
+
L1
L2
M2
UMPOLRELAISBOX
MOD. T6411-12 (12V)
BLAU
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
30
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 31
GEBRAUCH - WICHTIGE HINWEISE
DE
ACHTUNG:
und die Kettennuss bewegen. Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man
manuell an der Ankerwinde eingreift (auch dann, wenn man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwendet): mit Fernbedienung der Ankerwinde ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder Funksteuerung)
könnten die Ankerwinde einschalten.
ACHTUNG:
ACHTUNG:
tennussdeckel eingesetzt ist.
ACHTUNG:
(Wärmeschutzschalter oder Hauptsicherungsautomat) zum Schutz der Stromleitung vom Motor und zum
Schutz gegen Überhitzung oder Kurzschlüsse. Der Schalter kann dazu verwendet werden, um den Steuerschaltkreis der Ankerwinde zu isolieren und so ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
Körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt.
Die Ankerwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Ket-
Quick® empfiehlt die Verwendung eines Spezialschalters für Gleichstrom (DC) mit Verzögerung
GEBRAUCH DER KUPPLUNG
Die Kettennuss ist über die Kupplung (3 oder N) fest mit der Hauptwelle (21, 23 oder A) verbunden. Zum Öffnen
(Lösen) der Kupplung dreht man den Hebel (1) in der Buchse (8) der Verholspill oder im Kettennussdeckel (2 oder
N
) gegen den Uhrzeigersinn. Dreht man ihn im Uhrzeigersinn, so wird die Kupplung geschlossen (angezogen).
ZUM LICHTEN DES ANKERS
Den Bootmotor einschalten. Sich vergewissern, daß die Kupplung angezogen ist und den Hebel herausziehen.
Die UP-Taste an der Ihnen zur Verfügung stehenden Bedientafel drücken.
Falls die Ankerwinde anhält, ohne daß der Schutzautomat (oder thermomagnetische Schalter) ausgelöst wurde,
einige Sekunden warten und nochmals probieren (die Taste sollte nicht lange gedrückt werden). Falls der Schutzautomat ausgelöst wurde, den Schalter rückstellen und einige Minuten vor Lichten des Ankers warten. Falls nach
mehreren Versuchen die Ankerwinde weiter blockiert wird, empfehlen wir Ihnen das Boot zu manövrieren, um
den Anker freizumachen. Beim lichten der letzten Kettenmeter darauf achten, daß der Bug nicht beschädigt wird.
ZUM SENKEN DES ANKERS
Der Anker kann mit den elektrischen Steuerungen oder von Hand gesenkt werden. Für das manuelle Senken
muß man die Kupplung lösen, damit die Kettennuss frei um die eigene Achse dreht und die Kette oder Leine ins
Wasser mitzieht. Zum Abbremsen des Falls den Hebel im Uhrzeigersinn drehen. Für das elektrisch gesteuerte
Senken des Ankers muß man die DOWN-Taste an der Bedientafel drücken. Auf diese Weise wird der Anker kontrolliert gesenkt und die Kette gleichmäßig abgewickelt. Zur Verhinderung von Belastungen an der Ankerwinde
muß man die Kette mit einer Feststellrichtung blockieren oder an einer Stelle fest mit einer Leine festmachen,
nachdem man sie verankert hat.
GEBRAUCH VOM VERHOLSPILL
ACHTUNG:
Ankerkette fest an einem Poller oder einem anderen widerstandsfähigen Punkt vom Boot verankert ist.
Für einen unabhängigen gebrauch vom Verholspill (9) die kupplung mit dem Hebel (1) lösen (mindestens 2
umdrehungen der Buchse (8) gegen den uhrzeigersinn). Den Hebel von der Buchse abmachen und das Tau um
das Verholspill wickeln (mindestens 3 mal). Das aufwinden vom anker einschalten und das Tau beim aufwinden
gespannt halten. Durch ändern der spannung beim aufwinden kann die aufwickelgeschwindigkeit vom Tau geändert werden.
ACHTUNG:
dem Verholspill der Ankerwinde eingehalten werden.
Nach dem aufwinden die kupplung wieder drücken und dazu die Buchse der Verholspill im uhrzeigersinn anziehen. Das tau an einem poller oder einem anderen widerstandsfähigen punkt des boots verankern.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Vor dem Verholen muss sichergestellt werden, dass der Anker und das Ankertau bzw. Die
Beim Aufwinden muss ein ausreichend großer Sicherheitsabstand zwischen den Händen und
31
Page 32
DE
GEBRAUCH MINI GENIUS FREE FALL
AUTOMATISCHES FREIFALLSYSTEM (NUR FÜR G 250MF)
ACHTUNG:
deaktiviert werden, um mögliche Betriebsstörungen der elektromechanischen Teile zu vermeiden.
Das automatische System muss bei geschlossener (angekuppelter) Kupplung aktiviert oder
AKTIVIERUNG AUTOMATISCHES FREIFALLSYSTEM
Verfahrens zur Aktivierung des automatischen Freifallsystems.
• Die Abdeckung solange drehen
nach oben gerichtet ist (siehe Abb. A).
• Die Stromversorgung der Ankerwinde ausschalten.
• Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren.
• Solange am Griff ziehen
• Sicherstellen, dass die Kupplung geschlossen (angekuppelt) ist.
• Die Kette entsperren.
• Die Stromversorgung der Ankerwinde wieder einschalten.
Die Taste DOWN der Ihnen zu Verfügung stehenden Bedieneinheit drücken und niedergedrückt halten, damit die
Kupplung geöffnet (entkuppelt) wird und Kettennuss frei um ihre eigene Achse drehen kann. Wenn man dagegen
die Taste UP auf der zu Verfügung stehenden Bedieneinheit drückt, wird das Schließen (Ankuppeln) der Kupplung
bewirkt und die einteilige Verbindung der Kettennuss mit der Leitachse “
N
, bis die Ausgangsöffnung des Bolzens E
G
, bis der Bolzen komplett ausgetreten ist E.
G
E
A
“ wird wieder hergestellt.
ABB. A
N
ZUM HERABLASSEN MIT AUTOMATISCHEM FREIFALLSYSTEM
Die Taste DOWN der Ihnen zu Verfügung stehenden Bedieneinheit bei eingeschaltetem automatischen System
drücken und solange gedrückt halten, bis ein freier Fall des Ankers ohne irgendwelche Behinderungen erfolgen
kann. Danach die Taste wieder loslassen.
Um den Kettenfall zu verlangsamen oder zu stoppen muss die Taste UP an der Ihnen zu Verfügung stehenden
Bedieneinheit solange gedrückt werden, bis die gewünschte Wirkung erzielt worden ist.
ZUM EINWINDEN MIT AUTOMATISCHEM FREIFALLSYSTEM
Das im Abschnitt GEBRAUCH - ANKER LICHTEN beschriebene Verfahren ausführen.
DEAKTIVIERUNG DES AUTOMATISCHEN FREIFALLSYSTEMS
Anhand dieses Verfahrens wird das automatische Freifallsystem deaktiviert.
N
• Die Abdeckung solange drehen
nach oben gerichtet ist.
• Die Stromversorgung der Ankerwinde ausschalten.
• Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren.
• Den Bolzen
bildung B ersichtlich in Richtung Kettennussmitte drücken.
• Sicherstellen, dass die Kupplung geschlossen (angekuppelt) ist.
• Die Kette entsperren.
• Die Stromversorgung der Ankerwinde wieder einschalten.
Wenn das automatische Freifallsystem ausgeschaltet ist, kann die Kette ausschließlich mit elektrischer Unterstützung oder per Hand herabgelassen werden (siehe Abschnitt GEBRAUCH - GEBRAUCH DER KUPPLUNG).
32
E
, unter Zuhilfenahme eines passenden Werkzeugs wie in Ab-
, bis die Ausgangsöffnung des Bolzens E
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
ABB. B
Page 33
WARTUNG MINI GENIUS FREE FALL
DE
GENIUS 250MF
B
C
D
E
F
G
H
30
22
26
38
33
32
31
32
16
15
14
13
3
4
L
I
M
6
5
N
1
11
10
6
17
40
41
42
43
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
A
20
39
19
26
28
29
22
POS. BEZEICHNUNGCODE
Welle Serie “MG” MSAS03119R00
A
Führung Bolzen Ankerwinde
B
Serie "MG" FreeFallMSVGPMGFF000
Zylindrische, rostfreie Innensechs-
C
kantschraube M 6X20 InoxMBV0620MXCE0
Buchse Ø8 “G” FreeFall
D
Bolzen Ø8 Ankerwinde
E
Serie "G" FreeFallMSVP08GFF000
Feder Bolzen ø 8 Ankerwinde
sicherstellen, daß der elektrische Motor
nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der
Ankerwinde eingreift. Sorgfältig die Kette oder Leine
vom Kettennuss oder die Leine von der Verholspill
nehmen.
Die Quick
®
-Ankerwinden werden aus seewasserfestem
Material hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung an den Außenflächen entfernen, um Korrosion und
folglich Schäden am Gerät zu vermeiden.
Sorgfältig mit Süßwasser die Oberflächen und die Teile, an
denen sich Salz ablagern kann, waschen.
Einmal jährlich das Kettennuss und die Verholspill ausbauen.
Dabei die folgende Reihenfolge beachten:
VERSION MIT FREIFALLSYSTEM
Die Kettennussabdeckung (N) mit dem Hebel (1) lösen. Die
Schraube (H) losschrauben und den Kettennussabdeckung
herausnehmen. Die Befestigungsschrauben (5) der Vorrichtung zum Abkuppeln der Kettenabweiser (7) losschrauben
und diese entfernen. Die Kettennuss (4) herausnehmen.
VERSION OHNE VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) den Kettennussdeckel (2) entriegeln. Den
oberen Kupplungskegel (3) herausziehen. Die Befestigungsschrauben (5) der Kettenabweiser (7) lösen und entfernen.
Das Kettennuss (4) ausbauen.
VERSION MIT VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) die Buchse (8) lösen. Die Verholspill (9)
und den oberen Kupplungskegel (3) herausnehmen. Die
Befestigungsschrauben (5) der Kettenabweiser (7) lösen und
entfernen. Das Kettennuss (4) ausbauen.
Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosion festzustellen. Das Gewinde der Welle (21, 23 oder
A
) und
die Kettennuss (4) an der Stelle, an der die Kupplungskegel
aufliegen, schmieren (mit seewasserfestem Schmierfett) (3).
Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des elektrischen Motors und an denen des Umpolrelaisbox mit den
Schützen beseitigen. Mit Schmierfett schmieren.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
35
Page 36
ES
CARACTERÍSTICAS TECNICAS
MODÉLO
POTENCIA MOTOR
Tensión alimentación motor
Tiro instantáneo máximo
Carga máxima de trabajo
Carga de trabajo
Absorción de corriente a la carga de trabajo
Velocidad máxima de recuperación
Velocidad de recuperación a la carga de trabajo
Sección mínima cables motor
Interruptor de protección
Espesor de cubierta
Peso mod. sin campana
Peso mod. con campana
Peso mod. Free Fall
(1)
Después de un primer periodo de utilización.
(2)
Medidas efectuadas con barboten para cadena da 8 mm.
(3)
Valor mínimo aconsejado para una longitud total L<20m (ver pág. 44). Calcular la sección del cable en función de la longitud de la conexión.
(4)
Con interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retraso (magneto-térmico o magneto-hidráulico).
(5)
Bajo petición se pueden suministrar prisioneros para espesores de cubierta mayores.
(*) Para los códigos de los barbotenes consultar el despiece de pág. 42.
(**)
Los valores indicados en la tabla corresponden a un cabo de poliéster a 3 filásticas con la ensambladura cabo/cadena según el sistema “Quick®”.
(***) ISO EN 818-3.
DIMENSIONES DE LOS MODÉLOS mm ( inch )
G 250MDG 250MG 250MF
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
213 (8 23/64)
184 (7
17
/
64
)
Quick® se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente.
En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés.
F
36
129 (5
3
/
32
)
197 (7
49
/
64
)
213 (8 23/64)
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
129 (5
3
/
32
)
184 (7
17
/
64
)
Page 37
INSTALACIÓN
ES
ANTES DE UTILIZAR EL MOLINETE LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK
ATENCIÓ N:
otros tipos de operaciones.
por una utilización inadecuada del aparato.
atmosféricas especiales (borrasca).
personas bañándose cerca antes de soltar el ancla.
reducidas para poder desplazarse fácilmente dentro del perfi l del barboten. Ante cualquier inconveniente o necesidad contactar
con el servicio de asistencia Quick
accionamientos para el manejo del molinete.
uso del interruptor magneto-hidráulico Quick
instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de agua.
cabo a los puntos fi jos como chain stopper o bolardo.
molinete no se tiene que usar como la ùnica fuente de fuerza.
los molinetes Quick® han sido proyectados y realizados para levar las anclas. No utilizar estos aparatos para
La Quick® no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos causados
El molinete no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones
Desactivar siempre el molinete cuando no se use. Asegurarse de que no hayan
La ensambladura entre el cabo y la cadena debe ser de dimensiones
®
. Para más seguridad, si un accionamiento se daña, aconsejamos instalar al menos dos
Bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar. Aconsejamos el
®
como seguridad para el motor. La caja de telerruptores o teleinvertidores debe
Después de haber ancleado la embarcación, fi jar la cadena o el
Para evitar dezlisamientos involuntarios el ancla tiene que ser fi jada; el
Aislar el molinete de la planta eléctrica durante la navegación
®
.
(desconectar el interruptor de protección del motor) y bloquear la cadena en un punto fi jo de la embarcación.
LA REFERENCIA CONTIENE:
molinete - caja teleinvertidores - guarnición de la base - plantilla - palanca - tornillos (para el ensamblaje)
- manual del usuario - condiciones de garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN:
taladro con brocas: Ø 9 mm (23/64"); de taza Ø 40 mm (1" 9/16);
llave hexagonal: 13 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®:
mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod. HRC 1002) -
Mando de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Cuenta-cadena para el anclaje (mod. CHC 1102M y CHC 1202M) - Sistema de
accionamiento vía radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN:
el molinete se posiciona alineando al barboten con la punta de la proa. Verifi car que las
superfi cies superior e inferior de la cubierta sean lo más paralelas posibles; si eso no sucede compensar oportunamente la diferencia
(la falta de paralelismo puede causar perdidas de potencia del motor). No pueden existir osbtáculos debajo de la cubierta para el pasaje
de los cables, cabo y cadena; si no hay una buena profundidad debajo de la cubierta se pueden crear obstrucciones. El espesor de la
cubierta tendrá que ser comprendido entre los valores indicados en el tablero. Si hay espesores diferentes es necesario consultar el
revendedor Quick
®
.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE:
establecida la posición ideal, hacer los agujeros utilizando la plantilla que tiene en dotación. Remover el exceso de material del agujero donde pasa la cadena, alisarlo con un producto específi co (pintura marina, gel o resina epoxídica) en modo de asegurar il libre pasaje del cabo y de la cadena. Posicionar la parte superior, introduciendo la guarnición entre la cubierta
y la base y conectar a esta la parte inferior, introduciendo el árbol del motor en el reductor. Fijar el molinete apretando las tuercas en los
prisioneros de blocaje. Conectar los cables de alimentación que proceden del molinete al teleinvertidor.
45°
ATENCIÓ N:
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los cables.
37
Page 38
ES
ESQUEMA DE MONTAGE
SISTEMA BASE
DIAGRAMA
DE CONEXIÓN
GENERAL PÁG. 44
TABLERO DE
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
ACCESORIOS QUICK® PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL MOLINETE
TABLERO DE PULSADORES
HERMETICO CON CUENTAMETROS
PARA EL ANCLAJE
CONTAMETROS
DE PANEL
RADIOMANDOS
RECEPTOR
TRASMISORES
MANDO
DE PANEL
UP
DOWN
MOLINETE
-
BATERÍA
INTERRUPTOR
MAGNETO-
HIDRÁULICO
(Véase la tabla
de pág. 36)
L4
L5
C
M1
BOLSILLO - BOTONERA
MANDOS DE PIE MOD. 900U Y 900D
NEGRO
MARRÓN
NEGRO
MARRÓN
L3
AZUL
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
+
L1
L2
M2
CAJA
TELEINVERTIDORES
MOD. T6411-12 (12V)
AZUL
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
38
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 39
USO - ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ES
ATENCIÓN:
boten. Asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manualmente en el molinete (tampoco cuando se utilice la palanca para aflojar el embrague); de hecho, personas
equipadas con mando a distancia del molinete (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían
activarlo accidentalmente.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
del barboten.
ATENCIÓN:
(magneto-térmico o magneto-hidráulico) para proteger la línea del motor de recalentamientos o cortocircuitos. El interruptor puede utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del molinete evitando de
esta manera accionamientos accidentales.
no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el bar-
bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar.
no activar eléctricamente el molinete con la palanca introducida en la campana o en la tapa
Quick® aconseja utilizar un interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retrasado
UTILIZACIÓN DEL EMBRAGUE
El barboten está unido con el eje principal (21, 23 ó A) mediante el embrague (3 ó N). El embrague se abre
(desenganche) utilizando la palanca (1) que, introducida en la brújula (8) de la campana o en la tapa del barboten
N
) deberá girar en sentido anti-horario. Girando en sentido horario se provocará el cierre (enganche) del
(2 ó
embrague.
PARA LEVAR ANCLAS
Encender el motor de la embarcación. Asegurarse de que el embrague esté apretado y extraer la palanca.
Presionar el pulsador UP del mando a vuestra disposición. Si el molinete se para sin que el interruptor magneto-hidráulico (o magnetotérmico) haya saltado, esperar algunos segundos y volver a probar (evitar presionar
continuamente el pulsador). Si el interruptor magnetotérmico ha saltado, volver a activar el interruptor y esperar
algunos minutos antes de volver a levar anclas. Si después de varios intentos el molinete continúa a bloquearse,
aconsejamos maniobrar la embarcación para desencallar el ancla. Controlar la subida de los últimos metros de
cadena para evitar que se estropee la proa.
PARA FONDEAR
El tendido del ancla se puede efectuar mediante mandos eléctricos o manualmente. Para efectuar la operación
manualmente es necesario abrir el embrague dejando libre el barboten de manera que pueda girar sobre su
propio eje y arrastrar la cadena o el cabo al agua. Para frenar la caída del ancla es necesario girar la palanca en
sentido horario.
Para tender el ancla eléctricamente es necesario presionar el pulsador DOWN del mando a vuestra disposición.
De esta manera la bajada de la misma se podrá controlar perfectamente y el desenrollado de la cadena será
regular. Para evitar solicitaciones en el molinete, una vez anclados, bloquear la cadena con un retén o fijarla en
un punto estable con un cabo.
USO DE LA CAMPANA
ATENCIÓN:
cadena esté firmemente fijados a una bita o a otro punto resistente de la embarcación.
Para el uso independiente de la campana (9) abrir la fricción con la palanca (1), (al menos 2 giros de la brújula en
sentido anti-horario). Quitar la palanca de la brújula (8), enrollar el cabo en la campana (al menos 3 giros). Activar
el accionamiento del molinete manteniendo en tensión el cabo durante la recuperación. Variando esta tensión
durante la fase de recuperación se puede modificar la velocidad de enrollado del cabo.
ATENCIÓN:
campana del molinete.
Una vez terminado el procedimiento de recuperación ajustar la fricción apretando la brújula de la campana en
sentido horario y asegurar el cabo a una bita o a otro punto resistente de la embarcación.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
antes de efectuar las operaciones de atoaje, asegurarse de que el ancla y el relativo cabo o
durante la recuperación, mantener una distancia de seguridad adecuada entre las manos y la
39
Page 40
ES
USO MINI GENIUS FREE FALL
SISTEMA AUTOMÁTICO DE CAÍDA LIBRE (SÓLO PARA G 250MF)
ATENCIÓN:
rrado (conectado) para evitar posibles funcionamientos anómalos de los elementos electromecánicos.
La activación o desactivación del sistema automático debe efectuarse con el embrague ce-
ACTIVACIÓN SISTEMA AUTOMÁTICO DE CAÍDA LIBRE
Con este procedimiento se activa el sistema automático de caída libre.
• Girar la tapa
hacia arriba (tal y como se ilustra en la Fig. A).
• Quitar la alimentación del molinete.
• Bloquear la cadena con un tope.
• Tirar de la perilla
• Asegurarse de que el embrague esté cerrado (conectado).
• Desbloquear la cadena.
• Activar nuevamente la alimentación del molinete.
Manteniendo presionado el pulsador DOWN del mando a su disposición, se obtiene la apertura (desconexión)
del embrague y el barboten gira libremente respecto al propio eje.
Manteniendo presionado el pulsador UP del mando a su disposición, en cambio, se obtiene el cierre (conexión)
del embrague y el barboten regresa al eje “
N
hasta obtener el orificio de salida del perno E orientado
G
hasta la completa salida del perno E.
A
”.
G
E
FIG.A
N
PARA BAJAR CON SISTEMA AUTOMÁTICO DE CAÍDA LIBRE
Con el sistema automático activado, mantener presionado el pulsador DOWN del mando a su disposición, hasta
el punto en que el ancla puede descender en caída libre sin ningún vínculo, entonces, soltar el pulsador.
Para disminuir la velocidad o bloquear la caída de la cadena, mantener presionado el pulsador UP del mando a
su disposición hasta obtener el efecto deseado.
PARA ZARPAR CON SISTEMA AUTOMÁTICO DE CAÍDA LIBRE
Efectuar el procedimiento tal y como se describe en el párrafo USO - PARA ZARPAR.
DESACTIVACIÓN SISTEMA AUTOMÁTICO DE CAÍDA LIBRE
Con este procedimiento se desactiva el sistema automático de caída libre.
• Girar la tapa
hacia arriba.
• Quitar la alimentación del leva-ancla.
• Bloquear la cadena con un tope.
• Presionar el perno
hacia el centro del barboten.
• Asegurarse de que la fricción esté cerrada (conectada).
• Desbloquear la cadena.
• Volver a activar la alimentación del molinete.
N
hasta obtener el orificio de salida del perno E orientado
E
, ayudándose con un adecuado útil como en la fig. B,
FIG.B
Con el sistema automático de caída libre desactivado, la cadena puede descender exclusivamente con acompañamiento eléctrico, o bien, manualmente (ver párrafo USO - USO DEL EMBRAGUE).
40
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 41
MANTENIMIENTO MINI GENIUS FREE FALL
ES
GENIUS 250MF
B
C
D
E
F
G
H
30
22
26
38
33
32
31
32
16
15
14
13
3
4
L
I
M
6
5
N
1
11
10
6
17
40
41
42
43
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
A
20
39
19
26
28
29
22
POS. DENOMINACIÓNCÓDIGO
Eje serie “MG” FreeFallMSAS03119R00
A
Guía perno molinete
B
serie "MG" FreeFallMSVGPMGFF000
Tornillo M 6X20 Inox cilíndrico
asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se actua manualmente en el molinete; quitar con precaución las
cadenas o cabo del barboten o el cabo de la campana.
®
Los molinetes Quick
están construidos con materiales
resistentes al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal
que se forman sobre las superficies externas para evitar
oxidaciones que consiguientemente estropearían el aparato.
Lavar con agua dulce las superficies y aquellas partes donde
podría haberse depositado la sal.
Desmontar una vez al año el barboten y la campana ateniéndose a la secuencia siguiente:
VERSIÓN CON SISTEMA AUTOMÁTICO DE CAÍDA LIBRE
Con la palanca (1) destornillar la tapa del barboten (
N
);
destornillar el tornillo (H) y extraer la tapa del barboten.
Destornillar los tornillos de fijación (5) del desenganche de la
cadena (7) y extraerlo; extraer el barboten (4).
VERSIÓN SIN CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la tapa del barboten (2);
extraer el cono del embrague superior (3); desatornillar los
tornillos de fijación (5) del dispositivo de desenganche de la
cadena (7) y quitarlo; extraer el barboten (4).
VERSIÓN CON CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la brújula (8); extraer la campana (9) y el cono embrague superior (3); desatornillar los
tornillos de fijación (5) del dispositivo de desenganche de la
cadena (7) y quitarlo; extraer el barboten (4).
Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no
se verifiquen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la
rosca del eje (21, 23 ó A) y el barboten (4) donde apoyan los
conos del embrague (3).
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de
alimentación del motor eléctrico y los de la caja teleinvertidores; después engrasarlos.