Quick G 250M, G 250MD, G 250MF User guide

Page 1
REV 004A
High
Quality
MINI
G 250M G 250MD G 250MF
Nautical
Equipment
CIMA E CATENA SU UN UNICO BARBOTIN
ROPE AND CHAIN ON A SINGLE GYPSY
CORDAGE ET CHÂINE SUR LE MÊME BARBOTIN
KETTE AUF EINER KOMBINIERTEN KETTENNUSS
CABO Y CADENA EN UN ÚNICO BARBOTEN
Manuale d'uso SALPA ANCORA ORIZZONTALI
IT
GB
User's Manual HORIZONTAL WINDLASSES
FR
Manuel de l'utilisateur GUINDEAUX HORIZONTAL
DE
Benutzerhandbuch HORIZONTAL ANKERWINDEN
ES
Manual del usuario MOLINETES HORIZONTALES
Page 2
Page 3
IT
INDICE
Pag. 4 Caratteristiche tecniche Pag. 5 Installazione Pag. 6 Schema di collegamento Pag. 7 Uso - Avvertenze importanti
GB
INDEX
Pag. 12 Technical data Pag. 13 Installation Pag. 14 Connection diagram Pag. 15 Usage - Warning
FR
SOMMAIRE
Pag. 20 Caractéristiques techniques Pag. 21 Installation Pag. 22 Schema de cablage Pag. 23 Utilisation - Avvertissements importants
DE
INHALTSANGABE
Pag. 8 Uso - Mini Genius Free Fall Pag. 9 Manutenzione Mini Genius Free Fall Pag. 10/11 Manutenzione Mini Genius
Pag. 16 Usage - Mini Genius Free Fall Pag. 17 Maintenance Mini Genius Free Fall Pag. 18/19 Maintenance Mini Genius
Pag. 24 Utilisation - Mini Genius Free Fall Pag. 25 Entretien Mini Genius Free Fall Pag. 26/27 Entretien Mini Genius
Seite 28 Technische Eigenschaften Seite 29 Montage Seite 30 Anschlussplan Seite 31 Gebrauch - Wichtige hinweise
ES
INDICE
Pág. 36 Características técnicas Pág. 37 Instalación Pág. 38 Esquema de montage Pág. 39 Uso - Advertencias importantes
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Seite 32 Gebrauch - Mini Genius Free Fall Seite 33 Wartung Mini Genius Free Fall Seite 34/35 Wartung Mini Genius
Pág. 40 Uso - Mini Genius Free Fall Pág. 41 Mantenimiento Mini Genius Free Fall Pág. 42/43 Mantenimiento Mini Genius
3
Page 4
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
MODELLI
POTENZA MOTORE
Tensione motore Tiro istantaneo massimo Carico di lavoro massimo Carico di lavoro Assorbimento corrente al carico di lavoro Velocità massima di recupero Velocità di recupero al carico di lavoro Sezione minima cavi motore Interruttore di protezione Spessore coperta Peso mod. senza campana Peso mod. con campana Peso mod. Free Fall
(1)
Dopo un primo periodo d’uso.
(2)
Misure effettuate con barbotin per catena da 8 mm.
(3)
Valore minimo consigliato per una lunghezza totale L<20m (Vedi pag. 44). Calcolare la sezione del cavo in funzione della lunghezza del collegamento.
(4)
Con interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto-termico o magneto-idraulico).
(5)
Su richiesta possono essere forniti prigionieri per spessori di coperta maggiori.
(5)
(2)
(3)
(4)
(1)
(2)
GENIUS 250M / 250MD / 250MF
250W
12V
550 Kg (1210 lb)
170 Kg (375 lb)
50 Kg (110 lb)
33A 29 m/min (95 ft/min) 22 m/min (72 ft/min)
2
(AWG7)
10 mm
40A
20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1" 9/16 ft)
8 Kg (17.6 lb) 9 Kg (19.8 lb)
10.5 kg (23.1 lb)
BARBOTIN (*) 6mm 7mm - 1/4” 8mm 5/16”
Catena supportata DIN 766 / ISO (***) DIN 766 / ISO (***) / G4 / BBB DIN 766 / ISO (***) / BBB G4 Cima supportata (**) 14mm - 9/16” 14mm - 9/16” 14mm - 9/16” - 16mm - 5/8” 14mm - 9/16” - 16mm - 5/8”
(*) Per i codici dei barbotin fare riferimento all’esploso a pag 10. (**) I valori in tabella si riferiscono ad una cima in poliestere a 3 legnoli con la giunzione cima/catena secondo il sistema “Quick (***) ISO EN 818-3.
®
”.
DIMENSIONI DEI MODELLI mm ( inch )
G 250MDG 250M G 250MF
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
213 (8 23/64)
184 (7
17
/
64
)
Quick® si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell'apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso. In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano o inglese.
F
4
129 (5
3
/
32
)
197 (7
49
/
64
)
213 (8 23/64)
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
129 (5
3
/
32
)
184 (7
17
/
64
)
Page 5
INSTALLAZIONE
IT
PRIMA DI UTILIZZARE IL SALPA ANCORA LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO. IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK
ATT ENZIONE:
per altri tipi di operazioni. prio dell'apparecchio. (burrasca). prima di calare l’ancora. dentro la sagoma del barbotin. Per qualsiasi problema o richiesta contattare l’assistenza Quick
i salpa ancora Quick® sono stati progettati e realizzati per salpare l'ancora. Non utilizzare questi apparecchi
Quick® non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati da un uso impro-
Il salpa ancora non è progettato per sostenere carichi generati in particolari condizioni atmosferiche
Disattivare sempre il salpa ancora quando non è in uso. Accertarsi che non vi siano bagnanti nelle vicinanze
La giunzione tra la cima e la catena deve avere dimensioni ridotte per poter scorrere agevolmente
®
.
®
. Per maggiore sicurezza, nel
caso in cui uno si danneggi suggeriamo di installare almeno due comandi per l’azionamento del salpa ancora.
Consigliamo l’uso dell’interruttore magneto-idraulico Quick® come sicurezza per il motore. Bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione. possibili entrate d’acqua.
Dopo aver completato l’ancoraggio, fi ssare la catena o cima a punti fi ssi quali chian stopper o bitta.
La scatola teleruttori o teleinvertitori deve essere installata in un luogo protetto da
Per prevenire rilasci non voluti l’ancora deve essere fi ssata, il salpa ancora non deve essere usato come unica presa di forza.
Isolare il salpa ancora dall’impianto elettrico durante la navigazione (disinserire l’interruttore di protezione del motore) e bloc­care la catena ad un punto fi sso dell’imbarcazione.
LA CONFEZIONE CONTIENE:
salpa ancora - cassetta teleinvertitori - guarnizione della base - dima di foratura - leva - viterie (per
l'assemblaggio) - manuale d’uso - condizioni di garanzia.
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE:
trapano con punta: Ø 9 mm (23/64"); a tazza Ø 40 mm (1" 9/16);
chiave esagonale: 13 mm.
ACCESSORI QUICK® CONSIGLIATI:
deviatore da pannello (mod. 800) - Pulsantiera stagna (mod. HRC1002) - Pulsante a piede (mod.
900) - Interruttore magneto-idraulico - Conta catena per l'ancoraggio (mod. CHC 1102M e CHC 1202M) - Sistema di comando via radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE:
il salpa ancora va posizionato allineando il barbotin con il puntale di prua. Verifi care che le superfi ci superiore e inferiore della coperta siano più parallele possibili; se ciò non dovesse accadere compensare opportunamente la differenza (la mancanza di parallelismo potrebbe causare perdite di potenza del motore). Lo spessore di coperta dovrà essere compreso fra i valori indicati in tabella. Se si avessero spessori differenti è necessario consultare il rivenditore Quick
®
. Non devono esistere ostacoli
sotto coperta per il passaggio di cavi, cima e catena, la poca profondità del gavone potrebbe provocare inceppamenti.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
PROCEDURA DI MONTAGGIO:
stabilita la posizione ideale praticare i fori utilizzando la dima di foratura fornita a corredo. Rimuo­vere il materiale in eccesso dal foro di passaggio della catena/cima, rifi nirlo e lisciarlo con un prodotto specifi co (vernice marittima, gel o resina epossidica) assicurando il libero passaggio della catena/cima. Posizionare il salpa ancora calandolo da sopra coperta. Avvitare i prigionieri, utilizzando il lato corto, sulla base. Fissare il salpa ancora avvitando i dadi sui prigionieri di bloccaggio. Collegare i cavi di alimentazione provenienti dal salpa ancora al teleinvertitore.
45°
ATT ENZIONE:
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l'alimentazione su cavi.
5
Page 6
IT
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
SISTEMA BASE
SCHEMA DI COLLEGAMENTO GENERALE PAG. 44
SALPA ANCORA
-
BATTERIA
PULSANTIERA
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
+
RADIOCOMANDI
NERO
MARRONE
BLU
ACCESSORI QUICK® PER L'AZIONAMENTO
DEL SALPA ANCORA
PULSANTIERA CONTACATENA
CONTACATENA
DA PANNELLO
RICEVITORI
PULSANTI A PIEDE MOD. 900U E 900D
NERO
MARRONE
COMANDO DA PLANCIA
UP
DOWN
TRASMETTITORI
TASCABILE - PULSANTIERA
BLU
L3
FUSIBILE
4A (12V) 2A (24V)
INTERRUTTORE
MAGNETO
IDRAULICO
(vedi tabella
pag. 4)
L1
L2
L4
M1
L5
C
6
M2
CASSETTA TELEINVERTITORI
MOD. T6411-12 (12V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 7
USO - AVVERTENZE IMPORTANTI
IT
ATTENZIONE:
Accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul salpa ancora (anche quando si utilizza la leva per allentare la frizione); infatti persone dotate di comando a distanza del salpa ancora (pulsantiera remota o radiocomando) potrebbero accidentalmente attivarlo.
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
chio del barbotin.
ATTENZIONE:
(magneto termico o magneto idraulico) per proteggere la linea del motore da surriscaldamenti o corto­circuiti. L’interruttore può essere utilizzato per isolare il circuito di comando del salpa ancora evitando così azionamenti accidentali.
non avvicinare parti del corpo o oggetti alla zona in cui scorrono catena, cima e barbotin.
bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione.
non attivare elettricamente il salpa ancora con la leva inserita nella campana o nel coper-
Quick® consiglia di utilizzare un interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato
USO DELLA FRIZIONE
Il barbotin è reso solidale all’albero principale (21, 23 o A) dalla frizione (3 o N). La frizione si apre (stacco) utiliz-
N
zando la leva (1) che inserita nella bussola (8) della campana o nel coperchio barbotin (2 o senso antiorario. Ruotando in senso orario si provocherà la chiusura (attacco) della frizione.
) dovrà ruotare in
PER SALPARE
Accendere il motore dell’imbarcazione. Assicurarsi che la frizione sia serrata ed estrarre la leva. Premere il pulsante UP del comando a vostra disposizione. Se il salpa ancora si arresta senza che l’interruttore magneto­idraulico (o magnetotermico) sia scattato, attendere qualche secondo e riprovare (evitare una pressione conti­nuata del pulsante). Se l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) è scattato, riattivare l’interruttore e attendere qualche minuto prima di riprendere a salpare. Se, dopo ripetuti tentativi, il salpa ancora continua a bloccarsi consigliamo di manovrare l’imbarcazione per disincagliare l’ancora. Controllare la salita degli ultimi metri di catena per evitare danni alla prua.
PER CALARE
La calata dell’ancora si può effettuare tramite comandi elettrici oppure manualmente. Per effettuare l’operazio­ne manualmente occorre aprire la frizione lasciando libero il barbotin di girare sul proprio asse e trascinare la catena o la cima in acqua. Per frenare la caduta dell’ancora bisogna ruotare la leva in senso orario. Per calare l’ancora elettricamente occorre premere il pulsante DOWN del comando a vostra disposizione. In questo modo la calata è perfettamente controllabile e lo svolgimento della catena è regolare. Per evitare sollecitazioni sul sal­pa ancora, una volta ancorati, bloccare la catena con un fermo oppure fissarla ad un punto saldo con una cima.
USO DELLA CAMPANA
ATTENZIONE:
siano fissate saldamente ad una bitta o ad altro punto resistente dell’imbarcazione.
Per l’uso indipendente della campana (9) aprire la frizione con la leva (1), (almeno 2 giri della bussola in senso antiorario). Rimuovere la leva dalla bussola (8), avvolgere la cima sulla campana (almeno 3 giri). Attivare il comando del salpa ancora mantenendo in tensione la cima durante il recupero. Variando questa tensione in fase di recupero è possibile modificare la velocità di avvolgimento della cima.
ATTENZIONE:
salpa ancora.
Terminata la procedura di recupero serrare la frizione stringendo la bussola della campana in senso orario e assicurare la cima ad una bitta o ad altro punto resistente dell’imbarcazione.
prima di eseguire operazioni di tonneggio, accertarsi che l’ancora e relativa cima o catena
durante il recupero, mantenere un’adeguata distanza di sicurezza tra mani e campana
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
7
Page 8
IT
USO - MINI GENIUS FREE FALL
SISTEMA AUTOMATICO DI CADUTA LIBERA (SOLO PER G 250MF)
ATTENZIONE:
chiusa (attaccata) onde evitare possibili malfunzionamenti degli organi elettromeccanici.
L’attivazione o disattivazione del sistema automatico deve essere effettuata con la frizione
ATTIVAZIONE SISTEMA AUTOMATICO DI CADUTA LIBERA
Con questa procedura si attiva il sistema automatico di caduta libera.
FIG.A
N
• Ruotare il coperchio
to verso l’alto (come fig. A).
• Togliere l’ alimentazione del salpa ancora.
• Bloccare la catena con un fermo.
• Tirare il pomello
• Assicurarsi che la frizione sia chiusa (attaccata).
• Sbloccare la catena.
• Riattivare l’alimentazione del salpa ancora.
Mantenendo premuto il pulsante DOWN del comando a vostra disposizione, si ottiene l’apertura (stacco) della frizione e il barbotin gira liberamente rispetto al proprio asse. Mantenendo premuto il pulsante UP del comando a vostra disposizione, invece, si ottiene la chiusura (attacco) della frizione ed il barbotin torna solidale all’asse “
PER CALARE CON SISTEMA AUTOMATICO DI CADUTA LIBERA
Con il sistema automatico attivato, mantenere premuto il pulsante DOWN del comando a vostra disposizione, fino al punto in cui l’ancora può scendere in caduta libera senza alcun vincolo, quindi rilasciare il pulsante.
Per rallentare o bloccare la caduta catena, mantenere premuto il pulsante UP del comando a vostra disposizione fino ad ottenere l’effetto voluto.
PER SALPARE CON SISTEMA AUTOMATICO DI CADUTA LIBERA
Eseguire la procedura come descritto nel paragrafo USO - PER SALPARE.
DISATTIVAZIONE SISTEMA AUTOMATICO DI CADUTA LIBERA
Con questa procedura si disattiva il sistema automatico di caduta libera.
• Ruotare il coperchio
to verso l’alto.
• Togliere l’ alimentazione del salpa ancora.
• Bloccare la catena con un fermo.
• Premere il perno
verso il centro del barbotin.
• Assicurarsi che la frizione sia chiusa (attaccata).
• Sbloccare la catena.
• Riattivare l’alimentazione del salpa ancora.
fino ad avere il foro di uscita del perno E orienta-
G
fino alla completa fuoriuscita del perno E.
A
”.
N
fino ad avere il foro di uscita del perno E orienta-
E
, aiutandosi con un adeguato utensile come in fig. B,
G
E
N
FIG.B
Con il sistema automatico di caduta libera disattivato, la catena può essere calata esclusivamente con accompa­gnamento elettrico oppure manualmente (vedi paragrafo USO - USO DELLA FRIZIONE).
8
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 9
MANUTENZIONE - MINI GENIUS FREE FALL
IT
GENIUS 250MF
B
C
D
E
F
G
H
30
22
26
38
33
32
31
32
16
15
14
13
3
4
L
I
M
6
5
N
1
11
10
6
17
40
41
42
43
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
A
20
39
19
26
28
29
22
POS. DENOMINAZIONE CODICE
Albero serie “MG” FreeFall MSAS03119R00
A
Guida perno serie “MG” FreeFall
B
Vite M 6x20 Inox cilindrica
C
cava esagonale MBV0620MXCE0 Boccola int. Ø8 “G” FreeFall
D
Perno Ø8 salpa
E
serie "G" FreeFall MSVP08GFF000 Molla perno ø 8 salpa
F
serie "G" FreeFall MMPE08GFF000
MSVGPMGFF000
MSLBC08GFF00
Riferimento numeri e codici nella pagina seguente
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Pomello Ø10 salpa
G
serie "G" FreeFall SPMSV10GFF00 Vite coperchio barbotin
H
800W FreeFall MBV0830MXCE0 Vite M5 inox senza testa
I
serie "G" FreeFall MBV0505MXVEN Perno Ø5 salpa
L
serie "G" FreeFall MSVP05GFF000 Molla perno Ø5 salpa
M
serie "G" FreeFall MMPE05GFF000 Coperchio barbotin 800W
N
"G" FreeFall SGMSGB08GFF0
9
Page 10
IT
MANUTENZIONE MINI GENIUS
POS. DENOMINAZIONE CODICE 1 Leva salpa - nylon PV LVS DN00000 2 Coperchio barbotin - Acciaio inox MSGB07GX0000 3 Cono frizione salpa “G” MSF07G000000 4A Barbotin “G” 6 mm
stacca catena 32 integrato ZSB0706G00R2
4B Barbotin “G” 7 mm - 1/4”
stacca catena 32 integrato ZSB070714GR3
4C Barbotin “G” 8 mm
stacca catena 32 integrato ZSB0708G00R3
4D Barbotin “G” 5/16”
stacca catena 32 integrato ZSB070516GR3
GENIUS 250M GENIUS 250MD
31
16
15
14
13
10
3
4
3
2
11
12
7
POS. DENOMINAZIONE CODICE 5 Vite 5x16 MBV0516MXCE0 6 Grower Ø5 MBG05X000000 7 Stacca catena - Acciaio inox MSN07GX00000 8 Bussola MSD040000R01 9 Campana - Acciaio inox MSE0800X0R00 10 Paraolio 25x40x7 P GPRL2540700 11 Vite 5x30 MBV0530MXCE0
30
22
26
38
33
32
32
17
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
21
24
20
39
19
26
28
22
23
29
22
25
22
10
6
5
9
8
1
40
41
42
43
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 11
MANUTENZIONE MINI GENIUS
IT
POS.
DENOMINAZIONE CODICE 12 Vite senza testa M6x6 MBV0606MXVES 13 Coperchio salpa serie “MG”
anodizzato SGMSG07G0000 14 Vite tendicima MSMVT07G0000 15 Molla tendicima “G” MMTND07G0000 16 Leva tendicima “MG” PDLVT D0MG000 17 Sensore reed KNREEDCL0000 18 Guarnizione carter “MG” PGCR02MG0000 19 Cuscinetto 6005 MBJ60052RS10 20 Ruota Z88 “MG” albero uscita M SLRTZ881000 21 Albero serie “MG” MSAS03120R00 22 Spina 8x16 MBSC00816A00 23 Albero lungo serie “MG” MSAS03159R00 24 Chiavetta MBH0606020X0 25 Anello elastico esterno ø 25 MBAE25125Y00 26 Cuscinetto MBJ0608000000 27 Ruota Z56 + Z16 “MG” MSLRTZ5616PR 28 Ruota Z59+Z16 “MG” MSLRTZ5916SR 29 Base salpa “MG” anodizzata SGMSC03MG000 30 Vite 5x35 MBV0535MXCE0 31 Motore EMF0212MG000 32 Vite 5x20 MBV0520MXCE0 33 Spina 5x14 MBSC05014A00 34 Spina 10x28 MBSC01028A00 35 Rondella 10x16 MBR101605000 36 Guscio a rulli MBJH K1012000 37 Ruota Z26 “MG” MSL RTZ261000 38 Ruota Z16 “MG” albero motore MSLRTS151000 39 Guarnizione PGBSMG025000 40 Prigionieri 8x60 MBP080608X00 41 Rondella Ø8 MBR08X000000 42 Rondella dentellata Ø8 MBR08XDE0000 43 Dado M8 MBD08MXEN000
ATTENZIONE:
accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul salpa ancora; rimuovere con cura la catena dal barbotin.
I salpa ancora Quick
®
sono costituiti da materiali resistenti all’ambiente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuo­vere periodicamente i depositi di sale che si formano sulle superfici esterne per evitare corrosioni e di conseguenza danni all’apparecchio. Lavare accuratamente con acqua dolce le superfici e le parti in cui il sale può depositarsi.
Smontare una volta all’anno il barbotin attenendosi alla seguente sequenza:
VERSIONE CON SISTEMA AUTOMATICO DI CADUTA LIBERA
Con la leva (1) svitare il coperchio barbotin (N); svitare la
H
) ed estrarre il coperchio barbotin.
vite ( Svitare le viti di fissaggio (5) dello stacca catena (7) e ri­muoverlo; estrarre il barbotin (4).
VERSIONE SENZA CAMPANA
Con la leva (1) svitare il coperchio barbotin (2); estrarre il cono frizione superiore (3); svitare le viti di fissaggio (5) dello stacca catena (7) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (4).
VERSIONE CON CAMPANA
Con la leva (1) svitare la bussola (8); estrarre la campana (9) ed il cono frizione superiore (3); svitare le viti di fissaggio (5) dello stacca catena (7) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (4).
Pulire ogni parte smontata affinché non si verifichino attac­chi di corrosione e ingrassare (con grasso marino) il filetto
A
dell’albero (21, 23 o
) e il barbotin (4) dove appoggiano i
coni frizione (3).
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Rimuovere eventuali depositi di ossido sui morsetti della cassetta teleinvertitori; cospargerli di grasso.
11
Page 12
GB
TECHNICAL DATA
MODELS
MOTOR OUTPUT
Motor supply voltage Maximum pull Maximum working load Working load Current absorption @ working load Maximum chain speed Maximum chain speed @ working load Motor cable size Protection circuit breaker Deck thickness Weight mod. without drum Weight mod. with drum Weight mod. Free Fall
(1)
After an initial period of use.
(2)
Measurements taken with a gypsy for a 8 mm chain.
(3)
Minimum allowable value for a total length L= < 20m (see pag. 44). Determine the cable size according to the length of the wiring.
(4)
With circuit breaker designed for direct currents (DC) and delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic).
(5)
On request, studs can be supplied for greater deck thicknesses.
(2)
(3)
(5)
(1)
(2)
(4)
GENIUS 250M / 250MD / 250MF
250W
12V
550 Kg (1210 lb)
170 Kg (375 lb)
50 Kg (110 lb)
33A 29 m/min (95 ft/min) 22 m/min (72 ft/min)
2
(AWG7)
10 mm
40A
20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1" 9/16 ft)
8 Kg (17.6 lb) 9 Kg (19.8 lb)
10.5 kg (23.1 lb)
GYPSY (*) 6mm 7mm - 1/4” 8mm 5/16”
Chain size DIN 766 / ISO (***) DIN 766 / ISO (***) / G4 / BBB DIN 766 / ISO (***) / BBB G4 Rope size (**) 14mm - 9/16” 14mm - 9/16” 14mm - 9/16” - 16mm - 5/8” 14mm - 9/16” - 16mm - 5/8”
(*) For the gypsy codes, please consult the exploded drawing on page 18. (**) Three-strand polyester rope. (***) ISO EN 818-3.
DIMENSIONS OF MODELS mm ( inch )
G 250MDG 250M G 250MF
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
213 (8 23/64)
184 (7
17
/
64
)
Quick® reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice. In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language, reference will be made to the Italian or English text.
F
12
129 (5
3
/
32
)
197 (7
49
/
64
)
213 (8 23/64)
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
129 (5
3
/
32
)
184 (7
17
/
64
)
Page 13
INSTALLATION
GB
BEFORE USING THE WINDLASS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK
WARNING:
the Quick® windlasses are designed to weigh the anchor. Do not use the equipment for other purposes.
®
” DEALER.
Quick® shall not be held responsible for damage to equipment and/or personal injury, caused by a faulty use
of the equipment.
The windlass is not designed for the loads that might occur in extreme weather conditions (storms). Always deactivate the windlass when not in use. Check that there are no swimmers nearby before dropping anchor. The splice between the rope and the chain must be tightly woven for the rope to slide easily into the g ypsy shape. For any
problem or request, feel free to contact Quick two anchor windlass controls in case one is accidentally damaged. gnetic switch as the motor safety switch.
®
Technical Service. For improved safety we recommend installing at least
We recommend the use of the Quick® hydraulic-ma-
Secure the chain with a further device before starting the navigation. The contactor unit or reversing contactor unit must be installed in a point protected from accidental water contact. After completing the anchorage, secure the chain or rope to fi xed points such as chain stopper or bollard. To prevent accidental releases, the anchor must be secured. The windlass shall not be used as the only securing device. Isolate the windlass from the power system during navigation (switch the circuit breaker off) and lock the chain securing it to
a fi xed point of the boat.
THE PACKAGE CONTAINS:
windlass - reversing contactor unit - base gasket - drill template - handle - bolts and screws (for assembly)
- user’s manual - conditions of warranty.
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION:
drill and drill bits: Ø 9 mm (23/64"); Ø 40 mm (1" 9/16) hollow mill;
hexagonal wrenche: 13 mm.
“QUICK®”ACCESSORIES RECOMMENDED:
anchoring RL control board (mod. 800) - Waterproof hand helds R/C (mod. HRC 1002)
- Foot switch (mod. 900) - Hydraulic-magnetic circuit breaker - Anchor chain counter (mod. CHC 1102M and CHC1202M) - Radio control (mod. 1302,1352; 02, 302).
INSTALLATION REQUIREMENTS:
the windlass must be positioned with the gypsy aligned with the bow roller. Ensure that the up­per and lower surfaces of the deck are as parallel as possible. If this is not the case, compensate the difference appropriately (a lack of parallelism could result in a loss of motor power). The deck thickness must be included among the fi gures listed in the table. In cases of other thicknesses it is necessary to consult a Quick
®
retailer. There must be no obstacles under deck to the passage of cables, rope and
chain; lack of depth of the peak could cause jamming.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
FITTING PROCEDURE:
when the ideal position has been established, drill four holes using the drilling template provided.Remove excess material from the chain through hole, ensuring the free passage of the chain or rope. Position the windlass lowering it from above deck and inserting the gasket between the deck and the base. Screw the stud bolts, using the short threaded end, onto the base. Apply a medium grade locking product onto the thread. Fix the windlass by screwing the nuts onto the fi xing studs. Connect the supply cables from the windlass to the reversing contactor unit.
45°
WARNING:
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
before wiring up, be sure the electrical cables are not live.
13
Page 14
GB
CONNECTION DIAGRAM
BASIC SYSTEM
SEE PAGE 44 SHOWING THE MAIN CONNECTION DIAGRAM
MULTI-PURPOSE
WATERTIGHT HAND HELD
REMOTE CONTROL
MOD. HRC 1002
QUICK® ACCESSORIES
FOR WINDLASS OPERATION
WATERTIGHT HAND HELD CHAIN COUNTER
WATERTIGHT
PAN EL
CHAIN COUNTER
REMOTE RADIO CONTROLS
RECEIVERS
WINDLASSES CONTROL BOARD
UP
DOWN
TRANSMITTERS
-
BATTERY
HYDRAULIC-
MAGNETIC
CIRCUIT
BREAKER
(see table on
page 12)
L4
L5
C
WINDLASS
+
M1
L1
L2
M2
BLACK
BROWN
BLUE
FUSE
4A (12V) 2A (24V)
L3
REVERSING CONTACTOR UNIT
MOD. T6411-12 (12V)
A2
RADIO POCKET - HAND SET
FOOT SWITCHES MOD. 900U AND 900D
BLACK
BROWN
BLUE
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
14
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 15
USAGE - WARNING
GB
WARNING:
used manually (even when using the handle to disengage the clutch). In fact people with windlass remote controls (hand-held remote control or radio-controlled systems) might accidentally operate it.
WARNING:
WARNING:
drum or into the gypsy cover.
WARNING:
tion (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic) to protect the motor supply line from overheating or short circuits. The circuit breaker can be used to cut off power to the windlass control circuit and so avoid ac­cidental activation.
stay clear of the chains, ropes and gypsy. Make sure the electric motor is off when windlass is
secure the chain with a device before starting the navigation.
do not operate the windlass by using the electrical power when the handle is inserted in the
Quick® recommend using a circuit breaker designed for direct current (DC) with delayed-ac-
CLUTCH USE
The clutch (3 or N) provides a link between the gypsy and the main shaft (21, 23 or leased (disengagement) by using the handle (1) which, when inserted in the bush (8) of the drum or into the gypsy cover (2 or N), must be turned counter-clockwise. The clutch will be re-engaged by turning it clockwise.
A
). The clutch can be re-
WEIGHING THE ANCHOR
Turn on the engine. Make sure the clutch is engaged and remove the handle. Press the UP button on the control provided. If the windlass stops and the hydraulic magnetic switch (or thermal cutout) has not tripped, wait a few seconds and try again (avoid keeping the button pressed). If the hydraulic magnetic switch, has tripped, reset it and wait a few minutes before weighing anchor once again. If, after a number of attempts, the windlass is still blocked, we suggest to move the boat to release the anchor. Check the upward movement of the chain for the last few meters in order to avoid damages to the bow.
CASTING THE ANCHOR
The anchor can be cast by using the electrical control or manually. To operate manually, the clutch must be dis­engaged allowing the gypsy to revolve and letting the rope or chain fall into the water. To slow down the chain, the handle must be turned clockwise. To cast the anchor by using the electrical power, press the DOWN button on the control provided. In this manner, anchor casting is under control and the chain and rope unwind evenly. In order to avoid any stress on the windlass -once the boat is anchored- fasten the chain or secure it in place with a rope.
DRUM USE
WARNING:
solidly fixed to a bitt or another strong point on the boat.
For the independent use of the drum (9) release the clutch with the handle (1), (at least 2 turns of the bush anti­clockwise). Remove the handle from the bush (8) on the gypsy, wrap the rope around the drum (at least 3 turns). Activate the windlass control, keeping the rope under tension during take up. By varying the tension during take up it is possible to modify the rope winding speed.
WARNING:
Once take up is complete, screw up the clutch by tightening the drum bush clockwise and secure the rope to a bitt or other strong point on the boat.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
before carrying out warping operations, check that the anchor and relative rope or chain are
during take up maintain a safe distance between hands and windlass drum.
15
Page 16
GB
USAGE MINI GENIUS FREE FALL
FREEFALL SYSTEM (ONLY FOR G 250MF)
ATTENTION:
to avoid damage to the electromechanical components.
The automatic system should be activated or deactivated with the clutch closed (engaged)
ACTIVATING THE FREEFALL SYSTEM
Follow the directions given below to activate the freefall system:
N
• Turn the cover
• Shut off power to the windlass.
• Block the chain with a lock.
• Pull the knob
• Make certain the clutch is closed (engaged).
• Release the chain.
• Turn power to the windlass back on.
until the pin’s hole E faces upwards (as shown in fig. A).
G
until the pin is completely out E.
G
E
FIG.A
N
Hold down the DOWN button to open the clutch (disengaged). As a result the gypsy will turn freely around its axis. On the other hand, hold down the UP button to close the clutch (engaged). As a result, the gypsy is integral to
A
” axis again.
the “
CASTING WITH THE FREEFALL SYSTEM
With the freefall system activated, keep the DOWN button pressed up to the point in which the anchor can fall freely without encountering any problems and then release the button.
To slow down or stop letting the chain fall down, hold down the UP button until the desired effect is obtained.
WEIGHING THE ANCHOR WITH THE FREEFALL SYSTEM
Perform the procedure given in paragraph USAGE - WEIGHING THE ANCHOR.
DEACTIVATING THE FREEFALL SYSTEM
Follow the directions given below to deactivate the freefall system:
• Turn the cover
• Shut off power to the windlass.
• Block the chain with a lock.
• Push the pin
as shown in fig. B.
• Make certain the clutch is closed (engaged).
• Release the chain.
• Turn power to the windlass back on.
When the freefall system is deactivated, the chain can be lowered only electrically or manually (see paragraph USAGE – CLUTCH USE).
16
N
until the pin’s hole E faces upwards.
E
, into the center of the gypsy with the aid of a suitable tool,
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
FIG.B
Page 17
MAINTENANCE MINI GENIUS FREE FALL
GB
GENIUS 250MF
B
C
D
E
F
G
H
30
22
26
38
33
32
31
32
16
15
14
13
3
4
L
I
M
6
5
N
1
11
10
6
17
40
41
42
43
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
A
20
39
19
26
28
29
22
POS. DESCRIPTION CODE
Shaft series “MG” FreeFall MSAS03119R00
A
Windlass pin guide
B
series "MG" FreeFall MSVGPMGFF000 Stainless steel hex.
C
cheese–headed screw M 6X20 MBV0620MXCE0 Pilot boss Ø8 “G” FreeFall
D
Windlass pin Ø8
E
series "G" FreeFall MSVP08GFF000 Windlass spring pin ø 8
F
series "G" FreeFall MMPE08GFF000
Number and code references given on next page.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
MSLBC08GFF00
Windlass knob Ø10
G
series "G" FreeFall SPMSV10GFF00 Gypsy cover screw
H
800W FreeFall MBV0830MXCE0 Grub screw M5 Inox
I
series "G" FreeFall MBV0505MXVEN Windlass pin Ø5
L
series "G" FreeFall MSVP05GFF000 Windlass spring pin ø 5
M
series "G" FreeFall MMPE05GFF000 Gypsy cover 800W "G" FreeFall
N
SGMSGB08GFF0
17
Page 18
GB
MAINTENANCE MINI GENIUS
POS. DESCRIPTION CODE 1 Straight windlass lever - nylon PV LVS DN00000 2 Gypsy cover - Stainless steel MSGB07GX0000 3 Windlass clutch cone “G” MSF07G000000 4A Gypsy “G” 6 mm, integrated
rope/chain stripper 32 ZSB0706G00R2
4B Gypsy “G” 7 mm - 1/4”,
rope/chain stripper 32 ZSB070714GR3
4C Gypsy “G” 8 mm, integrated
rope/chain stripper 32 ZSB0708G00R3
4D Gypsy “G” 5/16”, integrated
rope/chain stripper 32 ZSB070516GR3
integrated
GENIUS 250M GENIUS 250MD
31
16
15
14
13
10
3
4
3
2
11
12
7
POS. DESCRIPTION CODE 5 Screw 5x16 MBV0516MXCE0 6 Grower Ø5 MBG05X000000 7 Rope/chain stripper
Stainless steel MSN07GX00000 8 Bush MSD040000R01 9 Drum - Stainless steel MSE0800X0R00 10 Oil seal 25x40x7 PG PRL2540700 11 Screw 5x30 MBV0530MXCE0
30
22
26
38
33
32
32
17
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
21
24
20
39
19
26
28
22
23
29
22
25
22
18
6
5
9
8
1
40
41
42
43
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 19
MAINTENANCE MINI GENIUS
GB
POS. DESCRIPTION CODE 12 Screw M6x6 MBV0606MXVES 13 Anodized “MG” windlass cover SGMSG07G0000 14 Screw for pressure lever MSMVT07G0000 15 Spring for pressure lever “G” MMTND07G0000 16 Pressure lever “MG” PDLVTD0 MG000 17 Sensor KNREEDCL0000 18 Gasket watertight “MG” PGCR02MG0000 19 Bearing 6005 M BJ60052RS10 20 Output gear Z88 “MG” MSL RTZ881000 21 Shaft series “MG” M SAS03120R00 22 Plug 8x16 MBSC00816A00 23 Long shaft series “MG” MSAS03159R00 24 Key MBH0606020X0 25 Circlip ø 25 MBAE25125Y00 26 Bearing MBJ0608000000 27 Gear Z56 + Z16 “MG” MSLRTZ5616PR 28 Gear Z59+Z16 “MG” MSLRTZ5916SR 29 Plug 8x14 MBSC08014A00 30 Screw 5x35 MBV0535MXCE0 31 Motor EMF0212MG000 32 Screw 5x20 MBV0520MXCE0 33 Plug 5x14 MBSC05014A00 34 Plug 10x28 MBSC01028A00 35 Washer 10x16 MBR101605000 36 Roller bearing cage MB JHK1012000 37 Gear wheel Z26 “MG” MSL RTZ261000 38 Gear Z16 “MG” motor shaft MSLRTS151000 39 Gasket/jig PGBSMG025000 40 Studs 8x60 MBP080608X00 41 Washer Ø8 MBR08X000000 42 Spring washer Ø8 MBR08XDE0000 43 Nut M8 MBD08MXEN000
WARNING:
make sure the electrical power to the motor is switched off when working manually on the windlass. Carefully remove the chain from the gypsy.
®
windlasses are manufactured with materials resist-
Quick ant to marine environments. In any case, any salt deposits on the outside must be removed periodically to avoid cor­rosion and damage to the equipment. The parts where salt may have built up should be washed thoroughly with fresh water.
Once a year, the drum and the gypsy are to be taken apart as follows:
VERSION WITH FREEFALL SYSTEM
Use the handle (1) to unscrew the gypsy cover ( screw (
H
) and take off the gypsy cover.
N
); loosen
Loosen the screws (5) of the chain stripper (7) and remove it; remove the gypsy (4).
NO-DRUM VERSION
Use the handle (1) to remove the gypsy cover (2); remove the top clutch cone (3); loosen the fixing screws (5) of the chain stripper (7) and remove it and pull off the gypsy (4).
DRUM VERSION
Use the handle (1) to loosen the bush (8); pull off the drum (9) and the top clutch cone (3); loosen the fixing screws (5) of the rope/chain stripper (7) and remove it. Pull off the gypsy (4).
Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease
A
the shaft thread (21, 23 or
) and the gypsy (4) where the clutch cones rest (use grease suitable for marine environ­ment) (3).
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Remove any oxide deposits from the terminals of the elec­tric motor and the reversing contactor unit; grease them.
19
Page 20
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
PUISSANCE DU MOTEUR
Tension d'alimentation du moteur Traction maximum Charge de travail maximale Charge de travail Absorption de courant à la charge de travail Vitesse maximale de récupération Vitesse de récupérat. à charge de travail Section minimale du câble du moteur Disjoncteur Epaisseur du pont Poids mod. sans poupée Poids mod. avec poupée Poids mod. Free Fall
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(4)
(5)
A l'arrêt, après utilisation. Mesures effectuées avec barbotin pour chaîne de 8 mm. Valeur minimale conseillée pour une longueur totale L= <20m (voir pag. 44). Déterminer la grandeur du câble réquise selon la longueur de la connexion. Avec des disjoncteurs conçus pour courants continus (DC) et retardés (magnétique-thermique ou magnétique-hydraulique).
Il peut être fourni, sur demande, des arbres et des prisonniers pour des ponts d'épaisseur plus élevée.
(1)
(2)
(2)
(3)
GENIUS 250M / 250MD / 250MF
250W
12V
550 Kg (1210 lb)
170 Kg (375 lb)
50 Kg (110 lb)
33A 29 m/min (95 ft/min) 22 m/min (72 ft/min)
2
(AWG7)
10 mm
40A
20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1" 9/16 ft)
8 Kg (17.6 lb) 9 Kg (19.8 lb)
10.5 kg (23.1 lb)
BARBOTIN (*) 6mm 7mm - 1/4” 8mm 5/16”
Chaîne soutenue DIN 766 / ISO (***) DIN 766 / ISO (***) / G4 / BBB DIN 766 / ISO (***) / BBB G4 Cordage soutenue (**) 14mm - 9/16” 14mm - 9/16” 14mm - 9/16” - 16mm - 5/8” 14mm - 9/16” - 16mm - 5/8”
(*) Pour les codes des barbotins, voir le schéma éclaté à la page 26. (**) Les valeurs du tableau se réfèrent à un cordage en polyester à trois torons avec l’épaissure cordage/chaîne selon le système “Quick (***) ISO EN 818-3.
DIMENSIONS DES MODÉLES mm ( inch )
G 250MDG 250M G 250MF
®
”.
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
213 (8 23/64)
184 (7
17
/
64
)
La société Quick® se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable. En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais.
F
20
129 (5
3
/
32
)
197 (7
49
/
64
)
213 (8 23/64)
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
129 (5
3
/
32
)
184 (7
17
/
64
)
Page 21
INSTALLATION
FR
AVANT D’UTILISER LE GUINDEAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS. EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK
ATT ENTION:
tuer d’autres types d’opérations. causés par un mauvais usage de l’appareil. conditions atmosphériques particulières (tempête).
les guindeaux Quick® ont été concçus et construits pour lever l’ancre. Ne pas utiliser ces appareils pour effec-
La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects
Le guindeau n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de
Toujours désactiver le guindeau quand il n’est pas utilisé.
®
.
Avant de jeter l’ancre, vérifi er qu’il n’y a pas de baigneur à proximité. L’épaissure entre le cordage et la chaîne doit avoir des dimensions réduites pour pouvoir glisser aisément dans le gabarit du barbotin. Pour tout problème ou toute demande, contacter l’assistance Quick actionner le guindeau au cas où une de celle-ci s’abîmerait. navigation.
Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick® comme sécurité pour le moteur.
®
. Pour une plus grande sécurité, nous suggérons d’installer au moins deux commandes pour
Fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau. Après avoir complété l’ancrage, fi xer la chaîne ou le fi lin à des points fi xes comme le bloqueur de chaîne ou la bitte. relâches accidentels, l’ancre doit être fi xée; le guindeau ne doit pas être utilisé comme seule prise de force.
Afi n de prévenir des
Isoler le guindeau
du système électrique pendant la navigation (débrancher le disjoncteur magnétique) et bloquer la chaîne à un point fi xe du bateau.
L’EMBALLAGE COMPREND:
guindeau - boîtier relais inverseur - joint de la base - gabarit de perçage - levier - différentes vis (pour
l’assemblage) - livret d’instructions - conditions de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION:
perceuse avec mèches: Ø 9 mm (23/64"); à gorge Ø 40 mm (1" 9/16);
clé hexagonale: 13 mm.
ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES:
interrupteur sur panneau (mod. 800) - Telecommande étanche (mod. HRC 1002) - Bouton à pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Compteur de chaîne pour l’ancrage (mod. CHC 1102 M et CHC 1202 M - Système de commande par radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION:
le guindeau doit être positionné en alignant le barbotin avec le creux de proue. Contrôler que les surfaces supérieures et inférieures du pont soient les plus parallèles possibles, si ce n’est pas le cas, compenser la différence de manière opportune (le manque de parallélisme pourrait provoquer des pertes de puissance du moteur). L’épaisseur du pont devra être comprise parmi les valeurs indiquées dans le tableau. En cas d’épaisseurs différentes, s’adresser au revendeur Quick
®
. Il ne doit pas y avoir d’obstacles sous le pont pour le passage des câbles, des cordages et des chaînes, le peu de profondeur du coqueron pourrait provoquer des coincements.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
METHODE DE MONTAGE:
une fois que la position idéale est établie, faire les trous en utilisant le gabarit de perçage fourni avec l’appareil. Enlevez le matériel en excès de l’écubier de puits à chaînes, fi gnolez et lissez l’ecubier avec un produit spécifi que (peinture marine, enduit gélifi é or résine epoxy) en assurant le passage libre du bout et de la chaîne. Positionner la partie supérieure en insérant le joint entre le pont et la base et relier la partie inférieure à celle-ci en enfi lant l’arbre dans le réducteur. Fixer le guindeau avec les écroux fournis sur les goujons de fi xation. Brancher les câbles d’alimentation provenant du guindeau au boîtier relais inverseur.
45°
ATT ENTION:
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électriquement.
21
Page 22
FR
SCHÉMA DE CABLAGE
SYSTEME DE BASE
SCHÉMA DE CONNEXION GENERAL À LA PAGE 44
TELECOMMANDE
À FONCTION
MOD. HRC 1002
GUINDEAU
MULTIPLE
ACCESSOIRES QUICK®
POUR ACTIONNER LE GUINDEAU
TELECOMMANDE AVEC COMPTEUR DE CHAÎNE
COMPTEUR DE CHAÎNE
SUR TABLEAU
RADIOCOMMANDES
RÉCEPTEUR
BOUTONS À PIED MOD. 900U ET 900D
EMETTEUR
MIGNON
COMMANDE DU TABLEAU
UP
DOWN
TABLEAU DE
COMMANDE
22
-
BATTERIE
DISJONCTEUR MAGNÉTIQUE-
HYDRAULIQUE
(Véase la tabla
de pág. 20)
L4
L5
C
M1
NOIR
MARRON
NOIR
MARRON
L3
BLEU
FUSIBLE
4A (12V) 2A (24V)
+
L1
L2
M2
BOÎTIER RELAIS INVERSEURS
MOD. T6411-12 (12V)
BLEU
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 23
UTILISATION - AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
FR
ATTENTION:
le moteur ne soit pas alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le guindeau (même quand on utilise le levier pour desserrer l'embrayage); en effet, les personnes munies de commande à distance pour le guindeau (tableau des boutons-poussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient l'activer involontairement.
ATTENTION:
ATTENTION:
couvercle du barbotin.
ATTENTION:
(magnéto-thermique ou magnéto-hydraulique) pour protéger la ligne du moteur des surchauffes ou des courts-circuits. Le disjoncteur peut être utilisé pour isoler le circuit de commande du guindeau en évitant ainsi des actionnements accidentels.
ne pas s'approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que
fixer la chaîne avec un dispositif d'arrêt avant de partir pour la navigation.
ne pas activer électriquement le guindeau avec le levier introduit dans la poupée ou dans le
Quick® conseille d’utiliser un disjoncteur spécifique pour courant continu (DC) et retardé
UTILISATION DE L'EMBRAYAGE
Le barbotin est solidaire de l'arbre principal (21, 23 ou A) de l'embrayage (3 ou N). L'embrayage s'ouvre à l'aide
N
du levier (1) qui, une fois introduit dans la douille (8) de la poupée ou dans le couvercle du barbotin (2 ou devra tourner dans le sens contraire aux aiguilles de la montre. Si l'on tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, l'embrayage se fermera.
),
POUR LEVER L'ANCRE
Allumer le moteur de l'embarcation. S'assurer si l'embrayage est bien serré et tirer le levier. Presser le bouton UP de la commande à votre disposition. Si le guindeau s'arrête sans que le disjoncteur magnéto-hydraulique (ou magnéto-thermique) se soit déclenché, attendre quelques secondes et ré-essayer (éviter de presser le bouton en continu). Si le disjoncteur magnéto-thermique s'est déclenché, réactiver le disjoncteur et attendre quelques minutes avant de reprendre l'opération. Si, après plusieurs tentatives, le guindeau continue à se bloquer, nous recommandons d'effectuer des manoeuvres avec l'embarcation pour désensabler l'ancre. Contrôler la montée des derniers mètres de chaîne pour éviter des dommages à l'avant de l'embarcation.
POUR JETER L'ANCRE
Il est possible de jeter l'ancre par l'intermédiaire des commandes électriques ou bien manuellement. Pour effec­tuer l'opération manuellement, ouvrir l'embrayage en laissant que le barbotin puisse tourner sur son propre axe et traîner la chaîne ou le cordage dans l'eau. Pour freiner la descente de l'ancre, tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour jeter l'ancre électriquement, presser le bouton DOWN de la commande à votre disposition. De cette manière-là, la descente peut être bien contrôlée et le déroulement de la chaîne ou du cor­dage est régulier. Pour éviter tout effort sur le guindeau, une fois que l'on est ancrés, bloquer la chaîne avec un dispositif d'arrêt ou bien la fixer à un point solide avec un bout.
UTILISATION DE LA POUPÉE
ATTENTION:
chaîne est solidement fixée à une bitte ou à un autre point résistant de l’embarcation.
Pour l’utilisation independante de la poupée (9), ouvrir l’embrayage avec le levier (1) (au moins 2 tours de la douille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Enlever le levier de la douille (8) sur le barbotin, enrou­ler le cordage sur la poupée (au moins 3 tours). Activer la commande du guindeau en maintenant le cordage sous tension pendant le virage. En changeant cette tension en phase de virage, il est possible de modifier la vitesse d’enroulement de la corde.
ATTENTION:
du guindeau.
Une fois la procedure de virage terminee, serrer l’embrayage en resserant la douille de la poupée dans le sens des aiguilles d’une montre et assurer la corde a une bitte ou a un autre point resistant de l’embarcation.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Avant d’exécuter les opérations de touage, s’assurer que l’ancre et son cordage ou sa
pendant le virage, maintenir une distance de sécurité adéquate entre les mains et la poupée
23
Page 24
FR
UTILISATION MINI GENIUS FREE FALL
MECANISME AUTOMATIQUE A CHUTE LIBRE (UNIQUEMENT POUR G 250MF)
ATTENTION:
plement à friction fermé (engagé) afin d'éviter de possibles dysfonctionnements des organes électromé­caniques.
l’activation ou désactivation du système automatique doivent être effectuées avec l'accou-
ENCLENCHEMENT MECANISME AUTOMATIQUE A CHUTE LIBRE
Avec cette procédure on enclenche le mécanisme automatique à chute libre.
• Tourner le couvercle
orienté vers le haut (comme fig. A).
• Couper l’alimentation du guindeau.
• Bloquer la chaîne avec un arrêt.
• Tirer la poignée
• S'assurer que l'accouplement à friction est bien fermé (engagé).
• Débloquer la chaîne.
• Réactiver l’alimentation du guindeau.
En maintenant la touche DOWN de la commande à votre disposition appuyée, on obtient l’ouverture (désen­gagé) de l'accouplement à friction et le barbotin tourne librement par rapport à son axe propre. En maintenant la touche UP de la commande à votre disposition appuyée, on obtient la fermeture (engagé) de l'accouplement à friction et le barbotin tourne de manière solidaire à l'axe “
N
jusqu'à ce que l'orifice de sortie du pivot E soit
G
jusqu'à ce que le pivot dépasse complètement E.
A
”.
G
E
FIG.A
N
POUR JETER L'ANCRE AVEC MECANISME AUTOMATIQUE A CHUTE LIBRE
Avec le mécanisme automatique enclenché, maintenir la touche DOWN de la commande à votre disposition ap­puyée, jusqu'au point où l’ancre peut descendre par chute libre sans aucune résistance, puis relâcher la touche.
Pour ralentir ou bloquer la descente de la chaîne, maintenir la touche UP de la commande à votre disposition appuyée jusqu'à obtenir l'effet désiré.
POUR REMONTER L'ANCRE AVEC MECANISME AUTOMATIQUE A CHUTE LIBRE
Effectuer la procédure comme décrit au paragraphe UTILISATION - POUR JETER L'ANCRE.
DESENCLENCHEMENT MECANISME AUTOMATIQUE A CHUTE LIBRE
Avec cette procédure, on désenclenche le mécanisme automatique à chute libre.
FIG.B
• Tourner le couvercle soit orienté vers le haut.
• Couper l’alimentation du guindeau.
• Bloquer la chaîne avec un arrêt.
• Appuyer sur le pivot
la fig. B, vers le centre du barbotin.
• S'assure que l'accouplement à friction est fermé (engagé).
• Débloquer la chaîne.
• Réactiver l’alimentation du guindeau.
Avec le mécanisme automatique à chute libre désenclenché, la chaîne peut être jetée exclusivement avec un accompagnement électrique ou manuellement (voir paragraphe UTLISATION - UTILISATION DE L'ACCOUPLEMENT A FRICTION).
24
N
jusqu'à l'orifice de sortie du pivot E
E
, en s'aidant d'un outil adapté comme indiqué sur
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 25
ENTRETIEN MINI GENIUS FREE FALL
FR
GENIUS 250MF
B
C
D
E
F
G
H
30
22
26
38
33
32
31
32
16
15
14
13
3
4
L
I
M
6
5
N
1
11
10
6
17
40
41
42
43
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
A
20
39
19
26
28
29
22
POS DENOMINATION CODE
Arbre série “MG” FreeFall MSAS03119R00
A
Guide pivot guindeau
B
série "MG" FreeFall MSVGPMGFF000 Vis M 6X20 Inox cylindrique
C
creuse hexagonale MBV0620MXCE0 Douille Ø8 “G” FreeFall
D
Pivot Ø8 guindeau
E
série "G" FreeFall MSVP08GFF000 Ressort pivot ø 8 guindeau
F
série "G" FreeFall MMPE08GFF000
MSLBC08GFF00
Référence numéros et codes de la page suivante
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Poignée Ø10 guindeau
G
série "G" FreeFall SPMSV10GFF00 Vis couvercle barbotin
H
800W FreeFall MBV0830MXCE0 Vis M5 inox
I
série "G" FreeFall MBV0505MXVEN Pivot Ø5 guindeau
L
série "G" FreeFall MSVP05GFF000 Ressort pivot ø 5 guindeau
M
série "G" FreeFall MMPE05GFF000 Couvercle barbotin 800W
N
"G" FreeFall SGMSGB08GFF0
25
Page 26
FR
ENTRETIEN MINI GENIUS
POS. DENOMINATION CODE
Levier droit du guindeau - nylon
1
PVLVSDN00000 2 Couvercle du barbotin - Acier inox MSGB07GX0000 3 Cône de friction du cabestan “G” MSF07G000000 4A Barbotin “G” 6 mm,
dispositif de détachement de chaîne 32 intégré ZSB0706G00R2
4B Barbotin “G” 7 mm, 1/4”,
dispositif de détachement de chaîne 32 intégré ZSB070714GR3
4C Barbotin “G” 8 mm,
dispositif de détachement de chaîne 32 intégré ZSB0708G00R3
4D Barbotin “G” 5/16”,
dispositif de détachement de chaîne 32 intégré ZSB070516GR3
GENIUS 250M GENIUS 250MD
15
14
13
10
3
4
3
2
31
16
11
12
POS. DENOMINATION CODE 5 Vis 5x16 MBV0516MXCE0 6 Grower Ø5 MBG05X000000 7 Dispositif de détachement
de chaîne - Acier inox MSN07GX00000 8 Douille MSD040000R01 9 Poupée - Acier inox MSE0800X0R00 10 Joint étanche à l’huile 25x40x7 PGPRL2540700 11 Vis 5x30 MBV0530MXCE0
30
22
26
38
33
32
32
17
7
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
21
24
20
39
19
26
28
22
23
29
22
25
22
26
6
5
9
8
1
40
41
42
43
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 27
ENTRETIEN MINI GENIUS
FR
POS. DENOMINATION CODE 12 Vis M6x6 MBV0606MXVES 13 Couvercle du cabestan “MG”
anodisé SGMSG07G0000 14 Vis pour levier de pression “G” MSMVT07G0000 15 Ressort pour levier
de pression “G” MMTND07G0000 16 Levier de pression “MG” PDLVT D0MG000 17 Capteur de la chaîne KNREEDCL0000 18 Joint carter “MG” PGCR02MG0000 19 Roulement 6005 MBJ60052RS10 20 Roue Z88 “MG” arbre de sortie MSL RTZ881000 21 Arbre serie “MG” MSAS03120R00 22 Fiche 8x16 MBSC00816A00 23 Arbre long série “MG” M SAS03159R00 24 Clavette MBH0606020X0 25 Circlip ø 25 MBAE25125Y00 26 Roulement MBJ0608000000 27 Roue Z56 + Z16 “MG” MSLRTZ5616PR 28 Roue Z59+Z16 “MG” MSLRTZ5916SR 29 Fiche 8x14 MBSC08014A00 30 Vis 5x35 MBV0535MXCE0 31 Moteur EMF0212MG000 32 Vis 5x20 MBV0520MXCE0 33 Fiche 5x14 MBSC05014A00 34 Fiche 10x28 MBSC01028A00 35 Rondelle 10x16 MBR101605000 36 Cage à aiguilles MBJ HK1012000 37 Roue Z26 “MG” M SLR TZ261000 38 Roue Z16 “MG” arbre moteur MSLRTS151000 39 Joint / gabarit PGBSMG025000 40 Goujons 8x60 MBP080608X00 41 Rondelle Ø8 MBR08X000000 42 Grower Ø8 MBR08XDE0000 43 Écrou M8 MBD08MXEN000
ATTENTION:
s’assure que le moteur n’est pas ali­menté électriquement lorsqu’on agit sur le guindeau manuellement. Enlever la chaîne du barbotin.
Les guindeaux Quick
®
sont construits avec des matériaux qui résistent bien à l’environnement marin: de toute façon, il est indispensable d’enlever périodiquement les dépôts de sel se formant sur les surfaces externes pour éviter tout effet de corrosion et des dommages à l’appareil. Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer avec de l’eau douce.
Une fois par année, démonter le barbotin et la poupée en procédant dans l’ordre suivant:
VERSION AVEC MECANISME AUTOMATIQUE A CHUTE LIBRE
Avec le levier (1) dévisser le couvercle du barbotin ( visser la vis (
H
) et retirer le couvercle du barbotin. Dévisser
N
); dé-
les vis de fixation (5) du dispositif de détachement de la chaîne (7) et le retirer; enlever le barbotin (4).
VERSION SANS POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer le couvercle du barbotin (2); enlever le cône de l’embrayage supérieur (3); desserrer les vis de fixation (5) du dispositif qui libère la chaîne (7) et le retirer; enlever le barbotin (4).
VERSION AVEC POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer la douille (8); enlever la pou­pée (9) et le cône de l’embrayage supérieur (3); desserrer les vis de fixation (5) du dispositif qui libère la chaîne (7) et le retirer; enlever le barbotin (4).
Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afin d’éviter tout effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine) le filet de l’arbre (21, 23 o
A
) ainsi que le barbotin (4) où les
cônes de l’embrayage appuient (3).
Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation du moteur électrique et sur celles de la boîtier inverseur; les graisser.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
27
Page 28
DE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MODELL
MOTORLEISTUNG
Spannung Motor Maximaler Zug Maximaler Arbeitslast Arbeitslast Stromaufnahme bei Arbeitslast Maximale Rückholgeschwindigkeit Rückholgeschwindigkeit bei Arbeitslast Motorkabel-Mindestquerschnitt Schutzschalter Stärke des Decks Gewicht Mod. ohne Verholspill Gewicht Mod. mit Verholspill Gewicht Mod. Free Fall
(1)
Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase.
(2)
Durchgeführte Messungen mit Kettennuss für 8 mm-Kette.
(3)
Empfohlener Mindestwert fur eine gesamtmenge lange L<20m (Siehe Abb. 44). Den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zur Länge des Anschlüsses berechnen.
(4)
Mit besonderem Schalter für Gleichstrom (DC) und Verzögerung (Überstrom Schutzautomat oder hydraulischer Schutzautomat).
(5)
Auf Anfrage können Gewindestifte für stärker Decks geliefert werden.
(4)
(5)
(1)
(2)
(2)
(3)
GENIUS 250M / 250MD / 250MF
250W
12V
550 Kg (1210 lb)
170 Kg (375 lb)
50 Kg (110 lb)
33A 29 m/min (95 ft/min) 22 m/min (72 ft/min)
2
(AWG7)
10 mm
40A
20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1" 9/16 ft)
8 Kg (17.6 lb) 9 Kg (19.8 lb)
10.5 kg (23.1 lb)
KETTENNUSS (*) 6mm 7mm - 1/4” 8mm 5/16”
Kettengröße DIN 766 / ISO (***) DIN 766 / ISO (***) / G4 / BBB DIN 766 / ISO (***) / BBB G4 Taugröße (**) 14mm - 9/16” 14mm - 9/16” 14mm - 9/16” - 16mm - 5/8” 14mm - 9/16” - 16mm - 5/8”
(*) Die Codenummern der Kettennüsse finden sich auf der Explosionszeichnung auf S. 34. (**) Die Werte in der Tabelle beziehen sich auf ein Tau aus Polyester mit 3 Kardeelen und einer Verbindung Tau/Kette mit dem “Quick (***) ISO EN 818-3.
®
”-System.
ABMESSUNGEN DER MODELLE mm ( inch )
G 250MDG 250M G 250MF
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
213 (8 23/64)
184 (7
17
/
64
)
Quick® behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor. Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich.
F
28
129 (5
3
/
32
)
197 (7
49
/
64
)
213 (8 23/64)
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
129 (5
3
/
32
)
184 (7
17
/
64
)
Page 29
MONTAGE
DE
VOR DEM GEBRAUCH DER ANKERWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK
ACHTUNG:
für keine anderen Zwecke verwenden. Gebrauch des Geräts entstehen. (Sturm) standzuhaten. muss sicher-gestellt werden, dass sich keine Badenden in der Nähe aufhalten. klein wie möglich sein, um leicht durch die Führung in der Kettennuss zu laufen. Bei Problemen oder Fragen wenden Sie sich bitte an den Quick instal-liert werden für den Fall, dass Defekte an einer der Steuerungen auftreten. ren, bevor man mit dem Boot ausfährt. geraten.
die Quick®-Ankerwinden wurden eigens für das Fieren der Anker entwickelt und hergestellt. Diese Vorrichtungen
Quick® haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch einen unsachgemäßen
Die Ankerwinde ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen
Die Ankerwinde immer ausschalten, wenn sie nicht benützt wird. Vor dem Herunterlassen vom Anker
®
Kundendienst. Um für mehr Sicherheit zu garantieren, sollten mindestens zwei Steuerungen für die Ankerwinde
Es wird zur Verwendung eines Hauptsi-cherungsautomaten Quick
Die Dose mit den Relaisbox oder den Umpolrelaisbox muss an einem vor Wasser geschützten Ort installiert werden.
®
-VERTRAGSHÄNDLER.
Die Verbindung zwischen Tau und Kette muss so
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockie-
®
zur Motorsicherung
Nachdem Sie geankert haben, Kette/Seil immer über Kettenstopper bzw. Poller fest halten. Ankerwinde darf nie als einzelnen Festpunkt für Ihren Boot dienen. Schalten Sie immer die Winde am Sicherungsautomat (oder Trennschalter) aus, wenn sie nicht Gebrauch ist.
DIE PACKUNG ENTHÄLT:
Ankerwinde - Umpolrelaisbox - Basisdichtung - Bohrschablone - Hebel - Schrauben (für den Zusammenbau)
- Betriebsanleitung - Garantiebedinungen.
NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION:
Bohrmaschine Bohrer: Ø 9 mm (23/64"); Scheibe Ø 40 mm (1" 9/16);
Inbusschlüssel: 13 mm.
EMPFOHLENE QUICK®-ZUBEHÖRTEILE:
Schalter an Bedientafel (mod. 800) - Wasserdichte Fernbedienung (mod. HRC 1002)
- Fußschalter (mod. 900) - hydraulischer Schutzautomat - Ketten zähler für Verankerung (mod. CHC1102M und CHC 1202M) ­Funksteuersystem (mod. 1302,1352; 02, 302).
VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION:
Die Ankerwinde muss so positioniert werden, dass die Kettennuss mit der Bug­stütze ausgerichtet ist. Sicherstellen, dass Oberseite und Unterseite vom Deck so parallel wie möglich verlaufen. Falls nicht, die Differenz auf geeignete Weise ausgleichen, da es sonst zu Leistungsverlust am Motor kommen kann. Die Dicke vom Deck muss innerhalb der in der Tabelle angegebenen Wertspannen liegen. Sollte die Dicke nicht mit den angegebenen Werten übereinstimmen, muss mit dem Quick
®
­Händler Rücksprache gehalten werden. Unter Deck darf es keine Hindernisse geben, die das Durchführen von Kabeln, Tau und Kette behin­dern. Eine zu geringe Tiefe vom Kabelgatt kann dazu führen, dass sich die Kabel verklemmen.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
MONTAGE:
Nachdem die ideale Position ermittelt worden ist, mithilfe der mitgelieferten Schablone die erforderlichen Löcher bohren. Das Durchgangsloch für die Kette von Materialresten befreien und sicherstellen, dass die Kette oder das Tau unbehindert durch das Loch läuft. Die Ankerwinde positionieren und dazu vom Deck herablassen. Dabei die Dichtung zwischen Deck und Basis einsetzen. Den Spren­gring mit der kurzen Gewindeseite auf die Basis aufschrauben. Auf das Gewinde ein mittelstarkes Bremsmittel auftragen. Die Ankerwin­de mit den mitgelieferten Schraubenmuttern an den Sprengringen befestigen. Die Stromkabel der Ankerwinde an den Umpolrelaisbox anschließen.
ACHTUNG:
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung anliegt.
45°
29
Page 30
DE
ANSCHLUSSPLAN
BASISSYSTEM
ALLGEMEINER ANSCHLUSSPLAN S. 44
FERNBEDIENUNG
MEHRZWECK-
WASSERDICHTE
MOD. HRC 1002
QUICK®-ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE BETÄTIGUNG DER ANKERWINDE
METERZÄHLER­FERNBEDIENUNG FÜR DIE ANKERWINDE
KETTENZÄHLER-
TAFE L
FUNKFERNSTEUERUNG
EMPFANGSGERÄT
SCHALTER AN BEDIENTAFEL
UP
DOWN
FUNKFERNSENDER
ANKERWINDE
-
BATTERIE
HYDRAULISCHER
SHUTZAUTOMAT
(Siehe Tabelle
auf S. 28)
L4
L5
C
M1
TASCHEN - DRUCKKNOPFSTAFEL
FUSSSCHALTER MOD. 900U UND 900D
BROWN
SCHWARZ
SCHWARZ
BROWN
L3
BLAU
SICHERUNG
4A (12V) 2A (24V)
+
L1
L2
M2
UMPOLRELAISBOX
MOD. T6411-12 (12V)
BLAU
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
30
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 31
GEBRAUCH - WICHTIGE HINWEISE
DE
ACHTUNG:
und die Kettennuss bewegen. Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Ankerwinde eingreift (auch dann, wenn man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwen­det): mit Fernbedienung der Ankerwinde ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder Funksteuerung) könnten die Ankerwinde einschalten.
ACHTUNG:
ACHTUNG:
tennussdeckel eingesetzt ist.
ACHTUNG:
(Wärmeschutzschalter oder Hauptsicherungsautomat) zum Schutz der Stromleitung vom Motor und zum Schutz gegen Überhitzung oder Kurzschlüsse. Der Schalter kann dazu verwendet werden, um den Steuer­schaltkreis der Ankerwinde zu isolieren und so ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
Körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt.
Die Ankerwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Ket-
Quick® empfiehlt die Verwendung eines Spezialschalters für Gleichstrom (DC) mit Verzögerung
GEBRAUCH DER KUPPLUNG
Die Kettennuss ist über die Kupplung (3 oder N) fest mit der Hauptwelle (21, 23 oder A) verbunden. Zum Öffnen (Lösen) der Kupplung dreht man den Hebel (1) in der Buchse (8) der Verholspill oder im Kettennussdeckel (2 oder
N
) gegen den Uhrzeigersinn. Dreht man ihn im Uhrzeigersinn, so wird die Kupplung geschlossen (angezogen).
ZUM LICHTEN DES ANKERS
Den Bootmotor einschalten. Sich vergewissern, daß die Kupplung angezogen ist und den Hebel herausziehen. Die UP-Taste an der Ihnen zur Verfügung stehenden Bedientafel drücken. Falls die Ankerwinde anhält, ohne daß der Schutzautomat (oder thermomagnetische Schalter) ausgelöst wurde, einige Sekunden warten und nochmals probieren (die Taste sollte nicht lange gedrückt werden). Falls der Schutz­automat ausgelöst wurde, den Schalter rückstellen und einige Minuten vor Lichten des Ankers warten. Falls nach mehreren Versuchen die Ankerwinde weiter blockiert wird, empfehlen wir Ihnen das Boot zu manövrieren, um den Anker freizumachen. Beim lichten der letzten Kettenmeter darauf achten, daß der Bug nicht beschädigt wird.
ZUM SENKEN DES ANKERS
Der Anker kann mit den elektrischen Steuerungen oder von Hand gesenkt werden. Für das manuelle Senken muß man die Kupplung lösen, damit die Kettennuss frei um die eigene Achse dreht und die Kette oder Leine ins Wasser mitzieht. Zum Abbremsen des Falls den Hebel im Uhrzeigersinn drehen. Für das elektrisch gesteuerte Senken des Ankers muß man die DOWN-Taste an der Bedientafel drücken. Auf diese Weise wird der Anker kont­rolliert gesenkt und die Kette gleichmäßig abgewickelt. Zur Verhinderung von Belastungen an der Ankerwinde muß man die Kette mit einer Feststellrichtung blockieren oder an einer Stelle fest mit einer Leine festmachen, nachdem man sie verankert hat.
GEBRAUCH VOM VERHOLSPILL
ACHTUNG:
Ankerkette fest an einem Poller oder einem anderen widerstandsfähigen Punkt vom Boot verankert ist.
Für einen unabhängigen gebrauch vom Verholspill (9) die kupplung mit dem Hebel (1) lösen (mindestens 2 umdrehungen der Buchse (8) gegen den uhrzeigersinn). Den Hebel von der Buchse abmachen und das Tau um das Verholspill wickeln (mindestens 3 mal). Das aufwinden vom anker einschalten und das Tau beim aufwinden gespannt halten. Durch ändern der spannung beim aufwinden kann die aufwickelgeschwindigkeit vom Tau geän­dert werden.
ACHTUNG:
dem Verholspill der Ankerwinde eingehalten werden.
Nach dem aufwinden die kupplung wieder drücken und dazu die Buchse der Verholspill im uhrzeigersinn anzie­hen. Das tau an einem poller oder einem anderen widerstandsfähigen punkt des boots verankern.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Vor dem Verholen muss sichergestellt werden, dass der Anker und das Ankertau bzw. Die
Beim Aufwinden muss ein ausreichend großer Sicherheitsabstand zwischen den Händen und
31
Page 32
DE
GEBRAUCH MINI GENIUS FREE FALL
AUTOMATISCHES FREIFALLSYSTEM (NUR FÜR G 250MF)
ACHTUNG:
deaktiviert werden, um mögliche Betriebsstörungen der elektromechanischen Teile zu vermeiden.
Das automatische System muss bei geschlossener (angekuppelter) Kupplung aktiviert oder
AKTIVIERUNG AUTOMATISCHES FREIFALLSYSTEM
Verfahrens zur Aktivierung des automatischen Freifallsystems.
• Die Abdeckung solange drehen
nach oben gerichtet ist (siehe Abb. A).
• Die Stromversorgung der Ankerwinde ausschalten.
• Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren.
• Solange am Griff ziehen
• Sicherstellen, dass die Kupplung geschlossen (angekuppelt) ist.
• Die Kette entsperren.
• Die Stromversorgung der Ankerwinde wieder einschalten.
Die Taste DOWN der Ihnen zu Verfügung stehenden Bedieneinheit drücken und niedergedrückt halten, damit die Kupplung geöffnet (entkuppelt) wird und Kettennuss frei um ihre eigene Achse drehen kann. Wenn man dagegen die Taste UP auf der zu Verfügung stehenden Bedieneinheit drückt, wird das Schließen (Ankuppeln) der Kupplung bewirkt und die einteilige Verbindung der Kettennuss mit der Leitachse “
N
, bis die Ausgangsöffnung des Bolzens E
G
, bis der Bolzen komplett ausgetreten ist E.
G
E
A
“ wird wieder hergestellt.
ABB. A
N
ZUM HERABLASSEN MIT AUTOMATISCHEM FREIFALLSYSTEM
Die Taste DOWN der Ihnen zu Verfügung stehenden Bedieneinheit bei eingeschaltetem automatischen System drücken und solange gedrückt halten, bis ein freier Fall des Ankers ohne irgendwelche Behinderungen erfolgen kann. Danach die Taste wieder loslassen.
Um den Kettenfall zu verlangsamen oder zu stoppen muss die Taste UP an der Ihnen zu Verfügung stehenden Bedieneinheit solange gedrückt werden, bis die gewünschte Wirkung erzielt worden ist.
ZUM EINWINDEN MIT AUTOMATISCHEM FREIFALLSYSTEM
Das im Abschnitt GEBRAUCH - ANKER LICHTEN beschriebene Verfahren ausführen.
DEAKTIVIERUNG DES AUTOMATISCHEN FREIFALLSYSTEMS
Anhand dieses Verfahrens wird das automatische Freifallsystem deaktiviert.
N
• Die Abdeckung solange drehen
nach oben gerichtet ist.
• Die Stromversorgung der Ankerwinde ausschalten.
• Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren.
• Den Bolzen
bildung B ersichtlich in Richtung Kettennussmitte drücken.
• Sicherstellen, dass die Kupplung geschlossen (angekuppelt) ist.
• Die Kette entsperren.
• Die Stromversorgung der Ankerwinde wieder einschalten.
Wenn das automatische Freifallsystem ausgeschaltet ist, kann die Kette ausschließlich mit elektrischer Unter­stützung oder per Hand herabgelassen werden (siehe Abschnitt GEBRAUCH - GEBRAUCH DER KUPPLUNG).
32
E
, unter Zuhilfenahme eines passenden Werkzeugs wie in Ab-
, bis die Ausgangsöffnung des Bolzens E
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
ABB. B
Page 33
WARTUNG MINI GENIUS FREE FALL
DE
GENIUS 250MF
B
C
D
E
F
G
H
30
22
26
38
33
32
31
32
16
15
14
13
3
4
L
I
M
6
5
N
1
11
10
6
17
40
41
42
43
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
A
20
39
19
26
28
29
22
POS. BEZEICHNUNG CODE
Welle Serie “MG” MSAS03119R00
A
Führung Bolzen Ankerwinde
B
Serie "MG" FreeFall MSVGPMGFF000 Zylindrische, rostfreie Innensechs-
C
kantschraube M 6X20 Inox MBV0620MXCE0 Buchse Ø8 “G” FreeFall
D
Bolzen Ø8 Ankerwinde
E
Serie "G" FreeFall MSVP08GFF000 Feder Bolzen ø 8 Ankerwinde
F
Serie "G" FreeFall MMPE08GFF000
MSLBC08GFF00
Drehgriff Ø10 Ankerwinde
G
Serie "G" FreeFall SPMSV10GFF00 Schraube Abdeckung
H
Kettennuss 800W FreeFall MBV0830MXCE0 Rostfreies, Schraube M5 Inox
I
Serie "G" FreeFall MBV0505MXVEN Bolzen Ø5 Ankerwinde
L
Serie "G" FreeFall MSVP05GFF000 Feder Bolzen Ø5 Ankerwinde
M
Serie "G" FreeFall MMPE05GFF000 Abdeckung Kettennuss 800W
N
"G" FreeFall SGMSGB08GFF0
Anhaltspunkte zu den Nummern und Kennzeichen können der nächsten Seite entnommen werden.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
33
Page 34
DE
WARTUNG MINI GENIUS
POS. BEZEICHNUNG CODE 45 Ankerwindenhebel gerade - Nylon P VLVSDN 00000 2 Kettennussdeckel - Edelstahl MSGB07GX0000 3 Kupplungskegel Winde “G” MSF07G000000 4A Kettennuss “G” 6 mm
Kettenabweiser 32 integriert ZSB0706G00R2
4B Kettennuss “G” 7 mm - 1/4”
Kettenabweiser 32 integriert ZSB070714GR3
4C Kettennuss “G” 8 mm
Kettenabweiser 32 integriert ZSB0708G00R3
4D Kettennuss “G” 5/16”
Kettenabweiser 32 integriert ZSB070516GR3
GENIUS 250M GENIUS 250MD
31
16
15
14
13
10
3
4
3
2
11
12
7
POS. BEZEICHNUNG CODE 5 Schraub 5x16 MBV0516MXCE0 6 Grower Ø5 MBG05X000000 7 Kettenabweiser - Edelstahl MSN07GX00000 8 Buchse MSD040000R01 9 Verholspill - Edelstahl MSE0800X0R00 10 Ölabdichtung 25x40x7 PGPRL2540700 11 Schraub 5x30 MBV0530MXCE0
30
22
26
38
33
32
32
17
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
21
20
39
19
26
28
22
24
23
29
22
25
22
34
6
5
9
8
1
40
41
42
43
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 35
WARTUNG MINI GENIUS
DE
POS. BEZEICHNUNG CODE 12 Schraub M6x6 MBV0606MXVES 13 Windendeckel “MG”
eloxiert SGMSG07G0000 14 Schraub mit controll-hebel MSMVT07G0000 15 Feder mit controll-hebel “G” MMTND07G0000 16 Controll-hebel “G” P DLVTD0MG000 17 Reed-Sensor KNREEDCL0000 18 Dichtung “MG” PGCR02MG0000 19 Lager 6005 MBJ60052RS10 20 Rad Z88 “MG” Abgangwelle MSL RTZ881000 21 Welle Serie “MG” MSAS03120R00 22 Stecker 8x16 MBSC00816A00 23 Lange Welle Serie “MG” M SAS03159R00 24 Keil MBH0606020X0 25 Sprengring ø 25 MBAE25125Y00 26 Lager MBJ0608000000 27 Rad Z56 + Z16 “MG” MSLRTZ5616PR 28 Rad Z59+Z16 “MG” MSLRTZ5916SR 29 Windenbasis “MG” eloxiert SGMSC03MG000 30 Schraub 5x35 MBV0535MXCE0 31 Elektromotor EMF0212MG000 32 Schraub 5x20 MBV0520MXCE0 33 Stecker 5x14 MBSC05014A00 34 Stecker 10x28 MBSC01028A00 35 Paßscheib 10x16 MBR101605000 36 Rollenkäfi g MBJHK1012000 37 Rad Z26 “MG” MS LRTZ261000 38 Rad Z16 “MG” Motorwelle MSLRTS151000 39 Dichtung PGBSMG025000 40 Stiftschrauben 8x60 MBP080608X00 41 Paßscheib Ø8 MBR08X000000 42 Grower Ø8 MBR08XDE0000 43 Muttern M8 MBD08MXEN000
ACHTUNG:
sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Ankerwinde eingreift. Sorgfältig die Kette oder Leine vom Kettennuss oder die Leine von der Verholspill nehmen.
Die Quick
®
-Ankerwinden werden aus seewasserfestem Material hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzab­lagerung an den Außenflächen entfernen, um Korrosion und folglich Schäden am Gerät zu vermeiden. Sorgfältig mit Süßwasser die Oberflächen und die Teile, an denen sich Salz ablagern kann, waschen.
Einmal jährlich das Kettennuss und die Verholspill ausbauen. Dabei die folgende Reihenfolge beachten:
VERSION MIT FREIFALLSYSTEM
Die Kettennussabdeckung (N) mit dem Hebel (1) lösen. Die Schraube (H) losschrauben und den Kettennussabdeckung herausnehmen. Die Befestigungsschrauben (5) der Vorrich­tung zum Abkuppeln der Kettenabweiser (7) losschrauben und diese entfernen. Die Kettennuss (4) herausnehmen.
VERSION OHNE VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) den Kettennussdeckel (2) entriegeln. Den oberen Kupplungskegel (3) herausziehen. Die Befestigungs­schrauben (5) der Kettenabweiser (7) lösen und entfernen. Das Kettennuss (4) ausbauen.
VERSION MIT VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) die Buchse (8) lösen. Die Verholspill (9) und den oberen Kupplungskegel (3) herausnehmen. Die Befestigungsschrauben (5) der Kettenabweiser (7) lösen und entfernen. Das Kettennuss (4) ausbauen.
Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosi­on festzustellen. Das Gewinde der Welle (21, 23 oder
A
) und die Kettennuss (4) an der Stelle, an der die Kupplungskegel aufliegen, schmieren (mit seewasserfestem Schmierfett) (3).
Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des elek­trischen Motors und an denen des Umpolrelaisbox mit den Schützen beseitigen. Mit Schmierfett schmieren.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
35
Page 36
ES
CARACTERÍSTICAS TECNICAS
MODÉLO
POTENCIA MOTOR
Tensión alimentación motor Tiro instantáneo máximo Carga máxima de trabajo Carga de trabajo Absorción de corriente a la carga de trabajo Velocidad máxima de recuperación Velocidad de recuperación a la carga de trabajo Sección mínima cables motor Interruptor de protección Espesor de cubierta Peso mod. sin campana Peso mod. con campana Peso mod. Free Fall
(1)
Después de un primer periodo de utilización.
(2)
Medidas efectuadas con barboten para cadena da 8 mm.
(3)
Valor mínimo aconsejado para una longitud total L<20m (ver pág. 44). Calcular la sección del cable en función de la longitud de la conexión.
(4)
Con interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retraso (magneto-térmico o magneto-hidráulico).
(5)
Bajo petición se pueden suministrar prisioneros para espesores de cubierta mayores.
(3)
(4)
(5)
(1)
(2)
(2)
GENIUS 250M / 250MD / 250MF
250W
12V
550 Kg (1210 lb)
170 Kg (375 lb)
50 Kg (110 lb)
33A 29 m/min (95 ft/min) 22 m/min (72 ft/min)
2
(AWG7)
10 mm
40A
20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1" 9/16 ft)
8 Kg (17.6 lb) 9 Kg (19.8 lb)
10.5 kg (23.1 lb)
BARBOTEN (*) 6mm 7mm - 1/4” 8mm 5/16”
Cadena soportada DIN 766 / ISO (***) DIN 766 / ISO (***) / G4 / BBB DIN 766 / ISO (***) / BBB G4 Cabo soportado (**) 14mm - 9/16” 14mm - 9/16” 14mm - 9/16” - 16mm - 5/8” 14mm - 9/16” - 16mm - 5/8”
(*) Para los códigos de los barbotenes consultar el despiece de pág. 42. (**)
Los valores indicados en la tabla corresponden a un cabo de poliéster a 3 filásticas con la ensambladura cabo/cadena según el sistema “Quick®”.
(***) ISO EN 818-3.
DIMENSIONES DE LOS MODÉLOS mm ( inch )
G 250MDG 250M G 250MF
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
213 (8 23/64)
184 (7
17
/
64
)
Quick® se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente. En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés.
F
36
129 (5
3
/
32
)
197 (7
49
/
64
)
213 (8 23/64)
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
129 (5
3
/
32
)
184 (7
17
/
64
)
Page 37
INSTALACIÓN
ES
ANTES DE UTILIZAR EL MOLINETE LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK
ATENCIÓ N:
otros tipos de operaciones. por una utilización inadecuada del aparato. atmosféricas especiales (borrasca). personas bañándose cerca antes de soltar el ancla. reducidas para poder desplazarse fácilmente dentro del perfi l del barboten. Ante cualquier inconveniente o necesidad contactar con el servicio de asistencia Quick accionamientos para el manejo del molinete. uso del interruptor magneto-hidráulico Quick instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de agua. cabo a los puntos fi jos como chain stopper o bolardo. molinete no se tiene que usar como la ùnica fuente de fuerza.
los molinetes Quick® han sido proyectados y realizados para levar las anclas. No utilizar estos aparatos para
La Quick® no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos causados
El molinete no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones
Desactivar siempre el molinete cuando no se use. Asegurarse de que no hayan
La ensambladura entre el cabo y la cadena debe ser de dimensiones
®
. Para más seguridad, si un accionamiento se daña, aconsejamos instalar al menos dos
Bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar. Aconsejamos el
®
como seguridad para el motor. La caja de telerruptores o teleinvertidores debe
Después de haber ancleado la embarcación, fi jar la cadena o el
Para evitar dezlisamientos involuntarios el ancla tiene que ser fi jada; el
Aislar el molinete de la planta eléctrica durante la navegación
®
.
(desconectar el interruptor de protección del motor) y bloquear la cadena en un punto fi jo de la embarcación.
LA REFERENCIA CONTIENE:
molinete - caja teleinvertidores - guarnición de la base - plantilla - palanca - tornillos (para el ensamblaje)
- manual del usuario - condiciones de garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN:
taladro con brocas: Ø 9 mm (23/64"); de taza Ø 40 mm (1" 9/16);
llave hexagonal: 13 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®:
mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod. HRC 1002) -
Mando de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Cuenta-cadena para el anclaje (mod. CHC 1102M y CHC 1202M) - Sistema de accionamiento vía radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN:
el molinete se posiciona alineando al barboten con la punta de la proa. Verifi car que las
superfi cies superior e inferior de la cubierta sean lo más paralelas posibles; si eso no sucede compensar oportunamente la diferencia (la falta de paralelismo puede causar perdidas de potencia del motor). No pueden existir osbtáculos debajo de la cubierta para el pasaje de los cables, cabo y cadena; si no hay una buena profundidad debajo de la cubierta se pueden crear obstrucciones. El espesor de la cubierta tendrá que ser comprendido entre los valores indicados en el tablero. Si hay espesores diferentes es necesario consultar el revendedor Quick
®
.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE:
establecida la posición ideal, hacer los agujeros utilizando la plantilla que tiene en dotación. Re­mover el exceso de material del agujero donde pasa la cadena, alisarlo con un producto específi co (pintura marina, gel o resina epoxídi­ca) en modo de asegurar il libre pasaje del cabo y de la cadena. Posicionar la parte superior, introduciendo la guarnición entre la cubierta y la base y conectar a esta la parte inferior, introduciendo el árbol del motor en el reductor. Fijar el molinete apretando las tuercas en los prisioneros de blocaje. Conectar los cables de alimentación que proceden del molinete al teleinvertidor.
45°
ATENCIÓ N:
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los cables.
37
Page 38
ES
ESQUEMA DE MONTAGE
SISTEMA BASE
DIAGRAMA DE CONEXIÓN GENERAL PÁG. 44
TABLERO DE
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
ACCESORIOS QUICK® PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL MOLINETE
TABLERO DE PULSADORES HERMETICO CON CUENTAMETROS PARA EL ANCLAJE
CONTAMETROS
DE PANEL
RADIOMANDOS
RECEPTOR
TRASMISORES
MANDO DE PANEL
UP
DOWN
MOLINETE
-
BATERÍA
INTERRUPTOR
MAGNETO-
HIDRÁULICO
(Véase la tabla
de pág. 36)
L4
L5
C
M1
BOLSILLO - BOTONERA
MANDOS DE PIE MOD. 900U Y 900D
NEGRO
MARRÓN
NEGRO
MARRÓN
L3
AZUL
FUSIBLE
4A (12V) 2A (24V)
+
L1
L2
M2
CAJA TELEINVERTIDORES
MOD. T6411-12 (12V)
AZUL
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
38
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 39
USO - ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ES
ATENCIÓN:
boten. Asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manual­mente en el molinete (tampoco cuando se utilice la palanca para aflojar el embrague); de hecho, personas equipadas con mando a distancia del molinete (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían activarlo accidentalmente.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
del barboten.
ATENCIÓN:
(magneto-térmico o magneto-hidráulico) para proteger la línea del motor de recalentamientos o corto­circuitos. El interruptor puede utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del molinete evitando de esta manera accionamientos accidentales.
no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el bar-
bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar.
no activar eléctricamente el molinete con la palanca introducida en la campana o en la tapa
Quick® aconseja utilizar un interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retrasado
UTILIZACIÓN DEL EMBRAGUE
El barboten está unido con el eje principal (21, 23 ó A) mediante el embrague (3 ó N). El embrague se abre (desenganche) utilizando la palanca (1) que, introducida en la brújula (8) de la campana o en la tapa del barboten
N
) deberá girar en sentido anti-horario. Girando en sentido horario se provocará el cierre (enganche) del
(2 ó embrague.
PARA LEVAR ANCLAS
Encender el motor de la embarcación. Asegurarse de que el embrague esté apretado y extraer la palanca. Presionar el pulsador UP del mando a vuestra disposición. Si el molinete se para sin que el interruptor magne­to-hidráulico (o magnetotérmico) haya saltado, esperar algunos segundos y volver a probar (evitar presionar continuamente el pulsador). Si el interruptor magnetotérmico ha saltado, volver a activar el interruptor y esperar algunos minutos antes de volver a levar anclas. Si después de varios intentos el molinete continúa a bloquearse, aconsejamos maniobrar la embarcación para desencallar el ancla. Controlar la subida de los últimos metros de cadena para evitar que se estropee la proa.
PARA FONDEAR
El tendido del ancla se puede efectuar mediante mandos eléctricos o manualmente. Para efectuar la operación manualmente es necesario abrir el embrague dejando libre el barboten de manera que pueda girar sobre su propio eje y arrastrar la cadena o el cabo al agua. Para frenar la caída del ancla es necesario girar la palanca en sentido horario. Para tender el ancla eléctricamente es necesario presionar el pulsador DOWN del mando a vuestra disposición. De esta manera la bajada de la misma se podrá controlar perfectamente y el desenrollado de la cadena será regular. Para evitar solicitaciones en el molinete, una vez anclados, bloquear la cadena con un retén o fijarla en un punto estable con un cabo.
USO DE LA CAMPANA
ATENCIÓN:
cadena esté firmemente fijados a una bita o a otro punto resistente de la embarcación.
Para el uso independiente de la campana (9) abrir la fricción con la palanca (1), (al menos 2 giros de la brújula en sentido anti-horario). Quitar la palanca de la brújula (8), enrollar el cabo en la campana (al menos 3 giros). Activar el accionamiento del molinete manteniendo en tensión el cabo durante la recuperación. Variando esta tensión durante la fase de recuperación se puede modificar la velocidad de enrollado del cabo.
ATENCIÓN:
campana del molinete.
Una vez terminado el procedimiento de recuperación ajustar la fricción apretando la brújula de la campana en sentido horario y asegurar el cabo a una bita o a otro punto resistente de la embarcación.
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
antes de efectuar las operaciones de atoaje, asegurarse de que el ancla y el relativo cabo o
durante la recuperación, mantener una distancia de seguridad adecuada entre las manos y la
39
Page 40
ES
USO MINI GENIUS FREE FALL
SISTEMA AUTOMÁTICO DE CAÍDA LIBRE (SÓLO PARA G 250MF)
ATENCIÓN:
rrado (conectado) para evitar posibles funcionamientos anómalos de los elementos electromecánicos.
La activación o desactivación del sistema automático debe efectuarse con el embrague ce-
ACTIVACIÓN SISTEMA AUTOMÁTICO DE CAÍDA LIBRE
Con este procedimiento se activa el sistema automático de caída libre.
• Girar la tapa
hacia arriba (tal y como se ilustra en la Fig. A).
• Quitar la alimentación del molinete.
• Bloquear la cadena con un tope.
• Tirar de la perilla
• Asegurarse de que el embrague esté cerrado (conectado).
• Desbloquear la cadena.
• Activar nuevamente la alimentación del molinete.
Manteniendo presionado el pulsador DOWN del mando a su disposición, se obtiene la apertura (desconexión) del embrague y el barboten gira libremente respecto al propio eje. Manteniendo presionado el pulsador UP del mando a su disposición, en cambio, se obtiene el cierre (conexión) del embrague y el barboten regresa al eje “
N
hasta obtener el orificio de salida del perno E orientado
G
hasta la completa salida del perno E.
A
”.
G
E
FIG.A
N
PARA BAJAR CON SISTEMA AUTOMÁTICO DE CAÍDA LIBRE
Con el sistema automático activado, mantener presionado el pulsador DOWN del mando a su disposición, hasta el punto en que el ancla puede descender en caída libre sin ningún vínculo, entonces, soltar el pulsador.
Para disminuir la velocidad o bloquear la caída de la cadena, mantener presionado el pulsador UP del mando a su disposición hasta obtener el efecto deseado.
PARA ZARPAR CON SISTEMA AUTOMÁTICO DE CAÍDA LIBRE
Efectuar el procedimiento tal y como se describe en el párrafo USO - PARA ZARPAR.
DESACTIVACIÓN SISTEMA AUTOMÁTICO DE CAÍDA LIBRE
Con este procedimiento se desactiva el sistema automático de caída libre.
• Girar la tapa
hacia arriba.
• Quitar la alimentación del leva-ancla.
• Bloquear la cadena con un tope.
• Presionar el perno
hacia el centro del barboten.
• Asegurarse de que la fricción esté cerrada (conectada).
• Desbloquear la cadena.
• Volver a activar la alimentación del molinete.
N
hasta obtener el orificio de salida del perno E orientado
E
, ayudándose con un adecuado útil como en la fig. B,
FIG.B
Con el sistema automático de caída libre desactivado, la cadena puede descender exclusivamente con acompa­ñamiento eléctrico, o bien, manualmente (ver párrafo USO - USO DEL EMBRAGUE).
40
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 41
MANTENIMIENTO MINI GENIUS FREE FALL
ES
GENIUS 250MF
B
C
D
E
F
G
H
30
22
26
38
33
32
31
32
16
15
14
13
3
4
L
I
M
6
5
N
1
11
10
6
17
40
41
42
43
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
A
20
39
19
26
28
29
22
POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO
Eje serie “MG” FreeFall MSAS03119R00
A
Guía perno molinete
B
serie "MG" FreeFall MSVGPMGFF000 Tornillo M 6X20 Inox cilíndrico
C
cabeza hexagonal MBV0620MXCE0 Brújula Ø8 “G” FreeFall
D
Perno Ø8 molinete
E
serie "G" FreeFall MSVP08GFF000 Muelle perno ø 8 molinete
F
serie "G" FreeFall MMPE08GFF000
MSLBC08GFF00
Referencia números y códigos en la página siguiente
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Perilla Ø10 molinete
G
serie "G" FreeFall SPMSV10GFF00 Tornillo tapa barboten
H
800W FreeFall MBV0830MXCE0 Tornillo sin cavezza M5 inox
I
serie "G" FreeFall MBV0505MXVEN Perno Ø5 molinete
L
serie "G" FreeFall MSVP05GFF000 Muelle perno ø 5 molinete
M
serie "G" FreeFall MMPE05GFF000 Tapa barboten 800W
N
serie "G" FreeFall SGMSGB08GFF0
41
Page 42
ES
MANTENIMIENTO
POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO 1 Palanca para molinete
recta - nylon PV LVSD N00000 2 Tapa barboten - Acero inox MSGB07GX0000 3 Cono fricción molinete “G” MSF07G000000 4A Barboten “G” 6 mm
Separa-cadena 32 integrato ZSB0706G00R2 4B Barboten “G” 7 mm - 1/4”
Separa-cadena 32 integrato ZSB070714GR3 4C Barboten “G” 8 mm
Separa-cadena 32 integrato ZSB0708G00R3 4D Barboten “G” 5/16”
Separa-cadena 32 integrato ZSB070516GR3
GENIUS 250M GENIUS 250MD
31
16
15
14
13
10
3
4
3
2
11
12
7
POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO 5 Tornillo 5x16 MBV0516MXCE0 6 Grower Ø5 MBG05X000000 7 Separa-cadena - Acero inox MSN07GX00000 8 Brújula MSD040000R01 9 Campana - Acero inox MSE0800X0R00 10 Sello de aceite 25x40x7 PGPRL2540700 11 Tornillo 5x30 MBV0530MXCE0
30
22
26
38
33
32
32
17
37
36
35
34
33
22
19
18
26
35
27
26
26
25
22
21
24
20
39
19
26
28
22
23
29
22
25
22
42
6
5
9
8
1
40
41
42
43
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 43
MANTENIMIENTO
ES
POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO 12 Tornillo M6x6 MBV0606MXVES 13 Tapa molinete serie “MG”
anodizado SGMSG07G0000 14 Pasador por pestaña MSMVT07G0000 15 Muelle por pestaña “G” MMTND07G0000 16 Pestaña “MG” PDLVTD0MG000 17 Sensor reed KNREEDCL0000 18 Guarnición “MG” PGCR02MG0000 19 Cojinete 6005 M BJ60052RS10 20 Rueda Z88 “MG” Eje salida MS LRTZ881000 21 Eje serie “MG” MSAS03120R00 22 Clavija 8x16 MBSC00816A00 23 Eje largo serie “MG” MSAS03159R00 24 Chaveta MBH0606020X0 25 Seeger ø 25 MBAE25125Y00 26 Cojinete MBJ0608000000 27 Rueda Z56 + Z16 “MG” MSLRTZ5616PR 28 Rueda Z59+Z16 “MG” MSLRTZ5916SR 29 Base molinete “MG” anodizada SGMSC03MG000 30 Tornillo 5x35 MBV0535MXCE0 31 Motor eléctrico EMF0212MG000 32 Tornillo 5x20 MBV0520MXCE0 33 Clavija 5x14 MBSC05014A00 34 Clavija 10x28 MBSC01028A00 35 Arandelas 10x16 MBR101605000 36 Jaula de Agujas MBJH K1012000 37 Rueda Z26 “MG” M SLR TZ261000 38 Rueda Z16 “MG” Eje motor MSLRTS151000 39 Guarnición/plantilla PGBSMG025000 40 Prisioneros 8x60 MBP080608X00 41 Arandelas Ø8 MBR08X000000 42 Grower Ø8 MBR08XDE0000 43 Tuercas M8 MBD08MXEN000
ATENCIÓN:
asegurarse de que no esté presente la ali­mentación en el motor eléctrico cuando se actua ma­nualmente en el molinete; quitar con precaución las cadenas o cabo del barboten o el cabo de la campana.
®
Los molinetes Quick
están construidos con materiales resistentes al ambiente marino; de todas formas, es in­dispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman sobre las superficies externas para evitar oxidaciones que consiguientemente estropearían el aparato. Lavar con agua dulce las superficies y aquellas partes donde podría haberse depositado la sal.
Desmontar una vez al año el barboten y la campana ate­niéndose a la secuencia siguiente:
VERSIÓN CON SISTEMA AUTOMÁTICO DE CAÍDA LIBRE
Con la palanca (1) destornillar la tapa del barboten (
N
); destornillar el tornillo (H) y extraer la tapa del barboten. Destornillar los tornillos de fijación (5) del desenganche de la cadena (7) y extraerlo; extraer el barboten (4).
VERSIÓN SIN CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la tapa del barboten (2); extraer el cono del embrague superior (3); desatornillar los tornillos de fijación (5) del dispositivo de desenganche de la cadena (7) y quitarlo; extraer el barboten (4).
VERSIÓN CON CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la brújula (8); extraer la cam­pana (9) y el cono embrague superior (3); desatornillar los tornillos de fijación (5) del dispositivo de desenganche de la cadena (7) y quitarlo; extraer el barboten (4).
Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no se verifiquen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la rosca del eje (21, 23 ó A) y el barboten (4) donde apoyan los conos del embrague (3).
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de alimentación del motor eléctrico y los de la caja teleinverti­dores; después engrasarlos.
43
Page 44
-
+
M1
M2
RADIO RECEIVER
MOD. 1302 (2CH)
REMOTE
CONTROL
WATERTIGH
HAND HELD
MULTI-PURPOSE
WINDLASSES
MOD. HRC 1002
MOD. 800
CONTROL BOARD
CHAIN-COUNTER
MOD. CHC1202 M
WATERTIGHT PANEL
CHAIN-COUNTER
MOD. CHC1102 M
WATERTIGHT HAND HELD
MOD. 900/U
FOOT SWITCH
MOD. 900/D
UP
DOWN
UP
DOWN
+
-
BLUE
BROWN
BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
UP
DOWN
SENSOR
+
-
CAN L CAN H
GREY
RED
GREEN
BROWN
WHITE
BLUE
BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
CAN L
CAN H
150
CAN L
CAN H
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
A1
REVERSING
CONTACTOR UNITS
MOD. T6411-12 (12V)
FUSE
4A (12V)
L3
A2
44
MAIN CONNECTION
DIAGRAM
L1
L2
WINDLASS
®
QUICK
BATTERRY
MAGNETIC
HYDRAULIC
4/12/20/28/36)
(see table on page
CIRCUIT BREAKER
C
L4
L5
MINI-GENIUS 250/250F - REV004A
Page 45
NOTE
NOTES - NOTES - NOTIZEN - NOTAS
Page 46
NOTE
NOTES - NOTES - NOTIZEN - NOTAS
Page 47
Page 48
MINI
G 250M
GENIUS
IT
Codice e numero seriale del prodotto
GB
Product code and serial number
FR
Code et numéro de série du produit
DE
Code- und Seriennummer des Produkts
ES
Código y número de serie del producto
R04A
QUICK® SRL - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com
Loading...