Quick G 150M User guide

Page 1
REV 001A
High
Quality
MINI
G 150M
Nautical
Equipment
CIMA E CATENA SU UN UNICO BARBOTIN
ROPE AND CHAIN ON A SINGLE GYPSY
CORDAGE ET CHÂINE SUR LE MÊME BARBOTIN
KETTE AUF EINER KOMBINIERTEN KETTENNUSS
CABO Y CADENA EN UN ÚNICO BARBOTEN
Manuale d'uso SALPA ANCORA ORIZZONTALE
IT
GB
User's Manual HORIZONTAL WINDLASS
FR
Manuel de l'utilisateur GUINDEAU HORIZONTAL
DE
Benutzerhandbuch HORIZONTAL ANKERWIND
ES
Manual del usuario MOLINETE HORIZONTALE
Page 2
Page 3
IT
INDICE
Pag. 4 Caratteristiche tecniche Pag. 5 Installazione Pag. 6 Schema di collegamento
GB
INDEX
Pag. 10 Technical data Pag. 11 Installation Pag. 12 Connection diagram
FR
SOMMAIRE
Pag. 16 Caractéristiques techniques Pag. 17 Installation Pag. 18 Schema de cablage
DE
INHALTSANGABE
Pag. 7 Uso - Avvertenze importanti Pag. 8/9 Manutenzione Mini Genius
Pag. 13 Usage - Warning Pag. 14/15 Maintenance Mini Genius
Pag. 19 Utilisation - Avvertissements importants Pag. 20/21 Entretien Mini Genius
Seite 22 Technische Eigenschaften Seite 23 Montage Seite 24 Anschlussplan
ES
INDICE
Pág. 28 Características técnicas Pág. 29 Instalación Pág. 30 Esquema de montage
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Seite 25 Gebrauch - Wichtige hinweise Seite 26/27 Wartung Mini Genius
Pág. 31 Uso - Advertencias importantes Pág. 32/33 Mantenimiento Mini Genius
3
Page 4
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
MODELLO POTENZA MOTORE
Tensione motore
Tiro istantaneo massimo
Carico di lavoro massimo
Carico di lavoro
Assorbimento corrente al carico di lavoro
Velocità massima di recupero
Velocità di recupero al carico di lavoro
Sezione minima cavi motore
Interruttore di protezione
Spessore coperta
Peso
(1)
Dopo un primo periodo d’uso.
(2)
Misure effettuate con barbotin per catena da 8 mm.
(3)
Valore minimo consigliato per una lunghezza totale L<20m (Vedi pag. 34). Calcolare la sezione del cavo in funzione della lunghezza del collegamento.
(4)
Con interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto-termico o magneto-idraulico).
(5)
Su richiesta possono essere forniti prigionieri per spessori di coperta maggiori.
(5)
(2)
(3)
(4)
(1)
(2)
MINI GENIUS 150M
150W
12V
220 Kg (485 lb)
70 Kg (154 lb)
35 Kg (77 lb)
20A
30 m/min (98 ft/min)
23,4 m/min (77 ft/min)
2
4 mm
(AWG 12)
40 A
20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1" 9/16)
6 kg (13lb)
BARBOTIN (*) 6 mm 7 mm - 1/4” 8 mm 5/16”
Catena supportata
Cima supportata (**) 1/2” 1/2” - 9/16” 1/2” - 9/16” 1/2” - 9/16”
(*) Per i codici dei barbotin fare riferimento all’esploso a pag 8. (**) I valori in tabella si riferiscono ad una cima in poliestere a 3 legnoli con la giunzione cima/catena secondo il sistema “Quick®”.
6 mm 6 mm 7 mm 7 mm 1/4” mm 1/4” mm 8 mm 8 mm 5/16” 5/16”
DIN 766 ISO DIN 766 ISO G4 BBB DIN 766 ISO BBB G4
DIMENSIONI DEL MODELLO MINI GENIUS 150M mm ( inch )
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
Quick® si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell'apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso. In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano o inglese.
F
4
MINI-GENIUS 150 - REV001A
184 (7
17
/
64
)
Page 5
INSTALLAZIONE
IT
PRIMA DI UTILIZZARE IL SALPA ANCORA LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO. IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK
ATT ENZIO NE:
per altri tipi di operazioni. prio dell'apparecchio. (burrasca). prima di calare l’ancora. dentro la sagoma del barbotin. Per qualsiasi problema o richiesta contattare l’assistenza Quick
i salpa ancora Quick® sono stati progettati e realizzati per salpare l'ancora. Non utilizzare questi apparecchi
Quick® non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati da un uso impro-
Il salpa ancora non è progettato per sostenere carichi generati in particolari condizioni atmosferiche
Disattivare sempre il salpa ancora quando non è in uso. Accertarsi che non vi siano bagnanti nelle vicinanze
La giunzione tra la cima e la catena deve avere dimensioni ridotte per poter scorrere agevolmente
®
.
®
. Per maggiore sicurezza, nel
caso in cui uno si danneggi suggeriamo di installare almeno due comandi per l’azionamento del salpa ancora.
Consigliamo l’uso dell’interruttore magneto-idraulico Quick® come sicurezza per il motore. Bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione. possibili entrate d’acqua.
Dopo aver completato l’ancoraggio, fi ssare la catena o cima a punti fi ssi quali chian stopper o bitta.
La scatola teleruttori o teleinvertitori deve essere installata in un luogo protetto da
Per prevenire rilasci non voluti l’ancora deve essere fi ssata, il salpa ancora non deve essere usato come unica presa di forza.
Isolare il salpa ancora dall’impianto elettrico durante la navigazione (disinserire l’interruttore di protezione del motore) e bloc­care la catena ad un punto fi sso dell’imbarcazione.
LA CONFEZIONE CONTIENE:
salpa ancora - cassetta teleinvertitori - guarnizione della base - dima di foratura - leva - viterie (per
l'assemblaggio) - manuale d’uso - condizioni di garanzia.
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE:
trapano con punta: Ø 9 mm (23/64"); a tazza Ø 40 mm (1" 9/16);
chiave esagonale: 13 mm.
ACCESSORI QUICK® CONSIGLIATI:
deviatore da pannello (mod. 800) - Pulsantiera stagna (mod. HRC1002) - Pulsante a piede (mod.
900) - Interruttore magneto-idraulico - Conta catena per l'ancoraggio (mod. CHC 1102M e CHC 1202M) - Sistema di comando via radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE:
il salpa ancora va posizionato allineando il barbotin con il puntale di prua. Verifi care che le superfi ci superiore e inferiore della coperta siano più parallele possibili; se ciò non dovesse accadere compensare opportunamente la differenza (la mancanza di parallelismo potrebbe causare perdite di potenza del motore). Lo spessore di coperta dovrà essere compreso fra i valori indicati in tabella. Se si avessero spessori differenti è necessario consultare il rivenditore Quick
®
. Non devono esistere ostacoli
sotto coperta per il passaggio di cavi, cima e catena, la poca profondità del gavone potrebbe provocare inceppamenti.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
PROCEDURA DI MONTAGGIO:
stabilita la posizione ideale praticare i fori utilizzando la dima di foratura fornita a corredo. Rimuo­vere il materiale in eccesso dal foro di passaggio della catena/cima, rifi nirlo e lisciarlo con un prodotto specifi co (vernice marittima, gel o resina epossidica) assicurando il libero passaggio della catena/cima. Posizionare il salpa ancora calandolo da sopra coperta. Avvitare i prigionieri, utilizzando il lato corto, sulla base. Fissare il salpa ancora avvitando i dadi sui prigionieri di bloccaggio. Collegare i cavi di alimentazione provenienti dal salpa ancora al teleinvertitore.
45°
ATT ENZIO NE:
MINI-GENIUS 150 - REV001A
prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l'alimentazione su cavi.
5
Page 6
IT
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
SISTEMA BASE
SCHEMA DI COLLEGAMENTO GENERALE PAG. 44
SALPA ANCORA
-
BATTERIA
PULSANTIERA
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
+
RADIOCOMANDI
NERO
MARRONE
BLU
ACCESSORI QUICK® PER L'AZIONAMENTO
DEL SALPA ANCORA
PULSANTIERA CONTACATENA
CONTACATENA
DA PANNELLO
RICEVITORI
PULSANTI A PIEDE MOD. 900U E 900D
NERO
MARRONE
COMANDO DA PLANCIA
UP
DOWN
TRASMETTITORI
TASCABILE - PULSANTIERA
BLU
L3
FUSIBILE
4A (12V) 2A (24V)
INTERRUTTORE
MAGNETO
IDRAULICO
(vedi tabella
pag. 4)
L1
L2
L4
M1
L5
C
6
M2
CASSETTA TELEINVERTITORI
MOD. T6411-12 (12V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 7
USO - AVVERTENZE IMPORTANTI
IT
ATTENZIONE:
che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul salpa ancora (anche quando si utilizza la leva per allentare la frizione); infatti persone dotate di comando a distanza del salpa ancora (pulsantiera remota o radiocomando) potrebbero accidentalmente attivarlo.
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
termico o magneto idraulico) per proteggere la linea del motore da surriscaldamenti o corto-circuiti. L’interruttore può essere utilizzato per isolare il circuito di comando del salpa ancora evitando così azionamenti accidentali.
non avvicinare parti del corpo o oggetti alla zona in cui scorrono catena, cima e barbotin. Accertarsi
bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione.
non attivare elettricamente il salpa ancora con la leva inserita nel coperchio del barbotin.
Quick® consiglia di utilizzare un interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto
USO DELLA FRIZIONE
Il barbotin è reso solidale all’albero principale (19) dalla frizione (3). La frizione si apre (stacco) utilizzando la leva (1) che inserita nel coperchio barbotin (2) dovrà ruotare in senso antiorario. Ruotando in senso orario si provocherà la chiusura (attacco) della frizione.
PER SALPARE
Accendere il motore dell’imbarcazione. Assicurarsi che la frizione sia serrata ed estrarre la leva. Premere il pulsante UP del comando a vostra disposizione. Se il salpa ancora si arresta senza che l’interruttore magneto­idraulico (o magnetotermico) sia scattato, attendere qualche secondo e riprovare (evitare una pressione continuata del pulsante). Se l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) è scattato, riattivare l’interruttore e attendere qualche minuto prima di riprendere a salpare. Se, dopo ripetuti tentativi, il salpa ancora continua a bloccarsi consigliamo di manovrare l’imbarcazione per disincagliare l’ancora. Controllare la salita degli ultimi metri di catena per evitare danni alla prua.
PER CALARE
La calata dell’ancora si può effettuare tramite comandi elettrici oppure manualmente. Per effettuare l’operazione manualmente occorre aprire la frizione lasciando libero il barbotin di girare sul proprio asse e trascinare la catena o la cima in acqua. Per frenare la caduta dell’ancora bisogna ruotare la leva in senso orario. Per calare l’ancora elettricamente occorre premere il pulsante DOWN del comando a vostra disposizione. In questo modo la calata è perfettamente controllabile e lo svolgimento della catena è regolare. Per evitare sollecitazioni sul salpa ancora, una volta ancorati, bloccare la catena con un fermo oppure fissarla ad un punto saldo con una cima.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
7
Page 8
IT
MANUTENZIONE MINI GENIUS
POS. DENOMINAZIONE CODICE 1 Leva salpa - nylon PV LVS DN00000 2 Coperchio barbotin - Acciaio inox MSGB07GX0000 3 Cono frizione salpa “G” MSF07G000000 4A Barbotin “G” 6 mm
stacca catena 7 integrato ZSB0706G00R3
4B Barbotin “G” 7 mm - 1/4”
stacca catena 7 integrato ZSB070714GR3
4C Barbotin “G” 8 mm
stacca catena 7 integrato ZSB0708G00R3
4D Barbotin “G” 5/16”
stacca catena 7 integrato ZSB070516GR3
30
29
14
13
12
11
POS. DENOMINAZIONE CODICE 5 Vite 5x16 MBV0516MXCE0 6 Grower Ø5 MBG05X000000 7 Stacca catena - Acciaio inox MSN07GX00000 8 Paraolio 25x40x7 PGPRL2540700 9 Vite 5x55 MBV0555MXCE0 10 Vite 5x30 MBV0530MXCE0
27
22
36
31
35
34
33
32
30
15
20
17
22
33
23
22
22
21
20
19
18
28
26
17
22
24
25
16
8
3
4
3
2
1
6
5
9
42
7
8
10
37
38
39
40
41
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 9
MANUTENZIONE MINI GENIUS
IT
POS.
DENOMINAZIONE CODICE
11 Coperchio salpa serie “MG”
plastica bianca PDCMGPW00000 12 Vite tendicima MSMVT07G0000 13 Molla tendicima “G” MMTND07G0000 14 Leva tendicima “MG” PDLVT D0MG000 15 Sensore reed KNREEDCL0000 16 Guarnizione carter 150W “MG” PGCR01MG0000 17 Cuscinetto 6005 MBJ60052RS10 18 Ruota Z88 “MG” albero uscita M SLRTZ881000 19 Albero serie “MG” MSAS03120R00 20 Spina 8x16 M BSC00816A00 21 Anello elastico esterno ø 25 MBAE25125Y00 22 Cuscinetto MBJ0608000000 23 Ruota Z56 + Z16 “MG” MSLRTZ5616PR 24 Ruota Z59 + Z16 “MG” MSLRTZ5916SR 25 Spina 3x18 M BSC00318A00 26 Base salpa 150W “MG”
plastica bianca PDBMGPW00000 27 Vite 5x40 MBV0540MXCE0 28 Vite 5x35 MBV0535MXCE0 29 Motore EMF0112MG000 30 Vite 5x20 MBV0520MXCE0 31 Perno tendicima MMTC10ATC000 32 Spina 10x28 MBSC01028A00 33 Rondella 10x16 MBR101605000 34 Guscio a rulli MBJH K1012000 35 Ruota Z26 “MG” MS LRTZ261000 36 Ruota Z16 “MG” albero motore MSLRTS151000 37 Guarnizione PGBSMG025000 38 Prigionieri 8x60 MBP080608X00 39 Rondella Ø8 MBR08X000000 40 Rondella dentellata Ø8 MBR08XDE0000 41 Dado M8 MBD08MXEN000 42 Vite 5x08 inox cilindrica cava
esagonale MBV0508MXVEN
ATTENZIONE:
accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul salpa ancora; rimuovere con cura la catena dal barbotin.
I salpa ancora Quick
®
sono costituiti da materiali resistenti all’ambiente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuo­vere periodicamente i depositi di sale che si formano sulle superfici esterne per evitare corrosioni e di conseguenza danni all’apparecchio. Lavare accuratamente con acqua dolce le superfici e le parti in cui il sale può depositarsi.
Smontare una volta all’anno il barbotin attenendosi alla seguente sequenza:
Con la leva (1) svitare il coperchio barbotin (2); estrarre il cono frizione superiore (3); svitare le viti di fissaggio (5) dello stacca catena (7) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (4).
Pulire ogni parte smontata affinché non si verifichino attac­chi di corrosione e ingrassare (con grasso marino) il filetto dell’albero (19) e il barbotin (4) dove appoggiano i coni frizione (3).
Rimuovere eventuali depositi di ossido sui morsetti della cassetta teleinvertitori; cospargerli di grasso.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
9
Page 10
GB
TECHNICAL DATA
MODEL MOTOR OUTPUT
Motor supply voltage
Maximum pull
Maximum working load
Working load
Current absorption @ working load
Maximum chain speed
Maximum chain speed @ working load
Motor cable size
Protection circuit breaker
Deck thickness
Weight
(1)
After an initial period of use.
(2)
Measurements taken with a gypsy for a 8 mm chain.
(3)
Minimum allowable value for a total length L= < 20m (see pag. 34). Determine the cable size according to the length of the wiring.
(4)
With circuit breaker designed for direct currents (DC) and delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic).
(5)
On request, studs can be supplied for greater deck thicknesses.
(2)
(3)
(5)
GYPSY (*)
Chain size
Rope size (**)
(*) For the gypsy codes, please consult the exploded drawing on page 14. (**) Three-strand polyester rope.
(1)
(2)
(4)
6 mm 7 mm - 1/4” 8 mm 5/16”
6 mm 6 mm 7 mm 7 mm 1/4” mm 1/4” mm 8 mm 8 mm 5/16” 5/16”
DIN 766 ISO DIN 766 ISO G4 BBB DIN 766 ISO BBB G4
1/2” 1/2” - 9/16” 1/2” - 9/16” 1/2” - 9/16”
MINI GENIUS 150M
150W
12V
220 Kg (485 lb)
70 Kg (154 lb)
35 Kg (77 lb)
20A
30 m/min (98 ft/min)
23,4 m/min (77 ft/min)
2
4 mm
(AWG 12)
40 A
20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1" 9/16)
6 kg (13lb)
DIMENSIONS OF MODEL MINI GENIUS 150M mm ( inch )
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
Quick® reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice. In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language, reference will be made to the Italian or English text.
F
10
MINI-GENIUS 150 - REV001A
184 (7
17
/
64
)
Page 11
INSTALLATION
GB
BEFORE USING THE WINDLASS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK
WARNING:
the Quick® windlasses are designed to weigh the anchor. Do not use the equipment for other purposes.
®
” DEALER.
Quick® shall not be held responsible for damage to equipment and/or personal injury, caused by a faulty use
of the equipment.
The windlass is not designed for the loads that might occur in extreme weather conditions (storms). Always deactivate the windlass when not in use. Check that there are no swimmers nearby before dropping anchor. The splice between the rope and the chain must be tightly woven for the rope to slide easily into the gypsy shape. For any
problem or request, feel free to contact Quick two anchor windlass controls in case one is accidentally damaged. gnetic switch as the motor safety switch.
®
Technical Service. For improved safety we recommend installing at least
We recommend the use of the Quick® hydraulic-ma-
Secure the chain with a further device before starting the navigation. The contactor unit or reversing contactor unit must be installed in a point protected from accidental water contact. After completing the anchorage, secure the chain or rope to fi xed points such as chain stopper or bollard. To prevent accidental releases, the anchor must be secured. The windlass shall not be used as the only securing device. Isolate the windlass from the power system during navigation (switch the circuit breaker off) and lock the chain securing it to
a fi xed point of the boat.
THE PACKAGE CONTAINS:
windlass - reversing contactor unit - base gasket - drill template - handle - bolts and screws (for assembly)
- user’s manual - conditions of warranty.
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION:
drill and drill bits: Ø 9 mm (23/64"); Ø 40 mm (1" 9/16) hollow mill;
hexagonal wrenche: 13 mm.
“QUICK®”ACCESSORIES RECOMMENDED:
anchoring RL control board (mod. 800) - Waterproof hand helds R/C (mod. HRC 1002)
- Foot switch (mod. 900) - Hydraulic-magnetic circuit breaker - Anchor chain counter (mod. CHC 1102M and CHC1202M) - Radio control (mod. 1302,1352; 02, 302).
INSTALLATION REQUIREMENTS:
the windlass must be positioned with the gypsy aligned with the bow roller. Ensure that the up­per and lower surfaces of the deck are as parallel as possible. If this is not the case, compensate the difference appropriately (a lack of parallelism could result in a loss of motor power). The deck thickness must be included among the fi gures listed in the table. In cases of other thicknesses it is necessary to consult a Quick
®
retailer. There must be no obstacles under deck to the passage of cables, rope and
chain; lack of depth of the peak could cause jamming.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
FITTING PROCEDURE:
when the ideal position has been established, drill four holes using the drilling template provided.Remove excess material from the chain through hole, ensuring the free passage of the chain or rope. Position the windlass lowering it from above deck and inserting the gasket between the deck and the base. Screw the stud bolts, using the short threaded end, onto the base. Apply a medium grade locking product onto the thread. Fix the windlass by screwing the nuts onto the fi xing studs. Connect the supply cables from the windlass to the reversing contactor unit.
45°
WARNING:
MINI-GENIUS 150 - REV001A
before wiring up, be sure the electrical cables are not live.
11
Page 12
GB
CONNECTION DIAGRAM
BASIC SYSTEM
SEE PAGE 44 SHOWING THE MAIN CONNECTION DIAGRAM
MULTI-PURPOSE
WATERTIGHT HAND HELD
REMOTE CONTROL
MOD. HRC 1002
QUICK® ACCESSORIES
FOR WINDLASS OPERATION
WATERTIGHT HAND HELD CHAIN COUNTER
WATERTIGHT
PAN EL
CHAIN COUNTER
REMOTE RADIO CONTROLS
RECEIVERS
WINDLASSES CONTROL BOARD
UP
DOWN
TRANSMITTERS
-
BATTERY
HYDRAULIC-
MAGNETIC
CIRCUIT
BREAKER
(see table on
page 10)
L4
L5
C
WINDLASS
+
M1
L1
L2
M2
BLACK
BROWN
BLUE
FUSE
4A (12V) 2A (24V)
L3
REVERSING CONTACTOR UNIT
MOD. T6411-12 (12V)
A2
RADIO POCKET - HAND SET
FOOT SWITCHES MOD. 900U AND 900D
BLACK
BROWN
BLUE
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
12
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 13
USAGE - WARNING
GB
WARNING:
ly (even when using the handle to disengage the clutch). In fact people with windlass remote controls (hand-held remote control or radio-controlled systems) might accidentally operate it.
WARNING:
WARNING:
the gypsy cover.
WARNING:
magnetic or hydraulic-magnetic) to protect the motor supply line from overheating or short circuits. The circuit breaker can be used to cut off power to the windlass control circuit and so avoid accidental activation.
stay clear of the chains, ropes and gypsy. Make sure the electric motor is off when windlass is used manual-
secure the chain with a device before starting the navigation.
do not operate the windlass by using the electrical power when the handle is inserted in the drum or into
Quick® recommend using a circuit breaker designed for direct current (DC) with delayed-action (thermal-
CLUTCH USE
The clutch (3) provides a link between the gypsy and the main shaft (19). The clutch can be released (disengagement) by using the handle (1) which, when inserted in the gypsy cover (2), must be turned counter-clockwise. The clutch will be re-engaged by turning it clockwise.
WEIGHING THE ANCHOR
Turn on the engine. Make sure the clutch is engaged and remove the handle. Press the UP button on the control provided. If the windlass stops and the hydraulic magnetic switch (or thermal cutout) has not tripped, wait a few seconds and try again (avoid keeping the button pressed). If the hydraulic magnetic switch, has tripped, reset it and wait a few minutes before weighing anchor once again. If, after a number of attempts, the windlass is still blocked, we suggest to move the boat to release the anchor. Check the up­ward movement of the chain for the last few meters in order to avoid damages to the bow.
CASTING THE ANCHOR
The anchor can be cast by using the electrical control or manually. To operate manually, the clutch must be disengaged allowing the gypsy to revolve and letting the rope or chain fall into the water. To slow down the chain, the handle must be turned clockwise. To cast the anchor by using the electrical power, press the DOWN button on the control provided. In this manner, anchor casting is under control and the chain and rope unwind evenly. In order to avoid any stress on the windlass -once the boat is anchored- fasten the chain or secure it in place with a rope.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
13
Page 14
GB
MAINTENANCE MINI GENIUS
POS. DESCRIPTION CODE 1 Straight windlass lever - nylon PVLVS DN00000 2 Gypsy cover - Stainless steel MSGB07GX0000 3 Windlass clutch cone “G” MSF07G000000 4A Gypsy “G” 6 mm, integrated
rope/chain stripper 7 ZSB0706G00R2
4B Gypsy “G” 7 mm - 1/4”,
rope/chain stripper 7 ZSB070714GR3
4C Gypsy “G” 8 mm, integrated
rope/chain stripper 7 ZSB0708G00R3
4D Gypsy “G” 5/16”, integrated
rope/chain stripper 7 ZSB070516GR3
3
2
integrated
30
29
14
13
12
11
8
3
4
9
42
7
POS. DESCRIPTION CODE 5 Screw 5x16 MBV0516MXCE0 6 Grower Ø5 MBG05X000000 7 Rope/chain stripper
Stainless steel MSN07GX00000 8 Oil seal 25x40x7 PG PRL2540700 9 Screw 5x55 MBV0555MXCE0 10 Screw 5x30 MBV0530MXCE0
27
22
36
31
35
34
33
32
30
15
20
17
16
10
22
33
23
22
24
22
21
20
19
18
37
28
26
17
22
25
14
1
6
5
38
39
40
41
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 15
MAINTENANCE MINI GENIUS
GB
POS. DESCRIPTION CODE 11 White plastic 150 “MG”
windlass cover PDCMGPW00000 12 Screw for pressure lever MSMVT07G0000 13 Spring for pressure lever “G” MMTND07G0000 14 Pressure lever “MG” PDLVT D0MG000 15 Sensor KNREEDCL0000 16 Gasket watertight “MG” PGCR01MG0000 17 Bearing 6005 M BJ60052RS10 18 Output gear Z88 “MG” MSL RTZ881000 19 Shaft series “MG” MSAS03120R00 20 Plug 8x16 MBSC00816A00 21 Circlip ø 25 MBAE25125Y00 22 Bearing MBJ0608000000 23 Gear Z56 + Z16 “MG” MSLRTZ5616PR 24 Gear Z59 + Z16 “MG” MSLRTZ5916SR 25 Plug 3x18 MBSC00318A00 26 White plastic 150 “MG”
windlass base PDBMGPW00000 27 Screw 5x40 MBV0540MXCE0 28 Screw 5x35 MBV0535MXCE0 29 Motor EMF0112MG000 30 Screw 5x20 MBV0520MXCE0 31 Mooring rope puller pin MMTC10ATC000 32 Plug 10x28 MBSC01028A00 33 Washer 10x16 M BR101605000 34 Roller bearing cage MBJH K1012000 35 Gear wheel Z26 “MG” MSL RTZ261000 36 Gear Z16 “MG” motor shaft MSLRTS151000 37 Gasket/jig “MG” PGBSMG025000 38 Studs 8x60 MBP080608X00 39 Washer Ø8 MBR08X000000 40 Spring washer Ø8 MBR08XDE0000 41 Nut M8 MBD08MXEN000 42 Stainless steel hexagonal
cheese-headed screw 5x08 MBV0508MXVEN
WARNING:
make sure the electrical power to the motor is switched off when working manually on the windlass. Carefully remove the chain from the gypsy.
®
Quick
windlasses are manufactured with materials resist­ant to marine environments. In any case, any salt deposits on the outside must be removed periodically to avoid cor­rosion and damage to the equipment. The parts where salt may have built up should be washed thoroughly with fresh water.
Once a year, the drum and the gypsy are to be taken apart as follows:
Use the handle (1) to remove the gypsy cover (2); remove the top clutch cone (3); loosen the fixing screws (5) of the chain stripper (7) and remove it and pull off the gypsy (4).
Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease the shaft thread (19) and the gypsy (4) where the clutch cones (3) rest (use grease suitable for marine environment) .
Remove any oxide deposits from the terminals of the elec­tric motor and the reversing contactor unit; grease them.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
15
Page 16
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE PUISSANCE DU MOTEUR
Tension d'alimentation du moteur
Traction maximum
Charge de travail maximale
Charge de travail
Absorption de courant à la charge de travail
Vitesse maximale de récupération
Vitesse de récupérat. à charge de travail
Section minimale du câble du moteur
Disjoncteur
Epaisseur du pont
Poids
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(4)
(5)
A l'arrêt, après utilisation. Mesures effectuées avec barbotin pour chaîne de 8 mm. Valeur minimale conseillée pour une longueur totale L= <20m (voir pag. 34). Déterminer la grandeur du câble réquise selon la longueur de la connexion. Avec des disjoncteurs conçus pour courants continus (DC) et retardés (magnétique-thermique ou magnétique-hydraulique).
Il peut être fourni, sur demande, des arbres et des prisonniers pour des ponts d'épaisseur plus élevée.
(1)
(2)
(2)
(3)
MINI GENIUS 150M
150W
12V
220 Kg (485 lb)
70 Kg (154 lb)
35 Kg (77 lb)
20A
30 m/min (98 ft/min)
23,4 m/min (77 ft/min)
2
4 mm
(AWG 12)
40 A
20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1" 9/16)
6 kg (13lb)
BARBOTIN (*) 6 mm 7 mm - 1/4” 8 mm 5/16”
Chaîne soutenue
Cordage soutenue (**) 1/2” 1/2” - 9/16” 1/2” - 9/16” 1/2” - 9/16”
(*) Pour les codes des barbotins, voir le schéma éclaté à la page 20. (**) Les valeurs du tableau se réfèrent à un cordage en polyester à trois torons avec l’épaissure cordage/chaîne selon le système “Quick®”.
6 mm 6 mm 7 mm 7 mm 1/4” mm 1/4” mm 8 mm 8 mm 5/16” 5/16”
DIN 766 ISO DIN 766 ISO G4 BBB DIN 766 ISO BBB G4
DIMENSIONS DU MODÈLE MINI GENIUS 150M mm ( inch )
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
La société Quick® se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable. En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais.
F
16
MINI-GENIUS 150 - REV001A
184 (7
17
/
64
)
Page 17
INSTALLATION
FR
AVANT D’UTILISER LE GUINDEAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS. EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK
ATT ENTION:
tuer d’autres types d’opérations. causés par un mauvais usage de l’appareil. conditions atmosphériques particulières (tempête).
les guindeaux Quick® ont été concçus et construits pour lever l’ancre. Ne pas utiliser ces appareils pour effec-
La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects
Le guindeau n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de
Toujours désactiver le guindeau quand il n’est pas utilisé.
®
.
Avant de jeter l’ancre, vérifi er qu’il n’y a pas de baigneur à proximité. L’épaissure entre le cordage et la chaîne doit avoir des dimensions réduites pour pouvoir glisser aisément dans le gabarit du barbotin. Pour tout problème ou toute demande, contacter l’assistance Quick actionner le guindeau au cas où une de celle-ci s’abîmerait. navigation.
Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick® comme sécurité pour le moteur.
®
. Pour une plus grande sécurité, nous suggérons d’installer au moins deux commandes pour
Fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau. Après avoir complété l’ancrage, fi xer la chaîne ou le fi lin à des points fi xes comme le bloqueur de chaîne ou la bitte. relâches accidentels, l’ancre doit être fi xée; le guindeau ne doit pas être utilisé comme seule prise de force.
Afi n de prévenir des
Isoler le guindeau
du système électrique pendant la navigation (débrancher le disjoncteur magnétique) et bloquer la chaîne à un point fi xe du bateau.
L’EMBALLAGE COMPREND:
guindeau - boîtier relais inverseur - joint de la base - gabarit de perçage - levier - différentes vis (pour
l’assemblage) - livret d’instructions - conditions de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION:
perceuse avec mèches: Ø 9 mm (23/64"); à gorge Ø 40 mm (1" 9/16);
clé hexagonale: 13 mm.
ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES:
interrupteur sur panneau (mod. 800) - Telecommande étanche (mod. HRC 1002) - Bouton à pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Compteur de chaîne pour l’ancrage (mod. CHC 1102 M et CHC 1202 M - Système de commande par radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION:
le guindeau doit être positionné en alignant le barbotin avec le creux de proue. Contrôler que les surfaces supérieures et inférieures du pont soient les plus parallèles possibles, si ce n’est pas le cas, compenser la différence de manière opportune (le manque de parallélisme pourrait provoquer des pertes de puissance du moteur). L’épaisseur du pont devra être comprise parmi les valeurs indiquées dans le tableau. En cas d’épaisseurs différentes, s’adresser au revendeur Quick
®
. Il ne doit pas y avoir d’obstacles sous le pont pour le passage des câbles, des cordages et des chaînes, le peu de profondeur du coqueron pourrait provoquer des coincements.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
METHODE DE MONTAGE:
une fois que la position idéale est établie, faire les trous en utilisant le gabarit de perçage fourni avec l’appareil. Enlevez le matériel en excès de l’écubier de puits à chaînes, fi gnolez et lissez l’ecubier avec un produit spécifi que (peinture marine, enduit gélifi é or résine epoxy) en assurant le passage libre du bout et de la chaîne. Positionner la partie supérieure en insérant le joint entre le pont et la base et relier la partie inférieure à celle-ci en enfi lant l’arbre dans le réducteur. Fixer le guindeau avec les écroux fournis sur les goujons de fi xation. Brancher les câbles d’alimentation provenant du guindeau au boîtier relais inverseur.
45°
ATT ENTION:
MINI-GENIUS 150 - REV001A
avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électriquement.
17
Page 18
FR
SCHÉMA DE CABLAGE
SYSTEME DE BASE
SCHÉMA DE CONNEXION GENERAL À LA PAGE 44
TELECOMMANDE
À FONCTION
MULTIPLE
MOD. HRC 1002
GUINDEAU
ACCESSOIRES QUICK®
POUR ACTIONNER LE GUINDEAU
TELECOMMANDE AVEC COMPTEUR DE CHAÎNE
COMPTEUR
DE CHAÎNE
SUR TABLEAU
RADIOCOMMANDES
RÉCEPTEUR
BOUTONS À PIED MOD. 900U ET 900D
EMETTEUR
MIGNON
COMMANDE DU TABLEAU
UP
DOWN
TABLEAU DE COMMANDE
18
-
BATTERIE
DISJONCTEUR MAGNÉTIQUE­HYDRAULIQUE
(Véase la tabla
de pág. 16)
L4
L5
C
M1
NOIR
MARRON
NOIR
MARRON
L3
BLEU
FUSIBLE
4A (12V) 2A (24V)
+
L1
L2
M2
BOÎTIER RELAIS INVERSEURS
MOD. T6411-12 (12V)
BLEU
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 19
UTILISATION - AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
FR
ATTENTION:
soit pas alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le guindeau (même quand on utilise le levier pour desserrer l'embrayage); en effet, les personnes munies de commande à distance pour le guindeau (tableau des boutons­poussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient l'activer involontairement.
ATTENTION:
ATTENTION:
barbotin.
ATTENTION:
mique ou magnéto-hydraulique) pour protéger la ligne du moteur des surchauffes ou des courts-circuits. Le disjoncteur peut être utilisé pour isoler le circuit de commande du guindeau en évitant ainsi des actionnements accidentels.
ne pas s'approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que le moteur ne
fixer la chaîne avec un dispositif d'arrêt avant de partir pour la navigation.
ne pas activer électriquement le guindeau avec le levier introduit dans la poupée ou dans le couvercle du
Quick® conseille d’utiliser un disjoncteur spécifique pour courant continu (DC) et retardé (magnéto-ther-
UTILISATION DE L'EMBRAYAGE
Le barbotin est solidaire de l'arbre principal (19) de l'embrayage (3). L'embrayage s'ouvre à l'aide du levier (1) qui, une fois in­troduit dans le couvercle du barbotin (2), devra tourner dans le sens contraire aux aiguilles de la montre. Si l'on tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, l'embrayage se fermera.
POUR LEVER L'ANCRE
Allumer le moteur de l'embarcation. S'assurer si l'embrayage est bien serré et tirer le levier. Presser le bouton UP de la com­mande à votre disposition. Si le guindeau s'arrête sans que le disjoncteur magnéto-hydraulique (ou magnéto-thermique) se soit déclenché, attendre quelques secondes et ré-essayer (éviter de presser le bouton en continu). Si le disjoncteur magnéto-ther­mique s'est déclenché, réactiver le disjoncteur et attendre quelques minutes avant de reprendre l'opération. Si, après plusieurs tentatives, le guindeau continue à se bloquer, nous recommandons d'effectuer des manoeuvres avec l'em­barcation pour désensabler l'ancre. Contrôler la montée des derniers mètres de chaîne pour éviter des dommages à l'avant de l'embarcation.
POUR JETER L'ANCRE
Il est possible de jeter l'ancre par l'intermédiaire des commandes électriques ou bien manuellement. Pour effectuer l'opération manuellement, ouvrir l'embrayage en laissant que le barbotin puisse tourner sur son propre axe et traîner la chaîne ou le cordage dans l'eau. Pour freiner la descente de l'ancre, tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour jeter l'ancre électriquement, presser le bouton DOWN de la commande à votre disposition. De cette manière-là, la descente peut être bien contrôlée et le déroulement de la chaîne ou du cordage est régulier. Pour éviter tout effort sur le guindeau, une fois que l'on est ancrés, bloquer la chaîne avec un dispositif d'arrêt ou bien la fixer à un point solide avec un bout.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
19
Page 20
FR
ENTRETIEN MINI GENIUS
POS. DENOMINATION CODE
Levier droit du guindeau - nylon
1
PVLVSDN00000 2 Couvercle du barbotin - Acier inox MSGB07GX0000 3 Cône de friction du cabestan “G” MSF07G000000 4A Barbotin “G” 6 mm,
dispositif de détachement de chaîne 7 intégré ZSB0706G00R2
4B Barbotin “G” 7 mm, 1/4”,
dispositif de détachement de chaîne 7 intégré ZSB070714GR3
4C Barbotin “G” 8 mm,
dispositif de détachement de chaîne 7 intégré ZSB0708G00R3
4D Barbotin “G” 5/16”,
dispositif de détachement de chaîne 7 intégré ZSB070516GR3
30
29
14
13
12
11
8
3
4
3
2
9
42
7
POS. DENOMINATION CODE 5 Vis 5x16 MBV0516MXCE0 6 Grower Ø5 MBG05X000000 7 Dispositif de détachement
de chaîne - Acier inox MSN07GX00000 8 Joint étanche à l’huile 25x40x7 PGPRL2540700 9 Vis 5x55 MBV0555MXCE0 10 Vis 5x30 MBV0530MXCE0
27
22
36
31
35
34
33
32
30
15
20
17
16
10
22
33
23
22
24
22
21
20
19
18
37
28
26
17
22
25
20
1
6
5
38
39
40
41
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 21
ENTRETIEN MINI GENIUS
FR
POS. DENOMINATION CODE 11 Couvercle du cabestan “MG”
plastique blanche PDCMGPW00000 12 Vis pour levier de pression “G” MSMVT07G0000 13 Ressort pour levier
de pression “G” MMTND07G0000 14 Levier de pression “MG” PDLVTD0MG000 15 Capteur de la chaîne KNREEDCL0000 16 Joint carter “MG” PGCR01MG0000 17 Roulement 6005 M BJ60052RS10 18 Roue Z88 “MG” arbre de sortie MS LRTZ881000 19 Arbre serie “MG” MSAS03120R00 20 Fiche 8x16 MBSC00816A00 21 Circlip ø 25 MBAE25125Y00 22 Roulement MBJ0608000000 23 Roue Z56 + Z16 “MG” MSLRTZ5616PR 24 Roue Z59 + Z16 “MG” MSLRTZ5916SR 25 Fiche 3x18 MBSC00318A00 26 Base du cabestan “MG”
plastique blanche PDBMGPW00000 27 Screw 5x40 MBV0540MXCE0 28 Screw 5x35 MBV0535MXCE0 29 Moteur EMF0112MG000 30 Vis 5x20 MBV0520MXCE0 31 Pivot corde d’amarrage MMTC10ATC000 32 Fiche 10x28 MBSC01028A00 33 Rondelle 10x16 MBR101605000 34 Cage à aiguilles M BJHK1012000 35 Roue Z26 “MG” MS LRTZ261000 36 Roue Z16 “MG” arbre moteur MSLRTS151000 37 Joint / gabarit PGBSMG025000 38 Goujons 8x60 MBP080608X00 39 Rondelle Ø8 MBR08X000000 40 Grower Ø8 MBR08XDE0000 41 Écrou M8 MBD08MXEN000 42 Vis 5x08 inox cylindrique creuse
hexagonale MBV0508MXVEN
ATTENTION:
s’assure que le moteur n’est pas ali­menté électriquement lorsqu’on agit sur le guindeau manuellement. Enlever la chaîne du barbotin.
Les guindeaux Quick
®
sont construits avec des matériaux qui résistent bien à l’environnement marin: de toute façon, il est indispensable d’enlever périodiquement les dépôts de sel se formant sur les surfaces externes pour éviter tout effet de corrosion et des dommages à l’appareil. Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer avec de l’eau douce.
Une fois par année, démonter le barbotin et la poupée en procédant dans l’ordre suivant:
A l’aide du levier (1), desserrer la douille (8); enlever la pou­pée (9) et le cône de l’embrayage supérieur (3); desserrer les vis de fixation (5) du dispositif qui libère la chaîne (7) et le retirer; enlever le barbotin (4).
Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afin d’éviter tout effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine) le filet de l’arbre (19) ainsi que le barbotin (4) où les cônes de l’embrayage appuient (3).
Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation du moteur électrique et sur celles de la boîtier inverseur; les graisser.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
21
Page 22
DE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MODELL
MOTORLEISTUNG
Spannung Motor
Maximaler Zug
Maximaler Arbeitslast
Arbeitslast
Stromaufnahme bei Arbeitslast
Maximale Rückholgeschwindigkeit
Rückholgeschwindigkeit bei Arbeitslast
Motorkabel-Mindestquerschnitt
Schutzschalter
Stärke des Decks
Gewicht
(1)
Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase.
(2)
Durchgeführte Messungen mit Kettennuss für 8 mm-Kette.
(3)
Empfohlener Mindestwert fur eine gesamtmenge lange L<20m (Siehe Abb. 34). Den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zur Länge des Anschlüsses berechnen.
(4)
Mit besonderem Schalter für Gleichstrom (DC) und Verzögerung (Überstrom Schutzautomat oder hydraulischer Schutzautomat).
(5)
Auf Anfrage können Gewindestifte für stärker Decks geliefert werden.
(4)
(5)
KETTENNUSS (*)
Kettengröße
Taugröße (**) 1/2” 1/2” - 9/16” 1/2” - 9/16” 1/2” - 9/16”
(*) Die Codenummern der Kettennüsse finden sich auf der Explosionszeichnung auf S. 26. (**) Die Werte in der Tabelle beziehen sich auf ein Tau aus Polyester mit 3 Kardeelen und einer Verbindung Tau/Kette mit dem “Quick®”-System.
(1)
(2)
(2)
(3)
6 mm 7 mm - 1/4” 8 mm 5/16”
6 mm 6 mm 7 mm 7 mm 1/4” mm 1/4” mm 8 mm 8 mm 5/16” 5/16”
DIN 766 ISO DIN 766 ISO G4 BBB DIN 766 ISO BBB G4
MINI GENIUS 150M
150W
12V
220 Kg (485 lb)
70 Kg (154 lb)
35 Kg (77 lb)
20A
30 m/min (98 ft/min)
23,4 m/min (77 ft/min)
2
4 mm
(AWG 12)
40 A
20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1" 9/16)
6 kg (13lb)
ABMESSUNGEN DES MODELL MINI GENIUS 150M mm ( inch )
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
Quick® behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor. Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich.
F
22
MINI-GENIUS 150 - REV001A
184 (7
17
/
64
)
Page 23
MONTAGE
DE
VOR DEM GEBRAUCH DER ANKERWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK
ACHTUNG:
für keine anderen Zwecke verwenden. Gebrauch des Geräts entstehen. (Sturm) standzuhaten. muss sicher-gestellt werden, dass sich keine Badenden in der Nähe aufhalten. klein wie möglich sein, um leicht durch die Führung in der Kettennuss zu laufen. Bei Problemen oder Fragen wenden Sie sich bitte an den Quick instal-liert werden für den Fall, dass Defekte an einer der Steuerungen auftreten. ren, bevor man mit dem Boot ausfährt. geraten.
die Quick®-Ankerwinden wurden eigens für das Fieren der Anker entwickelt und hergestellt. Diese Vorrichtungen
Quick® haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch einen unsachgemäßen
Die Ankerwinde ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen
Die Ankerwinde immer ausschalten, wenn sie nicht benützt wird. Vor dem Herunterlassen vom Anker
®
Kundendienst. Um für mehr Sicherheit zu garantieren, sollten mindestens zwei Steuerungen für die Ankerwinde
Es wird zur Verwendung eines Hauptsi-cherungsautomaten Quick
Die Dose mit den Relaisbox oder den Umpolrelaisbox muss an einem vor Wasser geschützten Ort installiert werden.
®
-VERTRAGSHÄNDLER.
Die Verbindung zwischen Tau und Kette muss so
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockie-
®
zur Motorsicherung
Nachdem Sie geankert haben, Kette/Seil immer über Kettenstopper bzw. Poller fest halten. Ankerwinde darf nie als einzelnen Festpunkt für Ihren Boot dienen. Schalten Sie immer die Winde am Sicherungsautomat (oder Trennschalter) aus, wenn sie nicht Gebrauch ist.
DIE PACKUNG ENTHÄLT:
Ankerwinde - Umpolrelaisbox - Basisdichtung - Bohrschablone - Hebel - Schrauben (für den Zusammenbau)
- Betriebsanleitung - Garantiebedinungen.
NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION:
Bohrmaschine Bohrer: Ø 9 mm (23/64"); Scheibe Ø 40 mm (1" 9/16);
Inbusschlüssel: 13 mm.
EMPFOHLENE QUICK®-ZUBEHÖRTEILE:
Schalter an Bedientafel (mod. 800) - Wasserdichte Fernbedienung (mod. HRC 1002)
- Fußschalter (mod. 900) - hydraulischer Schutzautomat - Ketten zähler für Verankerung (mod. CHC1102M und CHC 1202M) ­Funksteuersystem (mod. 1302,1352; 02, 302).
VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION:
Die Ankerwinde muss so positioniert werden, dass die Kettennuss mit der Bug­stütze ausgerichtet ist. Sicherstellen, dass Oberseite und Unterseite vom Deck so parallel wie möglich verlaufen. Falls nicht, die Differenz auf geeignete Weise ausgleichen, da es sonst zu Leistungsverlust am Motor kommen kann. Die Dicke vom Deck muss innerhalb der in der Tabelle angegebenen Wertspannen liegen. Sollte die Dicke nicht mit den angegebenen Werten übereinstimmen, muss mit dem Quick
®
­Händler Rücksprache gehalten werden. Unter Deck darf es keine Hindernisse geben, die das Durchführen von Kabeln, Tau und Kette behin­dern. Eine zu geringe Tiefe vom Kabelgatt kann dazu führen, dass sich die Kabel verklemmen.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
MONTAGE:
Nachdem die ideale Position ermittelt worden ist, mithilfe der mitgelieferten Schablone die erforderlichen Löcher bohren. Das Durchgangsloch für die Kette von Materialresten befreien und sicherstellen, dass die Kette oder das Tau unbehindert durch das Loch läuft. Die Ankerwinde positionieren und dazu vom Deck herablassen. Dabei die Dichtung zwischen Deck und Basis einsetzen. Den Spren­gring mit der kurzen Gewindeseite auf die Basis aufschrauben. Auf das Gewinde ein mittelstarkes Bremsmittel auftragen. Die Ankerwin­de mit den mitgelieferten Schraubenmuttern an den Sprengringen befestigen. Die Stromkabel der Ankerwinde an den Umpolrelaisbox anschließen.
ACHTUNG:
MINI-GENIUS 150 - REV001A
vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung anliegt.
45°
23
Page 24
DE
ANSCHLUSSPLAN
BASISSYSTEM
ALLGEMEINER ANSCHLUSSPLAN S. 44
FERNBEDIENUNG
MEHRZWECK-
WASSERDICHTE
MOD. HRC 1002
QUICK®-ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE
BETÄTIGUNG DER ANKERWINDE
METERZÄHLER­FERNBEDIENUNG FÜR DIE ANKERWINDE
KETTENZÄHLER-
TAFE L
FUNKFERNSTEUERUNG
EMPFANGSGERÄT
SCHALTER AN BEDIENTAFEL
UP
DOWN
FUNKFERNSENDER
ANKERWINDE
-
BATTERIE
HYDRAULISCHER SHUTZAUTOMAT
(Siehe Tabelle
auf S. 22)
L4
L5
C
M1
TASCHEN - DRUCKKNOPFSTAFEL
FUSSSCHALTER MOD. 900U UND 900D
BROWN
SCHWARZ
SCHWARZ
BROWN
L3
BLAU
SICHERUNG
4A (12V) 2A (24V)
+
L1
L2
M2
UMPOLRELAISBOX
MOD. T6411-12 (12V)
BLAU
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
24
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 25
GEBRAUCH - WICHTIGE HINWEISE
DE
ACHTUNG:
nuss bewegen. Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Ankerwinde eingreift (auch dann, wenn man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwendet): mit Fernbedienung der Ankerwinde ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder Funksteuerung) könnten die Ankerwinde einschalten.
ACHTUNG:
ACHTUNG:
eingesetzt ist.
ACHTUNG:
schutzschalter oder Hauptsicherungsautomat) zum Schutz der Stromleitung vom Motor und zum Schutz gegen Über­hitzung oder Kurzschlüsse. Der Schalter kann dazu verwendet werden, um den Steuerschaltkreis der Ankerwinde zu isolieren und so ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
Körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine und die Ketten-
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt.
Die Ankerwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Kettennussdeckel
Quick® empfiehlt die Verwendung eines Spezialschalters für Gleichstrom (DC) mit Verzögerung (Wärme-
GEBRAUCH DER KUPPLUNG
Die Kettennuss ist über die Kupplung (3) fest mit der Hauptwelle (19) verbunden. Zum Öffnen (Lösen) der Kupplung dreht man den Hebel (1) in der Buchse der Kettennussdeckel (2) gegen den Uhrzeigersinn. Dreht man ihn im Uhrzeigersinn, so wird die Kupplung geschlossen (angezogen).
ZUM LICHTEN DES ANKERS
Den Bootmotor einschalten. Sich vergewissern, daß die Kupplung angezogen ist und den Hebel herausziehen. Die UP-Taste an der Ihnen zur Verfügung stehenden Bedientafel drücken. Falls die Ankerwinde anhält, ohne daß der Schutzautomat (oder thermomagnetische Schalter) ausgelöst wurde, einige Sekun­den warten und nochmals probieren (die Taste sollte nicht lange gedrückt werden). Falls der Schutzautomat ausgelöst wurde, den Schalter rückstellen und einige Minuten vor Lichten des Ankers warten. Falls nach mehreren Versuchen die Ankerwinde weiter blockiert wird, empfehlen wir Ihnen das Boot zu manövrieren, um den Anker freizumachen. Beim lichten der letzten Kettenmeter darauf achten, daß der Bug nicht beschädigt wird.
ZUM SENKEN DES ANKERS
Der Anker kann mit den elektrischen Steuerungen oder von Hand gesenkt werden. Für das manuelle Senken muß man die Kupplung lösen, damit die Kettennuss frei um die eigene Achse dreht und die Kette oder Leine ins Wasser mitzieht. Zum Abbremsen des Falls den Hebel im Uhrzeigersinn drehen. Für das elektrisch gesteuerte Senken des Ankers muß man die DOWN-Taste an der Bedientafel drücken. Auf diese Weise wird der Anker kontrolliert gesenkt und die Kette gleichmäßig abgewickelt. Zur Verhinderung von Belastungen an der Ankerwinde muß man die Kette mit einer Feststellrichtung blockieren oder an einer Stelle fest mit einer Leine festmachen, nachdem man sie verankert hat.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
25
Page 26
DE
WARTUNG MINI GENIUS
POS. BEZEICHNUNG CODE 45 Ankerwindenhebel gerade - Nylon P VLVSDN 00000 2 Kettennussdeckel - Edelstahl MSGB07GX0000 3 Kupplungskegel Winde “G” MSF07G000000 4A Kettennuss “G” 6 mm
Kettenabweiser 7 integriert ZSB0706G00R2
4B Kettennuss “G” 7 mm - 1/4”
Kettenabweiser 7 integriert ZSB070714GR3
4C Kettennuss “G” 8 mm
Kettenabweiser 7 integriert ZSB0708G00R3
4D Kettennuss “G” 5/16”
Kettenabweiser 7 integriert ZSB070516GR3
30
29
14
13
12
11
8
3
4
3
2
9
42
7
POS. BEZEICHNUNG CODE 5 Schraub 5x16 MBV0516MXCE0 6 Grower Ø5 MBG05X000000 7 Kettenabweiser - Edelstahl MSN07GX00000 8 Ölabdichtung 25x40x7 PGPRL2540700 9 Schraub 5x55 MBV0555MXCE0 10 Schraub 5x30 MBV0530MXCE0
27
22
36
31
35
34
33
32
30
15
20
17
16
10
22
33
23
22
24
22
21
20
19
18
37
28
26
17
22
25
26
1
6
5
38
39
40
41
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 27
WARTUNG MINI GENIUS
DE
POS. BEZEICHNUNG CODE 11 Windendeckel 150 “MG”
Weisses Kunstoff PDCMGPW00000 12 Schraub mit controll-hebel MSMVT07G0000 13 Feder mit controll-hebel “G” MMTND07G0000 14 Controll-hebel “G” PDLVT D0MG000 15 Reed-Sensor KNREEDCL0000 16 Dichtung 150 “MG” PGCR01MG0000 17 Lager 6005 M BJ60052RS10 18 Rad Z88 “MG” Abgangwelle MSLR TZ881000 19 Welle Serie 150 “MG” MSAS03120R00 20 Stecker 8x16 MBSC00816A00 21 Sprengring ø 25 MBAE25125Y00 22 Lager MBJ0608000000 23 Rad Z56 + Z16 “MG” MSLRTZ5616PR 24 Rad Z59 + Z16 “MG” MSLRTZ5916SR 25 Stecker 3x18 MBSC00318A00 26 Windenbasis “MG”
Weisses Kunstoff PDBMGPW00000 27 Schraub 5x40 MBV0540MXCE0 28 Schraub 5x35 MBV0535MXCE0 29 Elektromotor EMF0112MG000 30 Schraub 5x20 MBV0520MXCE0 31 Bolzen Tauspanner MMTC10ATC000 32 Stecker 10x28 MBSC01028A00 33 Paßscheib 10x16 MBR101605000 34 Rollenkäfi g MBJHK1012000 35 Rad Z26 “MG” M SLR TZ261000 36 Rad Z16 “MG” Motorwelle MSLRTS151000 37 Dichtung PGBSMG025000 38 Stiftschrauben 8x60 MBP080608X00 39 Paßscheib Ø8 MBR08X000000 40 Grower Ø8 MBR08XDE0000 41 Muttern M8 MBD08MXEN000 42 Zilindrische, Edelstahl
Innensechskantschraube 5x08 MBV0508MXVEN
ACHTUNG:
sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Ankerwinde eingreift. Sorgfältig die Kette oder Leine vom Kettennuss oder die Leine von der Verholspill nehmen.
Die Quick
®
-Ankerwinden werden aus seewasserfestem Material hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzab­lagerung an den Außenflächen entfernen, um Korrosion und folglich Schäden am Gerät zu vermeiden. Sorgfältig mit Süßwasser die Oberflächen und die Teile, an denen sich Salz ablagern kann, waschen.
Einmal jährlich das Kettennuss und die Verholspill ausbauen. Dabei die folgende Reihenfolge beachten:
Mit dem Hebel (1) den Kettennussdeckel (2) entriegeln. Den oberen Kupplungskegel (3) herausziehen. Die Befestigungs­schrauben (5) der Kettenabweiser (7) lösen und entfernen. Das Kettennuss (4) ausbauen.
Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosi­on festzustellen. Das Gewinde der Welle (19) und die Ketten­nuss (4) an der Stelle, an der die Kupplungskegel aufliegen, schmieren (mit seewasserfestem Schmierfett) (3).
Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des elek­trischen Motors und an denen des Umpolrelaisbox mit den Schützen beseitigen. Mit Schmierfett schmieren.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
27
Page 28
ES
CARACTERÍSTICAS TECNICAS
MODÉLO
POTENCIA MOTOR
Tensión alimentación motor
Tiro instantáneo máximo
Carga máxima de trabajo
Carga de trabajo Absorción de corriente a la carga de trabajo Velocidad máxima de recuperación Velocidad de recuperación a la carga de trabajo Sección mínima cables motor Interruptor de protección Espesor de cubierta
Peso
(1)
Después de un primer periodo de utilización.
(2)
Medidas efectuadas con barboten para cadena da 8 mm.
(3)
Valor mínimo aconsejado para una longitud total L<20m (ver pág. 34). Calcular la sección del cable en función de la longitud de la conexión.
(4)
Con interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retraso (magneto-térmico o magneto-hidráulico).
(5)
Bajo petición se pueden suministrar prisioneros para espesores de cubierta mayores.
(3)
(4)
(5)
(1)
(2)
(2)
MINI GENIUS 150M
150W
12V
220 Kg (485 lb)
70 Kg (154 lb)
35 Kg (77 lb)
20A
30 m/min (98 ft/min)
23,4 m/min (77 ft/min)
2
4 mm
(AWG 12)
40 A
20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1" 9/16)
6 kg (13lb)
BARBOTEN (*) 6 mm 7 mm - 1/4” 8 mm 5/16”
Cadena soportada
Cabo soportado (**) 1/2” 1/2” - 9/16” 1/2” - 9/16” 1/2” - 9/16”
(*) Para los códigos de los barbotenes consultar el despiece de pág. 32. (**)
Los valores indicados en la tabla corresponden a un cabo de poliéster a 3 filásticas con la ensambladura cabo/cadena según el sistema “Quick®”.
6 mm 6 mm 7 mm 7 mm 1/4” mm 1/4” mm 8 mm 8 mm 5/16” 5/16”
DIN 766 ISO DIN 766 ISO G4 BBB DIN 766 ISO BBB G4
DIMENSIONES DEL MODÉLO MINI GENIUS 150M mm ( inch )
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
Quick® se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente. En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés.
F
28
MINI-GENIUS 150 - REV001A
184 (7
17
/
64
)
Page 29
INSTALACIÓN
ES
ANTES DE UTILIZAR EL MOLINETE LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK
ATENCIÓ N:
otros tipos de operaciones. por una utilización inadecuada del aparato. atmosféricas especiales (borrasca). personas bañándose cerca antes de soltar el ancla. reducidas para poder desplazarse fácilmente dentro del perfi l del barboten. Ante cualquier inconveniente o necesidad contactar con el servicio de asistencia Quick accionamientos para el manejo del molinete. uso del interruptor magneto-hidráulico Quick instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de agua. cabo a los puntos fi jos como chain stopper o bolardo. molinete no se tiene que usar como la ùnica fuente de fuerza.
los molinetes Quick® han sido proyectados y realizados para levar las anclas. No utilizar estos aparatos para
La Quick® no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos causados
El molinete no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones
Desactivar siempre el molinete cuando no se use. Asegurarse de que no hayan
La ensambladura entre el cabo y la cadena debe ser de dimensiones
®
. Para más seguridad, si un accionamiento se daña, aconsejamos instalar al menos dos
Bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar. Aconsejamos el
®
como seguridad para el motor. La caja de telerruptores o teleinvertidores debe
Después de haber ancleado la embarcación, fi jar la cadena o el
Para evitar dezlisamientos involuntarios el ancla tiene que ser fi jada; el
Aislar el molinete de la planta eléctrica durante la navegación
®
.
(desconectar el interruptor de protección del motor) y bloquear la cadena en un punto fi jo de la embarcación.
LA REFERENCIA CONTIENE:
molinete - caja teleinvertidores - guarnición de la base - plantilla - palanca - tornillos (para el ensamblaje)
- manual del usuario - condiciones de garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN:
taladro con brocas: Ø 9 mm (23/64"); de taza Ø 40 mm (1" 9/16);
llave hexagonal: 13 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®:
mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod. HRC 1002) - Man-
do de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Cuenta-cadena para el anclaje (mod. CHC 1102M y CHC 1202M) - Sistema de accionamiento vía radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN:
el molinete se posiciona alineando al barboten con la punta de la proa. Verifi car que las
superfi cies superior e inferior de la cubierta sean lo más paralelas posibles; si eso no sucede compensar oportunamente la diferencia (la falta de paralelismo puede causar perdidas de potencia del motor). No pueden existir osbtáculos debajo de la cubierta para el pasaje de los cables, cabo y cadena; si no hay una buena profundidad debajo de la cubierta se pueden crear obstrucciones. El espesor de la cubierta tendrá que ser comprendido entre los valores indicados en el tablero. Si hay espesores diferentes es necesario consultar el revendedor Quick
®
.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE:
establecida la posición ideal, hacer los agujeros utilizando la plantilla que tiene en dotación. Re­mover el exceso de material del agujero donde pasa la cadena, alisarlo con un producto específi co (pintura marina, gel o resina epoxídi­ca) en modo de asegurar il libre pasaje del cabo y de la cadena. Posicionar la parte superior, introduciendo la guarnición entre la cubierta y la base y conectar a esta la parte inferior, introduciendo el árbol del motor en el reductor. Fijar el molinete apretando las tuercas en los prisioneros de blocaje. Conectar los cables de alimentación que proceden del molinete al teleinvertidor.
45°
ATENCIÓ N:
MINI-GENIUS 150 - REV001A
antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los cables.
29
Page 30
ES
ESQUEMA DE MONTAGE
SISTEMA BASE
DIAGRAMA DE CONEXIÓN GENERAL PÁG. 44
TABLERO DE
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
ACCESORIOS QUICK® PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL MOLINETE
TABLERO DE PULSADORES HERMETICO CON CUENTAMETROS PARA EL ANCLAJE
CONTAMETROS
DE PANEL
RADIOMANDOS
RECEPTOR
MANDO DE PANEL
UP
DOWN
TRASMISORES
MOLINETE
-
BATERÍA
INTERRUPTOR
MAGNETO-
HIDRÁULICO
(Véase la tabla
de pág. 28)
L4
L5
C
M1
BOLSILLO - BOTONERA
MANDOS DE PIE MOD. 900U Y 900D
NEGRO
MARRÓN
NEGRO
MARRÓN
L3
AZUL
FUSIBLE
4A (12V) 2A (24V)
+
L1
L2
M2
CAJA TELEINVERTIDORES
MOD. T6411-12 (12V)
AZUL
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
30
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 31
USO - ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ES
ATENCIÓN:
Asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manualmente en el molinete (tampoco cuando se utilice la palanca para aflojar el embrague); de hecho, personas equipadas con mando a distancia del molinete (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían activarlo accidentalmente.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
mico o magneto-hidráulico) para proteger la línea del motor de recalentamientos o cortocircuitos. El interruptor puede utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del molinete evitando de esta manera accionamientos accidentales.
no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el barboten.
bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar.
no activar eléctricamente el molinete con la palanca introducida en la tapa del barboten.
Quick® aconseja utilizar un interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retrasado (magneto-tér-
UTILIZACIÓN DEL EMBRAGUE
El barboten está unido con el eje principal (19) mediante el embrague (3). El embrague se abre (desenganche) utilizando la palanca (1) que, introducida en la tapa del barboten (2) deberá girar en sentido anti-horario. Girando en sentido horario se pro­vocará el cierre (enganche) del embrague.
PARA LEVAR ANCLAS
Encender el motor de la embarcación. Asegurarse de que el embrague esté apretado y extraer la palanca. Presionar el pulsador UP del mando a vuestra disposición. Si el molinete se para sin que el interruptor magneto-hidráulico (o magnetotérmico) haya saltado, esperar algunos segundos y volver a probar (evitar presionar continuamente el pulsador). Si el interruptor magnetotér­mico ha saltado, volver a activar el interruptor y esperar algunos minutos antes de volver a levar anclas. Si después de varios intentos el molinete continúa a bloquearse, aconsejamos maniobrar la embarcación para desencallar el ancla. Controlar la subida de los últimos metros de cadena para evitar que se estropee la proa.
PARA FONDEAR
El tendido del ancla se puede efectuar mediante mandos eléctricos o manualmente. Para efectuar la operación manualmente es necesario abrir el embrague dejando libre el barboten de manera que pueda girar sobre su propio eje y arrastrar la cadena o el cabo al agua. Para frenar la caída del ancla es necesario girar la palanca en sentido horario. Para tender el ancla eléctricamente es necesario presionar el pulsador DOWN del mando a vuestra disposición. De esta manera la bajada de la misma se podrá controlar perfectamente y el desenrollado de la cadena será regular. Para evitar solicitaciones en el molinete, una vez anclados, bloquear la cadena con un retén o fijarla en un punto estable con un cabo.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
31
Page 32
ES
MANTENIMIENTO
POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO 1 Palanca para molinete
recta - nylon PV LVSD N00000 2 Tapa barboten - Acero inox MSGB07GX0000 3 Cono fricción molinete “G” MSF07G000000 4A Barboten “G” 6 mm
Separa-cadena 7 integrato ZSB0706G00R2 4B Barboten “G” 7 mm - 1/4”
Separa-cadena 7 integrato ZSB070714GR3 4C Barboten “G” 8 mm
Separa-cadena 7 integrato ZSB0708G00R3 4D Barboten “G” 5/16”
Separa-cadena 7 integrato ZSB070516GR3
30
29
14
13
12
11
8
3
4
3
2
9
42
7
POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO 5 Tornillo 5x16 MBV0516MXCE0 6 Grower Ø5 MBG05X000000 7 Separa-cadena - Acero inox MSN07GX00000 8 Sello de aceite 25x40x7 PGPRL2540700 9 Tornillo 5x55 MBV0555MXCE0 10 Tornillo 5x30 MBV0530MXCE0
27
22
36
31
35
34
33
32
30
15
20
17
16
10
22
33
23
22
24
22
21
20
19
18
37
28
26
17
22
25
32
1
6
5
38
39
40
41
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 33
MANTENIMIENTO
ES
POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO 11 Tapa molinete serie 150 “MG”
plástico blanca PDCMGPW00000 12 Pasador por pestaña MSMVT07G0000 13 Muelle por pestaña “G” MMTND07G0000 14 Pestaña “MG” PDLVTD0MG000 15 Sensor reed KNREEDCL0000 16 Guarnición 150 “MG” PGCR01MG0000 17 Cojinete 6005 MBJ60052RS10 18 Rueda Z88 “MG” Eje salida M SLR TZ881000 19 Eje serie “MG” MSAS03120R00 20 Clavija 8x16 MBSC00816A00 21 Seeger ø 25 MBAE25125Y00 22 Cojinete MBJ0608000000 23 Rueda Z56 + Z16 “MG” MSLRTZ5616PR 24 Rueda Z59 + Z16 “MG” MSLRTZ5916SR 25 Clavija 3x18 MBSC00318A00 26 Base molinete serie 150 “MG”
plástico blanca PDBMGPW00000 27 Tornillo 5x40 MBV0540MXCE0 28 Tornillo 5x35 MBV0535MXCE0 29 Motor eléctrico EMF0112MG000 30 Tornillo 5x20 MBV0520MXCE0 31 Brida para tensar el cabo MMTC10ATC000 32 Clavija 10x28 MBSC01028A00 33 Arandelas 10x16 MBR101605000 34 Jaula de Agujas MBJ HK 1012000 35 Rueda Z26 “MG” MSL RTZ261000 36 Rueda Z16 “MG” Eje motor MSLRTS151000 37 Guarnición/plantilla PGBSMG025000 38 Prisioneros 8x60 MBP080608X00 39 Arandelas Ø8 MBR08X000000 40 Grower Ø8 MBR08XDE0000 41 Tuercas M8 MBD08MXEN000 42 Tornillo 5x08 inox cilindrico
cabeza hexagonal MBV0508MXVEN
ATENCIÓN:
asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se actua manualmente en el molinete; quitar con precaución la cadena del barboten.
Los molinetes Quick
®
están construidos con materiales resistentes al ambiente marino; de todas formas, es in­dispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman sobre las superficies externas para evitar oxidaciones que consiguientemente estropearían el aparato. Lavar con agua dulce las superficies y aquellas partes donde podría haberse depositado la sal.
Desmontar una vez al año el barboten ateniéndose a la se­cuencia siguiente:
Con la palanca (1) desatornillar la tapa del barboten (2); extraer el cono del embrague superior (3); desatornillar los tornillos de fijación (5) del dispositivo de desenganche de la cadena (7) y quitarlo; extraer el barboten (4).
Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no se verifiquen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la rosca del eje (19) y el barboten (4) donde apoyan los conos del embrague (3).
Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de alimentación del motor eléctrico y los de la caja teleinverti­dores; después engrasarlos.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
33
Page 34
-
+
M1
M2
RADIO RECEIVER
MOD. 1302 (2CH)
REMOTE
CONTROL
WATERTIGH
HAND HELD
MULTI-PURPOSE
WINDLASSES
MOD. HRC 1002
MOD. 800
CONTROL BOARD
CHAIN-COUNTER
MOD. CHC1202 M
WATERTIGHT PANEL
CHAIN-COUNTER
MOD. CHC1102 M
WATERTIGHT HAND HELD
MOD. 900/U
FOOT SWITCH
MOD. 900/D
UP
DOWN
UP
DOWN
+
-
BLUE
BROWN
BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
UP
DOWN
SENSOR
+
-
CAN L CAN H
GREY
RED
GREEN
BROWN
WHITE
BLUE
BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
CAN L
CAN H
150
CAN L
CAN H
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
A1
REVERSING
CONTACTOR UNITS
MOD. T6411-12 (12V)
FUSE
4A (12V)
L3
A2
34
MAIN CONNECTION
DIAGRAM
L1
L2
WINDLASS
®
QUICK
BATTERRY
MAGNETIC
HYDRAULIC
4/12/20/28/36)
(see table on page
CIRCUIT BREAKER
C
L4
L5
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 35
NOTE
NOTES - NOTES - NOTIZEN - NOTAS
Page 36
MINI
G 150M
GENIUS
IT
Codice e numero seriale del prodotto
GB
Product code and serial number
FR
Code et numéro de série du produit
DE
Code- und Seriennummer des Produkts
ES
Código y número de serie del producto
R001A
QUICK® SRL - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com
Loading...