(*) Per i codici dei barbotin fare riferimento all’esploso a pag 8.
(**) I valori in tabella si riferiscono ad una cima in poliestere a 3 legnoli con la giunzione cima/catena secondo il sistema “Quick®”.
6 mm6 mm7 mm7 mm1/4” mm 1/4” mm8 mm8 mm5/16”5/16”
DIN 766ISODIN 766ISOG4BBBDIN 766ISOBBBG4
DIMENSIONI DEL MODELLO MINI GENIUS 150M mm ( inch )
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
Quick® si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell'apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso.
In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano o inglese.
F
4
MINI-GENIUS 150 - REV001A
184 (7
17
/
64
)
Page 5
INSTALLAZIONE
IT
PRIMA DI UTILIZZARE IL SALPA ANCORA LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO.
IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK
ATT ENZIO NE:
per altri tipi di operazioni.
prio dell'apparecchio.
(burrasca).
prima di calare l’ancora.
dentro la sagoma del barbotin. Per qualsiasi problema o richiesta contattare l’assistenza Quick
i salpa ancora Quick® sono stati progettati e realizzati per salpare l'ancora. Non utilizzare questi apparecchi
Quick® non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati da un uso impro-
Il salpa ancora non è progettato per sostenere carichi generati in particolari condizioni atmosferiche
Disattivare sempre il salpa ancora quando non è in uso. Accertarsi che non vi siano bagnanti nelle vicinanze
La giunzione tra la cima e la catena deve avere dimensioni ridotte per poter scorrere agevolmente
®
.
®
. Per maggiore sicurezza, nel
caso in cui uno si danneggi suggeriamo di installare almeno due comandi per l’azionamento del salpa ancora.
Consigliamo l’uso dell’interruttore magneto-idraulico Quick® come sicurezza per il motore. Bloccare la catena con un
fermo prima di partire per la navigazione.
possibili entrate d’acqua.
Dopo aver completato l’ancoraggio, fi ssare la catena o cima a punti fi ssi quali chian stopper o bitta.
La scatola teleruttori o teleinvertitori deve essere installata in un luogo protetto da
Per prevenire rilasci non voluti l’ancora deve essere fi ssata, il salpa ancora non deve essere usato come unica presa di forza.
Isolare il salpa ancora dall’impianto elettrico durante la navigazione (disinserire l’interruttore di protezione del motore) e bloccare la catena ad un punto fi sso dell’imbarcazione.
LA CONFEZIONE CONTIENE:
salpa ancora - cassetta teleinvertitori - guarnizione della base - dima di foratura - leva - viterie (per
l'assemblaggio) - manuale d’uso - condizioni di garanzia.
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE:
trapano con punta: Ø 9 mm (23/64"); a tazza Ø 40 mm (1" 9/16);
chiave esagonale: 13 mm.
ACCESSORI QUICK® CONSIGLIATI:
deviatore da pannello (mod. 800) - Pulsantiera stagna (mod. HRC1002) - Pulsante a piede (mod.
900) - Interruttore magneto-idraulico - Conta catena per l'ancoraggio (mod. CHC 1102M e CHC 1202M) - Sistema di comando via radio
(mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE:
il salpa ancora va posizionato allineando il barbotin con il puntale di prua. Verifi care che le
superfi ci superiore e inferiore della coperta siano più parallele possibili; se ciò non dovesse accadere compensare opportunamente la
differenza (la mancanza di parallelismo potrebbe causare perdite di potenza del motore). Lo spessore di coperta dovrà essere compreso
fra i valori indicati in tabella. Se si avessero spessori differenti è necessario consultare il rivenditore Quick
®
. Non devono esistere ostacoli
sotto coperta per il passaggio di cavi, cima e catena, la poca profondità del gavone potrebbe provocare inceppamenti.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
PROCEDURA DI MONTAGGIO:
stabilita la posizione ideale praticare i fori utilizzando la dima di foratura fornita a corredo. Rimuovere il materiale in eccesso dal foro di passaggio della catena/cima, rifi nirlo e lisciarlo con un prodotto specifi co (vernice marittima, gel
o resina epossidica) assicurando il libero passaggio della catena/cima. Posizionare il salpa ancora calandolo da sopra coperta. Avvitare
i prigionieri, utilizzando il lato corto, sulla base. Fissare il salpa ancora avvitando i dadi sui prigionieri di bloccaggio. Collegare i cavi di
alimentazione provenienti dal salpa ancora al teleinvertitore.
45°
ATT ENZIO NE:
MINI-GENIUS 150 - REV001A
prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l'alimentazione su cavi.
5
Page 6
IT
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
SISTEMA BASE
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
GENERALE PAG. 44
SALPA ANCORA
-
BATTERIA
PULSANTIERA
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
+
RADIOCOMANDI
NERO
MARRONE
BLU
ACCESSORI QUICK® PER L'AZIONAMENTO
DEL SALPA ANCORA
PULSANTIERA
CONTACATENA
CONTACATENA
DA PANNELLO
RICEVITORI
PULSANTI A PIEDE MOD. 900U E 900D
NERO
MARRONE
COMANDO
DA PLANCIA
UP
DOWN
TRASMETTITORI
TASCABILE - PULSANTIERA
BLU
L3
FUSIBILE
4A (12V)
2A (24V)
INTERRUTTORE
MAGNETO
IDRAULICO
(vedi tabella
pag. 4)
L1
L2
L4
M1
L5
C
6
M2
CASSETTA
TELEINVERTITORI
MOD. T6411-12 (12V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 7
USO - AVVERTENZE IMPORTANTI
IT
ATTENZIONE:
che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul salpa ancora (anche quando
si utilizza la leva per allentare la frizione); infatti persone dotate di comando a distanza del salpa ancora (pulsantiera
remota o radiocomando) potrebbero accidentalmente attivarlo.
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
termico o magneto idraulico) per proteggere la linea del motore da surriscaldamenti o corto-circuiti. L’interruttore può
essere utilizzato per isolare il circuito di comando del salpa ancora evitando così azionamenti accidentali.
non avvicinare parti del corpo o oggetti alla zona in cui scorrono catena, cima e barbotin. Accertarsi
bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione.
non attivare elettricamente il salpa ancora con la leva inserita nel coperchio del barbotin.
Quick® consiglia di utilizzare un interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto
USO DELLA FRIZIONE
Il barbotin è reso solidale all’albero principale (19) dalla frizione (3). La frizione si apre (stacco) utilizzando la leva (1) che inserita
nel coperchio barbotin (2) dovrà ruotare in senso antiorario. Ruotando in senso orario si provocherà la chiusura (attacco) della
frizione.
PER SALPARE
Accendere il motore dell’imbarcazione. Assicurarsi che la frizione sia serrata ed estrarre la leva.
Premere il pulsante UP del comando a vostra disposizione. Se il salpa ancora si arresta senza che l’interruttore magnetoidraulico (o magnetotermico) sia scattato, attendere qualche secondo e riprovare (evitare una pressione continuata del
pulsante). Se l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) è scattato, riattivare l’interruttore e attendere qualche minuto
prima di riprendere a salpare.
Se, dopo ripetuti tentativi, il salpa ancora continua a bloccarsi consigliamo di manovrare l’imbarcazione per disincagliare
l’ancora.
Controllare la salita degli ultimi metri di catena per evitare danni alla prua.
PER CALARE
La calata dell’ancora si può effettuare tramite comandi elettrici oppure manualmente. Per effettuare l’operazione manualmente
occorre aprire la frizione lasciando libero il barbotin di girare sul proprio asse e trascinare la catena o la cima in acqua. Per
frenare la caduta dell’ancora bisogna ruotare la leva in senso orario.
Per calare l’ancora elettricamente occorre premere il pulsante DOWN del comando a vostra disposizione.
In questo modo la calata è perfettamente controllabile e lo svolgimento della catena è regolare.
Per evitare sollecitazioni sul salpa ancora, una volta ancorati, bloccare la catena con un fermo oppure fissarla ad un punto
saldo con una cima.
accertarsi che non sia presente
l’alimentazione al motore elettrico quando si opera
manualmente sul salpa ancora; rimuovere con cura la
catena dal barbotin.
I salpa ancora Quick
®
sono costituiti da materiali resistenti
all’ambiente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuovere periodicamente i depositi di sale che si formano sulle
superfici esterne per evitare corrosioni e di conseguenza
danni all’apparecchio.
Lavare accuratamente con acqua dolce le superfici e le
parti in cui il sale può depositarsi.
Smontare una volta all’anno il barbotin attenendosi alla
seguente sequenza:
Con la leva (1) svitare il coperchio barbotin (2); estrarre il cono
frizione superiore (3); svitare le viti di fissaggio (5) dello stacca
catena (7) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (4).
Pulire ogni parte smontata affinché non si verifichino attacchi di corrosione e ingrassare (con grasso marino) il filetto
dell’albero (19) e il barbotin (4) dove appoggiano i coni
frizione (3).
Rimuovere eventuali depositi di ossido sui morsetti della
cassetta teleinvertitori; cospargerli di grasso.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
9
Page 10
GB
TECHNICAL DATA
MODEL
MOTOR OUTPUT
Motor supply voltage
Maximum pull
Maximum working load
Working load
Current absorption @ working load
Maximum chain speed
Maximum chain speed @ working load
Motor cable size
Protection circuit breaker
Deck thickness
Weight
(1)
After an initial period of use.
(2)
Measurements taken with a gypsy for a 8 mm chain.
(3)
Minimum allowable value for a total length L= < 20m (see pag. 34). Determine the cable size according to the length of the wiring.
(4)
With circuit breaker designed for direct currents (DC) and delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic).
(5)
On request, studs can be supplied for greater deck thicknesses.
(2)
(3)
(5)
GYPSY (*)
Chain size
Rope size (**)
(*) For the gypsy codes, please consult the exploded drawing on page 14.
(**) Three-strand polyester rope.
(1)
(2)
(4)
6 mm7 mm - 1/4”8 mm5/16”
6 mm6 mm7 mm7 mm1/4” mm 1/4” mm8 mm8 mm5/16”5/16”
DIN 766ISODIN 766ISOG4BBBDIN 766ISOBBBG4
1/2”1/2” - 9/16”1/2” - 9/16”1/2” - 9/16”
MINI GENIUS 150M
150W
12V
220 Kg (485 lb)
70 Kg (154 lb)
35 Kg (77 lb)
20A
30 m/min (98 ft/min)
23,4 m/min (77 ft/min)
2
4 mm
(AWG 12)
40 A
20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1" 9/16)
6 kg (13lb)
DIMENSIONS OF MODEL MINI GENIUS 150M mm ( inch )
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
Quick® reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice.
In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language, reference will be made to the Italian or English text.
F
10
MINI-GENIUS 150 - REV001A
184 (7
17
/
64
)
Page 11
INSTALLATION
GB
BEFORE USING THE WINDLASS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK
WARNING:
the Quick® windlasses are designed to weigh the anchor. Do not use the equipment for other purposes.
®
” DEALER.
Quick® shall not be held responsible for damage to equipment and/or personal injury, caused by a faulty use
of the equipment.
The windlass is not designed for the loads that might occur in extreme weather conditions (storms).
Always deactivate the windlass when not in use. Check that there are no swimmers nearby before dropping anchor.
The splice between the rope and the chain must be tightly woven for the rope to slide easily into the gypsy shape. For any
problem or request, feel free to contact Quick
two anchor windlass controls in case one is accidentally damaged.
gnetic switch as the motor safety switch.
®
Technical Service. For improved safety we recommend installing at least
We recommend the use of the Quick® hydraulic-ma-
Secure the chain with a further device before starting the navigation.
The contactor unit or reversing contactor unit must be installed in a point protected from accidental water contact.
After completing the anchorage, secure the chain or rope to fi xed points such as chain stopper or bollard.
To prevent accidental releases, the anchor must be secured. The windlass shall not be used as the only securing device.
Isolate the windlass from the power system during navigation (switch the circuit breaker off) and lock the chain securing it to
a fi xed point of the boat.
THE PACKAGE CONTAINS:
windlass - reversing contactor unit - base gasket - drill template - handle - bolts and screws (for assembly)
- user’s manual - conditions of warranty.
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION:
drill and drill bits: Ø 9 mm (23/64"); Ø 40 mm (1" 9/16) hollow mill;
hexagonal wrenche: 13 mm.
“QUICK®”ACCESSORIES RECOMMENDED:
anchoring RL control board (mod. 800) - Waterproof hand helds R/C (mod. HRC 1002)
- Foot switch (mod. 900) - Hydraulic-magnetic circuit breaker - Anchor chain counter (mod. CHC 1102M and CHC1202M) - Radio control
(mod. 1302,1352; 02, 302).
INSTALLATION REQUIREMENTS:
the windlass must be positioned with the gypsy aligned with the bow roller. Ensure that the upper and lower surfaces of the deck are as parallel as possible. If this is not the case, compensate the difference appropriately (a lack of
parallelism could result in a loss of motor power). The deck thickness must be included among the fi gures listed in the table. In cases of
other thicknesses it is necessary to consult a Quick
®
retailer. There must be no obstacles under deck to the passage of cables, rope and
chain; lack of depth of the peak could cause jamming.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
FITTING PROCEDURE:
when the ideal position has been established, drill four holes using the drilling template provided.Remove
excess material from the chain through hole, ensuring the free passage of the chain or rope. Position the windlass lowering it from
above deck and inserting the gasket between the deck and the base. Screw the stud bolts, using the short threaded end, onto the base.
Apply a medium grade locking product onto the thread. Fix the windlass by screwing the nuts onto the fi xing studs. Connect the supply
cables from the windlass to the reversing contactor unit.
45°
WARNING:
MINI-GENIUS 150 - REV001A
before wiring up, be sure the electrical cables are not live.
11
Page 12
GB
CONNECTION DIAGRAM
BASIC SYSTEM
SEE PAGE 44
SHOWING THE MAIN
CONNECTION DIAGRAM
MULTI-PURPOSE
WATERTIGHT HAND HELD
REMOTE CONTROL
MOD. HRC 1002
QUICK® ACCESSORIES
FOR WINDLASS OPERATION
WATERTIGHT HAND HELD
CHAIN COUNTER
WATERTIGHT
PAN EL
CHAIN COUNTER
REMOTE RADIO CONTROLS
RECEIVERS
WINDLASSES
CONTROL
BOARD
UP
DOWN
TRANSMITTERS
-
BATTERY
HYDRAULIC-
MAGNETIC
CIRCUIT
BREAKER
(see table on
page 10)
L4
L5
C
WINDLASS
+
M1
L1
L2
M2
BLACK
BROWN
BLUE
FUSE
4A (12V)
2A (24V)
L3
REVERSING
CONTACTOR UNIT
MOD. T6411-12 (12V)
A2
RADIO POCKET - HAND SET
FOOT SWITCHES MOD. 900U AND 900D
BLACK
BROWN
BLUE
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
12
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 13
USAGE - WARNING
GB
WARNING:
ly (even when using the handle to disengage the clutch). In fact people with windlass remote controls (hand-held remote
control or radio-controlled systems) might accidentally operate it.
WARNING:
WARNING:
the gypsy cover.
WARNING:
magnetic or hydraulic-magnetic) to protect the motor supply line from overheating or short circuits. The circuit breaker
can be used to cut off power to the windlass control circuit and so avoid accidental activation.
stay clear of the chains, ropes and gypsy. Make sure the electric motor is off when windlass is used manual-
secure the chain with a device before starting the navigation.
do not operate the windlass by using the electrical power when the handle is inserted in the drum or into
Quick® recommend using a circuit breaker designed for direct current (DC) with delayed-action (thermal-
CLUTCH USE
The clutch (3) provides a link between the gypsy and the main shaft (19). The clutch can be released (disengagement) by using
the handle (1) which, when inserted in the gypsy cover (2), must be turned counter-clockwise. The clutch will be re-engaged by
turning it clockwise.
WEIGHING THE ANCHOR
Turn on the engine. Make sure the clutch is engaged and remove the handle. Press the UP button on the control provided. If the
windlass stops and the hydraulic magnetic switch (or thermal cutout) has not tripped, wait a few seconds and try again (avoid
keeping the button pressed).
If the hydraulic magnetic switch, has tripped, reset it and wait a few minutes before weighing anchor once again.
If, after a number of attempts, the windlass is still blocked, we suggest to move the boat to release the anchor. Check the upward movement of the chain for the last few meters in order to avoid damages to the bow.
CASTING THE ANCHOR
The anchor can be cast by using the electrical control or manually. To operate manually, the clutch must be disengaged allowing
the gypsy to revolve and letting the rope or chain fall into the water.
To slow down the chain, the handle must be turned clockwise. To cast the anchor by using the electrical power, press the
DOWN button on the control provided. In this manner, anchor casting is under control and the chain and rope unwind evenly.
In order to avoid any stress on the windlass -once the boat is anchored- fasten the chain or secure it in place with a rope.
make sure the electrical power to the
motor is switched off when working manually on the
windlass. Carefully remove the chain from the gypsy.
®
Quick
windlasses are manufactured with materials resistant to marine environments. In any case, any salt deposits
on the outside must be removed periodically to avoid corrosion and damage to the equipment. The parts where salt
may have built up should be washed thoroughly with fresh
water.
Once a year, the drum and the gypsy are to be taken apart
as follows:
Use the handle (1) to remove the gypsy cover (2); remove
the top clutch cone (3); loosen the fixing screws (5) of the
chain stripper (7) and remove it and pull off the gypsy (4).
Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease
the shaft thread (19) and the gypsy (4) where the clutch
cones (3) rest (use grease suitable for marine environment) .
Remove any oxide deposits from the terminals of the electric motor and the reversing contactor unit; grease them.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
15
Page 16
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
PUISSANCE DU MOTEUR
Tension d'alimentation du moteur
Traction maximum
Charge de travail maximale
Charge de travail
Absorption de courant à la charge de travail
Vitesse maximale de récupération
Vitesse de récupérat. à charge de travail
Section minimale du câble du moteur
Disjoncteur
Epaisseur du pont
Poids
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(4)
(5)
A l'arrêt, après utilisation.
Mesures effectuées avec barbotin pour chaîne de 8 mm.
Valeur minimale conseillée pour une longueur totale L= <20m (voir pag. 34). Déterminer la grandeur du câble réquise selon la longueur de la connexion.
Avec des disjoncteurs conçus pour courants continus (DC) et retardés (magnétique-thermique ou magnétique-hydraulique).
Il peut être fourni, sur demande, des arbres et des prisonniers pour des ponts d'épaisseur plus élevée.
(*) Pour les codes des barbotins, voir le schéma éclaté à la page 20.
(**) Les valeurs du tableau se réfèrent à un cordage en polyester à trois torons avec l’épaissure cordage/chaîne selon le système “Quick®”.
6 mm6 mm7 mm7 mm1/4” mm 1/4” mm8 mm8 mm5/16”5/16”
DIN 766ISODIN 766ISOG4BBBDIN 766ISOBBBG4
DIMENSIONS DU MODÈLE MINI GENIUS 150M mm ( inch )
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
La société Quick® se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable.
En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais.
F
16
MINI-GENIUS 150 - REV001A
184 (7
17
/
64
)
Page 17
INSTALLATION
FR
AVANT D’UTILISER LE GUINDEAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS.
EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK
ATT ENTION:
tuer d’autres types d’opérations.
causés par un mauvais usage de l’appareil.
conditions atmosphériques particulières (tempête).
les guindeaux Quick® ont été concçus et construits pour lever l’ancre. Ne pas utiliser ces appareils pour effec-
La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects
Le guindeau n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de
Toujours désactiver le guindeau quand il n’est pas utilisé.
®
.
Avant de jeter l’ancre, vérifi er qu’il n’y a pas de baigneur à proximité. L’épaissure entre le cordage et la chaîne doit avoir
des dimensions réduites pour pouvoir glisser aisément dans le gabarit du barbotin. Pour tout problème ou toute demande,
contacter l’assistance Quick
actionner le guindeau au cas où une de celle-ci s’abîmerait.
navigation.
Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick® comme sécurité pour le moteur.
®
. Pour une plus grande sécurité, nous suggérons d’installer au moins deux commandes pour
Fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau. Après avoir
complété l’ancrage, fi xer la chaîne ou le fi lin à des points fi xes comme le bloqueur de chaîne ou la bitte.
relâches accidentels, l’ancre doit être fi xée; le guindeau ne doit pas être utilisé comme seule prise de force.
Afi n de prévenir des
Isoler le guindeau
du système électrique pendant la navigation (débrancher le disjoncteur magnétique) et bloquer la chaîne à un point fi xe du bateau.
L’EMBALLAGE COMPREND:
guindeau - boîtier relais inverseur - joint de la base - gabarit de perçage - levier - différentes vis (pour
l’assemblage) - livret d’instructions - conditions de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION:
perceuse avec mèches: Ø 9 mm (23/64"); à gorge Ø 40 mm (1" 9/16);
clé hexagonale: 13 mm.
ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES:
interrupteur sur panneau (mod. 800) - Telecommande étanche (mod. HRC 1002) - Bouton à
pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Compteur de chaîne pour l’ancrage (mod. CHC 1102 M et CHC 1202 M - Système
de commande par radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION:
le guindeau doit être positionné en alignant le barbotin avec le creux de
proue. Contrôler que les surfaces supérieures et inférieures du pont soient les plus parallèles possibles, si ce n’est pas le cas, compenser
la différence de manière opportune (le manque de parallélisme pourrait provoquer des pertes de puissance du moteur). L’épaisseur du
pont devra être comprise parmi les valeurs indiquées dans le tableau. En cas d’épaisseurs différentes, s’adresser au revendeur Quick
®
. Il
ne doit pas y avoir d’obstacles sous le pont pour le passage des câbles, des cordages et des chaînes, le peu de profondeur du coqueron
pourrait provoquer des coincements.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
METHODE DE MONTAGE:
une fois que la position idéale est établie, faire les trous en utilisant le gabarit de perçage fourni avec
l’appareil. Enlevez le matériel en excès de l’écubier de puits à chaînes, fi gnolez et lissez l’ecubier avec un produit spécifi que (peinture
marine, enduit gélifi é or résine epoxy) en assurant le passage libre du bout et de la chaîne. Positionner la partie supérieure en insérant le
joint entre le pont et la base et relier la partie inférieure à celle-ci en enfi lant l’arbre dans le réducteur. Fixer le guindeau avec les écroux
fournis sur les goujons de fi xation. Brancher les câbles d’alimentation provenant du guindeau au boîtier relais inverseur.
45°
ATT ENTION:
MINI-GENIUS 150 - REV001A
avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électriquement.
17
Page 18
FR
SCHÉMA DE CABLAGE
SYSTEME DE BASE
SCHÉMA DE CONNEXION
GENERAL À LA PAGE 44
TELECOMMANDE
À FONCTION
MULTIPLE
MOD. HRC 1002
GUINDEAU
ACCESSOIRES QUICK®
POUR ACTIONNER LE GUINDEAU
TELECOMMANDE AVEC
COMPTEUR DE CHAÎNE
COMPTEUR
DE CHAÎNE
SUR TABLEAU
RADIOCOMMANDES
RÉCEPTEUR
BOUTONS À PIED MOD. 900U ET 900D
EMETTEUR
MIGNON
COMMANDE
DU TABLEAU
UP
DOWN
TABLEAU DE
COMMANDE
18
-
BATTERIE
DISJONCTEUR
MAGNÉTIQUEHYDRAULIQUE
(Véase la tabla
de pág. 16)
L4
L5
C
M1
NOIR
MARRON
NOIR
MARRON
L3
BLEU
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
+
L1
L2
M2
BOÎTIER RELAIS
INVERSEURS
MOD. T6411-12 (12V)
BLEU
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 19
UTILISATION - AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
FR
ATTENTION:
soit pas alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le guindeau (même quand on utilise le levier pour
desserrer l'embrayage); en effet, les personnes munies de commande à distance pour le guindeau (tableau des boutonspoussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient l'activer involontairement.
ATTENTION:
ATTENTION:
barbotin.
ATTENTION:
mique ou magnéto-hydraulique) pour protéger la ligne du moteur des surchauffes ou des courts-circuits. Le disjoncteur
peut être utilisé pour isoler le circuit de commande du guindeau en évitant ainsi des actionnements accidentels.
ne pas s'approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que le moteur ne
fixer la chaîne avec un dispositif d'arrêt avant de partir pour la navigation.
ne pas activer électriquement le guindeau avec le levier introduit dans la poupée ou dans le couvercle du
Quick® conseille d’utiliser un disjoncteur spécifique pour courant continu (DC) et retardé (magnéto-ther-
UTILISATION DE L'EMBRAYAGE
Le barbotin est solidaire de l'arbre principal (19) de l'embrayage (3). L'embrayage s'ouvre à l'aide du levier (1) qui, une fois introduit dans le couvercle du barbotin (2), devra tourner dans le sens contraire aux aiguilles de la montre. Si l'on tourne dans le
sens des aiguilles d'une montre, l'embrayage se fermera.
POUR LEVER L'ANCRE
Allumer le moteur de l'embarcation. S'assurer si l'embrayage est bien serré et tirer le levier. Presser le bouton UP de la commande à votre disposition. Si le guindeau s'arrête sans que le disjoncteur magnéto-hydraulique (ou magnéto-thermique) se soit
déclenché, attendre quelques secondes et ré-essayer (éviter de presser le bouton en continu). Si le disjoncteur magnéto-thermique s'est déclenché, réactiver le disjoncteur et attendre quelques minutes avant de reprendre l'opération.
Si, après plusieurs tentatives, le guindeau continue à se bloquer, nous recommandons d'effectuer des manoeuvres avec l'embarcation pour désensabler l'ancre. Contrôler la montée des derniers mètres de chaîne pour éviter des dommages à l'avant de
l'embarcation.
POUR JETER L'ANCRE
Il est possible de jeter l'ancre par l'intermédiaire des commandes électriques ou bien manuellement.
Pour effectuer l'opération manuellement, ouvrir l'embrayage en laissant que le barbotin puisse tourner sur son propre axe et
traîner la chaîne ou le cordage dans l'eau.
Pour freiner la descente de l'ancre, tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour jeter l'ancre électriquement,
presser le bouton DOWN de la commande à votre disposition.
De cette manière-là, la descente peut être bien contrôlée et le déroulement de la chaîne ou du cordage est régulier.
Pour éviter tout effort sur le guindeau, une fois que l'on est ancrés, bloquer la chaîne avec un dispositif d'arrêt ou bien la fixer à
un point solide avec un bout.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
19
Page 20
FR
ENTRETIEN MINI GENIUS
POS. DENOMINATIONCODE
Levier droit du guindeau - nylon
1
PVLVSDN00000
2Couvercle du barbotin - Acier inox MSGB07GX0000
3Cône de friction du cabestan “G” MSF07G000000
4ABarbotin “G” 6 mm,
dispositif de détachement
de chaîne 7 intégréZSB0706G00R2
4BBarbotin “G” 7 mm, 1/4”,
dispositif de détachement
de chaîne 7 intégréZSB070714GR3
4CBarbotin “G” 8 mm,
dispositif de détachement
de chaîne 7 intégréZSB0708G00R3
4DBarbotin “G” 5/16”,
dispositif de détachement
de chaîne 7 intégréZSB070516GR3
30
29
14
13
12
11
8
3
4
3
2
9
42
7
POS. DENOMINATIONCODE
5Vis 5x16MBV0516MXCE0
6Grower Ø5MBG05X000000
7Dispositif de détachement
de chaîne - Acier inoxMSN07GX00000
8Joint étanche à l’huile 25x40x7PGPRL2540700
9Vis 5x55MBV0555MXCE0
10Vis 5x30MBV0530MXCE0
27
22
36
31
35
34
33
32
30
15
20
17
16
10
22
33
23
22
24
22
21
20
19
18
37
28
26
17
22
25
20
1
6
5
38
39
40
41
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 21
ENTRETIEN MINI GENIUS
FR
POS. DENOMINATIONCODE
11Couvercle du cabestan “MG”
plastique blanchePDCMGPW00000
12Vis pour levier de pression “G”MSMVT07G0000
13Ressort pour levier
de pression “G”MMTND07G0000
14Levier de pression “MG” PDLVTD0MG000
15Capteur de la chaîneKNREEDCL0000
16Joint carter “MG”PGCR01MG0000
17Roulement 6005M BJ60052RS10
18Roue Z88 “MG” arbre de sortie MS LRTZ881000
19Arbre serie “MG”MSAS03120R00
20Fiche 8x16MBSC00816A00
21Circlip ø 25MBAE25125Y00
22RoulementMBJ0608000000
23Roue Z56 + Z16 “MG”MSLRTZ5616PR
24Roue Z59 + Z16 “MG” MSLRTZ5916SR
25Fiche 3x18MBSC00318A00
26Base du cabestan “MG”
s’assure que le moteur n’est pas alimenté électriquement lorsqu’on agit sur le guindeau
manuellement. Enlever la chaîne du barbotin.
Les guindeaux Quick
®
sont construits avec des matériaux
qui résistent bien à l’environnement marin: de toute façon,
il est indispensable d’enlever périodiquement les dépôts de
sel se formant sur les surfaces externes pour éviter tout
effet de corrosion et des dommages à l’appareil.
Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer
avec de l’eau douce.
Une fois par année, démonter le barbotin et la poupée en
procédant dans l’ordre suivant:
A l’aide du levier (1), desserrer la douille (8); enlever la poupée (9) et le cône de l’embrayage supérieur (3); desserrer les
vis de fixation (5) du dispositif qui libère la chaîne (7) et le
retirer; enlever le barbotin (4).
Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afin d’éviter tout
effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine) le
filet de l’arbre (19) ainsi que le barbotin (4) où les cônes de
l’embrayage appuient (3).
Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation
du moteur électrique et sur celles de la boîtier inverseur; les
graisser.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
21
Page 22
DE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MODELL
MOTORLEISTUNG
Spannung Motor
Maximaler Zug
Maximaler Arbeitslast
Arbeitslast
Stromaufnahme bei Arbeitslast
Maximale Rückholgeschwindigkeit
Rückholgeschwindigkeit bei Arbeitslast
Motorkabel-Mindestquerschnitt
Schutzschalter
Stärke des Decks
Gewicht
(1)
Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase.
(2)
Durchgeführte Messungen mit Kettennuss für 8 mm-Kette.
(3)
Empfohlener Mindestwert fur eine gesamtmenge lange L<20m (Siehe Abb. 34). Den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zur Länge des Anschlüsses berechnen.
(4)
Mit besonderem Schalter für Gleichstrom (DC) und Verzögerung (Überstrom Schutzautomat oder hydraulischer Schutzautomat).
(5)
Auf Anfrage können Gewindestifte für stärker Decks geliefert werden.
(*) Die Codenummern der Kettennüsse finden sich auf der Explosionszeichnung auf S. 26.
(**) Die Werte in der Tabelle beziehen sich auf ein Tau aus Polyester mit 3 Kardeelen und einer Verbindung Tau/Kette mit dem “Quick®”-System.
(1)
(2)
(2)
(3)
6 mm7 mm - 1/4”8 mm5/16”
6 mm6 mm7 mm7 mm1/4” mm 1/4” mm8 mm8 mm5/16”5/16”
DIN 766ISODIN 766ISOG4BBBDIN 766ISOBBBG4
MINI GENIUS 150M
150W
12V
220 Kg (485 lb)
70 Kg (154 lb)
35 Kg (77 lb)
20A
30 m/min (98 ft/min)
23,4 m/min (77 ft/min)
2
4 mm
(AWG 12)
40 A
20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1" 9/16)
6 kg (13lb)
ABMESSUNGEN DES MODELL MINI GENIUS 150M mm ( inch )
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
Quick® behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor.
Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich.
F
22
MINI-GENIUS 150 - REV001A
184 (7
17
/
64
)
Page 23
MONTAGE
DE
VOR DEM GEBRAUCH DER ANKERWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.
IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK
ACHTUNG:
für keine anderen Zwecke verwenden.
Gebrauch des Geräts entstehen.
(Sturm) standzuhaten.
muss sicher-gestellt werden, dass sich keine Badenden in der Nähe aufhalten.
klein wie möglich sein, um leicht durch die Führung in der Kettennuss zu laufen. Bei Problemen oder Fragen wenden Sie sich bitte
an den Quick
instal-liert werden für den Fall, dass Defekte an einer der Steuerungen auftreten.
ren, bevor man mit dem Boot ausfährt.
geraten.
die Quick®-Ankerwinden wurden eigens für das Fieren der Anker entwickelt und hergestellt. Diese Vorrichtungen
Quick® haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch einen unsachgemäßen
Die Ankerwinde ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen
Die Ankerwinde immer ausschalten, wenn sie nicht benützt wird. Vor dem Herunterlassen vom Anker
®
Kundendienst. Um für mehr Sicherheit zu garantieren, sollten mindestens zwei Steuerungen für die Ankerwinde
Es wird zur Verwendung eines Hauptsi-cherungsautomaten Quick
Die Dose mit den Relaisbox oder den Umpolrelaisbox muss an einem vor Wasser geschützten Ort installiert werden.
®
-VERTRAGSHÄNDLER.
Die Verbindung zwischen Tau und Kette muss so
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockie-
®
zur Motorsicherung
Nachdem Sie geankert haben, Kette/Seil immer über Kettenstopper bzw. Poller fest halten.
Ankerwinde darf nie als einzelnen Festpunkt für Ihren Boot dienen.
Schalten Sie immer die Winde am Sicherungsautomat (oder Trennschalter) aus, wenn sie nicht Gebrauch ist.
Die Ankerwinde muss so positioniert werden, dass die Kettennuss mit der Bugstütze ausgerichtet ist. Sicherstellen, dass Oberseite und Unterseite vom Deck so parallel wie möglich verlaufen. Falls nicht, die Differenz
auf geeignete Weise ausgleichen, da es sonst zu Leistungsverlust am Motor kommen kann. Die Dicke vom Deck muss innerhalb der in der
Tabelle angegebenen Wertspannen liegen. Sollte die Dicke nicht mit den angegebenen Werten übereinstimmen, muss mit dem Quick
®
Händler Rücksprache gehalten werden. Unter Deck darf es keine Hindernisse geben, die das Durchführen von Kabeln, Tau und Kette behindern. Eine zu geringe Tiefe vom Kabelgatt kann dazu führen, dass sich die Kabel verklemmen.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
MONTAGE:
Nachdem die ideale Position ermittelt worden ist, mithilfe der mitgelieferten Schablone die erforderlichen Löcher bohren.
Das Durchgangsloch für die Kette von Materialresten befreien und sicherstellen, dass die Kette oder das Tau unbehindert durch das Loch
läuft. Die Ankerwinde positionieren und dazu vom Deck herablassen. Dabei die Dichtung zwischen Deck und Basis einsetzen. Den Sprengring mit der kurzen Gewindeseite auf die Basis aufschrauben. Auf das Gewinde ein mittelstarkes Bremsmittel auftragen. Die Ankerwinde mit den mitgelieferten Schraubenmuttern an den Sprengringen befestigen. Die Stromkabel der Ankerwinde an den Umpolrelaisbox
anschließen.
ACHTUNG:
MINI-GENIUS 150 - REV001A
vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung anliegt.
45°
23
Page 24
DE
ANSCHLUSSPLAN
BASISSYSTEM
ALLGEMEINER
ANSCHLUSSPLAN S. 44
FERNBEDIENUNG
MEHRZWECK-
WASSERDICHTE
MOD. HRC 1002
QUICK®-ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE
BETÄTIGUNG DER ANKERWINDE
METERZÄHLERFERNBEDIENUNG
FÜR DIE ANKERWINDE
KETTENZÄHLER-
TAFE L
FUNKFERNSTEUERUNG
EMPFANGSGERÄT
SCHALTER AN
BEDIENTAFEL
UP
DOWN
FUNKFERNSENDER
ANKERWINDE
-
BATTERIE
HYDRAULISCHER
SHUTZAUTOMAT
(Siehe Tabelle
auf S. 22)
L4
L5
C
M1
TASCHEN - DRUCKKNOPFSTAFEL
FUSSSCHALTER MOD. 900U UND 900D
BROWN
SCHWARZ
SCHWARZ
BROWN
L3
BLAU
SICHERUNG
4A (12V)
2A (24V)
+
L1
L2
M2
UMPOLRELAISBOX
MOD. T6411-12 (12V)
BLAU
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
24
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 25
GEBRAUCH - WICHTIGE HINWEISE
DE
ACHTUNG:
nuss bewegen. Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Ankerwinde
eingreift (auch dann, wenn man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwendet): mit Fernbedienung der Ankerwinde
ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder Funksteuerung) könnten die Ankerwinde einschalten.
ACHTUNG:
ACHTUNG:
eingesetzt ist.
ACHTUNG:
schutzschalter oder Hauptsicherungsautomat) zum Schutz der Stromleitung vom Motor und zum Schutz gegen Überhitzung oder Kurzschlüsse. Der Schalter kann dazu verwendet werden, um den Steuerschaltkreis der Ankerwinde zu
isolieren und so ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
Körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine und die Ketten-
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt.
Die Ankerwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Kettennussdeckel
Quick® empfiehlt die Verwendung eines Spezialschalters für Gleichstrom (DC) mit Verzögerung (Wärme-
GEBRAUCH DER KUPPLUNG
Die Kettennuss ist über die Kupplung (3) fest mit der Hauptwelle (19) verbunden. Zum Öffnen (Lösen) der Kupplung dreht man
den Hebel (1) in der Buchse der Kettennussdeckel (2) gegen den Uhrzeigersinn. Dreht man ihn im Uhrzeigersinn, so wird die
Kupplung geschlossen (angezogen).
ZUM LICHTEN DES ANKERS
Den Bootmotor einschalten. Sich vergewissern, daß die Kupplung angezogen ist und den Hebel herausziehen. Die UP-Taste an
der Ihnen zur Verfügung stehenden Bedientafel drücken.
Falls die Ankerwinde anhält, ohne daß der Schutzautomat (oder thermomagnetische Schalter) ausgelöst wurde, einige Sekunden warten und nochmals probieren (die Taste sollte nicht lange gedrückt werden).
Falls der Schutzautomat ausgelöst wurde, den Schalter rückstellen und einige Minuten vor Lichten des Ankers warten.
Falls nach mehreren Versuchen die Ankerwinde weiter blockiert wird, empfehlen wir Ihnen das Boot zu manövrieren, um den
Anker freizumachen.
Beim lichten der letzten Kettenmeter darauf achten, daß der Bug nicht beschädigt wird.
ZUM SENKEN DES ANKERS
Der Anker kann mit den elektrischen Steuerungen oder von Hand gesenkt werden. Für das manuelle Senken muß man die
Kupplung lösen, damit die Kettennuss frei um die eigene Achse dreht und die Kette oder Leine ins Wasser mitzieht.
Zum Abbremsen des Falls den Hebel im Uhrzeigersinn drehen.
Für das elektrisch gesteuerte Senken des Ankers muß man die DOWN-Taste an der Bedientafel drücken.
Auf diese Weise wird der Anker kontrolliert gesenkt und die Kette gleichmäßig abgewickelt.
Zur Verhinderung von Belastungen an der Ankerwinde muß man die Kette mit einer Feststellrichtung blockieren oder an einer
Stelle fest mit einer Leine festmachen, nachdem man sie verankert hat.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
25
Page 26
DE
WARTUNG MINI GENIUS
POS. BEZEICHNUNGCODE
45Ankerwindenhebel gerade - Nylon P VLVSDN 00000
2Kettennussdeckel - EdelstahlMSGB07GX0000
3Kupplungskegel Winde “G”MSF07G000000
4AKettennuss “G” 6 mm
sicherstellen, daß der elektrische Motor
nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der
Ankerwinde eingreift. Sorgfältig die Kette oder Leine
vom Kettennuss oder die Leine von der Verholspill
nehmen.
Die Quick
®
-Ankerwinden werden aus seewasserfestem
Material hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung an den Außenflächen entfernen, um Korrosion und
folglich Schäden am Gerät zu vermeiden.
Sorgfältig mit Süßwasser die Oberflächen und die Teile, an
denen sich Salz ablagern kann, waschen.
Einmal jährlich das Kettennuss und die Verholspill ausbauen.
Dabei die folgende Reihenfolge beachten:
Mit dem Hebel (1) den Kettennussdeckel (2) entriegeln. Den
oberen Kupplungskegel (3) herausziehen. Die Befestigungsschrauben (5) der Kettenabweiser (7) lösen und entfernen.
Das Kettennuss (4) ausbauen.
Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosion festzustellen. Das Gewinde der Welle (19) und die Kettennuss (4) an der Stelle, an der die Kupplungskegel aufliegen,
schmieren (mit seewasserfestem Schmierfett) (3).
Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des elektrischen Motors und an denen des Umpolrelaisbox mit den
Schützen beseitigen. Mit Schmierfett schmieren.
MINI-GENIUS 150 - REV001A
27
Page 28
ES
CARACTERÍSTICAS TECNICAS
MODÉLO
POTENCIA MOTOR
Tensión alimentación motor
Tiro instantáneo máximo
Carga máxima de trabajo
Carga de trabajo
Absorción de corriente a la carga de trabajo
Velocidad máxima de recuperación
Velocidad de recuperación a la carga de trabajo
Sección mínima cables motor
Interruptor de protección
Espesor de cubierta
Peso
(1)
Después de un primer periodo de utilización.
(2)
Medidas efectuadas con barboten para cadena da 8 mm.
(3)
Valor mínimo aconsejado para una longitud total L<20m (ver pág. 34). Calcular la sección del cable en función de la longitud de la conexión.
(4)
Con interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retraso (magneto-térmico o magneto-hidráulico).
(5)
Bajo petición se pueden suministrar prisioneros para espesores de cubierta mayores.
(*) Para los códigos de los barbotenes consultar el despiece de pág. 32.
(**)
Los valores indicados en la tabla corresponden a un cabo de poliéster a 3 filásticas con la ensambladura cabo/cadena según el sistema “Quick®”.
6 mm6 mm7 mm7 mm1/4” mm 1/4” mm8 mm8 mm5/16”5/16”
DIN 766ISODIN 766ISOG4BBBDIN 766ISOBBBG4
DIMENSIONES DEL MODÉLO MINI GENIUS 150M mm ( inch )
129 (5
3
/
32
)
213 (8 23/64)
Quick® se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente.
En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés.
F
28
MINI-GENIUS 150 - REV001A
184 (7
17
/
64
)
Page 29
INSTALACIÓN
ES
ANTES DE UTILIZAR EL MOLINETE LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK
ATENCIÓ N:
otros tipos de operaciones.
por una utilización inadecuada del aparato.
atmosféricas especiales (borrasca).
personas bañándose cerca antes de soltar el ancla.
reducidas para poder desplazarse fácilmente dentro del perfi l del barboten. Ante cualquier inconveniente o necesidad contactar
con el servicio de asistencia Quick
accionamientos para el manejo del molinete.
uso del interruptor magneto-hidráulico Quick
instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de agua.
cabo a los puntos fi jos como chain stopper o bolardo.
molinete no se tiene que usar como la ùnica fuente de fuerza.
los molinetes Quick® han sido proyectados y realizados para levar las anclas. No utilizar estos aparatos para
La Quick® no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos causados
El molinete no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones
Desactivar siempre el molinete cuando no se use. Asegurarse de que no hayan
La ensambladura entre el cabo y la cadena debe ser de dimensiones
®
. Para más seguridad, si un accionamiento se daña, aconsejamos instalar al menos dos
Bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar. Aconsejamos el
®
como seguridad para el motor. La caja de telerruptores o teleinvertidores debe
Después de haber ancleado la embarcación, fi jar la cadena o el
Para evitar dezlisamientos involuntarios el ancla tiene que ser fi jada; el
Aislar el molinete de la planta eléctrica durante la navegación
®
.
(desconectar el interruptor de protección del motor) y bloquear la cadena en un punto fi jo de la embarcación.
LA REFERENCIA CONTIENE:
molinete - caja teleinvertidores - guarnición de la base - plantilla - palanca - tornillos (para el ensamblaje)
- manual del usuario - condiciones de garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN:
taladro con brocas: Ø 9 mm (23/64"); de taza Ø 40 mm (1" 9/16);
llave hexagonal: 13 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®:
mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod. HRC 1002) - Man-
do de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Cuenta-cadena para el anclaje (mod. CHC 1102M y CHC 1202M) - Sistema de
accionamiento vía radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN:
el molinete se posiciona alineando al barboten con la punta de la proa. Verifi car que las
superfi cies superior e inferior de la cubierta sean lo más paralelas posibles; si eso no sucede compensar oportunamente la diferencia
(la falta de paralelismo puede causar perdidas de potencia del motor). No pueden existir osbtáculos debajo de la cubierta para el pasaje
de los cables, cabo y cadena; si no hay una buena profundidad debajo de la cubierta se pueden crear obstrucciones. El espesor de la
cubierta tendrá que ser comprendido entre los valores indicados en el tablero. Si hay espesores diferentes es necesario consultar el
revendedor Quick
®
.
40 cm
(16”)
max 5 mm
(3/16”)
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE:
establecida la posición ideal, hacer los agujeros utilizando la plantilla que tiene en dotación. Remover el exceso de material del agujero donde pasa la cadena, alisarlo con un producto específi co (pintura marina, gel o resina epoxídica) en modo de asegurar il libre pasaje del cabo y de la cadena. Posicionar la parte superior, introduciendo la guarnición entre la cubierta
y la base y conectar a esta la parte inferior, introduciendo el árbol del motor en el reductor. Fijar el molinete apretando las tuercas en los
prisioneros de blocaje. Conectar los cables de alimentación que proceden del molinete al teleinvertidor.
45°
ATENCIÓ N:
MINI-GENIUS 150 - REV001A
antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los cables.
29
Page 30
ES
ESQUEMA DE MONTAGE
SISTEMA BASE
DIAGRAMA
DE CONEXIÓN
GENERAL PÁG. 44
TABLERO DE
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
ACCESORIOS QUICK® PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL MOLINETE
TABLERO DE PULSADORES
HERMETICO CON CUENTAMETROS
PARA EL ANCLAJE
CONTAMETROS
DE PANEL
RADIOMANDOS
RECEPTOR
MANDO
DE PANEL
UP
DOWN
TRASMISORES
MOLINETE
-
BATERÍA
INTERRUPTOR
MAGNETO-
HIDRÁULICO
(Véase la tabla
de pág. 28)
L4
L5
C
M1
BOLSILLO - BOTONERA
MANDOS DE PIE MOD. 900U Y 900D
NEGRO
MARRÓN
NEGRO
MARRÓN
L3
AZUL
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
+
L1
L2
M2
CAJA
TELEINVERTIDORES
MOD. T6411-12 (12V)
AZUL
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
30
MINI-GENIUS 150 - REV001A
Page 31
USO - ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ES
ATENCIÓN:
Asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manualmente en el molinete
(tampoco cuando se utilice la palanca para aflojar el embrague); de hecho, personas equipadas con mando a distancia
del molinete (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían activarlo accidentalmente.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
mico o magneto-hidráulico) para proteger la línea del motor de recalentamientos o cortocircuitos. El interruptor puede
utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del molinete evitando de esta manera accionamientos accidentales.
no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el barboten.
bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar.
no activar eléctricamente el molinete con la palanca introducida en la tapa del barboten.
Quick® aconseja utilizar un interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retrasado (magneto-tér-
UTILIZACIÓN DEL EMBRAGUE
El barboten está unido con el eje principal (19) mediante el embrague (3). El embrague se abre (desenganche) utilizando la
palanca (1) que, introducida en la tapa del barboten (2) deberá girar en sentido anti-horario. Girando en sentido horario se provocará el cierre (enganche) del embrague.
PARA LEVAR ANCLAS
Encender el motor de la embarcación. Asegurarse de que el embrague esté apretado y extraer la palanca. Presionar el pulsador
UP del mando a vuestra disposición. Si el molinete se para sin que el interruptor magneto-hidráulico (o magnetotérmico) haya
saltado, esperar algunos segundos y volver a probar (evitar presionar continuamente el pulsador). Si el interruptor magnetotérmico ha saltado, volver a activar el interruptor y esperar algunos minutos antes de volver a levar anclas.
Si después de varios intentos el molinete continúa a bloquearse, aconsejamos maniobrar la embarcación para desencallar el
ancla. Controlar la subida de los últimos metros de cadena para evitar que se estropee la proa.
PARA FONDEAR
El tendido del ancla se puede efectuar mediante mandos eléctricos o manualmente. Para efectuar la operación manualmente
es necesario abrir el embrague dejando libre el barboten de manera que pueda girar sobre su propio eje y arrastrar la cadena o
el cabo al agua. Para frenar la caída del ancla es necesario girar la palanca en sentido horario.
Para tender el ancla eléctricamente es necesario presionar el pulsador DOWN del mando a vuestra disposición.
De esta manera la bajada de la misma se podrá controlar perfectamente y el desenrollado de la cadena será regular.
Para evitar solicitaciones en el molinete, una vez anclados, bloquear la cadena con un retén o fijarla en un punto estable con
un cabo.
asegurarse de que no esté presente la
alimentación en el motor eléctrico cuando se actua
manualmente en el molinete; quitar con precaución la
cadena del barboten.
Los molinetes Quick
®
están construidos con materiales
resistentes al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal
que se forman sobre las superficies externas para evitar
oxidaciones que consiguientemente estropearían el aparato.
Lavar con agua dulce las superficies y aquellas partes donde
podría haberse depositado la sal.
Desmontar una vez al año el barboten ateniéndose a la secuencia siguiente:
Con la palanca (1) desatornillar la tapa del barboten (2);
extraer el cono del embrague superior (3); desatornillar los
tornillos de fijación (5) del dispositivo de desenganche de la
cadena (7) y quitarlo; extraer el barboten (4).
Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no
se verifiquen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la
rosca del eje (19) y el barboten (4) donde apoyan los conos
del embrague (3).
Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de
alimentación del motor eléctrico y los de la caja teleinvertidores; después engrasarlos.