SEITE 25 Gebrauch - Wichtige Hinweise
SEITE 26/27 Wartung
PÁG. 31 Uso - Advertencias importantes
PÁG. 32/33 Mantenimiento
3
Page 4
I
CARATTERISTICHE TECNICHE
MODELLO
POTENZA MOTORE
Tensione motore
Tiro istantaneo massimo
Carico di lavoro massimo
Carico di lavoro
Assorbimento corrente al carico di lavoro
Velocità massima di recupero
Velocità di recupero al carico di lavoro
Catena supportata
Cima supportata
Sezione minima cavi motore
Interruttore di protezione
Spessore coperta
Peso - modello senza campana
Peso - modello con campana
(1)
Dopo un primo periodo d'uso.
(2)
Misure effettuate con barbotin per catena da 8 mm.
(3)
A seconda del barbotin installato.
(4)
Valore minimo consigliato per una lunghezza totale L=<20m (vedi pag.34). Calcolare la sezione del cavo in funzione della lunghezza del collegamento.
(5)
Con interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto-termico o magneto-idraulico).
(6)
Su richiesta possono essere forniti prigionieri per spessori di coperta maggiori.
* Con barbotin da 6 mm e 1/4”.
(2)
m/min
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
CRYSTAL 600 / 600 D CRYSTAL 1000 / 1000 D CRYSTAL 1100 / 1000 D
500W 800W
12V 24V
620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb)
200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb)
65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb)
(1)
40A 80A 40A
16.8 (55 ft/min) 28.2 (92.5 ft/min)
13.0 (43 ft/min) 18.4 (60.5 ft/min)
m/min
6 mm DIN 766 • 7 mm DIN 766 • 1/4“ • 8 mm DIN 766 • 5/16“
12 mm • 14 mm • 1/2" *
10 mm
2
25 mm
2
10 mm
40A 80A 40A
20 ÷ 40 mm (25/32" ÷ 1" 9/16)
9.6 Kg (21.2 lb)
10.7 Kg (23.6 lb)
2
DIMENSIONI DEI MODELLI mm ( inch )
CRYSTAL 600 / 1000 / 1100W - / D
144 (5
/32)
7
11
/16)
188 (7 13/32)
)
32
/
23
) 69 (2
16
/
9
203 (8)82 ( 3
65 (2
Ø 105 (4 5/32)
LA QUICK® SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE ALLE CARATTERISTICHE TECNICHE DELL'APPARECCHIO E AL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE SENZA ALCUN PREAVVISO.
4
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
Page 5
INSTALLAZIONE
I
PRIMA DI UTILIZZARE IL SALPA ANCORA LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO.
IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK
ATTENZIONE: i salpa ancora Quick
®
sono stati progettati e realizzati per salpare l'ancora. Non utilizzare questi appa-
®
.
recchi per altri tipi di operazioni. La Quick® non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati
da un uso improprio dell'apparecchio.
Il salpa ancora non è progettato per sostenere carichi generati in particolari condizioni atmosferiche (burrasca).
Disattivare sempre il salpa ancora quando non è in uso.
Accertarsi che non vi siano bagnanti nelle vicinanze prima di calare l’ancora.
Per l'istallazione mista cima-catena usare una cima a tre legnoli, eseguire una buona impiombatura rivolgendosi
eventualmente ad una persona esperta. Per maggiore sicurezza, nel caso in cui uno si danneggi suggeriamo di installare almeno due comandi per l’azionamento del salpa ancora. Consigliamo l’uso dell’interruttore magneto-idraulico
Quick® come sicurezza per il motore. Bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione.
La scatola teleruttori o teleinvertitori deve essere installata in un luogo protetto da possibili entrate d’acqua.
LA CONFEZIONE CONTIENE: salpa ancora - cassetta teleinvertitori - guarnizione della base - leva - viterie (per l'assemblag-
gio) - manuale di istruzioni - cartolina garanzia.
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE: trapano con punte: Ø 6 mm (1/4”) e Ø 9 mm (23/64"); a tazza Ø 57 mm
(2” 1/4) e Ø 105 mm (4"1/8); chiavi esagonali: 10 mm e 13 mm.
a piede (mod. 900) - Interruttore magneto-idraulico - Conta catena per l'ancoraggio (mod. CHC1102M e CHC1202M) Sistema di comando via radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE: il salpa ancora va posizionato allineando il barbotin con il puntale di prua. Verificare che
le superfici superiore e inferiore della coperta siano più parallele possibili; se ciò non dovesse accadere compensare opportunamente la differenza (la mancanza di parallelismo potrebbe causare perdite di potenza del motore). Lo spessore di coperta dovrà
essere compreso fra i valori indicati in tabella. Se si avessero spessori differenti è necessario consultare il rivenditore Quick®.
Non devono esistere ostacoli sotto coperta per il passaggio di cavi, cima e catena, la poca profondità del gavone potrebbe
provocare inceppamenti.
40 cm
(16”)
max
5 mm
(3/16”)
PROCEDURA DI MONTAGGIO: stabilita la posizione ideale praticare i fori utilizzando la dima di foratura fornita a corredo.
Rimuovere il materiale in eccesso dal foro di passaggio della catena/cima, rifinirlo e lisciarlo con un prodotto specifico (vernice
marittima, gel o resina epossidica) assicurando il libero passaggio della catena/cima. Posizionare il salpa ancora calandolo da
sopra coperta. Fissare il salpa ancora con le viterie fornite a corredo sui prigionieri di fissaggio. Collegare i cavi di alimentazione
provenienti dal salpa ancora al teleinvertitore.
45°
G
A
D
F
H
C
G
E
A
B
A
PAINT
ATTENZIONE: prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l'alimentazione su cavi.
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
5
Page 6
I
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
SISTEMA BASE
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
GENERALE PAG. 34
SALPA ANCORA
MOTORE
-
+
BATTERIA
PULSANTIERA
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
L3
NERO
MARRONE
BLU
FUSIBILE
RAPIDO 4A
ACCESSORI QUICK® PER L'AZIONAMENTO
DEL SALPA ANCORA
PULSANTIERA
CONTACATENA
CONTACATENA
DA PANNELLO
RADIOCOMANDI
RICEVITORI
PULSANTI A PIEDE MOD. 900U E 900D
NERO
MARRONE
TRASMETTITORI
TASCABILE - PULSANTIERA
BLU
COMANDO
DA PLANCIA
UP
DOWN
INTERRUTTORE
MAGNETO
IDRAULICO
M1
L1L4
M2
L2
CASSETTA
L5
C
6
TELEINVERTITORI
MOD. T503 (12V)
MOD. T504 (24V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
Page 7
USO
I
AVVERTENZE IMPORTANTI
ATTENZIONE: non avvicinare parti del corpo o oggetti alla zona in cui scorrono catena, cima e barbotin.
Accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul
salpa ancora (anche quando si utilizza la leva per allentare la frizione); infatti persone dotate di comando a
distanza del salpa ancora (pulsantiera remota o radiocomando) potrebbero accidentalmente attivarlo.
ATTENZIONE: bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione.
ATTENZIONE: non attivare elettricamente il salpa ancora con la leva inserita nella campana o nel
coperchio del barbotin.
®
ATTENZIONE: Quick
(magneto termico o magneto idraulico) per proteggere la linea del motore da surriscaldamenti o cortocircuiti. L’interruttore può essere utilizzato per isolare il circuito di comando del salpa ancora evitando così
azionamenti accidentali.
USO DELLA FRIZIONE
Il barbotin è reso solidale all’albero principale (23 o 24) dalla frizione (5 e 7). La frizione si apre (stacco)
utilizzando la leva (1) che inserita nella bussola della campana o coperchio barbotin (2 o 4) dovrà ruotare in
senso antiorario. Ruotando in senso orario si provocherà la chiusura (attacco) della frizione.
PER SALPARE
Accendere il motore dell’imbarcazione. Assicurarsi che la frizione sia serrata ed estrarre la leva.
Premere il pulsante UP del comando a vostra disposizione.
Se il salpa ancora si arresta senza che l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) sia scattato,
attendere qualche secondo e riprovare (evitare una pressione continuata del pulsante).
Se l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) è scattato, riattivare l’interruttore e attendere qualche
minuto prima di riprendere a salpare.
Se, dopo ripetuti tentativi, il salpa ancora continua a bloccarsi consigliamo di manovrare l’imbarcazione per
disincagliare l’ancora.
Controllare la salita degli ultimi metri di catena per evitare danni alla prua.
consiglia di utilizzare un interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato
PER CALARE
La calata dell’ancora si può effettuare tramite comandi elettrici oppure manualmente. Per effettuare l’operazione
manualmente occorre aprire la frizione lasciando libero il barbotin di girare sul proprio asse e trascinare la
catena o la cima in acqua.
Per frenare la caduta dell’ancora bisogna ruotare la leva in senso orario.
Per calare l’ancora elettricamente occorre premere il pulsante DOWN del comando a vostra disposizione. In
questo modo la calata è perfettamente controllabile e lo svolgimento della catena o della cima è regolare.
Per evitare sollecitazioni sul salpa ancora, una volta ancorati, bloccare la catena con un fermo oppure fissarla ad
un punto saldo con una cima.
ATTENZIONE: accertarsi che non sia presente l’ali-
mentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul salpa ancora; rimuovere con cura la
catena dal barbotin.
®
I salpa ancora Quick
sono costituiti da materiali resistenti
all’ambiente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuovere periodicamente i depositi di sale che si formano sulle
superfici esterne per evitare corrosioni e di conseguenza
danni all’apparecchio.
Lavare accuratamente con acqua dolce le superfici e le parti
in cui il sale può depositarsi.
Smontare una volta all’anno il barbotin attenendosi alla seguente sequenza:
VERSIONE CON CAMPANA
Con la leva (1) svitare la bussola (2); estrarre la campana (3),
ed il cono frizione superiore (5); svitare le viti di fissaggio (14)
dello stacca catena (15) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (6).
VERSIONE SENZA CAMPANA
Con la leva (1) svitare il coperchio barbotin (4); estrarre il cono frizione superiore (5); svitare le viti di fissaggio (14) dello
stacca catena (15) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (6).
Pulire ogni parte smontata affinché non si verifichino attacchi di corrosione e ingrassare (con grasso marino) il filetto
dell’albero (23 o 24) e il barbotin (6) dove appoggiano i coni
frizione (5 e 7).
Rimuovere eventuali depositi di ossido sui morsetti della
cassetta teleinvertitori; cospargerli di grasso.
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
9
Page 10
GB
TECHNICAL DATA
MODEL
MOTOR OUTPUT
Motor supply voltage
Maximum pull
Maximum working load
Working load
Current absorption @ working load
Maximum chain speed
Maximum chain speed @ working load
(3)
Chain size
Rope size
Motor cable size
(4)
Protection circuit breaker
Deck thickness
(6)
Weight - model without drum
Weight - model with drum
(1)
After an initial period of use.
(2)
Measurements taken with a gypsy for a 8 mm chain.
(3)
According with the mounted gypsy.
(4)
Minimum allowable value for a total length L<20m (see pag. 34). Determine the cable size according to the length of the wiring.
(5)
With circuit breaker designed for direct currents (DC) and delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic).
(6)
On request, shafts and studs can be supplied for greater deck thicknesses.
* With 6 mm and 1/4” gypsy.
(2)
(1)
m/min
(2)
(5)
CRYSTAL 600 / 600 D CRYSTAL 1000 / 1000 D CRYSTAL 1100 / 1000 D
500W 800W
12V 24V
620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb)
200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb)
65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb)
40A 80A 40A
16.8 (55 ft/min) 28.2 (92.5 ft/min)
13.0 (43 ft/min) 18.4 (60.5 ft/min)
m/min
6 mm DIN 766 • 7 mm DIN 766 • 1/4“ • 8 mm DIN 766 • 5/16“
12 mm • 14 mm • 1/2" *
10 mm
40A 80A 40A
20 ÷ 40 mm (25/32" ÷ 1" 9/16)
9.6 Kg (21.2 lb)
10.7 Kg (23.6 lb)
2
25 mm
2
10 mm
DIMENSIONS OF MODELS mm ( inch )
CRYSTAL 600 / 1000 / 1100W - / D
144 (5
2
/32)
7
11
/16)
188 (7 13/32)
)
32
/
23
) 69 (2
16
/
9
203 (8)82 ( 3
65 (2
Ø 105 (4 5/32)
QUICK® RESERVES THE RIGHT TO INTRODUCE CHANGES TO THE EQUIPMENT AND THE CONTENTS OF THIS MANUAL WITHOUT PRIOR NOTICE.
10
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
Page 11
INSTALLATION
GB
BEFORE USING THE WINDLASS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK
WARNING: the Quick
®
windlasses are designed to weigh the anchor. Do not use the equipment for other purpo-
®
” DEALER.
ses. Quick® shall not be held responsible for damage to equipment and/or personal injury, caused by a faulty use of
the equipment. The windlass is not designed for the loads that might occur in extreme weather conditions (storms).
Always deactivate the windlass when not in use.
Check that there are no swimmers nearby before dropping anchor. For mixed rope-chain installation always
use a three-strand rope and make an effective splice, seeking expert advice if necessary. For improved safety we
recommend installing at least two anchor windlass controls in case one is accidentally damaged. We recommend
the use of the Quick® hydraulic-magnetic switch as the motor safety switch.
Secure the chain with a further device before starting the navigation. The solenoid unit or reversing solenoid unit
must be installed in a point protected from accidental water contact.
THE PACKAGE CONTAINS: windlass - reversing solenoid unit - base gasket - handle - bolts and screws (for assembly) -
user’s manual - warranty card.
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION: drill and drill bits: Ø 6 mm (1/4”) and Ø 9 mm (23/64”) - Ø 57 mm (2” 1/4) and
Ø 105 mm (4"1/8) hollow mill; hexagonal wrenches: 10 mm and 13 mm.
“QUICK®”ACCESSORIES RECOMMENDED: anchoring RL control board (mod. 800) - Waterproof hand helds R/C
(mod. HRC1002) - Foot switch (mod. 900) - Hydraulic-magnetic circuit breaker - Anchor chain counter (mod. CHC1102M and
CHC1202M) - Radio control (mod. 1302,1352; 02, 302).
INSTALLATION REQUIREMENTS:
the upper and lower surfaces of the deck are as parallel as possible. If this is not the case, compensate the difference appropriately (a lack of parallelism could result in a loss of motor power). The deck thickness must be included among the figures
listed in the table. In cases of other thicknesses it is necessary to consult a Quick
deck to the passage of cables, rope and chain; lack of depth of the peak could cause jamming.
the windlass must be positioned with the gypsy aligned with the bow roller. Ensure that
®
retailer. There must be no obstacles under
40 cm
(16”)
max
5 mm
(3/16”)
FITTING PROCEDURE: when the ideal position has been established, drill four holes using the drilling template provided.
Remove excess material from the chain passage, refine and flatten with a specialized product (marine paint, gel coat or two
pack epoxy) to assure free passage for both rope and chain. Place the upper part in position and connect it to the bottom part.
Secure the windlass by using the studs and the screws supplied. Connect the supply cables from the windlass to the reversing
solenoid unit.
45°
G
A
D
F
H
C
G
E
A
B
A
PAINT
WARNING: before wiring up, be sure the electrical cables are not live.
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
11
Page 12
GB
CONNECTION DIAGRAM
BASIC SYSTEM
SEE PAGE 34
SHOWING THE MAIN
CONNECTION DIAGRAM
MULTI-PURPOSE
WATERTIGHT HAND HELD
REMOTE CONTROL
MOD. HRC 1002
QUICK® ACCESSORIES
FOR WINDLASS OPERATION
WATERTIGHT HAND HELD
CHAIN COUNTER
WATERTIGHT
PAN EL
CHAIN COUNTER
REMOTE RADIO CONTROLS
RECEIVERS
WINDLASSES
CONTROL
BOARD
UP
DOWN
TRANSMITTERS
WINDLASS
MOTOR
-
HYDRAULIC-
MAGNETIC
CIRCUIT
BREAKER
L2
L5
BATTERY
M1
C
RADIO POCKET - HAND SET
FOOT SWITCHES MOD. 900U AND 900D
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
BROWN
BLUE
+
L3
L1L4
M2
FUSE
4A FAST
REVERSING
SOLENOID UNIT
MOD. T503 (12V)
MOD. T504 (24V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
12
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
Page 13
USAGE
GB
WARNING
WARNING: stay clear of the chains, ropes and gypsy. Make sure the electric motor is off when windlass is
used manually (even when using the handle for disengaging the clutch). In fact people with a remote controls (remote control or control system via radio) might accidentally operate the windlass.
WARNING: secure the chain with a device before starting the navigation.
WARNING: do not operate the windlass by using the electrical power when the handle is inserted in the
drum or into the gypsy cover.
®
WARNING: Quick
tion (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic) to protect the motor supply line from overheating or short
circuits. The circuit breaker can be used to cut off power to the windlass control circuit and so avoid accidental activation.
CLUTCH USE
The clutch (5 or 7) provides a link between the gypsy and the main shaft (23 or 24). The clutch can be released
(disengagement) by using the handle (1) which, when inserted in the bush of the drum or in the gypsy cover (2
or 4), must be turned counter-clockwise. The clutch will be re-engaged by turning it clockwise (engagement).
WEIGHING THE ANCHOR
Turn on the engine. Make sure the clutch is engaged and remove the handle. Press the UP button on the control
provided.
If the windlass stops and the hydraulic magnetic switch (or thermal cutout) has not tripped, wait a few seconds
and try again (avoid keeping the button pressed).
If the hydraulic magnetic switch, has tripped, reset it and wait a few minutes before weighing anchor once
again.
If, after a number of attempts, the windlass is still blocked, we suggest to move the boat to release the anchor.
Check the upward movement of the chain for the last few meters in order to avoid damages to the bow.
recommend using a circuit breaker designed for direct current (DC) with delayed-ac-
CASTING THE ANCHOR
The anchor can be cast by using the electrical control or manually. To operate manually, the clutch must be disengaged allowing the gypsy to revolve and letting the rope or chain fall into the water. To slow down the chain,
the handle must be turned clockwise.
To cast the anchor by using the electrical power, press the DOWN button on the control provided. In this manner,
anchor casting is under control and the chain and rope unwind evenly.
In order to avoid any stress on the windlass -once the boat is anchored- fasten the chain or secure it in place
with a rope.
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
13
Page 14
GB
MAINTENANCE
1
2
3
POS. DESCRIPTIONCODE
1 Straight anchor winch lever PV LVS DN00000
2 Bush MSD040000R01
3 Drum MSE0800X0R00
4 Gypsy cover MSGB07G00000
5 Top clutch cone MSF07G000000
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6A Gypsy 6mm integrated
rope/chain stripper 16 ZSB0706G00R2
6BGypsy “AS-C” 7mm - 1/4", integrat.
rope/chain stripper 16 ZSB070140AR3
6C Gypsy “AS-C” 8mm, integrated
rope/chain stripper 16 ZSB0708A00R3
6D Gypsy “AS-C” 5/16", integrated
rope/chain stripper 16 ZSB070516AR3
7 Bottom clutch cone MSF08ASCN000
8 Oil seal PGPRL3040700
9 Screw MBV0410MXTSC
10Mooring rope pullerMMSTTC08ASC0
11 Spring for pressure lever MMTND08ASC00
12 Mooring rope puller pinMMTC08ASC000
electric motorPCCPPMFN0400
45ScrewMBV03916AXCC
46StudsMBP080608X00
47WasherMBR08X000000
48Spring washerMBR08XDE0000
49NutMBD08MXEN000
MAINTENANCE
GB
WARNING: make sure the electrical power to the
motor is switched off when working manually on the
windlass. Carefully remove the chain from the gypsy.
®
windlasses are manufactured with materials resist-
Quick
ant to marine environments.
In any case, any salt deposits on the outside must be
removed periodically to avoid corrosion and damage to the
equipment.
The parts where salt may have built up should be washed
thoroughly with fresh water.
Once a year, the drum and the gypsy are to be taken apart
as follows:
DRUM VERSION
Use the handle (1) to loosen the bush (2); pull off the drum
(3) and the top clutch cone (5); loosen the fixing screws (14)
of the rope/chain stripper (15) and remove it. Pull off the
gypsy (6).
NO-DRUM VERSION
Use the handle (1) to remove the gypsy cover (4); remove
the top clutch cone (5); loosen the fixing screws (14) of the
chain stripper (15) and remove it and pull off the gypsy (6).
Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease
the shaft thread (23 or 24) and the gypsy (6) where the
clutch cones rest (5 and 7).
Remove any oxide deposits from the terminals of the electric motor and the reversing solenoid unit; grease them.
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
15
Page 16
F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
PUISSANCE DU MOTEUR
Tension d'alimentation du moteur
Traction maximum
Charge de travail maximale
Charge de travail
Absorption de courant à la charge de travail
Vitesse maximale de récupération
Vitesse de récupération à charge de travail
Chaine soutenue
(3)
Cordage soutenue
Section minimale du câble du moteur
(5)
Disjoncteur
Epaisseur du pont
(6)
Poids - model sans poupée
Poids - model avec poupée
(1)
A l'arrêt, après utilisation.
(2)
Mesures effectuées avec barbotin pour chaîne de 8 mm.
(3)
Selon le barbotin installé.
(4)
Valeur minimale conseillée pour une longueur totale L<20m (voir pag. 34). Déterminer la grandeur du câble réquise selon la longueur de la connexion.
(5)
Avec des disjoncteurs conçus pour courants continus (DC) et retardés (magnétique-thermique ou magnétique-hydraulique).
(6)
Il peut être fourni, sur demande, des arbres et des prisonniers pour des ponts d'épaisseur plus élevée.
* Avec barbotin de 6 mm et 1/4”.
(2)
m/min
(4)
CRYSTAL 600 / 600 D CRYSTAL 1000 / 1000 D CRYSTAL 1100 / 1000 D
500W 800W
12V 24V
620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb)
200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb)
65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb)
(1)
40A 80A 40A
16.8 (55 ft/min) 28.2 (92.5 ft/min)
(2)
13.0 (43 ft/min) 18.4 (60.5 ft/min)
m/min
6 mm DIN 766 • 7 mm DIN 766 • 1/4“ • 8 mm DIN 766 • 5/16“
12 mm • 14 mm • 1/2" *
10 mm
2
25 mm
2
10 mm
40A 80A 40A
20 ÷ 40 mm (25/32" ÷ 1" 9/16)
9.6 Kg (21.2 lb)
10.7 Kg (23.6 lb)
2
DIMENSIONS DES MODÈLES mm ( inch )
CRYSTAL 600 / 1000 / 1100W - / D
144 (5
/32)
7
11
/16)
188 (7 13/32)
)
32
/
23
) 69 (2
16
/
9
203 (8)82 ( 3
65 (2
Ø 105 (4 5/32)
LA SOCIÉTÉ QUICK® SE RÉSERVE LE DROIT D'APPORTER LES MODIFICATIONS NÉCESSAIRES AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L'APPAREIL ET AU CONTENU DE CE LIVRET SANS AVIS PRÉALABLE.
16
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
Page 17
INSTALLATION
F
AVANT D’UTILISER LE GUINDEAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS.
EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK
ATTENTION: les guindeaux Quick
pour effectuer d’autres types d’opérations.
®
ont été concçus et construits pour lever l’ancre. Ne pas utiliser ces appareils
La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages
®
.
directs ou indirects causés par un mauvais usage de l’appareil.
Le guindeau n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de conditions atmosphériques particulières
(tempête). Toujours désactiver le guindeau quand il n’est pas utilisé. Avant de jeter l’ancre, vérifier qu’il n’y a pas
de baigneur à proximité. Pour l’installation mixte cordage-chaîne, utiliser une corde à trois torons, exécuter une bonne épissure en s’adressant éventuellement à une personne experte. Pour une plus grande sécurité, nous suggérons
d’installer au moins deux commandes pour actionner le guindeau au cas où une de celle-ci s’abîmerait.
Fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la navigation.
Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick® comme sécurité pour le moteur.
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau.
L’EMBALLAGE COMPREND: guindeau - boîtier relais inverseurs - joint de la base - levier - différentes vis (pour l’assembla
ge) - livret d’instructions - carte-garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION: perceuse avec mèches: Ø 6 mm (1/4”) et Ø 9 mm (23/64”); à gorge
Ø 57 mm (2» 1/4) et Ø 105 mm (4"1/8); clés hexagonale: 10 mm et 13 mm.
- Bouton à pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Compteur de chaîne pour l’ancrage (mod.CHC1102M et
CHC1202M - Système de commande par radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION:
le guindeau doit être positionné en alignant le barbotin avec le creux
de proue. Contrôler que les surfaces supérieures et inférieures du pont soient les plus parallèles possibles, si ce n’est pas le
cas, compenser la différence de manière opportune (le manque de parallélisme pourrait provoquer des pertes de puissance du
moteur). L’épaisseur du pont devra être comprise parmi les valeurs indiquées dans le tableau. En cas d’épaisseurs différentes,
s’adresser au revendeur Quick
®
. Il ne doit pas y avoir d’obstacles sous le pont pour le passage des câbles, des cordages et des
chaînes, le peu de profondeur du coqueron pourrait provoquer des coincements.
40 cm
(16”)
max
5 mm
(3/16”)
METHODE DE MONTAGE:
une fois que la position idéale est établie, faire les trous en utilisant le gabarit de perçage fourni
avec l’appareil. Enlevez le matériel en excès de l’écubier de puits à chaînes, fignolez et lissez l’ecubier avec un produit spécifique (peinture marine, enduit gélifié or résine epoxy) en assurant le passage libre du bout et de la chaîne.
Positionner la partie supérieure et relier à celle-ci la partie inférieure. Fixer le guindeau à l’aide des vis fournies sur les goujons
de fixation. Brancher les câbles d’alimentation provenant du guindeau au relais inverseurs.
45°
G
A
D
F
H
C
G
E
A
B
A
PAINT
ATTENTION: avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électriquement.
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
17
Page 18
F
SCHÉMA DE CABLAGE
SYSTEME DE BASE
SCHÉMA DE CONNEXION
GENERAL À LA PAGE 34
TELECOMMANDE
À FONCTION
MULTIPLE
MOD. HRC 1002
GUINDEAU
MOTEUR
ACCESSOIRES QUICK®
POUR ACTIONNER LE GUINDEAU
TELECOMMANDE AVEC
COMPTEUR DE CHAÎNE
COMPTEUR DE
CHAÎNE SUR
TABLEAU
RADIOCOMMANDES
RÉCEPTEUR
BOUTONS À PIED MOD. 900U ET 900D
EMETTEUR
MIGNON
COMMANDE
DU TABLEAU
UP
DOWN
TABLEAU DE
COMMANDE
18
-
BATTERIE
DISJONCTEUR
MAGNÉTIQUE-
HYDRAULIQUE
L2
L5
M1
C
MARRON
BLEU
NOIRE
NOIRE
MARRON
BLEU
+
L3
L1L4
M2
FUSIBLE
RAPIDE 4A
BOÎTIER RELAIS
INVERSEUR
MOD. T503 (12V)
MOD. T504 (24V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
Page 19
UTILISATION
F
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
ATTENTION: ne pas s’approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que
le moteur ne soit pas alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le guindeau (même
quand on utilise le levier pour desserrer l’embrayage); en effet, les personnes munies de commande à
distance pour le guindeau (tableau des boutons-poussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient
l’activer involontairement.
ATTENTION: fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la navigation.
ATTENTION: ne pas activer électriquement le guindeau avec le levier introduit dans la poupée ou dans le
couvercle du barbotin.
®
ATTENTION: Quick
(magnéto-thermique ou magnéto-hydraulique) pour protéger la ligne du moteur des surchauffes ou des
courts-circuits. Le disjoncteur peut être utilisé pour isoler le circuit de commande du guindeau en évitant
ainsi des actionnements accidentels.
UTILISATION DE L’EMBRAYAGE
Le barbotin est solidaire de l’arbre principal (23 ou 24) de l’embrayage (5 ou 7). L’embrayage s’ouvre (déblocage)
à l’aide du levier (1) qui, une fois introduit dans la douille de la poupée ou dans le couvercle du barbotin (2 ou 4),
devra tourner dans le sens contraire aux aiguilles de la montre. Si l’on tourne dans le sens des aiguilles d’une
montre, l’embrayage se fermera (blocage).
POUR LEVER L’ANCRE
Allumer le moteur de l’embarcation. S’assurer si l’embrayage est bien serré et tirer le levier. Presser le bouton
UP de la commande à votre disposition.
Si le guindeau s’arrête sans que le disjoncteur magnéto-hydraulique (ou magnéto-thermique) se soit déclenché,
attendre quelques secondes et ré-essayer (éviter de presser le bouton en continu). Si le disjoncteur magnétothermique s’est déclenché, réactiver le disjoncteur et attendre quelques minutes avant de reprendre l’opération.
Si, après plusieurs tentatives, le guindeau continue à se bloquer, nous recommandons d’effectuer des manoeuvres avec l’embarcation pour désensabler l’ancre.
Contrôler la montée des derniers mètres de chaîne pour éviter des dommages à l’avant de l’embarcation.
conseille d’utiliser un disjoncteur spécifique pour courant continu (DC) et retardé
POUR JETER L’ANCRE
Il est possible de jeter l’ancre par l’intermédiaire des commandes électriques ou bien manuellement. Pour effectuer l’opération manuellement, ouvrir l’embrayage en laissant que le barbotin puisse tourner sur son propre axe
et traîner la chaîne ou le cordage dans l’eau. Pour freiner la descente de l’ancre, tourner le levier dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Pour jeter l’ancre électriquement, presser le bouton DOWN de la commande à votre disposition.
De cette manière-là, la descente peut être bien contrôlée et le déroulement de la chaîne ou du cordage est
régulier. Pour éviter tout effort sur le guindeau, une fois que l’on est ancrés, bloquer la chaîne avec un dispositif
d’arrêt ou bien la fixer à un point solide avec un bout.
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
19
Page 20
F
ENTRETIEN
1
2
3
POS. DENOMINATIONCODE
1 Levier droit du treil de l’ancre PVLVS DN00000
2 DouilleMSD040000R01
3 PoupéeMSE0800X0R00
4 Couvercle du barbotin MSGB07G00000
5 Cône de l’embrayage supérieurMSF07G000000
6A Barbotin 6mm
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
dispositif de détachement
de chaîne 16 intégré ZSB0706G00R2
6BBarbotin “AS-C” 7mm - 1/4"
dispositif de détachement
de chaîne 16 intégréZSB070140AR3
6C Barbotin “AS-C” 8mm
dispositif de détachement
de chaîne 16 intégréZSB0708A00R3
6D Barbotin “AS-C” 5/16"
dispositif de détachement
de chaîne 16 intégréZSB070516AR3
7 Cône de l’embrayage inférieur MSF08ASCN000
8 Joint étanche à l’huile PGPRL3040700
9 Vis MBV0410MXTSC
10Support corde d’amarrage MMSTTC08ASC0
11 Ressort pour levier de pressionMMTND08ASC00
12 Pivot corde d’amarrageMMTC08ASC000
20
17
19
21
46
47
48
49
23
22
14
29
30
31
24
14
25
26
27
28
14
18
32
33
20
36
34
14
35
37
38
39
40
41
42
43
44
45
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
Page 21
POS. DENOMINATIONCODE
13 Levier de pression PDLVTD08ASCN
14 VisMBV0512MXCE0
15Dispositif de détachement
de chaîne “C” MSN10ASX0000
16 Couvercle guide du chaîne SGMSGG08ASC1
17 Base SGMSC08ASC00
18FicheMSR08XASC000
19Joint / gabarit Crystal PGBSG08C0000
20Capteur de la chaîne KNREEDCL0000
21RoulementMBJ160060000
22ClavetteMBH0606020X0
23Arbre longMSAS08125R00
24Arbre courtMSAS08086R00
25RoulementMBJ618150000
26FicheMBSC05016A00
27Couronne mobileMSLCRM541000
28AnneauMBA8066225B0
29Groupe planétaireZSNGGS000000
30Couronne fixeMSLCRF571000
31FicheMBSC06016A00
32CirclipMBAE0808Y000
33Roue solaireM SLRTS151000
34ClavetteMBH020220F00
35FicheMBSC04007A00
36Pièce d'écartementMBRRL2848010
37FicheMBSC06012A00
38Joint carter d’etanchéitéMMCRMT08C000
ATTENTION: contrôler que le moteur ne soit pas ali-
menté électriquement lorsqu’on agit sur le guindeau
manuellement. Enlever la chaîne du barbotin.
®
Les guindeaux Quick
sont construits avec des matériaux
qui résistent bien à l’habitat marin: de toute façon, il est
indispensable d’enlever périodiquement les dépôts de sel
se formant sur les surfaces externes pour éviter tout effet
de corrosion et des dommages à l’appareil.
Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer
avec de l’eau douce.
Une fois par année, démonter le barbotin et la poupée en
procédant dans l’ordre suivant:
VERSION AVEC POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer la douille (2); enlever la poupée (3) et le cône de l’embrayage supérieur (5); desserrer
les vis de fixation (14) du dispositif qui libère la chaîne (15)
et le retirer; enlever le barbotin (6).
VERSION SANS POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer le couvercle du barbotin (4);
enlever le cône de l’embrayage supérieur (5); desserrer les
vis de fixation (14) du dispositif qui libère la chaîne (15) et le
retirer; enlever le barbotin (6).
Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afin d’éviter
tout effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine) le filet de l’arbre (23 ou 24) ainsi que le barbotin (6) où
les cônes de l’embrayage appuient (5 et 7).
Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation
du moteur électrique et sur celles de la boîtier relais inverseurs; les graisser.
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
21
Page 22
D
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MODELL
MOTORLEISTUNG
Spannung Motor
Maximaler Zug
Maximale Arbeitslast
Arbeitslast
Stromaufnahme bei Arbeitslast
Maximale Rückholgeschwindigkeit
Rückholgeschwindigkeit bei Arbeitslast
(3)
Kettengröße
Taugröße
Motorkabel-Mindestquerschnitt
Schutzschalter
Stärke des Decks
(5)
(6)
Gewicht - modell ohne Verholspill
Gewicht - modell mit Verholspill
(1)
Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase.
(2)
Durchgeführte Messungen mit Kettennuss für 8 mm-Kette.
(3)
Gemäß der Kettennub montiert.
(4)
Empfohlener Mindestwert fur eine gesamtmenge lange L<20m (Siehe Abb. 34). Den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zur Länge des Anschlüsses berechnen.
(5)
Mit besonderem Schalter für Gleichstrom (DC) und Verzögerung (Überstrom Schutzautomat oder hydraulischer Schutzautomat).
(6)
Auf Anfrage können Maste und Gewindestifte für stärker Decks geliefert werden.
* Mit Kettennuss 6 mm und 1/4”.
(1)
(4)
(2)
m/min
(2)
CRYSTAL 600 / 600 D CRYSTAL 1000 / 1000 D CRYSTAL 1100 / 1000 D
500W 800W
12V 24V
620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb)
200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb)
65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb)
40A 80A 40A
16.8 (55 ft/min) 28.2 (92.5 ft/min)
13.0 (43 ft/min) 18.4 (60.5 ft/min)
m/min
6 mm DIN 766 • 7 mm DIN 766 • 1/4“ • 8 mm DIN 766 • 5/16“
12 mm • 14 mm • 1/2" *
10 mm
2
25 mm
2
10 mm
40A 80A 40A
20 ÷ 40 mm (25/32" ÷ 1" 9/16)
9.6 Kg (21.2 lb)
10.7 Kg (23.6 lb)
2
ABMESSUNGEN DER MODELLE mm ( inch )
CRYSTAL 600 / 1000 / 1100W - / D
144 (5
/32)
7
11
/16)
188 (7 13/32)
)
32
/
23
) 69 (2
16
/
9
203 (8)82 ( 3
65 (2
Ø 105 (4 5/32)
QUICK® BEHÄLT SICH DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS UND DES INHALTS DIESES HANDBUCHS OHNE VORANKÜNDIGUNG VOR.
22
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
Page 23
INSTALLATION
D
VOR DEM GEBRAUCH DER ANKERWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.
IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK
ACHTUNG: die Quick
Diese Vorrichtungen für keine anderen Zwecke verwenden. Quick
®
-Ankerwinden wurden eigens für das Fieren der Anker entwickelt und hergestellt.
®
-VERTRAGSHÄNDLER.
®
haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden,
die durch einen unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen.
Die Ankerwinde ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen (Sturm) standzuhaten. Die Ankerwinde immer ausschalten, wenn sie nicht benützt wird. Vor dem Herunterlassen vom Anker muss sicher-gestellt werden, dass sich keine Badenden in der Nähe aufhalten. Bei gemischten Installationen mit Tau und Kette immer ein Tau mit drei Kardeelen benützen, die gut gespleisst wer-
den müssen. Wenden Sie sich eventuell an einen Fachmann. Um für mehr Sicherheit zu garantieren, sollten mindestens
zwei Steuerungen für die Ankerwinde installiert werden für den Fall, dass Defekte an einer der Steuerungen auftreten.
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt. Es wird zur Verwendung eines Hauptsi-cherungsautomaten Quick
®
zur Motorsicherung geraten.
Die Dose mit den Relaisbox oder den Umpolrelaisbox muss an einem vor Wasser geschützten Ort installiert werden.
DIE PACKUNG ENTHÄLT: Ankerwinde - Umpolrelaisbox - Basis dichtung - Kurbel - Schrauben (für den zusammenbau) -
Betriebsanleitung - Garantiekarte.
NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION: Bohrmaschine Bohrer: Ø 6 mm (1/4”) und Ø 9 mm (23/64”);
Scheibe Ø 57 mm (2“ 1/4) und Ø 105 mm (4"1/8); Inbusschlüssel: 10 mm und 13 mm.
VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION: Die Ankerwinde muss so positioniert werden, dass die Kettennuss mit der
Bugstütze ausgerichtet ist. Sicherstellen, dass Oberseite und Unterseite vom Deck so parallel wie möglich verlaufen. Falls nicht,
die Differenz auf geeignete Weise ausgleichen, da es sonst zu Leistungsverlust am Motor kommen kann. Die Dicke vom Deck muss
innerhalb der in der Tabelle angegebenen Wertspannen liegen. Sollte die Dicke nicht mit den angegebenen Werten übereinstimmen,
muss mit dem Quick®-Händler Rücksprache gehalten werden. Unter Deck darf es keine Hindernisse geben, die das Durchführen
von Kabeln, Tau und Kette behindern. Eine zu geringe Tiefe vom Kabelgatt kann dazu führen, dass sich die Kabel verklemmen.
40 cm
(16”)
max
5 mm
(3/16”)
MONTAGE: Nachdem die ideale Position ermittelt worden ist, mithilfe der mitgelieferten Schablone die erforderlichen Löcher
bohren. Entfernen Sie überschüssiges Material (Schiffsanstrich, gelschicht oder zweiteiliges Epoxidharz) vom Kettendurchgang,
um freien Durchgang für Seil und Kette sicherzustellen. Das obere Teil positionieren und mit dem unteren Teil verbinden. Die
Ankerwinde mit den mitgelieferten Schrauben an den Stiftschrauben (48) befestigen. Die Stromkabel der Ankerwinde an den
Umpolrelaisbox anschließen.
45°
G
A
D
F
H
C
G
E
A
B
A
PAINT
ACHTUNG: vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung anliegt.
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
23
Page 24
D
ANSCHLUSSPLAN
BASISSYSTEM
ALLGEMEINER
ANSCHLUSSPLAN S. 34
MEHRZWECK-
WASSERDICHTE
FERNBEDIENUNG
MOD. HRC 1002
QUICK®-ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE
BETÄTIGUNG DER ANKERWINDE
METERZÄHLERFERNBEDIENUNG
FÜR DIE ANKERWINDE
KETTENZÄHLER-
TAFE L
FUNKFERNSTEUERUNG
EMPFANGSGERÄT
SCHALTER AN
BEDIENTAFEL
UP
DOWN
FUNKFERNSENDER
ANKERWINDE
MOTOR
-
BATTERIE
HYDRAULISCHER
SHUTZAUTOMAT
M1
L2
L5
C
TASCHEN - DRUCKKNOPFSTAFEL
FUSSSCHALTER MOD. 900U UND 900D
BLAU
BRAUN
SCHWARZ
SCHWARZ
BRAUN
BLAU
+
L3
L1L4
M2
FLINKE
SICHERUNG 4A
UMPOLRELAISBOX
MOD. T503 (12V)
MOD. T504 (24V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
24
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
Page 25
GEBRAUCH
D
WICHTIGE HINWEISE
ACHTUNG: Körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine
und die Kettennuss bewegen. Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man
manuell an der Ankerwinde eingreift (auch dann, wenn man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwendet): mit Fernbedienung der Ankerwinde ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder Funksteuerung)
könnten die Ankerwinde einschalten.
ACHTUNG: Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt.
ACHTUNG: Die Ankerwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Ketten-
nussdeckel eingesetzt ist.
®
ACHTUNG: Quick
(Wärmeschutzschalter oder Hauptsicherungsautomat) zum Schutz der Stromleitung vom Motor und zum
Schutz gegen Überhitzung oder Kurzschlüsse.
Der Schalter kann dazu verwendet werden, um den Steuerschaltkreis der Ankerwinde zu isolieren und so
ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
GEBRAUCH DER KUPPLUNG
Die Kettennuss ist über die Kupplung (5 oder 7) fest mit der Hauptwelle (23 oder 24) verbunden. Zum Öffnen
(Lösen) der Kupplung dreht man den Hebel (1) in der Buchse der Verholspill oder der Kettennuss (2 oder 4) gegen
den Uhrzeigersinn. Dreht man ihn im Uhrzeigersinn, so wird die Kupplung geschlossen (angezogen).
ZUM LICHTEN DES ANKERS
Den Bootmotor einschalten. Sich vergewissern, daß die Kupplung angezogen ist und den Hebel herausziehen.
Die UP-Taste an der Ihnen zur Verfügung stehenden Bedientafel drücken.
Falls die Ankerwinde anhält, ohne daß der Schutzautomat (oder thermomagnetische Schalter) ausgelöst wurde,
einige Sekunden warten und nochmals probieren (die Taste sollte nicht lange gedrückt werden). Falls der Schutzautomat ausgelöst wurde, den Schalter rückstellen und einige Minuten vor Lichten des Ankers warten.
Falls nach mehreren Versuchen die Ankerwinde weiter blockiert wird, empfehlen wir Ihnen das Boot zu manövrieren, um den Anker freizumachen.
Beim lichten der letzten Kettenmeter darauf achten, daß der Bug nicht beschädigt wird.
empfiehlt die Verwendung eines Spezialschalters für Gleichstrom (DC) mit Verzögerung
ZUM SENKEN DES ANKERS
Der Anker kann mit den elektrischen Steuerungen oder von Hand gesenkt werden. Für das manuelle Senken
muß man die Kupplung lösen, damit die Kettennuss frei um die eigene Achse dreht und die Kette oder Leine ins
Wasser mitzieht. Zum Abbremsen des Falls den Hebel im Uhrzeigersinn drehen.
Für das elektrisch gesteuerte Senken des Ankers muß man die DOWN-Taste an der Bedientafel drücken. Auf diese Weise wird der Anker kontrolliert gesenkt und die Kette oder Leine gleichmäßig abgewickelt.
Zur Verhinderung von Belastungen an der Ankerwinde muß man die Kette mit einer Feststellrichtung blockieren
oder an einer Stelle fest mit einer Leine festmachen, nachdem man sie verankert hat.
ACHTUNG: sicherstellen, daß der elektrische Motor
nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der
Ankerwinde eingreift. Sorgfältig die Kette oder Leine
vom Kettennuss oder die Leine von der Verholspill
nehmen.
Die Quick
®
-Ankerwinden werden aus seewasserfestem
Material hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung an den Außenflächen entfernen, um Korrosion
und folglich Schäden am Gerät zu vermeiden. Sorgfältig mit
Süßwasser die Oberflächen und die Teile, an denen sich
Salz ablagern kann, waschen.
Einmal jährlich das Kettennuss und die Verholspill ausbauen. Dabei die folgende Reihenfolge beachten:
VERSION MIT VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) die Buchse (2) lösen Die Verholspill (3)
und den oberen Kupplungskegel (5) herausnehmen. Die
Befestigungsschrauben (14) der Kettenabweiser (15) lösen
und entfernen. Das Kettennuss (6) ausbauen.
VERSION OHNE VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) den Kettennussdeckel (4) entriegeln. Den oberen Kupplungskegel (5) herausziehen. Die
Befestigungsschrauben (14) der Kettenabweiser (15) lösen
und entfernen. Das Kettennuss (6) ausbauen.
Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosion festzustellen. Das Gewinde der Welle (23 oder 24) und
die Kettennuss (6) an der Stelle, an der die Kupplungskegel
aufliegen, schmieren (mit seewasserfestem Schmierfett) (5
und 7).
Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des
elektrischen Motors und an denen des Umpolrelaisbox mit
den Schützen beseitigen. Mit Schmierfett schmieren.
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
27
Page 28
E
CARACTERÍSTICAS TECNICAS
MODÈLO
POTENCIA MOTOR
Tensión alimentación motor
Tiro instantáneo máximo
Carga máxima de trabajo
Carga de trabajo
Absorción de corriente a la carga de trabajo
Velocidad máxima de recuperación
Velocidad de recuperación a la carga de trabajo
Cadena soportada
(3)
Cabo soportado
Sección mínima cables motor
Interruptor de protección
Espesor de cubierta
Peso - modelo sin campana
Peso - modelo con campana
(1)
Después de un primer periodo de utilización.
(2)
Medidas efectuadas con barboten para cadena de 8 mm.
(3)
Según el barboten instalado.
(4)
Valor mínimo aconsejado para una longitud total L<20m (ver pág. 34). Calcular la sección del cable en función de la longitud de la conexión.
(5)
Con interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retraso (magneto-térmico o magneto-hidráulico).
(6)
Bajo petición se pueden suministrar ejes y prisioneros para espesores de cubierta mayores.
* Con barboten de 6 mm y 1/4”.
(2)
m/min
(4)
(5)
(6)
CRYSTAL 600 / 600 D CRYSTAL 1000 / 1000 D CRYSTAL 1100 / 1000 D
500W 800W
12V 24V
620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb)
200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb)
65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb)
(1)
40A 80A 40A
16.8 (55 ft/min) 28.2 (92.5 ft/min)
(2)
13.0 (43 ft/min) 18.4 (60.5 ft/min)
m/min
6 mm DIN 766 • 7 mm DIN 766 • 1/4“ • 8 mm DIN 766 • 5/16“
12 mm • 14 mm • 1/2" *
10 mm
2
25 mm
2
10 mm
40A 80A 40A
20 ÷ 40 mm (25/32" ÷ 1" 9/16)
9.6 Kg (21.2 lb)
10.7 Kg (23.6 lb)
DIMENSIONES DE LOS MODÉLOS mm ( inch )
CRYSTAL 600 / 1000 / 1100W - / D
144 (5
2
/32)
7
11
/16)
188 (7 13/32)
)
32
/
23
) 69 (2
16
/
9
203 (8)82 ( 3
65 (2
Ø 105 (4 5/32)
QUICK® SE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES EN LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL APARATO Y EN EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL SIN OBLIGACIÓN DE AVISAR PREVIAMENTE.
28
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
Page 29
INSTALACIÓN
E
ANTES DE UTILIZAR EL MOLINETE LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK
ATENCIÓN: los molinetes Quick
para otros tipos de operaciones.
®
han sido proyectados y realizados para levar las anclas. No utilizar estos aparatos
La Quick® no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos
®
.
causados por una utilización inadecuada del aparato.
El molinete no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones atmosféricas especiales (borrasca).
Desactivar siempre el molinete cuando no se use. Asegurarse de que no hayan personas bañándose cerca antes
de soltar el ancla. Para la instalación mixta cabo-cadena usar un cabo a tres cordones, efectuar un buen ayuste dirigiéndose a una persona experta. Para más seguridad, si un accionamiento se daña, aconsejamos instalar al menos
dos accionamientos para el manejo del molinete. Bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar.
Aconsejamos el uso del interruptor magneto-hidráulico Quick
®
como seguridad para el motor.
La caja de telerruptores o teleinvertidores debe instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de agua.
LA REFERENCIA CONTIENE: molinete - caja teleinvertidor - guarnición de la base - palanca - tornillos (para el ensamblaje)
- manual del usuario - cartulina de garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN: taladro con brocas: Ø 6 mm (1/4") y Ø 9 mm (23/64"); de taza
Ø 57 mm (2” 1/4) Ø 105 mm (4"1/8); llaves hexagonales: 10 mm y 13 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®: mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod.
HRC1002) - Mando de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Cuenta-cadena para el anclaje (mod. CHC1102M y
CHC1202M) - Sistema de accionamiento vía radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN: el molinete se posiciona alineando la roldana con la punta de la proa. Verificar que
las superficies superior e inferior de la cubierta sean lo más paralelas posibles; si eso no sucede compensar oportunamente
la diferencia (la falta de paralelismo puede causar perdidas de potencia del motor). No pueden existir osbtáculos debajo de la
cubierta para el pasaje de los cables, cabo y cadena; si no hay una buena profundidad debajo de la cubierta se pueden crear
obstrucciones. El espesor de la cubierta tendrá que ser comprendido entre los valores indicados en el tablero. Si hay espesores
diferentes es necesario consultar el revendedor Quick
®
.
40 cm
(16”)
max
5 mm
(3/16”)
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE: establecida la posición ideal, hacer los agujeros utilizando la plantilla que tiene en dota-
ción. Remover el exceso de material del agujero donde pasa la cadena, alisarlo con un producto específico (pintura marina, gel
o resina epoxídica) en modo de asegurar il libre pasaje del cabo y de la cadena. Colocar la parte superior y unir a ésta la parte
inferior. Fijar el molinete con los tornillos suministrados en los prisioneros de fijación. Conectar los cables de alimentación que
proceden del molinete al teleinvertidor.
45°
G
A
D
F
H
C
G
E
A
B
A
PAINT
ATENCIÓN: antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los cables.
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
29
Page 30
E
ESQUEMA DE MONTAGE
SISTEMA BASE
DIAGRAMA
DE CONEXIÓN
GENERAL PÁG. 34
TABLERO DE
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
ACCESORIOS QUICK® PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL MOLINETE
TABLERO DE PULSADORES
HERMETICO CON CUENTAMETROS
PARA EL ANCLAJE
CONTAMETROS
DE PANEL
RADIOMANDOS
RECEPTOR
MANDO
DE PANEL
UP
DOWN
TRASMISORES
MOLINETE
MOTOR
-
BATERÍA
INTERRUPTOR
MAGNETO-
HIDRÁULICO
L2
L5
M1
C
BOLSILLO - BOTONERA
MANDOS DE PIE MOD. 900U Y 900D
MARRÓN
AZUL
NEGRO
NEGRO
MARRÓN
AZUL
+
L3
L1L4
M2
FUSIBLE
RAPIDO 4A
CAJA TELEINVERTIDOR
MOD. T503 (12V)
MOD. T504 (24V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
30
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
Page 31
USO
E
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el bar-
boten. Asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manualmente en el molinete (tampoco cuando se utilice la palanca para aflojar el embrague); de hecho, personas
equipadas con mando a distancia del molinete (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían
activarlo accidentalmente.
ATENCIÓN: bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar.
ATENCIÓN: no activar eléctricamente el molinete con la palanca introducida en la campana o en la tapa
del barboten.
®
ATENCIÓN: Quick
(magneto-térmico o magneto-hidráulico) para proteger la línea del motor de recalentamientos o cortocircuitos. El interruptor puede utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del molinete evitando de
esta manera accionamientos accidentales.
UTILIZACIÓN DEL EMBRAGUE
El barboten está unido con el eje principal (23 ó 24) mediante el embrague (5 ó 7). El embrague se abre (desenganche) utilizando la palanca (1) que, introducida en la brújula de la campana o en la tapa el barboten (2 ó 4)
deberá girar en sentido anti-horario. Girando en sentido horario se provocará el cierre (enganche) del embrague.
PARA LEVAR ANCLAS
Encender el motor de la embarcación. Asegurarse de que el embrague esté apretado y extraer la palanca. Presionar el pulsador UP del mando a vuestra disposición.
Si el molinete se para sin que el interruptor magneto-hidráulico (o magnetotérmico) haya saltado, esperar algunos segundos y volver a probar (evitar presionar continuamente el pulsador).
Si el interruptor magnetotérmico ha saltado, volver a activar el interruptor y esperar algunos minutos antes de
volver a levar anclas.
Si después de varios intentos el molinete continúa a bloquearse, aconsejamos maniobrar la embarcación para
desencallar el ancla.
Controlar la subida de los últimos metros de cadena para evitar que se estropee la proa.
aconseja utilizar un interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retrasado
PARA FONDEAR
El tendido del ancla se puede efectuar mediante mandos eléctricos o manualmente. Para efectuar la operación
manualmente es necesario abrir el embrague dejando libre el barboten de manera que pueda girar sobre su
propio eje y arrastrar la cadena o el cabo al agua. Para frenar la caída del ancla es necesario girar la palanca en
sentido horario.
Para tender el ancla eléctricamente es necesario presionar el pulsador DOWN del mando a vuestra disposición.
De esta manera la bajada de la misma se podrá controlar perfectamente y el desenrrollado de la cadena o del
cabo será regular.
Para evitar solicitaciones en el molinete, una vez anclados, bloquear la cadena con un retén o fijarla en un punto
estable con un cabo.
CRYSTAL 600/1000/1100 - REV002E
31
Page 32
E
MANTENIMIENTO
1
2
3
POS. DENOMINACIÓNCÓDIGO
1 Palanca para levar
la ancla recta PVLV SDN00000
2 BrújulaMSD040000R01
3 Campana MSE0800X0R00
4 Tapa barboten MSGB07G00000
5 Cono fricción superiorMSF07G000000
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6A Barboten 6mm
separa-cadena 16 integradoZSB0706G00R2
6BBarboten “AS-C” 7mm - 1/4"
separa-cadena 16 integradoZSB070140AR3
6C Barboten “AS-C” 8mm
separa-cadena 16 integradoZSB0708A00R3
6D Barboten “AS-C” 5/16"
separa-cadena 16 integradoZSB070516AR3
7 Cono fricción inferiorMSF08ASCN000
8 Sello de aceite PGPRL3040700
9 TornilloMBV0410MXTSC
10Brida para tensar el caboMMSTTC08ASC0
11 Muelle por pestaña MMTND08ASC00
12 Brida para tensar el caboMMTC08ASC000
motor eléctricoPGGPMPM04000
43CarcasaPCCCPM040000
44Tapa posterior motorPCCPPMFN0400
45TornilloMBV03916AXCC
46Prisioneros M BP080608X00
47ArandelasMBR08X000000
48GrowerMBR08XDE0000
49Tuercas MBD08MXEN000
MANTENIMIENTO
E
ATENCIÓN: asegurarse de que no esté presente la
alimentación en el motor eléctrico cuando se actua
manualmente en el molinete; quitar con precaución
las cadenas o cabo del barboten o el cabo de la
campana.
Los molinetes Quick
®
están construidos con materiales
resistentes al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que
se forman sobre las superficies externas para evitar oxidaciones que consiguientemente estropearían el aparato. Lavar con agua dulce las superficies y aquellas partes donde
podría haberse depositado la sal.
Desmontar una vez al año la roldana y la campana ateniéndose a la secuencia siguiente:
VERSIÓN CON CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la brújula (2); extraer la
campana (3) y el cono embrague superior (5); desatornillar
los tornillos de fijación (14) del dispositivo de desenganche
de la cadena (15) y quitarlo; extraer el barboten (6).
VERSIÓN SIN CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la tapa del barboten (4);
extraer el cono del embrague superior (5); desatornillar los
tornillos de fijación (14) del dispositivo de desenganche de
la cadena (15) y quitarlo; extraer el barboten (6).
Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no
se verifiquen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la
rosca del eje (23 ó 24) y el barboten (6) donde apoyan los
conos del embrague (5 y 7).
Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de
alimentación del motor eléctrico y los de la caja teleinvertidor; después engrasarlos.