PÁG. 39 Uso - Advertencias importantes
PÁG. 40/41 Mantenimiento
PÁG. 42/43 Grupo
3
Page 4
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
COME SI LEGGE IL MODELLO DEL SALPA ANCORA:
1° ESEMPIO: ASTER712D
ASTER712D
a
a
a
2° ESEMPIO: ASTER1024
a
ASTER10 24
a
a
a
abcdabcd
abcd
Nome della serie:
[ ASTER ] = base ovale in
bronzo cromato
MODELLO
POTENZA MOTORE
Tensione motore
Tiro istantaneo massimo
Carico di lavoro massimo
Carico di lavoro
Assorbimento corrente al carico di lavoro
Velocità massima di recupero
Velocità di recupero al carico di lavoro
Sezione minima cavi motore
Interruttore di protezione
Spessore coperta
Peso - modello senza campana
Peso - modello con campana
(1)
Dopo un primo periodo d’uso.
(2)
Misure effettuate con barbotin per catena da 8 mm.
(3)
Valore minimo consigliato per una lunghezza totale L<20m (Vedi pag. 44). Calcolare la sezione in funzione della lunghezza del collegamento.
(4)
Con interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto-termico o magneto-idraulico).
(5)
Su richiesta possono essere forniti alberi e prigionieri per spessori di coperta maggiori.
(5)
(2)
(3)
(4)
(2)
Potenza motore:
[ 7 ] = 700 W
[ 10 ] = 1000 W
ASTER – / D
700W 1000W
12V 24V 12V 24V
680 Kg (1500 lb) 930 Kg (2050 lb)
300 Kg (660 lb) 320 Kg (705,5 lb) 420 Kg (926 lb) 480 Kg (1060 lb)
100 Kg (220,5 lb) 107 Kg (236 lb) 140 kg (309 lb) 160 Kg (353 lb)
(*) Per i codici dei barbotin fare riferimento all’esploso a pag 8.
(**) Cima Poliestere 3 legnoli.
(***) ISO EN 818-3.
DIMENSIONI DEI MODELLI mm ( inch ) • ASTER 700 / 1000W - / D
144 (5
/32)
7
82 (3
/16)
9
141 (5
11
/16)
Tensione alimentazione motore:
[ 12 ] = 12 V
[ 24 ] = 24 V
(AWG3)
10 mm2
(AWG7)
188 (713/32)
/32)
23
/16) 69 (2
9
/32)
65 (2
27
35 mm2
Campana:
[ D ] = con campana
[ - ] = senza campana
(AWG2)
16 mm2
(AWG5)
-
a
)
148.6 (5
(700 W) = 330 (13) - (1000 W) = 340 (13 3/8)
QUICK® SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE ALLE CARATTERISTICHE TECNICHE DELL'APPARECCHIO E AL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE SENZA ALCUN PREAVVISO.
4
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 5
INSTALLAZIONE
PAINT
IT
PRIMA DI UTILIZZARE IL SALPA ANCORA LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO.
IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK®.
ATTENZIONE: i salpa ancora Quick® sono stati progettati e realizzati per salpare l'ancora. Non utilizzare questi appa-
recchi per altri tipi di operazioni. Quick® non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati da
un uso improprio dell'apparecchio.
Il salpa ancora non è progettato per sostenere carichi generati in particolari condizioni atmosferiche (burrasca).
Disattivare sempre il salpa ancora quando non è in uso.
Accertarsi che non vi siano bagnanti nelle vicinanze prima di calare l’ancora.
Per l'istallazione mista cima-catena usare una cima a tre legnoli, eseguire una buona impiombatura rivolgendosi
eventualmente ad una persona esperta. Per maggiore sicurezza, nel caso in cui uno si danneggi suggeriamo di installare almeno due comandi per l’azionamento del salpa ancora. Consigliamo l’uso dell’interruttore magneto-idraulico
Quick® come sicurezza per il motore. Bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione.
La scatola teleruttori o teleinvertitori deve essere installata in un luogo protetto da possibili entrate d’acqua.
LA CONFEZIONE CONTIENE: salpa ancora (top + motoriduttore) - cassetta teleruttori - guarnizione della base - dima di fora-
tura - leva - viterie (per l'assemblaggio) - manuale di istruzioni - condizioni di garanzia.
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE: trapano con punte: Ø 6 mm (1/4") e Ø 9 mm (23/64"); a tazza Ø 32 mm
(1"1/4) e Ø 57 mm (2"1/4); chiavi esagonali: 10 mm e 13 mm.
ACCESSORI QUICK® CONSIGLIATI: deviatore da pannello (mod. 800) - Pulsantiera stagna (mod. HRC 1002) - Pulsante a
piede (mod. 900) - Interruttore magneto-idraulico - Conta catena per l'ancoraggio (mod. CHC 1102M e CHC 1202M) - Sistema di
comando via radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE: il salpa ancora va posizionato allineando il barbotin con il puntale di prua. Verificare che le
superfici superiore e inferiore della coperta siano più parallele possibili; se ciò non dovesse accadere compensare opportunamente la differenza (la mancanza di parallelismo potrebbe causare perdite di potenza del motore). Lo spessore di coperta dovrà
essere compreso fra i valori indicati in tabella. Se si avessero spessori differenti è necessario consultare il rivenditore Quick®.
Non devono esistere ostacoli sotto coperta per il passaggio di cavi, cima e catena, la poca profondità del gavone potrebbe
provocare inceppamenti.
max
5 mm
(3/16”)
40 cm (16”)
PROCEDURA DI MONTAGGIo: stabilita la posizione ideale praticare i fori utilizzando la dima di foratura fornita a corredo.
Rimuovere il materiale in eccesso dal foro di passaggio della catena/cima, rifinirlo e lisciarlo con un prodotto specifico (vernice
marittima, gel o resina epossidica) assicurando il libero passaggio della catena/cima. Posizionare la parte superiore, inserendo
la guarnizione fra la coperta e la base e collegare a questa la parte inferiore, infilando l'albero nel riduttore. Fissare il salpa ancora avvitando i dadi sui prigionieri di bloccaggio. Collegare i cavi di alimentazione provenienti dal salpa ancora al teleruttore.
45°
D
A
E
A
AA
H
B
C
G
90°
90°
90°
ATTENZIONE: prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l'alimentazione su cavi.
ASTER 700/1000W - REV004A
5
Page 6
IT
-
+
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
SISTEMA BASE
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
GENERALE PAG. 44
SALPA ANCORA
MOTORE
L2
(vedi tabella pag.4)
BATTERIA
INTERRUTTORE
MAGNETO
IDRAULICO
PULSANTIERA
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
L3
L4
L1
ACCESSORI QUICK® PER L'AZIONAMENTO
RADIOCOMANDI
NERO
MARRONE
BLU
FUSIBILE
4A (12V)
2A (24V)
DEL SALPA ANCORA
PULSANTIERA
CONTACATENA
Contacatena
da pannello
RICEVITORI
PULSANTI A PIEDE
NERO
TRASMETTITORI
TASCABILE - PULSANTIERA
MOD. 900U E 900D
BLU
MARRONE
COMANDO
DA PLANCIA
UP
DOWN
L1
C
6
CASSETTA
TELERUTTORI
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 7
USO
IT
AVVERTENZE IMPORTANTI
ATTENZIONE: non avvicinare parti del corpo o oggetti alla zona in cui scorrono catena, cima e barbotin.
Accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul
salpa ancora (anche quando si utilizza la leva per allentare la frizione); infatti persone dotate di comando a
distanza del salpa ancora (pulsantiera remota o radiocomando) potrebbero accidentalmente attivarlo.
ATTENZIONE: bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione.
ATTENZIONE: non attivare elettricamente il salpa ancora con la leva inserita nella campana o nel
coperchio del barbotin.
®
ATTENZIONE: Quick
(magneto termico o magneto idraulico) per proteggere la linea del motore da surriscaldamenti o cortocircuiti. L’interruttore può essere utilizzato per isolare il circuito di comando del salpa ancora evitando così
azionamenti accidentali.
USO DELLA FRIZIONE
Il barbotin è reso solidale all’albero principale (24 o 25) dalla frizione (5 e 7). La frizione si apre (stacco)
utilizzando la leva (1) che inserita nella bussola della campana o coperchio barbotin (2 o 4) dovrà ruotare in
senso antiorario. Ruotando in senso orario si provocherà la chiusura (attacco) della frizione.
PER SALPARE
Accendere il motore dell’imbarcazione. Assicurarsi che la frizione sia serrata ed estrarre la leva.
Premere il pulsante UP del comando a vostra disposizione.
Se il salpa ancora si arresta senza che l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) sia scattato,
attendere qualche secondo e riprovare (evitare una pressione continuata del pulsante).
Se l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) è scattato, riattivare l’interruttore e attendere qualche
minuto prima di riprendere a salpare.
Se, dopo ripetuti tentativi, il salpa ancora continua a bloccarsi consigliamo di manovrare l’imbarcazione per
disincagliare l’ancora.
Controllare la salita degli ultimi metri di catena per evitare danni alla prua.
consiglia di utilizzare un interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato
PER CALARE
La calata dell’ancora si può effettuare tramite comandi elettrici oppure manualmente. Per effettuare l’operazione
manualmente occorre aprire la frizione lasciando libero il barbotin di girare sul proprio asse e trascinare la
catena o la cima in acqua.
Per frenare la caduta dell’ancora bisogna ruotare la leva in senso orario.
Per calare l’ancora elettricamente occorre premere il pulsante DOWN del comando a vostra disposizione.
In questo modo la calata è perfettamente controllabile e lo svolgimento della catena o della cima è regolare.
Per evitare sollecitazioni sul salpa ancora, una volta ancorati, bloccare la catena con un fermo oppure fissarla ad
un punto saldo con una cima.
Top TG50PGFLRDTG5000
30Riduttore 1000W serie Quick TG50 SLMR10TG5000
31RondellaMBR08X000000
32Rondella dentellataMBR08XDE0000
33DadoMBD08MXEN000
34RondellaMBR061815X00
35Dado autobloccanteMBD06MXET000
36Guarnizione motoriduttorePGN P10000000
37ChiavettaMBH050515F00
38A Motore 700W 12VEMF071200000
38B Motore 1000W 12VEMF101200000
38C Motore 700W 24VEMF072400000
38D Motore 1000W 24VEMF102400000
39A Carter 700WPCCCPM070000
39B Carter 1000WPCCCPM100000
40Guarnizione
morsettiera 700/1000WPCGPMMR00000
41
Coperchio
morsettiera 700/1000W
42ViteMBV02213AXSC
43Guarnizione fondo 700/1000WPGGPMFN00000
44Coperchio fondo 700/1000WPCCPPMFN0000
45PassacavoPPM20B000000
PCCPPMMR0000
MANUTENZIONE
IT
ATTENZIONE: accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera
manualmente sul salpa ancora; rimuovere con cura la
catena o cima dal barbotin o la cima dalla campana.
I salpa ancora Quick
®
sono costituiti da materiali resistenti
all’ambiente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuovere periodicamente i depositi di sale che si formano sulle
superfici esterne per evitare corrosioni e di conseguenza
danni all’apparecchio.
Lavare accuratamente con acqua dolce le superfici e le
parti in cui il sale può depositarsi.
Smontare una volta all’anno il barbotin e la campana attenendosi alla seguente sequenza:
VERSIONE CON CAMPANA
Con la leva (1) svitare la bussola (2); estrarre la campana (3)
e il cono frizione superiore (5); svitare le viti di fissaggio (14)
dello stacca catena (15) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (6).
VERSIONE SENZA CAMPANA
Con la leva (1) svitare il coperchio barbotin (4); estrarre il
cono frizione superiore (5); svitare le viti di fissaggio (14)
dello stacca catena (15) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (6).
Pulire ogni parte smontata affinché non si verifichino attacchi di corrosione e ingrassare (con grasso marino) il filetto
dell’albero (24 e 25) e il barbotin (6) dove appoggiano i coni
frizione (5 e 7).
Rimuovere eventuali depositi di ossido sui morsetti della
cassetta teleruttori; cospargerli di grasso.
BASE COMPLETA - ASTERCODICE
Base salpa 700/1000W “ASTER”ZSBSAS10188C
10
TOP CON CAMPANA - ASTERCODICE
Top serie Aster 700/1000W 6 mm - DZSTAS10D0600
Top serie Aster 700/1000W 7 mm -1/4” - DZS TAS10D0140
Top serie Aster 700/1000W 8 mm - DZSTAS10D0800
Top serie Aster 700/1000W 5/16” - DZS TAS10D0516
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 11
SET
RIDUTTORE - ASTERCODICE
Riduttore 1000W - serie Quick TG50SLMR10TG5000
IT
TOP SENZA CAMPANA - ASTERCODICE
Top serie Aster 700/1000W 6 mmZS TAS1000600
Top serie Aster 700/1000W 7 mm -1/4”ZS TAS1000140
Top serie Aster 700/1000W 8 mmZS TAS1000800
Top serie Aster 700/1000W 5/16”ZSTAS1000516
MOTORE - ASTERCODICE
Motore 700W 12VZSM071200000
Motore 700W 24VZSM072400000
Motore 1000W 12V ZSM101200000
Motore 1000W 24VZSM102400000
11
Page 12
GB
TECHNICAL DATA
HOW TO IDENTIFY THE WINDLASS THROUGH THE CODE:
1°
EXAMPLE
: ASTER712D
ASTER712D
a
a
a
2°
a
EXAMPLE
: ASTER1024
ASTER10 24
a
a
a
abcdabcd
abcd
Name of the line:
[ ASTER ] = oval base in
chrom-plated bronze
MODEL
MOTOR POWER
Motor supply voltage
Maximum pull
Maximum working load
Working load
Current absorption @ working load
Maximum chain speed
Max. chain speed @ working load
Motor cable size
Protection circuit breaker
Deck thickness
Weight - model without drum
Weight - model with drum
(1)
After an initial period of use.
(2)
Measurements taken with a gypsy for a 8 mm chain.
(3)
According with the mounted gypsy.
(4)
Minimum allowable value for a total length L<20m (see pag. 44). Determine the cable size according to the length of the wiring.
(5)
On request, shafts and studs can be supplied for greater deck thicknesses.
(2)
(3)
(4)
(5)
Motor power:
[ 7 ] = 700 W
[ 10 ] = 1000 W
ASTER – / D
700W 1000W
12V 24V 12V 24V
680 Kg (1500 lb) 930 Kg (2050 lb)
300 Kg (660 lb) 320 Kg (705,5 lb) 420 Kg (926 lb) 480 Kg (1060 lb)
100 Kg (220,5 lb) 107 Kg (236 lb) 140 kg (309 lb) 160 Kg (353 lb)
(*) For the gypsy codes, please consult the exploded drawing on page 16.
(**) Three-strand polyester rope.
(***) ISO EN 818-3.
DIMENSIONS OF MODELS mm ( inch ) • ASTER 700 / 1000W - / D
144 (5
/32)
7
82 (3
/16)
9
141 (5
11
/16)
Motor supply voltage:
[ 12 ] = 12 V
[ 24 ] = 24 V
10 mm2
/32)
23
/16) 69 (2
9
/32)
65 (2
27
(AWG7)
188 (713/32)
35 mm2
Drum:
[ D ] = with drum
[ - ] = without drum
(AWG2)
16 mm2
(AWG5)
-
a
)
148.6 (5
(700 W) = 330 (13) - (1000 W) = 340 (13 3/8)
QUICK® RESERVES THE RIGHT TO INTRODUCE CHANGES TO THE EQUIPMENT AND THE CONTENTS OF THIS MANUAL WITHOUT PRIOR NOTICE.
12
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 13
INSTALLATION
PAINT
GB
BEFORE USING THE WINDLASS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK
®
” DEALER.
WARNING: the Quick® windlasses are designed to weigh the anchor. Do not use the equipment for other pur-
Quick® shall not be held responsible for damage to equipment and/or personal injury, caused by a faulty
poses.
use of the equipment. The windlass is not designed for the loads that might occur in extreme weather conditions
(storms). Always deactivate the windlass when not in use.
Check that there are no swimmers nearby before dropping anchor. For mixed rope-chain installation always
use a three-strand rope and make an effective splice, seeking expert advice if necessary. For improved safety we
recommend installing at least two anchor windlass controls in case one is accidentally damaged.
We recommend the use of the Quick® hydraulic-magnetic switch as the motor safety switch.
Secure the chain with a further device before starting the navigation. The solenoid unit or reversing solenoid unit
must be installed in a point protected from accidental water contact.
THE PACKAGE CONTAINS: windlass (on deck unit + motorgearbox) - solenoid unit - base gasket - drilling template - handle
- bolts and screws (for assembly) - user’s manual - conditions of warranty.
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION: drill and drill bits: Ø 6 mm (1/4") and Ø 9 mm (23/64") - Ø 32 mm (1"1/4) and
Ø 57 mm (2"1/4) hollow mill; hexagonal wrenches: 10 mm and 13 mm.
“QUICK®”ACCESSORIES RECOMMENDED: anchoring RL control board (mod. 800) - Waterproof hand helds R/C (mod.
HRC1002) - Foot switch (mod. 900) - Hydraulic-magnetic circuit breaker - Anchor chain counter (mod. CHC1102M and CHC1202M) - Radio control (mod. 1302,1352; 02, 302).
INSTALLATION REQUIREMENTS: the windlass must be positioned with the gypsy aligned with the bow roller. Ensure that
the upper and lower surfaces of the deck are as parallel as possible. If this is not the case, compensate the difference appropriately (a lack of parallelism could result in a loss of motor power). The deck thickness must be included among the figures listed
in the table. In cases of other thicknesses it is necessary to consult a Quick
®
retailer. There must be no obstacles under deck to
the passage of cables, rope and chain; lack of depth of the peak could cause jamming.
max
5 mm
(3/16”)
40 cm (16”)
FITTING PROCEDURE: when the ideal position has been established, drill four holes using the drilling template provided.
Remove excess material from the chain passage, refine and flatten with a specialized product (marine paint, gel coat or
two pack epoxy) to assure free passage for both rope and chain. Position the upper section, inserting the gasket between
the deck and the base and connect the lower section to the assembly, inserting the shaft into the reduction unit. Fix the
windlass by screwing the nuts onto the fixing studs. Connect the supply cables from the windlass to the solenoid unit.
45°
D
A
A
E
AA
WARNING: before wiring up, be sure the electrical cables are not live.
ASTER 700/1000W - REV004A
H
B
C
G
90°
90°
90°
13
Page 14
GB
CONNECTION DIAGRAM
BASIC SYSTEM
SEE PAGE 44
SHOWING THE MAIN
CONNECTION DIAGRAM
MULTI-PURPOSE
WATERTIGHT HAND HELD
REMOTE CONTROL
MOD. HRC1002
WINDLASS
QUICK® ACCESSORIES
FOR WINDLASS OPERATION
WATERTIGHT HAND HELD
CHAIN COUNTER
WATERTIGHT
PAN EL
CHAIN COUNTER
REMOTE RADIO CONTROLS
RECEIVERS
RADIO POCKET - HAND SET
WINDLASSES
CONTROL
BOARD
UP
DOWN
TRANSMITTERS
MOTOR
L2
HYDRAULIC-
CIRCUIT BREAKER
-
BATTERY
MAGNETIC
(see table on
page 12)
L1
C
FOOT SWITCHES
BLACK
BROWN
+
L3
L1
BLUE
FUSE
4A (12V)
2A (24V)
BLACK
MOD. 900U AND 900D
BROWN
BLUE
L4
SOLENIDS UNITS
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4
14
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 15
USAGE
GB
WARNING
WARNING: stay clear of the chains, ropes and gypsy. Make sure the electric motor is off when windlass is
used manually (even when using the handle to disengage the clutch). In fact people with windlass remote
controls (hand-held remote control or radio-controlled systems) might accidentally operate it.
WARNING: secure the chain with a device before starting the navigation.
WARNING: do not operate the windlass by using the electrical power when the handle is inserted in the
drum or into the gypsy cover.
WARNING: Quick recommend using a circuit breaker designed for direct current (DC) with delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic) to protect the motor supply line from overheating or short
circuits. The circuit breaker can be used to cut off power to the windlass control circuit and so avoid accidental activation.
CLUTCH USE
The clutch (5 or 7) provides a link between the gypsy and the main shaft (24 or 25). The clutch can be released
(disengagement) by using the handle (1) which, when inserted in the bush of the drum or in the gypsy cover (2
or 4), must be turned counter-clockwise. The clutch will be re-engaged by turning it clockwise (engagement).
WEIGHING THE ANCHOR
Turn on the engine. Make sure the clutch is engaged and remove the handle. Press the UP button on the control
provided.
If the windlass stops and the hydraulic magnetic switch (or thermal cutout) has not tripped, wait a few seconds
and try again (avoid keeping the button pressed).
If the hydraulic magnetic switch, has tripped, reset it and wait a few minutes before weighing anchor once
again.
If, after a number of attempts, the windlass is still blocked, we suggest to move the boat to release the anchor.
Check the upward movement of the chain for the last few meters in order to avoid damages to the bow.
CASTING THE ANCHOR
The anchor can be cast by using the electrical control or manually. To operate manually, the clutch must be disengaged allowing the gypsy to revolve and letting the rope or chain fall into the water. To slow down the chain,
the handle must be turned clockwise.
To cast the anchor by using the electrical power, press the DOWN button on the control provided. In this manner,
anchor casting is under control and the chain and rope unwind evenly.
In order to avoid any stress on the windlass -once the boat is anchored- fasten the chain or secure it in place
with a rope.
Quick TG50 seriesSLM R10TG5000
31WasherMBR08X000000
32Spring washerMBR08XDE0000
33NutMBD08MXEN000
34WasherMBR061815X00
35Self-locking nutsMBD06MXET000
36Gasket gearboxPGN P10000000
37KeyMBH050515F00
38A Electric motor 700W 12VEMF071200000
38B Electric motor 1000W 12VEMF101200000
38C Electric motor 700W 24VEMF072400000
38D Electric motor 1000W 24VEMF102400000
39A Motor casing watertight 700WPCCCPM070000
39B Motor casing watertight 1000WPCCCPM100000
40Grommet 700/1000WPCGPMMR00000
41Terminal board cover 700/1000W PCCPPMMR0000
42ScrewMBV02213AXSC
43Bottom gasket 700/1000WPGGPMFN00000
44Bottom protec 700/1000WPCCPPMFN0000
45Cable outletPPM20B000000
MAINTENANCE
GB
WARNING: make sure the electrical power to the
motor is switched off when working manually on the
windlass. Carefully remove the chain or rope from the
gypsy or the rope from the drum.
®
Quick
windlasses are manufactured with materials resistant to marine environments. In any case, any salt deposits
on the outside must be removed periodically to avoid corrosion and damage to the equipment. The parts where salt
may have built up should be washed thoroughly with fresh
water.
Once a year, the drum and the gypsy are to be taken apart
as follows:
DRUM VERSION
Use the handle (1) to loosen the bush (2); pull off the drum
(3) and the top clutch cone (5); loosen the fixing screws (14)
of the rope/chain stripper (15) and remove it. Pull off the
gypsy (6).
NO-DRUM VERSION
Use the handle (1) to remove the gypsy cover (4); remove
the top clutch cone (5); loosen the fixing screws (14) of
the rope/chain stripper (15) and remove it and pull off the
gypsy (6).
Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease
the shaft thread (24 and 25) and the gypsy (6) where the
clutch cones rest (5 and 7).
Remove any oxide deposits from the terminals of the electric motor and the solenoid unit; grease them.
COMPLETE BASE - ASTERCODE
Base windlass 700/1000W “ASTER”ZSBSAS10188C
18
TOP WITH DRUM - ASTERCODE
Top series Aster 700/1000W 6 mm - DZS TAS10D0600
Top series Aster 700/1000W 7 mm -1/4” - DZSTAS10D0140
Top series Aster 700/1000W 8 mm - DZS TAS10D0800
Top series Aster 700/1000W 5/16” - DZSTAS10D0516
TOP SENZA CAMPANA - ASTERCODE
Top series Aster 700/1000W 6 mmZ STAS1000600
Top series Aster 700/1000W 7 mm -1/4”ZSTAS1000140
Top series Aster 700/1000W 8 mmZ STAS1000800
Top series Aster 700/1000W 5/16”ZSTAS1000516
ELECTRIC MOTOR - ASTERCODE
Electric motor 700W 12VZSM071200000
Electric motor 700W 24VZSM072400000
Electric motor 1000W 12V ZSM101200000
Electric motor 1000W 24VZSM102400000
19
Page 20
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
COMMENT LIRE LE CODE DE GUINDEAUX:
1°
EXAMPLE
: ASTER712D
ASTER712D
a
a
a
2°
EXAMPLE
a
: ASTER1024
ASTER10 24
a
a
a
a
abcdabcd
abcd
Nom de la série:
[ ASTER ] = base ovale en
bronze chromé
MODÈLE
PUISSANCE DU MOTEUR
Tension d’alimentation du moteur
Traction maximum
Charge de travail maximale
Charge de travail
Absorption de courant à la charge de travail
Vitesse maximale de récupération
Vitesse de récupération à charge de travail
Section minimale du câble du moteur
Disjoncteur
Epaisseur du pont
Poids - model sans poupée
Poids - model avec poupée
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(4)
(5)
A l’arrêt, après utilisation.
Mesures effectuées avec barbotin pour chaîne de 8 mm.
Valeur minimale conseillée pour une longueur totale L<20m (voir pag. 44). Déterminer la grandeur du câble réquise selon la longueur de la connexion.
Avec des disjoncteurs conçus pour courants continus (DC) et retardés (magnétique-thermique ou magnétique-hydraulique).
Il peut être fourni, sur demande, des arbres et des prisonniers pour des ponts d’épaisseur plus élevée.
Puissance du moteur:
[ 7 ] = 700 W
[ 10 ] = 1000 W
(2)
(3)
ASTER – / D
700W 1000W
12V 24V 12V 24V
680 Kg (1500 lb) 930 Kg (2050 lb)
300 Kg (660 lb) 320 Kg (705,5 lb) 420 Kg (926 lb) 480 Kg (1060 lb)
100 Kg (220,5 lb) 107 Kg (236 lb) 140 kg (309 lb) 160 Kg (353 lb)
(*) Pour les codes des barbotins, voir le schéma éclaté à la page 24.
(**) Cordage polyester 3 torons.
(***) ISO EN 818-3.
DIMENSIONS DES MODÉLES mm ( inch ) • ASTER 700 / 1000W - / D
144 (5
/32)
7
82 (3
/16)
9
141 (5
11
/16)
Tension d’alimentation du moteur:
[ 12 ] = 12 V
[ 24 ] = 24 V
(AWG3)
10 mm2
(AWG7)
/32)
23
/16) 69 (2
9
/32)
65 (2
27
35 mm2
188 (713/32)
Poupée:
[ D ] = avec poupée
[ - ] = sans poupée
(AWG2)
16 mm2
(AWG5)
-
)
148.6 (5
(700 W) = 330 (13) - (1000 W) = 340 (13 3/8)
LA SOCIÉTÉ QUICK® SE RÉSERVE LE DROIT D'APPORTER LES MODIFICATIONS NÉCESSAIRES AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L'APPAREIL ET AU CONTENU DE CE LIVRET SANS AVIS PRÉALABLE.
20
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 21
INSTALLATION
PAINT
FR
AVANT D’UTILISER LE GUINDEAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS.
EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK
®
.
ATTENTION: les guindeaux Quick® ont été concçus et construits pour lever l’ancre. Ne pas utiliser ces appareils pour
effectuer d’autres types d’opérations.
La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs
ou indirects causés par un mauvais usage de l’appareil.
Le guindeau n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de conditions atmosphériques particulières
(tempête). Toujours désactiver le guindeau quand il n’est pas utilisé. Avant de jeter l’ancre, vérifier qu’il n’y a pas
de baigneur à proximité. Pour l’installation mixte cordage-chaîne, utiliser une corde à trois torons, exécuter une bonne épissure en s’adressant éventuellement à une personne experte. Pour une plus grande sécurité, nous suggérons
d’installer au moins deux commandes pour actionner le guindeau au cas où une de celle-ci s’abîmerait.
Fixer la cha î ne a vec un dispositif d’ar rêt a vant de par tir po ur la na vi ga tion.
Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick® comme sécurité pour le moteur.
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau.
L’EMBALLAGE COMPREND: guindeau (partie supérieure + motoréducteur) - boîtier relais - joint de la base - gabarit de per-
çage - levier - différentes vis (pour l’assemblage) - livret d’instructions - conditions de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION: perceuse avec mèches: Ø 6 mm (1/4") et Ø 9 mm (23/64"); à gorge
Ø 32 mm (1"1/4) et Ø 57 mm (2"1/4); clés hexagonale: 10 mm et 13 mm.
- Bouton à pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Compteur de chaîne pour l’ancrage (mod.CHC1102M et
CHC1202M - Système de commande par radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION: le guindeau doit être positionné en alignant le barbotin avec le creux de
proue. Contrôler que les surfaces supérieures et inférieures du pont soient les plus parallèles possibles, si ce n’est pas le cas,
compenser la différence de manière opportune (le manque de parallélisme pourrait provoquer des pertes de puissance du
moteur). L’épaisseur du pont devra être comprise parmi les valeurs indiquées dans le tableau. En cas d’épaisseurs différentes,
s’adresser au revendeur Quick®. Il ne doit pas y avoir d’obstacles sous le pont pour le passage des câbles, des cordages et des
chaînes, le peu de profondeur du coqueron pourrait provoquer des coincements.
max
5 mm
(3/16”)
40 cm (16”)
METHODE DE MONTAGE: une fois que la position idéale est établie, faire les trous en utilisant le gabarit de perçage fourni
avec l’appareil. Enlevez le matériel en excès de l’écubier de puits à chaînes, fignolez et lissez l’ecubier avec un produit spécifique (peinture marine, enduit gélifié or résine epoxy) en assurant le passage libre du bout et de la chaîne. Positionner la partie
supérieure en insérant le joint entre le pont et la base et relier la partie inférieure à celle-ci en enfilant l’arbre dans le réducteur.
Fixer le guindeau avec les écroux fournis sur les goujons de fixation. Brancher les câbles d’alimentation provenant du guindeau
au boîtier relais.
45°
D
A
E
A
AA
H
B
C
G
90°
90°
90°
ATTENTION: avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électriquement.
ASTER 700/1000W - REV004A
21
Page 22
FR
SCHÉMA DE CABLAGE
SYSTEME DE BASE
SCHÉMA DE CONNEXION
GENERAL À LA PAGE 44
TELECOMMANDE À
FONCTION MULTIPLE
MOD. HRC1002
GUINDEAU
ACCESSOIRES QUICK®
POUR ACTIONNER LE GUINDEAU
TELECOMMANDE AVEC
COMPTEUR DE CHAÎNE
COMPTEUR
DE CHAÎNE
SUR TABLEAU
RADIOCOMMANDES
RÉCEPTEUR
EMETTEUR
MIGNON
COMMANDE
DU TABLEAU
UP
DOWN
TABLEAU DE
COMMANDE
L2
MOTEUR
-
BATTERIE
DISJONCTEUR
MAGNÉTIQUE-
HYDRAULIQUE
(Voir tableau
à la page 20)
L1
C
BOUTONS À PIED
NOIRE
NOIRE
MARRON
+
L3
L1
BLEU
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
MOD. 900U ET 900D
MARRON
BLEU
L4
BOÎTIER RELAIS
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4
22
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 23
UTILISATION
FR
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
ATTENTION: ne pas s’approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que
le moteur ne soit pas alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le guindeau (même
quand on utilise le levier pour desserrer l’embrayage); en effet, les personnes munies de commande à
distance pour le guindeau (tableau des boutons-poussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient
l’activer involontairement.
ATTENTION: fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la navigation.
ATTENTION: ne pas activer électriquement le guindeau avec le levier introduit dans la poupée ou dans le
couvercle du barbotin.
®
ATTENTION: Quick
(magnéto-thermique ou magnéto-hydraulique) pour protéger la ligne du moteur des surchauffes ou des
courts-circuits. Le disjoncteur peut être utilisé pour isoler le circuit de commande du guindeau en évitant
ainsi des actionnements accidentels.
UTILISATION DE L’EMBRAYAGE
Le barbotin est solidaire de l’arbre principal (24 ou 25) de l’embrayage (5 ou 7). L’embrayage s’ouvre (déblocage)
à l’aide du levier (1) qui, une fois introduit dans la douille de la poupée ou dans le couvercle du barbotin (2 ou 4),
devra tourner dans le sens contraire aux aiguilles de la montre. Si l’on tourne dans le sens des aiguilles d’une
montre, l’embrayage se fermera (blocage).
POUR LEVER L’ANCRE
Allumer le moteur de l’embarcation. S’assurer si l’embrayage est bien serré et tirer le levier. Presser le bouton
UP de la commande à votre disposition.
Si le guindeau s’arrête sans que le disjoncteur magnéto-hydraulique (ou magnéto-thermique) se soit déclenché,
attendre quelques secondes et ré-essayer (éviter de presser le bouton en continu). Si le disjoncteur magnétothermique s’est déclenché, réactiver le disjoncteur et attendre quelques minutes avant de reprendre l’opération.
Si, après plusieurs tentatives, le guindeau continue à se bloquer, nous recommandons d’effectuer des manoeuvres avec l’embarcation pour désensabler l’ancre.
Contrôler la montée des derniers mètres de chaîne pour éviter des dommages à l’avant de l’embarcation.
conseille d’utiliser un disjoncteur spécifique pour courant continu (DC) et retardé
POUR JETER L’ANCRE
Il est possible de jeter l’ancre par l’intermédiaire des commandes électriques ou bien manuellement. Pour effectuer l’opération manuellement, ouvrir l’embrayage en laissant que le barbotin puisse tourner sur son propre axe
et traîner la chaîne ou le cordage dans l’eau. Pour freiner la descente de l’ancre, tourner le levier dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Pour jeter l’ancre électriquement, presser le bouton DOWN de la commande à votre disposition. De cette manière-là, la descente peut être bien contrôlée et le déroulement de la chaîne ou du cordage est régulier. Pour éviter
tout effort sur le guindeau, une fois que l’on est ancrés, bloquer la chaîne avec un dispositif d’arrêt ou bien la
fixer à un point solide avec un bout.
ASTER 700/1000W - REV004A
23
Page 24
FR
ENTRETIEN
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
17
19
22
21
8
24
14
15
16
18
20
21
23
9
2
3
27
25
26
POS.
DENOMINATIONCODE
1Levier droit du treil de l’ancreMSHD00000000
2DouilleMSD040000R01
3Poupée - Acier inoxMSE0800X0R00
4Couvercle du barbotin - Acier inox MSGB07GX0000
5Cône de l’embrayage supérieurMSF07G000000
6A Barbotin 6mm
dispositif de détachement
de chaîne 15 intégréZSB0706A00R1
6BBarbotin “AS-C” 7mm - 1/4"
dispositif de détachement
de chaîne 15 intégréZSB070140AR3
6C Barbotin “AS-C” 8mm
dispositif de détachement
de chaîne 15 intégréZSB0708A00R3
6D Barbotin “AS-C” 5/16"
dispositif de détachement
de chaîne 15 intégréZSB070516AR3
7Cône de l’embrayage inférieur MSF08ASCN000
8Joint étanche à l’huile PGPRL3040700
24
26
28
38
29
30
31
32
33
37
36
34
35
39
44
43
45
42
41
40
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 25
POS.
DENOMINATIONCODE
9Vis MBV0410MXTSC
10Support corde d’amarrage MMSTTC08ASC0
11Ressort pour levier de pressionMMTND08ASC00
12Pivot corde d’amarrageMMTC08ASC000
13Levier de pression PD LVTD08ASCN
14VisMBV0512MXCE0
15Dispositif de détachement MSN10ASX0000
16Couvercle guide du chaîne SGMSGG08ASC1
17Base SGMSC08ASC00
18FicheMSR08XASC000
19Joint / gabarit Aster PGBSG10AS000
20Capteur de la chaîne KNREEDCL0000
21CirclipMBAE3015Y000
22RoulementMBJ160060000
23BrideMSVFLPRAS000
24Arbre 700W/1000WMSAS10260R30
25Arbre long 700W/1000W MSAS10300R30
26Clavette MB H0807080X0
27Clavette MB H0606020X0
28Goujons MBP080807X00
29Joint bride réducteur
ATTENTION: contrôler que le moteur ne soit pas alimenté électriquement lorsqu’on agit sur le guindeau
manuellement. Enlever la chaîne ou le cordage du
barbotin ou le cordage de la poupée.
Les guindeaux Quick
®
sont construits avec des matériaux
qui résistent bien à l’habitat marin: de toute façon, il est
indispensable d’enlever périodiquement les dépôts de sel se
formant sur les surfaces externes pour éviter tout effet de
corrosion et des dommages à l’appareil.
Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer
avec de l’eau douce.
Une fois par année, démonter le barbotin et la poupée en
procédant dans l’ordre suivant:
VERSION AVEC POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer la douille (2); enlever la poupée (3) et le cône de l’embrayage supérieur (5); desserrer les
vis de fixation (14) du dispositif qui libère la chaîne (15) et le
retirer; enlever le barbotin (6).
VERSION SANS POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer le couvercle du barbotin (4);
enlever le cône de l’embrayage supérieur (5); desserrer les
vis de fixation (14) du dispositif qui libère la chaîne (15) et le
retirer; enlever le barbotin (6).
Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afin d’éviter tout
effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine)
le filet de l’arbre (24 ou 25) ainsi que le barbotin (6) où les
cônes de l’embrayage appuient (5 ou 7).
Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation
du moteur électrique et sur celles de la boîtier relais; les
graisser.
BASE COMPLETE - ASTERCODE
Base guindeau 700/1000W “ASTER”ZSBSAS10188C
26
TOP AVEC POUPÉE - ASTERCODE
Top série Aster 700/1000W 6 mm - DZS TAS10D0600
Top série Aster 700/1000W 7 mm -1/4” - DZS TAS10D0140
Top série Aster 700/1000W 8 mm - DZS TAS10D0800
Top série Aster 700/1000W 5/16” - DZS TAS10D0516
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 27
GROUPE
RÉDUCTEUR - ASTERCODE
Réducteur 1000W - série Quick TG50SLMR10TG5000
FR
TOP SANS POUPÉE - ASTERCODE
Top série Aster 700/1000W 6 mmZS TAS1000600
Top série Aster 700/1000W 7 mm -1/4”ZS TAS1000140
Top série Aster 700/1000W 8 mmZS TAS1000800
Top série Aster 700/1000W 5/16”ZSTAS1000516
Spannung Motor
Maximaler Zug
Maximale Arbeitslast
Arbeitslast
Stromaufnahme bei Arbeitslast
Maximale Rückholgeschwindigkeit
Rückholgeschwindigkeit bei Arbeitslast
Motorkabel-Mindestquerschnitt
Schutzschalter
Stärke des Decks
Gewicht - modell ohne Verholspill
Gewicht - modell mit Verholspill
(1)
Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase
(2)
Durchgeführte Messungen mit Kettennuss für 8 mm-Kette.
(3)
Empfohlener Mindestwert fur eine gesamtmenge lange L<20m (Siehe Abb. 44). Den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zur Länge des Anschlüsses berechnen.
(4)
Mit besonderem Schalter für Gleichstrom (DC) und Verzögerung (Überstrom Schutzautomat oder Hydraulischer Schutzautomat).
(5)
Auf Anfrage können Maste und Gewindestifte für stärker Decks geliefert werden.
(4)
(5)
(1)
(2)
(3)
Motorleistung:
[ 7 ] = 700 W
[ 10 ] = 1000 W
ASTER – / D
700W 1000W
12V 24V 12V 24V
680 Kg (1500 lb) 930 Kg (2050 lb)
300 Kg (660 lb) 320 Kg (705,5 lb) 420 Kg (926 lb) 480 Kg (1060 lb)
100 Kg (220,5 lb) 107 Kg (236 lb) 140 kg (309 lb) 160 Kg (353 lb)
95A 50A 130A 75A
(*) Die Codenummern der Kettennüsse finden sich auf der Explosionszeichnung auf S. 32.
(**) Tau aus Polyester mit 3 Kardeelen.
(***) ISO EN 818-3.
DIN 766 / ISO (***)DIN 766 / ISO (***) / G4 / BBB DIN 766 / ISO (***) / BBBG4
ABMESSUNGEN DER MODELLE mm ( inch ) • ASTER 700 / 1000W - / D
144 (5
/32)
7
82 (3
/16)
9
141 (5
11
/16)
Motorversorgungsspannung:
[ 12 ] = 12 V
[ 24 ] = 24 V
10 mm2
(AWG7)
35 mm2
188 (713/32)
/32)
23
/16) 69 (2
9
/32)
65 (2
27
Verholspill:
[ D ] = mit verholspill
[ - ] = ohne verholspill
(AWG2)
16 mm2
(AWG5)
-
a
)
148.6 (5
(700 W) = 330 (13) - (1000 W) = 340 (13 3/8)
QUICK® BEHÄLT SICH DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS UND DES INHALTS DIESES HANDBUCHS OHNE VORANKÜNDIGUNG VOR.
28
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 29
MONTAGE
PAINT
DE
VOR DEM GEBRAUCH DER ANKERWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.
IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK
ACHTUNG: die Quick®-Ankerwinden wurden eigens für das Fieren der Anker entwickelt und hergestellt. Diese Vor-
richtungen für keine anderen Zwecke verwenden.
®
-VERTRAGSHÄNDLER.
®
Quick
haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch
einen unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen.
Die Ankerwinde ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen (Sturm) standzuhaten. Die Ankerwinde immer ausschalten, wenn sie nicht benützt wird. Vor dem Herunterlassen vom Anker muss sicher-gestellt werden, dass sich keine Badenden in der Nähe aufhalten. Bei gemischten Installationen mit Tau und Kette immer ein Tau mit drei Kardeelen benützen, die gut gespleisst wer-
den müssen. Wenden Sie sich eventuell an einen Fachmann. Um für mehr Sicherheit zu garantieren, sollten mindestens
zwei Steuerungen für die Ankerwinde installiert werden für den Fall, dass Defekte an einer der Steuerungen auftreten.
Die Ket te mit ei ner Fest stell vor rich tung bloc kie ren, be vor man mit dem Boot aus fährt. Es wird zur Verwendung eines Hauptsi-cherungsautomaten Quick
®
zur Motorsicherung geraten.
Die Dose mit den Relaisbox oder den Umpolrelaisbox muss an einem vor Wasser geschützten Ort installiert werden.
- Fußschalter (mod. 900) - hydraulischer Schutzautomat - Ketten zähler für Verankerung (mod. CHC1102M und CHC 1202M)
- Funksteuersystem (mod. 1302,1352; 02, 302).
VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION: Die Ankerwinde muss so positioniert werden, dass die Kettennuss mit der
Bugstütze ausgerichtet ist. Sicherstellen, dass Oberseite und Unterseite vom Deck so parallel wie möglich verlaufen. Falls nicht,
die Differenz auf geeignete Weise ausgleichen, da es sonst zu Leistungsverlust am Motor kommen kann. Die Dicke vom Deck
muss innerhalb der in der Tabelle angegebenen Wertspannen liegen. Sollte die Dicke nicht mit den angegebenen Werten übereinstimmen, muss mit dem Quick
®
-Händler Rücksprache gehalten werden. Unter Deck darf es keine Hindernisse geben, die das
Durchführen von Kabeln, Tau und Kette behindern. Eine zu geringe Tiefe vom Kabelgatt kann dazu führen, dass sich die Kabel
verklemmen.
max
5 mm
(3/16”)
40 cm (16”)
MONTAGE: Nachdem die ideale Position ermittelt worden ist, mithilfe der mitgelieferten Schablone die erforderlichen Löcher
bohren. Entfernen Sie überschüssiges Material (Schiffsanstrich, gelschicht oder zweiteiliges Epoxidharz) vom Kettendurchgang,
um freien Durchgang für Seil und Kette sicherzustellen. Den oberen Abschnitt ausrichten; dazu die Dichtung zwischen Deckel
und Basis einführen und den unteren Abschnitt durch Einführen der Welle in das Umsetzergetriebe mit dieser verbinden. Die
Ankerwinde mit den mitgelieferten Schraubenmuttern an den Sprengringen befestigen. Die Stromkabel der Ankerwinde an den
Relaisbox anschließen.
45°
D
A
E
A
AA
H
B
C
G
90°
90°
90°
ACHTUNG: vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung anliegt.
ASTER 700/1000W - REV004A
29
Page 30
DE
ANSCHLUSSPLAN
BASISSYSTEM
ALLGEMEINER
ANSCHLUSSPLAN S. 44
WASSERDICHTE
FERNBEDIENUNG
ANKERWINDE
MEHRZWECK-
MOD. HRC1002
QUICK®-ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE
BETÄTIGUNG DER ANKERWINDE
METERZÄHLERFERNBEDIENUNG
FÜR DIE ANKERWINDE
KETTENZÄHLER-
TAFE L
FUNKFERNSTEUERUNG
EMPFANGSGERÄT
SCHALTER AN
BEDIENTAFEL
UP
DOWN
FUNKFERNSENDER
TASCHEN - DRUCKKNOPFSTAFEL
L2
HYDRAULISCHER
SHUTZAUTOMAT
MOTOR
-
BATTERIE
(Siehe Tabelle
auf S. 28)
L1
FUSSSCHALTER
SCHWARZ
BRAUN
+
L3
L1
BLAU
SICHERUNG
4A (12V)
2A (24V)
MOD. 900U UND 900D
SCHWARZ
BRAUN
BLAU
L4
RELAISBOX
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
C
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4
30
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 31
GEBRAUCH
DE
WICHTIGE HINWEISE
ACHTUNG: Körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine
und die Kettennuss bewegen. Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man
manuell an der Ankerwinde eingreift (auch dann, wenn man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwendet): mit Fernbedienung der Ankerwinde ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder Funksteuerung)
könnten die Ankerwinde einschalten.
ACHTUNG: Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt.
ACHTUNG: Die Ankerwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Ketten-
nussdeckel eingesetzt ist.
®
ACHTUNG: Quick
(Wärmeschutzschalter oder Hauptsicherungsautomat) zum Schutz der Stromleitung vom Motor und zum
Schutz gegen Überhitzung oder Kurzschlüsse.
Der Schalter kann dazu verwendet werden, um den Steuerschaltkreis der Ankerwinde zu isolieren und so
ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
GEBRAUCH DER KUPPLUNG
Die Kettennuss ist über die Kupplung (5 oder 7) fest mit der Hauptwelle (24 oder 25) verbunden. Zum
Öffnen (Lösen) der Kupplung dreht man den Hebel (1) in der Buchse der Verholspill oder der Kettennuss
(2 oder 4) gegen den Uhrzeigersinn. Dreht man ihn im Uhrzeigersinn, so wird die Kupplung geschlossen
(angezogen).
ZUM LICHTEN DES ANKERS
Den Bootmotor einschalten. Sich vergewissern, daß die Kupplung angezogen ist und den Hebel herausziehen.
Die UP-Taste an der Ihnen zur Verfügung stehenden Bedientafel drücken.
Falls die Ankerwinde anhält, ohne daß der Schutzautomat (oder thermomagnetische Schalter) ausgelöst wurde,
einige Sekunden warten und nochmals probieren (die Taste sollte nicht lange gedrückt werden).
Falls der Schutzautomat ausgelöst wurde, den Schalter rückstellen und einige Minuten vor Lichten des Ankers
warten.
Falls nach mehreren Versuchen die Ankerwinde weiter blockiert wird, empfehlen wir Ihnen das Boot zu manövrieren, um den Anker freizumachen.
Beim lichten der letzten Kettenmeter darauf achten, daß der Bug nicht beschädigt wird.
empfiehlt die Verwendung eines Spezialschalters für Gleichstrom (DC) mit Verzögerung
ZUM SENKEN DES ANKERS
Der Anker kann mit den elektrischen Steuerungen oder von Hand gesenkt werden. Für das manuelle Senken
muß man die Kupplung lösen, damit die Kettennuss frei um die eigene Achse dreht und die Kette oder Leine ins
Wasser mitzieht. Zum Abbremsen des Falls den Hebel im Uhrzeigersinn drehen.
Für das elektrisch gesteuerte Senken des Ankers muß man die DOWN-Taste an der Bedientafel drücken.
Auf diese Weise wird der Anker kontrolliert gesenkt und die Kette oder Leine gleichmäßig abgewickelt.
Zur Verhinderung von Belastungen an der Ankerwinde muß man die Kette mit einer Feststellrichtung blockieren
oder an einer Stelle fest mit einer Leine festmachen, nachdem man sie verankert hat.
ACHTUNG: sicherstellen, daß der elektrische Motor
nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der
Ankerwinde eingreift. Sorgfältig die Kette oder Leine
vom Kettennuss oder die Leine von der Verholspill
nehmen.
Die Quick
®
-Ankerwinden werden aus seewasserfestem Material hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung an den Außenflächen entfernen, um
Korrosion und folglich Schäden am Gerät zu vermeiden.
Sorgfältig mit Süßwasser die Oberflächen und die Teile, an
denen sich Salz ablagern kann, waschen.
Einmal jährlich das Kettennuss und die Verholspill ausbauen.
Dabei die folgende Reihenfolge beachten:
VERSION MIT VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) die Buchse (2) lösen. Die Verholspill (3)
und den oberen Kupplungskegel (5) herausnehmen. Die
Befestigungsschrauben (14) der Kettenabweiser (15) lösen
und entfernen. Das Kettennuss (6) ausbauen.
VERSION OHNE VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) den Kettennussdeckel (4) entriegeln. Den oberen Kupplungskegel (5) herausziehen. Die
Befestigungsschrauben (14) der Kettenabweiser (15) lösen
und entfernen. Das Kettennuss (6) ausbauen.
Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosion
festzustellen. Das Gewinde der Welle (24 oder 25) und die
Kettennuss (6) an der Stelle, an der die Kupplungskegel
aufliegen, schmieren (mit seewasserfestem Schmierfett) (5
oder 7).
Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des
elektrischen Motors und an denen des Relaisbox mit den
Schützen beseitigen. Mit Schmierfett schmieren.
TOP MIT VERHOLSPILL - ASTERCODE
Top Serie Aster 700/1000W 6 mm - DZ STAS10D0600
Top Serie Aster 700/1000W 7 mm -1/4” - DZSTAS10D0140
Top Serie Aster 700/1000W 8 mm - DZ STAS10D0800
Top Serie Aster 700/1000W 5/16” - DZ STAS10D0516
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 35
GRUPPE
GETRIEBE - ASTERCODE
Getriebe 700/1000W - Serie Quick TG50SLMR10TG5000
DE
TOP OHNE VERHOLSPILL - ASTERCODE
Top Serie Aster 700/1000W 6 mmZSTAS1000600
Top Serie Aster 700/1000W 7 mm -1/4”ZSTAS1000140
Top Serie Aster 700/1000W 8 mmZSTAS1000800
Top Serie Aster 700/1000W 5/16”ZSTAS1000516
680 Kg (1500 lb) 930 Kg (2050 lb)
300 Kg (660 lb) 320 Kg (705,5 lb) 420 Kg (926 lb) 480 Kg (1060 lb)
100 Kg (220,5 lb) 107 Kg (236 lb) 140 kg (309 lb) 160 Kg (353 lb)
Tensión alimentación motor
Tiro instantáneo máximo
Carga máxima de trabajo
Carga de trabajo
Absorción de corriente a la carga de trabajo
Velocidad máxima de recuperación
Velocidad de recuperación a la carga de trabajo
Sección mínima cables motor
Interruptor de protección
Espesor de cubierta
Peso - modelo sin campana
Peso - modelo con campana
(1)
Después de un primer periodo de utilización.
(2)
Medidas efectuadas con barboten para cadena de 8 mm.
(3)
Valor mínimo aconsejado para una longitud total L<20m (ver pág. 44). Calcular la sección del cable en función de la longitud de la conexión.
(4)
Con interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retraso (magneto-térmico o magneto-hidráulico).
(5)
Bajo petición se pueden suministrar ejes y prisioneros para espesores de cubierta mayores.
(4)
(5)
BARBOTEN (*)6mm7mm - 1/4”8mm5/16”
Cadena soportada
Cabo soportado
(*) Para los códigos de los barbotenes consultar el despiece de pág. 40.
(**) Cable de Poliéster a 3 filásticas.
(***) ISO EN 818-3.
DIN 766 / ISO (***)DIN 766 / ISO (***) / G4 / BBB DIN 766 / ISO (***) / BBBG4
DIMENSIONES DE LOS MODÉLOS mm ( inch ) • ASTER 700 / 1000W - / D
144 (5
/32)
7
82 (3
/16)
9
141 (5
11
/16)
)
148.6 (5
(700 W) = 330 (13) - (1000 W) = 340 (13 3/8)
QUICK® SE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES EN LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL APARATO Y EN EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL SIN OBLIGACIÓN DE AVISAR PREVIAMENTE.
36
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 37
INSTALACIÓN
PAINT
ES
ANTES DE UTILIZAR EL MOLINETE LEER CON ATENCION EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK
®
.
ATENCIÓN: los molinetes Quick® han sido proyectados y realizados para levar las anclas. No utilizar estos aparatos
para otros tipos de operaciones.
Quick® no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos
causados por una utilización inadecuada del aparato.
El molinete no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones atmosféricas especiales (borrasca).
Desactivar siempre el molinete cuando no se use. Asegurarse de que no hayan personas bañándose cerca antes
de soltar el ancla. Para la instalación mixta cabo-cadena usar un cabo a tres cordones, efectuar un buen ayuste dirigiéndose a una persona experta. Para más seguridad, si un accionamiento se daña, aconsejamos instalar al menos
dos accionamientos para el manejo del molinete. Bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar.
Aconsejamos el uso del interruptor magneto-hidráulico Quick
®
como seguridad para el motor.
La caja de telerruptores o teleinvertidores debe instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de agua.
LA REFERENCIA CONTIENE: molinete (top + motoreductor) - caja telerruptor - guarnición de la base - plantilla - palanca
- tornillos (para el ensamblaje) - manual del usuario - condiciones de garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN: taladro con brocas: Ø 6 mm (1/4") y Ø 9 mm (23/64");
de taza Ø 32 mm (1"1/4) y Ø 57 mm (2"1/4); llaves hexagonales: 10 mm y 13 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®: mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod. HRC 1002)
- Mando de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Cuenta-cadena para el anclaje (mod. CHC 1102M y CHC 1202M)
- Sistema de accionamiento vía radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN: el molinete se posiciona alineando el barboten con la punta de la proa. Verificar que
las superficies superior e inferior de la cubierta sean lo más paralelas posibles; si eso no sucede compensar oportunamente
la diferencia (la falta de paralelismo puede causar perdidas de potencia del motor). No pueden existir osbtáculos debajo de la
cubierta para el pasaje de los cables, cabo y cadena; si no hay una buena profundidad debajo de la cubierta se pueden crear
obstrucciones. El espesor de la cubierta tendrá que ser comprendido entre los valores indicados en el tablero. Si hay espesores
diferentes es necesario consultar el revendedor Quick
max
5 mm
(3/16”)
®
.
40 cm (16”)
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE: establecida la posición ideal, hacer los agujeros utilizando la plantilla que tiene en dotación.
Remover el exceso de material del agujero donde pasa la cadena, alisarlo con un producto específico (pintura marina, gel o
resina epoxídica) en modo de asegurar il libre pasaje del cabo y de la cadena. Posicionar la parte superior, introduciendo la
guarnición entre la cubierta y la base y conectar a esta la parte inferior, introduciendo el árbol del motor en el reductor. Fijar el
molinete apretando las tuercas en los prisioneros de blocaje. Conectar los cables de alimentación que proceden del molinete
al telerruptor.
45°
D
A
E
A
AA
H
B
C
G
90°
90°
90°
ATENCIÓN: antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los cables.
ASTER 700/1000W - REV004A
37
Page 38
ES
ESQUEMA DE MONTAGE
SISTEMA BASE
DIAGRAMA
DE CONEXIÓN
GENERAL PÁG. 44
TABLERO DE
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC1002
MOLINETE
ACCESORIOS QUICK® PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL MOLINETE
TABLERO DE PULSADORES
HERMETICO CON CUENTAMETROS
PARA EL ANCLAJE
CONTAMETROS
DE PANEL
RADIOMANDOS
RECEPTOR
BOLSILLO - BOTONERA
MANDO
DE PANEL
UP
DOWN
TRASMISORES
L2
MOTOR
-
BATERÍA
INTERRUPTOR
MAGNETO-
HIDRÁULICO
(Véase la tabla
de pág. 36)
L1
C
MANDOS DE PIE
NEGRO
NEGRO
MARRÓN
+
L3
L1
AZUL
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
MOD. 900U Y 900D
MARRÓN
AZUL
L4
CAJA TELERRUPTORES
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4
38
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 39
USO
ES
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el bar-
boten. Asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manualmente en el molinete (tampoco cuando se utilice la palanca para aflojar el embrague); de hecho, personas
equipadas con mando a distancia del molinete (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían
activarlo accidentalmente.
ATENCIÓN: bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar.
ATENCIÓN: no activar eléctricamente el molinete con la palanca introducida en la campana o en la tapa
del barboten.
®
ATENCIÓN: Quick
(magneto-térmico o magneto-hidráulico) para proteger la línea del motor de recalentamientos o cortocircuitos. El interruptor puede utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del molinete evitando de
esta manera accionamientos accidentales.
UTILIZACIÓN DEL EMBRAGUE
El barboten está unido con el eje principal (24 ó 25) mediante el embrague (5 ó 7). El embrague se abre (desenganche) utilizando la palanca (1) que, introducida en la brújula de la campana o en la tapa el barboten (2 ó
4) deberá girar hacia en sentido anti-horario. Girando en sentido horario se provocará el cierre (enganche) del
embrague.
PARA LEVAR ANCLAS
Encender el motor de la embarcación. Asegurarse de que el embrague esté apretado y extraer la palanca.
Presionar el pulsador UP del mando a vuestra disposición.
Si el molinete se para sin que el interruptor magneto-hidráulico (o magnetotérmico) haya saltado, esperar algunos segundos y volver a probar (evitar presionar continuamente el pulsador).
Si el interruptor magnetotérmico ha saltado, volver a activar el interruptor y esperar algunos minutos antes de
volver a levar anclas.
Si después de varios intentos el molinete continúa a bloquearse, aconsejamos maniobrar la embarcación para
desencallar el ancla.
Controlar la subida de los últimos metros de cadena para evitar que se estropee la proa.
aconseja utilizar un interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retrasado
PARA FONDEAR
El tendido del ancla se puede efectuar mediante mandos eléctricos o manualmente. Para efectuar la operación
manualmente es necesario abrir el embrague dejando libre el barboten de manera que pueda girar sobre su
propio eje y arrastrar la cadena o el cabo al agua. Para frenar la caída del ancla es necesario girar la palanca (1)
en sentido horario.
Para tender el ancla eléctricamente es necesario presionar el pulsador DOWN del mando a vuestra disposición.
De esta manera la bajada de la misma se podrá controlar perfectamente y el desenrrollado de la cadena o del
cabo será regular.
Para evitar solicitaciones en el molinete, una vez anclados, bloquear la cadena con un retén o fijarla en un punto
estable con un cabo.
separa-cadena 15 integradoZSB070516AR3
7Cono fricción inferiorMSF08ASCN000
8Sello de aceite PGPRL3040700
40
26
28
38
29
30
31
32
33
37
36
34
35
39
44
43
45
42
41
40
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 41
POS.
DENOMINACIÓNCÓDIGO
9TornilloMBV0410MXTSC
10Brida para tensar el caboMMSTTC08ASC0
11Muelle por pestaña MMTND08ASC00
12Brida para tensar el caboMMTC08ASC000
13PestañaPDLVTD08ASCN
14Tornillo MBV0512MXCE0
15Separa-cadena “AS” MSN10ASX0000
16Tapa guía cadenaSGMSGG08ASC1
17Base SGMSC08ASC00
18Clavija MSR08XASC000
19Guarnición/plantilla Aster PGBSG10AS000
20Sensor cuenta-metrosKNREEDCL0000
21Seeger MBAE3015Y000
22CojineteMBJ160060000
23Brida MSVFLPRAS000
24Eje 700W / 1000W MSAS10260R30
25Eje largo 700W / 1000W MSAS10300R30
26ChavetaMBH0807080X0
27ChavetaMBH0606020X0
28Prisioneros MBP080807X00
29Guarnición brida reductor
Top TG50PGFLRDTG5000
30Reductor 1000W serie Quick TG50 SLMR10TG5000
31ArandelasMBR08X000000
32GrowerMBR08XDE0000
33Tuercas MBD08MXEN000
34A ran de lasMBR061815X00
35Tuercas autobloqueantes MBD06MXET000
36Guarnición
37ChavetaMBH050515F00
38A Motor eléctrico 700W 12V EMF071200000
38B Motor eléctrico 1000W 12V EMF101200000
38C Motor eléctrico 700W 24V EMF072400000
38D Motor eléctrico 1000W 24V EMF102400000
39A Carcasa 700WPCCCPM070000
39B Carcasa 1000WPCCCPM100000
40Guarnición caja de conexionesPCGPMMR00000
41Tapa caja de conexionesPCCPPMMR0000
42Tor ni lloMBV02213AXSC
43
44Tapa posterior PCCPPMFN0000
45PasacablesPPM20B000000
motoreductor
Guarnición posterior
PGNP10000000
PGGPMFN00000
MANTENIMIENTO
ES
ATENCIÓN: asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se actua manualmente en el molinete; quitar con precaución las
cadenas o cabo del barboten o el cabo de la campana.
Los molinetes Quick
®
están construidos con materiales
resistentes al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal
que se forman sobre las superficies externas para evitar
oxidaciones que consiguientemente estropearían el aparato.
Lavar con agua dulce las superficies y aquellas partes donde
podría haberse depositado la sal.
Desmontar una vez al año el barboten y la campana ateniéndose a la secuencia siguiente:
VERSIÓN CON CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la brújula (2); extraer la campana (3) y el cono embrague superior (5); desatornillar los
tornillos de fijación (14) del dispositivo de desenganche de
la cadena (15) y quitarlo; extraer el barboten (6).
VERSIÓN SIN CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la tapa del barboten (4);
extraer el cono del embrague superior (5); desatornillar los
tornillos de fijación (14) del dispositivo de desenganche de
la cadena (15) y quitarlo; extraer el barboten (6).
Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no
se verifiquen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la
rosca del eje (24 ó 25) y ela barboten (6) donde apoyan los
conos del embrague (5 ó 7).
Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de
alimentación del motor eléctrico y los de la caja telerruptor;
después engrasarlos.
BASE COMPLETA - ASTERCÓDIGO
Base molinete 700/1000W “ASTER”ZSBSAS10188C
42
TOP CON CAMPANA - ASTERCÓDIGO
Top serie Aster 700/1000W 6 mm - DZS TAS10D0600
Top serie Aster 700/1000W 7 mm -1/4” - DZS TAS10D0140
Top serie Aster 700/1000W 8 mm - DZS TAS10D0800
Top serie Aster 700/1000W 5/16” - DZS TAS10D0516
ASTER 700/1000W - REV004A
Page 43
GRUPO
REDUCTOR - ASTERCÓDIGO
Reductor 1000W - serie Quick TG50SLMR10TG5000
ES
TOP SIN CAMPANA - ASTERCÓDIGO
Top serie Aster 700/1000W 6 mmZS TAS1000600
Top serie Aster 700/1000W 7 mm -1/4”ZS TAS1000140
Top serie Aster 700/1000W 8 mmZS TAS1000800
Top serie Aster 700/1000W 5/16”ZSTAS1000516
MOTOR ELÉCTRICO - ASTERCÓDIGO
Motor eléctrico 700W 12VZSM071200000
Motor eléctrico 700W 24VZSM072400000
Motor eléctrico 1000W 12V ZSM101200000
Motor eléctrico 1000W 24VZSM102400000