Seite 31 Wichtige Hinweise - Gebrauch
Seite 32/33 Wartung
Seite 34/35 Gruppe
Pág. 39 Advertencias importantes - Uso
Pág. 40/41 Mantenimiento
Pág. 42/43 Grupo
3
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
COME SI LEGGE IL MODELLO DEL SALPA ANCORA:
1° ESEMPIO:
AL31012D
AL310 12D
a
a
a
abcd
2° ESEMPIO:
a
AL31524
AL315 24-
a
a
a
a
abcd
a
Nome della serie:
[ AL3 ]
b
Potenza motore:
[ 7 ]
= 700 W
[ 10 ]
= 1000 W
[ 15 ]
= 1500 W
cd
Tensione alimentazione motore:
[ 12 ]
= 12 V
[ 24 ]
= 24 V
Campana:
[ D ]
= con campana
[ - ]
= senza campana
MODELLOAL3 – / D
POTENZA MOTORE
Tensione motore
Tiro istantaneo massimo
Carico di lavoro massimo
Carico di lavoro
Assorbimento corrente al carico di lavoro (1)
Velocità massima di recupero (2)
Velocità di recupero al carico di lavoro (2)
Sezione minima cavi motore (3)
Interruttore di protezione (4)
Spessore coperta (5)
Peso - modello senza campana
Peso - modello con campana
(1) Dopo un primo periodo d’uso.
(2) Misure effettuate con barbotin per catena da 8 mm.
(3) Valore minimo consigliato per una lunghezza totale L<20m. Calcolare la sezione in funzione della lunghezza del collegamento.
(4) Con interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto-termico o magneto-idraulico).
(5) Su richiesta possono essere forniti alberi e prigionieri per spessori di coperta maggiori.
250 Kg (551,1 lb) 300 Kg (661,4 lb) 370 Kg (815,7 lb) 450 Kg (992 lb) 470 kg (1036,2 lb) 540 kg (1190,5 lb)
(*) I valori indicati in tabella si riferiscono ad una combinazione cima e catena secondo il sistema Quick
altri tipi di anchor-rode.
8 mm8 mm5/16”5/16”10 mm3/8”
DIN 766ISOG4BBBISO (P. 30)G4
®
, non garantiamo il corretto funzionamento con
Dimensioni dei modelli a pagina 44/46
Quick® si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell'apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso.
In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano o inglese.
F
4
AL3 700/1000/1500W - REV006A
INSTALLAZIONE
IT
PRIMA DI UTILIZZARE IL SALPA ANCORA LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO.
IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK
ATTENZIONE:
tipi di operazioni.
i salpa ancora Quick® sono stati progettati e realizzati per salpare l'ancora. Non utilizzare questi apparecchi per altri
Quick® non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati da un uso improprio dell'apparec-
®
.
chio. Il salpa ancora non è progettato per sostenere carichi generati in particolari condizioni atmosferiche (burrasca). Disattivare
sempre il salpa ancora quando non è in uso.
La giunzione tra la cima e la catena deve avere dimensioni ridotte per poter scorrere agevolmente dentro la sagoma del barbotin.
Per qualsiasi problema o richiesta contattare l’assistenza Quick
di installare almeno due comandi per l’azionamento del salpa ancora.
come sicurezza per il motore.
Bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione. La scatola teleruttori o telein-
Accertarsi che non vi siano bagnanti nelle vicinanze prima di calare l’ancora.
®
. Per maggiore sicurezza, nel caso in cui uno si danneggi suggeriamo
vertitori deve essere installata in un luogo protetto da possibili entrate d’acqua. Dopo aver completato l’ancoraggio, fissare la catena
o cima a punti fissi quali chian stopper o bitta.
Per prevenire rilasci non voluti l’ancora deve essere fissata, il salpa ancora non deve essere usato come unica presa di forza.
Isolare il salpa ancora dall’impianto elettrico durante la navigazione (disinserire l’interruttore di protezione del motore) e bloccare la
catena ad un punto fisso dell’imbarcazione.
salpa ancora (top + motoriduttore) - cassetta teleruttori - guarnizione della base - dima di foratura - leva
D
]) - manuale di istruzioni - condizioni di garanzia.
trapano con punte: Ø 9 mm (23/64") e Ø 11 mm (7/16"); a tazza Ø 75 mm (2"7/8);
chiave esagonale: 13 mm.
ACCESSORI QUICK® CONSIGLIATI:
deviatore da pannello (mod. 800) - Pulsantiera stagna (mod. HRC 1002) - Pulsante a piede (mod.
900) - Interruttore magneto-idraulico - Conta catena per l'ancoraggio (mod. CHC 1102M e CHC 1202M) - Sistema di comando via radio
RRC (mod. R02, P02, H02).
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE
: il salpa ancora va posizionato allineando il barbotin con il puntale di prua. Verificare che le
superfici superiore e inferiore della coperta siano più parallele possibili; se ciò non dovesse accadere compensare opportunamente la
differenza (la mancanza di parallelismo potrebbe causare perdite di potenza del motore). Lo spessore di coperta dovrà essere compreso
fra i valori indicati in tabella. Se si avessero spessori differenti è necessario consultare il rivenditore Quick
®
. Non devono esistere ostacoli
sotto coperta per il passaggio di cavi, cima e catena, la poca profondità del gavone potrebbe provocare inceppamenti.
Max
5 mm
(3/16”)
40 cm (16”)
PROCEDURA DI MONTAGGIO:
stabilita la posizione ideale praticare i fori utilizzando la dima di foratura fornita a corredo. Rimuovere il materiale in eccesso dal foro di passaggio della catena/cima, rifinirlo e lisciarlo con un prodotto specifico (vernice marittima,
gel o resina epossidica) assicurando il libero passaggio della catena/cima. Posizionare la parte superiore, inserendo la guarnizione fra la
coperta e la base e collegare a questa la parte inferiore, infilando l'albero nel riduttore. Fissare il salpa ancora avvitando i dadi sui prigio
-
nieri di bloccaggio. Collegare i cavi di alimentazione provenienti dal salpa ancora al teleruttore.
45°
PAINT
90°
90°
90°
ATTENZIONE:
AL3 700/1000/1500W - REV006A
prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l'alimentazione su cavi.
ATTENZIONE: non avvicinare parti del corpo o oggetti alla zona in cui scorrono catena, cima e barbotin. Accertarsi che non sia
presente l'alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul salpa ancora (anche quando si utilizza la leva per al
lentare la frizione); infatti persone dotate di comando a distanza del salpa ancora (pulsantiera remota o radiocomando) potrebbero
accidentalmente attivarlo.
ATTENZIONE: Bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione.
ATTENZIONE: Non attivare elettricamente il salpa ancora con la leva inserita nella campana o nel coperchio del barbotin.
ATTENZIONE:
seconda del motore utilizzato per salvaguardare il motore da surriscaldamenti o corto-circuiti. L’interruttore può essere utilizzato
per isolare il circuito di comando del salpa ancora evitando così azionamenti accidentali.
USO DELLA FRIZIONE
Il barbotin è reso solidale all'albero principale (21 o 22) dalla frizione (11 e 13). La frizione si apre (stacco) utilizzando la leva (1) che
inserita nella bussola (7) della campana o nella bussola (2) del coperchio barbotin, dovrà ruotare in senso antiorario. Ruotando in senso
orario si provocherà la chiusura (attacco) della frizione.
PER SALPARE Accendere il motore dell'imbarcazione. Assicurarsi che la frizione sia serrata ed estrarre la leva. Premere il pulsante
UP del comando a vostra disposizione. Se il salpa ancora si arresta senza che l'interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) sia
scattato, attendere qualche secondo e riprovare (evitare una pressione continuata del pulsante). Se l'interruttore magneto-idraulico (o
magnetotermico) è scattato, riattivare l'interruttore e attendere qualche minuto prima di riprendere a salpare. Se, dopo ripetuti tentativi,
il salpa ancora continua a bloccarsi consigliamo di manovrare l'imbarcazione per disincagliare l'ancora. Controllare la salita degli ultimi
metri di catena per evitare danni alla prua.
PER CALARE La calata dell'ancora si può effettuare tramite comandi elettrici oppure manualmente. Per effettuare l'operazione manual
mente occorre aprire la frizione lasciando libero il barbotin di girare sul proprio asse e trascinare la catena o la cima in acqua. Per frenare la caduta dell'ancora bisogna ruotare la leva in senso orario. Per calare l'ancora elettricamente occorre premere il pulsante DOWN
del comando a vostra disposizione. In questo modo la calata è perfettamente controllabile e lo svolgimento della catena o della cima
è regolare. Per evitare sollecitazioni sul salpa ancora, una volta ancorati, bloccare la catena con un fermo oppure fissarla ad un punto
saldo con una cima.
RECUPERO MANUALE (versione senza campana) Interrompere l'alimentazione elettrica del salpa ancora. Agire sul comando (35/36) per
attivare il blocco (34) sul barbotin (12); aprire la frizione (almeno due giri della bussola in senso antiorario), inserire la leva (1) nell'apposita
sede del coperchio barbotin (4) e recuperare manualmente la catena facendo ruotare la leva in senso orario. Terminata la procedura di
recupero manuale, rimuovere la leva dalla sua sede e inserirla nella bussola (2) per serrare la frizione.
chio barbotin (4). Sbloccare il barbotin (12) agendo sulla leva di comando (35/36). Ripristinare l'alimentazione elettrica del salpa ancora.
RECUPERO MANUALE (versione con campana) Interrompere l'alimentazione elettrica del salpa ancora. Agire sul comando (35/36)
per attivare il blocco (34) sul barbotin (12). Con la leva (1) svitare completamente la bussola (7), estrarre la campana (6) e montare il recupero manuale (9) sul barbotin con le apposite viti. Inserire la leva (1) nell'apposita sede del recupero (9) e recuperare manualmente la
catena facendo ruotare la leva in senso orario. Terminata la procedura di recupero manuale, rimuovere la leva dalla sua sede, reinserire
la campana e avvitare la bussola (7) per serrare la frizione.
Estrarre la leva (1) dalla bussola (7). Sbloccare il barbotin (12) agendo sulla leva di comando (35/35). Ripristinare l'alimentazione elet-
trica del salpa ancora.
Quick® consiglia di utilizzare una protezione tipo fusibile/magnetotermico/magnetoidraulico di potenza adeguata a
Estrarre la leva (1) dal coper-
-
-
USO DELLA CAMPANA
ATTENZIONE: Prima di eseguire operazioni di tonneggio, accertarsi che l'ancora e relativa cima o catena siano fissate saldamente
ad una bitta o ad altro punto resistente dell'imbarcazione.
Per l'uso indipendente della campana (6), agire sul comando (35/36) per attivare il blocco (34) sul barbotin (12). Con la leva (1) aprire la
frizione (almeno due giri della bussola in senso antiorario). Rimuovere la leva dalla bussola (7), avvolgere la cima sulla campana in senso
antiorario (almeno 3 giri). Attivare il comando DOWN del salpa ancora mantenendo in tensione la cima durante il recupero. Variando
questa tensione in fase di recupero è possibile modificare la velocità di avvolgimento della cima.
ATTENZIONE: durante il recupero, mantenere un'adeguata distanza di sicurezza tra mani e campana salpa ancora.
Terminata la procedura di recupero serrare la frizione stringendo la bussola del barbotin in senso orario e assicurare la cima ad
una bitta o ad altro punto resistente dell'imbarcazione.
36
ATTENZIONE:
botin. Accertarsi che il comando (35/36), che attiva il blocco
sul barbotin, sia disattivato.
1) Sbloccare la sicurezza blocco barbotin (36).
2) Scorrere il comando blocco barbotin verso poppa (35).
3) Inserimento automatico del blocco barbotin (34).
45Riduttore - Quick TG70 1500W
46Rondella
47Rondella dentellata
48Dado
49Rondella
50Dado autobloccante
51O-ring
52Chiavetta
53Motore 700W 12V
54A Motore 700W 24V
54B Motore 1000W 12V
54C Motore 1000W 24V
54D Motore 1500W 12V
54E Motore 1500W 24V
54F Carter 700W
55A Carter 1000W
55B Guarnizione morsetteria 1000W
56Coperchio morsetteria 1000W
57Vite
58Guarnizione fondo 1000W
59Coperchio fondo 1000W
60Passacavo
IT
ATTENZIONE:
accertarsi che non sia presente l'alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul salpa an-
cora; rimuovere con cura la catena o cima dal barbotin o la cima dalla campana.
I salpa ancora Quick
®
sono costituiti da materiali resistenti all'ambiente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuovere periodicamente i depositi di sale che si formano sulle superfici esterne per evitare corrosioni e di conseguenza danni all'apparecchio.
Lavare accuratamente con acqua dolce le superfici e le parti in cui il sale può depositarsi.
Smontare una volta all'anno il barbotin e la campana attenendosi alla seguente sequenza:
VERSIONE CON CAMPANA
Con la leva (1) svitare la bussola (7); estrarre la campana (6) ed il cono frizione superiore (11); svitare le viti di fissaggio (10) dello stacca catena (14) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (12).
VERSIONE SENZA CAMPANA
Con la leva (1) svitare la bussola (2) e le viti (5); estrarre il coperchio barbotin (4) ed il cono frizione superiore (11); svitare le viti di fissaggio (10) dello stacca catena (14) e rimuoverlo; estrarre il barbotin (12).
Pulire ogni parte smontata affinché non si verifichino attacchi di corrosione e ingrassare (con grasso marino) il filetto dell'albero (21 o
22) e il barbotin (12) dove appoggiano i coni frizione (11 e 13).
Rimuovere eventuali depositi di ossido sui morsetti della cassetta teleruttori; cospargerli di grasso.
14 A OSP BARBOTIN 1000W 8MM-5/16” AT/ALFVSSB100851TA00
14 B OSP BARBOTIN 1000W 10MM-3/8” AT/ALFVSSB101038TA00
15 OSP CONI FRIZIONE AT/HC/AL/DP3FVSSCFANHC00A00
16 OSP KIT BLOCCO BARBOTIN DN/ALFVSSBLBBDN00A00
17 OSP BASE SALPA 1000W SERIE AL COMPFVSSBAL10C00A00
18 A OSP RIDUTTORE 1000W SALPA QUICK TG50FVSSMR10TG50A00
18 B OSP RIDUTTORE 1500W SALPA QUICK TG70FVSSMR15TG70A00
19 A OSP MOTORIDUTTORE 700W 12V QUICKFVSSR0712Q00A00
19 B OSP MOTORIDUTTORE 700W 24V QUICKFVSSR0724Q00A00
19 C OSP MOTORIDUTTORE 1000W 12V QUICKFVSSR1012Q00A00
19 D OSP MOTORIDUTTORE 1000W 24V QUICKFVSSR1024Q00A00
19 E OSP MOTORIDUTTORE 1500W 12V QUICKFVSSR1512Q00A00
19 F OSP MOTORIDUTTORE 1500W 24V QUICKFVSSR1524Q00A00
20 A OSP MOTORE SALPANCORA 700W 12V FVSSM0712000A00
20 B OSP MOTORE SALPANCORA 700W 24V FVSSM0724000A00
20 C OSP MOTORE SALPANCORA 1000W 12V FVSSM1012000A00
20 D OSP MOTORE SALPANCORA 1000W 24V FVSSM1024000A00
20 E OSP MOTORE SALPANCORA 1500W 12V FVSSM1512000A00
20 F OSP MOTORE SALPANCORA 1500W 24V FVSSM1524000A00
AL3 700/1000/1500W - REV006A
18
19
20
11
EN
TECHNICAL DATA
HOW TO IDENTIFY THE WINDLASS THROUGH THE CODE:
1° EXAMPLE:
AL31012D
AL310 12D
a
a
a
a
abcd
2° EXAMPLE:
AL31524
AL315 24-
a
a
a
abcd
a
a
Name of the line:
[ AL3 ]
b
Motor power:
[ 7 ]
= 700 W
[ 10 ]
= 1000 W
[ 15 ]
= 1500 W
cd
Motor supply voltage:
[ 12 ]
= 12 V
[ 24 ]
= 24 V
Drum:
[ D ]
= with drum
[ - ]
= without drum
MODELAL3 – / D
MOTOR POWER
Motor supply voltage
Maximum pull
Maximum working load
Working load
Current absorption @ working load (1)
Maximum chain speed (2)
Max. chain speed @ working load (2)
Motor cable size (3)
Protection circuit breaker (4)
Deck thickness (5)
Weight - model without drum
Weight - model with drum
(1) After an initial period of use.
(2) Measurements taken with a gypsy for a 8 mm chain.
(3) Minimum allowable value for a total length L<20m. Determine the cable size according to the length of the wiring.
(4) With circuit breaker designed for direct currents (DC) and delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic).
(5) On request, shafts and studs can be supplied for greater deck thicknesses.
250 Kg (551,1 lb) 300 Kg (661,4 lb) 370 Kg (815,7 lb) 450 Kg (992 lb) 470 kg (1036,2 lb) 540 kg (1190,5 lb)
(*) The values indicated in the table refer to a rope and chain combination manufactured with the Quick
with other types of anchor-rode.
8 mm8 mm5/16”5/16”10 mm3/8”
DIN 766ISOG4BBBISO (P. 30)G4
®
system, do not guarantee the correct functioning
Models’ dimensions on page 44/46
Quick® reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice.
In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language, reference will be made to the Italian or English text.
F
12
AL3 700/1000/1500W - REV006A
INSTALLATION
EN
BEFORE USING THE WINDLASS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK
WARNING:
the Quick® windlasses are designed to weigh the anchor. Do not use the equipment for other purposes.
®
” DEALER.
Quick® shall not be held responsible for damage to equipment and/or personal injur y, caused by a faulty use
of the equipment.
The windlass is not designed for the loads that might occur in extreme weather conditions (storms).
Always deactivate the windlass when not in use. Check that there are no swimmers nearby before dropping anchor.
The splice between the rope and the chain must be tightly woven for the rope to slide easily into the gypsy shape. For any problem or request, feel free to contact Quick® Technical Service. For improved safety we recommend installing at least two anchor
windlass controls in case one is accidentally damaged.
motor safety switch.
Secure the chain with a further device before starting the navigation.
We recommend the use of the Quick® hydraulic-magnetic switch as the
The contactor unit or reversing contactor unit must be installed in a point protected from accidental water contact.
After completing the anchorage, secure the chain or rope to fixed points such as chain stopper or bollard.
To prevent accidental releases, the anchor must be secured. The windlass shall not be used as the only securing device.
Isolate the windlass from the power system during navigation (switch the circuit breaker off) and lock the chain securing it to a fixed
point of the boat.
windlass (on deck unit + motorgearbox) - contactor unit - base gasket - drill template - handle - bolts and
D
] model) - user’s manual - conditions of warranty.
drill and drill bits: Ø 9 mm (23/64”) and Ø 11 mm (7/16”) - Ø 75 mm (2”7/8) hollow mill;
hexagonal wrenche: 13 mm.
“QUICK®”ACCESSORIES RECOMMENDED:
anchoring RL control board (mod. 800) - Waterproof hand helds R/C (mod. HRC1002) Foot switch (mod. 900) - Hydraulic-magnetic circuit breaker - Anchor chain counter (mod. CHC1102M and CHC1202M) - Radio control
RRC (mod. R02, P02, H02).
INSTALLATION REQUIREMENTS:
the windlass must be positioned with the gypsy aligned with the bow roller. Ensure that the
upper and lower surfaces of the deck are as parallel as possible. If this is not the case, compensate the difference appropriately (a lack
of parallelism could result in a loss of motor power). The deck thickness must be included among the figures listed in the table. In cases
of other thicknesses it is necessary to consult a Quick
®
retailer. There must be no obstacles under deck to the passage of cables, rope
and chain; lack of depth of the peak could cause jamming.
Max
5 mm
(3/16”)
40 cm (16”)
FITTING PROCEDURE:
when the ideal position has been established, drill four holes using the drilling template provided.
Remove excess material from the chain passage, refine and flatten with a specialized product (marine paint, gel coat or two pack epoxy)
to assure free passage for both rope and chain. Position the upper section, inserting the gasket between the deck and the base and
connect the lower section to the assembly, inserting the shaft into the reduction unit.
Fix the windlass by screwing the nuts onto the fixing studs. Connect the supply cables from the windlass to the contactor unit.
45°
PAINT
90°
90°
90°
WARNING: before wiring up, be sure the electrical cables are not live.
AL3 700/1000/1500W - REV006A
13
EN
CONNECTION DIAGRAM
BASIC SYSTEM
MULTI-PURPOSE
WATERTIGHT HAND HELD
REMOTE CONTROL
MOD. HRC 1002
QUICK® ACCESSORIES
RADIO POCKET
FOR WINDLASS OPERATION
WATERTIGHT HAND HELD
CHAIN COUNTER
MOD. CHC 1002 M
WATERTIGHT
PANEL
CHAIN COUNTER
CHC 1202 M
RRC REMOTE R ADIO CONTROLS
TRANSMITTERS
WINDLASSES
CONTROL
BOARD
MOD.800
L4
WINDLASS
MOTOR
-
BATTERY
HYDRAULIC-
MAGNETIC
CIRCUIT BREAKER
(SEE TABLE ON
PAGE 12)
L3
HANDHELDRADIO POCKET
BLUE
HANDHELD
MOD. H02
RECEIVER
MOD. R02
FOOT SWITCHES MOD. 900U AND 900D
BLACK
BLACK
BROWN
+
L1
BLUE
FUSE
4A (12V)
2A (24V)
BROWN
POCKET
MOD. P02
L3
L2
CONTACTOR UNIT
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
C
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4
14
AL3 700/1000/1500W - REV006A
WARNING - USAGE
1
EN
WARNING:
when using the handle to disengage the clutch). In fact people with windlass remote controls (hand-held remote control or radiocontrolled systems) might accidentally operate it.
WARNING:
WARNING:
cover.
WARNING: Quick® suggests the use of a protection such as a fuse/thermal-magnetic/ hydraulic-magnetic circuit breaker of suit-
able power according to the motor chosen, in order to protect it from any overheating or short circuits. The circuit breaker can be
used to cut off power to the windlass control circuit and so avoid accidental activation.
stay clear of the chains, ropes and gypsy. Make sure the electric motor is off when windlass is used manually (even
secure the chain with a device before starting the navigation.
do not operate the windlass by using the electrical power when the handle is inserted in the drum or into the gypsy
CLUTCH USE
The clutch (11 and 13) provides a link between the gypsy and the main shaft (21 or 22). The clutch can be released (disengagement)
by using the handle (1) which, when inserted in the bush (7) of the drum or in the bush (2) of the gypsy cover, must be turned coun
ter-clockwise. The clutch will be re-engaged by turning it clockwise (engagement).
WEIGHING THE ANCHOR - Turn on the engine. Make sure the clutch is engaged and remove the handle. Press the UP button on the
control provided. If the windlass stops and the hydraulic magnetic switch (or thermal cutout) has not tripped, wait a few seconds and
try again (avoid keeping the button pressed). If the hydraulic magnetic switch, has tripped, reset it and wait a few minutes before weigh
ing anchor once again. If, after a number of attempts, the windlass is still blocked, we suggest to move the boat to release the anchor.
Check the upward movement of the chain for the last few meters in order to avoid damages to the bow.
CASTING THE ANCHOR
be disengaged allowing the gypsy to revolve and letting the rope or chain fall into the water. To slow down the chain, the handle must
be turned clockwise. To cast the anchor by using the electrical power, press the DOWN button on the control provided. In this manner,
anchor casting is under control and the chain and rope unwind evenly. In order to avoid any stress on the windlass -once the boat is
anchored- fasten the chain or secure it in place with a rope.
MANUAL ANCHOR WEIGHING
the lock lever (34) on the gypsy (12). Disengage the clutch (at least 2 turns of the bush anticlockwise), insert the lever (1) into the seat
in the gypsy cover (4) and manually take up the chain by rotating the lever clockwise. After the manual weighing procedure remove the
lever from its seat and insert it into the bush (2) to tighten the clutch.
(8) using the control lever (35/36). Reconnect the windlass power supply.
MANUAL ANCHOR WEIGHING
the lock lever (34) on the gypsy (8). Use the lever (1) to completely loosen the bush (7), pull off the drum (6) and mount the manual an
chor weighing (9) on the gypsy with the corresponding screws. Insert the lever (1) into the seat in the anchor weighing (9) and manually
take up the chain by rotating the lever clockwise. After the manual weighing procedure, remove the lever from its seat, reinsert the
drum (6) and tighten the drum (7) to tighten the clutch.
trol lever (35/36). Reconnect the windlass power supply.
- The anchor can be cast by using the electrical control or manually. To operate manually, the clutch must
(no drum version) Disconnect the windlass power supply. Use the lock lever control (35/36) to engage
Remove the lever (1) from the gypsy cover (4). Release the gypsy
(drum version) Disconnect the windlass power supply. Use the lock lever control (35/35) to engage
Remove the lever (1) from the bush (7). Release the gypsy (12) using the con-
-
-
-
DRUM USE
WARNING:
another strong point on the boat.
For the independent use of the drum (6), turn the lock lever control (35/36) to engage the lock lever (34) of the gypsy (12), release the
clutch with the handle (1), (at least 2 turns of the bush anticlockwise). Remove the handle from the bush (7) on the gypsy, wrap the rope
around the drum (at least 3 turns). Activate the windlass control, keeping the rope under tension during take up. By varying the tension
during take up it is possible to modify the rope winding speed.
WARNING:
Once take up is complete, screw up the clutch by tightening the gypsy drum clockwise and secure the rope to a bitt or other strong
point on the boat.
WARNING:
Check that the control (35/36) that locks the gypsy is
disengaged.
1) Release the gypsy safety lock (36).
2) Have the gypsy lock control slide toward the stern (35).
3) Automatic inserting of the gypsy lock (34).
AL3 700/1000/1500W - REV006A
Before carrying out warping operations, check that the anchor and relative rope or chain are solidly fixed to a bitt or
during take up maintain a safe distance between hands and windlass drum.
23Key
24“AL” chain fall cover
25Screw
26Screw
27Screw
28Chain fall cover support
29Mooring rope puller
30Spring for pressure lever
31Mooring rope puller pin
32Pressure lever
33Gypsy lock spring
34Gypsy lock lever
35Gypsy lock lever control
36Lever lock control safety
37Gypsy lock pin
38Sensor
39Base
40Gasket / jig Aleph
41Stud
42Gearbox flange gasket Top TG50
43Gearbox flange gasket Top TG60
44Gearbox 1000W Quick TG50
45Gearbox 1500W Quick TG70
46Washer
MAINTENANCE
47Spring washer
48Nut
49Washer
50Self-locking nuts
51O-ring
52Key
53Electric motor 700W 12V
54A Electric motor 700W 24V
54B Electric motor 1000W 12V
54C Electric motor 1000W 24V
54D Electric motor 1500W 12V
54E Electric motor 1500W 24V
54F Motor casing watertight 700W
55A Motor casing watertight 1000W
55B Grommet 1000W
56Terminal board cover 1000W
57Screw
58Bottom gasket 1000W
59Bottom protec cover 1000W
60Cable outlet
EN
WARNING:
make sure the electrical power to the motor is switched off when working manually on the windlass. Carefully re-
move the chain or rope from the gypsy or the rope from the drum.
®
windlasses are manufactured with materials resistant to marine environments. In any case, any salt deposits on the outside must
Quick
be removed periodically to avoid corrosion and damage to the equipment.
The parts where salt may have built up should be washed thoroughly with fresh water.
Once a year, the drum and the gypsy are to be taken apart as follows:
DRUM VERSION
Use the handle (1) to loosen the bush (7); pull off the drum (6) and the top clutch cone (11); loosen the fixing screws (10) of the rope/
chain stripper (14) and remove it. Pull off the gypsy (12).
NO-DRUM VERSION
Use the handle (1) to loosen the bush (2) and the screws (5); to remove the gypsy cover (4); and the top clutch cone (11); loosen the fixing screws (10) of the rope/chain stripper (14) and remove it. Pull off the gypsy (12).
Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease the shaft thread (21 or 22) and the gypsy (12) where the clutch cones rest (11
and 13) (use grease suitable for marine environment).
Remove any oxide deposits from the terminals of the electric motor and the contactor unit; grease them.
AL3 700/1000/1500W - REV006A
17
17
EN
SET
2
3
4
6
1
8
9
7
12
13
14
105
11
15
16
17
18
AL3 700/1000/1500W - REV006A
SET
EN
N. OSP DESCRIPTIONCODE
OSP INSERT FOR MANUAL
1
ANCHOR WEIGHING 1000W
2OSP DRUM BUSH “SERIES AL3”FVSSGMSDP300000
3OSP WINDLASS DRUM 1000W ALFVSSMSE10AL0A00
4OSP COMPLET WINDLASS DRUM 1000W R03 FVSSMSE10000A03
5 A OSP TOP ALEPH 7/10/1500W D 8MM-5/16”FVSSTAL10D08A00
5 B OSP TOP ALEPH 7/10/1500W D 10MM-3/8”FVSSTAL10D10A00
6OSP KIT SHAFT AL 1000 DFVSSAAL1000DA00
7OSP BENT ANCHOR WINCH LEVER R01FVSSLVSP00R1A00
8OSP CLUTCH BUSH SERIES ALFVSSGMSDFRAL000
9OPS GYPSY COVER ALEPHFVSSCPBBAL00A00
10 A OSP TOP ALEPH 7/10/1500W 8MM-5/16”FVSSTAL10008A00
10 B OSP TOP ALEPH 7/10/1500W 10MM-3/8”FVSSTAL10010A00
11 OSP KIT SHAFT AL 1000 FVSSAAL10000A00
12 OSP KIT PRESSURE LEVER ALEPHFVSSTCAL0000A00
13 OSP KIT CHAIN FALL COVER ALFVSSCPSCAL00A00
14 A OSP GYPSY 1000W 8MM-5/16” AT/ALFVSSB100851TA00
14 B OSP GYPSY 1000W 10MM-3/8” AT/ALFVSSB101038TA00
15 OSP CLUTCH CONES AT/HC/AL/DP3FVSSCFANHC00A00
16 OSP KIT GYPSY LOCK DN/ALFVSSBLBBDN00A00
17 OSP COMP. WINDLASS BASE 1000W SERIE AL FVSSBAL10C00A00
FVSSRM100000A00
18 A OSP GEARBOX 1000W SALPA QUICK TG50FVSSMR10TG50A00
18 B OSP GEARBOX 1500W SALPA QUICK TG70FVSSMR15TG70A00
19 A OSP MOTORGEARBOX 700W 12V QUICKFVSSR0712Q00A00
19 B OSP MOTORGEARBOX 700W 24V QUICKFVSSR0724Q00A00
19 C OSP MOTORGEARBOX 1000W 12V QUICKFVSSR1012Q00A00
19 D OSP MOTORGEARBOX 1000W 24V QUICKFVSSR1024Q00A00
19 E OSP MOTORGEARBOX 1500W 12V QUICKFVSSR1512Q00A00
19 F OSP MOTORGEARBOX 1500W 24V QUICKFVSSR1524Q00A00
20 A OSP ELECTRIC MOTOR WINDLASS 700W 12V FVSSM0712000A00
20 B OSP ELECTRIC MOTOR WINDLASS 700W 24V FVSSM0724000A00
20 C OSP ELECTRIC MOTOR WINDLASS 1000W 12V FVSSM1012000A00
20 D OSP ELECTRIC MOTOR WINDLASS 1000W 24V FVSSM1024000A00
20 E OSP ELECTRIC MOTOR WINDLASS 1500W 12V FVSSM1512000A00
20 F OSP ELECTRIC MOTOR WINDLASS 1500W 24V FVSSM1524000A00
AL3 700/1000/1500W - REV006A
18
19
20
19
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
COMMENT LIRE LE CODE DE GUINDEAUX:
1°
EXAMPLE
AL31012D
:
AL310 12D
a
a
abcd
2°
EXAMPLE
a
a
AL31524
:
AL315 24-
a
a
a
a
abcd
a
Nom de la série:
[ AL3 ]
b
Puissance du moteur:
[ 7 ]
= 700 W
[ 10 ]
= 1000 W
[ 15 ]
= 1500 W
cd
Tension d’alimentation du moteur:
[ 12 ]
= 12 V
[ 24 ]
= 24 V
Poupée:
[ D ]
= avec poupée
[ - ]
= sans poupée
MODELEAL3 – / D
PUISSANCE DU MOTEUR
Tension d’alimentation du moteur
Traction maximum
Charge de travail maximale
Charge de travail
Absorption de courant à la charge de travail (1)
Vitesse maximale de récupération (2)
Vitesse de récupération à charge de
travail(2)
Section minimale du câble du moteur (3)
Disjoncteur (4)
Epaisseur du pont 5)
Poids - model sans poupée
Poids - model avec poupée
(1) A l’arrêt, après utilisation.
(2) Mesures effectuées avec barbotin pour chaîne de 8 mm.
(3) Valeur minimale conseillée pour une longueur totale L<20m. Déterminer la grandeur du câble réquise selon la longueur de la connexion.
(4) Avec des disjoncteurs conçus pour courants continus (DC) et retardés (magnétique-thermique ou magnétique-hydraulique).
(5) Il peut être fourni, sur demande, des arbres et des prisonniers pour des ponts d’épaisseur plus élevée.
250 Kg (551,1 lb) 300 Kg (661,4 lb) 370 Kg (815,7 lb) 450 Kg (992 lb) 470 kg (1036,2 lb) 540 kg (1190,5 lb)
(*) Les valeurs du tableau se réfèrent à une combinaison cordage et chaîne selon le système Quick
avec d’autres types d’ancor-rode.
8 mm8 mm5/16”5/16”10 mm3/8”
DIN 766ISOG4BBBISO (P. 30)G4
®
; nous ne garantissons pas le bon fonctionnement
Dimensions des modèles à la page 44/46
La société Quick® se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable.
En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais.
F
20
AL3 700/1000/1500W - REV006A
INSTALLATION
FR
AVANT D’UTILISER LE GUINDEAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS.
EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK
ATTENTION:
d’autres types d’opérations.
un mauvais usage de l’appareil.
les guindeaux Quick® ont été concçus et construits pour lever l’ancre. Ne pas utiliser ces appareils pour effectuer
La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects causés par
Le guindeau n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de conditions atmosphé-
®
.
riques particulières (tempête). Toujours désactiver le guindeau quand il n’est pas utilisé.
Avant de jeter l’ancre, vérifier qu’il n’y a pas de baigneur à proximité. L’épaissure entre le cordage et la chaîne doit avoir des
dimensions réduites pour pouvoir glisser aisément dans le gabarit du barbotin. Pour tout problème ou toute demande, contacter l’assis
tance Quick®. Pour une plus grande sécurité, nous suggérons d’installer au moins deux commandes pour actionner le guindeau au
cas où une de celle-ci s’abîmerait.
l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick
Fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la navigation. Nous conseillons
®
comme sécurité pour le moteur.
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau. Après avoir complété l’ancrage, fixer la chaîne ou le filin à des points fixes comme le bloqueur de chaîne ou la bitte. Afin de prévenir des relâches
accidentels, l’ancre doit être fixée; le guindeau ne doit pas être utilisé comme seule prise de force.
Isoler le guindeau du système
électrique pendant la navigation (débrancher le disjoncteur magnétique) et bloquer la chaîne à un point fixe du bateau.
L’EMBALLAGE COMPREND:
guindeau (partie supérieure + motoréducteur) - boîtier relais - joint de la base - gabarit de perçage - le-
vier - différentes vis (pour l’assemblage) - récupération manuelle (version [ D ]) - livret d’instructions - conditions de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION:
perceuse avec mèches: Ø 9 mm (23/64”) et Ø 11 mm (7/16”); à gorge Ø 75 mm
(2”7/8); clé hexagonale: 13 mm.
ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES:
interrupteur sur panneau (mod. 800) - Telecommande étanche (mod. HRC1002) - Bouton
à pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Compteur de chaîne pour l’ancrage (mod. CHC1102M et CHC1202M - Système
de commande par radio RRC (mod. R02, P02, H02).
CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION:
proue. Contrôler que les surfaces supérieures et inférieures du pont soient les plus parallèles possibles, si ce n’est pas le cas, compen
le guindeau doit être positionné en alignant le barbotin avec le creux de
ser la différence de manière opportune (le manque de parallélisme pourrait provoquer des pertes de puissance du moteur). L’épaisseur
du pont devra être comprise parmi les valeurs indiquées dans le tableau. En cas d’épaisseurs différentes, s’adresser au revendeur
®
. Il ne doit pas y avoir d’obstacles sous le pont pour le passage des câbles, des cordages et des chaînes, le peu de profondeur du
Quick
coqueron pourrait provoquer des coincements.
Max
5 mm
(3/16”)
40 cm (16”)
METHODE DE MONTAGE:
une fois que la position idéale est établie, faire les trous en utilisant le gabarit de perçage fourni avec
l’appareil. Enlevez le matériel en excès de l’écubier de puits à chaînes, fignolez et lissez l’ecubier avec un produit spécifique (peinture
marine, enduit gélifié or résine epoxy) en assurant le passage libre du bout et de la chaîne. Positionner la partie supérieure en insérant le
joint entre le pont et la base et relier la partie inférieure à celle-ci en enfilant l’arbre dans le réducteur. Fixer le guindeau avec les écroux
fournis sur les goujons de fixation. Brancher les câbles d’alimentation provenant du guindeau au boîtier relais.
45°
PAINT
90°
90°
90°
ATTENTION:
AL3 700/1000/1500W - REV006A
avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électriquement.
21
FR
SCHEMA DE CABLAGE
SYSTEME DE BASE
TELECOMMANDE A
FONCTION MULTIPLE
MOD. HRC 1002
ACCESSOIRES QUICK®
POUR ACTIONNER LE GUINDEAU
TELECOMMANDE AVEC
COMPTEUR DE CHAÎNE
MOD. CHC 1002 M
alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le guindeau (même quand on utilise le levier pour desserrer l'em
brayage); en effet, les personnes munies de commande à distance pour le guindeau (tableau des boutons-poussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient l'activer involontairement.
ATTENTION:
ATTENTION:
AT TEN TION:
puissance adaptée au moteur utilisé pour protéger le moteur contre les surchauffes ou les courts-circuits. Le disjoncteur peut être
utilisé pour isoler le circuit de commande du guindeau en évitant ainsi des actionnements accidentels.
ne pas s'approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que le moteur ne soit pas
-
fixer la chaîne avec un dispositif d'arrêt avant de partir pour la navigation.
ne pas activer électriquement le guindeau avec le levier introduit dans la poupée ou dans le couvercle du barbotin.
Quick® conseille d’utiliser une protection de type disjoncteur magnéto thermique ou magnéto hydraulique d’une
UTILISATION DE L'EMBRAYAGE
Le barbotin est solidaire de l'arbre principal (21 ou 22) de l'embrayage (11 et 13). L'embrayage s'ouvre (déblocage) à l'aide du levier
(1) qui, une fois introduit dans la douille (7) de la poupée ou dans la douille (2) du couvercle du barbotin, devra tourner dans le sens
contraire aux aiguilles de la montre. Si l'on tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, l'embrayage se fermera (blocage).
POUR LEVER L'ANCRE -
de la commande à votre disposition. Si le guindeau s'arrête sans que le disjoncteur magnéto-hydraulique (ou magnéto-thermique) se soit
déclenché, attendre quelques secondes et ré-essayer (éviter de presser le bouton en continu). Si le disjoncteur magnéto-thermique s'est
déclenché, réactiver le disjoncteur et attendre quelques minutes avant de reprendre l'opération. Si, après plusieurs tentatives, le guindeau
continue à se bloquer, nous recommandons d'effectuer des manoeuvres avec l'embarcation pour désensabler l'ancre. Contrôler la montée
des derniers mètres de chaîne pour éviter des dommages à l'avant de l'embarcation.
Allumer le moteur de l'embarcation. S'assurer si l'embrayage est bien serré et tirer le levier. Presser le bouton UP
POUR JETER L'ANCRE - Il est possible de jeter l'ancre par l'intermédiaire des commandes électriques ou bien manuellement. Pour
effectuer l'opération manuellement, ouvrir l'embrayage en laissant que le barbotin puisse tourner sur son propre axe et traîner la chaîne
ou le cordage dans l'eau. Pour freiner la descente de l'ancre, tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour jeter l'ancre
électriquement, presser le bouton DOWN de la commande à votre disposition. De cette manière-là, la descente peut être bien contrôlée
et le déroulement de la chaîne ou du cordage est régulier. Pour éviter tout effort sur le guindeau, une fois que l'on est ancrés, bloquer la
chaîne avec un disp. d'arrêt ou bien la fixer à un point solide avec un bout.
VIRAGE MANUEL (version sans poupée) - Interrompre l’alimentation électrique du guindeau. Agir sur la commande (35/36) pour
activer le verrouillage (34) sur le barbotin (12). Ouvrir l’embrayage (au moins 2 tours de la douille), insérer le levier (1) dans le logement
prévu sur le couvercle du barbotin (4) et récupérer la chaîne manuellement en faisant tourner le levier dans le sens des aiguilles d’une
montre. Une fois la procédure de virage manuel terminée, enlever le levier de son logement et l’insérer dans la douille (2) pour serrer
l’embrayage.
Rétablir l’alimentation électrique du guindeau.
VIRAGE MANUEL (Version avec poupée) -
activer le verrouillage (34) sur le barbotin (12). À l’aide du levier (1), desserrez complètement la douille (7), enlevez la poupée (6) et montez
la récupération manuelle (9) sur le barbotin avec les vis prévues à cet effet. Montez le levier (1) dans le logement de la récupération (9) et
récupérez manuellement la chaîne en faisant tourner levier dans le sens horaire. Après avoir terminé la procédure de récupération manuelle,
enlevez le levier de son logement, remontez la poupée (6) et vissez la douille (7) pour serrer la friction.
Débloquer le barbotin (12) en agissant sur le levier de commande (35/36). Rétablir l’alimentation électrique du guindeau.
Retirer le levier (1) du couvercle du barbotin (4). Dégager le barbotin (12) en agissant sur le levier de commande (35/36).
Interrompre l’alimentation électrique du guindeau. Agir sur la commande (35/36) pour
Retirer le levier (1) de la
douille
(7).
UTILISATION DE LA POUPÉE
ATTENTION:
une bitte ou à un autre point résistant de l’embarcation.
Pour l’utilisation independante de la poupée (6), agir sur la commande (35/36) pour activer le verrouillage (34) sur le barbotin (12), ouvrir
l’embrayage avec le levier (1) (au moins 2 tours de la douille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Enlever le levier de la
douille (7), enrouler le cordage sur la poupée (au moins 3 tours). Activer la commande DOWN du guindeau en maintenant le cordage sous
tension pendant le virage. En changeant cette tension en phase de virage, il est possible de modifier la vitesse d’enroulement de la corde.
ATTENTION:
Une fois la procedure de virage terminee, serrer l’embrayage en resserant la douille du barbotin dans le sens des aiguilles d’une montre
et assurer la corde a une bitte ou a un autre point resistant de l’embarcation.
ATTENTION:
Vérifier si la commande (35/36) de verrouillage sur le barbo
tin est désactivée.
1) Débloquez la sécurité de verrouillage du barbotin (36).
2) Faites coulisser la commande de verrouillage du barbotin
3) Insertion automatique du verrouillage du barbotin (34).
AL3 700/1000/1500W - REV006A
avant d’exécuter les opérations de touage, s’assurer que l’ancre et son cordage ou sa chaîne est soli-dement fixée à
pendant le virage, maintenir une distance de sécurité adéquate entre les mains et la poupée du guindeau.
avant de lever l’ancre, débloquer le barbotin.
vers l’arrière (35).
-
VERROUILLAGE DÉSENCLENCHÉ
3
VERROUILLAGE ENCLENCHÉ
36
35
2
34
23
FR
ENTRETIEN
1
Annexes dans la boîte
uniquement dans la
[ D ]
version
5
8
7
6
22
23
2
5
3
4
12
13
15
16
18
19
18
20
21
23
41
43
45
46
47
48
9
5
11
10
14
24
25
17
52
27
29
30
31
32
37
36
46
47
48
35
34
33
41
42
44
26
25
28
38
39
40
53
52
51
49
50
59
58
55
54
60
57
56
24
49
50
AL3 700/1000/1500W - REV006A
N°.
DENOMINATION
1
Levier plié du guindeau
2
Douille embrayage “AL” chromée
3
Joint torique
4
Couvercle du barbotin
5Vis
6Poupée “AL” acier inox
7Douille poupée
8O-ring
9Insert pour récupération manuelle
10Vis
11
Cône de l’embrayage supérieur
12A
Barbotin 1000W 8mm - 5/16"
12B
Barbotin 1000W 10mm - 3/8"
13
Cône de l’embrayage inférieur
Dispositif de détachement
14
de chaîne en acier inox
15Rondelle
16Joint étanche à l’huile
17
Circlip
18
Circlip
19Roulement
20Joint étanche à l’huile
21Arbre court
22Arbre long
23Clavette
24Capot chute chaîne “AL”
25Vis
26Vis
27Vis
28Support capot chute chaîne
29Support levier de pression
30Ressort pour levier de pression
31Pivot levier de pression
32Levier de pression
33Ressort d'arrét du barbotin
34Levier d'arrét du barbotin
35Levier de verrouillage du barbotin
36Sécurité commande levier verrouillage
37Cheville d'arrét du barbotin
38Capteur de la chaîne
39Base
40Joint / gabarit Aleph
41Goujons
42Joint bride réducteur Top TG50
43Joint bride réducteur Top TG60
44Réducteur 1000W - Quick TG50
45Réducteur 1500W - Quick TG70
contrôler que le moteur ne soit pas alimenté électriquement lorsqu’on agit sur le guindeau manuellement. Enlever
la chaîne ou le cordage du barbotin ou le cordage de la Poupée.
®
Les guindeaux Quick
sont construits avec des matériaux qui résistent bien à l’habitat marin: de toute façon, il est indispensable d’enlever périodiquement les dépôts de sel se formant sur les surfaces externes pour éviter tout effet de corrosion et des dommages à
l’appareil. Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer avec de l’eau douce.
Une fois par année, démonter le barbotin et la Poupée en procédant dans l’ordre suivant:
VERSION AVEC POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer la douille (7); enlever la poupée (6) et le cône de l’embrayage supérieur (11); desserrer les vis de fixation
(10) du dispositif qui libère la chaîne (14) et le retirer; enlever le barbotin (12).
VERSION SANS POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer la douille (2) et les vis (5); enlever le couvercle du barbotin (4); et le cône de l’embrayage supérieur (11);
desserrer les vis de fixation (10) du dispositif qui libère la chaîne (14) et le retirer; enlever le barbotin (12).
Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afin d’éviter tout effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine) le filet de l’arbre
(21 ou 22) ainsi que le barbotin (12) où les cônes de l’embrayage appuient (11 et 13).
Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation du moteur électrique et sur celles de la boîtier relais; les graisser.
AL3 700/1000/1500W - REV006A
25
FR
GROUPE
2
3
4
6
1
8
9
7
12
13
14
105
11
15
16
17
26
AL3 700/1000/1500W - REV006A
GROUPE
FR
N°. OSP DENOMINATIONCODE
OSP INSERT POUR RÉCUPÉRATION MANUELLE
1
1000W
2OSP DOUILLE EMBRAYAGE “SERIE AL3”FVSSGMSDP300000
3OSP POUPÉE GUINDEAU 1000W ALFVSSMSE10AL0A00
4OSP POUPÉE GUINDEAU 1000W COMPLET R03 FVSSMSE10000A03
5 A OSP TOP ALEPH 7/10/1500W D 8MM-5/16”FVSSTAL10D08A00
5 B OSP TOP ALEPH 7/10/1500W D 10MM-3/8”FVSSTAL10D10A00
6OSP KIT ARBRE AL 1000 DFVSSAAL1000DA00
7OSP LEVIER PLIÉ DU GUINDEAU R01FVSSLVSP00R1A00
8OSP DOUILLE EMBRAYAGE SERIE ALFVSSGMSDFRAL000
9OPS COUVERCLE DU BARBOTIN ALEPHFVSSCPBBAL00A00
10 A OSP TOP ALEPH 7/10/1500W 8MM-5/16”FVSSTAL10008A00
10 B OSP TOP ALEPH 7/10/1500W 10MM-3/8”FVSSTAL10010A00
11 OSP KIT ARBRE AL 1000 FVSSAAL10000A00
OSP KIT DISPOSITIF DE DÉTACHEMENT
12
DE CHAÎNE EN ACIER INOX ALEPH
13 OSP KIT CAPOT GUIDAGE CHAÎNE ALFVSSCPSCAL00A00
14 A OSP BARBOTIN 1000W 8MM-5/16” AT/ALFVSSB100851TA00
14 B OSP BARBOTIN 1000W 10MM-3/8” AT/ALFVSSB101038TA00
15 OSP CÔNES DE L’EMBRAYAGE AT/HC/AL/DP3 FVSSCFANHC00A00
16 OSP KIT ARRÉT DU BARBOTIN DN/ALFVSSBLBBDN00A00
17 OSP BASE SALPA 1000W SERIE AL COMPFVSSBAL10C00A00
FVSSRM100000A00
FVSSTCAL0000A00
18 A OSP RÉDUCTEUR 1000W SALPA QUICK TG50FVSSMR10TG50A00
18 B OSP RÉDUCTEUR 1500W SALPA QUICK TG70FVSSMR15TG70A00
19 A OSP MOTORÉDUCTEUR 700W 12V QUICKFVSSR0712Q00A00
19 B OSP MOTORÉDUCTEUR 700W 24V QUICKFVSSR0724Q00A00
19 C OSP MOTORÉDUCTEUR 1000W 12V QUICKFVSSR1012Q00A00
19 D OSP MOTORÉDUCTEUR 1000W 24V QUICKFVSSR1024Q00A00
19 E OSP MOTORÉDUCTEUR 1500W 12V QUICKFVSSR1512Q00A00
19 F OSP MOTORÉDUCTEUR 1500W 24V QUICKFVSSR1524Q00A00
20 A OSP MOTEUR ÉLECTRIQUE GUIND. 700W 12V FVSSM0712000A00
20 B OSP MOTEUR ÉLECTRIQUE GUIND. 700W 24V FVSSM0724000A00
20 C OSP MOTEUR ÉLECTRIQUE GUIND. 1000W 12V FVSSM1012000A00
20 D OSP MOTEUR ÉLECTRIQUE GUIND. 1000W 24V FVSSM1024000A00
20 E OSP MOTEUR ÉLECTRIQUE GUIND. 1500W 12V FVSSM1512000A00
20 F OSP MOTEUR ÉLECTRIQUE GUIND. 1500W 24V FVSSM1524000A00
AL3 700/1000/1500W - REV006A
18
19
20
27
DE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
LESEN DES ANKERWINDECODES:
1°
BEISPIEL
AL31012D
:
AL310 12D
a
abcd
2°
BEISPIEL
a
a
a
AL31524
:
AL315 24-
a
a
a
a
abcd
a
Serien Nahme:
[ AL3 ]
b
Motorleistung:
[ 7 ]
= 700 W
[ 10 ]
= 1000 W
[ 15 ]
= 1500 W
cd
Motorversorgungsspannung:
[ 12 ]
= 12 V
[ 24 ]
= 24 V
Verholspill:
[ D ]
= mit Verholspill
[ - ]
= ohne Verholspill
MODELAL3 – / D
MOTORLEISTUNG
Spannung Motor
Maximaler Zug
Maximale Arbeitslast
Arbeitslast
Stromaufnahme bei Arbeitslast (1)
Maximale Rückholgeschwindigkeit( (2)
Rückholgeschwindigkeit bei
Arbeitslast(2)
Motorkabel-Mindestquerschnitt (3)
Schutzschalter (4)
Stärke des Decks (5)
Gewicht - Modell ohne Verholspill
Gewicht - Modell mit Verholspill
(1) Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase
(2) Durchgeführte Messungen mit Kettennuss für 8 mm-Kette.
(3) Empfohlener Mindestwert fur eine gesamtmenge lange L<20m. Den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zur Länge des Anschlüsses berechnen.
(4) Mit besonderem Schalter für Gleichstrom (DC) und Verzögerung (Überstrom Schutzautomat oder Hydraulischer Schutzautomat).
(5) Auf Anfrage können Maste und Gewindestifte für stärker Decks geliefert werden.
250 Kg (551,1 lb) 300 Kg (661,4 lb) 370 Kg (815,7 lb) 450 Kg (992 lb) 470 kg (1036,2 lb) 540 kg (1190,5 lb)
(*) Die in der Tabelle angegebenen Werte beziehen sich auf eine Verbindung von Tau und Kette mit dem Quick
anderen Anchor-rode wird keine Garantie übernommen.
8 mm8 mm5/16”5/16”10 mm3/8”
DIN 766ISOG4BBBISO (P. 30)G4
®
-System. Für das korrekte Funktionieren mit
Abmessungen der Modelle auf Seite 44/46
Quick® behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor.
Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich.
F
28
AL3 700/1000/1500W - REV006A
MONTAGE
DE
VOR DEM GEBRAUCH DER ANKERWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.
IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK
ACHTUNG:
keine anderen Zwecke verwenden.
die Quick®-Ankerwinden wurden eigens für das Fieren der Anker entwickelt und hergestellt. Diese Vorrichtungen für
Quick® haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch einen unsachgemäßen Ge-
®
-VERTRAGSHÄNDLER.
brauch des Geräts entstehen. Die Ankerwinde ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen (Sturm)
standzuhaten.
sicher-gestellt werden, dass sich keine Badenden in der Nähe aufhalten.
möglich sein, um leicht durch die Führung in der Kettennuss zu laufen. Bei Problemen oder Fragen wenden Sie sich bitte an den Quick
Kundendienst.
Die Ankerwinde immer ausschalten, wenn sie nicht benützt wird. Vor dem Herunterlassen vom Anker muss
Die Verbindung zwischen Tau und Kette muss so klein wie
Um für mehr Sicherheit zu garantieren, sollten mindestens zwei Steuerungen für die Ankerwinde installiert werden für
®
den Fall, dass Defekte an einer der Steuerungen auftreten.
Die Ket te mit ei ner Fest stell vor rich tung bloc kie ren, be vor man mit dem Boot aus fährt.
Es wird zur Verwendung eines Hauptsi-cherungsautomaten Quick
®
zur Motorsicherung geraten.
Die Dose mit den Relaisbox oder den Umpolrelaisbox muss an einem vor Wasser geschützten Ort installiert werden.
Nachdem Sie geankert haben, Kette/Seil immer über Kettenstopper bzw. Poller fest halten.
Ankerwinde darf nie als einzelnen Festpunkt für Ihren Boot dienen.
Schalten Sie immer die Winde am Sicherungsautomat (oder Trennschalter) aus, wenn sie nicht Gebrauch ist.
Bugstütze ausgerichtet ist. Sicherstellen, dass Oberseite und Unterseite vom Deck so parallel wie möglich verlaufen. Falls nicht, die Dif
Die Ankerwinde muss so positioniert werden, dass die Kettennuss mit der
ferenz auf geeignete Weise ausgleichen, da es sonst zu Leistungsverlust am Motor kommen kann. Die Dicke vom Deck muss innerhalb
der in der Tabelle angegebenen Wertspannen liegen. Sollte die Dicke nicht mit den angegebenen Werten übereinstimmen, muss mit dem
®
Quick
-Händler Rücksprache gehalten werden. Unter Deck darf es keine Hindernisse geben, die das Durchführen von Kabeln, Tau und Kette
behindern. Eine zu geringe Tiefe vom Kabelgatt kann dazu führen, dass sich die Kabel verklemmen.
Max
5 mm
(3/16”)
MONTAGE:
Nachdem die ideale Position ermittelt worden ist, mithilfe der mitgelieferten Schablone die erforderlichen Löcher bohren.
Entfernen Sie überschüssiges Material (Schiffsanstrich, gelschicht oder zweiteiliges Epoxidharz) vom Kettendurchgang, um freien Durch
40 cm (16”)
gang für Seil und Kette sicherzustellen. Den oberen Abschnitt ausrichten; dazu die Dichtung zwischen Deckel und Basis einführen und
den unteren Abschnitt durch Einführen der Welle in das Umsetzergetriebe mit dieser verbinden. Die Ankerwinde mit den mitgelieferten
Schraubenmuttern an den Sprengringen befestigen. Die Stromkabel der Ankerwinde an den Relaixbox anschließen.
45°
PAINT
90°
90°
90°
ACHTUNG:
AL3 700/1000/1500W - REV006A
vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung anliegt.
29
DE
ANSCHLUSSPLAN
BASISSYSTEM
MEHRZWECK-
WASSERDICHTE
FERNBEDIENUNG
MOD. HRC 1002
QUICK®-ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE
BETÄTIGUNG DER ANKERWINDE
METERZÄHLERFERNBEDIENUNG
FÜR DIE ANKERWINDE
MOD. CHC 1002 M
KETTENZÄHLER-
TAFEL
CHC 1202 M
FUNKFERNSTEUERUNG RRC
SCHALTER AN
BEDIENTAFEL
MOD.800
FUNKFERNSENDER
L4
ANKERWINDE
MOTOR
-
BATTERIE
HYDRAULISCHER
SHUTZAUTOMAT
(SIEHE TABELLE
AUF S. 28)
L3
C
HAND-
FUNKSENDER
MOD. H02
BRAUN
TASCHEN-
FUNKSENDER
TASCABILE - PULSANTIERA
MOD. P02
BLAU
FUNKEMPFÄNGER
MOD. R02
FUSSSCHALTER MOD. 900U UND 900D
SCHWARZ
SCHWARZ
BRAUN
+
L1
BLAU
SICHERUNG
4A (12V)
2A (24V)
L3
L2
RELAISBOX
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4
30
AL3 700/1000/1500W - REV006A
WICHTIGE HINWEISE - GEBRAUCH
1
DE
ACHTUNG:
Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Ankerwinde eingreift (auch dann, wenn
man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwendet): mit Fernbedienung der Ankerwinde ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder
Funksteuerung) könnten die Ankerwinde einschalten.
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
den Motor angemessenen Leistung, um den Motor vor Überhitzung oder Kurzschluss zu schützen. Der Schalter kann dazu verwendet
werden, um den Steuerschaltkreis der Ankerwinde zu isolieren und so ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine und die Kettennuss bewegen.
die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt.
die Ankerwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Kettennussdeckel eingesetzt ist.
Quick® empfiehlt die Verwendung einer Schmelzsicherung oder eines Schutzschalters oder eines FI-Schalters einer für
GEBRAUCH DER KUPPLUNG
Die Kettennuss ist über die Kupplung (11 und 13) fest mit der Hauptwelle (21 oder 22) verbunden. Zum Öffnen (Lösen) der Kupplung dreht
man den Hebel (1) in der Buchse (7) der Verholspill oder in der Buchse (2) der Kettennussdeckel gegen den Uhrzeigersinn. Dreht man ihn im
Uhrzeigersinn, so wird die Kupplung geschlossen (angezogen).
ZUM LICHTEN DES ANKERS
UP-Taste an der Ihnen zur Verfügung stehenden Bedientafel drücken. Falls die Ankerwinde anhält, ohne daß der Schutzautomat (oder thermoma
gnetische Schalter) ausgelöst wurde, einige Sekunden warten und noch mals probieren (die Taste sollte nicht lange ge drückt werden). Falls der
Schutzautomat ausgelöst wurde, den Schalter rückstellen und einige Minuten vor Lichtendes Ankers warten. Falls nach mehreren. Versuchen die
Ankerwinde weiter blockiert wird, empfehlen wir Ihnen das Boot zu manövrieren, um den Anker freizumachen. Beim lichten der letzten Kettenmeter darauf achten, daß der Bug nicht beschädigt wird.
ZUM SENKEN DES ANKERS
ken muß man die Kupplung lösen, damit die Kettennuss frei um die eigene Achse dreht und die Kette oder Leine ins Wasser mit zieht. Zum
Abbremsen des Falls den Hebel im Uhrzeigersinn drehen. Für das elektrisch gesteuerte Senken des Ankers muß man die DOWN-Taste an
der Bedientafel drücken. Auf diese Weise wird der Anker kontrolliert gesenkt und die Kette oder Leine gleichmäßig abgewickelt. Zur Verhinderung von Belastungen an der Anker winde muß man die Kette mit einer Feststellrichtung blockieren oder an einer Stelle fest mit einer
Leine festmachen, nachdem man sie verankert hat.
MANUELLES EINHOLEN (version ohne Verholspill)
betätigen, um die Sperre (34) an der Kettennuss (12) zu aktivieren. Die Kupplung lockern (mindestens 2 umdrehungen der buchse gegen den
uhrzeigersinn), Den Hebel (1) in den dazu vorgesehenen Sitz der Kettennussabdeckung (4) einführen und die Kette manuell einholen, indem
man den Hebel im Uhrzeigersinn dreht.
und in die Buchse (2) einführen, um die Kupplung aufzuspannen. Den Hebel (1) aus der Kettennussabdeckung (4) herausziehen. Die Kettennuss (12) entsperren, indem man auf den Steuerhebel (35/36) einwirkt. Die Stromversorgung der Ankerwinde wieder einschalten.
MANUELLES EINHOLEN (version mit Verholspill)
um die Sperre (34) an der Kettennuss (12) zu aktivieren. Mit dem Hebel (1) die Buchse (7) vollständig abschrauben, den Verholspill (6) herausziehen und
die Vorrichtung zum manuellen Einholen (9) mit den entsprechenden Schrauben auf die Kettennuss montieren. Den Hebel (1) in den entsprechenden
Sitz (9) einsetzen und die Kette manuell einholen, dazu den Hebel im Uhrzeigersinn drehen. Nach Beendigung des manuellen Einholvorgangs den Hebel
aus seinem Sitz entfernen, den Verholspill (6) wieder einsetzen und die Buchse (7) festschrauben, um die Kupplung anzuziehen.
der
Buchse
(7) ziehen. Die Kettennuss (8) durch Einwirken auf den Steuerhebel (35/36) lösen. Die Stromversorgung der Ankerwinde wieder einschalten.
Den Bootmotor einschalten. Sich vergewissern, daß die Kupplung angezogen ist und den Hebel herausziehen. Die
Der Anker kann mit den elektrischen Steuerungen oder von Hand gesenkt werden. Für das manuelle Sen-
Die Stromversorgung der Ankerwinde unterbrechen. Das Bedienelement (35/36)
Nach beendetem Einholverfahren, den Hebel wieder aus der Kettennussabdeckung ausziehen
Die Stromversorgung der Ankerwinde unterbrechen. Auf die Steuerung (35/36) einwirken,
Den Hebel (1) aus
-
GEBRAUCH VOM VERHOLSPILL
ACHTUNG:
oder einem anderen widerstandsfähigen Punkt vom Boot verankert ist.
Für einen unabhängigen gebrauch vom Verholspill (6), Auf die Steuerung (35/36) einwirken, um die Sperre (34) an der Kettennuss (12) zu
aktivieren, die kupplung mit dem hebel (1) lösen (mindestens 2 umdrehungen der buchse gegen den uhrzeigersinn). Den hebel der buchse (7)
von der kettenuss abmachen und das tau um das verholspill wickeln (mindestens 3 mal). Das aufwin-den vom anker einschalten und das tau
beim aufwinden gespannt halten. Durch ändern der spannung beim aufwinden kann die aufwickelgeschwindigkeit vom tau geändert werden.
ACHTUNG:
Ankerwinde eingehalten werden.
Nach dem aufwinden die kupplung wieder drücken und dazu die buchse der kettennuss im uhrzeigersinn anziehen. Das tau an einem poller
oder einem anderen widerstandsfähigen punkt des boots verankern.
ACHTUNG:
nuss gelöst werden. Sicherstellen, dass die Steuerung (35/36),
die die Sperre an der Kettennuss aktiviert, ausgeschaltet ist.
1) Die Sicherheitssperre der Kettennuss (36) entriegeln.
2) Das Bedienelement der Sperre der Kettennuss in Richtung
Heck (35) drücken.
3) Automatisches Einschalten der Sperre der Kettennuss (34).
AL3 700/1000/1500W - REV006A
Vor dem Verholen muss sichergestellt werden, dass der Anker und das Ankertau bzw. Die Ankerkette fest an einem Poller
Beim Aufwinden muss ein ausreichend großer Sicherheitsabstand zwischen den Händen und dem Ver-holspill der
sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Ankerwinde eingreift.
Sorgfältig die Kette oder Leine vom Kettennuss oder die Leine von der Verholspill nehmen.
Die Quick®-Ankerwinden werden aus seewasserfestem Material hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung an den
Außenflächen entfernen, um Korrosion und folglich Schäden am Gerät zu vermeiden. Sorgfältig mit Süßwasser die Oberflächen und
die Teile, an denen sich Salz ablagern kann, waschen.
Einmal jährlich das Kettennuss und die Verholspill ausbauen. Dabei die folgende Reihenfolge beachten:
VERSION MIT VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) die Buchse (7) lösen Die Verholspill (6) und den oberen Kupplungskegel (11) herausnehmen. Die Befestigungsschrauben (10) der Kettenabweiser (14) lösen und entfernen. Das Kettennuss (12) ausbauen.
VERSION OHNE VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) die Buchse (2) und schrauben (5) entriegeln, den Kettennussdeckel (4) losen und den oberen Kupplungskegel (11)
herausnehmen. Die Befestigungsschrauben (10) der Kettenabweiser (14) lösen und entfernen. Das Kettennuss (12) ausbauen.
Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosion festzustellen. Das Gewinde der Welle (21 oder 22) und die Kettennuss
(8) an der Stelle, an der die Kupplungskegel aufliegen, schmieren (mit seewasserfestem Schmierfett) (11 und 13).
Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des elektrischen Motors und an denen des Relaisbox mit den Schützen beseiti
gen. Mit Schmierfett schmieren.
14 A OSP KETTENNUSS 1000W 8MM-5/16” AT/ALFVSSB100851TA00
14 B OSP KETTENNUSS 1000W 10MM-3/8” AT/ALFVSSB101038TA00
15 OSP KEGEL KUPPLUNG AT/HC/AL/DP3FVSSCFANHC00A00
16 OSP KIT SPERR KETTENNUSS DN/ALFVSSBLBBDN00A00
OSP ANKERWINDEN BASIS 1000W SERIE AL
17
COMP
FVSSRM100000A00
FVSSBAL10C00A00
18 A OSP GETRIEBE 1000W SALPA QUICK TG50FVSSMR10TG50A00
18 B OSP GETRIEBE 1500W SALPA QUICK TG70FVSSMR15TG70A00
OSP UNTERSETZUNGSGETRIEBE 700W 12V
19 A
QUICK
OSP UNTERSETZUNGSGETRIEBE 700W 24V
19 B
QUICK
OSP UNTERSETZUNGSGETRIEBE 1000W 12V
19 C
QUICK
OSP UNTERSETZUNGSGETRIEBE 1000W 24V
19 D
QUICK
OSP UNTERSETZUNGSGETRIEBE 1500W 12V
19 E
QUICK
OSP UNTERSETZUNGSGETRIEBE 1500W 24V
19 F
QUICK
OSP ELEKTROMOTOR ANKERWINDEN
20 A
700W 12V
OSP ELEKTROMOTOR ANKERWINDEN
20 B
700W 24V
OSP ELEKTROMOTOR ANKERWINDEN
20 C
1000W 12V
OSP ELEKTROMOTOR ANKERWINDEN
20 D
1000W 24V
OSP ELEKTROMOTOR ANKERWINDEN
20 E
1500W 12V
OSP ELEKTROMOTOR ANKERWINDEN
20 F
1500W 24V
FVSSR0712Q00A00
FVSSR0724Q00A00
FVSSR1012Q00A00
FVSSR1024Q00A00
FVSSR1512Q00A00
FVSSR1524Q00A00
FVSSM0712000A00
FVSSM0724000A00
FVSSM1012000A00
FVSSM1024000A00
FVSSM1512000A00
FVSSM1524000A00
AL3 700/1000/1500W - REV006A
18
19
20
35
ES
CARACTERÍSTICAS TECNICAS
CÓMO SE LEE EL CÓDIGO DEL MOLINETE:
1°
EJEMPLO
AL31012D
:
AL310 12D
a
a
abcd
2°
EJEMPLO
a
a
AL31524
:
AL315 24-
a
a
a
a
abcd
a
Nombre de la serie:
[ AL3 ]
b
Potencia motor:
[ 7 ]
= 700 W
[ 10 ]
= 1000 W
[ 15 ]
= 1500 W
cd
Tensión alimentación motor:
[ 12 ]
= 12 V
[ 24 ]
= 24 V
Campana:
[ D ]
= con campana
[ - ]
= sin campana
MODELOAL3 – / D
POTENCIA MOTOR
Tensión alimentación motor
Tiro instantáneo máximo
Carga máxima de trabajo
Carga de trabajo
Absorción de corriente a la carga de trabajo (1)
Velocidad máxima de recuperación (2)
Veloc. de recuperación a la carga de
trabajo (2)
Sección mínima cables motor (3)
Interruptor de protección (4)
Espesor de cubierta (5)
Peso - modelo sin campana
Peso - modelo con campana
(1) Después de un primer periodo de utilización.
(2) Medidas efectuadas con barboten para cadena de 8 mm.
(3) Valor mínimo aconsejado para una longitud total L<20m. Calcular la sección del cable en función de la longitud de la conexión.
(4) Con interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retraso (magneto-térmico o magneto-hidráulico).
(5) Bajo petición se pueden suministrar ejes y prisioneros para espesores de cubierta mayores.
250 Kg (551,1 lb) 300 Kg (661,4 lb) 370 Kg (815,7 lb) 450 Kg (992 lb) 470 kg (1036,2 lb) 540 kg (1190,5 lb)
(*) Los valores indicados en la tabla corresponden a una combinación de cabo y cadena, según el sistema Quick
correcto con otros tipos de anchor-rode.
8 mm8 mm5/16”5/16”10 mm3/8”
DIN 766ISOG4BBBISO (P. 30)G4
®
. No garantizamos el funcionamiento
Dimensiones de los modelos a página 44/46
Quick® se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente.
En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés.
F
36
AL3 700/1000/1500W - REV006A
INSTALACIÓN
ES
ANTES DE UTILIZAR EL MOLINETE LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK
ATENCIÓN:
de operaciones.
los molinetes Quick® han sido proyectados y realizados para levar las anclas. No utilizar estos aparatos para otros tipos
Quick® no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos causados por una utilización inade-
®
.
cuada del aparato. El molinete no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones atmosféricas especiales (borrasca). Desactivar siempre el molinete cuando no se use. Asegurarse de que no hayan personas bañándose cerca antes de soltar el
ancla.
La ensambladura entre el cabo y la cadena debe ser de dimensiones reducidas para poder desplazarse fácilmente dentro del
perfil del barboten. Ante cualquier inconveniente o necesidad contactar con el servicio de asistencia Quick
®
.
Para más seguridad, si un accionamiento se daña, aconsejamos instalar al menos dos accionamientos para el manejo del molinete.
Bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar. Aconsejamos el uso del interruptor magneto-hidráulico Quick® como
seguridad para el motor.
agua.
Después de haber ancleado la embarcación, fijar la cadena o el cabo a los puntos fijos como chain stopper o bolardo.
La caja de telerruptores o teleinvertidores debe instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de
Para evitar dezlisamientos involuntarios el ancla tiene que ser fijada; el molinete no se tiene que usar como la ùnica fuente de fuerza.
Aislar el molinete de la planta eléctrica durante la navegación (desconectar el interruptor de protección del motor) y bloquear la
cadena en un punto fijo de la embarcación.
LA REFERENCIA CONTIENE:
(para el ensamblaje) - restablecimiento manual (versión [
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN:
molinete (top + motoreductor) - caja telerruptores - guarnición de la base - plantilla - palanca - tornillos
D
]) - manual del usuario - condiciones de garantía.
taladro con brocas: Ø 9 mm (23/64") y Ø 11 mm (7/16"); de taza Ø 75 mm
(2"7/8); llave hexagonal: 13 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®:
mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod. HRC 1002) Mando de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Cuenta-cadena para el anclaje (mod. CHC 1102M y CHC 1202M) - Sistema de
accionamiento vía radio RRC (mod. R02, PO2, H02).
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN:
el molinete se posiciona alineando el barboten con la punta de la proa. Verificar que las
superficies superior e inferior de la cubierta sean lo más paralelas posibles; si eso no sucede compensar oportunamente la diferencia
(la falta de paralelismo puede causar perdidas de potencia del motor). No pueden existir osbtáculos debajo de la cubierta para el pasaje
de los cables, cabo y cadena; si no hay una buena profundidad debajo de la cubierta se pueden crear obstrucciones. El espesor de la
cubierta tendrá que ser comprendido entre los valores indicados en el tablero. Si hay espesores diferentes es necesario consultar el
revendedor Quick
®
.
Max
5 mm
(3/16”)
40 cm (16”)
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE:
establecida la posición ideal, hacer los agujeros utilizando la plantilla que tiene en dotación.
Remover el exceso de material del agujero donde pasa la cadena, alisarlo con un producto específico (pintura marina, gel o resina
epoxídica) en modo de asegurar il libre pasaje de la cabo y de la cadena. Posicionar la parte superior, introduciendo la guarnición entre
la cubierta y la base y conectar a esta la parte inferior, introduciendo el árbol del motor en el reductor. Fijar el molinete apretando las
tuercas en los prisioneros de blocaje. Conectar los cables de alimentación que proceden del molinete al telerruptor.
45°
PAINT
90°
90°
90°
ATENCIÓN:
AL3 700/1000/1500W - REV006A
antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los cables.
37
ES
ESQUEMA DE MONTAGE
SISTEMA BASE
TABLERO DE
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
ACCESORIOS QUICK® PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL MOLINETE
TABLERO DE PULSADORES
HERMETICO CON CUENTAMETROS
PARA EL ANCLAJE
MOD. CHC 1002 M
esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manualmente en el molinete (tampoco cuando se utilice la palanca
para aflojar el embrague); de hecho, personas equipadas con mando a distancia del molinete (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían activarlo accidentalmente.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
el motor utilizado, para proteger el motor de sobrecalentamientos o cortocircuitos.
El interruptor puede utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del molinete evitando de esta manera accionamientos
accidentales.
no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el barboten. Asegurarse de que no
bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar.
no activar eléctricamente el molinete con la palanca introducida en la campana o en la tapa del barboten.
®
Quick
recomienda utilizar una protección tipo fusible/magnetotérmico/magnetohidráulico de potencia adecuada, según
UTILIZACIÓN DEL EMBRAGUE
El barboten está unido con el eje principal (21 ó 22) mediante el embrague (11 y 13). El embrague se abre (desenganche) utilizando la palanca (1) que, introducida en la brújula (7) de la campana o en la brújula (2) de la tapa del barboten deberá girar en sentido anti-horario. Girando
en sentido horario se provocará el cierre (enganche) del embrague.
PARA LEVAR ANCLAS
sionar el pulsador UP del mando a vuestra disposición. Si el molinete se para sin que el interruptor magneto-hidráulico (o magneto térmico)
haya saltado, esperar algunos segundos y volver a probar (evitar presionar continuamente el pulsador). Si el interruptor magnetotérmico ha
saltado, volver a activar el interruptor y esperar algunos minutos antes de volver a levar anclas. Si después de varios intentos el molinete
continúa a bloquearse, aconsejamos maniobrar la embarcación para desencallar el ancla. Controlar la subida de los últimos metros de cade
na para evitar que se estropee la proa.
PARA FONDEAR
nualmente es necesario abrir el embrague dejando libre el barboten de manera que pueda girar sobre su propio eje y arrastrar la cadena o
el cabo al agua. Para frenar la caída del ancla es necesario girar la palanca en sentido horario. Para tender el ancla eléctricamente es necesario presionar el pulsador DOWN del mando a vuestra disposición. De esta manera la baja da de la misma se podrá controlar perfectamente y el desenrollado de la cadena o del cabo será regular. Para evitar solicitaciones en el molinete, una vez anclados, bloquear la cadena con
un retén o fijarla en un punto estable con un cabo.
RECUPERACIÓN MANUAL (versión sin campana)
(35/36) para activar el bloqueo (34) del barboten (12); abrir la fricción (al menos 2 giros de la brújula en sentido anti-horario) introducir la
palanca (1) en el correspondiente alojamiento de la tapa del barboten (4) y recuperar manualmente la cadena haciendo girar la palanca en
sentido horario.
barboten obrando en la palanca de accionamiento. Restablecer la alimentación eléctrica del leva-ancla.
RECUPERACIÓN MANUAL (versión con campana)
(35/36) para activar el bloqueo (34) del barboten (12). Con la palanca (1) desatornillar completamente la brújula (7), extraer la campana
(6) y montar el restablecimiento manual (9) en el barboten con sus respectivos tornillos. Introducir la palanca (1) en su relativo puesto de
restablecimiento (9) y restablecer manualmente la cadena haciendo rodar la palanca en sentido horario. Terminado el procedimiento de restablecimiento manual, quitar las palancas de si puesto, volver a introducir la campana (6) y atornillar la brújula (7) para asegurar la fricción.
Extraer la palanca (1) de la brújula (7), desbloquear el barboten obrando en la palanca de accionamiento (35/36). Restablecer la alimenta-
ción eléctrica del leva anclas.
-
Encender el motor de la embarcación. Asegurarse de que el embrague esté apretado y extraer la palanca. Pre-
-
-
El tendido del ancla se puede efectuar mediante mandos eléctricos o manualmente. Para efectuar la operación ma-
Interrumpir la alimentación eléctrica del leva-ancla. Obrar en el accionamiento
Terminado el procedimiento de recuperación, extraer la palanca de la tapa barboten, ajustar la fricción y desbloquear el
Interrumpir la alimentación eléctrica del leva-ancla. Obrar en el accionamiento
USO DE LA CAMPANA
ATENCIÓN:
fijados a una bita o a otro punto resistente de la embarcación.
Para el uso independiente de la campana (6), obrar en el accionamiento (35/36) para activar el bloqueo (34) del barboten (12), abrir la
fricción con la palanca (1), (al menos 2 giros de la brújula en sentido anti-horario). Quitar la palanca de la brújula (7), enrollar el cabo en
la campana en sentido anti-horario (al menos 3 giros). Activar el accionamiento del molinete manteniendo en tensión el cabo duran
te la recuperación. Variando esta tensión durante la fase de recuperación se puede modificar la velocidad de enrollado del cabo.
ATENCIÓN:
Una vez terminado el procedimiento de recuperación ajustar la fricción apretando la brújula del barboten en sentido horario y asegurar el
cabo a una bita o a otro punto resistente de la embarcación.
ATENCIÓN:
barboten. Asegurarse que el mando (35/36) de bloqueo de el
barboten no esté inserido.
1) Desbloquear el bloqueo de seguridad del barboten (36).
2) Mover el mando de bloqueo de la rueda dentada hacia
3) Introducción automática del bloqueo del barboten (34).
AL3 700/1000/1500W - REV006A
antes de efectuar las operaciones de atoaje, asegurarse de que el ancla y el relativo cabo o cadena esté firmemente
durante la recuperación, mantener una distancia de seguridad adecuada entre las manos y la campana del molinete.
primero de levar el ancla desbloquear el
popa (35).
BLOQUEO DESACTIVADO
3
34
BLOQUEO ACTIVADO
-
36
35
2
39
ES
MANTENIMIENTO
Incluso en la caja sólo
con la versión
1
8
7
6
22
2
5
3
4
12
13
15
16
18
19
18
20
21
23
5
9
5
11
10
17
32
36
[ D ]
14
24
25
27
29
30
31
37
35
34
33
26
25
28
38
39
40
40
23
41
43
45
46
47
48
41
53
52
42
44
46
47
48
52
49
50
51
49
50
59
58
55
54
AL3 700/1000/1500W - REV006A
60
57
56
N.
DENOMINACIÓN
1
Palanca levar-ancla doblada
2
Brújula firicción AL cromado
3
O-ring
4
Tapa barboten
5
Tornillo
6Campana AL acero
7Brújula campana
8O-ring
9Inserción para restablecimiento manual
10Tornillo
11
Cono firicción superior
12A
Barboten 1000W 8mm - 5/16"
12B
Barboten 1000W 10mm - 3/8"
13
Cono firicción inferior
14Separa-cadena
15Arandela
16Sello de aceite
17
Seeger
18
Seeger
19Cojinete
20Sello de aceite
21Eje corto
MANTENIMIENTO
22Eje largo
23Chaveta
24Tapa caída cadena “AL”
25Tornillo
26Tornillo
27Tornillo
28Soporte de la tapa caída cadena
29Brida para pestaña
30Muelle por pestaña
31Clavija para pestaña
32Pestaña
33Muelle bloqueo barboten
34Palanca bloqueo barboten
Accionamiento palanca
35
bloqueo barboten
36Seguridad de mando palanca bloqueo
37Perno bloqueo barboten
38Sensor cuenta-metros
39Base
40Guarnizione Aleph
41Prisionero
42Guarnición brida reductor Top TG50
43Guarnición brida reductor Top TG60
ES
44Reductor 1000W serie Quick TG50
45Reductor 1500W serie Quick TG70
46Arandela
47Grower
48Tuerca
49Arandela
50Tornillo autobloqueante
51O-ring
52Chaveta
53Motor eléctrico 700W 12V
54A Motor eléctrico 700W 24V
54B Motor eléctrico 1000W 12V
54C Motor eléctrico 1000W 24V
54D Motor eléctrico 1500W 12V
54E Motor eléctrico 1500W 24V
54F Carcasa 700W
55A Carcasa 1000W
55B Guarnición caja de conex.1000W
56Tapa caja de conexiones 1000W
57Tornillo
58Guarnición tapa posterior 1000W
59Tapa posterior 1000W
60Pasacable
ATENCIÓN:
asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se actua manualmente en el moli-
nete; quitar con precaución las cadenas o cabo del barboten o el cabo de la campana.
®
Los molinetes Quick
están construidos con materiales resistentes al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar
periódicamente los depósitos de sal que se forman sobre las superficies externas para evitar oxidaciones que consiguientemente estropearían el aparato.
Lavar con agua dulce las superficies y aquellas partes donde podría haberse depositado la sal.
Desmontar una vez al año el barboten y la campana ateniéndose a la secuencia siguiente:
VERSIÓN CON CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la brújula (7); extraer la campana (6) y el cono embrague superior (11); desatornillar los tornillos de fijación (10) del dispositivo de desenganche de la cadena (14) y quitarlo; extraer el barboten (12).
VERSIÓN SIN CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la brújula (2) y los tornillos (5); extraer la tapa de el barboten (4); y el cono embrague superior (11); desatornillar los tornillos de fijación (10) del dispositivo de desenganche de la cadena (14) y quitarlo; extraer el barboten (8).
Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no se verifiquen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la rosca del eje (21 ó
22) y el barboten (11) donde apoyan los conos del embrague (11 y 13).
Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de alimentación del motor eléctrico y los de la caja telerruptores; después
engrasarlos.
AL3 700/1000/1500W - REV006A
41
ES
GRUPO
2
3
4
6
1
8
9
7
12
13
14
105
11
15
16
17
42
AL3 700/1000/1500W - REV006A
GRUPO
ES
N°. OSP DENOMINACIÓNCODIGO
OSP INSERCIÓN PARA RESTABLECIMIENTO
1
MANUAL 1000W
2OSP BRÚJULA CAMPANA “SERIE AL3”FVSSGMSDP300000
3OSP CAMPANA SALPA 1000W ALFVSSMSE10AL0A00
4OSP CAMPANA SALPA 1000W COMP. R03FVSSMSE10000A03
5 A OSP TOP ALEPH 7/10/1500W D 8MM-5/16”FVSSTAL10D08A00
5 B OSP TOP ALEPH 7/10/1500W D 10MM-3/8”FVSSTAL10D10A00