A 712 A 712 D
A 724 A 724 D
A 1012 A 1012 D
A 1024 A 1024 D
A 1412 A 1412 D
A 1424 A 1424 D
F 712 F 712 D
F 724 F 724 D
F 1012 F 1012 D
F 1024 F 1024 D
F 1412 F 1412 D
F 1424 F 1424 D
R 712 R 712 D
R 724 R 724 D
R 1012 R 1012 D
R 1024 R 1024 D
R 1412 R 1412 D
R 1424 R 1424 D
Seite 31 Gebrauch - Wichtige Hinweise
Seite 32/33 Wartung
Seite 34/35 Gruppe
Pág. 39 Uso - Advertencias importantes
Pág. 40/41 Mantenimiento
Pág. 42/43 Grupo
3
Page 4
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
COME SI LEGGE IL MODELLO DEL SALPA ANCORA:
1° ESEMPIO: FLAIR724D
FLAIR7 24 D
a
a
a
a
2° ESEMPIO: RIDER1012
RIDER10 12
a
a
a
abcdabcd
abcd
Nome della serie:
[ ARIES ] = base ovale in alluminio
[ FLAIR B ] = base ovale in fibra nera
[ FLAIR W ] = base ovale in fibra bianca
[ RIDER ] = base circolare in alluminio
700 / 1000 / 1400 W ARIES - FLAIR - / D700 / 1000 / 1400 W RIDER - / D
Tensione alimentazione
motore:
[ 12 ] =
12 V
[ 24 ] =
24 V
(5)
Campana:
[ D ] =
con campana
[ - ] =
senza campana
30 ÷ 50 mm (1”3/32 ÷ 1” 31/32)
(5)
-
a
A
C
Quick® si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell'apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso.
In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano o inglese.
F
B
I
E
4
D
H
A
F
G
C
B
I
D
E
AFR 700/1000/1400W - REV009B
F
H
Page 5
INSTALLAZIONE
IT
PRIMA DI UTILIZZARE IL SALPA ANCORA LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO.
IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK®.
ATTENZIONE: i salpa ancora Quick® sono stati progettati e realizzati per salpare l'ancora. Non utilizzare questi ap-
parecchi per altri tipi di operazioni. Quick® non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati
da un uso improprio dell'apparecchio. Il salpa ancora non è progettato per sostenere carichi generati in particolari
condizioni atmosferiche (burrasca). Disattivare sempre il salpa ancora quando non è in uso.
Accertarsi che non vi siano bagnanti nelle vicinanze prima di calare l’ancora. La giunzione tra la cima e la catena
deve avere dimensioni ridotte per poter scorrere agevolmente dentro la sagoma del barbotin. Per qualsiasi problema o
richiesta contattare l’assistenza Quick®. Per maggiore sicurezza, nel caso in cui uno si danneggi suggeriamo di installare almeno due comandi per l’azionamento del salpa ancora. Consigliamo l’uso dell’interruttore magneto-idraulico
Quick® come sicurezza per il motore. Bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione.
La scatola teleruttori o teleinvertitori deve essere installata in un luogo protetto da possibili entrate d’acqua.
LA CONFEZIONE CONTIENE: salpa ancora (top + motoriduttore) - cassetta teleruttori - guarnizione della base - dima di fora-
tura - leva - viterie (per l'assemblaggio) - manuale di istruzioni - condizioni di garanzia.
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE: trapano con punte: Ø 9 mm (23/64") e Ø 11 mm (7/16"); a tazza Ø 53 mm
(2”1/16) e Ø 70 mm (2”3/4); chiave esagonale: 13 mm.
a piede (mod. 900) - Interruttore magneto-idraulico - Conta catena per l'ancoraggio (mod. CHC 1102M e CHC 1202M) Sistema di comando via radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE: il salpa ancora va posizionato allineando il barbotin con il puntale di prua. Verificare che
le superfici superiore e inferiore della coperta siano più parallele possibili; se ciò non dovesse accadere compensare opportunamente la differenza (la mancanza di parallelismo potrebbe causare perdite di potenza del motore). Lo spessore di coperta dovrà
essere compreso fra i valori indicati in tabella. Se si avessero spessori differenti è necessario consultare il rivenditore Quick®.
Non devono esistere ostacoli sotto coperta per il passaggio di cavi, cima e catena, la poca profondità del gavone potrebbe
provocare inceppamenti.
40 cm
max
5 mm
(3/16”)
(16”)
PROCEDURA DI MONTAGGIO: stabilita la posizione ideale praticare i fori utilizzando la dima di foratura fornita a corredo.
Rimuovere il materiale in eccesso dal foro di passaggio della catena/cima, rifinirlo e lisciarlo con un prodotto specifico (vernice
marittima, gel o resina epossidica) assicurando il libero passaggio della catena/cima. Posizionare la parte superiore, inserendo
la guarnizione fra la coperta e la base e collegare a questa la parte inferiore, infilando l'albero nel riduttore. Fissare il salpa ancora avvitando i dadi sui prigionieri di bloccaggio. Collegare i cavi di alimentazione provenienti dal salpa ancora al teleruttore.
45°
90°
90°
90°
ATTENZIONE: prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l'alimentazione su cavi.
AFR 700/1000/1400W - REV009B
5
Page 6
IT
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
SISTEMA BASE
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
GENERALE PAG. 44
SALPA ANCORA
MOTORE
L4
BATTERIA
INTERRUTTORE
MAGNETO
IDRAULICO
(vedi tabella pag.4)
PULSANTIERA
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
L1
L2
L3
ACCESSORI QUICK® PER L'AZIONAMENTO
DEL SALPA ANCORA
PULSANTIERA
CONTACATENA
CONTACATENA
DA PANNELLO
RADIOCOMANDI
RICEVITORI
PULSANTI A PIEDE MOD. 900U E 900D
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
BLU
FUSIBILE
4A (12V)
2A (24V)
COMANDO
DA PLANCIA
UP
DOWN
TRASMETTITORI
TASCABILE - PULSANTIERA
BLU
L3
C
CASSETTA
TELERUTTORI
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4
6
AFR 700/1000/1400W - REV009B
Page 7
USO
AVVERTENZE IMPORTANTI
ATTENZIONE: non avvicinare parti del corpo o oggetti alla zona in cui scorrono catena, cima e barbotin.
Accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul
salpa ancora (anche quando si utilizza la leva per allentare la frizione); infatti persone dotate di comando a
distanza del salpa ancora (pulsantiera remota o radiocomando) potrebbero accidentalmente attivarlo.
ATTENZIONE: bloccare la catena con un fermo prima di partire per la navigazione.
ATTENZIONE: non attivare elettricamente il salpa ancora con la leva inserita nella campana o nel
coperchio del barbotin.
IT
ATTENZIONE: Quick
(magneto termico o magneto idraulico) per proteggere la linea del motore da surriscaldamenti o cortocircuiti. L’interruttore può essere utilizzato per isolare il circuito di comando del salpa ancora evitando così
azionamenti accidentali.
®
consiglia di utilizzare un interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato
USO DELLA FRIZIONE
Il barbotin (6) è reso solidale all’albero principale (13 o 14) dalla frizione (5). La frizione si apre (stacco) utilizzando
la leva (1) che inserita nella bussola della campana o coperchio barbotin (3 o 2) dovrà ruotare in senso antiorario.
Ruotando in senso orario si provocherà la chiusura (attacco) della frizione.
PER SALPARE
Accendere il motore dell’imbarcazione. Assicurarsi che la frizione (5) sia serrata ed estrarre la leva (1).
Premere il pulsante UP del comando a vostra disposizione.
Se il salpa ancora si arresta senza che l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) sia scattato,
attendere qualche secondo e riprovare (evitare una pressione continuata del pulsante).
Se l’interruttore magneto-idraulico (o magnetotermico) è scattato, riattivare l’interruttore e attendere qualche
minuto prima di riprendere a salpare.
Se, dopo ripetuti tentativi, il salpa ancora continua a bloccarsi consigliamo di manovrare l’imbarcazione per
disincagliare l’ancora.
Controllare la salita degli ultimi metri di catena per evitare danni alla prua.
PER CALARE
La calata dell’ancora si può effettuare tramite comandi elettrici oppure manualmente. Per effettuare l’operazione
manualmente occorre aprire la frizione (5) lasciando libero il barbotin (6) di girare sul proprio asse e trascinare la
catena o la cima in acqua.
Per frenare la caduta dell’ancora bisogna ruotare la leva (1) in senso orario.
Per calare l’ancora elettricamente occorre premere il pulsante DOWN del comando a vostra disposizione. In
questo modo la calata è perfettamente controllabile e lo svolgimento della catena o della cima è regolare.
Per evitare sollecitazioni sul salpa ancora, una volta ancorati, bloccare la catena con un fermo oppure fissarla ad
un punto saldo con una cima.
DENOMINAZIONECODICE
17A Vite per base AriesMBV0516MXSC0
17B Vite per base FlairMBV0530MXSC0
18A Stacca catena per base AriesMSN10VXP0000
18B Stacca catena per base FlairMSN10VXD0000
19SensoreSA KR EE D00000
20Vite tendicimaMSMV T1000000
21A Leva tendicima neraPD LV TD100000
21B Leva tendicima biancaPDLV TD10W00 0
22Molla tendicima
23Spina coperchioMSR10X000000
24A Base ovale AriesSGMSC10V0000
24B Base ovale Flair biancaSMPD10VW0000
24C Base ovale Flair neraSMPD10VB0000
25Base circolareSGMSC10C00 00
26Stacca catena per base RiderMSN10CX00000
27Vite per base Rider
28Guarnizione/dima Aries-FlairPGBSV1000000
29Guarnizione/dima RiderPGBSC1000000
30A Prigionieri base AriesMBP080807X00
30B Prigionieri base FlairMBP080808X00
31Guarnizione flangia riduttore
Top TG50
32Riduttore 700/1000W Quick TG50 SLMR10 TG500 0
33Riduttore 1400WMR1400000000
34RondellaMBR08X000000
35Rondella dentellataMBR08XDE0000
36Dado
37RondellaMB R061815X00
38Dado autobloccante
39O-ring
40Guarnizione motoriduttorePGNP10000000
41ChiavettaMBH050515F00
42A Motore 700W 12VEMF071200000
42B Motore 700W 24VEM F072400000
42C Motore 1000W 12VE MF101200000
42D Motore 1000W 24VEMF102400000
42EMotore 1400W 12VEMF1412 00000
42FMotore 1400W 24VEMF142400000
43A Carter 700WPCCCPM070000
43B Carter 1000/1400WPCCCPM100000
44Guarnizione morsettiera
700/1000/1400W
45Coperchio morsettiera
700/1000/1400W
46ViteMBV02213A XSC
47Guarnizione fondo
ATTENZIONE: accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera
manualmente sul salpa ancora; rimuovere con cura la
catena o cima dal barbotin o la cima dalla campana.
I salpa ancora Quick
®
sono costituiti da materiali resistenti
all’ambiente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuovere periodicamente i depositi di sale che si formano sulle
superfici esterne per evitare corrosioni e di conseguenza
danni all’apparecchio.
Lavare accuratamente con acqua dolce le superfici e le
parti in cui il sale può depositarsi.
Smontare una volta all’anno il barbotin e la campana attenendosi alla seguente sequenza:
VERSIONE CON CAMPANA
Con la leva (1) svitare la bussola (3); estrarre la campana (4)
e il cono frizione superiore (5); svitare le viti di fissaggio (17
o 27) dello stacca catena (18 o 26) e rimuoverlo; estrarre il
barbotin (6).
VERSIONE SENZA CAMPANA
Con la leva (1) svitare il coperchio barbotin (6); estrarre il
cono frizione superiore (5); svitare le viti di fissaggio (17 o
27) dello stacca catena (18 o 26) e rimuoverlo; estrarre il
barbotin (6).
Pulire ogni parte smontata affinché non si verifichino attacchi di corrosione e ingrassare (con grasso marino) il filetto
dell’albero (13 o 14) e il barbotin (5) dove appoggiano i coni
frizione (5).
Ingrassare periodicamente il perno (23) del coperchio
guida catena (16) (solamente per salpa ancora con base in
alluminio).
Rimuovere eventuali depositi di ossido sui morsetti della
cassetta teleruttori; cospargerli di grasso.
AFR 700/1000/1400W - REV009B
9
Page 10
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
BASE COMPLETA - ARIES/FLAIR
Base salpa 700/1000/1400W “ARIES”
Base salpa 700/1000/1400W “FLAIR BLACK”
Base salpa 700/1000/1400W “FLAIR WHITE”
BASE COMPLETA - RIDER
Base salpa 700/1000/1400W “RIDER”
10
CODICE
ZSBSA010C000
ZSBSFB10C000
ZSBSFW10C000
CODICE
ZSBSR010C000
TOP SENZA CAMPANA - ARIES/FLAIR
Top serie A 7/10/1400W 6 mmZS TA010 006 00
Top serie A 7/10/1400W 8 mm-5/16”Z STA0100 0851
Top serie A 7/10/1400W 10 mm-3/8”Z STA0100 10 38
Top serie F Black 7/10/1400W 6 mmZS TFB10006 00
Top serie F Black 7/10/1400W 8 mm-5/16”Z STFB10 0 0851
Top serie F White 7/10/1400W 6 mmZ STFW1000600
Top serie F White 7/10/1400W 8 mm-5/16”ZSTFW10 00851
TOP CON CAMPANA - ARIES/FLAIR
Top serie A 7/10/1400W 6mm DZSTA010 D06 00
Top serie A 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZS TA010 D0851
Top serie A 7/10/1400W 10 mm-3/8” DZS TA010D1038
Top serie F Black 7/10/1400W 6 mm DZSTF B10 D06 00
Top serie F Black 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZS TFB10D 0851
Top serie F White 7/10/1400W 6 mm DZSTFW10D0600
Top serie F White 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZSTFW10D0851
AFR 700/1000/1400W - REV009B
CODICE
Page 11
INSTALLAZIONE
IT
TOP SENZA CAMPANA - RIDER
Top serie R 7/10/1400W 6 mmZSTR 01000 600
Top serie R 7/10/1400W 8 mm-5/16”ZST R 01 0008 51
Top serie R 7/10/1400W 10 mm-3/8”ZST R 01 001038
TOP CON CAMPANA - RIDER
Top serie R 7/10/1400W 6 mm DZSTR010D0 600
Top serie R 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZ STR 01 0D0 851
Top serie R 7/10/1400W 10 mm-3/8” DZ STR 01 0D10 38
CODICE
RIDUTTORE - ARIES FLAIR RIDER
Riduttore 700/1000W - serie Quick TG50SLMR10TG500 0
Riduttore 1400WMR1400000000
Motore 700W 12VZSM 071200000
Motore 1000W 12VZSM101200000
Motore 1400W 12VZSM141200000
Motore 700W 24VZSM072400000
Motore 1000W 24VZSM1024 00000
Motore 1400W 24VZSM142400000
CODICE
11
Page 12
GB
TECHNICAL DATA
HOW TO IDENTIFY THE WINDLASS THROUGH THE CODE:
1° EXAMPLE: FLAIR724D
FLAIR7 24 D
a
a
a
a
2° EXAMPLE: RIDER1012
RIDER10 12
a
a
a
abcdabcd
abcd
Name of the line:
[ ARIES ] = oval base in aluminium
[ FLAIR B ] = oval base in black fiber-glass
[ FLAIR W ] = oval base in white fiber-glass
[ RIDER ] = round base in aluminium
MODEL
MOTOR POWERW700100014007001000140070010001400
Motor supply voltageV122412241224122412241224122412241224
Maximum pull
Maximum working load
Working load
Current absorption
(1)
working load
Maximum chain speed
Maximum chain speed @
(2)
working load
Motor cable size
Protection circuit breaker
Weight
modell without drum
Weight
modell with drum
• (1) After an initial period of use. • (2) Measurements taken with a gypsy for a 8 mm chain.
• (3) Minimum allowable value for a total length L<20m (see pag. 44). Determine the cable size according to the length of the wiring.
• (4) With circuit breaker designed for direct currents (DC) and delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic).
GYPSYES (*)6mm8mm - 5/16”10mm - 3/8”
Chain sizeDIN 766 / ISO (**)DIN 766 / ISO (**) / G4 / BBBDIN 766 / ISO (**) / G4
• (*) For the gypsy codes, please consult the exploded drawing on page 16. • (**) ISO EN 818-3.
DIMENSIONS
• (5) On request, shafts and studs can be supplied for greater deck thicknesses.
700 / 1000 / 1400 W ARIES - FLAIR - / D700 / 1000 / 1400 W RIDER - / D
Motor supply voltage:
[ 12 ] =
12 V
[ 24 ] =
24 V
(5)
Drum:
[ D ] =
with drum
[ - ] =
without drum
30 ÷ 50 mm (1”3/32 ÷ 1” 31/32)
(5)
-
a
A
C
Quick® reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice.
In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language, reference will be made to the Italian or English text.
F
B
I
E
12
D
H
A
F
G
C
B
I
D
E
AFR 700/1000/1400W - REV009B
F
H
Page 13
INSTALLATION
GB
BEFORE USING THE WINDLASS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK
®
” DEALER.
WARNING : the Quick® windlasses are designed to weigh the anchor. Do not use the equipment for other purpo-
ses. Quick® shall not be held responsible for damage to equipment and/or personal injury, caused by a faulty use
of the equipment.
The windlass is not designed for the loads that might occur in extreme weather conditions (storms).
Always deactivate the windlass when not in use. Check that there are no swimmers nearby before dropping
anchor. The splice between the rope and the chain must be tightly woven for the rope to slide easily into the gypsy
shape. For any problem or request, feel free to contact Quick® Technical Service. For improved safety we recommend installing at least two anchor windlass controls in case one is accidentally damaged.
We recommend the use of the Quick® hydraulic-magnetic switch as the motor safety switch.
Secure the chain with a further device before starting the navigation.
The contactor unit or reversing contactor unit must be installed in a point protected from accidental water contact.
THE PACKAGE CONTAINS:windlass (on deck unit + motorgearbox) - contactor unit - base gasket - drill template - handle
- bolts and screws (for assembly) - user’s manual - conditions of warranty.
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION: drill and drill bits: Ø 9 mm (23/64") and Ø 11 mm (7/16") - Ø 53 mm (2"1/16) and
Ø 70 mm (2”3/4) hollow mill; hexagonal wrenche: 13 mm.
“QUICK®”ACCESSORIES RECOMMENDED: anchoring RL control board (mod. 800) - Waterproof hand helds R/C (mod.
HRC1002) - Foot switch (mod. 900) - Hydraulic-magnetic circuit breaker - Anchor chain counter (mod. CHC1102M and
CHC1202M) - Radio control (mod. 1302,1352; 02, 302).
INSTALLATION REQUIREMENTS:
the windlass must be positioned with the gypsy aligned with the bow roller. Ensure that
the upper and lower surfaces of the deck are as parallel as possible. If this is not the case, compensate the difference appropriately (a lack of parallelism could result in a loss of motor power). The deck thickness must be included among the figures
listed in the table. In cases of other thicknesses it is necessary to consult a Quick
®
retailer. There must be no obstacles under
deck to the passage of cables, rope and chain; lack of depth of the peak could cause jamming.
40 cm
max
5 mm
(3/16”)
(16”)
FITTING PROCEDURE: when the ideal position has been established, drill four holes using the drilling template provided.
Remove excess material from the chain passage, refine and flatten with a specialized product (marine paint, gel coat or 2 pack
epoxy) to assure free passage for both rope and chain. Position the upper section, inserting the gasket between the deck and
the base and connect the lower section to the assembly, inserting the shaft into the reduction unit. Fix the windlass by screwing the nuts onto the fixing studs. Connect the supply cables from the windlass to the contactor unit.
45°
90°
90°
90°
WARNING: before wiring up, be sure the electrical cables are not live.
AFR 700/1000/1400W - REV009B
13
Page 14
GB
CONNECTION DIAGRAM
BASIC SYSTEM
SEE PAGE 44
SHOWING THE MAIN
CONNECTION DIAGRAM
MULTI-PURPOSE
WATERTIGHT HAND HELD
REMOTE CONTROL
MOD. HRC 1002
WINDLASS
QUICK® ACCESSORIES
FOR WINDLASS OPERATION
WATERTIGHT HAND HELD
CHAIN COUNTER
WATERTIGHT
PAN EL
CHAIN COUNTER
REMOTE RADIO CONTROLS
RECEIVERS
RADIO POCKET - HAND SET
FOOT SWITCHES MOD. 900U AND 900D
WINDLASSES
CONTROL
BOARD
UP
DOWN
TRANSMITTERS
14
MOTOR
L4
BATTERY
HYDRAULIC-
MAGNETIC
CIRCUIT BREAKER
(see table on page 12)
L3
C
L1
L2
L3
BLACK
BROWN
BLUE
FUSE
4A (12V)
2A (24V)
CONTACTOR UNIT
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
A2
BLUE
BROWN
BLACK
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4
AFR 700/1000/1400W - REV009B
Page 15
USAGE
GB
WARNING
WARNING: stay clear of the chains, ropes and gypsy. Make sure the electric motor is off when windlass is
used manually (even when using the handle to disengage the clutch). In fact people with windlass remote
controls (hand-held remote control or radio-controlled systems) might accidentally operate it.
WARNING: secure the chain with a device before starting the navigation.
WARNING: do not operate the windlass by using the electrical power when the handle is inserted in the
drum or into the gypsy cover.
WARNING: Quick® recommend using a circuit breaker designed for direct current (DC) with delayed-ac-
tion (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic) to protect the motor supply line from overheating or short
circuits. The circuit breaker can be used to cut off power to the windlass control circuit and so avoid accidental activation.
CLUTCH USE
The clutch (5) provides a link between the gypsy (6) and the main shaft (13 or 14). The clutch can be released
(disengagement) by using the handle (1) which, when inserted in the bush of the drum or in the gypsy cover (3
or 2), must be turned counter-clockwise. The clutch will be re-engaged by turning it clockwise (engagement).
WEIGHING THE ANCHOR
Turn on the engine. Make sure the clutch (5) is engaged and remove the handle (1).
Press the UP button on the control provided.
If the windlass stops and the hydraulic magnetic switch (or thermal cutout) has not tripped, wait a few seconds
and try again (avoid keeping the button pressed).
If the hydraulic magnetic switch, has tripped, reset it and wait a few minutes before weighing anchor once
again.
If, after a number of attempts, the windlass is still blocked, we suggest to move the boat to release the anchor.
Check the upward movement of the chain for the last few meters in order to avoid damages to the bow.
CASTING THE ANCHOR
The anchor can be cast by using the electrical control or manually. To operate manually, the clutch (5) must be
disengaged allowing the gypsy (6) to revolve and letting the rope or chain fall into the water.
To slow down the chain, the handle (1) must be turned clockwise.
To cast the anchor by using the electrical power, press the DOWN button on the control provided. In this manner,
anchor casting is under control and the chain and rope unwind evenly.
In order to avoid any stress on the windlass -once the boat is anchored- fasten the chain or secure it in place
with a rope.
WARNING: make sure the electrical power to the
motor is switched off when working manually on the
windlass. Carefully remove the chain or rope from the
gypsy or the rope from the drum.
®
Quick
windlasses are manufactured with materials resistant to marine environments. In any case, any salt deposits
on the outside must be removed periodically to avoid corrosion and damage to the equipment. The parts where salt
may have built up should be washed thoroughly with fresh
water.
Once a year, the drum and the gypsy are to be taken apart
as follows:
DRUM VERSION
Use the handle (1) to loosen the bush (3); pull off the drum
(4) and the top clutch cone (5); loosen the fixing screws (17
or 27) of the rope/chain stripper (18 or 26) and remove it.
Pull off the gypsy (6).
NO-DRUM VERSION
Use the handle (1) to remove the gypsy cover (2); remove
the top clutch cone (5); loosen the fixing screws (17 or 27) of
the rope/chain stripper (18 or 26) and remove it and pull off
the gypsy (6).
Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease
the shaft thread (13 and 14) and the gypsy (6) where the
clutch cones (5) rest (use grease suitable for marine environment) .
Periodically grease the hinge pin (23) of the chain guide
cover (16) (only windlasses with aluminium bases).
Remove any oxide deposits from the terminals of the electric motor and the contactor unit; grease them.
AFR 700/1000/1400W - REV009B
17
Page 18
GB
SET
COMPLETE BASE - ARIES/FLAIR
Windlass base 700/1000/1400W “ARIES”
Windlass base 700/1000/1400W “FLAIR BLACK”
Windlass base 700/1000/1400W “FLAIR WHITE”
COMPLETE BASE - RIDER
Windlass base 700/1000/1400W “RIDER”
18
CODE
ZSBSA010C000
ZSBSFB10C000
ZSBSFW10C000
CODE
ZSBSR010C000
TOP WITHOUT DRUM - ARIES/FLAIR
Top series A 7/10/1400W 6 mmZSTA010 006 0 0
Top series A 7/10/1400W 8 mm-5/16”Z STA0 10 008 51
Top series A 7/10/1400W 10 mm-3/8”Z STA0 10 01038
Top series F Black 7/10/1400W 6 mmZS TFB10 006 0 0
Top series F Black 7/10/1400W 8 mm-5/16”ZSTF B1 0008 51
Top series F White 7/10/1400W 6 mmZSTFW1000600
Top series F White 7/10/1400W 8 mm-5/16”ZST FW1000851
TOP WITH DRUM - ARIES/FLAIR
Top series A 7/10/1400W 6mm DZS TA010 D0600
Top series A 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZS TA010D 0851
Top series A 7/10/1400W 10 mm-3/8” DZS TA010 D1038
Top series F Black 7/10/1400W 6 mm DZS TF B10 D060 0
Top series F Black 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZ STF B10D 0851
Top series F White 7/10/1400W 6 mm DZSTFW10D0600
Top series F White 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZST FW10D0851
AFR 700/1000/1400W - REV009B
CODE
Page 19
SET
GB
TOP WITHOUT DRUM - RIDER
Top series R 7/10/1400W 6 mmZ STR 01000 6 00
Top series R 7/10/1400W 8 mm-5/16”ZS TR010 0 0851
Top series R 7/10/1400W 10 mm-3/8”ZS TR010 01038
TOP WITH DRUM - RIDER
Top series R 7/10/1400W 6 mm DZSTR010 D06 00
Top series R 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZ STR 01 0D0 851
Top series R 7/10/1400W 10 mm-3/8” DZ STR 01 0D10 38
Electric motor 700W 12VZSM 071200000
Electric motor 1000W 12VZSM101200000
Electric motor 1400W 12VZ SM141200000
Electric motor 700W 24VZSM072400000
Electric motor 1000W 24VZSM102400000
Electric motor 1400W 24VZSM142400000
CODE
19
Page 20
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
COMMENT LIRE LE CODE DE GUINDEAUX:
1°
EXAMPLE
: FLAIR724D
FLAIR7 24 D
a
a
a
a
2°
EXAMPLE
: RIDER1012
RIDER10 12
a
a
a
abcdabcd
abcd
Nom de la série:
[ ARIES ] = base oval en aluminium
[ FLAIR B ] = base oval en fibre noire
[ FLAIR W ] = base oval en fibre blanche
[ RIDER ] = base circulaire en aluminium
MODÈLE
PUISSANCE DU MOTEURW700100014007001000140070010001400
Tension d’alimentation moteur
Traction maximum
Charge de travail maximale
Charge de travail
Absorption de courant
à la charge de travail
Vitesse maximale
de recuperation
Vitesse de récupération
à la charge de travail
Section minimale du
câble du moteur
Disjoncteur
Poids
modèle sans poupée
Poids
modèle avec poupée
• (1) A l’arrêt, après utilisation. • (2) Mesures effectuées avec barbotin pour chaîne de 8 mm.
• (3) Valeur minimale conseillée pour une longueur totale L<20m (voir pag. 44). Déterminer la grandeur du câble réquise selon la longueur de la connexion.
• (4) Avec des disjoncteurs conçus pour courants continus (DC) et retardés (magnétique-thermique ou magnétique-hydraulique).
BARBOTIN (*)6mm8mm - 5/16”10mm - 3/8”
Chaine soutenueDIN 766 / ISO (**)DIN 766 / ISO (**) / G4 / BBBDIN 766 / ISO (**) / G4
• (*) Pour les codes des barbotins, voir le schéma éclaté à la page 24. • (**) ISO EN 818-3.
• (5) Il peut être fourni, sur demande, des arbres et des prisonniers pour des ponts d’épaisseur plus élevée.
700 / 1000 / 1400 W ARIES - FLAIR - / D700 / 1000 / 1400 W RIDER - / D
Tension d’alimentation
moteur:
[ 12 ] =
12 V
[ 24 ] =
24 V
(5)
Poupée:
[ D ] =
avec poupée
[ - ] =
sans poupée
30 ÷ 50 mm (1”3/32 ÷ 1” 31/32)
-
a
(5)
A
C
La société Quick® se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable.
En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais.
F
B
I
E
20
D
H
A
F
G
C
B
I
D
E
H
AFR 700/1000/1400W - REV009B
F
Page 21
INSTALLATION
FR
AVANT D’UTILISER LE GUINDEAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS.
EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK
®
.
ATTENTION: les guindeaux Quick® ont été concçus et construits pour lever l’ancre. Ne pas utiliser ces appareils pour
effectuer d’autres types d’opérations.
La Société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs
ou indirects causés par un mauvais usage de l’appareil. Le guindeau n’a pas été prévu pour soutenir les charges
provoquées lors de conditions atmosphériques particulières (tempête). Toujours désactiver le guindeau quand il n’est
pas utilisé. Avant de jeter l’ancre, vérifier qu’il n’y a pas de baigneur à proximité.
L’épaissure entre le cordage et la chaîne doit avoir des dimensions réduites pour pouvoir glisser aisément dans le
gabarit du barbotin. Pour tout problème ou toute demande, contacter l’assistance Quick®.
Pour une plus grande sécurité, nous suggérons d’installer au moins deux commandes pour actionner le guindeau au
cas où une de celle-ci s’abîmerait. Fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la navigation.
Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick® comme sécurité pour le moteur.
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau.
L’EMBALLAGE COMPREND: guindeau (partie supérieure + motoréducteur) - boîtier relais - joint de la base - gabarit de per-
çage - levier - différentes vis (pour l’assemblage) - livret d’instructions - conditions de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION: perceuse avec mèches: Ø 9 mm (23/64") et Ø 11 mm (7/16"); à gorge
Ø 53 mm (2"1/16) et Ø 70 mm (2”3/4); clé hexagonale: 13 mm.
- Bouton à pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Compteur de chaîne pour l’ancrage (mod.CHC1102M et
CHC1202M) - Système de commande par radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION: le guindeau doit être positionné en alignant le barbotin avec le creux
de proue. Contrôler que les surfaces supérieures et inférieures du pont soient les plus parallèles possibles, si ce n’est pas le
cas, compenser la différence de manière opportune (le manque de parallélisme pourrait provoquer des pertes de puissance du
moteur). L’épaisseur du pont devra être comprise parmi les valeurs indiquées dans le tableau. En cas d’épaisseurs différentes,
s’adresser au revendeur Quick®. Il ne doit pas y avoir d’obstacles sous le pont pour le passage des câbles, des cordages et des
chaînes, le peu de profondeur du coqueron pourrait provoquer des coincements.
40 cm
max
5 mm
(3/16”)
(16”)
METHODE DE MONTAGE: une fois que la position idéale est établie, faire les trous en utilisant le gabarit de perçage fourni
avec l’appareil. Enlevez le matériel en excès de l’écubier de puits à chaînes, fignolez et lissez l’ecubier avec un produit spécifique (peinture marine, enduit gélifié or résine epoxy) en assurant le passage libre du bout et de la chaîne. Positionner la partie
supérieure en insérant le joint entre le pont et la base et relier la partie inférieure à celle-ci en enfilant l’arbre dans le réducteur.
Fixer le guindeau avec les écroux fournis sur les goujons de fixation. Brancher les câbles d’alimentation provenant du guindeau
au relais.
45°
90°
90°
90°
ATTENTION: avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électriquement.
AFR 700/1000/1400W - REV009B
21
Page 22
FR
SCHÉMA DE CABLAGE
SYSTEME DE BASE
SCHÉMA DE CONNEXION
GENERAL À LA PAGE 44
TELECOMMANDE À
FONCTION MULTIPLE
MOD. HRC 1002
ACCESSOIRES QUICK®
POUR ACTIONNER LE GUINDEAU
TELECOMMANDE AVEC
COMPTEUR DE CHAÎNE
COMPTEUR DE
CHAÎNE SUR
TABLEAU
RADIOCOMMANDES
RÉCEPTEUR
COMMANDE
DU TABLEAU
EMETTEUR
UP
DOWN
L4
DISJONCTEUR
MAGNÉTIQUEHYDRAULIQUE
(Voir tableau à
L3
GUINDEAU
MOTEUR
BATTERIE
la page 20)
L1
L2
L3
NOIRE
MARRON
BLEU
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
BOÎTIER RELAIS
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
MIGNON
BOUTONS À PIED MOD. 900U ET 900D
NOIRE
MARRON
BLEU
TABLEAU DE
COMMANDE
22
C
A2
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4
AFR 700/1000/1400W - REV009B
Page 23
UTILISATION
FR
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
ATTENTION: ne pas s’approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que
le moteur ne soit pas alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le guindeau (même
quand on utilise le levier pour desserrer l’embrayage); en effet, les personnes munies de commande à
distance pour le guindeau (tableau des boutons-poussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient
l’activer involontairement.
ATTENTION: fixer la chaîne avec un dispositif d’arrêt avant de partir pour la navigation.
ATTENTION: ne pas activer électriquement le guindeau avec le levier introduit dans la poupée ou dans le
couvercle du barbotin.
®
ATTENTION: Quick
(magnéto-thermique ou magnéto-hydraulique) pour protéger la ligne du moteur des surchauffes ou des
courts-circuits. Le disjoncteur peut être utilisé pour isoler le circuit de commande du guindeau en évitant
ainsi des actionnements accidentels.
UTILISATION DE L’EMBRAYAGE
Le barbotin (6) est solidaire de l’arbre principal (13 ou 14) de l’embrayage (5). L’embrayage s’ouvre (déblocage) à
l’aide du levier (1) qui, une fois introduit dans la douille de la poupée ou dans le couvercle du barbotin (3 ou 2),
devra tourner dans le sens contraire aux aiguilles de la montre. Si l’on tourne dans le sens des aiguilles d’une
montre, l’embrayage se fermera (blocage).
POUR LEVER L’ANCRE
Allumer le moteur de l’embarcation. S’assurer si l’embrayage est bien serré et tirer le levier (1).
Presser le bouton UP de la commande à votre disposition.
Si le guindeau s’arrête sans que le disjoncteur magnéto-hydraulique (ou magnéto-thermique) se soit déclenché,
attendre quelques secondes et ré-essayer (éviter de presser le bouton en continu). Si le disjoncteur magnétothermique s’est déclenché, réactiver le disjoncteur et attendre quelques minutes avant de reprendre l’opération.
Si, après plusieurs tentatives, le guindeau continue à se bloquer, nous recommandons d’effectuer des manoeuvres avec l’embarcation pour désensabler l’ancre.
Contrôler la montée des derniers mètres de chaîne pour éviter des dommages à l’avant de l’embarcation.
conseille d’utiliser un disjoncteur spécifique pour courant continu (DC) et retardé
POUR JETER L’ANCRE
Il est possible de jeter l’ancre par l’intermédiaire des commandes électriques ou bien manuellement.
Pour effectuer l’opération manuellement, ouvrir l’embrayage (5) en laissant que le barbotin (6) puisse tourner sur
son propre axe et traîner la chaîne ou le cordage dans l’eau.
Pour freiner la descente de l’ancre, tourner le levier (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour jeter l’ancre électriquement, presser le bouton DOWN de la commande à votre disposition. De cette manière-là, la descente peut être bien contrôlée et le déroulement de la chaîne ou du cordage est régulier. Pour éviter
tout effort sur le guindeau, une fois que l’on est ancrés, bloquer la chaîne avec un dispositif d’arrêt ou bien la
fixer à un point solide avec un bout.
AFR 700/1000/1400W - REV009B
23
Page 24
FR
ENTRETIEN
DENOMINATIONCODE
POS.
1ALevier 700-1000WMSHD00000000
1BLevier 1400WZ SL MS H000000
2Couvercle du barbotinMSGB10000 R01
3DouilleM SD100000R01
4PoupéeZSGM SE100000
5Cône de l’embrayageMSF100000000
6ABarbotin 6 mmZS B1006 00000
6BBarbotin 8 mm-5/16"ZSB 100 8516R 4
6CBarbotin 10 mm-3/8"ZS B1 010 380A R
7AimantK PMC080600 00
8RondelleM BR 254025X00
9Joint étanche à l’huilePG PRL 25477 0 0
10Circlip intérieurMBAN4717Y000
11Circlip extérieurMBAE 2520Y0 00
16
17
18
24
23
28
20
19
21
22
DENOMINATIONCODE
POS.
12RoulementM BJ6 005 2RS10
13Arbre courtMSAS102 74R 30
14Arbre longMSAS10308 R3 0
15ClavetteMBH080780F0 0
16A Couvercle guide du chaîne ASGMSGG100000
16B Couvercle guide du chaîne F
de verre blanchePDGC10DW0000
16C Chain guide cover black FPDGC10DB0000
1
2
5
6
7
19
26
27
25
29
5
8
9
10
11
12
11
13
15
3
4
14
24
30
31
30
33
34
35
36
32
34
35
36
40
37
38
39
37
38
42
41
43
48
47
44
AFR 700/1000/1400W - REV009B
15
49
46
45
Page 25
DENOMINATIONCODE
POS.
17A Vis pour base AriesMBV0516MXSC0
17B Vis pour base FlairMBV0530MXSC0
18A Dispositif de détachement de
chaîne base Aries
18B Dispositif de détachement de
chaîne base Flair
19Capteur de la chaîneS AK REED00000
20Vis pour levier de pressionMSMVT1000000
21A Levier de pression noirePDLV TD100000
21B Levier de pression blanchePDLVTD10W 000
22Ressort pour levier de pression
23Fiche couvercleMSR10X000000
24A Base ovale AriesSGMSC10V0000
24B Base ovale Flair blancheSMPD10VW0000
24C Base ovale Flair noireSMPD10VB0000
25Base circulaireSGMSC10C0000
26Dispositif de détachement
de chaîne RiderMSN10CX00000
27Vis pour base Rider
28Joint/gabarit Aries-FlairPGBSV1000000
29Joint/gabarit RiderPGBSC1000000
30A Goujons base AriesMBP080807X00
30B Goujons base FlairMBP080808X00
31Joint bride réducteur Top TG50
32Réducteur 700/1000W Quick TG50 S LMR10TG5 0 00
33Réducteur 1400WMR1400000000
34RondelleMBR08X000000
35GrowerMBR08XDE0000
36Écrous
37RondelleMB R061815X00
38Écrous à blocage
39O-ring
40Joint motoreducteurP GN P10000000
41ClavetteMBH05 0515 F0 0
42A Moteur électrique 700W 12VEMF071200000
42B Moteur électrique 700W 24VEMF0724 00000
42C Moteur électrique 1000W 12VEMF101200000
42D Moteur électrique 1000W 24VEMF102400000
42EMoteur électrique 1400W 12VEMF1412 00000
42FMoteur électrique 1400W 24VEMF14 24 00000
43A Carter 700WPCCCPM070000
43B Carter 1000/1400WPCCCPM100000
44Presse-étoupe 700/1000/1400W
45Couvercle bornier
ATTENTION: contrôler que le moteur ne soit pas alimenté électriquement lorsqu’on agit sur le guindeau
manuellement. Enlever la chaîne ou le cordage du
barbotin ou le cordage de la poupée.
Les guindeaux Quick
®
sont construits avec des matériaux
qui résistent bien à l’habitat marin: de toute façon, il est
indispensable d’enlever périodiquement les dépôts de sel se
formant sur les surfaces externes pour éviter tout effet de
corrosion et des dommages à l’appareil.
Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer
avec de l’eau douce.
Une fois par année, démonter le barbotin et la poupée en
procédant dans l’ordre suivant:
VERSION AVEC POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer la douille (3); enlever la poupée (3) et le cône de l’embrayage supérieur (5); desserrer
les vis de fixation (17 ou 27) du dispositif qui libère la chaîne
(18 ou 26) et le retirer; enlever le barbotin (6).
VERSION SANS POUPÉE
A l’aide du levier (1), desserrer le couvercle du barbotin (2);
enlever le cône de l’embrayage supérieur (5); desserrer les
vis de fixation (17 ou 27) du dispositif qui libère la chaîne (18
ou 26) et le retirer; enlever le barbotin (6).
Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afin d’éviter tout
effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine)
le filet de l’arbre (13 ou 14) ainsi que le barbotin (6) où les
cônes de l’embrayage appuient (5).
Graisser périodiquement le pivot (23) de le couvercle guide
du chaîne (16) (seulement pour guindeau avec base en
aluminium).
Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation
du moteur électrique et sur celles de la boîtier relais; les
graisser.
AFR 700/1000/1400W - REV009B
25
Page 26
FR
GROUPE
BASE COMPLETE - ARIES/FLAIR
Base guindeau 700/1000/1400W “ARIES”
Base guindeau 700/1000/1400W “FLAIR BLACK”
Base guindeau 700/1000/1400W “FLAIR WHITE”
BASE COMPLETE - RIDER
Base guindeau 700/1000/1400W “RIDER”
26
CODE
ZSBSA010C000
ZSBSFB10C000
ZSBSFW10C000
CODE
ZSBSR010C000
TOP SANS POUPÉE - ARIES/FLAIR
Top série A 7/10/1400W 6 mmZS TA010 006 00
Top série A 7/10/1400W 8 mm-5/16”Z STA0100 0851
Top série A 7/10/1400W 10 mm-3/8”Z STA0100 10 38
Top série F Black 7/10/1400W 6 mmZS TFB10006 00
Top série F Black 7/10/1400W 8 mm-5/16”Z STFB10 0 0851
Top série F White 7/10/1400W 6 mmZ STFW1000600
Top série F White 7/10/1400W 8 mm-5/16”ZSTFW10 00851
TOP AVEC POUPÉE - ARIES/FLAIR
Top série A 7/10/1400W 6mm DZSTA010 D06 00
Top série A 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZS TA010 D0851
Top série A 7/10/1400W 10 mm-3/8” DZS TA010D1038
Top série F Black 7/10/1400W 6 mm DZSTF B10 D06 00
Top série F Black 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZS TFB10D 0851
Top série F White 7/10/1400W 6 mm DZSTFW10D0600
Top série F White 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZSTFW10D0851
AFR 700/1000/1400W - REV009B
CODE
Page 27
GROUPE
FR
TOP SANS POUPÉE - RIDER
Top série R 7/10/1400W 6 mmZSTR 01000 600
Top série R 7/10/1400W 8 mm-5/16”ZST R 01 0008 51
Top série R 7/10/1400W 10 mm-3/8”ZST R 01 001038
TOP AVEC POUPÉE - RIDER
Top série R 7/10/1400W 6 mm DZSTR010D0 600
Top série R 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZ STR 01 0D0 851
Top série R 7/10/1400W 10 mm-3/8” DZ STR 01 0D10 38
CODE
RÉDUCTEUR - ARIES FLAIR RIDER
Reducteur 700/1000W - série Quick TG50SLMR10TG50 00
Reducteur 1400WMR1400000000
KettengrößeDIN 766 / ISO (**)DIN 766 / ISO (**) / G4 / BBBDIN 766 / ISO (**) / G4
• (*) Die Codenummern der Kettennüsse fi nden sich auf der Explosionszeichnung auf S. 32.
• (6) Auf Anfrage können Maste und Gewindestifte für stärker Decks geliefert werden.
(4)
Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase.
Empfohlener Mindestwert fur eine gesamtmenge lange L<20m (Siehe Abb. 44). Den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zur Länge des Anschlüsses berechnen
Mit besonderem Schalter für Gleichstrom (DC) und Verzögerung (Überstrom Schutzautomat oder hydraulischer Schutzautomat).
Durchgeführte Messungen mit Kettennuss für 8 mm-Kette
141 (5” 9/16)141 (5” 9/16)
25 ÷ 50 mm (31/32” ÷ 1” 31/32)
700 / 1000 / 1400 W ARIES - FLAIR - / D700 / 1000 / 1400 W RIDER - / D
Motorversorgungsspannung:
[ 12 ] =
12 V
[ 24 ] =
24 V
• (**) ISO EN 818-3.
(5)
.
30 ÷ 50 mm (1”3/32 ÷ 1” 31/32)
Verholspill:
[ D ] =
mit Verholspill
[ - ] =
ohne Verholspill
(5)
-
a
.
A
C
Quick® behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor.
Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich.
F
B
I
E
28
D
H
A
F
G
C
B
I
D
E
AFR 700/1000/1400W - REV009B
F
H
Page 29
MONTAGE
DE
VOR DEM GEBRAUCH DER ANKERWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.
IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK
ACHTUNG: die Quick®-Ankerwinden wurden eigens für das Fieren der Anker entwickelt und hergestellt.
Diese Vorrichtungen für keine anderen Zwecke verwenden. Quick
®
-VERTRAGSHÄNDLER.
®
haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden,
die durch einen unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen.
Die Ankerwinde ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen (Sturm) standzuhaten. Die Ankerwinde immer ausschalten, wenn sie nicht benützt wird. Vor dem Herunterlassen vom Anker muss si-
cher-gestellt werden, dass sich keine Badenden in der Nähe aufhalten.
so klein wie möglich sein, um leicht durch die Führung in der Kettennuss zu laufen. Bei Problemen oder Fragen wenden
Sie sich bitte an den Quick
®
Kundendienst. Um für mehr Sicherheit zu garantieren, sollten mindestens zwei Steuerungen
Die Verbindung zwischen Tau und Kette muss
für die Ankerwinde installiert werden für den Fall, dass Defekte an einer der Steuerungen auftreten.
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt. Es wird zur Verwendung eines Hauptsi-cherungsautomaten Quick
®
zur Motorsicherung geraten.
Die Dose mit den Relaisbox oder den Umpolrelaisbox muss an einem vor Wasser geschützten Ort installiert werden.
VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION: Die Ankerwinde muss so positioniert werden, dass die Kettennuss mit
der Bugstütze ausgerichtet ist. Sicherstellen, dass Oberseite und Unterseite vom Deck so parallel wie möglich verlaufen. Falls
nicht, die Differenz auf geeignete Weise ausgleichen, da es sonst zu Leistungsverlust am Motor kommen kann. Die Dicke vom
Deck muss innerhalb der in der Tabelle angegebenen Wertspannen liegen. Sollte die Dicke nicht mit den angegebenen Werten
übereinstimmen, muss mit dem Quick®-Händler Rücksprache gehalten werden. Unter Deck darf es keine Hindernisse geben,
die das Durchführen von Kabeln, Tau und Kette behindern. Eine zu geringe Tiefe vom Kabelgatt kann dazu führen, dass sich die
Kabel verklemmen.
40 cm
max
5 mm
(3/16”)
(16”)
MONTAGE:
Nachdem die ideale Position ermittelt worden ist, mithilfe der mitgelieferten Schablone die erforderlichen Löcher
bohren. Entfernen Sie überschüssiges Material (Schiffsanstrich, gelschicht oder zweiteiliges Epoxidharz) vom Kettendurchgang,
um freien Durchgang für Seil und Kette sicherzustellen. Den oberen Abschnitt ausrichten; dazu die Dichtung zwischen Deckel
und Basis einführen und den unteren Abschnitt durch Einführen der Welle in das Umsetzergetriebe mit dieser verbinden. Die
Ankerwinde mit den mitgelieferten Schraubenmuttern an den Sprengringen befestigen. Die Stromkabel der Ankerwinde an den
Relaisbox anschließen.
45°
90°
90°
90°
ACHTUNG: vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung anliegt.
AFR 700/1000/1400W - REV009B
29
Page 30
DE
ANSCHLUSSPLAN
BASISSYSTEM
ALLGEMEINER
ANSCHLUSSPLAN S. 44
ANKERWINDE
MEHRZWECK-
WASSERDICHTE
FERNBEDIENUNG
MOD. HRC 1002
QUICK®-ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE
BETÄTIGUNG DER ANKERWINDE
METERZÄHLERFERNBEDIENUNG
FÜR DIE ANKERWINDE
KETTENZÄHLER-
TAFE L
FUNKFERNSTEUERUNG
EMPFANGSGERÄT
TASCHEN - DRUCKKNOPFSTAFEL
FUSSSCHALTER MOD. 900U UND 900D
SCHALTER AN
BEDIENTAFEL
UP
DOWN
FUNKFERNSENDER
30
MOTOR
L4
HYDRAULISCHER
SHUTZAUTOMAT
(Siehe Tabelle
auf S. 28)
L3
BATTERIE
C
L1
L2
L3
SCHWARZ
BRAUN
BLAU
SICHERUNG
4A (12V)
2A (24V)
RELAISBOX
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
A2
BRAUN
SCHWARZ
BLAU
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4
AFR 700/1000/1400W - REV009B
Page 31
GEBRAUCH
WICHTIGE HINWEISE
ACHTUNG: Körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine
und die Kettennuss bewegen. Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man
manuell an der Ankerwinde eingreift (auch dann, wenn man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwendet): mit Fernbedienung der Ankerwinde ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder Funksteuerung)
könnten die Ankerwinde einschalten.
DE
ACHTUNG:
ACHTUNG: Die Ankerwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Ketten-
nussdeckel eingesetzt ist.
ACHTUNG: Quick
(Wärmeschutzschalter oder Hauptsicherungsautomat) zum Schutz der Stromleitung vom Motor und zum
Schutz gegen Überhitzung oder Kurzschlüsse.
Der Schalter kann dazu verwendet werden, um den Steuerschaltkreis der Ankerwinde zu isolieren und so
ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
Die Kette mit einer Feststellvorrichtung blockieren, bevor man mit dem Boot ausfährt.
®
empfiehlt die Verwendung eines Spezialschalters für Gleichstrom (DC) mit Verzögerung
GEBRAUCH DER KUPPLUNG
Die Kettennuss (6) ist über die Kupplung (5) fest mit der Hauptwelle (13 oder 14) verbunden. Zum Öffnen (Lösen) der Kupplung (5) dreht man den Hebel (1) in der Buchse der Verholspill oder der Kettennuss (3 oder 2)
gegen den Uhrzeigersinn. Dreht man ihn im Uhrzeigersinn, so wird die Kupplung geschlossen (angezogen).
ZUM LICHTEN DES ANKERS
Den Bootmotor einschalten. Sich vergewissern, daß die Kupplung( 5) angezogen ist und den Hebel (1) herausziehen. Die UP-Taste an der Ihnen zur Verfügung stehenden Bedientafel drücken.
Falls die Ankerwinde anhält, ohne daß der Schutzautomat (oder thermomagnetische Schalter) ausgelöst wurde,
einige Sekunden warten und nochmals probieren (die Taste sollte nicht lange gedrückt werden). Falls der Schutzautomat ausgelöst wurde, den Schalter rückstellen und einige Minuten vor Lichten des Ankers warten.
Falls nach mehreren Versuchen die Ankerwinde weiter blockiert wird, empfehlen wir Ihnen das Boot zu manövrieren, um den Anker freizumachen.
Beim lichten der letzten Kettenmeter darauf achten, daß der Bug nicht beschädigt wird.
ZUM SENKEN DES ANKERS
Der Anker kann mit den elektrischen Steuerungen oder von Hand gesenkt werden. Für das manuelle Senken
muß man die Kupplung (5) lösen, damit die Kettennuss (6) frei um die eigene Achse dreht und die Kette oder
Leine ins Wasser mitzieht. Zum Abbremsen des Falls den Hebel im Uhrzeigersinn drehen.
Für das elektrisch gesteuerte Senken des Ankers muß man die DOWN-Taste an der Bedientafel drücken.
Auf diese Weise wird der Anker kontrolliert gesenkt und die Kette oder Leine gleichmäßig abgewickelt.
Zur Verhinderung von Belastungen an der Ankerwinde muß man die Kette mit einer Feststellrichtung blockieren
oder an einer Stelle fest mit einer Leine festmachen, nachdem man sie verankert hat.
ACHTUNG: sicherstellen, daß der elektrische Motor
nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der
Ankerwinde eingreift. Sorgfältig die Kette oder Leine
vom Kettennuss oder die Leine von der Verholspill
nehmen.
Die Quick
®
-Ankerwinden werden aus seewasserfestem Material hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung an den Außenflächen entfernen, um
Korrosion und folglich Schäden am Gerät zu vermeiden.
Sorgfältig mit Süßwasser die Oberflächen und die Teile, an
denen sich Salz ablagern kann, waschen.
Einmal jährlich das Kettennuss und die Verholspill ausbauen. Dabei die folgende Reihenfolge beachten:
VERSION MIT VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) die Buchse (3) lösen. Die Verholspill (4)
und den oberen Kupplungskegel (5) herausnehmen. Die
Befestigungsschrauben (17 oder 27) der Kettenabweiser
(18 oder 26) lösen und entfernen. Das Kettennuss (6) ausbauen.
VERSION OHNE VERHOLSPILL
Mit dem Hebel (1) den Kettennussdeckel (2) entriegeln. Den oberen Kupplungskegel (5) herausziehen. Die
Befestigungsschrauben (17 oder 27) der Kettenabweiser (18
oder 26) lösen und entfernen. Das Kettennuss (5) ausbauen.
Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosion festzustellen. Das Gewinde der Welle (13
oder 14) und die Kettennuss (6) an der Stelle, an der die
Kupplungskegel (5) aufliegen, schmieren (mit seewasserfestem Schmierfett) .
Regelmäßig den Bolzen (23) der Abdeckung Kettenführung
(16) (nur für Ankerwinden mit Aluminiumbasis).
Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des
elektrischen Motors und an denen des Relaisbox mit den
Schützen beseitigen. Mit Schmierfett schmieren.
Top Serie A 7/10/1400W 6 mmZ STA010 006 0 0
Top Serie A 7/10/1400W 8 mm-5/16”ZS TA 01 0008 51
Top Serie A 7/10/1400W 10 mm-3/8”ZS TA 01 001038
Top Serie F Black 7/10/1400W 6 mmZ S TFB1000 600
Top Serie F Black 7/10/1400W 8 mm-5/16”ZS T FB 10 008 51
Top Serie F White 7/10/1400W 6 mmZSTFW10006 00
Top Serie F White 7/10/1400W 8 mm-5/16”ZSTF W10 00851
TOP MIT VERHOLSPILL - ARIES/FLAIR
Top Serie A 7/10/1400W 6mm DZSTA010D 060 0
Top Serie A 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZSTA 010D0 851
Top Serie A 7/10/1400W 10 mm-3/8” DZSTA 010D10 38
Top Serie F Black 7/10/1400W 6 mm DZS TFB10D 060 0
Top Serie F Black 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZ S TFB1 0D0 851
Top Serie F White 7/10/1400W 6 mm DZSTFW10D0600
Top Serie F White 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZSTFW10D 0851
AFR 700/1000/1400W - REV009B
CODE
Page 35
GRUPPE
DE
TOP OHNE VERHOLSPILL - RIDER
Top Serie R 7/10/1400W 6 mmZST R010 006 00
Top Serie R 7/10/1400W 8 mm-5/16”ZSTR 01000 851
Top Serie R 7/10/1400W 10 mm-3/8”ZSTR 010010 38
TOP MIT VERHOLSPILL - RIDER
Top Serie R 7/10/1400W 6 mm DZST R010 D06 00
Top Serie R 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZS TR010 D08 51
Top Serie R 7/10/1400W 10 mm-3/8” DZS TR010 D103 8
CODE
GETRIEBE - ARIES FLAIR RIDER
Getriebe 700/1000W - Serie Quick TG50SLMR10TG500 0
Getriebe 1400WMR1400000000
700 / 1000 / 1400 W ARIES - FLAIR - / D700 / 1000 / 1400 W RIDER - / D
Tensión alimentación
motor:
[ 12 ] =
12 V
[ 24 ] =
24 V
(5)
Campana:
[ D ] =
con campana
[ - ] =
sin campana
30 ÷ 50 mm (1”3/32 ÷ 1” 31/32)
(5)
-
a
A
C
Quick® se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente.
En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés.
F
B
I
E
36
D
H
A
F
G
C
B
I
D
E
AFR 700/1000/1400W - REV009B
F
H
Page 37
INSTALACIÓN
ES
ANTES DE UTILIZAR EL MOLINETE LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK
®
.
ATENCIÓN: los molinetes Quick® han sido proyectados y realizados para levar las anclas. No utilizar estos aparatos
para otros tipos de operaciones.
Quick® no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos causados por una utilización inadecuada del aparato. El molinete no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en
condiciones atmosféricas especiales (borrasca). Desactivar siempre el molinete cuando no se use. Asegurarse de
que no hayan personas bañándose cerca antes de soltar el ancla. La ensambladura entre el cabo y la cadena debe
ser de dimensiones reducidas para poder desplazarse fácilmente dentro del perfil del barboten. Ante cualquier inconveniente o necesidad contactar con el servicio de asistencia Quick
aconsejamos instalar al menos dos accionamientos para el manejo del molinete. Bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar. Aconsejamos el uso del interruptor magneto-hidráulico Quick
®
. Para más seguridad, si un accionamiento se daña,
®
como seguridad para el motor.
La caja de telerruptores o teleinvertidores debe instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de agua.
LA REFERENCIA CONTIENE: molinete (top + motoreductor) - caja telerruptores - guarnición de la base - plantilla - palanca
- tornillos (para el ensamblaje) - manual del usuario - condiciones de garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN: taladro con brocas: Ø 9 mm (23/64") y Ø 11 mm (7/16");
de taza Ø 53 mm (2"1/16) y Ø 70 mm (2"3/4); llave hexagonale: 13 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®: mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod. HRC
1002) - Mando de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Cuenta-cadena para el anclaje (mod. CHC 1102M y
CHC 1202M) - Sistema de accionamiento vía radio (mod. 1302,1352; 02, 302).
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN: el molinete se posiciona alineando el barboten con la punta de la proa. Verificar
que las superficies superior e inferior de la cubierta sean lo más paralelas posibles; si eso no sucede compensar oportunamente la diferencia (la falta de paralelismo puede causar perdidas de potencia del motor). No pueden existir osbtáculos debajo de
la cubierta para el pasaje de los cables, cabo y cadena; si no hay una buena profundidad debajo de la cubierta se pueden crear
obstrucciones. El espesor de la cubierta tendrá que ser comprendido entre los valores indicados en el tablero. Si hay espesores
diferentes es necesario consultar el revendedor Quick
max
5 mm
(3/16”)
®
.
40 cm
(16”)
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE: establecida la posición ideal, hacer los agujeros utilizando la plantilla que tiene en dota-
ción. Remover el exceso de material del agujero donde pasa la cadena, alisarlo con un producto específico (pintura marina, gel
o resina epoxídica) en modo de asegurar il libre pasaje del cabo y de la cadena. Posicionar la parte superior, introduciendo la
guarnición entre la cubierta y la base y conectar a esta la parte inferior, introduciendo el árbol del motor en el reductor. Fijar el
molinete apretando las tuercas en los prisioneros de blocaje. Conectar los cables de alimentación que proceden del molinete
al telerruptor.
45°
90°
90°
90°
ATENCIÓN: antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los cables.
AFR 700/1000/1400W - REV009B
37
Page 38
ES
ESQUEMA DE MONTAGE
SISTEMA BASE
DIAGRAMA DE CONEXIÓN
GENERAL PÁG. 44
TABLERO DE
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
MOLINETE
ACCESORIOS QUICK® PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL MOLINETE
TABLERO DE PULSADORES
HERMETICO CON CUENTAMETROS
PARA EL ANCLAJE
CONTAMETROS
DE PANEL
RADIOMANDOS
RECEPTOR
BOLSILLO - BOTONERA
MANDOS DE PIE MOD. 900U Y 900D
MANDO
DE PANEL
UP
DOWN
TRASMISORES
38
L4
INTERRUPTOR
HIDRÁULICO
(Véase la tabla
L3
MOTOR
BATERÍA
MAGNETO-
de pág. 36)
C
L1
L2
L3
CAJA TELERRUPTORES
MOD. T6315-12 (12V)
MOD. T6315-24 (24V)
NEGRO
MARRÓN
AZUL
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
A2
NEGRO
MARRÓN
AZUL
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4
AFR 700/1000/1400W - REV009B
Page 39
USO
ES
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el bar-
boten. Asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manualmente en el molinete (tampoco cuando se utilice la palanca para aflojar el embrague); de hecho, personas
equipadas con mando a distancia del molinete (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían
activarlo accidentalmente.
ATENCIÓN: bloquear la cadena con un retén antes de salir a navegar.
ATENCIÓN: no activar eléctricamente el molinete con la palanca introducida en la campana o en la tapa
del barboten.
ATENCIÓN: Quick
(magneto-térmico o magneto-hidráulico) para proteger la línea del motor de recalentamientos o cortocircuitos. El interruptor puede utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del molinete evitando de
esta manera accionamientos accidentales.
®
aconseja utilizar un interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retrasado
UTILIZACIÓN DEL EMBRAGUE
El barboten (6) está unido con el eje principal (13 ó 14) mediante el embrague (5). El embrague se abre (desenganche) utilizando la palanca (1) que, introducida en la brújula de la campana o en la tapa el barboten (3 ó 2)
deberá girar en sentido anti-horario. Girando en sentido horario se provocará el cierre (enganche) del embrague.
PARA LEVAR ANCLAS
Encender el motor de la embarcación. Asegurarse de que el embrague (5) esté apretado y extraer la palanca (1).
Presionar el pulsador UP del mando a vuestra disposición.
Si el molinete se para sin que el interruptor magneto-hidráulico (o magnetotérmico) haya saltado, esperar algunos segundos y volver a probar (evitar presionar continuamente el pulsador).
Si el interruptor magnetotérmico ha saltado, volver a activar el interruptor y esperar algunos minutos antes de
volver a levar anclas.
Si después de varios intentos el molinete continúa a bloquearse, aconsejamos maniobrar la embarcación para
desencallar el ancla.
Controlar la subida de los últimos metros de cadena para evitar que se estropee la proa.
PARA FONDEAR
El tendido del ancla se puede efectuar mediante mandos eléctricos o manualmente. Para efectuar la operación
manualmente es necesario abrir el embrague (5) dejando libre el barboten (6) de manera que pueda girar sobre
su propio eje y arrastrar la cadena o el cabo al agua.
Para frenar la caída del ancla es necesario girar la palanca (1) en sentido horario.
Para tender el ancla eléctricamente es necesario presionar el pulsador DOWN del mando a vuestra disposición.
De esta manera la bajada de la misma se podrá controlar perfectamente y el desenrrollado de la cadena o del
cabo será regular.
Para evitar solicitaciones en el molinete, una vez anclados, bloquear la cadena con un retén o fijarla en un punto
estable con un cabo.
ATENCIÓN: asegurarse de que no esté presente la
alimentación en el motor eléctrico cuando se actua
manualmente en el molinete; quitar con precaución
las cadenas o cabo del barboten o el cabo de la
campana.
Los molinetes Quick
®
están construidos con materiales
resistentes al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que
se forman sobre las superficies externas para evitar oxidaciones que consiguientemente estropearían el aparato. Lavar con agua dulce las superficies y aquellas partes donde
podría haberse depositado la sal.
Desmontar una vez al año el barboten y la campana ateniéndose a la secuencia siguiente:
VERSIÓN CON CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la brújula (3); extraer la
campana (4) y el cono embrague superior (5); desatornillar los tornillos de fijación (17 o 27) del dispositivo de
desenganche de la cadena (18 o 26) y quitarlo; extraer el
barboten (6).
VERSIÓN SIN CAMPANA
Con la palanca (1) desatornillar la tapa del barboten (6);
extraer el cono del embrague superior (5); desatornillar los
tornillos de fijación (17 o 27) del dispositivo de desenganche
de la cadena (18 o 26) y quitarlo; extraer el barboten (6).
Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no
se verifiquen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la
rosca del eje (13 ó 14) y el barboten (6) donde apoyan los
conos del embrague (5).
Engrasar periódicamente el perno (23) de la tapa guia cadenas (16) (sólo para molinetes con base de aluminio).
Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de
alimentación del motor eléctrico y los de la caja telerruptores; después engrasarlos.
AFR 700/1000/1400W - REV009B
41
Page 42
ES
GRUPO
BASE COMPLETA - ARIES/FLAIR
Base molinete 700/1000/1400W “ARIES”
Base molinete 700/1000/1400W “FLAIR BLACK”
Base molinete 700/1000/1400W “FLAIR WHITE”
BASE COMPLETA - RIDER
Base molinete 700/1000/1400W “RIDER”
42
CÓDIGO
ZSBSA010C000
ZSBSFB10C000
ZSBSFW10C000
CÓDIGO
ZSBSR010C000
TOP SIN CAMPANA - ARIES/FLAIR
Top serie A 7/10/1400W 6 mmZS TA010 006 00
Top serie A 7/10/1400W 8 mm-5/16”Z STA0100 0851
Top serie A 7/10/1400W 10 mm-3/8”Z STA0100 10 38
Top serie F Black 7/10/1400W 6 mmZS TFB10006 00
Top serie F Black 7/10/1400W 8 mm-5/16”Z STFB10 0 0851
Top serie F White 7/10/1400W 6 mmZ STFW1000600
Top serie F White 7/10/1400W 8 mm-5/16”ZSTFW10 00851
TOP CON CAMPANA - ARIES/FLAIR
Top serie A 7/10/1400W 6mm DZSTA010 D06 00
Top serie A 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZS TA010 D0851
Top serie A 7/10/1400W 10 mm-3/8” DZS TA010D1038
Top serie F Black 7/10/1400W 6 mm DZSTF B10 D06 00
Top serie F Black 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZS TFB10D 0851
Top serie F White 7/10/1400W 6 mm DZSTFW10D0600
Top serie F White 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZSTFW10D0851
AFR 700/1000/1400W - REV009B
CÓDIGO
Page 43
GRUPO
ES
TOP SIN CAMPANA - RIDER
Top serie R 7/10/1400W 6 mmZSTR 01000 600
Top serie R 7/10/1400W 8 mm-5/16”ZST R 01 0008 51
Top serie R 7/10/1400W 10 mm-3/8”ZST R 01 001038
TOP CON CAMPANA - RIDER
Top serie R 7/10/1400W 6 mm DZSTR010D0 600
Top serie R 7/10/1400W 8 mm-5/16” DZ STR 01 0D0 851
Top serie R 7/10/1400W 10 mm-3/8” DZ STR 01 0D10 38
CÓDIGO
REDUCTOR - ARIES FLAIR RIDER
Reductor 700/1000W - serie Quick TG50SLMR10TG5000
Reductor 1400WMR1400000000
Motor eléctrico 700W 12VZSM071200000
Motor eléctrico 1000W 12VZSM101200000
Motor eléctrico 1400W 12VZSM141200000
Motor eléctrico 700W 24VZSM072400000
Motor eléctrico 1000W 24VZSM102400000
Motor eléctrico 1400W 24VZSM142400000