Quasar HQ-2081SH User Manual

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
Room Air Conditioner
ESPAÑOL • ENGLISH
Model
HQ-2081SH
C
C
L
L
O
O
S
S
E
E
V
V
E
E
N
N
T
T
O
O
P
P
E
E
N
N
Thank you for purchasing a Quasar product
This Quasar Room Air Conditioner has been designed to keep your room comfortably cool with maximum energy efficiency and minimal noise.
Gracias por comprar un producto Quasar.
Este Acondicionador De Aire Quasar ha sido diseñado para mantener la habitación a una temperatura comfortable con máxima eficiencia de energia y mínimo ruido.
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS....................................................................................................................................2
AIR CONDITIONER INSTALLATION.................................................................................................................. 4
PART IDENTIFICATION .................................................................................................................................... 10
AIR CONDITIONER OPERATION ....................................................................................................................12
ENERGY SA VING HINTS..................................................................................................................................13
CARE AND MAINTENANCE.............................................................................................................................14
BEFORE CALLING FOR SERVICE..................................................................................................................16
PRODUCT SPECIFICATIONS .......................................................................................................................... 18

CONTENIDO

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ...................................................................................................................2
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ..........................................................................................4
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES .................................................................................................. 10
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE........................................................................................... 12
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA........................................................................................... 13
CUIDADO Y MANTENIMIENTO........................................................................................................................14
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO ..............................................................................................16
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO .......................................................................................................... 18
1
F563369

SAFETY PRECAUTIONS

SAFETY PRECAUTIONS

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Please observe the following safety precautions when using your air conditioner.
Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury.
Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire.
Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales.
This symbol (with a white background) denotes an action that is PROHIBITED. Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que es PROHIBIDO.
These symbols (with a blue background) denote actions that are COMPULSORY. Estos símbolos (con fondo azul) denotan acciones que son
OBLIGATORIAS.
Installation Precautions
Precauciones de Instalación
• Due to the weight of this product, we recommend that you have a helper to assist in the installation. To avoid injury, use the proper method of lifting. Avoid any sharp edges.
• Debido a que este producto es muy pesado, le recomendamos que tenga un asistente para ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones, use un modo propio para levantarlo. Aléjese de los bordes afilados.
• Make sure the window frame to be used can properly support this product.
• Asegúrese que el marco de la ventana que se usará puede soportar apropiadamente este producto.
• This product must be installed in accordance with all local codes and ordinances.
• Este producto debe ser instalado de acuerdo con las leyes y regulaciones locales.
• Do not install the unit in places where inflam­mable gas, fumes or soot may be generated.
• No instale la unidad cerca de lugares, donde puedan ser producidos gases inflamables, emanaciones de humo u hollín.
Operation Precautions
Precauciones de Operación
• Operate your air conditioner from a stable 115 volt AC supply.
• Haga funcionar su acondicionador de aire desde una fuente de alimentación de CA de 115 voltios.
• Plug into a separate 15 amp grounded outlet only.
• Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado de 15 amp con conexión a tierra.
• Use of extension cords Avoid using extension cords. If there are no alternatives, ensure that the cord is a UL listed 3-wire grounding type, rated 125 volts with a minimum current-carrying rating of 15 amps, number 14 or a heavier wire.
•Utilización de cables de extensión No use cables de extensión. Si no existiera otra posibilidad, debería ser un cable de 3 alambres con conexión a tierra de tipo UL, de 125 voltios con un amperaje mínimo de 15 amp, de alambre número 14 o mayor.
•Use a 15 amp time delay fuse or a circuit breaker.
• Use un fusible de retardo de 15 amp o un interruptor automático.
Power Supply
Suministro de Electricidad
Time Delay Fuse : 15 Amps Fusible de Retardo : 15 Amp
Socket Type
Tipo de enchufe
Rated Volts : 115V Voltaje :115V
Line Cord Plug Cable de
Alimentación de Corriente
• Do not unplug the unit while it is operating. Turn the Main Knob to “OFF” before unplugging.
• No desenchufe el unidad mientras está funcionando. Gire la perilla de control princi­pal a la posición “OFF” antes de desenchufarlo.
2
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
WARNING
ADVERTENCIA
• Do not modify the length of the power cord or use an extension cord.
• Do not touch or operate with wet hands. Do not modify or damage the cord.
• Do not turn on the unit by inserting the power plug. Do not switch off the unit by pulling out the power plug.
•Avoid an extended period of direct airflow.
• Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit.
• Do not try to repair the unit yourself.
• No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables de extensión.
• No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el cable eléctrico.
• No opere la unidad insertando el enchufe principal. No apague la unidad sacando el enchufe principal.
• Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de aire.
• No inserte palos, dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad.
• No intente reparar la unidad usted mismo.
•Plug in properly before operating and use a specified power cord.
• If abnormal conditions (burnt smell, etc) occur, switch off and remove the power plug.
• Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable especificado.
•Si detecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de aire y quite el enchufe principal.
CAUTION CUIDADO
This sign warns of risk of death or serious injury. Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias.
This sign warns of injury or damage to property. Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
• Do not use the unit for any other purpose than its intended use.
• Do not remove the power plug by pulling the cord.
• Do not block the air intake and outlet vanes.
• Do not splash or direct water at the unit.
• Do not expose the unit to direct sunlight during operation.
• Do not operate the unit without the air filter installed or when the front intake grille has been removed.
• Do not place any objects on the unit.
• Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow area.
• No utilice la unidad para cualquier otro propósito que el destinado.
• No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable.
• No bloquee la salida ni entrada de aire.
• No moje la unidad ni exponga al agua.
• No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando.
• No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire haya sido removida.
• No coloque objetos en la unidad.
• No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire de la unidad.
•Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if the unit will not be operated for a long period, such as while on vacation.
•Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive usage.
•Ventilate the room occasionally where the unit is installed.
• Remove the plug when cleaning the unit.
• Apague el interruptor y quite el enchufe principal, si no utilizará la unidad por un largo tiempo, como durante las vacaciones.
•Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado por un uso extensivo.
•Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada.
• Desconecte el enchufe cuando se limpie la unidad.
3

AIR CONDITIONER INSTALLATION

AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
CAUTION
Compressor
Compresor
CUIDADO
Please remove the shipping blocks fixed to the compressor and front grille before installation.
Por favor remueva los tacos de envío fijados en el compresor y la rejilla frontal antes de la instalación.
REMOVE
REMUEVA
Shipping blocks
Tacos de envío
INSTALLATION BOX CONTENTS CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN
Window sash foam seal Espuma de sellado de la hoja móvil de la ventana
Type C screws
Tornillos tipo C
Bottom bracket Soporte inferior
Retenedor del panel
Type A screws
Tornillos tipo A
Type B screws
Tornillos tipo B
Panel retainer
Retenedor del panel
Top bracket
Soporte superior
Left side
expandable panel
Lado izquierdo del
panel extensible
BACK VIEW
VISTA TRASERA
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja
móvil de la ventana
Panel retainer
Front intake grille Rejilla frontal de la
toma de aire Front grille Rejilla frontal
REMOVE
REMUEVA
Shipping blocks (if any)
Tacos de envío (si algún)
Type A screws
To r n illos tipo A
Type B screws
To r n illos tipo B
Front grille
Rejilla frontal
Sealer 50 g
(1.8 oz) (Putty)
Sellador 50 g
(1,8 oz) (Masilla)
Right side
expandable panel Lado derecho del
panel extensible
SCREWS FURNISHED
Type A Type B Type C Tipo A Tipo B Tipo C
TORNILLOS SUMINISTRADOS
Type Part no. Remarks Qty. Tipo Parte no. Comentario Cantidad
A
B
C
CWH55207A
CWH55330
CWH55222A
Wood Screw Tornillo para madera
Machine Screw Tornillo para metales
Ta pping Screw Tornillo de rosca
6
4
8
ACCESSORIES ACCESORIOS
SUGGESTED TOOL LIST LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS
Medium sized screwdriver (#2 Phillips) Destornillador mediano (Phillips No. 2)
Ta pe Measure Cinta métrica
Pencil Lápiz
Level Nivel
Knife or Scissors Cuchilla o tijeras
(6 pcs) (6 piezas)
(4 pcs) (4 piezas)
(8 pcs) (8 piezas)
Note : Check that none of the accessories are missing.
Nota : Compruebe que no falte ninguno de los accesorios.
4
SELECT THE BEST LOCATION
(Single or Double hung window)
Indoor side
Lado interior
ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN
(Ventana de guillotina simple o doble)
11
18–
/
SIDE VIEW VISTA LATERAL
Front grille
Rejilla frontal
Window
Ventana
18–
inches
16
11
/16 pulgadas
12 inches
12 pulgadas
More than 4 inches
Más de 4 pulgadas
Window
Ventana
Front grille
Rejilla frontal
WINDOW REQUIREMENTS REQUISITOS DE LA VENTANA
• Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat load. If the outside of the cabinet is in direct sunlight, consider building an awning to shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be exhausted from the condenser (both sides) and the top. This unit is designed for installation in standard double hung windows.
NOTE: The unit may also be installed “through the wall”. You should, however,
• Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una considerable
NOTA: Esta unidad tambíen se puede instalar a través de la pared. En este caso, se
observe standard carpentry practices and frame the opening without violating local ordinances.
carga de calor. Si la parte que da al exterior de la caja está bajo la luz directa del sol, considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio suficiente para que el aire caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte superior. Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles.
deberán realizar trabajos de carpintería y construir una estructura en la abertura deacuerdo con los reglamentos locales.
Outdoor side
Lado exterior
12 inches
12 pulgadas
C L
O S
E
V
E N
T
O
P E
N
21
/
32
21
/
to 35-
a 35-
32
7
/
16
7
/
16
(min)
4
/
1
14-
21-
21-
(minimo)
4
/
1
14-
PREPARATION OF AIR CONDITIONER CHASSIS PREPARACIÓN DEL CHASIS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
1
Remove the front intake grille Quite la rejilla frontal de la toma de aire
Push and release. Presione y suelte.
C L O
S E
V E
N T
O P E
N
Lift up to about
o
90
and remove.
Levante haste más o menos 90
o
C L O
S E
V
E N T
O
P E N
y quite.
Slide the front intake grille slightly to the left to unhook the tabs.
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la izquierda para descolgar las lengüetas.
2
Remove the air filter Quite el filtro de aire
Air filter
Filtro de aire
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
Incline y saque el filtro por el soporte.
NOTE: It is much easier, and also safer, to install the
empty cabinet into a window first and we would suggest that you follow this procedure.
NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro
instalar primero la caja vacía en la ventana. Nosotros sugerimos, que lo haga así.
C L O
S E
V E
N T
O P E
N
5
AIR CONDITIONER INSTALLATION
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
3
Remove the front grille Quite la rejilla frontal
a
Remove the adhesive tapes from all sides of the front grille.
b
Open the control panel cover.
c
At the bottom right side of the front grille, press inward on the cabinet near the power cord, and pull the grille outward to the right until the right tab releases.
d
At the bottom left side, push inward on the cabinet and pull the grille outward to the left to release the left tab. Do not pull the bottom edge toward you more than 3 inches to prevent the two top tabs from damage.
e
Slide the front grille upwards to free the two top tabs from slots at the top of the cabinet.
4
Remove the chassis locking brackets Quite los soportes que cierran
el chasis
Unscrew and remove the chassis locking brackets (1 chassis grounding screw and 2 screws). Keep for later use. Desatornille y quite los soportes que cierran el chasis (1 tornillos del chasis a tierra y dos tornillos). Guardelos para futuro uso.
Front grille
Rejilla frontal
a
Quite las cintas adhesivas de los lados de la rejilla frontal.
b
Abra la cubierta del panel de control.
c
En la parte inferior derecha de la rejilla frontal, presione hacia dentro en el mueble al lado del cordón de alimentación y tire de la rejilla hacia fuera, hacia la derecha, hasta desenganchar la lengüeta derecha.
d
En el lado inferior izquierdo, presione hacia dentro en el mueble y tire de la rejilla hacia fuera, hacia la izquierda, para desenganchar la lengüeta izquierda. No tire del borde inferior, hacia usted, más de 3 pulgadas para impedir que las dos lengüetas superiores se dañen.
e
Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas superiores de las ranuras en la parte superior del mueble.
Counter clockwise.
En sentido contrario al reloj.
Chassis grounding screw
Tornillos del chasis a tierra
a
e
d
b
Chassis locking bracket
Soportes que cierran el chasis
c
Counter clockwise.
En sentido
contrario al reloj.
5
Slide the chassis out from the cabinet Deslice el chasis hacia afuera del caja
HOW TO ASSEMBLE THE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT) COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDO Y DERECHO)
Top bracket Soporte superior
Attach the top and bottom bracket to the cabinet using screw type C (6 pcs).
Fije los retención superior e interior a el caja utilizando tornillos de tipo C (6 piezas).
Bottom bracket
Panel retainer (The panel retainers are packed in the folds of the expansion panels.)
Retenedor del panel (Las placas de retención del panel están empacadas en los pliegues de los paneles expansibles.)
Soporte inferior
Insert expandable panels into the top and bottom brackets.
Inserte los paneles expansibles en los soportes de arriba abajo.
Attach a panel retainer on the first fold of each expansion panel and secure panel retainers to cabinet using screw type B (2 each).
Inserte la placa de retención del panel dentro del primer pliegue de cada uno de los paneles expansibles y retenedor del panel al caja usando los tornillos tipo B (2 cada uno).
6
CABINET INSTALLATION INSTALACIÓN DEL CAJA
1
Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it along the bottom edge of the bottom window sash.
Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo largo de la parte inferior de la ventana de guillotina.
2
To prevent condensation water from dripping inside,the cabinet should be installed level or very slightly tilted to the outside.
Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde adentro hacia fuera.
3
Secure the cabinet using screws. Fije la caja usando los tornillos.
Type A screws
Tornillos tipo A
Type C screws
Tornillos tipo C
Type A screw
Tornillo tipo A
Inside of sash Interior de la hoja móvil
Top angle Angulo superior
Window sash sealing ribbon Cinta de sellado de la hoja
móvil
Outside of sash Exterior de la hoja móvil
Sealing ribbon Cinta de sellar
Window sash Hoja de la ventana
Window sill Alféizar de la ventana
Type A screws
Tornillos tipo A
• Expand the expandable panel fully into the grooves of the window frame, secure the expandable panel left and right and top mounting frames to the bottom of the window sash using 6 type A screws and 2 type C screws.
• Secure the cabinet using 2 type A wood screws .
• Cut the window sash foam seal to the proper size and seal the opening between the top of the inside window sash and the outside window sash.
Note : If a gap exists between the unit and window
sash, you may use “Sealer” supplied with the installation kit for a better seal.
Expandable panel
Panel extensible
• Expande el panel extenible completamente dentro del marco de la ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la izquierda, a la derecha y por la parte superior, usando 6 tornillos tipo A y 2 tornillos del tipo C.
•Fije la caja usando 2 tornillos para madera tipo A.
• Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior de la hoja de la ventana.
Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la
ventana, puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación, para obtener un mejor sellado.
7
AIR CONDITIONER INSTALLATION
C L O
S E
V
E N T
O
P E N
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA
1
Slide the chassis into the cabinet Deslica el chasis dentro del caja
2
Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws Reinstale las ménsulas de retención del chasis y apriete bien los tornillos
Clockwise.
En el sentido del reloj.
Chassis grounding screw
Tornillos del chasis a tierra
Counter clockwise.
En sentido
contrario al reloj.
Chassis locking bracket
Soportes que cierran el chasis
INSTALLATION OF THE FRONT GRILLE INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL
Depending upon the location of the AC outlet, route the AC cord to either the left or right side while installing the front grille.
Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable hacia la derecha o izquierda mientras instala la rejilla frontal.
1
Place the front grille onto the cabinet first.
2
Secure the front grille to the main chassis using the screws provided.
1
Primero, ponga la rejilla frontal en la caja.
2
Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos.
INSERT THE AIR FILTER INSERTE EL FILTRO DE AIRE
Attach the air filter to the intake grille.
Adjuntar el filtro de aire a la rejilla frontal.
Clockwise. En el sentido
del reloj.
8
C L O S
E
V E N T
O
P E N
PLACE FRONT INTAKE GRILLE ONTO THE FRONT GRILLE COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL
Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then push it down to close tight.
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado.
NOTE:A “click” sound can be heard when the front intake grille is pushed down. NOTA: Se puede escuchar un “click” cuando la rejilla frontal de la toma de aire
es empujada hacia abajo.
HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL) COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL)
Drain water Drenaje de agua
To get the maximum cooling efficiency, this air conditioner is designed to splash the condensed water on the condenser fin. This method is called “Slinger-Up System”. If the splashing sound annoy you, you can provide an outside drain by using the following procedure which may, however, cause a small loss of performance.
Para obtener la máxima eficiencia de enfriamiento, este acondicionador de aire fue diseñado para salpicar el agua sobre el serpentin de condensación. Este método se llama “Sistema tipo salpicador”. Si el ruido producido al salpicar le molesta, puede instalar una manguera de drenaje usando el siguiente procedimiento, sin embargo, esto producirá una baja en el rendimiento.
2
Install the optional drain pan (part no. CWH40175) Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no.
CWH40175)
Install the drain pan at the right corner of the
INTERNAL VIEW VISTA INTERIOR
cabinet using 2 screws (part no. CWG86C733).
Instale la bandeja de drenaje en la esquina derecha de la caja con dos tornillos (serie no. CWG86C733).
Screws
Tornillos Drain pan (optional) Bandeja de drenaje (opcional)
Condensed water Agua condensada
13/32” Maximum
Máxima de 13/32”
3
Fit the drain hose to the drain pan.
Inserte la manguera de drenaje a la bandeja de drenaje.
1
Remove the rubber plug and slide the chassis out from the cabinet (refer to page 6)
1
Quite el tapon de goma y deslice el chasis hacia afuera del caja (diríjase a
ia página 6)
Remove the rubber plug Quite el tapón de goma
Note: The drain pan (part no. CWH40175) can be
obtained from nearest servicenter.
Nota: La bandeja de drenaje (serie no. CWH40175)
puede ser obtanido en su servicentro más cercano pagadero.)
Connect a drain hose (optional) Conectar la manguera de drenaje (opcional)
EXTERNAL VIEW VISTA EXTERIOR
Under-side view with drain pan and hose in place.
Vista inferior con la bandeja de drenaje y la manguera de drenaje ya instaladas.
Drain hose (not included) Manguera de drenaje (no incluido)
4
Slide the chassis back into the cabinet Re-install the chassis locking bracket Deslice el chasis hacia el interior de la caja Reinstale los soportes de bloqueo del chasis
Note: Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs. Nota: El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo
a sus necesidades particulares.
9

PART IDENTIFICATION

PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
MAIN UNIT UNIDAD PRINCIPAL
Air filter (behind the front intake grille)
Filtro de aire (detras de la rejilla frontal de toma de aire)
Cabinet Caja
Air inlet louver Tomas de aire
para ventilación
Front grille Rejilla frontal
Power cord Cable de
suministro
Front intake grille Rejilla frontal de
toma de aire
Control panel cover (opened) Cubierta del panel de control (abierto)
Airflow Direction Vane
a
Horizontal Airflow Direction Adjustment Side-to-Side
The horizontal airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air to the right, left or straight out.
b
Vertical Airflow Direction Adjustment Up-and-Down
The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air upwards, downwards or straight out.
Veleta de control de dirección de la corriente de aire
a
Corriente de aire en dirección horizontal de ajuste lateral
La dirección horizontal de la corriente de aire se controla colocondo la veleta de manera que descargue la corriente de aire hacia la derecha, hacia la izquierda o de frente.
b
Corriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia abajo
La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.
b
a
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
10
VENTILATION LEVER PALANCA DE VENTILACIÓN
When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
– “OPEN” position, the ventilation door
opens to allow air, smoke or odors to
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
be expelled from the room.
–Posición “OPEN”, la puerta de
ventilación está abierta para permitir que el aire, humo u olor sean expulsados de la habitación.
MAIN CONTROL PANEL CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL
Thermostat Control Knob Perilla del Control de Termostato
Main Control Knob Perilla del Control Principal
Thermostat Control Knob Perilla del Control de Termostato
For decreased cooling Para menos enfriamiento
THERMOSTAT
4
3
2
1
– “CLOSE” position, the ventilation door
is closed and the air will be circulated inside the room and conditioned.
–Posición “CLOSE”, la puerta de
ventilación está cerrada y el aire circula dentro de la habitación y así acondicionará.
THERMOSTAT
65
4
3
2
1
65
7
8
9
10
7
8
10
For increased cooling Para más enfriamiento
HIGH FAN LOW FAN
OFF
O
9
LOW
COOL
HIGH
COOL
Main Control Knob Perilla del Control Principal
Low fan speed operation (without cooling) Operación de baja velocidad del ventilador
(sin enfriamiento)
Stops all operation Detiene toda operación
High fan speed operation (without cooling) Operación de alta velocidad del ventilador
(sin enfriamiento)
Low fan speed with cooling operation
LOW
Operación de baja velocidad del ventilador
COOL
con enfriamiento
HIGH COOL
High fan speed with cooling operation
OFF
HIGH FAN
LOW
FAN
O
Operación de alta velocidad del ventilador con enfriamiento
11

AIR CONDITIONER OPERATION

AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
THERMOSTAT
HIGH FAN
65
LOW
LOW
7
4
COOL
FAN
8
OFF
O
LOW
FAN
3
2
1
HIGH FAN
HIGH
OFF
COOL
O
9
10
LOW
COOL
HIGH
COOL
THERMOSTAT
65
4
3
2
1
7
8
9
10
NOTE : Recommended setting NOTA : Nivel recomendado
1. Open the control panel cover
1. Abra la cubierta del panel de control
2. Power Supply
Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the power supply cord is connected to a proper AC outlet < 115V, 60Hz >.
2. Suministro de Electricidad
Apague el interruptor y ponga el botón del control principal en posición OFF; confirme que el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, <115V, 60Hz>.
3. Main Control Knob
Set main control knob to the desired position.
3. Perilla del Control Principal
Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada.
4. Thermostat Control Knob
• For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction.
• If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction. * Note : Usually 6~7 is the recommended setting position.
4. Perilla de Control de Termostato
• Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de las manecillas del reloj.
•Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las
manecillas del reloj.
* Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7.
12
* Caution :
If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a cooling operation setting, WAIT at least 3 minutes before resetting it to a cooling operation.
* Cuidado :
Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de ventilación de una función de enfriamiento, espere por lo menos tres minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento.

ENERGY SAVING HINTS

ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
Avoid direct sunlight and heat
Ensure that curtains and drapes are always closed to keep out direct sunlight during cooling operation. Avoid heat.
Evite la luz solar directa y el calor
Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la operación de enfriamiento. Evite calentamiento.
Proper capacity of the room
The cooling capacity of the room air conditioner must match the room size for efficient and satisfactory operation.
Capacidad apropiada en la habitación
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para un funcionamiento eficiente y satisfactoria.
Do not overcool the room
This may affect your well-being as well as lead to more power consumption.
No sobrenfrie la habitación
Esto no es saludable y representa un gasto de electricidad.
Keep all doors and windows closed
Prevent hot air from entering and cool air from escaping.
Mantenga cerradas todas las puertas y ventanas
Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío.
Air filter
Clean the air filter every 2 weeks (refer to page
14). Dirty filters may reduce cooling efficiency.
Filtro de aire
Limpie el filtro de aire cada dos semanas (vaya a la página 14). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento.
13
;
;
;;
;
;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;
;
;
;
;;;
;
;;
;;
;
;;
;
;
;
;
;
;;
;;;
;;;;
;;;
;
;
;;
;
;;
;;
;
;;;;
;
;;;
;
;;
;;
;
;;
;
;;
;
;;
;
;;
;;
;
;;
;
;;;;
;;
;
;;
;;
;
;;
;
;;
;;
;;
;;;;;
;
;;
;;;
;;
;;
;
;;
;
;;
;
;;
;
;
;
;
;
;;
;;
;
;
;
;
;
;
;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;
;
;
;;
;
;
;;
;
;
;
;
;
;
;
;;
;;
;
;;
;
;
;
;;
;
;;
;
;;;;;;
;;
;;;;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;
;
;;
;
;
;
;;
;
;;
;
;
;
;
;
;;;
;
;;
;
;
;
;
;;;
;
;
;
;;;;
;
;;
;
;
;
;
;;
;
;
;;
;
;
;;;
;
;;
;
;
;
;;
;
;
;;
;;;
;
;;;
;;
;;
;
;
;
;
;;
;;
;
;;
;
;;
;
;
;
;;
;
;
;
;
;;;
;;
;
;;;;
;;
;;
;;;
;
;;
;;
;
;;
;
;
;
;
;;
;
;
;;
;
;
;;
;
;
;
;;
;
;;
;;;
;;
;
;
;;
;
;;
;;
;
;;
;
;;
;
;;;;;
;;
;
;;;;;;
;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;
;;;
;
;
;;
;;;
;;
;
;;
;
;;
;
;;
;
;
;;;
;
;;
;
;
;
;
;;
;
;
;
;;
;
;;;;
;
;
;;;;;
;;
;;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;
;
;;
;
;
;;
;
;
;;
;;
;
;;
;;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;;
;
;;;;
;;;
;;;;
;;
;
;;
;;
;
;;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;;
;
;;
;
;;
;
;
;;
;
;
;;
;
;;
;;
;;;;;
;
;;
;
;
;;;;
;;
;
;;
;
;
;
;;
;;
;
;
;;;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;
;;
;;
;
;
;;
;
;
;;
;
;;
;
;
;
;;
;
;
;
;;
;
;
;;;
;
;
;;
;
;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;
;
;;
;;;;;;
;
;;;;
;
;
;
;
;
;;
;;;
;;;;
;;;
;
;
;
;;
;
;;
;
;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;;;
;
;
;;
;
;;
;
;;
;
;;
;;
;
;;
;
;
;;;
;
;;
;;
;
;
;
;;
;;
;
;
;
;;
;
;;
;
;
;
;;
;;
;
;;
;;
;
;;
;
;;;;;
;
;
;
;;
;
;
;
;;
;
;;
;
;;
;
;;
;;
;
;;
;;
;
;
;;;;
;
;;
;
;
;;
;;
;;
;
;;
;
;
;
;;;;;
;
;;
;
;
;
;
;;;;
;
;
;;;;
;
;
;
;
;
;
;;
;
;
;
;;
;
;;;
;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;
;;
;;
;
;;
;
;
;
;
;
;;
;
;;
;
;
;;
;;
;
;;
;
;
;
;;
;;;;;
;
;;
;
;
;
;;;;
;
;;;;;;;
;;
;
;
;
;
;;
;;
;
;
;;;
;
;
;;
;
;
;
;;
;
;;
;
;
;
;
;
;
;
;;
;;
;
;;
;
;
;;
;
;;
;;
;
;;
;
;;
;;
;;;;;
;;
;;;
;
;
;
;;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;;;;
;;
;
;
;
;
;
;
;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;
;
;;
;
;;
;
;
;
;;
;
;
;
;;
;;
;
;
;
;
;;;;;
;
;
;;;;;
;;
;
;;
;
;
;;
;
;;
;;
;
;;
;;
;
;
;;;
;
;
;;
;
;
;
;
;;
;;
;
;;
;
;
;
;
;
;
;;
;
;
;;
;
;;
;
;
;;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;
;
;
;
;
;;;;
;
;
;;
;
;;
;;
;
;;
;
;;
;;
;
;
;
;;
;;
;
;
;
;
;
;
;
;
;;;

CARE AND MAINTENANCE

CARE AND MAINTENANCE

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CAUTION
CUIDADO
Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to clean the unit. Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time.
Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad. Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica.
• Cleaning the unit.
• Limpiando la unidad.
•Cleaning the front intake grille.
• Limpiando la rejilla frontal de toma de aire.
• Cleaning the air filter.
• Limpieza de los filtros de aire.
Clean the cabinet, and front grille with a mild soap or detergent and lukewarm water.
Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave o detergente y agua tibia.
The front intake grille can be easily removed for cleaning purposes (refer to page 5 - Remove the front intake grille). Gently wash with water and a sponge. (Do not use a scrubbing brush or other hard cleaning aids).
La rejilla frontal de toma de aire puede ser fácilmente quitada para propósitos de limpieza (Vaya a la página 5 para los procedimientos de cómo Quite la rejilla frontal de la toma de aire). Lave despacio con agua y esponja.(No utilice cepillos de fregado u otra clase de elementos duros).
The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner (To remove the air filter, please refer to page 15 for Air Filter Removal Procedures). Vacuum the front of the filter and then wash the back with water. If it is badly soiled, wash with a mild household detergent.
El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor remítase a la página 15 en Como Desmontar el Filtro de Aire). Aspire el frente del filtro y luego lave atrás de él con agua. Si esta muy sucio, lave con un detergente casero que sea suave.
C C L L
O O S S
E E
V V E E
N N T T
O O
P P
E E N N
NOTE:
Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or deform the panel.)
NOTA:
No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el panel.)
14
Do not clean with benzene, thinners, scouring powders or corrosive chemicals.
No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar, paños empapados en productos químicos.
Dolore magna aliquam erat volutpat wisi enim veniam quis nostrud. Hendrerit in vulputate velit elitesse molescorpu at sanconsequat dolore
ANNUAL CHECK CHEQUEOS ANUALES
• If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check. (Annual check is not covered under warranty)
•Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de servicio mas cercano para chequeos anuales. (Bajo la garantía, no se incluye la verificación anual)
HELPFUL INFORMATION INFORMACIÓN ÚTIL
If the air filter becomes clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted.
Si el filtro de aire llega a ser atascado con el polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá, y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada para operar el acondicionador de aire.
Desperdiciado
AIR FILTER REMOVAL PROCEDURES
In order to clean the air filter, just lift up the front intake grille until it is supported by the stopper. Tilt up and pull out the air filter by the holder. For cleaning procedures please refer to page 14.
COMO DESMONTAR EL FILTRO DE AIRE
Para limpiar el filtro de aire, simplemente levante la rejilla frontal de toma de aire, hasta que esta se afirme en el soporte. Luego levante y retire el filtro de aire. Para procedimiento de limpieza ver página 14.
Front intake
grille
Rejilla
frontal
de toma
de aire
Air filter
Filtro de aire
Front grille
Rejilla frontal
90°
45°
Stopper Soporte
a) Pull and release the bottom of the
front intake grille.
b) Lift up the front intake grille until
it is supported by the stopper (at about 45°).
c) Tilt up and pull out the air filter
by the holder.
a) Tire y suelte la parte inferior de
la rejilla frontal de toma de aire.
b) Levante la Rejilla frontal de toma
de aire hasta que sea afirmada por el soporte (a unos 45˚).
c) Incline y saque el filtro por el
soporte.
15

BEFORE CALLING FOR SERVICE

BEFORE CALLING FOR SERVICE

ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO

ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
Check the following points before calling for repairs or service.
BEFORE
ANTES
If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter. For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to: consumerproducts@panasonic.com
Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más cercano. Para asistencia, por favor llame: 1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a: consumerproducts@panasonic.com
If the unit is noisy during operation.
1
Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento.
If the unit does not operate.
Humm…
2
Si la unidad no funciona.
……
Sssssss…
3
C
C
L
L
O
O
S
S
E
E
V
V
E
E
N
N
T
T
O
O
P
P
E
E
N
N
If the unit does not cool properly. Si la unidad no enfría correctamente.
KACK!
4
If water drips from the rear of the unit. Si agua gotea detrás de la unidad.
If water drips inside the room.
5
Si agua gotea dentro de la habitación.
POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS
POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS
The following sounds are normal during operation:
•A low humming sound indicating that the unit is operating.
•A soft clicking sound when the compressor is turned on and off.
Condition Condición
1
•A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on.
•A splashing sound indicating condensation in the condenser coil. If you hear other noises, please contact your nearest servicenter.
Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento:
• Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.
• Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.
• Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se enciende.
• Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador.
Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano.
16
Condition
Condición
2
Condition
Condición
3
Condition
Condición
4
• The main power cord is not plugged in.
• The internal fuse has blown.
• The house circuit breaker has tripped.
•El cable de alimentación no está enchufado.
•El fusible interno se ha quemado.
•El interruptor de circuitos de la casaha disparado.
• The thermostat control knob is set at below 6.
• The room is too big for the unit’s cooling capacity.
• The ventilation lever is set to OPEN.
• The air circulation is impeded by curtains or furniture.
•After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake and outlet air to be more than 14.4°F.
•El controlador del termostato está puesto en menos de 6.
•El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la unidad.
• La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN".
•El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden.
• Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de temperatura entre la toma de aire y la salida será más de 14,4°F.
• Humidity is high.
• Condensed water is overflowing.
•To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part no. CWH40175, obtained from your nearest servicenter).
• La humedad es alta.
•El agua condensada se está desbordando.
• Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie no. CWH40175, disponible con su servicentro más cercano).
• The unit is tilted inward. To rectify this, tilt the unit slightly outward.
Condition
Condición
5
If the trouble persists after you have checked all of these, call your authorized Panasonic dealer or servicenter. Service information can be obtained 24 hours/day by calling 1-800-211-(PANA) 7262. To expedite the repair of your air conditioner:
• Please have your proof of purchase.
• List all symptoms the unit is exhibiting.
• The drain pan may be blocked.
• Mount the optional drain pan if you prefer.
• La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia afuera.
• La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.
• Monta el bandeja de drenaje opcional si prefieres.
Si todavía tiene problemas después de haber verifícado todos los puntos anteriores, llame a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Panasonic. El servicio de atención al público esta disponible las 24 horas del día, llamando por teléfono al número 1-800-211-(PANA) 7262. Para rápido servicio de su aire acondicionador:
• Por favor tenga su recibo de compra.
• Haga una lista de todos los síntomas que ha notado con su acondicionador de aire.
17

PRODUCT SPECIFICATIONS

PRODUCT SPECIFICATIONS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Model Modelo
COOLING CAPACITY CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO 7.800
ELECTRICAL RATING Phase Single CLASIFICACIÓN DE Fase Monofásico
LA ELECTRICIDAD
EER EER 11,0
MOISTURE REMOVAL (Pints/h) 1.9 DESHUMIDIFICACION (Tinta/h) 1,9
Frequency Frecuencia 60
Voltage Voltaje 115
Current Corriente 6,5
Input Potencia 710
Btu/h
(Hz)
(V)
(Amps)
(W)
(Btu/W.h)
HQ-2081SH
7,800
60
115
6.5
710
11.0
ROOM AIR CIRCULATION (Cf/min) 250 CIRCULACION DE AIRE (pie3/min) 250
DIMENSIONS Height cm (inches) 34.6 (13­DIMENSIONES Alto cm (pulgadas) 34,6 (13-
Width cm (inches) 45 (17­Ancho cm (pulgadas) 45 (17-
Depth cm (inches) 58 (22­Profundidad cm (pulgadas) 58 (22-27/32˝)
NET WEIGHT kg (lb) 32 (71) PESO NETO kg (libras) 32 (71)
GROSS WEIGHT kg (lb) 37 (82) PESO BRUTO kg (libras) 37 (82)
* Specifications are subject to change without notice for further improvement. * Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.
23
23
27
5
/8˝)
5
/8˝)
/32˝) /32˝)
/32˝)
18
19
Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America
One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094
Panasonic Sales Company, Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.,
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park Carolina, Puerto Rico 00985
Quasar Room Air Conditioner
Limited W arranty
Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the Warrantor”) will repair this product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USA or Puerto Rico in accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase).
SEALED REFRIGERATING SYSTEM (compr essor and interconnecting tube): FIVE (5) YEARS - P AR TS AND LABOR ALL OTHER COMPONENTS: ONE (1) YEAR - PARTS AND LABOR In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Service Company (PASC)
Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-211-PANA(7262), to locate a PASC authorized Servicenter. In-home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company telephone number listed in the Servicenter Directory.
Note: If the unit is installed at the other than normal window height and/or has been
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of the original purchase is required for service and parts replacement under this warranty.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover normal wear or cosmetic damage. The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation, maladjustment of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper voltage supply, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.
custom-installed (e.g., through the wall), the customer is responsible for removing the unit from its installation prior to the performance of in-home service.
LIMITS AND EXCLUSIONS
There are no express warranties except as listed above. THE W ARRANT OR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENT AL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESUL TING FROM THE USE OF THIS PRODUCT , OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS W ARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the company address indicated above.
SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY THE WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION, ARE NOT COVERED. COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER.
[For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to consumerproducts@panasonic.com]
Printed in Malaysia
F0110-1
20
F563369
Loading...