WARNING: If the information in these
instructions is not followed exactly , a
fire or explosion may result causing
property damage, personal injury or
death.
- Do not store or use gasoline or other
flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch.
• Do not use any phone in your
building.
• Immediately call your gas supplier
from a neighbor's phone. Follow the
gas supplier's instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the fire dep artment.
- Installation and service must be
performed by a qualified installer,
service agency , or the gas supplier.
AVERTISSEMENT : Si ces instructions
ne sont pas suivies à la lettre, un
incendie ou une explosion pourraient en
résulter, causant des dommages
matériels, des blessures ou la mort.
- N’entreposez ou n’utilisez jamais
d’essence ou autres vapeurs et liquides
inflammables à proximité de cet appareil
ou de tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE
ODEUR DE GAZ :
•Ne tentez d’allumer aucun appareil.
• Ne touchez aucun interrupteur
électrique.
•N’utilisez aucun téléphone dans votre
édifice.
• Appelez immédiatement votre
fournisseur de gaz vous servant du
téléphone d’un voisin. Suivez les instructions du fournisseur de gaz.
•Si vous ne pouvez pas atteindre votre
fournisseur de gaz, appelez le service
des incendies.
- L’installation et l’entretien doivent être
effectués par un installateur qualifié, une
agence de maintenance ou le fournisseur de gaz.
Î
In the Commonwealth of Massachusetts:
• installation must be performed by a licensed plumber
or gas fitter;
• a CO detector shall be installed in the room where
the appliance is installed.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Dans la République de Massachusetts :
• l'installation doit être exécutée par un plombier
autorisé ou un monteur de gaz ;
• un CO le détecteur sera installé dans la pièce où
l'appareil est installé.
Í
1
WARNING: Improper inst allation, adjustment,
alteration, service or maintenance can cause
injury or property damage. Refer to this
manual.
For assistance or additional information consult a qualified installer , service agency or the
gas supplier.
Read this manual before installing or operating this appliance. This Installers Guide must
be left with appliance for future reference.
A VERTISSEMENT : Une installation, un réglage,
une modification, une réparation ou un service
incorrects risquent d’entraîner des blessures ou
des dommages matériels. Consultez ce manuel.
Pour obtenir de l’aide ou des informations
supplémentaires, consultez un installateur
qualifié, une agence de maintenance ou le
fournisseur de gaz.
Lisez ce manuel avant d’installer ou d’utiliser
cet appareil. Ce Guide d’installation doit rester
avec l’appareil pour référence ultérieure.
1. This appliance may be installed in an aftermarket,
permanently located, manufactured (mobile) home,
where not prohibited by local codes.
2. This appliance is only for use with the type of gas
indicated on the rating plate. This appliance is not
convertible for use with other gases, unless a certified
kit is used.
!
INFORMATION
!
!
!
!
!
!
SAFETY AND WARNING
READ and UNDERSTAND all instructions
carefully before starting the installation. FAILURETO FOLLOW these installation instructions may
result in a possible fire hazard and will void the
warranty.
Prior to the first firing of the fireplace, READ Step
9 and Step 10 of this Installers Guide.
DO NOT USE this appliance if any part has been
under water. Immediately CALL a qualified
service technician to inspect the unit and to
replace any part of the control system and any
gas control which has been under water.
THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
Installation and repair should be PERFORMED
by a qualified service person. The appliance and
venting system should be INSPECTED before
initial use and at least annually by a professional
service person. More frequent cleaning may be
required due to excessive lint from carpeting,
bedding material, etc. It is IMPERATIVE that the
unit’s control compartment, burners, and
circulating air passageways BE KEPT CLEAN
to provide for adequate combustion and ventilation
air.
Always KEEP the appliance clear and free from
combustible materials, gasoline, and other
flammable vapors and liquids.
1. Cet appareil peut être installé dans un mobile home
préfabriqué, qui a été vendu et ne sera plus déplacé,
si les codes locaux l’autorisent.
2. Cet appareil est conçu pour être utilisé seulement avec
le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet
appareil ne peut être converti à l’utilisation d’autres
gaz qu’avec un module homologué.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
!
MISES EN GARDE
LISEZ A TTENTIVEMENT toutes les instructions
!
avant de commencer l’installation. Si ces
instructions d’installation ne sont pas suivies, un
risque d’incendie pourrait en résulter et la garantie
sera annulée.
Avant l’allumage initial, LISEZ étapes 9 et 10 du
!
présent guide de l’installateur .
N’UTILISEZ P AS cet appareil si une pièce a été
!
submergée. APPELEZ immédiatement un
technicien de service qualifié pour l’inspection de
l’appareil et le remplacement de toute pièce qui
fut submergée.
CET APPAREIL N’EST PAS CONÇU POUR
!
ÊTRE UTILISÉ A VEC DES COMBUSTIBLES
SOLIDES.
L’installation et les réparations doivent être
!
EFFECTUÉES par un technicien de service
qualifié. L’appareil et le système d’évacuation doivent
être INSPECTÉS avant la première utilisation et au moins
une fois l’an par un technicien professionnel. Un nettoyage
plus fréquent peut s’avérer nécessaire en cas
d’accumulation de fibres de tapis, de literie, etc. Il est
IMPÉRA TIF que le boîtier de commandes, les brûleurs
et les conduits d’air de circulation de l’appareil RESTENTPROPRES afin de permettre une circulation suffisante
d’air de combustion et de ventilation.
2
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Ne PLACEZ jamais de matériaux combustibles,
essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables
!
à proximité de l’appareil.
NEVER OBSTRUCT the flow of combustion and
!
ventilation air. Keep the front of the appliance
CLEAR of all obstacles and materials for servicing
and proper operations.
N’OBSTRUEZ JAMAIS la circulation d’air de
!
combustion et de ventilation. Maintenez l’avant de
l’appareil DÉGAGÉ de tout obstacle et matériau afin
d’en permettre le service et le bon fonctionnement.
Due to the high temperature, the appliance should
!
be LOCATED out of traffic areas and away from
furniture and draperies. Clothing or flammable
material SHOULD NOT BE PLACED on or near
the appliance.
Children and adults should be ALERTED to the
!
hazards of high surface temperature and should
S TAY AWAY to avoid burns or clothing ignition.
Young children should be CAREFULLYSUPERVISED when they are in the same room as
the appliance.
These units MUST use one of the vent systems
!
described in the Installing the Insert section of the
Installers Guide. NO OTHER vent systems or
components MAY BE USED.
This gas fireplace and vent assembly MUST be
!
vented directly to the outside and MUST NEVER
be attached to a chimney serving a separate solid
fuel burning appliance. Each gas appliance MUSTUSE a separate vent system. Common vent
systems are PROHIBITED.
INSPECT the external vent cap on a regular basis
!
to make sure that no debris is interfering with the
air flow.
The glass door assembly MUST be in place and
!
sealed, and the trim door assembly MUST be in
place on the fireplace before the unit can be placed
into safe operation.
DO NOT OPERA TE this appliance with the glass
!
door removed, cracked, or broken. Replacement
of the glass door should be performed by a
licensed or qualified service person. DO NOT strike
or slam the glass door.
The glass door assembly SHALL ONLY be
!
replaced as a complete unit, as supplied by the
gas fireplace manufacturer. NO SUBSTITUTE
material may be used.
DO NOT USE abrasive cleaners on the glass door
!
assembly. DO NOT ATTEMPT to clean the glass
door when it is hot.
Turn off the gas before servicing this appliance. It
!
is recommended that a qualified service technician
perform an appliance checkup at the beginning of
each heating season.
Any safety screen or guard removed for servicing
!
must be replaced before operating this appliance.
DO NOT place furniture or any other combustible
!
household objects within 36 inches of the fireplace front.
En raison de la température élevée, l’appareil doit
!
SE TROUVER en dehors des zones de passage et
à bonne distance des meubles et des rideaux. NEPLACEZ JAMAIS DE vêtements OU matériaux
inflammables sur l’appareil ou à proximité.
Les enfants et les adultes doivent être AVERTIS
!
des risques que présentent les surfaces à haute
température et doivent RESTER À L’ÉCART afin
d’éviter les brûlures et l’enflammement de
vêtements. Les enfants en bas âge doivent être
SURVEILLÉS ATTENTIVEMENT lorsqu’ils se
trouvent dans la même pièce que l’appareil.
Ces appareils DOIVENT utiliser l’un des systèmes
!
d’évacuation décrits dans la section intitulée
Installation de la cassette dans le Guided’installation. AUCUN AUTRE système ou élément
d’évacuation NE PEUT ÊTRE UTILISÉ.
Cet appareil à gaz et ce système d’évacuation
!
DOIVENT évacuer les gaz de combustion
directement à l’extérieur et NE DOIVENT JAMAIS
être raccordés à une cheminée desservant un autre
appareil à combustible solide. Chaque appareil à gaz
DOIT UTILISER un système d’évacuation distinct.
L’utilisation de systèmes d’évacuation en commun
est INTERDITE.
INSPECTEZ régulièrement le capuchon d’évacu-
!
ation extérieur afin de vous assurer que la circulation
de l’air ne soit pas entravée par des débris.
La porte en verre DOIT être en place et hermé-
!
tiquement fermée, et l’ensemble de la porte de
garniture DOIT être en place sur le foyer pour que
l’appareil puisse fonctionner en toute sécurité.
NE FAITES P AS FONCTIONNER cet app areil si la
!
porte en verre est démontée, fêlée ou brisée. La
porte en verre doit être changée par un technicien
de service agréé ou qualifié. NE frappez et NE
claquez PAS la porte en verre.
La porte en verre DOIT être changée UNIQUEMENT
!
en tant qu’unité complète, telle qu’elle est fournie
par le fabricant du foyer à gaz. AUCUN matériau DE
SUBSTITUTION ne peut être utilisé.
N’UTILISEZ PAS de produits d’entretien abrasifs
!
sur la porte en verre. N’ESSAYEZ P AS de nettoyer
la porte en verre lorsqu’elle est chaude.
Fermez le gaz avant d’effectuer le service de cet
!
appareil. Il est conseillé qu’un technicien de service
qualifié inspecte l’appareil au début de chaque saison
de chauffage.
T ous les écrans et dispositifs de protection démontés
!
pour le service doivent être remis en place avant
l’utilisation de cet appareil.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
NE placez NI meubles, NI autres objets ménagers
combustibles à moins de 91,44 cm (36 pouces) de la
!
façade du foyer.
3
Table of Contents
Table des matières
Safety and Warning Information...............................2
Î
Service Parts List........................................................5
Section 1: Approvals and Codes .............................10
Approval Listing and Codes .......................................... 10
(NG , LP) Exploded Parts Diagram
(GN, PL) Vue éclatée des pièces
12
Beginning Manufacturing Date: 4-02
Ending Manufacturing Date: ______
13
10
8
6
5
9
7
11
1
14
4
12
3
2
Part number list on following pages. / La liste des numéros de pièce se trouve à la page suivante.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
5
(NG , LP) Service Parts List / Liste des pièces de rechange
QVI35
IMPORTANT: THIS IS DATED INFORMA TION. The most current information is located on your dealers VIP site. When ordering,
supply serial and model numbers to ensure correct service parts. / IMPORT ANT : L'information fournie dans cette brochure n'est
valide que pendant une courte période. Les sites VIP des distributeurs disposent des renseignements les plus récents. Lors
d'une commande, veuillez fournir les numéros de série et de modèles pour un remplacement adéquat des pièces.
ITEM /
PIÈCE
DESCRIPTION
PART NUMBER
/ N° DE PIÈCE
1ON/OFF Rheostate / SUR/DE Rheostate319-510A
2ON/OFF Ro ck e r S wi tch / Interrupteur à bas cule MA RC HE/ARRÊT060-511
3Rheostat K nob / Bouton de Rhéostat100-512
4Pilot C ontrol Knob / Bouton de commande Pilote571-530
5Flame Control / B outon de commande de Flamme571-531
6Piezo Ignitor / A llumage Piézo291-513
7Junction B ox - Pilot / Boîtier de raccordement - de veilleuse040-250A
8Andirons / Andirons80784
9Burner NG, LP / Brûleur GN, PL339-176A
10Glass Door Assembly / Module de Porte en verreGLA-339
11Blower / Ventilateur107-500A
12Brick Kit (3 Pieces) (Sold as Kit only) / Kit de Brique (Vendu comme Kit seulement)BRICK-QVI35
13Fireplace Termination Assembly / Assemblée de Terminaison de Cheminée319-213A
14Control Panel / Panneau de configuration319-119
Mineral Wool / Laine minérale050-721
Lava Rock / Pierres de lave705-420
Left Panel Extension / Gauche Panneau Prolongement330-265
Right Panel Extension / Droit Panneau Prolongement330-266
Glass Latch Assembly / Ensemble de loquet vitrée386-122A
Regulator (NG) / Régulateur (GN)060-518
Regulator (LP) / Régulateur (PL)060-519
Conversion Kit NG / Module de conversion GNNGK-QVI35
Conversion Kit LP / Module de conversion PLLPK-QVI35
Burner Orifice NG (#32C) / Orifice de brûleur GN (#32C)582-832
Burner Orifice LP (#51C) / Orifice de brûleur PL (#51C )582-851
Pilot Orifice NG / Orifice de veilleuse GN446-505
Pilot Orifice LP / Orifice de veilleuse PL446-517
Í
Í
Í
Í
Í
Í
Í
Flex Pipe Handle / F léchissez P oignée de Pipe438-351
Also see Standing Pilot Ignition service p art numbers on the following page.
6
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
(NG , LP) Service Parts List / Liste des pièces de rechange
QVI30
IMPORTANT: THIS IS DATED INFORMA TION. The most current information is located on your dealers VIP site. When ordering,
supply serial and model numbers to ensure correct service parts. / IMPORT ANT : L'information fournie dans cette brochure n'est
valide que pendant une courte période. Les sites VIP des distributeurs disposent des renseignements les plus récents. Lors
d'une commande, veuillez fournir les numéros de série et de modèles pour un remplacement adéquat des pièces.
ITEM /
PIÈCE
DESCRIPTION
PART NUMBER
/ N° DE PIÈCE
1ON/OFF Rheostate / SUR/DE Rheostate319-510A
2ON/OF F Rock e r S w itch / Inte r rup te ur à bas c ule MARCHE/ARRÊT060-511
3Rheostat Knob / Bouton de Rhéostat100-512
4P ilot Control Knob / Bouton de commande Pilote571-530
5Flame Control / Bouton de commande de Flamme571-531
6P iezo Ignitor / Allumage Pi ézo291-513
7Junction Box - Pilot / B oîtier de raccordement - de veilleuse040-250A
8Andirons / Andirons80784
9B urner NG, LP / Brûleur GN, PL349-176A
10Glass Door Assembly / Module de Porte en verreGLA-349
11Blower / Ventilateur107-500A
12Brick Kit (3 Pieces) (Sold as Kit only) / Kit de Brique (Vendu comme Kit seulement)BRICK-QVI30
13Fireplace Termination Assembly / Assemblée de Terminaison de Cheminée319-213A
14Control Panel / Panneau de configuration319-119
Mineral Wool / Laine minérale050-721
Lava Rock / Pierres de lave705-420
Left P anel Extension / Gauche Panneau P rolongement340-265
Right Pa nel Extensi on / Dro it Panneau Prolon gem ent3 40-26 6
Glass Latch Assembly / Ensemble de loquet vitrée386-122A
Regulator (NG) / Régulateur (GN)060-518
Regulator (LP) / Régulateur (PL)060-519
Conversion K i t NG / Module de conversion GNNGK -QVI30
Conversion K i t LP / Module de conversion PLLPK-QVI30
Burner Orifice NG (#35C) / Ori fice de brûleur GN (#35C)582-835
Burner Orifice LP (#52C) / Orifi ce de brûleur PL (#52C)582-852
Pilot Orifice NG / Orifice de veilleuse GN446-505
Pilot Orifice LP / Ori fice de veilleuse PL446-517
Í
Í
Í
Í
Í
Í
Í
Flex P i pe Handle / Fléchissez Poignée de Pipe438-351
Also see Standing Pilot Ignition service p art numbers on the following page.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
7
Service Parts
QVI30, QVI35
Standing Pilot Ignition
Valve Assembly
(NG , LP) Exploded Parts Diagram
(GN, PL) Vue éclatée des pièces
8
7
5
4
Beginning Manufacturing Date: 4-02
Ending Manufacturing Date: ______
11
10
9
6
12
3
2
1
ITEM /
PIÈCE
1Flex Ball Valve Assembly / Fléchi r l'Assemblée de Soupape de Balle531-32 0A
2Valve NG / Valve GN060-522
2Valve LP / Valve PL060-523
3Valve B racket / Parenthèse de Valve319-145
4Tube Assembly / Module de Tube477-301A
5Bottom Handle / Poignée inférieure31 9-168
6Top Handle / Première Poignée319-170
7D-Shaft / D-pui ts319-836
8
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
9
1Approvals and Codes
Homologations et codes
Approval Listing and Codes
Appliance Certification
The Quadra-Fire models discussed in this Installers Guide
have been tested to certification standards and listed by the
applicable laboratories.
CERTIFICA TION ST ANDARD
MODELSQVI35, QVI30
LABORAT ORYUnderwriters Laboratories
TYPEDirect Vent Gas Fireplace Heater
ST ANDARDANSI Z21.88•CSA2.33•UL307B
Installation Codes
The appliance installation must conform to local codes. Before
installing the appliance, consult the local building code
agency to ensure that you are in compliance with all
applicable codes, including permits and inspections.
In the absence of local codes, the appliance installation must
conform to the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (in the
United States) or the CAN/CGA-B149 Inst allation Codes (in
Canada). The appliance must be electrically grounded in
accordance with local codes or, in the absence of local codes
with the National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (in the
United States), or to the CSA C22.1 Canadian Electric Code
(in Canada).
These models may be installed in a bedroom or bed-sitting
room in the U.S.A. and Canada.
Homologations et codes
Homologation de l’appareil
Les modèles Quadra-Fire dont il est question dans ce Guide
d’installation ont été testés conformément aux normes
d’homologation et ont été approuvés par les laboratoires
compétents.
NORME D’HOMOLOGA TION
MODÈLESQVI35, QVI30
LABORA TOIREUnderwriters Laboratories
TYPECassette de cheminée à gaz à
système d’évacuation directe
NORMESANSI Z21.88•CSA2.33•UL307B
Codes d’installation
L’installation de l’appareil doit être conforme aux codes
locaux. Avant d’installer l’appareil, consultez les autorités
locales en matière de codes de construction afin de vous
assurer que vous respectez tous les codes en vigueur, y
compris les permis de construire et les inspections.
En l’absence de codes locaux, l’installation de l’appareil doit
être conforme au code américain National Fuel Gas Code
ANSI Z223.1 (aux États-Unis) ou aux Codes des installations
CAN/CGA-B149 (au Canada). L’appareil doit être muni d’un
fil de terre conformément aux codes locaux ou, en l’absence
de codes locaux, au code américain National Electric Code
ANSI/NFPA n°70 (aux États-Unis) ou au Code électrique
canadien CSA C22.1 (au Canada).
Ces modèles peuvent être installés dans une chambre à
coucher ou une chambre-salon aux États-Unis et au Canada.
10
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Approvals and Codes (continued)
Homologations et codes (suite)
High Altitude Installations
U.L. Listed gas appliances are tested and approved without
requiring changes for elevations from 0 to 2,000 feet in the
U. S. A. and in Canada.
When installing this appliance at an elevation above 2,000
feet, it may be necessary to decrease the input rating by
changing the existing burner orifice to a smaller size. Input
rate should be reduced by 4% for each 1000 feet above a
2000 foot elevation in the U.S.A. or 10% for elevations
between 2000 and 4500 in Canada. If the heating value of
the gas has been reduced, these rules do not apply. To
identify the proper orifice size, check with the local gas utility .
If installing this appliance at an elevation above 4,500 feet
(in Canada), check with local authorities.
Installation à haute altitude
Les appareils à gaz homologués U.L. ont été testés et
approuvés pour être utilisés sans modification à des altitudes
comprises entre 0 et 610 mètres (0 et 2 000 pieds) aux
États-Unis et au Canada.
Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 610
mètres, il peut s’avérer nécessaire de réduire l’admission
du gaz en diminuant l’ouverture de l’orifice du brûleur. Le
débit calorifique doit être réduit de 4 % tous les 305 mètres
(1 000 pieds) au-dessus de 610 mètres d’altitude (2 000
pieds) aux États-Unis ou de 10 % entre 610 et 1 372 mètres
d’altitude (2 000 et 4 500 pieds) au Canada. Si le pouvoir
calorifique du gaz a été réduit, ces règles ne s’appliquent
pas. Pour connaître l’ouverture de l’orifice qui convient,
consultez le service local de distribution de gaz.
Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 1.370
mètres (au Canada), consultez les autorités locales.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
11
2
Getting Started
Comment débuter
Introducing the Quadra-Fire Gas
Appliances
Quadra-Fire direct vent gas appliances are designed to operate with all combustion air siphoned from outside of the
building and all exhaust gases expelled to the outside. The
information contained in this Installers Guide, unless noted
otherwise, applies to all models and gas control systems.
Gas appliance diagrams, including the dimensions, are shown
in this section.
Pre-installation Preparation
This gas insert and its components are tested and safe when
installed in accordance with this Installers Guide. Report to
your dealer any parts damaged in shipment, particularly the
condition of the glass. Do not install any unit with
damaged, incomplete, or substitute parts.
The vent system components and trim surrounds are shipped
in separate packages. The gas logs are packaged separately
and must be field installed. Read all of the instructions
before starting the installation. Follow these instructions
carefully during the installation to ensure maximum
safety and benefit. Failure to follow these instructions
will void the owner’s warranty and may present a fire
hazard.
The Hearth & Home Technologies Warranty will be voided
by, and Hearth & Home Technologies disclaims any
responsibility for, the following actions:
• Installation of any damaged appliance or vent system
component.
• Modification of the appliance or direct vent system.
• Installation other than as instructed by Hearth & Home
Technologies.
• Improper positioning of the gas logs or the glass door.
• Installation and/or use of any component part not manufactured and approved by Hearth & Home Technologies
not withstanding any independent testing laboratory or
other party approval of such component part or accessory.
ANY SUCH ACTION MAY POSSIBLY CAUSE A FIRE
HAZARD.
Présentation des appareils à gaz
Quadra-Fire
Les appareils à gaz à évacuation directe Quadra-Fire sont
conçus pour aspirer tout l’air de combustion de l’extérieur de
l’édifice et expulser tous les gaz de combustion en dehors
de l’édifice. Les informations contenues dans ce Guided’installation, sauf dans le cas de mention contraire,
s’appliquent à tous les modèles et à tous les systèmes de
commande de gaz. Cette section comprend des schémas
de l’appareil à gaz, avec ses dimensions.
Préparation avant l’installation
Cette cassette à gaz et ses éléments ont été testés et ne
présentent aucun danger s’ils sont installés conformément
à ce Guide d’installation. Signalez à votre concessionnaire
toutes pièces endommagées lors du transport, en particulier
s’il s’agit de la porte en verre. N’installez aucun appareil
dont des pièces sont endommagées, sont incomplètes
ou ont été remplacées par des pièces différentes.
Les éléments du système d’évacuation et les entourages
sont expédiés dans différents colis. Les bûches à gaz sont
emballées séparément et doivent être installées sur place.
Lisez toutes les instructions avant de commencer
l’installation. Suivez attentivement ces instructions
pendant l’installation afin d’assurer une sécurité et une
efficacité optimales. Si ces instructions ne sont pas
suivies, la garantie sera annulée et vous pourriez
causer un incendie.
La garantie Hearth & Home T echnologies, sera annulée p ar
les actes suivants, pour lesquels Hearth & Home T echnologies
décline toute responsabilité :
• Installation d’éléments endommagés dans l’appareil ou
dans le système d’évacuation.
• Modification de l’appareil ou du système d’évacuation
directe.
• Installation différente de celle indiquée par Hearth & Home
Technologies.
• Placement incorrect des bûches à gaz ou de la porte en
verre.
• Installation et/ou utilisation de pièces n’ayant pas été
fabriquées et approuvées par Hearth & Home T echnologies, même si cette pièce ou cet accessoire a été
homologué par un laboratoire d’essais indépendant ou un
autre organisme compétent.
12
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
CES ACTES POURRAIENT CAUSER UN INCENDIE.
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
VENTING AND INSTALLATION
1. Quadra-Fire gas inserts are designed for recessed installations into solid fuel Masonry or Factory Built Non
Combustible fireplaces that have been installed in accordance with the National, Provincial, State and local
building codes.
2. Minimum fireplace opening requirements are shown in
Figure 2 of this installation manual. The firebrick (refractory) can be removed from a factory built fireplace in order to gain minimum gas insert opening requirements.
This insert requires no hearth extensions. Combustible
3.
material on the floor may be installed up to the insert. Do
not obstruct the lower grill of the insert. The original fireplace may never be returned to solid fuel in this condition.
4. The metal floor of the solid fuel firebox may be removed
to facilitate the installation of the insert.
TO COMBUSTIBLE MATERIAL UNDER THE INSERT IS 1/4”. YOU MUST USE THE LEVELING
LEGS TO RAISE THE INSER T A MINIMUM OF 1/4”
IF THE INSERT IS TO SIT ON COMBUSTIBLE
MATERIAL.
box may not be altered with the exception of removable
baffles and dampers. The original fireplace may never be
returned to solid fuel in this condition.
5. Combustible facing material may be installed over the
original combustible or non-combustible facing material
on the solid fuel fireplace. The original specified clearances of a factory-built fireplace must be maintained,
with the exception of the hearth. Clearances on a masonry fireplace must be maintained at 12” from the opening for combustible projections over 1 1/2”. Clearances
for combustible projections under 1 1/2” must be maintained at 6” from the opening per NFPA 211. Plan the
surround size accordingly. A surround must be used
with the insert. UNDER NO CIRCUMST ANCE CAN COMBUSTIBLE MA TERIAL BE PLACED BEHIND THE SURROUND!
6. The insert surround is tested and approved with this gas
insert and may cover existing air circulation vents or grills
on the solid fuel fireplace it is installed into. Should the
surround not cover the entire ventilation grill surface, the
grill should be left open.
NOTE: Decorative trim surrounds have been tested and
approved to cover existing air circulation vents or grills.
The side walls and top structure of the fire-
CLEARANCE
ÉVACUATION ET INSTALLATION
1. Les cassettes à gaz Quadra-Fire sont conçues pour être
encastrées dans des cheminées en matériaux non combustibles, en maçonnerie ou préfabriquées, à combustible
solide, qui ont été installées conformément aux codes de
construction nationaux, provinciaux et locaux.
2. Les spécifications d’ouverture minimum de la cheminée
sont indiquées sur la Figure 2 de ce manuel d’installation.
Les briques réfractaires peuvent être retirées d’une
cheminée préfabriquée afin d’obtenir l’ouverture minimum
spécifiée pour la cassette à gaz.3. Cette cassette ne
nécessite pas de prolongement de l’âtre. Des matériaux
combustibles peuvent être installés sur le plancher
jusqu’au niveau de la cassette. N’obstruez pas la grille
inférieure de la cassette. Le foyer d’origine ne devra jamais
être réutilisé avec un combustible solide dans cet état.
4. Le plancher métallique du foyer à combustible solide peut
être démonté pour faciliter l’installation de la cassette.
LE DÉGAGEMENT ENTRE LES MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES ET LE DESSOUS DE LA CASSETTE
EST DE 6,4 MM (1/4 PO). VOUS DEVEZ UTILISER LES
PIEDS DE NIVELLEMENT POUR ÉLEVER LA
CASSETTE D’AU MOINS 6,3 MM (1/4 PO) SI ELLE DOIT
REPOSER SUR UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE. Les
parois latérales et la structure du dessus du foyer ne
doivent pas être modifiées, à l’exception des déflecteurs
et des registres démontables. Le foyer d’origine ne devra jamais
être réutilisé avec un combustible solide dans cet état.
5. Un revêtement combustible peut être posé sur le
revêtement d’origine du foyer à combustion solide, qu’il
soit combustible ou pas. Les dégagements spécifiés à
l’origine doivent être maintenus autour d’un foyer
préfabriqué, à l’exception de l’âtre. Sur une cheminée en
maçonnerie, des dégagements de 30,48 cm (12 po.)
doivent être maintenus entre l’ouverture et les saillies
combustibles de plus de 38 mm (1,5 po.). Des dégagements de 15,24 cm (6 po.) doivent être maintenus entre
les saillies combustibles de moins de 38 mm (1,5 po.) et
l’ouverture, conformément à la norme NFPA 211.
Déterminez les dimensions de l’entourage en
conséquence. Il est nécessaire d’utiliser un entourage
avec la cassette. DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES NE
DOIVENT JAMAIS ÊTRE PLACÉS DERRIÈRE
L’ENT OURAGE!
6. À l’issue des essais auxquels il a été soumis, l’entourage
de cassette est apte à être utilisé avec cette cassette à
gaz. Il peut également couvrir les conduits ou les grilles
de circulation d’air existants du foyer à combustible solide
dans lequel celle-ci est installée. Si l’entourage ne couvre
pas toute la surface de la grille de ventilation, la grille doit
rester ouverte.
REMARQUE : À l’issue d’essais auxquels ils ont été
soumis, les entourages décoratifs sont aptes à couvrir
les conduits ou les grilles de circulation d’air existants.
WARNING: Only the surround as supplied,
!
may be used to cover integral grills on the
solid fuel-burning fireplace. No other
components such as shrouds, sheet metal
plates, etc. may be used to seal off vents.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
AVERTISSEMENT : Seul l’entourage
!
d’origine peut être utilisé pour couvrir la
surface totale des grilles du foyer à
combustible solide. Aucun autre élément, tel
qu’une enveloppe de foyer, une tôle, etc., ne doit
être utilisé pour boucher les conduits d’évacuation.
13
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
7. To assure top performance, safety and ef ficiency , inserts
must be installed with an approved flue liner as per CAN/
CGA B-149 or National Fuel Code ANSI Z223 and these
instructions.
WARNING: THE SOLID FUEL FIREPLACE HAS
!
BEEN CONVERTED FOR USE WITH GAS ONL Y
AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR
SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL PARTS
HA VE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE HAS
BEEN REAPPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
8. The solid fuel fireplace’s flue damper must be fully locked
in the open position or removed for installation.
9. The chimney must be cleaned and in good working order
and constructed of noncombustible materials.
10.Make sure that all chimney cleanouts fit properly so air
cannot leak into the chimney.
1 1 .Install the insert without the trim surround and make all
gas, venting, and electrical connections.
If the factory built fireplace has no gas access
!
holes provided, an access hole of 1” diameter
(25mm) or less may be drilled through the
lower sides or bottom of the combustion chamber
in a proper workmanship like manner.
7. Afin d’obtenir des performances, une sécurité et une
efficacité optimales, les cassettes doivent être installées
avec un revêtement de conduit approuvé, conformément
aux codes CAN/CGA B-149 ou au code américain Na-tional Fuel Code ANSI Z223 et à ces instructions.
AVERTISSEMENT : LA CHEMINÉE À COM-
!
BUSTIBLE SOLIDE A ÉTÉ CONVERTIE POUR
ÊTRE UTLISÉE SEULEMENT A VEC DU GAZ ET NE
PEUT PLUS ÊTRE UTILISÉE POUR BRÛLER DU BOIS
OU D’AUTRES COMBUSTIBLES SOLIDES, À MOINS
QUE TOUTES LES PIÈCES D’ORIGINE NE SOIENT
REMISES EN PLACE ET QUE LA CHEMINÉE N’AIT
ÉTÉ À NOUVEAU APPROUVÉE P AR LES AUTORITÉS
COMPÉTENTES.
8. Le registre du tuyau de la cheminée à combustible solide
doit être verrouillé en position d’ouverture maximale ou
bien démonté pour l’installation.
9. La cheminée doit être nettoyée, en bon état de fonctionnement et composée de matériaux non combustibles.
10.Vérifiez que toutes les portes de ramonage soient bien
ajustées afin que l’air ne puisse pas entrer dans la
cheminée.
11.Installez la cassette sans l’entourage et effectuez tous
les raccords de gaz et d’évacuation, ainsi que tous les
branchements électriques.
12.Install decorative trim surround. Please refer to instructions included with the trim surround.
Ensure there are no obstructions to side air
!
passages of decorative trim once installed
on insert.
Si la cheminée préfabriquée ne comporte
aucun orifice d’arrivée de gaz, un orifice
!
d’accès de 25 mm de diamètre maximum peut
être percé au bas des parois latérales ou au fond
du foyer, de manière appropriée.
12.Installez l’entourage décoratif. Veuillez consulter les instructions incluses avec l’entourage.
Une fois l’entourage décoratif installé sur la
!
cassette, vérifiez que ses conduits d’air
latéraux ne soient pas obstrués.
14
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
When planning a fireplace insert installation, it’s necessary
to determine:
• The vent system configuration to be used.
• Gas supply piping.
• Whether optional accessories—devices such as a wall
switch, or remote control—are desired.
Figure 1.Diagram (All models)
Dimensions in brackets
are milimeters.
2-5/16 58.4[]
2-5/32 54.9[]
4-7/16
112.4[]
C
A
B
5-5/32
130.7[]
REF8-7/16
214.5[]
D
Avant de commencer l’installation de la cassette de cheminée,
il est nécessaire de déterminer :
• La configuration du système d’évacuation qui sera utilisée.
• La tuyauterie d’alimentation en gaz.
• Si vous désirez installer des accessoires facultatifs
(dispositifs tels qu’un interrupteur mural ou une commande
à distance).
Figure 1.Schéma
Les dimensions entre
crochets sont exprimées
en millimètres.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
15
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
Figure 2.Insert Diagram
LOWER GRILLE /
GRILLAGE INFERIEUR
RATING PLATE /
PLAQUE DE CARACTERISTIQUES
GAS CONTROL VALVE /
VALVE DE COMMANDE DE GAZ
SURROUND /
ENTOURAGE
DOOR / PORTE
GLASS
ASSEMBLY /
PORTE EN
VERRE
Figure 2.Schéma de la cassette :
INLET AIR STARTING COLLAR /
COLLIER DE DEPART
D’ADMISSION D’AIR
EXHAUST STARTING
COLLAR /
COLLIER DE DEPART
D’ECHAPPEMENT
ON/OFF
SWITCH /
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRET
LOW VOLTAGE
WIRES /
FILS DE BASSE
TENSION
GAS ACCESS /
ACCÈS DU CONDUIT
À GAZ
ELECTRICAL JUNCTION
BOX ACCESS /
ACCÈS DE BOÎTE DE
JONCTION ÉLECTRIQUE
B
C
TOP VIEW
(VUE DU DESSUS)
A
MINIMUM APPLIANCE SIZE / DIMENSIONS MINIMUM DE L'APPAREIL
Location
A Front Width / Largeur Avant33-1/484529-1/4743
B Rear Width / Largeur Arriere24-1/461620-1/4515
C Depth / Profondeur13-5/834613-5/8346
QVI35QVI30
InchesMilimetersInchesMilimeters
* Height / Ha uter22-3/457820-1/4515
* NOTE: If exhaus t collar on i nsert and fireplace damper do not line up, add 4 inches (102mm) to mini mum fireplace
height f or bend s in ve nt pipe . / Remarque : Si le collet d’évacuation de la cassette et le registre de la cheminée ne
s’alignent pas, ajoutez 102 mm à la hauteur minimale de la cheminée pour les coudes du conduit d’évacuation.
16
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
3
Installing the Insert
Installation de la cassette
Step 1
Installing the Vent System
Vent System Installation Precautions
Before starting installation of vent kits, the installer should
read these instructions and the Vent Kit Instructions to
ensure that a proper vent installation is completed. Consult
your local Building Codes before beginning the Installation.
WARNING: THIS GAS INSERT AND VENT
!
ASSEMBL Y MUST BE VENTED DIRECTL Y TO
THE OUTSIDE AND MUST NEVER BE ATT ACHED TO
A CHIMNEY SERVING A SEPARATE SOLID FUEL
BURNING APPLIANCE. EACH GAS APPLIANCE
MUST USE A SEP ARA TE VENT SYSTEM. COMMON
VENT SYSTEMS ARE PROHIBITED.
Vent System Approvals
T able 1 and Figure 3 through 5 shows the vent termination
caps and systems approved for use with these models.
Approved vent system terminations are labeled for
identification. 3-inch diameter listed flexible aluminum or
stainless steel gas vent is used for both the incoming
combustion air and exhaust vent pipes. NO OTHER
VENTING SYSTEMS OR COMPONENTS MAY BE USED.
Detailed installation instructions are included with each vent
termination kit and should be used in conjunction with this
manual.
Horizontal Venting
The vent system on this model CANNOT be terminated
horizontally.
Vertical Venting
The vent pipes MUST be connected to the proper collars on
the unit AND the exhaust vent pipe MUST be connected to
the termination cap or the unit will not operate. The
combustion air vent pipe CAN be connected to the
termination cap or it can terminate inside the chimney . The
bottom opening of the chimney must be sealed around the
vent pipes if the combustion air vent is NOT connected to
the termination cap. Use unfaced fiberglass insulation to
seal around the vent pipes. The insulation may give off an
odor during the first hour of operation. See Figures 4, 5 and 6.
NOTE: The minimum vertical rise (exhaust vent) is 14 feet
and the maximum vertical rise is 50 feet. These dimensions
are measured from the starting collars of the unit to the end
of the last section of vent pipe. See dimension V in Figure 3.
Étape 1
Installation du système d’évacuation
Précautions d’installation du système d’évacuation
Avant de commencer à installer les modules d’évacuation,
l’installateur doit lire ces instructions et celles des modules
d’évacuation afin d’obtenir une installation correcte. Consultez
les codes de construction de votre région avant de commencer
l’installation.
A VERTISSEMENT : CETTE CASSETTE À GAZ ET
!
CE SYSTÈME D’ÉVACUATION DOIVENT ÉVACUER LES GAZ DE COMBUSTION DIRECTEMENT À
L’EXTÉRIEUR ET NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE RACCORDÉS À UNE CHEMINÉE DESSERV ANT UN AUTRE
APP AREIL À COMBUSTIBLE SOLIDE. CHAQUE APP AREIL À GAZ DOIT UTILISER UN SYSTÈME D’ÉV ACUA TION DISTINCT . L ’UTILISA TION DE SYSTÈMES
D’ÉV ACUATION EN COMMUN EST INTERDITE.
Homologation du système d’évacuation
Le T ableau 1 et les Figures 3 à 5 représentent les capuchons
et les systèmes d’évacuation homologués pour utilisation
avec ces modèles. Les terminaisons de système d’évacuation
homologuées portent une étiquette d’identification. Des conduits flexibles homologués de 76 mm de diamètre, en aluminium ou en acier inoxydable, servent à l’aspiration de l’air
de combustion et à l’évacuation des gaz de combustion.
AUCUN AUTRE SYSTÈME OU ÉLÉMENT D’ÉV ACUA TION
NE PEUT ÊTRE UTILISÉ. Des instructions d’installation
détaillées sont incluses avec chaque module de terminaison
de système d’évacuation et doivent être utilisées en
conjonction avec ce manuel.
Évacuation horizontale
Le système d’évacuation de ce modèle NE PEUT PAS
comporter de terminaison horizontale.
Évacuation verticale
Les conduits DOIVENT être raccordés aux collets correspondants de l’appareil ET le conduit d’évacuation DOIT être
raccordé au capuchon pour que l’appareil puisse fonctionner.
Le conduit d’air de combustion PEUT être raccordé au
capuchon ou aboutir à l’intérieur de la cheminée. L’ouverture
inférieure de la cheminée doit être jointe hermétiquement aux
conduits si le conduit d’air de combustion n’est P AS raccordé
au capuchon. Utilisez l'isolant de fibre de verre sans
revêtement pour assurer l'étanchéité des conduits
d'évacuation. L'isolant peut dégager une odeur pendant la
première heure de fonctionnement du foyer. V oir Figures 4,
5 et 6.
REMARQUE : La longueur verticale (conduit d’évacuation)
doit être comprise entre 4,3 mètres et 15,2 mètres. Cette
dimension est mesurée entre les collets de raccord de
l’appareil et l’extrémité de la dernière section de conduit
d’évacuation. Voir la dimension V sur la Figure 3.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
17
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
NOTE: The damper of the masonry chimney may need to be
removed to allow installation of the flexible-vent pipe.
WARNING: THE SOLID FUEL FIREPLACE HAS
!
BEEN CONVERTED FOR USE WITH GAS ONL Y
AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR
SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL P ARTS HA VE
BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE HAS BEEN
REAPPROVED BY THE AUTHORITY HA VING JURISDICTION.
NOTE: The above label, located in the instruction package,
must be affixed to the lower back wall of the existing fireplace
prior to installation of the insert.
For zero clearance, factory built woodburning fireplaces, the
use of kit
standard square flashing, will allow you to mount the adaptor
and cap on metal pipe.
Connecting the Vent Pipe
Install the 3-inch flexible vent pipes down through the chimney .
Remove the starting collar bracket from the top of the unit. See
figure 5. Att ach and secure the bottom ends of the flex pipes to
the starting collar bracket with 3 sheetmetal screws on each
collar. Slide the gas insert into place, and position any excess
flex vent pipe back up into the chimney . Re-attach the collar
bracket to the unit with one sheetmetal screw through
the front of the unit.
Attach the pipe-to-cap adaptor to the termination cap and
the top of the flexible vent pipe and set the cap in place at
the top of the chimney . See Figures 4, 5 & 6.
CAUTION: TO A VOID DOWNDRAFTS AND/OR COLD AIR
PROBLEMS, IT IS RECOMMENDED TO SEAL OFF THE
AREA BETWEEN THE TERMINA TION CAP AND THE TOP
OF THE SOLID-FUEL CHIMNEY OPENING INTO WHICH
THE VENT CAP HAS BEEN INST ALLED.
WHEN USING THE LINK-DV4-30 VENT SYSTEM, IT IS
REQUIRED TO SEAL AROUND THE FLEXIBLE VENT
PIPES IN THE DAMPER AREA. SEE FIGURE 4. USE
FIBERGLASS INSULA TION OR OTHER SUIT ABLE NONCOMBUSTIBLE MA TERIAL.
LINK-ZC-ADP and LINK-ZC-ADPB, in place of the
VENT SYSTEM APPROV ALS
LINK-DV30, LINK-DV30B,
LINK-DV4-30, LINK-DV4-30B
REMARQUE : Il sera peut-être nécessaire de démonter le
registre de la cheminée en maçonnerie pour permettre
l’installation du conduit flexible.
A VERTISSEMENT : LA CHEMINÉE À COMBUS-
!
TIBLE SOLIDE A ÉTÉ CONVERTIE POUR ÊTRE
UTLISÉE SEULEMENT A VEC DU GAZ ET NE PEUT
PLUS ÊTRE UTILISÉE POUR BRÛLER DU BOIS OU
D’AUTRES COMBUSTIBLES SOLIDES, À MOINS
QUE TOUTES LES PIÈCES D’ORIGINE NE SOIENT
REMISES EN PLACE ET QUE LA CHEMINÉE N’AIT
ÉTÉ À NOUVEAU APPROUVÉE P AR LES AUTORITÉS
COMPÉTENTES.
REMARQUE : L’étiquette ci-dessus, fournie avec le guide
d’utilisation, doit être apposée sur la paroi arrière inférieure du
foyer existant avant l’installation de la cassette.
Sur les cheminées à bois préfabriquées sans dégagement,
l’utilisation du module LINK-ZC-ADP and LINK-ZC-ADPB,
au lieu du solin carré standard, vous permettra de monter le
raccord et le capuchon sur un conduit métallique.
Raccord du conduit d’air
Faites passer les conduits flexibles de 76 mm dans la cheminée.
Retirez le support de collet de raccord du dessus de l’appareil.
Consultez la Figure 5. Fixez l’extrémité inférieure des conduits
flexibles au support de collet de raccord à l’aide de 3 vis à tôle
sur chaque collet. Insérez la cassette et renfoncez toute longueur
excessive de conduit flexible dans la cheminée. Re-fixez le
support de collet sur la façade de l’appareil à l’aide d’une
vis à tôle.
Fixez le raccord conduit/capuchon sur le capuchon et le
haut du conduit flexible, puis mettez le capuchon en place
en haut de la cheminée. Consultez les Figures 4, 5 et 6.
ATTENTION : POUR ÉVITER LES PROBLÈMES DE
REFOULEMENT ET/OU DE COURANTS D’AIR FROID, IL
EST RECOMMANDÉ DE BOUCHER HERMÉTIQUEMENT
L’ESPACE ENTRE LE CAPUCHON ET LE HAUT DE
L’OUVERTURE DE LA CHEMINÉE À COMBUSTIBLE
SOLIDE SUR LAQUELLE LE CAPUCHON A ÉTÉ
INSTALLÉ.
A VEC LE SYSTÈME D’ÉVACUA TION LINK-DV4-30, IL EST
OBLIGA TOIRE DE BOUCHER HERMÉTIQUEMENT LES
JOINTS DES CONDUITS FLEXIBLES AUTOUR DU
REGISTRE. CONSULTEZ LA FIGURE 4. UTILISEZ DE
L’ISOLANT DE FIBRE DE VERRE OU UN AUTRE
MA TÉRIAU NON COMBUSTIBLE ADAPTÉ.
T ABLE 1
18
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
HOMOLOGA TION DU SYSTÈME D’ÉVACUA TION
LINK-DV30, LINK-DV30B,
LINK-DV4-30, LINK-DV4-30B
TABLEAU 1
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
WARNING: MAJOR U.S. BUILDING CODES
!
SPECIFY MINIMUM CHIMNEY AND/OR VENT
HEIGHT ABOVE THE ROOF TOP. THESE
MINIMUM HEIGHTS ARE NECESSARY IN THE
INTEREST OF SAFETY . SEE THE FOLLOWING
DIAGRAM FOR MINIMUM HEIGHTS, PROVIDED
THE TERMINATION CAP IS AT LEAST 2-FEET
FROM A VERTICAL WALL AND 2 FEET BELOW
A HORIZONT AL OVERHANG.
Note: This also pertains to vertical vent systems installed
on the outside of the building.
2 FT (61cm)
2 FT
(61cm)
MINI.
TERMINA TIO N CAP
(CAPUCHON)
MINI.
A VERTISSEMENT : LES PRINCIPAUX CODES DE
!
CONSTRUCTION AMÉRICAINS DÉFINISSENT LA
HAUTEUR MINIMALE DE LA CHEMINÉE ET/OU
DU CONDUIT D’ÉVACUATION AU-DESSUS DU
TOIT. CES HAUTEURS MINIMALES SONT
NÉCESSAIRES POUR DES RAISONS DE
SÉCURITÉ. CONSULTEZ LE SCHÉMA SUIV ANT
POUR CONNAÎTRE LES HAUTEURS MINIMALES
À RESPECTER LORSQUE LE CAPUCHON EST
ÉLOIGNÉ D’AU MOINS 61 CM D’UN MUR
VERTICAL ET AU-DESSOUS D’UN SURPLOMB.
Remarque : Ces restrictions s’appliquent également aux
systèmes d’évacuation verticale installés à l’extérieur de
l’édifice.
HORIZONTAL OVERHANG
(SURPLOMB)
VERTICAL WALL
(MUR VERTICAL)
LOWEST
DISCHARGE
OPENING
(L’OUVERTURE
D’ÉVACUAT ION LA
PLUS BASSE)
ROOF PITCH H (MIN.) FT.
Flat to 6/121.0
6/12 to 7/121.25
Over 7/12 to 8/121.5
Over 8/12 to 9/122.0
Over 9/12 to 10/122.5
Over 10/12 to 11/123.25
Over 11/12 to 12/124.0
Over 12/12 to 14/125.0
Over 14/12 to 16/126.0
Over 16/12 to 18/127.0
Over 18/12 to 20/127.5
Over 20/12 to 21/128.0
X
12
ROOF PITCH IS X/ 12
(LA PENTE DU TOIT EST DE X/12)
H (MINI.) - MINIMUM HEIGHT FROM ROOF
TO LOWEST DISCHARGE OPENING
(H (MINI) - HAUTEUR MINIMUM ENTRE LE TOIT
ET L’OUVERTURE D’ÉVACUATION LA PLUS BASSE)
PENTE DU TOITH (MINI.) EN CM
De plat à 6/1230
De 6/12 à 7/1238
De 7/12 à 8/1246
De 8/12 à 9/1261
De 9/12 à 10/1276
De 10/12 à 11/129 9
De 11/12 à 12/1212 2
De 12/12 à 14/121 5 2
De 14/12 à 16/121 8 3
De 16/12 à 18/122 1 3
De 18/12 à 20/122 2 9
De 20/12 à 21/122 4 4
Figure 3. Minimum height from roof to lowest
discharge opening
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Figure 3. Hauteur minimum entre le toit et
l’ouverture d’évacuation la plus
basse
19
Installing the Insert (continued)
/
Installation de la cassette (suite)
TERMINATION CAP
/CAPUCHON
ADAPTOR
/RACC ORD
EXHAUST VENT PIPE
CONDUIT D’EVACUATION
V = 14 FT . / 4,2m MINIMUM
50 FT . / 15m MAXIMUM
/CON DUIT D’ADMI S S I O N D’ A IR
Figure 4.
WARNING: THE EXHAUST PIPE MUST ONL Y BE
!
CONNECTED TO THE EXHAUST STARTING
COLLAR OF THE UNIT AND THE CENTER COLLAR
OF THE TERMINA TION CAP .
THE INLET AIR PIPE MUST ONLY BE CONNECTED
TO THE INLET AIR COLLAR OF THE UNIT AND EITHER A TT ACHED TO THE INLET AIR COLLAR OF THE
TERMINA TION CAP OR TERMINATED IN THE CHIMNEY .
INSULATION SEAL
/ CACHET D'ISOLATION
INLET VENT AIR PIPE
Figure 4.
AVERTISSEMENT : LE CONDUIT D’ÉVACUA-
!
TION DOIT ÊTRE RACCORDÉ SEULEMENT AU
COLLET DE RACCORD DU SYSTÈME D’ÉV ACUATION
DE L’APPAREIL ET AU COLLET CENTRAL DU
CAPUCHON.
LE CONDUIT D’ADMISSION D’AIR DOIT ÊTRE
RACCORDÉ SEULEMENT AU COLLET CORRESPONDANT DE L ’APPAREIL ET SOIT ÊTRE A TT ACHÉ AU
COLLET CORRESPONDANT DU CAPUCHON, SOIT
DÉBOUCHER DANS LA CHEMINÉE.
20
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Installing the Insert (continued)
TERMINATION CAP
(CAPUCHON)
ADAPTOR
(RACCORD)
EXHAUST COLLAR
(COLLET D’EVACUATION)
INLET AIR
COLLAR
(COLLET
D’ADMISSION D’AIR)
Installation de la cassette (suite)
Figure 6
INLET AIR S TARTING COLLAR
(COLLET DE RA CCORD DU
CONDUIT D’ADMISSION D’AIR)
STARTING COLLAR BRACKET
(CO L LE T DE RA C CORD DU
CONDUIT CROCHET)
EXHAUST STARTING COLLAR
(COLLET DE RA CCORD DU
CONDUIT D’ÉVACUATION)
INLET AIR STARTING COLLAR
(COLLET DE RACCORD DU
CONDUIT D’ADMISSION D’AIR)
STARTING COLLAR BRACKET
(COLLET DE RACCORD DU
CONDUIT CROCHET)
EXHAUST STARTING COLLAR
(COLLET DE RACCORD DU
CONDUIT D’ÉVACUATION)
Figure 5
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
21
Installing the Insert
(continued)
Installation de la cassette
(suite)
Step 2
Positioning, Leveling, and
Securing Insert
1. Place the insert into position.
2. Level the insert from side to side and from front to back.
•If necessary use the leveling bolts included in the manual
bag. Screw the legs into the nuts installed in the bottom
of the insert. Turn legs in until insert is level.
Step 3
The Gas Control Systems
WARNING: THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH
!
SOLID FUEL.
The gas control system used with this model is Standing
Pilot Ignition.
Standing Pilot Ignition System
This system includes millivolt control valve, standing pilot,
thermopile/thermocouple flame sensor, and piezo ignitor .
WARNING: 110-120 VAC MUST NEVER BE
!
CONNECTED TO A CONTROL VALVE IN A
MILLIVOL T SYSTEM.
Étape 2
Emplacement, nivellement et
solidification de la cassette
1. Placez la cassette à l’emplacement désiré.
2. Nivelez la cassette d’un côté à l’autre et de l’avant à
l’arrière.
•Si nécessaire, utilisez les boulons de nivellement inclus
dans l’emballage contenant le manuel.Vissez les pieds
dans les écrous installés au bas de la cassette. Vissez
les pieds jusqu’à ce que la cassette soit nivelée.
Étape 3
Systèmes de commande de gaz
A VERTISSEMENT : CET APP AREIL NE DOIT
!
P AS ÊTRE UTILISÉ A VEC DES COMBUSTIBLES SOLIDES.
Le type de commande de gaz utilisé sur ce modèle est
l’allumage par veilleuse.
Système d’allumage par veilleuse
Ce système comprend une valve de commande millivolt,
une veilleuse, un détecteur de flamme à thermopile/
thermocouple et un allumeur piézo.
AVERTISSEMENT : UN COURANT ÉLEC-
!
TRIQUE DE 110-120 VCA NE DOIT JAMAIS
ÊTRE BRANCHÉ À UN SYSTÈME DE VA LVE
DE COMMANDE MILLIVOL T .
Figure 7.
Gas Controls Systems
22
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
STANDING PILOT
(VEILLEUSE)
3/8" (10 mm)
Figure 7.
Systèmes de
commande de gaz
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
Step 4
The Gas Supply Line
NOTE: Have the gas supply line installed in accordance
with local building codes by a qualified installer
approved and/or licensed as required by the locality.
(In the Commonwealth of Massachusetts installation
must be performed by a licensed plumber or gas fitter).
NOTE: Before the first firing of the fireplace, the gas
supply line should be purged of any trapped air.
NOTE: Consult local building codes to properly size
the gas supply line leading to the 1/2 inch (13 mm)
hook-up at the unit.
This gas fireplace is designed to accept a 1/2 inch
(13 mm) gas supply line. To install the gas supply line:
•A listed (and Commonwealth of Massachusetts approved)
1/2 inch (13mm) tee-handle manual shut-off valve and a
listed flexible gas connector are connected to the 1/2
inch (13mm) inlet of the control valve. NOTE: If substituting for these components, please consult local codes
for compliance.
•The gas line may be run from either side of the fireplace
provided the hole in the outer wrap does not exceed 2 “
in diameter and it does not penetrate the airtight firebox.
•The gap between the supply piping and gas access hole
can be plugged with non-combustible insulation to prevent cold air infiltration.
•Locate the gas line access hole in the outer casing of
the insert.
•Insert the gas supply line through the gas line hole, and
connect it to the shut-off valve.
•When attaching the pipe, support the control so that
the lines are not bent or torn.
•After the gas line installation is complete, use a soap
solution to carefully check all gas connections for leaks.
WARNING: DO NOT USE AN OPEN FLAME TO
!
CHECK FOR GAS LEAKS.
Étape 4 Conduit à gaz
REMARQUE : Le conduit gaz doit être installé
conformément aux codes de construction locaux.
L'installation doit être effectuée par un technicien
qualifié et/ou muni d'une licence de manière à respecter les règlements municipaux. (Dans la
république de Massachusetts, l’installation doit être
effectuée par un plombier ou un installateur
d’appareils à gaz agréé.)
REMARQUE : Avant d’allumer le foyer pour la première
fois, toutes les bulles d’air doivent être évacuées du
conduit à gaz.
REMARQUE : Consultez les codes de construction
locaux pour choisir correctement le diamètre du
conduit à gaz s’acheminant vers le raccord de 13 mm
du foyer.
Ce foyer à gaz est conçu pour accepter un conduit à gaz de
13 mm. Pour installer le conduit à gaz :
•Un robinet manuel à poignée en T de 13 mm (1/2 po)
homologué (et approuvé par l'État du Massachusetts) et
un tuyau à gaz flexible homologué sont branchés à l'orifice
d'admission de la valve de commande de 13 mm (1/2
po). REMARQUE : Veuillez consulter les codes locaux
pour vous assurer que les éléments de remplacement
sont réglementaires.
•Le conduit à gaz peut arriver d’un côté ou de l’autre du
foyer, à condition que l’orifice pratiqué dans l’extérieur
du foyer ne dépasse pas 50,8 mm de diamètre et que le
conduit ne pénètre pas dans le foyer hermétique.
•L’écart entre la tuyauterie d’approvisionnement et l’orifice
d’accès du conduit à gaz peut être bouché à l’aide d’isolant
non combustible pour empêcher l’infiltration d’air froid.
•Repérez l’orifice d’accès du conduit à gaz dans la paroi
extérieure de la cassette.
•Insérez le conduit à gaz dans l’orifice d’accès du conduit
à gaz et branchez-le au robinet.
•Pour brancher le tuyau, soutenez la commande afin que
les conduits ne soient pas tordus ou rompus.
•Une fois l’installation du conduit à gaz terminée, utilisez
une solution savonneuse pour détecter des fuites sur
tous les raccords de gaz.
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS DE
!
FLAMME NUE POUR DÉTECTER DES FUITES
DE GAZ.
GAS LINE
ACCESS
(ACCÈS DU
CONDUIT À GAZ)
GAS CONTROL
(VALVE DE COMMANDE DE GAZ)
Figure 8. Gas Supply Line
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Maximum Inlet14.0 inches14.0 inches
Gas Pressurew .c.w .c.
Manifold3.5 inches10. 0 inches
Pressurew.c.w.c.
A one-eighth (1/8) inch (3 mm) N.P.T. plugged tapping is
provided on the inlet and outlet side of the gas control for a
test gauge connection to measure the manifold pressure.
Use a small flat blade screwdriver to crack open the screw
in the center of the tap. Position a rubber hose over the tap
to obtain the pressure reading.
The fireplace and its individual shut-off valve MUST be
disconnected from the gas supply piping system during
any pressure testing of the system at test pressures in
excess of one-half (1/2) psig (3.5 kPa).
Étape 5
Spécifications de la pression du gaz
PressionGaz naturelPropane
Pression minimale127 mm279 mm
d’approvisionnementCECE
Pression maximale356 mm356 mm
d’approvisionnementCECE
Pression du89 mm254 mm
collecteurCECE
Une dérivation de visite NPT de 3 mm est prévue sur le
côté d’admission et sur le côté de sortie de la commande
de gaz, afin d’y brancher un manomètre pour mesurer la
pression du collecteur. Utilisez un petit tournevis plat pour
entrouvrir la vis au centre de la dérivation. Placez un tuyau
en caoutchouc sur la dérivation pour mesurer la pression.
Le foyer et son robinet individuel DOIVENT être isolés de
la tuyauterie d’alimentation en gaz pendant les contrôles
de pression du système à des pressions d’essai supérieures
à 3,5 kPa.
The fireplace MUST be isolated from the gas supply piping
system by closing its individual shut-off valve during any
pressure testing of the gas supply piping system at test
pressures equal to or less than one-half (1/2) psig (3.5 kPa).
Le foyer DOIT être isolé de la tuyauterie d’alimentation en
gaz en fermant son robinet individuel pendant les contrôles
de pression de la tuyauterie d’alimentation en gaz à des
pressions d’essai inférieures ou égales à 3,5 kPa.
24
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Installing the Insert
(continued)
Installation de la cassette
(suite)
Step 6
Wiring the Fireplace
NOTE: Electrical wiring must be installed by a licensed
electrician.
CAUTION: DISCONNECT REMOTE CONTROLS IF YOU
ARE ABSENT FOR EXTENDED TIME PERIODS. THIS
WILL PREVENT ACCIDENT AL FIREPLACE OPERA TION.
For Standing Pilot Ignition Wiring
Appliance Requirements
• This appliance DOES NOT require 110-120 V AC to operate.
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 V AC TO
!
THE GAS CONTROL VALVE OR THE
APPLIANCE WILL MALFUNCTION AND THE
V AL VE WILL BE DESTROYED.
Optional Accessories
Optional fan and remote control kits require that 110-120
V AC be supplied to the factory installed junction box. Run
the cord out the notch in the surround and plug into a
convenient outlet. An electrician may inst all an outlet box
inside the fireplace. Place the outlet in the lower, back of
the firebox.
Wall Switch
Position the wall switch in the desired position on a wall.
Run a maximum of 25 feet (7.8 m) or less length of 18
A.W.G. minimum wire and connect it to the fireplace valve
pigtails.
Étape 6
Filage électrique du foyer
REMARQUE : Le filage électrique doit être effectué par
un électricien agréé.
A TTENTION : DÉBRANCHEZ LES COMMANDES À DISTANCE SI VOUS VOUS ABSENTEZ POUR DES PÉRIODES PROLONGÉES. DE CETTE FAÇON, LE FOYER
NE POURRA P AS S’ALLUMER ACCIDENTELLEMENT .
Filage de l’allumage par veilleuse
Spécifications de l’appareil
• Le fonctionnement de cet appareil NE nécessite PAS de
courant électrique de 1 10-120 VCA.
AVERTISSEMENT: NE BRANCHEZ PAS DE
!
COURANT ÉLECTRIQUE DE 110-120 VCA À
LA VALVE DE COMMANDE DE GAZ. CELA
ENTRAÎNERAIT UN MAUV AIS FONCTIONNEMENT
DE L’APP AREIL ET LA DESTRUCTION DE LA VAL VE.
Accessoires facultatifs
Les ensembles facultatifs de ventilateur et de commande à
distance nécessitent que la boîte de dérivation installée en
usine soit alimentée par un courant électrique de 110120 VCA. Faites sortir le cordon par l’encoche de
l’entourage et branchez-le dans une prise adéquate. Un
électricien peut installer une boîte de sortie à l’intérieur du
foyer. Placez les prises en bas, au fond du foyer .
Interrupteur mural de commande
Placez l’interrupteur mural de commande à l’emplacement
voulu sur un mur. Déployez un fil de calibre 18 AWG
minimum ne dépassant pas 7,8 m de long et branchez-le
aux raccords flexibles de la valve du foyer.
THERMOCOUPLE
Figure 9.
Standing Pilot Ignition Wiring Diagram
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
GAS VALVE
(VALVE DE COMMANDE
DE GAZ)
3/16” PIGGY BACK
CONNECTOR
(CONNECTEUR EN
CASCADE DE 3/16 PO.)
OPTIONAL WALL SWITCH
THERMOSTAT OR REMOTE
()INTERRUPTEUR MURAL, THERMOSTAT
OU COMMANDE À DIS TANCE FACULTATIFS
Figure 9.
Schéma de filage de l’allumage par veilleuse
THERMOPILE
ON/OFF ROCKER S WIT CH
(INTERRUPTEUR À BASCULE
MARCHE/ARRÊT)
25
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 V AC TO
!
THE WALL SWITCH OR THE CONTROL VAL VE
WILL BE DESTROYED.
CAUTION: LABEL ALL WIRES PRIOR TO DISCONNECTION WHEN SERVICING CONTROLS. WIRING ERRORS
CAN CAUSE IMPROPER AND DANGEROUS OPERATION. VERIFY PROPER OPERA TION AFTER SERVICING .
FAN WIRING DIAGRAM
BLACK
(NOIR)
VARIABLE SPEED CONTROL
(COMMANDE DE
VITESSE VARIABLE)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
(SCHEMA DE FILAGE DU VENTILAT EUR)
JUNCTION BOX
(BOITE DE DERIVATION)
AVERTISSEMENT : NE BRANCHEZ PAS DE
!
COURANT DE 110-120 VCA À L’INTERRUPTEUR MURAL DE COMMANDE. CELA
DÉTRUIRAIT LA V AL VE DE COMMANDE.
A TTENTION : ÉTIQUETEZ TOUS LES FILS A VANT DE
LES DÉBRANCHER POUR LE SERVICE DES COMMANDES. LES ERREURS DE FILAGE RISQUENT
D’ENTRAÎNER UN FONCTIONNEMENT ANORMAL ET
DANGEREUX. VÉRIFIEZ LE BON FONCTIONNEMENT
DE L ’APPAREIL APRÈS CHAQUE SERVICE.
BLOWER RECEPTACLE
(PRISE DU VENTILATEUR)
BLACK
(NOIR)
TEMPERATURE SENSOR SWITCH
()INTERRUPTEUR DE
DÉTECTION THERMIQUE
NOTE: IF ANY OF THE ORIGINAL WIRE AS SUP-
PLIED WITH THE APPLIANCE MUST BE REPLACED, IT MUST BE REPLACED WITH TYPE
0
105
C RA TED WIRE.
REMARQUE : S'IL S'A VÈRE NÉCESSAIRE
DE REMPLACER LE FILAGE ORIGINAL TEL
QUE FOURNI A VEC L'APP AREIL, UTILISEZ
DU FILAGE DE TYPE 105°C.
BLACK
(NOIR)
(NOIR)
BLACK
GROUND
(TERRE)
110-120 VAC
(110-120 V CA)
(VENTILATEUR)
BLACK
FAN
(NOIR)
GREEN
(VERT)
WHITE
(BLANC)
BLACK
WHITE
(BLANC)
WHITE
(BLANC)
(NOIR)
JUNCTION BOX
(BOITE DE DERIVATION)
TEMPERATURE
SENSOR SWITCH
()INTERRUPTEUR DE
DETECTION THERMIQUE
SPEED CONTROL
(RHEOSTAT)
(COMMANDE DE VITESSE)
(RHEOSTAT)
BLOWER
(VENTILATEUR)
Figure 10. Fan Wiring Diagram
26
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Figure 10. Schéma de filage du ventilateur
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette
(suite)
Step 7
Installing Logs and Ember Material
Positioning the Logs
If the gas logs have been factory installed they should not
need to be positioned.
If the logs have been packaged separately, refer to the
installation instructions that accompany the logs. Save
the log instructions with this manual.
If sooting occurs, the logs might need to be repositioned
slightly to avoid excessive flame impingement.
Shutter Settings
___________________________________________
QVI303/8”Full Open (3/4”)
___________________________________________
QVI351/2”Full Open (3/4”)
Placing the Ember Material
One bag of ember material is shipped with this gas appliance:
•The bag labeled Glowing Ember (050-721) is standard
glowing ember material.
T o place the ember material:
•Remove the trim door by pulling out the bottom and lifting to unhook.
•Unlatch the latches at the bottom of the glass door.
•Remove the glass door from the unit.
•Cover the top of the burner with a single layer of ember
material (see Figure 12).
•Save the remaining ember materials for use during fireplace servicing.
•Placing the Lava Rock: Place the lava rock around
the logs, andirons and burner. Do
the burner surface.
•Replace the glass door. Slide the top tabs on the glass
door into the slots on top of the firebox. On the QVI35
slide the top tabs under the top spring latches. Rotate
the bottom of the glass door toward the firebox with slight
upward pressure. Latch the bottom spring latch securely
onto the bottom glass door tabs.
•Replace the trim door.
NGLP
NOT put lava rocks on
Étape 7
Installation des bûches et des braises
Mise en place des bûches
Si les bûches à gaz ont été placées en usine, elles n’ont
pas besoin d’être replacées.
Si les bûches ont été emballées séparément, reportez-vous
aux instructions d’installation qui accompagnent les bûches.
Conservez les instructions relatives aux bûches avec
ce manuel.
En cas de formation de suie, il est possible que les bûches
aient besoin d’être légèrement repositionnées afin d’éviter
un empiètement excessif sur les flammes.
Fixations d’obturateur
___________________________________________
QVI309.5 mmPlein ouvert (19 mm)
___________________________________________
QVI3512.7 mmPlein ouvert (19 mm)
Mise en place des braises
Un sac différents de braises sont livrés avec cet appareil à
gaz :
•Le sac étiqueté Glowing Ember (050-721) est une imitation standard de braises incandescentes.
Pour mettre les braises en place :
•Démontez la porte de garniture en tirant sa partie inférieure
et soulevez-la pour la dégager des crochets.
•Ouvrez les verrous en bas de la porte en verre.
•Retirez la porte en verre de l’appareil.
•Couvrez le dessus du brûleur d’une seule couche de
braises (voir Figure 12).
•Conservez le reste des braises afin de pouvoir les utiliser
lors de l’entretien du foyer.
•Disposition de la pierre de lave : placez la pierre de lave
autour des bûches, des chenets et du brûleur. Ne mettez
pas de pierre de lave sur la surface du brûleur .
•Replacez la porte en verre. Insérez ensuite les languettes
du haut de la porte en verre dans les fentes situées en
haut du foyer. Pour le modèle QVI35, faites glisser les
languettes du haut sous les verrous à ressort du haut.
T ournez le bas de la porte en verre en direction du foyer en
appliquant une légère pression vers le haut. Engagez
fermement le verrou à ressort du bas sur les languettes du
bas de la porte en verre.
GNPL
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
•Replacez la porte de garniture.
27
Installing the Insert (continued)
Y
Installation de la cassette (suite)
1. Lift the top trim door up and
out of the unit.
2. Unlatch and remove the
glass door from the unit.
1. Place a single layer of dime
sized pieces of ember material onto the top of the burner.
Place the pieces next to and
around the burner ports.
2. After the logs are installed,
fill in any spaces on the burner surface with ember material to help hide the burner
surface. NOTE: Some embers over the burner ports
may be desirable and will not
affect performance.
Figure 11.
Glass Assembly
EMBER
MAT ERIAL /
BRAISES
Figure 12.
Placement of the
Ember Material
GLASS
ASSEMBL
()PORTE
EN VERRE
BOTTOM LATCH
Figure 10.
Porte en verre
Figure 12.
Mise en place des
braises
1. Soulevez la porte de
garniture pour la retirer de
l’appareil.
2. Déverrouillez et retirez la
porte en verre de l’appareil.
1. Mettez une seule couche de
morceaux de braises de la
taille d’une pièce de dix
cents sur le brûleur. Placez
les morceaux à proximité et
autour des orifices de combustion.
2. Une fois les bûches installées, dissimulez la surface du brûleur en comblant
l’espace restant avec des
braises. REMARQUE : Il
peut être souhaitable de
placer quelques braises audessus des ports du brûleur
et cela n’en affectera pas les
performances.
28
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
Step 8
Installing the Trim Surrounds
Combustible materials MUST NEVER overlap onto the front
face.
WARNING: WHEN FINISHING THE FIREPLACE
!
INSERT , NEVER OBSTRUCT OR MODIFY THE
AIR INLET/OUTLET GRILLES ON THE INSERT
IN ANY MANNER.
SURROUND WITH TRIM
/ENTOURAGE A GARNITURE
Étape 8
Installation des entourages
Les matériaux combustibles NE DOIVENT JAMAIS
chevaucher la façade.
A VERTISSEMENT : LORS DE LA FINITION DE
!
LA CASSETTE DE CHEMINÉE, N’OBSTRUEZ ET
NE MODIFIEZ JAMAIS LES GRILLES
D’ADMISSION/DE SORTIE D’AIR DE LA
CASSETTE, D’AUCUNE FAÇON QUE CE SOIT.
FIREBOX
/FOYER
SURROUND
/ENTOURAGE
ON/OFF SWITCH
/INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
TRIM DOOR
/PORTE DE GARNITURE
LOW VOLTAGE WIRES
/FILS DE BASSE TENSION
Figure 13Figure 13
NOTE: REMOVE FRONT TRIM DOOR AND GLASS DOOR
ASSEMBLIES FROM THE INSERT BEFORE SURROUND
INST ALLATION.
1. Find the coiled low voltage wires on the insert. See
Figure 13.
2. Run the low voltage lead wires up the back of the right
side of the surround and secure them with the three
wire ties found there. Connect the low voltage wires to
the ON/OFF switch.
3. Remove and retain the four surround attachment screws
at the corners of the face of the unit. See Figure 13.
REMARQUE : RETIREZ L’ENSEMBLE DE LA PORTE DE
GARNITURE AVANT ET LA PORTE EN VERRE DE LA
CASSETTE A VANT D’INSTALLER L ’ENTOURAGE.
1. Repérez les fils de basse tension enroulés sur la
cassette. V oir Figure 13.
2. Faites monter les fils de basse tension le long du côté
droit de l’entourage et fixez-les à l’aide des trois liens
métalliques qui s’y trouvent. Branchez les fils de basse
tension à l’interrupteur MARCHE/ARRÊT .
3. Retirez et conservez les quatre vis de fixation de
l’entourage situées aux coins de la façade de l’appareil.
Voir Figure 13.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
29
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
4. Slide the surround against the face of the unit, aligning
the holes in upper and lower, right and lef t corners and
secure the surround to the unit with the attachment
screws.
NOTE: PLACE THE THREE INSULATION PIECES INT O
THE CAVITIES AT THE BACK OF THE SURROUND
BEFORE POSITIONING THE INSERT INTO THE F ACTORY BUILT OR MASONRY FIREPLACE. THIS INSULATION
WILL HELP SEAL FOR COLD AIR LEAKS.
12" (305mm)
MANTEL
12"
(305mm)
MINIMUM
6"
(152mm)
MINIMUM
4. Faites glisser l’entourage contre la façade de l’appareil,
en alignant les orifices des coins supérieurs et inférieurs,
droits et gauches, et fixez l’entourage sur l’appareil à
l’aide des vis de fixation.
REMARQUE : PLACEZ LES TROIS MORCEAUX
D’ISOLANT DANS LES CAVITÉS À L’ARRIÈRE DE
L’ENT OURAGE A VANT DE PLACER LA CASSETTE DANS
LA CHEMINÉE PRÉF ABRIQUÉE OU EN MAÇONNERIE.
CET ISOLANT EMPÊCHE LE P ASSAGE D’AIR FROID.
1 1/2"
(38mm)
TOP OF UNIT /
LE SOMMET D’UNITÉ
Figure 14
Figure 14 shows the minimum vertical and corresponding
maximum horizontal dimensions of mantels or other
combustible projections above the gas fireplace.
Figure 14
La Figure 14 représente la dimension minimale verticale et
la dimension maximale horizontale correspondante des
habillages ou autres saillies combustibles au-dessus du foyer
à gaz.
30
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
Step 9
Before Lighting the Appliance
Before lighting the appliance, do the following:
Review safety warnings and cautions
•Read the Safety and Warning Information section at
the beginning of this Installers Guide.
Double-check for gas leaks
•Before lighting the appliance, double-check the unit for
possible gas leaks.
Double-check vent terminations and front grilles for
obstructions.
•Before lighting the appliance, double-check the unit for
possible obstructions that could be blocking the vent
terminations or the front grilles.
Double-check for faulty components
•Any component that is found to be faulty MUST BE
replaced with an approved component. T ampering with
the appliance components is DANGEROUS and voids
all warranties.
A small amount of air will be in the gas supply lines. When
first lighting the appliance, it will take a few minutes for the
lines to purge themselves of this air. Once the purging is
complete, the appliance will light and will operate normally.
Subsequent lightings of the appliance will not require this
purging of air from the gas supply lines, unlessthe gasvalve has been turned to the OFF position, in which
case the air would have to be purged.
The insert has an adjustable primary air shutter for controlling the primary air to the burner. THIS SHOULD BE ADJUSTED BY A QUALIFIED INSTALLER AT THE TIME OF
INSTALLATION. The shutter may need to be adjusted in
certain high vertical or high altitude installations to improve
the flame appearance.
The adjustment is located on the top of the control panel,
set back in a notch about 3/8". Loosen the ¼” screw a couple of turns and slide the screw to the right to close the
shutter and to the left to open the shutter. Retighten the
screw after adjustment is complete. If the screw is all the
way to the right the shutter is completely closed (0"). DO
NOT RUN THE INSERT WITH THE SHUTTER COMPLETEL Y CLOSED. If the screw is all the way to the lef t the shutter is completely open (3/4"). Moving the screw a ¼” will
move the air shutter a ¼”.
WARNING: Closing the air shutter too much will cause
!
tall flames and improper burning of the gas. Soot deposits on the logs or glass are an indication of too little primary air. Open the shutter in this situation.
Étape 9
Avant d’allumer l’appareil
Avant d’allumer le foyer , effectuez les opérations suivantes :
Revisez les consignes de sécurité et les mises en garde.
•Lisez la section Consignes de sécurité et mises en
garde au début de ce Guide d’installation.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites de gaz.
•Avant d’allumer l’appareil, vérifiez à nouveau qu’il ne
présente pas de fuites de gaz.
Vérifiez qu’il n’y ait pas d’obstructions dans les
terminaisons du système d’évacuation et dans les
grilles avant.
•Avant d’allumer l’appareil, vérifiez une fois de plus qu’il
n’y ait pas d’obstructions dans les terminaisons du
système d’évacuation et dans les grilles avant de
l’appareil.
Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éléments défectueux.
•Tout élément défectueux DOIT ÊTRE remplacé par un
élément approuvé. Il est DANGEREUX de modifier les
éléments de l’appareil et ceci annule toutes les garanties.
Les conduits à gaz contiendront une petite quantité d’air.
La première fois que vous allumerez l’appareil, il faudra
quelques minutes pour que les conduits se purgent de cet
air. Une fois la purge terminée, l’appareil s’allumera et
fonctionnera normalement.
Les prochaines fois que vous allumerez l’appareil, les conduits
à gaz ne contiendront pas d’air à évacuer, à moins que lavalve de commande n’ait été fermée. Dans ce cas, l’air
devra être évacué.
La cassette est dotée d'un obturateur d'air primaire réglable
qui permet de contrôler l'arrivée d'air primaire dans le brûleur.
CET OBTURATEUR DOIT ÊTRE RÉGLÉ PAR UN
INSTALLATEUR QUALIFIÉ AU MOMENT DE
L'INSTALLATION. Il peut s'avérer nécessaire d'ajuster
l'obturateur pour certaines installations en hauteur ou à
haute altitude afin d'améliorer l'apparence de la flamme.
Le dispositif de réglage se trouve en haut du panneau de
commande, dans un renfoncement d'environ 9,5 mm (3/8
po). Desserrez la vis de 6,4 mm (¼ po) de quelques tours et
faites-la glisser vers la droite pour fermer l'obturateur ou vers
la gauche pour l'ouvrir. Reserrez-la une fois le réglage effectué.
Si la vis est complètement à droite, l'obturateur est complètement fermé 0 mm (0 po). N'UTILISEZ PAS LA CASSETTE
LORSQUE L'OBTURATEUR EST COMPLÈTEMENT FERMÉ.
Si la vis se trouve complètement à gauche, l'obturateur est
complètement ouvert (19 mm [3/4 po]). Si vous déplacez la vis
de 6,4 mm (¼ po), l'obturateur d'air fait de même.
A VERTISSEMENT : Un obturateur d'air trop fer-
!
mé produit des flammes hautes et nuit à la combustion du gaz. Des dépôts de suie sur les bûches ou
la vitre indiquent un manque d'air primaire. Il est possible de remédier à ce problème en ouvrant l'obturateur.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
31
Step 10
Lighting the Appliance
You’ve reviewed all safety warnings, you’ve checked the
appliance for gas leaks, you know the vent system is
unobstructed, and you’ve checked for faulty components.
Now you’re ready to light the appliance.
Étape 10
Allumage de l’appareil
Vous avez revisé toutes les consignes de sécurité, vous
avez vérifié que l’appareil ne présentait aucune fuite de gaz,
vous savez que le système d’évacuation est bien dégagé et
vous avez vérifié qu’aucun élément n’était défectueux. Vous
êtes désormais prêt à allumer l’appareil.
FOR YOUR SAFETY
READ BEFORE LIGHTING
WARNING: IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR
EXPLOSION MAY RESULT CAUSING
PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY , OR
LOSS OF LIFE.
ST ANDING PILOT IGNITION
A. This appliance (standing pilot version) has a pilot
that must be lighted by hand. When lighting the
pilot, follow these instructions exactly .
B. BEFORE LIGHTING smell all around the appliance
area for gas. Be sure to smell next to the floor because some gas is heavier than air and will settle
to the floor.
WHA T TO DO IF YOU SMELL GAS
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electric switch; do not use any
phone in your building.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the fire
department.
C.Use only your hand to push in or turn the gas con-
trol knob. Never use tools. If the knob will not push
in or turn by hand, don’t try to repair it, call a qualified service technician. Force or attempted repair
may result in a fire or explosion.
D. Do not use this appliance if any part has been
under water. Immediately call a qualified service
technician to inspect the appliance and to replace
any part of the control system and any gas control
which has been under water.
LIRE A VANT D’ALLUMER
AVERTISSEMENT: QUICONQUE NE RESPECTE P AS
À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LE
PRÉSENT MANUEL RISQUE DE DÉCLENCHER UN
INCENDIE OU UNE EXPLOSION ENTRAÎNANT DES
DOMMAGES MATÉRIELS, DES LÉSIONS
CORPORELLES OU LA PERTE DE VIES HUMAINES.
ALLUMAGE À VEILLEUSE
A. Cet appareil est muni d’une veilleuse qui doit être
allumée avec un allumeur piézo. Respecter les
instructions ci-dessous à la lettre.
B. A vant d’allumer la veilleuse, renifler tout autour de
l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Renifler
près du plancher, car cert ains gaz sont plus lourds
que l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ
• Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
• Ne toucher aucun interrupteur électrique, n’utiliser
aucun téléphone dans le bâtiment.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz en
employant le téléphone d’un voisin. Respecter à la
lettre les instructions du fournisseur de gaz.
• Si personne ne répond, appeler le service des
incendies.
C.Ne pousser ou tourner la manette d’admission du
gaz qu’à la main; ne jamais employer d’outil à cet
effet. Si la manette reste coincée, ne pas tenter de
la réparer; appeler un technicien qualifié. Quiconque
tente de forcer la manette ou de la réparer peut
déclencher une explosion ou un incendie.
D.Ne pas se servir de cet appareil s’il a été plongé
dans l’eau, complètement ou en partie. Appeler un
technicien qualifié pour inspecter l’appareil et
remplacer toute partie du système de contrôle et
toute commande qui ont été plongés dans l’eau.
32
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
LIGHTING INSTRUCTIONS
STANDING PILOT CONTROLS
ALLUMAGE
COMMANDES DE LA VEILLEUSE
1. To access controls, open the lower grille.
2. Turn the gas control valve knob to the OFF position. To do this, you
must turn the knob clockwise
press in and continue turning clockwise
NOTE: Knob cannot be turned from “PILOT” to “OFF” unless knob is
pushed in slightly. Do not force.
3. WAIT AT LEAST FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. If
you have unsuccessfully tried to light the fireplace, wait longer, especially if you are using LP gas. Then smell for gas, including near the
floor. If you then smell gas, STOP! Follow "B" in the safety information on previous page. If you don't smell gas, go to the next step.
4. The pilot should not require accessing for lighting purposes. The pilot is located inside the combustion chamber. If it is necessary to access
the pilot, remove the trim door and glass door.
THERMOCOUPLE
PILOT
THERMOPILE
5. To put the control in the PILOT position, turn the control knob counterclockwise
6. To light the pilot press the control knob and then press the red or black
piezo button once every second. The piezo makes a clicking sound. It
may be necessary to repeat this step. If the pilot does not light after
10 seconds, go back to step 2. The control knob should be held down
for a MINUTE after pilot ignition.
• If the control knob does not pop out when released, STOP! Shut off
the gas supply to the fireplace control valve, and IMMEDIATELY call
your service technician or gas supplier.
• If the pilot will not stay lit after two tries, turn the control knob to the
“OFF” position and call your service technician or gas supplier.
7. After the pilot has been lit, the burner can be turned on by turning the
knob counter-clockwise
8. Set the ON/OFF switch to the “ON” position.
9. Close the lower grille.
to the PILOT position.
to the PILOT position, and then
to the OFF position.
to the “ON” position.
1. Pour accéder aux commandes, ouvrir la grille inférieure.
2. Mettre le bouton de la valve de commande sur ARRÊT. T ourner le bouton
dans le sens horaire
tinuer à le tourner dans le sens horaire
REMARQUE : Le bouton ne passe pas de VEILLEUSE à ARRÊT s’il n’est pas
légèrement enfoncé. Ne pas forcer.
3. ATTENDRE CINQ (5) MINUTES POUR LAISSER ÉCHAPPER TOUT LE
GAZ. En cas d’échec de l’allumage, attendre un peu plus longtemps,
surtout avec du propane (LP). Renifler tout autour de l’appareil, y compris
près du plancher pour déceler une odeur de gaz. Si c’est le cas, ARRÊTER!
Passer à l’étape B des instructions de sécurité, ci-dessus. S’il n’y a pas
d'odeur de gaz, passer à l’étape suivante.
4. Il est inutile d’accéder à la veilleuse pour
l’allumage. La veilleuse se trouve à l’intérieur de
la chambre de combustion. Pour accéder à la
veilleuse, retirer l’encadrement de la porte et la
porte vitrée.
VEILLEUSE
THERMOPILE
5. Pour mettre la valve de commande sur VEILLEUSE, tourner le bouton
de réglage dans le sens anti-horaire
6. Pour allumer la veilleuse, appuyer sur le bouton de réglage et puis sur le
bouton rouge ou noir piézo une fois par seconde, jusqu’à ce qu’un déclic
se fasse entendre. Il peut être nécessaire de répéter cette étape. Si la
veilleuse ne s’allume pas en 10 secondes, retourner à l’étape 2. Maintenir
le bouton de réglage enclenché pendant une MINUTE après l’allumage
de la veilleuse.
• Si la manette ne se soulève pas d’elle-même lorsqu’on la relâche,
ARRÊTER et appeler IMMÉDIATEMENT un technicien qualifié ou le
fournisseur de gaz.
• Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives, régler
la manette d’admission du gaz à la position OFF et appeler un technicien
qualifié ou le fournisseur de gaz.
7. Une fois la veilleuse allumée, le brûleur peut être allumé en tournant le
bouton dans le sens anti-horaire
8. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
9. Refermer la grille inférieure.
jusqu’à VEILLEUSE, l’enfoncer et con-
jusqu’à ARRÊT.
THERMOCOUPLE
VEILLEUSE.
jusqu’à MARCHE.
TO TURN OFF
GAS APPLIANCE
1. Open the lower grille.
2. Set ON/OFF switch to “OFF”.
3. Turn the valve control knob clockwise
then depress knob and continue turning to “OFF” position.
4. Close the lower grille.
When you light your fireplace, you may notice:
• This gas appliance produces heat which does have an
associated odor or smell. If you feel this odor is excessive
it may require the initial 3-4 hour continuous burn on high
followed by a second burn up to 12 hours to fully drive off
any odor from paint and lubricants used in the manufacturing process. Additionally , for the first few minutes af ter
each lighting, vapor may condense and fog the glass and
flames may be blue. After a few minutes this moisture
will disappear and within 15-30 minutes the flames should
become yellow.
• Noise caused by metal expanding and contracting as it
heats up and cools down, similar to the sound produced
by a furnace or heating duct. This noise does not affect
the operation or longevity of your fireplace.
to the “Pilot” position,
POUR COUPER
L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL
1. Ouvrir la grille inférieure.
2. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
3. Tourner le bouton de réglage de la valve dans le sens horaire
jusqu’à VEILLEUSE, appuyer ensuite sur le bouton et continuer à le
tourner jusqu’à ARRÊT.
4. Refermer la grille inférieure.
Lors de l’allumage de la cheminée, les faits suivants peuvent
se produire:
• Cet appareil à gaz produit de la chaleur qui dégage une
certaine odeur. Si vous trouvez que cette odeur est excessive, il est possible que l’appareil ait besoin d’être allumé
une première fois pendant 3 à 4 heures consécutives, puis
une seconde période pouvant aller jusqu’à 12 heures afin
d’éliminer complètement l’odeur de la peinture et des
lubrifiants utilisés dans la fabrication. De plus, durant
quelques minutes après chaque allumage, de la vapeur peut
embuer la vitre, et les flammes peuvent avoir une couleur
bleue. Cette buée disparaît au bout de quelques minutes
et les flammes deviennent jaunes après 15 à 30 minutes.
• Lorsque le métal chauffe puis refroidit, il se dilate et se
contracte, produisant des sons semblables aux sons émis
par une conduite de chauffage ou par une chaudière. Ces
sons n’affectent en rien le fonctionnement ou la longévité
de la cheminée.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
33
After the Installation
Après l’installation
LEAVE THIS INSTALLATION MANUAL WITH THE
APPLIANCE FOR FUTURE REFERENCE.
Maintaining and
4
Appliance Maintenance
Although the frequency of servicing and maintenance will
depend on use and the type of installation, you should have
a qualified service technician perform an appliance checkup at the beginning of each heating season. Specific
guidelines regarding each appliance maintenance task are
listed below.
IMPORT ANT : TURN OFF THE GAS BEFORE SERVICING
YOUR APPLIANCE.
Servicing Your Appliance
GARDEZ CE MANUEL D’INSTALLATION AVEC
L’APPAREIL POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER
UL TÉRIEUREMENT.
Entretien et service
de votre appareil
Entretien de l’appareil
Bien que la fréquence de l’entretien et des services dépende
de l’utilisation et du type d’installation, il est conseillé de
demander à un technicien de service qualifié d’inspecter
l’appareil au début de chaque saison de chauffage. Vous
trouverez, ci-dessous, des directives spécifiques à chaque
opération de maintenance de l’appareil.
IMPORT ANT : FERMEZ LE GAZ AV ANT T OUT SERVICE
D’ENTRETIEN DE VOTRE APP AREIL.
Replacing old ember material
Frequency: Once annually , during the checkup.
By: Qualified service technician.
Task: Brush away loose ember material near the burner.
Replace old ember material with new Glowing Ember (050-
721). Cover the top of the burner with a single layer of ember
material (next to, but not on top of ports). See Figure 12.
Save the remaining ember material and repeat this procedure
at your next servicing. For more information, see Placing
Ember Material in the Installers Guide.
Cleaning Burner and Controls
Frequency: Once annually .
By: Qualified service technician.
Task: Brush or vacuum the control compartment, fireplace
logs and burner areas surrounding the logs.
Checking Flame Patterns, Flame Height
Frequency: Periodically .
By: Qualified service technician/Home owner.
T ask: Make a visual check of your fireplace’ s flame patterns.
Make sure the flames are steady - not lifting or floating.
See Figure 15. The thermopile/thermocouple (standing pilot)
tips should be covered with flame. See Figure 7.
Remplacement des braises usagées
Fréquence : Une fois l’an, lors du service.
Par : T echnicien de service qualifié.
Tâche : À l’aide d’une brosse, nettoyez les résidus de
braises aux environs du brûleur. Remplacez les braises
usagées par de nouveaux morceaux Glowing Ember (050-
721). Couvrez le dessus du brûleur d’une seule couche de
braises, (a côté de mais pas en plus des ports). V oir Figure
12. Conservez la balance des braises et répétez l’opération
lors du prochain service d’entretien. Pour plus d’informations,
voir Mise en place des braises dans le Guide
d’installation.
Nettoyage du brûleur et des commandes
Fréquence : Une fois l’an.
Par : T echnicien de service qualifié.
Tâche : Nettoyez au moyen d’une brosse ou d’un aspirateur
le boîtier de commandes, les bûches du foyer et les environs
du brûleur à proximité des bûches.
Vérification de la forme et de la hauteur des flammes
Fréquence : Périodiquement.
Par : T echnicien de service qualifié/Propriét aire.
Tâche : Vérifiez visuellement la forme des flammes de votre
foyer. Assurez-vous que les flammes soient régulières : elles
ne doivent pas s’élever ou flotter . Voir Figure 15. Les pointes
du dispositif thermopile/thermocouple (veilleuse) doivent être
entourées de flammes. Voir Figure 7.
34
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Maintaining and Servicing
Your Appliance (continued)
Entretien et service
de votre appareil (suite)
Checking Vent System
Frequency: Before initial use and at least annually thereafter,
more frequently if possible.
By: Qualified service technician/Home owner.
Task: Inspect the external vent cap on a regular basis to
ensure that no debris is interfering with the flow of air. Inspect
entire vent system for proper function.
Cleaning Glass Door
Frequency: After the first 3 to 4 hours of use. As neces-
sary after initial cleaning.
By: Home owner.
Task: Remove and clean glass after the first 3 to 4 hours of
use. Af ter the initial cleaning, clean as necessary, particularly after adding new ember (flame colorant) material. Film
deposits on the inside of the
glass door should be cleaned off
using a household glass cleaner.
NOTE: DO NOT handle or attempt to clean the door when
ASSUREZ-VOUS QUE LES FLAMMES
SOIENT RÉGULIÈRES, QU’ELLES NE
S’ÉLÈVENT P AS ET NE FLOTTENT P AS.
it is hot and DO NOT use abrasive cleaners.
Vérification du système d’évacuation
Fréquence : Avant la première utilisation, puis au moins
une fois l’an, plus souvent si possible.
Par : T echnicien de service qualifié/Propriét aire.
Tâche : Inspectez régulièrement le capuchon d’évacuation
externe afin de vérifier que la circulation de l’air ne soit pas
entravée par des débris. Inspectez l’ensemble du système
d’évacuation afin de vérifier qu’il fonctionne correctement.
Nettoyage de la porte en verre
Fréquence : après 3 ou 4 heures d’utilisation. Au besoin,
après le nettoyage initial.
Par : le propriétaire
Tâche : Retirer la vitre et la nettoyer après 3 ou 4 heures
d’utilisation. Après le nettoyage initial, nettoyer au besoin,
particulièrement après l’ajout de braises (matière colorante
pour flammes). La pellicule de
dépôts à l’intérieur de la porte en
verre devrait être enlevée à l’aide
d’un nettoyant ménager pour vitre.
REMARQUE : Ne manipulez et
n’essayez PAS de nettoyer la
porte lorsqu’elle est chaude et
n’utilisez PAS de produit
d’entretien abrasif.
MAKE SURE THE FLAMES
ARE STEADY—NOT
LIFTING OR FLOATING.
Figure 15.
Burner Flame Patterns
Figure 15.
Forme des flammes
du brûleur
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
35
5
SymptomPossible CauseCorrective Action
1. After repeated
tri ggering of the red
or black piezo button,
the spark ignitor will
not lig ht the p ilo t.
2. The pilot will not
stay li t a fte r c a refully
following the lighting
instructions.
With proper installation, operation, and maintenance your gas fireplace will
provide years of trouble-free service. If you do experience a problem, this
troubleshooting guide will assist a qualified service person in the diagnosis
of a problem and the corrective action to be taken. This troubleshooting
Troubleshooting
a. Defective ignitor.Check the spark at the electrode and pilot. If no spark and electrode wire is
b. Defective pilot or
misaligned electrode
(spark at electrode).
c. No gas or lo w gas
pressure.
d. No LP in tank.Check the LP (propane) tank. You may be out of fuel.
a. Defective
thermocouple.
guide can only be used by a qualified service technician.
properly connected, replace the ignitor.
Using match, light the pilot. If the pilot lights, turn off the pilot and trigger the red or
black piezo button again. If the pilot lights, an improper gas/air mixture caused the
bad lighting and a longer purge period is recommended. If the pilot wi ll not light,
ensure the the gap at the electrode and pi lot is one-eighth (1/8) inch to have a
strong spark. If the gap is OK , replace the pilot.
Check the remote shut-off valvess from the fireplace. Usually, there is a valve near
the gas main. There can be more than one (1) valve between the fireplace and the
main.
Check that the pilot flame impinges on the thermocouple. Clean and/or adjust the
pilot for maximum flame i mpingement.
Ensure that the thermocouple connection at the gas valve is fully i nserted and ti g ht
(hand tighten plus 1/4 turn).
3. The pilot is
burning, there is no
gas burner, the valve
knob is in the ON
position, and the
ON/OFF switch is in
the ON position.
Disconnect the thermocouple from the valve, place one millivolt meter lead wi re on
the tip of the thermcouple and the other meter lead wire on the thermocouple
copper lead. Start the pilot and hold the valve knob in. If the millivolt reading i s less
than 15mV, replac e the thermocouple.
b. Defective valve.If the thermocouple is producing more than 15 millivolts, replace faulty valve.
a. ON/OFF switch or
wires defective.
b. Thermopile may
not be g enera ting
suffic ie nt mi llivoltage.
c. Defective valve.Turn the valve knob to the ON position. P lace the ON/OFF switch in the ON
d. Plugged burner
orifice.
e. Wa ll switch or
wires are defective.
Check the ON/OFF switch and wires for proper connections. Place the jumper
wires across the terminals at the switch. If the burner comes on, replace the
defecti ve swi tch. If the switch is OK, place the jumper wires across the switch wires
at the gas valve. If the burner comes on, the wires are faulty or connections are
bad.
If the pilot flame is not close enough physically to the thermopile, adjust the pilot
flame.
Be sure the wire connections from the thermopi le at the gas valve terminals are
tig ht and tha t the the rmopile is fully inserted i nto the p ilot b r a c k et.
Check the thermopile with a millvolt meter. Take the reading at TH-TP&TP
terminals of the gas valve. The meter should read 325 millivolts mi nimum, while
holding the valve knob depressed in the pilot position, with the pi lot lit, and the
ON/OF F s witch i n the OFF p ositi o n. Re p la c e the fa ulty thermop ile if the re a d ing is
below the specified minimum.
With the pilot in the ON position, disconnect the thermopile leads from the valve.
Take a readi ng at the thermopile leads. The reading should be 325 millivolts
minimum. Replace the thermopile if the reading is below the minimum.
position. Check the millivolt meter a the thermopile termi nals. The millivolt meter
should read greater than 125mV. If the reading is acceptable, and i f the burner
does not come on, replace the gas valve.
Check the burner orifice for stoppage. Remove stoppage.
Follow the corrective acti on in Symptom and Possible Cause 1.a above. Check
the switch and wiring. Replace where defective.
36
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Si le montage, l’utilisation et l’entretien de la cheminée sont corrects, elle doit
assurer à son propriétaire de nombreuses années de fonctionnement sans problème.
Si toutefois un problème se présente, cette section permet à un technicien aprèsvente qualifié d’établir un diagnostic et de prendre les mesures qui s’imposent. Les
5
SymptômeCauses PossiblesRéparation
1. Après plusieurs
pressions sur le
bouton rouge ou
noir de l’allum eur,
l’allumeur à étincelle
n’allum e p as la
veilleuse.
2. La veilleuse ne
reste pas allumée
bien que les
instructions
d'allumage aient été
suivies.
3. La veilleuse
brûle, le brûleur ne
fo nc t ionne p as , le
bo uto n d e la va lve
est sur MA RCHE e t
l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT
est sur MA RCHE .
a. Allumeur défectueuxVérifier l’ étincelle à l’électrode et à la veilleuse. S’il n’y a pas d’étincelle et que le
b. Veille use
défectueuse ou
électrode mal ali gnée
(éti ncelle à l’électrode)
c. Absence de gaz ou
pression insuffisante
d. Réservoir de
propane (LP) vide
a. Thermocouple
défectueux
b. Valve défectueuseSi la tension est supérieure à 15 mV, remplacer la valve défectueuse.
a. Interrupteur
MARCHE/ARRÊT o u
câblage défectueux
b. Millivoltage de la
thermopile insuffisant
procédures de dépannage de cette section ne peuvent être effectuées que par un
technicien qualifié.Dépannage
fil de l’électrode est correctement connecté, remplacer l’allumeur.
Allumer la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse s’allume, l’éteindre et
appuyer de nouveau sur le bouton rouge ou noir piézo. Si la vei lleuse s’allume, le
problème est dû à un mélange gaz/air incorrect et une purge plus longue est
recommandée. Si la veilleuse ne s’allume pas, s’assurer que l’écart entre
l’électrode et la veilleuse est de 3,2 mm (1/8 in.) pour produire une étincelle assez
forte. Si l’écart est correct, remplacer la veilleuse.
Vérifier les robinets éloignés de la cheminée. En général, il y a un robinet au
niveau de la conduite de gaz principale. Il peut y avoir plus d’un (1) robinet entre la
chemi née et la conduite de gaz principale.
Vérifier la quantité de propane (LP) restant dans le réservoir. Il se peut que le
rése rvoi r s o i t vid e .
S’assurer que la flamme de la veilleuse lèche le thermocouple. Nettoyer et/ou
ajuster la veilleuse pour un contact maximum de la flamme.
S’assurer que la connexion du thermocouple à la valve de gaz est engagée à fond
et suffisamment serrée (serrer à la main et faire 1/4 de tour supplémentaire).
Débrancher le thermocouple de la valve, placer une des sondes d’un voltmètre sur
la pointe du thermocouple et l’autre sonde sur le fil de cuivre du thermocouple.
Allumer la veilleuse et appuyer sur le bouton de la valve. Si la tension est inférieure
à 15 mV, remplacer le thermocouple.
S’assurer que l’interrupteur marche/arrêt et les fils électriques sont bien connectés.
Placer des cavaliers entre les bornes de l’interrupteur. Si le brûleur s’allume,
re mp l ac er l ’i n terr u p t eur d éf e ctueux. Si l’inter ru pteur f onc tionne orma lem ent , plac er
les cavaliers entre les fils de l’interrupteur aux bornes de la valve. Si le brûleur
s’allume, les fils sont défectueux ou mal raccordés.
Si la flamme de la veilleuse n’est pas assez proche de la thermopile, la régler.
S’assurer que les connexions des fils reliant la thermopile à la valve de gaz sont
bien serrées et que la thermopile est enfoncée à fond dans le support de la
veilleuse.
c. Valve défectueuseMettre la valve sur MARCHE. Mettre l’interrupteur MA RCHE/ARRÊT sur MA RCHE.
d. Orifice du brûleur
colmaté
e. Interrupteur mural
ou câblage défectueux
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Vérifier la tension de la thermopile à l’aide d’un voltmètre. Effectuer la lecture aux
bornes TH-TP&TP de la valve de gaz. Le compteur doit afficher au moins 325 mV,
lorsque la commande de la valve est abai ssée sur « veilleuse», avec la veilleuse
allumée et l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARR ÊT. Si la lecture est inférieure au
minimum spécifié, remplacer la thermopile défectueuse.
La veilleuse étant en marche, débrancher les fils de la thermopile venant de la
valve. Effectuer la lecture aux fils de la thermopile. La tension doit être de 325 mV
minimum. Si elle et infé rieure à ce mi nimum, remplacer la thermopile.
Placer le voltmètre aux bornes de la thermopile. La lecture doit être supéri eure à
125 mV. S i c’est le cas et que le brûleur ne s’allume toujours pas, remplacer la
valve.
S’assurer que l’orifice du brûleur n’est pas colmaté. S’il est obstrué, le déboucher.
Effectuer la réparati on décrite sous Symptôme et Causes possibles 1.a ci-dessus.
Vérifier l’interrupteur et les fils et les remplacer s’ils sont défectueux.
37
Troubleshooting (continued)
SymptomPos sible Cau seCorrective Actio n
3. (Continued)f. Hi gh limit swi tch is defecti ve or
has reached its ma xim um
temperature.
4. Freq uent pilot
outage problem.
a. Pilot flame may be too high or
too low, or blowing (high),
causing pilot safety to drop o ut.
5. The pilot and main
burner extinguish
while in operation.
a. No L P in ta nk.Check the L P ( p ro pane) ta nk. Refill the fuel tank.
b. Inner vent pipe leaking exhaust
gases back into the system.
c. Horizontal vent improperly
pitched.
d. Glass too loose and air ti ght
packet leaks in corners after
usage.
e. Bad thermopile or
thermocouple.
f. Improper vent cap installation.C heck for proper installation and free do m from debris or blockage.
6. Glass soots.a. Flame impingement.Adjust the log set so that the flame does not excessively impinge on it.
b. Improper venturi setting.Adjust the air shutter located on the control panel.
c. Debris around venturi.Inspect the opening at the base of the burner. NO MATERIAL SHOULD
7. Flame burns blue
and lifts off burner.
a. Insuffi cient oxygen being
supplied.
Allow the unit to coo l. If the burner re ma ins lit a fte r the fi r e p la c e wa rm s
up, the switch is good.
Clean and adjust the pi lot flame for maximum flame impi ngement on
thermocouple. Follow lighting instr uc t io ns car efully.
Check for g as leaks.
The horizontal vent cap should slope down only enough to prevent any
water from entering the unit. The maximum downwards lope is 1/4 i nch.
Tighten the c orner.
Replace if necessary.
BE PLACED IN THIS OPENING.
Ensure that the vent cap is installed properly and free of debris. Ensure
that the vent system joints are tight and have no leaks.
Ensure that no debris has been placed at the base of, or in the area of
the ai r holes in the center of the base pan beneath the burner.
Ensure that the glass is tightened properly on the unit, particularly on top
corners.
Quadra-Fire, a brand of Hearth & Home Technologies Inc.
1445 North Highway, Colville, WA 99114
Printed in U.S.A. • Copyright 2006
This product may be covered by one or more of the following patents: (United States) 4593510, 4686807, 4766876, 4793322, 481 1534, 5000162, 5016609, 5076254, 51 13843, 5191877, 5218953, 5263471, 5328356,
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Dépannage (suite)
SymptômeC auses possiblesRéparation
3. (suite)f. Butée de te mpérature
défectueuse ou ayant atteint sa
température maxi male
4. Arrêts fré quents de
la ve ille us e.
a. Flamme de la veilleuse trop
grande, trop petite ou so ufflante
(haute), ce qui annule la sé curité
de la ve ille use
5. La veilleuse et le
brûleur principal
s’éteignent en cours
de fonctio nne ment.
a. Réservoir de propane (LP)
vide
b. Une fuite dans la ventilation
recycle des gaz d’échappement
dans le système.
c. Mauvais positionnement du
conduit de ventil at ion hor izo nt al
d. Porte vitrée mal fermée et
fuites aux coins des joints
d’étanchéité
e.Thermopile ou thermocouple
défectueux
f. Montag e incorrect de la mitreS’assurer que le montage est correct, et qu’aucun débris ou autre ne
6. La vitre
s’encrasse.
a. Les flammes lèchent la vitrePosi tionne r les bûches de façon que la flamme ne les touche pas trop.
b. Pose incorrecte du venturiRéglez l’ obturateur d’air situé sur le panneau de commande.
c. Debris around venturi .Inspecter l’ ouverture à la base du brûleur. L’OUV ERTURE DOIT ÊTRE
7. La flamme devient
bleue et s’élève a u-
a. Alimentation en oxygène
insuffisante
d essus du brûleur
Laisser l’unité refroidir. Si le brûleur reste allumé alors que la cheminée
est chaude, l’i nterrupteur fonctionne normalement.
Si la réparation suggérée pour le symptôme 1. ci-dessus n’apporte
aucun résultat, ou si la cheminée continue à s’éteindre, débrancher le fil
de la butée de la valve et répéter les instructi ons d’allumage. Si la
veilleuse et le bec de gaz restent allumés une fois la chemi née chaude,
remplacer la butée. Ne pa s utiliser la cheminée avant que la butée
supérieure soit remplacée et correctement raccordée.
Nettoyer et ajuster la flamme de la veilleuse pour qu’elle atte ig ne au
maximum le therm ocouple. S uivre à la l ettre les instructions d ’a llum age.
Vérifier la quantité de propane (LP) restant dans le réservoir. S’il le faut,
remp lir le réser voir.
Rechercher des fuites éventuelles.
La mitre du conduit de ventilation d’échappement horizontal doit être
juste assez inclinée pour empêcher l’ e au de pénétrer dans l’ appa reil.
L’incli naiso n maxi mum es t de 1/4 i n. vers le bas.
Resserrer les coins.
Rem placer sel on le besoin.
risque de l’ obstruer.
COM PLÈTEMENT D ÉGAGÉ E.
S’assurer que la mitre est correctement posée et qu’elle n’est pas
obstruée par des débri s. S’assurer que tous les joints du conduit de
ventilation sont bie n serrés et qu’ils ne fui ent pas.
Quadra-Fire, a brand of Hearth & Home Technologies
1445 North Highway, Colville, WA 99114
Imprimé aux États-Unis • Copyright 2006
Ce produit est protégé par un our plusieurs des brevets suivants: (États-Unis) 4593510, 4686807, 4766876, 4793322, 4811534, 5000162, 5016609, 5076254, 5113843, 5191877, 5218953, 5263471, 5328356, 5341794,
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
S’assurer qu’il n’y a pas de débris à proximité des prises d’air situées
au centre du fond de la cheminée, sous le brûleur.
S’assurer que la vitre est correctement serrée sur la chemi née, et plus
particulièrement au niveau des coins supérieurs.
Í
39
Lifetime Warrant
y
LIMITED LIFETIME WARRANTY
The Hearth & Home Technologies limited Lifetime Warranty guarantees that the following components will work as
designed for the lifetime of the stove or Hearth & Home Technologies will repair or replace them. These items
include but are not limited to steel and cast iron components, all gas burners, gas logs, combustion chambers, heat
exchanger systems, stainless steel firebox components, plating, doors, glass damaged by thermal breakage, steel
baffle supports, steel and ceramic baffles and manifold tubes. Labor is for the first five years.
THREE YEAR WARRANTY
Our EZ Clean firepots are covered under Hearth & Home Technologies three-year warranty program. Labor is for 3
years.
TWO YEAR WARRANTY
All electrical components such as but not limited to blowers, wiring, vacuum switches, speed controls, control boxes,
thermodisc switches, igniters, pilot assembly, gas valves, thermostats and remotes are covered under Hearth &
Home Technologies two-year warranty program. Effective April, 2005 igniters are also covered under the two year
warranty. Labor is for two years.
ONE YEAR WARRANTY
Porcelain and powdercoat finishes are warranted against manufacturer defects for one year. Labor to repair or
replace these parts is covered for one year, reimbursed per our warranty service fee schedule.
CONDITIONS
This warranty is nontransferable and is made to the original retail purchaser only provided that the purchase was
made through an authorized dealer of Hearth & Home Technologies. It must be installed and operated at all times in
accordance with the Installation and Operating Instructions furnished with this product, as well as any applicable
local and national codes. Any alteration, willful abuse, accident, or misuse of the product shall nullify this warranty.
Labor to repair or replace items covered under the limited Lifetime Warranty will be covered for the first five years per
our warranty service fee reimbursement schedule. Parts covered under the limited Lifetime Warranty will be covered
for the lifetime of the appliance up to a maximum of ten (10) years after Hearth & Home Technologies discontinues
the model and two (2) years for optional accessories. Adjustments, regular maintenance, cleaning and temporary
repairs do not qualify for a service call fee and will not be covered. The replacement of consumer replaceable items
and installation of upgraded component parts do not quality for a service call fee, and will not be covered.
This limited Lifetime Warranty does not extend to or include surface finish on the appliance, door gasketing, glass
gasketing, glass, firebrick, pellet logs, kaowool or other ceramic insulating materials. It does not cover installation or
operational-related problems such as overfiring, use of corrosive driftwood, downdrafts or spillage caused by
environmental conditions, nearby trees, buildings, hilltops, mountains, inadequate venting or ventilation, excessive
offsets, or negative air pressures caused by mechanical systems such as furnaces, fans, clothes dryers, etc.
Any installation, construction, transportation, or other related costs or expenses arising from defective part(s), repair,
replacement, etc., will not be covered by this warranty, nor will Hearth & Home Technologies assume responsibility
for them. Further, Hearth & Home Technologies will not be responsible for any incidental, indirect, or consequential
damages, except as results in damage to the interior or exterior of the building in which this appliance is installed.
This limited Lifetime Warranty does not apply to the venting components, hearth components or other accessories
used in conjunction with the installation of this product not manufactured by Hearth & Home Technologies
This warranty is void if the stove has been overfired or operated in atmospheres contaminated by chlorine, fluorine,
or other damaging chemicals, the stove is subjected to prolonged periods of dampness or condensation, or there is
any damage to the stove or other components due to water or weather damage which is the result of, but not limited
to, improper chimney or venting installation. Hearth & Home Technologies may, at its discretion, fully discharge all
obligations with respect to this warranty by either repairing or replacing the unit, or refunding the wholesale price of
the defective part(s).
This limited Lifetime Warranty is effective on all appliances sold after May 1, 2002 and supersedes any and all
warranties currently in existence.
40
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
250-8620J 12/05
Î
GARANTIE
LIMITÉE À VIE
GARANTIE LIMITÉE À VIE
La garantie à vie limitée Hearth & Home T echnologies garantit que les composant s suivants fonctionneront tels que conçus pour la durée
de vie du poêle sinon Hearth & Home Technologies les réparera ou les remplacera. Ces articles incluent, mais sans s’y limiter, les
composants d’acier et de fonte, tous les brûleurs à gaz, les bûches à gaz, les chambres de combustion, les systèmes d’échangeur de
chaleur, les composants du foyer d’acier inoxydable, le plaquage, les portes, le verre endommagé par le bris thermique, les support de
déflecteurs d’acier, les déflecteurs d’acier et de céramique et les tubes de collecteur. La main d’œuvre est couverte pour les cinq
premières années.
GARANTIE DE TROIS ANS
Nos firepots EZ Clean sont couverts sous la garantie de trois ans de Hearth & Home Technologies. La main d’œuvre est couverte pour
trois ans..
GARANTIE DE DEUX ANS
T ous les composants électriques, tels que, mais sans s’y limiter , les souffleries, le câblage, les commutateurs d’aspirateur , les contrôles
de vitesse, les boîtes de contrôle, les commutateurs à thermodisque, les allumeurs, les assemblage de veilleuse, les soupapes à gaz, les
thermostats et les contrôles à distance sont couverts sous la garantie de deux ans Hearth & Home T echnologies. À partir du mois d’avril
2005 les allumeurs sont aussi couverts par la garantie de deux ans. La main d’oeuvre est pour deux ans.
GARANTIE D’UN AN
Les finis de porcelaine et les finis recouverts de poudre sont garantis contre les défauts de fabrication pendant un an. La main d’œuvre
pour la réparation ou le remplacement de ces pièces est couverte pendant un an et remboursée selon les barèmes de frais de services
de notre garantie.
CONDITIONS
Cette garantie n’est pas transférable et est offerte à l’acheteur original seulement si l’achat a été fait par un concessionnaire autorisé
Hearth & Home T echnologies. Il doit être installé et fonctionné en tout temp s conformément aux instructions d’installation et d’utilisation
fournies avec ce produit en plus de tous les codes applicables locaux et nationaux. T oute modification, abus, accident, ou mauvaise
utilisation du produit annulera cette garantie.
La main d’œuvre pour la réparation ou le remplacement d’articles couverts sous la garantie à vie limitée sera couverte pendant les cinq
premières années selon les barèmes de frais de services de notre garantie. Les pièces couvertes sous la garantie à vie limitée seront
couvertes pendant la vie de l’appareil jusqu’à un maximum de dix (10) ans après que Hearth & Home T echnologies cesse de produire le
modèle et deux (2) ans pour les accessoires optionnels.. Les ajustements, la maintenance régulière, le nettoyage et les réparations
temporaires ne se qualifient pas pour des frais d’appel de service et ne seront pas couverts. Le remplacement des articles remplaçables
par le client et l’installation des pièces de composants mis à niveau ne se qualifient pas pour des frais d’appel de service et ne seront pas
couverts.
Cette garantie à vie limitée ne s’étend pas ou n’inclut pas le fini de surface de l’appareil, les joints d’étanchéité des portes, ceux du verre,
le verre, les briques à feu, les bûches en aggloméré, la laine de roche ou autres matériaux isolants de céramique. Elle ne couvre pas les
problèmes d’installation ou de fonctionnement tels que l’utilisation de bois de grève corrosif, les rabattements ou les déversements
causés par des conditions environnementales, près des arbres, des édifices, des sommets de colline, des montagnes, de la ventilation
ou l’évacuation inadéquate, les décalages excessifs, ou les pressions d’air négatives causés par des systèmes mécaniques tels que les
fournaises, les ventilateurs, les séchoirs, etc.
Toute installation, construction, transport, ou autres coûts ou dépenses connexes découlant de pièces défectueuses, réparation,
remplacement, etc. ne couvriront pas cette garantie, et Hearth & Home T echnologies n’assume aucune responsabilité pour ces derniers.
De plus, Hearth & Home T echnologies ne sera p as tenue responsable de tous dommages consécutifs, indirects ou accessoires, sauf
ceux résultant de dommages à l’intérieur ou à l’extérieur de l’édifice où l’appareil est installé. Cette Garantie limitée à vie ne s’applique pas
aux composants d’évacuation, aux composants de l’âtre ou autres accessoires utilisés avec l’installation de ce produit et non fabriqués
par Hearth & Home T echnologies.
Cette garantie est annulée si le poêle a été surchauffé ou utilisé dans des atmosphères contaminés au chlore, au fluor ou aux autres
produits chimiques dommageables; si le poêle est soumis à des périodes prolongées d’humidité ou de condensation; ou s’il y a des
dommages au poêle ou à d’autres composants à cause de dommages d’eau ou de temps suite à, mais sans s’y limiter , une mauvaise
installation de cheminée ou d’évacuation. Hearth & Home T echnologies peut, à sa discrétion, se décharger complètement de toutes ses
obligations quant à cette garantie soit en réparant ou en remplaçant l’appareil ou en remboursant le prix en gros des pièces défectueuses.
Cette garantie à vie limitée est en vigueur pour tous les appareils vendus après le 1er mai 2002 et remplace toutes les garanties en vigueur
actuellement.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
41
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.