Quadra-Fire Village QVI35, Village QVI30 Installer's Manual

Installers Guide
Guide d’installation
Underwriters Laboratories Listed
Homologué Underwriters Laboratories
Models/Modèles :
QVI35, QVI30
- Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vi­cinity of this or any other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch.
• Do not use any phone in your building.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's instructions.
• If you cannot reach your gas sup­plier, call the fire dep artment.
- Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency , or the gas supplier.
AVERTISSEMENT : Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourraient en résulter, causant des dommages matériels, des blessures ou la mort.
- N’entreposez ou n’utilisez jamais d’essence ou autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
Ne tentez d’allumer aucun appareil.
• Ne touchez aucun interrupteur électrique.
N’utilisez aucun téléphone dans votre édifice.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz vous servant du téléphone d’un voisin. Suivez les ins­tructions du fournisseur de gaz.
Si vous ne pouvez pas atteindre votre fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
- L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une agence de maintenance ou le four­nisseur de gaz.
Î
In the Commonwealth of Massachusetts:
• installation must be performed by a licensed plumber or gas fitter;
• a CO detector shall be installed in the room where the appliance is installed.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Dans la République de Massachusetts :
• l'installation doit être exécutée par un plombier autorisé ou un monteur de gaz ;
• un CO le détecteur sera installé dans la pièce où l'appareil est installé.
Í
1
WARNING: Improper inst allation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause injury or property damage. Refer to this manual.
For assistance or additional information con­sult a qualified installer , service agency or the gas supplier.
Read this manual before installing or operat­ing this appliance. This Installers Guide must be left with appliance for future reference.
A VERTISSEMENT : Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un service incorrects risquent d’entraîner des blessures ou des dommages matériels. Consultez ce manuel.
Pour obtenir de l’aide ou des informations supplémentaires, consultez un installateur qualifié, une agence de maintenance ou le fournisseur de gaz.
Lisez ce manuel avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. Ce Guide d’installation doit rester avec l’appareil pour référence ultérieure.
1. This appliance may be installed in an aftermarket, permanently located, manufactured (mobile) home, where not prohibited by local codes.
2. This appliance is only for use with the type of gas indicated on the rating plate. This appliance is not convertible for use with other gases, unless a certified kit is used.
!
INFORMATION
!
!
!
!
!
!
SAFETY AND WARNING
READ and UNDERSTAND all instructions carefully before starting the installation. FAILURE TO FOLLOW these installation instructions may result in a possible fire hazard and will void the warranty.
Prior to the first firing of the fireplace, READ Step 9 and Step 10 of this Installers Guide.
DO NOT USE this appliance if any part has been under water. Immediately CALL a qualified service technician to inspect the unit and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
Installation and repair should be PERFORMED by a qualified service person. The appliance and venting system should be INSPECTED before initial use and at least annually by a professional service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. It is IMPERATIVE that the unit’s control compartment, burners, and circulating air passageways BE KEPT CLEAN to provide for adequate combustion and ventilation air.
Always KEEP the appliance clear and free from combustible materials, gasoline, and other flammable vapors and liquids.
1. Cet appareil peut être installé dans un mobile home préfabriqué, qui a été vendu et ne sera plus déplacé, si les codes locaux l’autorisent.
2. Cet appareil est conçu pour être utilisé seulement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut être converti à l’utilisation d’autres gaz qu’avec un module homologué.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
!
MISES EN GARDE
LISEZ A TTENTIVEMENT toutes les instructions
!
avant de commencer l’installation. Si ces instructions d’installation ne sont pas suivies, un risque d’incendie pourrait en résulter et la garantie sera annulée.
Avant l’allumage initial, LISEZ étapes 9 et 10 du
!
présent guide de l’installateur .
N’UTILISEZ P AS cet appareil si une pièce a été
!
submergée. APPELEZ immédiatement un technicien de service qualifié pour l’inspection de l’appareil et le remplacement de toute pièce qui fut submergée.
CET APPAREIL N’EST PAS CONÇU POUR
!
ÊTRE UTILISÉ A VEC DES COMBUSTIBLES SOLIDES.
L’installation et les réparations doivent être
!
EFFECTUÉES par un technicien de service qualifié. L’appareil et le système d’évacuation doivent être INSPECTÉS avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un technicien professionnel. Un nettoyage plus fréquent peut s’avérer nécessaire en cas d’accumulation de fibres de tapis, de literie, etc. Il est IMPÉRA TIF que le boîtier de commandes, les brûleurs et les conduits d’air de circulation de l’appareil RESTENT PROPRES afin de permettre une circulation suffisante d’air de combustion et de ventilation.
2
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Ne PLACEZ jamais de matériaux combustibles, essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables
!
à proximité de l’appareil.
NEVER OBSTRUCT the flow of combustion and
!
ventilation air. Keep the front of the appliance CLEAR of all obstacles and materials for servicing and proper operations.
N’OBSTRUEZ JAMAIS la circulation d’air de
!
combustion et de ventilation. Maintenez l’avant de l’appareil DÉGAGÉ de tout obstacle et matériau afin d’en permettre le service et le bon fonctionnement.
Due to the high temperature, the appliance should
!
be LOCATED out of traffic areas and away from furniture and draperies. Clothing or flammable material SHOULD NOT BE PLACED on or near the appliance.
Children and adults should be ALERTED to the
!
hazards of high surface temperature and should S TAY AWAY to avoid burns or clothing ignition. Young children should be CAREFULLY SUPERVISED when they are in the same room as the appliance.
These units MUST use one of the vent systems
!
described in the Installing the Insert section of the Installers Guide. NO OTHER vent systems or components MAY BE USED.
This gas fireplace and vent assembly MUST be
!
vented directly to the outside and MUST NEVER be attached to a chimney serving a separate solid fuel burning appliance. Each gas appliance MUST USE a separate vent system. Common vent systems are PROHIBITED.
INSPECT the external vent cap on a regular basis
!
to make sure that no debris is interfering with the air flow.
The glass door assembly MUST be in place and
!
sealed, and the trim door assembly MUST be in place on the fireplace before the unit can be placed into safe operation.
DO NOT OPERA TE this appliance with the glass
!
door removed, cracked, or broken. Replacement of the glass door should be performed by a licensed or qualified service person. DO NOT strike or slam the glass door.
The glass door assembly SHALL ONLY be
!
replaced as a complete unit, as supplied by the gas fireplace manufacturer. NO SUBSTITUTE material may be used.
DO NOT USE abrasive cleaners on the glass door
!
assembly. DO NOT ATTEMPT to clean the glass door when it is hot.
Turn off the gas before servicing this appliance. It
!
is recommended that a qualified service technician perform an appliance checkup at the beginning of each heating season.
Any safety screen or guard removed for servicing
!
must be replaced before operating this appliance.
DO NOT place furniture or any other combustible
!
household objects within 36 inches of the fireplace front.
En raison de la température élevée, l’appareil doit
!
SE TROUVER en dehors des zones de passage et à bonne distance des meubles et des rideaux. NE PLACEZ JAMAIS DE vêtements OU matériaux inflammables sur l’appareil ou à proximité.
Les enfants et les adultes doivent être AVERTIS
!
des risques que présentent les surfaces à haute température et doivent RESTER À L’ÉCART afin d’éviter les brûlures et l’enflammement de vêtements. Les enfants en bas âge doivent être SURVEILLÉS ATTENTIVEMENT lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce que l’appareil.
Ces appareils DOIVENT utiliser l’un des systèmes
!
d’évacuation décrits dans la section intitulée Installation de la cassette dans le Guide d’installation. AUCUN AUTRE système ou élément d’évacuation NE PEUT ÊTRE UTILISÉ.
Cet appareil à gaz et ce système d’évacuation
!
DOIVENT évacuer les gaz de combustion directement à l’extérieur et NE DOIVENT JAMAIS être raccordés à une cheminée desservant un autre appareil à combustible solide. Chaque appareil à gaz DOIT UTILISER un système d’évacuation distinct. L’utilisation de systèmes d’évacuation en commun est INTERDITE.
INSPECTEZ régulièrement le capuchon d’évacu-
!
ation extérieur afin de vous assurer que la circulation de l’air ne soit pas entravée par des débris.
La porte en verre DOIT être en place et hermé-
!
tiquement fermée, et l’ensemble de la porte de garniture DOIT être en place sur le foyer pour que l’appareil puisse fonctionner en toute sécurité.
NE FAITES P AS FONCTIONNER cet app areil si la
!
porte en verre est démontée, fêlée ou brisée. La porte en verre doit être changée par un technicien de service agréé ou qualifié. NE frappez et NE claquez PAS la porte en verre.
La porte en verre DOIT être changée UNIQUEMENT
!
en tant qu’unité complète, telle qu’elle est fournie par le fabricant du foyer à gaz. AUCUN matériau DE
SUBSTITUTION ne peut être utilisé. N’UTILISEZ PAS de produits d’entretien abrasifs
!
sur la porte en verre. N’ESSAYEZ P AS de nettoyer la porte en verre lorsqu’elle est chaude.
Fermez le gaz avant d’effectuer le service de cet
!
appareil. Il est conseillé qu’un technicien de service qualifié inspecte l’appareil au début de chaque saison de chauffage.
T ous les écrans et dispositifs de protection démontés
!
pour le service doivent être remis en place avant l’utilisation de cet appareil.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
NE placez NI meubles, NI autres objets ménagers combustibles à moins de 91,44 cm (36 pouces) de la
!
façade du foyer.
3
Table of Contents
Table des matières
Safety and Warning Information...............................2
Î
Service Parts List........................................................5
Section 1: Approvals and Codes .............................10
Approval Listing and Codes .......................................... 10
Appliance Certification..................................................10
Installation Codes ........................................................10
High Altitude Installations ............................................. 11
Section 2: Getting Started ....................................... 12
Introducing the Quadra-Fire Gas Appliances ....................12
Pre-installation Preparation........................................... 12
Venting and Inst allation ................................................13
Section 3: Installing the Insert................................. 17
Step 1 Installing the V ent System............................... 17
Vent System Approvals ...................................17
Step 2 Positioning, Leveling, and
Securing the Insert ..........................................22
Step 3 The Gas Control Systems ...............................22
Step 4 The Gas Supply Line ....................................... 23
Step 5 Gas Pressure Requirements ............................24
Step 6 Wiring the Fireplace ........................................25
Step 7 Installing Logs and Ember Material ..................27
Positioning the Logs........................................ 27
Shutter Settings ..............................................27
Placing the Ember Material..............................27
Step 8 Installing the Trim Surrounds ........................... 29
Step 9 Before Lighting the Appliance...........................31
Step10 Lighting the Appliance .....................................32
After the Installation.........................................34
Consignes de sécurité et mises en garde.................. 2
Liste des pièces de rechange ................................... 5
Section 1 : Homologations et codes ........................ 10
Homologations et codes................................................ 10
Homologation de l’appareil............................................. 10
Codes d’installation ....................................................... 10
Installation à haute altitude .............................................11
Section 2 : Comment débuter................................... 12
Présentation des appareils à gaz Quadra-Fire.................... 12
Préparation avant l’installation........................................ 12
Évacuation et installation ............................................... 13
Section 3 : Installation de la cassette ...................... 17
Étape 1 Installation du système d’évacuation............... 17
Homologation du système d’évacuation .......... 17
Étape 2 Emplacement, nivellement et solidification
de la cassette................................................ 22
Étape 3 Systèmes de commande de gaz .................... 22
Étape 4 Conduit à gaz ................................................ 23
Étape 5 Spécifications de la pression du gaz ............... 24
Étape 6 Filage électrique du foyer ............................... 25
Étape 7 Installation des bûches et des braises ............ 27
Mise en place des bûches ............................. 27
Fixations d’obturateur .................................... 27
Mise en place des braises ............................. 27
Étape 8 Installation des entourages ............................. 29
Étape 9 Avant d’allumer l’appareil ................................ 31
Étape 10 Allumage de l’appareil .................................... 32
Après l’installation.......................................... 34
Í
Section 4: Maintaining and Servicing
Your Appliance .......................................34
Section 5: Troubleshooting......................................36
Warranty....................................................................40
Î = Contains updated information.
4
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Section 4 : Entretien et service de votre appareil .. 34
Section 5: Dépannage.............................................38
Garantie ....................................................................41
Î = Contient des informations mises à jour.
Service Parts
QVI35, QVI30
(NG , LP) Exploded Parts Diagram (GN, PL) Vue éclatée des pièces
12
Beginning Manufacturing Date: 4-02
Ending Manufacturing Date: ______
13
10
8
6
5
9
7
11
1
14
4
12
3
2
Part number list on following pages. / La liste des numéros de pièce se trouve à la page suivante.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
5
(NG , LP) Service Parts List / Liste des pièces de rechange
QVI35
IMPORTANT: THIS IS DATED INFORMA TION. The most current information is located on your dealers VIP site. When ordering,
supply serial and model numbers to ensure correct service parts. / IMPORT ANT : L'information fournie dans cette brochure n'est valide que pendant une courte période. Les sites VIP des distributeurs disposent des renseignements les plus récents. Lors d'une commande, veuillez fournir les numéros de série et de modèles pour un remplacement adéquat des pièces.
ITEM /
PIÈCE
DESCRIPTION
PART NUMBER
/ N° DE PIÈCE
1 ON/OFF Rheostate / SUR/DE Rheostate 319-510A 2 ON/OFF Ro ck e r S wi tch / Interrupteur à bas cule MA RC HE/ARRÊT 060-511 3 Rheostat K nob / Bouton de Rhéostat 100-512 4 Pilot C ontrol Knob / Bouton de commande Pilote 571-530 5 Flame Control / B outon de commande de Flamme 571-531 6 Piezo Ignitor / A llumage Piézo 291-513 7 Junction B ox - Pilot / Boîtier de raccordement - de veilleuse 040-250A 8 Andirons / Andirons 80784 9 Burner NG, LP / Brûleur GN, PL 339-176A
10 Glass Door Assembly / Module de Porte en verre GLA-339
11 Blower / Ventilateur 107-500A 12 Brick Kit (3 Pieces) (Sold as Kit only) / Kit de Brique (Vendu comme Kit seulement) BRICK-QVI35 13 Fireplace Termination Assembly / Assemblée de Terminaison de Cheminée 319-213A 14 Control Panel / Panneau de configuration 319-119
Mineral Wool / Laine minérale 050-721 Lava Rock / Pierres de lave 705-420 Left Panel Extension / Gauche Panneau Prolongement 330-265 Right Panel Extension / Droit Panneau Prolongement 330-266 Glass Latch Assembly / Ensemble de loquet vitrée 386-122A Regulator (NG) / Régulateur (GN) 060-518 Regulator (LP) / Régulateur (PL) 060-519 Conversion Kit NG / Module de conversion GN NGK-QVI35 Conversion Kit LP / Module de conversion PL LPK-QVI35 Burner Orifice NG (#32C) / Orifice de brûleur GN (#32C) 582-832 Burner Orifice LP (#51C) / Orifice de brûleur PL (#51C ) 582-851 Pilot Orifice NG / Orifice de veilleuse GN 446-505 Pilot Orifice LP / Orifice de veilleuse PL 446-517
Í
Í
Í
Í
Í
Í
Í
Flex Pipe Handle / F léchissez P oignée de Pipe 438-351
Also see Standing Pilot Ignition service p art numbers on the following page.
6
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
(NG , LP) Service Parts List / Liste des pièces de rechange
QVI30
IMPORTANT: THIS IS DATED INFORMA TION. The most current information is located on your dealers VIP site. When ordering,
supply serial and model numbers to ensure correct service parts. / IMPORT ANT : L'information fournie dans cette brochure n'est valide que pendant une courte période. Les sites VIP des distributeurs disposent des renseignements les plus récents. Lors d'une commande, veuillez fournir les numéros de série et de modèles pour un remplacement adéquat des pièces.
ITEM /
PIÈCE
DESCRIPTION
PART NUMBER
/ N° DE PIÈCE
1 ON/OFF Rheostate / SUR/DE Rheostate 319-510A 2 ON/OF F Rock e r S w itch / Inte r rup te ur à bas c ule MARCHE/ARRÊT060-511 3 Rheostat Knob / Bouton de Rhéostat 100-512 4 P ilot Control Knob / Bouton de commande Pilote 571-530 5 Flame Control / Bouton de commande de Flamme 571-531 6 P iezo Ignitor / Allumage Pi ézo 291-513 7 Junction Box - Pilot / B oîtier de raccordement - de veilleuse 040-250A 8 Andirons / Andirons 80784 9 B urner NG, LP / Brûleur GN, PL 349-176A
10 Glass Door Assembly / Module de Porte en verre GLA-349
11 Blower / Ventilateur 107-500A 12 Brick Kit (3 Pieces) (Sold as Kit only) / Kit de Brique (Vendu comme Kit seulement) BRICK-QVI30 13 Fireplace Termination Assembly / Assemblée de Terminaison de Cheminée 319-213A 14 Control Panel / Panneau de configuration 319-119
Mineral Wool / Laine minérale 050-721 Lava Rock / Pierres de lave 705-420 Left P anel Extension / Gauche Panneau P rolongement 340-265 Right Pa nel Extensi on / Dro it Panneau Prolon gem ent 3 40-26 6 Glass Latch Assembly / Ensemble de loquet vitrée 386-122A Regulator (NG) / Régulateur (GN) 060-518 Regulator (LP) / Régulateur (PL) 060-519 Conversion K i t NG / Module de conversion GN NGK -QVI30 Conversion K i t LP / Module de conversion PL LPK-QVI30 Burner Orifice NG (#35C) / Ori fice de brûleur GN (#35C) 582-835 Burner Orifice LP (#52C) / Orifi ce de brûleur PL (#52C) 582-852 Pilot Orifice NG / Orifice de veilleuse GN 446-505 Pilot Orifice LP / Ori fice de veilleuse PL 446-517
Í
Í
Í
Í
Í
Í
Í
Flex P i pe Handle / Fléchissez Poignée de Pipe 438-351
Also see Standing Pilot Ignition service p art numbers on the following page.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
7
Service Parts
QVI30, QVI35
Standing Pilot Ignition
Valve Assembly
(NG , LP) Exploded Parts Diagram (GN, PL) Vue éclatée des pièces
8
7
5
4
Beginning Manufacturing Date: 4-02
Ending Manufacturing Date: ______
11
10
9
6
12
3
2
1
ITEM /
PIÈCE
1 Flex Ball Valve Assembly / Fléchi r l'Assemblée de Soupape de Balle 531-32 0A 2 Valve NG / Valve GN 060-522 2 Valve LP / Valve PL 060-523
3 Valve B racket / Parenthèse de Valve 319-145 4 Tube Assembly / Module de Tube 477-301A 5 Bottom Handle / Poignée inférieure 31 9-168 6 Top Handle / Première Poignée 319-170 7 D-Shaft / D-pui ts 319-836 8
Thermocouple / Thermocouple 446-511
9 Shutter Assembly / Assemblée d'Obturateur 2020-130
10 Pilot Assembly NG / Module de veilleuse GN 530-510A 10 Pilot Assembly LP / Module de veilleuse PL 530-511A
11 Thermopile / Thermopile 060-512
12 Valve Plate Gasket / Joint de Plat de Valve 319-401
Temp Sensor Switch / Commutateur de D étecteur d'Intérimaire 046-530 Wire Assembly / Assemblée de Fil 2020-059
DESCRIPTION
SERIAL #
/ N° DE SÉRIE
PART NUMBER
/ N° DE PIÈCE
Í
Í
Í
8
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
LOG SET ASSEMBLY
ITE M / PIÈCE
1 Log 1 / Bûche 1 SRV330-701 SRV340-701
2Log 2 / Bûche 2 SRV330-702 SRV340-702 3 Log 3 / Bûche 3 SRV330-703 SRV340-703 4 Log 4 / Bûche 4 SRV340-705 SRV340-704 5 Log 5 / Bûche 5 SRV330-704 SRV340-706 6Log 6 / Bûche 6 SRV330-706 SRV340-705 7Log 7 / Bûche 7 N/A SRV740-707 8 Log Set Assembly / Jeu de Bûche LOGS-QVI35 LOGS-QVI30
PART DESCRIPTION
PART NUMBER / N° DE PIÈC E
QVI35 QVI30
8 LOGS-QVI35
6
4
2
8 LOGS-QVI30
4
2
6
5
1
1
3
5
7
3
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
9
1Approvals and Codes
Homologations et codes
Approval Listing and Codes
Appliance Certification
The Quadra-Fire models discussed in this Installers Guide have been tested to certification standards and listed by the applicable laboratories.
CERTIFICA TION ST ANDARD
MODELS QVI35, QVI30 LABORAT ORY Underwriters Laboratories TYPE Direct Vent Gas Fireplace Heater ST ANDARD ANSI Z21.88•CSA2.33•UL307B
Installation Codes
The appliance installation must conform to local codes. Before installing the appliance, consult the local building code agency to ensure that you are in compliance with all applicable codes, including permits and inspections.
In the absence of local codes, the appliance installation must conform to the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (in the United States) or the CAN/CGA-B149 Inst allation Codes (in Canada). The appliance must be electrically grounded in accordance with local codes or, in the absence of local codes with the National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (in the United States), or to the CSA C22.1 Canadian Electric Code (in Canada).
These models may be installed in a bedroom or bed-sitting room in the U.S.A. and Canada.
Homologations et codes
Homologation de l’appareil
Les modèles Quadra-Fire dont il est question dans ce Guide d’installation ont été testés conformément aux normes
d’homologation et ont été approuvés par les laboratoires compétents.
NORME D’HOMOLOGA TION
MODÈLES QVI35, QVI30 LABORA TOIRE Underwriters Laboratories TYPE Cassette de cheminée à gaz à
système d’évacuation directe
NORMES ANSI Z21.88•CSA2.33•UL307B
Codes d’installation
L’installation de l’appareil doit être conforme aux codes locaux. Avant d’installer l’appareil, consultez les autorités locales en matière de codes de construction afin de vous assurer que vous respectez tous les codes en vigueur, y compris les permis de construire et les inspections.
En l’absence de codes locaux, l’installation de l’appareil doit être conforme au code américain National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (aux États-Unis) ou aux Codes des installations CAN/CGA-B149 (au Canada). L’appareil doit être muni d’un fil de terre conformément aux codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, au code américain National Electric Code ANSI/NFPA n°70 (aux États-Unis) ou au Code électrique canadien CSA C22.1 (au Canada).
Ces modèles peuvent être installés dans une chambre à coucher ou une chambre-salon aux États-Unis et au Canada.
10
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Approvals and Codes (continued)
Homologations et codes (suite)
High Altitude Installations
U.L. Listed gas appliances are tested and approved without requiring changes for elevations from 0 to 2,000 feet in the U. S. A. and in Canada.
When installing this appliance at an elevation above 2,000 feet, it may be necessary to decrease the input rating by changing the existing burner orifice to a smaller size. Input rate should be reduced by 4% for each 1000 feet above a 2000 foot elevation in the U.S.A. or 10% for elevations between 2000 and 4500 in Canada. If the heating value of the gas has been reduced, these rules do not apply. To identify the proper orifice size, check with the local gas utility .
If installing this appliance at an elevation above 4,500 feet (in Canada), check with local authorities.
Installation à haute altitude
Les appareils à gaz homologués U.L. ont été testés et approuvés pour être utilisés sans modification à des altitudes comprises entre 0 et 610 mètres (0 et 2 000 pieds) aux États-Unis et au Canada.
Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 610 mètres, il peut s’avérer nécessaire de réduire l’admission du gaz en diminuant l’ouverture de l’orifice du brûleur. Le débit calorifique doit être réduit de 4 % tous les 305 mètres (1 000 pieds) au-dessus de 610 mètres d’altitude (2 000 pieds) aux États-Unis ou de 10 % entre 610 et 1 372 mètres d’altitude (2 000 et 4 500 pieds) au Canada. Si le pouvoir calorifique du gaz a été réduit, ces règles ne s’appliquent pas. Pour connaître l’ouverture de l’orifice qui convient, consultez le service local de distribution de gaz.
Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 1.370 mètres (au Canada), consultez les autorités locales.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
11
2
Getting Started
Comment débuter
Introducing the Quadra-Fire Gas Appliances
Quadra-Fire direct vent gas appliances are designed to op­erate with all combustion air siphoned from outside of the building and all exhaust gases expelled to the outside. The information contained in this Installers Guide, unless noted otherwise, applies to all models and gas control systems. Gas appliance diagrams, including the dimensions, are shown in this section.
Pre-installation Preparation
This gas insert and its components are tested and safe when installed in accordance with this Installers Guide. Report to your dealer any parts damaged in shipment, particularly the condition of the glass. Do not install any unit with
damaged, incomplete, or substitute parts.
The vent system components and trim surrounds are shipped in separate packages. The gas logs are packaged separately and must be field installed. Read all of the instructions
before starting the installation. Follow these instructions carefully during the installation to ensure maximum safety and benefit. Failure to follow these instructions will void the owner’s warranty and may present a fire hazard.
The Hearth & Home Technologies Warranty will be voided by, and Hearth & Home Technologies disclaims any responsibility for, the following actions:
• Installation of any damaged appliance or vent system component.
• Modification of the appliance or direct vent system.
• Installation other than as instructed by Hearth & Home Technologies.
• Improper positioning of the gas logs or the glass door.
• Installation and/or use of any component part not manu­factured and approved by Hearth & Home Technologies not withstanding any independent testing laboratory or other party approval of such component part or acces­sory.
ANY SUCH ACTION MAY POSSIBLY CAUSE A FIRE HAZARD.
Présentation des appareils à gaz Quadra-Fire
Les appareils à gaz à évacuation directe Quadra-Fire sont conçus pour aspirer tout l’air de combustion de l’extérieur de l’édifice et expulser tous les gaz de combustion en dehors de l’édifice. Les informations contenues dans ce Guide d’installation, sauf dans le cas de mention contraire, s’appliquent à tous les modèles et à tous les systèmes de commande de gaz. Cette section comprend des schémas de l’appareil à gaz, avec ses dimensions.
Préparation avant l’installation
Cette cassette à gaz et ses éléments ont été testés et ne présentent aucun danger s’ils sont installés conformément à ce Guide d’installation. Signalez à votre concessionnaire toutes pièces endommagées lors du transport, en particulier s’il s’agit de la porte en verre. N’installez aucun appareil
dont des pièces sont endommagées, sont incomplètes ou ont été remplacées par des pièces différentes.
Les éléments du système d’évacuation et les entourages sont expédiés dans différents colis. Les bûches à gaz sont emballées séparément et doivent être installées sur place.
Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation. Suivez attentivement ces instructions pendant l’installation afin d’assurer une sécurité et une efficacité optimales. Si ces instructions ne sont pas suivies, la garantie sera annulée et vous pourriez causer un incendie.
La garantie Hearth & Home T echnologies, sera annulée p ar les actes suivants, pour lesquels Hearth & Home T echnologies décline toute responsabilité :
• Installation d’éléments endommagés dans l’appareil ou dans le système d’évacuation.
• Modification de l’appareil ou du système d’évacuation directe.
• Installation différente de celle indiquée par Hearth & Home Technologies.
• Placement incorrect des bûches à gaz ou de la porte en verre.
• Installation et/ou utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées et approuvées par Hearth & Home T echnolo­gies, même si cette pièce ou cet accessoire a été homologué par un laboratoire d’essais indépendant ou un autre organisme compétent.
12
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
CES ACTES POURRAIENT CAUSER UN INCENDIE.
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
VENTING AND INSTALLATION
1. Quadra-Fire gas inserts are designed for recessed in­stallations into solid fuel Masonry or Factory Built Non Combustible fireplaces that have been installed in ac­cordance with the National, Provincial, State and local building codes.
2. Minimum fireplace opening requirements are shown in Figure 2 of this installation manual. The firebrick (refrac­tory) can be removed from a factory built fireplace in or­der to gain minimum gas insert opening requirements.
This insert requires no hearth extensions. Combustible
3.
material on the floor may be installed up to the insert. Do not obstruct the lower grill of the insert. The original fire­place may never be returned to solid fuel in this condi­tion.
4. The metal floor of the solid fuel firebox may be removed to facilitate the installation of the insert.
TO COMBUSTIBLE MATERIAL UNDER THE IN­SERT IS 1/4”. YOU MUST USE THE LEVELING LEGS TO RAISE THE INSER T A MINIMUM OF 1/4” IF THE INSERT IS TO SIT ON COMBUSTIBLE MATERIAL.
box may not be altered with the exception of removable baffles and dampers. The original fireplace may never be returned to solid fuel in this condition.
5. Combustible facing material may be installed over the original combustible or non-combustible facing material on the solid fuel fireplace. The original specified clear­ances of a factory-built fireplace must be maintained, with the exception of the hearth. Clearances on a ma­sonry fireplace must be maintained at 12” from the open­ing for combustible projections over 1 1/2”. Clearances for combustible projections under 1 1/2” must be main­tained at 6” from the opening per NFPA 211. Plan the surround size accordingly. A surround must be used with the insert. UNDER NO CIRCUMST ANCE CAN COM­BUSTIBLE MA TERIAL BE PLACED BEHIND THE SUR­ROUND!
6. The insert surround is tested and approved with this gas insert and may cover existing air circulation vents or grills on the solid fuel fireplace it is installed into. Should the surround not cover the entire ventilation grill surface, the grill should be left open.
NOTE: Decorative trim surrounds have been tested and approved to cover existing air circulation vents or grills.
The side walls and top structure of the fire-
CLEARANCE
ÉVACUATION ET INSTALLATION
1. Les cassettes à gaz Quadra-Fire sont conçues pour être encastrées dans des cheminées en matériaux non com­bustibles, en maçonnerie ou préfabriquées, à combustible solide, qui ont été installées conformément aux codes de construction nationaux, provinciaux et locaux.
2. Les spécifications d’ouverture minimum de la cheminée sont indiquées sur la Figure 2 de ce manuel d’installation. Les briques réfractaires peuvent être retirées d’une cheminée préfabriquée afin d’obtenir l’ouverture minimum spécifiée pour la cassette à gaz.3. Cette cassette ne nécessite pas de prolongement de l’âtre. Des matériaux combustibles peuvent être installés sur le plancher jusqu’au niveau de la cassette. N’obstruez pas la grille inférieure de la cassette. Le foyer d’origine ne devra jamais être réutilisé avec un combustible solide dans cet état.
4. Le plancher métallique du foyer à combustible solide peut
être démonté pour faciliter l’installation de la cassette. LE DÉGAGEMENT ENTRE LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES ET LE DESSOUS DE LA CASSETTE EST DE 6,4 MM (1/4 PO). VOUS DEVEZ UTILISER LES PIEDS DE NIVELLEMENT POUR ÉLEVER LA CASSETTE D’AU MOINS 6,3 MM (1/4 PO) SI ELLE DOIT REPOSER SUR UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE. Les parois latérales et la structure du dessus du foyer ne doivent pas être modifiées, à l’exception des déflecteurs et des registres démontables. Le foyer d’origine ne devra jamais être réutilisé avec un combustible solide dans cet état.
5. Un revêtement combustible peut être posé sur le
revêtement d’origine du foyer à combustion solide, qu’il soit combustible ou pas. Les dégagements spécifiés à l’origine doivent être maintenus autour d’un foyer préfabriqué, à l’exception de l’âtre. Sur une cheminée en maçonnerie, des dégagements de 30,48 cm (12 po.) doivent être maintenus entre l’ouverture et les saillies combustibles de plus de 38 mm (1,5 po.). Des dégage­ments de 15,24 cm (6 po.) doivent être maintenus entre les saillies combustibles de moins de 38 mm (1,5 po.) et l’ouverture, conformément à la norme NFPA 211. Déterminez les dimensions de l’entourage en conséquence. Il est nécessaire d’utiliser un entourage avec la cassette. DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE PLACÉS DERRIÈRE L’ENT OURAGE!
6. À l’issue des essais auxquels il a été soumis, l’entourage
de cassette est apte à être utilisé avec cette cassette à gaz. Il peut également couvrir les conduits ou les grilles de circulation d’air existants du foyer à combustible solide dans lequel celle-ci est installée. Si l’entourage ne couvre pas toute la surface de la grille de ventilation, la grille doit rester ouverte.
REMARQUE : À l’issue d’essais auxquels ils ont été soumis, les entourages décoratifs sont aptes à couvrir les conduits ou les grilles de circulation d’air existants.
WARNING: Only the surround as supplied,
!
may be used to cover integral grills on the solid fuel-burning fireplace. No other components such as shrouds, sheet metal plates, etc. may be used to seal off vents.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
AVERTISSEMENT : Seul l’entourage
!
d’origine peut être utilisé pour couvrir la
surface totale des grilles du foyer à combustible solide. Aucun autre élément, tel qu’une enveloppe de foyer, une tôle, etc., ne doit être utilisé pour boucher les conduits d’évacuation.
13
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
7. To assure top performance, safety and ef ficiency , inserts must be installed with an approved flue liner as per CAN/ CGA B-149 or National Fuel Code ANSI Z223 and these instructions.
WARNING: THE SOLID FUEL FIREPLACE HAS
!
BEEN CONVERTED FOR USE WITH GAS ONL Y AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL PARTS HA VE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE HAS BEEN REAPPROVED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION.
8. The solid fuel fireplace’s flue damper must be fully locked in the open position or removed for installation.
9. The chimney must be cleaned and in good working order and constructed of noncombustible materials.
10.Make sure that all chimney cleanouts fit properly so air cannot leak into the chimney.
1 1 .Install the insert without the trim surround and make all
gas, venting, and electrical connections.
If the factory built fireplace has no gas access
!
holes provided, an access hole of 1” diameter
(25mm) or less may be drilled through the lower sides or bottom of the combustion chamber in a proper workmanship like manner.
7. Afin d’obtenir des performances, une sécurité et une efficacité optimales, les cassettes doivent être installées avec un revêtement de conduit approuvé, conformément aux codes CAN/CGA B-149 ou au code américain Na- tional Fuel Code ANSI Z223 et à ces instructions.
AVERTISSEMENT : LA CHEMINÉE À COM-
!
BUSTIBLE SOLIDE A ÉTÉ CONVERTIE POUR ÊTRE UTLISÉE SEULEMENT A VEC DU GAZ ET NE PEUT PLUS ÊTRE UTILISÉE POUR BRÛLER DU BOIS OU D’AUTRES COMBUSTIBLES SOLIDES, À MOINS QUE TOUTES LES PIÈCES D’ORIGINE NE SOIENT REMISES EN PLACE ET QUE LA CHEMINÉE N’AIT ÉTÉ À NOUVEAU APPROUVÉE P AR LES AUTORITÉS COMPÉTENTES.
8. Le registre du tuyau de la cheminée à combustible solide doit être verrouillé en position d’ouverture maximale ou bien démonté pour l’installation.
9. La cheminée doit être nettoyée, en bon état de fonctionne­ment et composée de matériaux non combustibles.
10.Vérifiez que toutes les portes de ramonage soient bien ajustées afin que l’air ne puisse pas entrer dans la cheminée.
11.Installez la cassette sans l’entourage et effectuez tous les raccords de gaz et d’évacuation, ainsi que tous les branchements électriques.
12.Install decorative trim surround. Please refer to instruc­tions included with the trim surround.
Ensure there are no obstructions to side air
!
passages of decorative trim once installed on insert.
Si la cheminée préfabriquée ne comporte aucun orifice d’arrivée de gaz, un orifice
!
d’accès de 25 mm de diamètre maximum peut être percé au bas des parois latérales ou au fond du foyer, de manière appropriée.
12.Installez l’entourage décoratif. Veuillez consulter les ins­tructions incluses avec l’entourage.
Une fois l’entourage décoratif installé sur la
!
cassette, vérifiez que ses conduits d’air latéraux ne soient pas obstrués.
14
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
When planning a fireplace insert installation, it’s necessary to determine:
The vent system configuration to be used.
Gas supply piping.
Whether optional accessories—devices such as a wall
switch, or remote control—are desired.
Figure 1. Diagram (All models)
Dimensions in brackets are milimeters.
2-5/16 58.4[]
2-5/32 54.9[]
4-7/16
112.4[]
C
A
B
5-5/32
130.7[]
REF8-7/16
214.5[]
D
Avant de commencer l’installation de la cassette de cheminée, il est nécessaire de déterminer :
La configuration du système d’évacuation qui sera utilisée.
La tuyauterie d’alimentation en gaz.
Si vous désirez installer des accessoires facultatifs
(dispositifs tels qu’un interrupteur mural ou une commande à distance).
Figure 1. Schéma
Les dimensions entre crochets sont exprimées en millimètres.
13-23/32
348.3[]
2-17/32
64.3[]
GAS INL E T
8-29/32
226.5[] 14-11/16
372.9[]
E
F
G
ELECTRICAL
ACCESS
5.296
134.51[]
MODEL DIMENSIONS
Location
Inches Milimeters Inches Milimeters
QVI35 QVI30
A 33-1/32 839 29-1/32 737.1
B 24-1/4 616 20-5/32 512.3 C 12-1/8 308 10-3/32 256 D 36-7/8 937 32-5/16 820.8
E 32 813 27-25/32 705.8
F 14-3/4 375 12-7/16 316.1 G 27 685.8 22-23/32 577
H 22-3/4 578 20-1/4 514.3
I 23-11/16 602 21-5/32 537.2
6-1/16
153.8[]
2-19/32
65.9[]
I
H
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
15
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
Figure 2. Insert Diagram
LOWER GRILLE /
GRILLAGE INFERIEUR
RATING PLATE /
PLAQUE DE CARACTERISTIQUES
GAS CONTROL VALVE /
VALVE DE COMMANDE DE GAZ
SURROUND /
ENTOURAGE
DOOR / PORTE
GLASS
ASSEMBLY /
PORTE EN
VERRE
Figure 2. Schéma de la cassette :
INLET AIR STARTING COLLAR /
COLLIER DE DEPART
D’ADMISSION D’AIR
EXHAUST STARTING
COLLAR /
COLLIER DE DEPART
D’ECHAPPEMENT
ON/OFF
SWITCH /
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRET
LOW VOLTAGE
WIRES /
FILS DE BASSE
TENSION
GAS ACCESS /
ACCÈS DU CONDUIT
À GAZ
ELECTRICAL JUNCTION
BOX ACCESS /
ACCÈS DE BOÎTE DE
JONCTION ÉLECTRIQUE
B
C
TOP VIEW
(VUE DU DESSUS)
A
MINIMUM APPLIANCE SIZE / DIMENSIONS MINIMUM DE L'APPAREIL
Location
A Front Width / Largeur Avant 33-1/4 845 29-1/4 743
B Rear Width / Largeur Arriere 24-1/4 616 20-1/4 515
C Depth / Profondeur 13-5/8 346 13-5/8 346
QVI35 QVI30
Inches Milimeters Inches Milimeters
* Height / Ha uter 22-3/4 578 20-1/4 515
* NOTE: If exhaus t collar on i nsert and fireplace damper do not line up, add 4 inches (102mm) to mini mum fireplace height f or bend s in ve nt pipe . / Remarque : Si le collet d’évacuation de la cassette et le registre de la cheminée ne s’alignent pas, ajoutez 102 mm à la hauteur minimale de la cheminée pour les coudes du conduit d’évacuation.
16
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
3
Installing the Insert
Installation de la cassette
Step 1 Installing the Vent System
Vent System Installation Precautions
Before starting installation of vent kits, the installer should read these instructions and the Vent Kit Instructions to ensure that a proper vent installation is completed. Consult your local Building Codes before beginning the Installation.
WARNING: THIS GAS INSERT AND VENT
!
ASSEMBL Y MUST BE VENTED DIRECTL Y TO THE OUTSIDE AND MUST NEVER BE ATT ACHED TO A CHIMNEY SERVING A SEPARATE SOLID FUEL BURNING APPLIANCE. EACH GAS APPLIANCE MUST USE A SEP ARA TE VENT SYSTEM. COMMON VENT SYSTEMS ARE PROHIBITED.
Vent System Approvals
T able 1 and Figure 3 through 5 shows the vent termination caps and systems approved for use with these models. Approved vent system terminations are labeled for identification. 3-inch diameter listed flexible aluminum or stainless steel gas vent is used for both the incoming combustion air and exhaust vent pipes. NO OTHER VENTING SYSTEMS OR COMPONENTS MAY BE USED. Detailed installation instructions are included with each vent termination kit and should be used in conjunction with this manual.
Horizontal Venting
The vent system on this model CANNOT be terminated horizontally.
Vertical Venting
The vent pipes MUST be connected to the proper collars on the unit AND the exhaust vent pipe MUST be connected to the termination cap or the unit will not operate. The combustion air vent pipe CAN be connected to the termination cap or it can terminate inside the chimney . The bottom opening of the chimney must be sealed around the vent pipes if the combustion air vent is NOT connected to the termination cap. Use unfaced fiberglass insulation to seal around the vent pipes. The insulation may give off an odor during the first hour of operation. See Figures 4, 5 and 6.
NOTE: The minimum vertical rise (exhaust vent) is 14 feet and the maximum vertical rise is 50 feet. These dimensions are measured from the starting collars of the unit to the end of the last section of vent pipe. See dimension V in Figure 3.
Étape 1 Installation du système d’évacuation
Précautions d’installation du système d’évacuation
Avant de commencer à installer les modules d’évacuation, l’installateur doit lire ces instructions et celles des modules d’évacuation afin d’obtenir une installation correcte. Consultez les codes de construction de votre région avant de commencer l’installation.
A VERTISSEMENT : CETTE CASSETTE À GAZ ET
!
CE SYSTÈME D’ÉVACUATION DOIVENT ÉVA­CUER LES GAZ DE COMBUSTION DIRECTEMENT À L’EXTÉRIEUR ET NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE RAC­CORDÉS À UNE CHEMINÉE DESSERV ANT UN AUTRE APP AREIL À COMBUSTIBLE SOLIDE. CHAQUE AP­P AREIL À GAZ DOIT UTILISER UN SYSTÈME D’ÉV A­CUA TION DISTINCT . L ’UTILISA TION DE SYSTÈMES D’ÉV ACUATION EN COMMUN EST INTERDITE.
Homologation du système d’évacuation
Le T ableau 1 et les Figures 3 à 5 représentent les capuchons et les systèmes d’évacuation homologués pour utilisation avec ces modèles. Les terminaisons de système d’évacuation homologuées portent une étiquette d’identification. Des con­duits flexibles homologués de 76 mm de diamètre, en alu­minium ou en acier inoxydable, servent à l’aspiration de l’air de combustion et à l’évacuation des gaz de combustion. AUCUN AUTRE SYSTÈME OU ÉLÉMENT D’ÉV ACUA TION NE PEUT ÊTRE UTILISÉ. Des instructions d’installation détaillées sont incluses avec chaque module de terminaison de système d’évacuation et doivent être utilisées en conjonction avec ce manuel.
Évacuation horizontale
Le système d’évacuation de ce modèle NE PEUT PAS comporter de terminaison horizontale.
Évacuation verticale
Les conduits DOIVENT être raccordés aux collets corres­pondants de l’appareil ET le conduit d’évacuation DOIT être raccordé au capuchon pour que l’appareil puisse fonctionner. Le conduit d’air de combustion PEUT être raccordé au capuchon ou aboutir à l’intérieur de la cheminée. L’ouverture inférieure de la cheminée doit être jointe hermétiquement aux conduits si le conduit d’air de combustion n’est P AS raccordé au capuchon. Utilisez l'isolant de fibre de verre sans revêtement pour assurer l'étanchéité des conduits d'évacuation. L'isolant peut dégager une odeur pendant la première heure de fonctionnement du foyer. V oir Figures 4, 5 et 6.
REMARQUE : La longueur verticale (conduit d’évacuation) doit être comprise entre 4,3 mètres et 15,2 mètres. Cette dimension est mesurée entre les collets de raccord de l’appareil et l’extrémité de la dernière section de conduit d’évacuation. Voir la dimension V sur la Figure 3.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
17
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
NOTE: The damper of the masonry chimney may need to be
removed to allow installation of the flexible-vent pipe.
WARNING: THE SOLID FUEL FIREPLACE HAS
!
BEEN CONVERTED FOR USE WITH GAS ONL Y AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL P ARTS HA VE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE HAS BEEN REAPPROVED BY THE AUTHORITY HA VING JURIS­DICTION.
NOTE: The above label, located in the instruction package,
must be affixed to the lower back wall of the existing fireplace prior to installation of the insert.
For zero clearance, factory built woodburning fireplaces, the use of kit standard square flashing, will allow you to mount the adaptor and cap on metal pipe.
Connecting the Vent Pipe
Install the 3-inch flexible vent pipes down through the chimney . Remove the starting collar bracket from the top of the unit. See figure 5. Att ach and secure the bottom ends of the flex pipes to the starting collar bracket with 3 sheetmetal screws on each collar. Slide the gas insert into place, and position any excess flex vent pipe back up into the chimney . Re-attach the collar
bracket to the unit with one sheetmetal screw through the front of the unit.
Attach the pipe-to-cap adaptor to the termination cap and the top of the flexible vent pipe and set the cap in place at the top of the chimney . See Figures 4, 5 & 6.
CAUTION: TO A VOID DOWNDRAFTS AND/OR COLD AIR PROBLEMS, IT IS RECOMMENDED TO SEAL OFF THE AREA BETWEEN THE TERMINA TION CAP AND THE TOP OF THE SOLID-FUEL CHIMNEY OPENING INTO WHICH THE VENT CAP HAS BEEN INST ALLED.
WHEN USING THE LINK-DV4-30 VENT SYSTEM, IT IS REQUIRED TO SEAL AROUND THE FLEXIBLE VENT PIPES IN THE DAMPER AREA. SEE FIGURE 4. USE FIBERGLASS INSULA TION OR OTHER SUIT ABLE NON­COMBUSTIBLE MA TERIAL.
LINK-ZC-ADP and LINK-ZC-ADPB, in place of the
VENT SYSTEM APPROV ALS
LINK-DV30, LINK-DV30B,
LINK-DV4-30, LINK-DV4-30B
REMARQUE : Il sera peut-être nécessaire de démonter le registre de la cheminée en maçonnerie pour permettre l’installation du conduit flexible.
A VERTISSEMENT : LA CHEMINÉE À COMBUS-
!
TIBLE SOLIDE A ÉTÉ CONVERTIE POUR ÊTRE UTLISÉE SEULEMENT A VEC DU GAZ ET NE PEUT PLUS ÊTRE UTILISÉE POUR BRÛLER DU BOIS OU D’AUTRES COMBUSTIBLES SOLIDES, À MOINS QUE TOUTES LES PIÈCES D’ORIGINE NE SOIENT REMISES EN PLACE ET QUE LA CHEMINÉE N’AIT ÉTÉ À NOUVEAU APPROUVÉE P AR LES AUTORITÉS COMPÉTENTES.
REMARQUE : L’étiquette ci-dessus, fournie avec le guide
d’utilisation, doit être apposée sur la paroi arrière inférieure du foyer existant avant l’installation de la cassette.
Sur les cheminées à bois préfabriquées sans dégagement, l’utilisation du module LINK-ZC-ADP and LINK-ZC-ADPB, au lieu du solin carré standard, vous permettra de monter le raccord et le capuchon sur un conduit métallique.
Raccord du conduit d’air
Faites passer les conduits flexibles de 76 mm dans la cheminée. Retirez le support de collet de raccord du dessus de l’appareil. Consultez la Figure 5. Fixez l’extrémité inférieure des conduits flexibles au support de collet de raccord à l’aide de 3 vis à tôle sur chaque collet. Insérez la cassette et renfoncez toute longueur excessive de conduit flexible dans la cheminée. Re-fixez le
support de collet sur la façade de l’appareil à l’aide d’une vis à tôle.
Fixez le raccord conduit/capuchon sur le capuchon et le haut du conduit flexible, puis mettez le capuchon en place en haut de la cheminée. Consultez les Figures 4, 5 et 6.
ATTENTION : POUR ÉVITER LES PROBLÈMES DE REFOULEMENT ET/OU DE COURANTS D’AIR FROID, IL EST RECOMMANDÉ DE BOUCHER HERMÉTIQUEMENT L’ESPACE ENTRE LE CAPUCHON ET LE HAUT DE L’OUVERTURE DE LA CHEMINÉE À COMBUSTIBLE SOLIDE SUR LAQUELLE LE CAPUCHON A ÉTÉ INSTALLÉ.
A VEC LE SYSTÈME D’ÉVACUA TION LINK-DV4-30, IL EST OBLIGA TOIRE DE BOUCHER HERMÉTIQUEMENT LES JOINTS DES CONDUITS FLEXIBLES AUTOUR DU REGISTRE. CONSULTEZ LA FIGURE 4. UTILISEZ DE L’ISOLANT DE FIBRE DE VERRE OU UN AUTRE MA TÉRIAU NON COMBUSTIBLE ADAPTÉ.
T ABLE 1
18
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
HOMOLOGA TION DU SYSTÈME D’ÉVACUA TION
LINK-DV30, LINK-DV30B,
LINK-DV4-30, LINK-DV4-30B
TABLEAU 1
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
WARNING: MAJOR U.S. BUILDING CODES
!
SPECIFY MINIMUM CHIMNEY AND/OR VENT HEIGHT ABOVE THE ROOF TOP. THESE MINIMUM HEIGHTS ARE NECESSARY IN THE INTEREST OF SAFETY . SEE THE FOLLOWING DIAGRAM FOR MINIMUM HEIGHTS, PROVIDED THE TERMINATION CAP IS AT LEAST 2-FEET FROM A VERTICAL WALL AND 2 FEET BELOW A HORIZONT AL OVERHANG.
Note: This also pertains to vertical vent systems installed
on the outside of the building.
2 FT (61cm)
2 FT
(61cm)
MINI.
TERMINA TIO N CAP
(CAPUCHON)
MINI.
A VERTISSEMENT : LES PRINCIPAUX CODES DE
!
CONSTRUCTION AMÉRICAINS DÉFINISSENT LA HAUTEUR MINIMALE DE LA CHEMINÉE ET/OU DU CONDUIT D’ÉVACUATION AU-DESSUS DU TOIT. CES HAUTEURS MINIMALES SONT NÉCESSAIRES POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ. CONSULTEZ LE SCHÉMA SUIV ANT POUR CONNAÎTRE LES HAUTEURS MINIMALES À RESPECTER LORSQUE LE CAPUCHON EST ÉLOIGNÉ D’AU MOINS 61 CM D’UN MUR VERTICAL ET AU-DESSOUS D’UN SURPLOMB.
Remarque : Ces restrictions s’appliquent également aux
systèmes d’évacuation verticale installés à l’extérieur de l’édifice.
HORIZONTAL OVERHANG
(SURPLOMB)
VERTICAL WALL (MUR VERTICAL)
LOWEST
DISCHARGE
OPENING
(L’OUVERTURE
D’ÉVACUAT ION LA
PLUS BASSE)
ROOF PITCH H (MIN.) FT.
Flat to 6/12 1.0 6/12 to 7/12 1.25 Over 7/12 to 8/12 1.5 Over 8/12 to 9/12 2.0 Over 9/12 to 10/12 2.5 Over 10/12 to 11/12 3.25 Over 11/12 to 12/12 4.0 Over 12/12 to 14/12 5.0 Over 14/12 to 16/12 6.0 Over 16/12 to 18/12 7.0 Over 18/12 to 20/12 7.5 Over 20/12 to 21/12 8.0
X
12
ROOF PITCH IS X/ 12 (LA PENTE DU TOIT EST DE X/12)
H (MINI.) - MINIMUM HEIGHT FROM ROOF TO LOWEST DISCHARGE OPENING (H (MINI) - HAUTEUR MINIMUM ENTRE LE TOIT ET L’OUVERTURE D’ÉVACUATION LA PLUS BASSE)
PENTE DU TOIT H (MINI.) EN CM
De plat à 6/12 30 De 6/12 à 7/12 38 De 7/12 à 8/12 46 De 8/12 à 9/12 61 De 9/12 à 10/12 76 De 10/12 à 11/12 9 9 De 11/12 à 12/12 12 2 De 12/12 à 14/12 1 5 2 De 14/12 à 16/12 1 8 3 De 16/12 à 18/12 2 1 3 De 18/12 à 20/12 2 2 9 De 20/12 à 21/12 2 4 4
Figure 3. Minimum height from roof to lowest discharge opening
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Figure 3. Hauteur minimum entre le toit et l’ouverture d’évacuation la plus basse
19
Installing the Insert (continued)
/
Installation de la cassette (suite)
TERMINATION CAP
/CAPUCHON
ADAPTOR
/RACC ORD
EXHAUST VENT PIPE
CONDUIT D’EVACUATION
V = 14 FT . / 4,2m MINIMUM
50 FT . / 15m MAXIMUM
/CON DUIT D’ADMI S S I O N D’ A IR
Figure 4.
WARNING: THE EXHAUST PIPE MUST ONL Y BE
!
CONNECTED TO THE EXHAUST STARTING COLLAR OF THE UNIT AND THE CENTER COLLAR OF THE TERMINA TION CAP .
THE INLET AIR PIPE MUST ONLY BE CONNECTED TO THE INLET AIR COLLAR OF THE UNIT AND EI­THER A TT ACHED TO THE INLET AIR COLLAR OF THE TERMINA TION CAP OR TERMINATED IN THE CHIMNEY .
INSULATION SEAL
/ CACHET D'ISOLATION
INLET VENT AIR PIPE
Figure 4.
AVERTISSEMENT : LE CONDUIT D’ÉVACUA-
!
TION DOIT ÊTRE RACCORDÉ SEULEMENT AU COLLET DE RACCORD DU SYSTÈME D’ÉV ACUATION DE L’APPAREIL ET AU COLLET CENTRAL DU CAPUCHON.
LE CONDUIT D’ADMISSION D’AIR DOIT ÊTRE RACCORDÉ SEULEMENT AU COLLET CORRESPON­DANT DE L ’APPAREIL ET SOIT ÊTRE A TT ACHÉ AU COLLET CORRESPONDANT DU CAPUCHON, SOIT DÉBOUCHER DANS LA CHEMINÉE.
20
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Installing the Insert (continued)
TERMINATION CAP
(CAPUCHON)
ADAPTOR
(RACCORD)
EXHAUST COLLAR
(COLLET D’EVACUATION)
INLET AIR
COLLAR (COLLET
D’ADMISSION D’AIR)
Installation de la cassette (suite)
Figure 6
INLET AIR S TARTING COLLAR
(COLLET DE RA CCORD DU
CONDUIT D’ADMISSION D’AIR)
STARTING COLLAR BRACKET
(CO L LE T DE RA C CORD DU
CONDUIT CROCHET)
EXHAUST STARTING COLLAR
(COLLET DE RA CCORD DU CONDUIT D’ÉVACUATION)
INLET AIR STARTING COLLAR
(COLLET DE RACCORD DU
CONDUIT D’ADMISSION D’AIR)
STARTING COLLAR BRACKET
(COLLET DE RACCORD DU
CONDUIT CROCHET)
EXHAUST STARTING COLLAR
(COLLET DE RACCORD DU
CONDUIT D’ÉVACUATION)
Figure 5
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
21
Installing the Insert
(continued)
Installation de la cassette
(suite)
Step 2 Positioning, Leveling, and Securing Insert
1. Place the insert into position.
2. Level the insert from side to side and from front to back.
If necessary use the leveling bolts included in the manual bag. Screw the legs into the nuts installed in the bottom of the insert. Turn legs in until insert is level.
Step 3 The Gas Control Systems
WARNING: THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH
!
SOLID FUEL.
The gas control system used with this model is Standing Pilot Ignition.
Standing Pilot Ignition System
This system includes millivolt control valve, standing pilot, thermopile/thermocouple flame sensor, and piezo ignitor .
WARNING: 110-120 VAC MUST NEVER BE
!
CONNECTED TO A CONTROL VALVE IN A MILLIVOL T SYSTEM.
Étape 2 Emplacement, nivellement et solidification de la cassette
1. Placez la cassette à l’emplacement désiré.
2. Nivelez la cassette d’un côté à l’autre et de l’avant à l’arrière.
Si nécessaire, utilisez les boulons de nivellement inclus dans l’emballage contenant le manuel. Vissez les pieds dans les écrous installés au bas de la cassette. Vissez les pieds jusqu’à ce que la cassette soit nivelée.
Étape 3 Systèmes de commande de gaz
A VERTISSEMENT : CET APP AREIL NE DOIT
!
P AS ÊTRE UTILISÉ A VEC DES COMBUS­TIBLES SOLIDES.
Le type de commande de gaz utilisé sur ce modèle est l’allumage par veilleuse.
Système d’allumage par veilleuse
Ce système comprend une valve de commande millivolt, une veilleuse, un détecteur de flamme à thermopile/ thermocouple et un allumeur piézo.
AVERTISSEMENT : UN COURANT ÉLEC-
!
TRIQUE DE 110-120 VCA NE DOIT JAMAIS ÊTRE BRANCHÉ À UN SYSTÈME DE VA LVE DE COMMANDE MILLIVOL T .
Figure 7. Gas Controls Systems
22
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
STANDING PILOT
(VEILLEUSE)
3/8" (10 mm)
Figure 7. Systèmes de commande de gaz
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
Step 4 The Gas Supply Line
NOTE: Have the gas supply line installed in accordance with local building codes by a qualified installer approved and/or licensed as required by the locality. (In the Commonwealth of Massachusetts installation
must be performed by a licensed plumber or gas fitter). NOTE: Before the first firing of the fireplace, the gas
supply line should be purged of any trapped air. NOTE: Consult local building codes to properly size
the gas supply line leading to the 1/2 inch (13 mm) hook-up at the unit.
This gas fireplace is designed to accept a 1/2 inch (13 mm) gas supply line. To install the gas supply line:
A listed (and Commonwealth of Massachusetts approved) 1/2 inch (13mm) tee-handle manual shut-off valve and a listed flexible gas connector are connected to the 1/2 inch (13mm) inlet of the control valve. NOTE: If substi­tuting for these components, please consult local codes for compliance.
The gas line may be run from either side of the fireplace provided the hole in the outer wrap does not exceed 2 “ in diameter and it does not penetrate the airtight firebox.
The gap between the supply piping and gas access hole can be plugged with non-combustible insulation to pre­vent cold air infiltration.
Locate the gas line access hole in the outer casing of the insert.
Insert the gas supply line through the gas line hole, and connect it to the shut-off valve.
When attaching the pipe, support the control so that the lines are not bent or torn.
After the gas line installation is complete, use a soap solution to carefully check all gas connections for leaks.
WARNING: DO NOT USE AN OPEN FLAME TO
!
CHECK FOR GAS LEAKS.
Étape 4 Conduit à gaz
REMARQUE : Le conduit gaz doit être installé conformément aux codes de construction locaux. L'installation doit être effectuée par un technicien qualifié et/ou muni d'une licence de manière à re­specter les règlements municipaux. (Dans la république de Massachusetts, l’installation doit être effectuée par un plombier ou un installateur d’appareils à gaz agréé.)
REMARQUE : Avant d’allumer le foyer pour la première fois, toutes les bulles d’air doivent être évacuées du conduit à gaz.
REMARQUE : Consultez les codes de construction locaux pour choisir correctement le diamètre du conduit à gaz s’acheminant vers le raccord de 13 mm du foyer.
Ce foyer à gaz est conçu pour accepter un conduit à gaz de 13 mm. Pour installer le conduit à gaz :
Un robinet manuel à poignée en T de 13 mm (1/2 po) homologué (et approuvé par l'État du Massachusetts) et un tuyau à gaz flexible homologué sont branchés à l'orifice d'admission de la valve de commande de 13 mm (1/2 po). REMARQUE : Veuillez consulter les codes locaux pour vous assurer que les éléments de remplacement sont réglementaires.
Le conduit à gaz peut arriver d’un côté ou de l’autre du foyer, à condition que l’orifice pratiqué dans l’extérieur du foyer ne dépasse pas 50,8 mm de diamètre et que le conduit ne pénètre pas dans le foyer hermétique.
L’écart entre la tuyauterie d’approvisionnement et l’orifice d’accès du conduit à gaz peut être bouché à l’aide d’isolant non combustible pour empêcher l’infiltration d’air froid.
Repérez l’orifice d’accès du conduit à gaz dans la paroi extérieure de la cassette.
Insérez le conduit à gaz dans l’orifice d’accès du conduit à gaz et branchez-le au robinet.
Pour brancher le tuyau, soutenez la commande afin que les conduits ne soient pas tordus ou rompus.
Une fois l’installation du conduit à gaz terminée, utilisez une solution savonneuse pour détecter des fuites sur tous les raccords de gaz.
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS DE
!
FLAMME NUE POUR DÉTECTER DES FUITES DE GAZ.
GAS LINE
ACCESS
(ACCÈS DU
CONDUIT À GAZ)
GAS CONTROL
(VALVE DE COMMANDE DE GAZ)
Figure 8. Gas Supply Line
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
VALVE
MANUAL
SHUT-OFF VALVE
(ROBINET MANUEL)
GAS VALVE
(VALVE DE
COMMANDE DE GAZ)
Figure 8. Conduit à gaz
USE A WRENCH
ON SHUT-OFF VALVE
WHEN TIGHTENING
GAS LINE
(UTILISEZ UNE CL SUR LE
ROBINET DE GAZ LORS
DU SERRAGE DU CONDUIT GAZ)ÉÀ
FLEX CONNECTOR (TUYAU FLEXIBLE)
23
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
Step 5 Gas Pressure Requirements
Pressure Natural Gas Propane
Minimum 5.0 inches 1 1.0 inches Inlet Pressure w .c. w .c.
Maximum Inlet 14.0 inches 14.0 inches Gas Pressure w .c. w .c.
Manifold 3.5 inches 10. 0 inches Pressure w.c. w.c.
A one-eighth (1/8) inch (3 mm) N.P.T. plugged tapping is provided on the inlet and outlet side of the gas control for a test gauge connection to measure the manifold pressure. Use a small flat blade screwdriver to crack open the screw in the center of the tap. Position a rubber hose over the tap to obtain the pressure reading.
The fireplace and its individual shut-off valve MUST be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of the system at test pressures in excess of one-half (1/2) psig (3.5 kPa).
Étape 5 Spécifications de la pression du gaz
Pression Gaz naturel Propane
Pression minimale 127 mm 279 mm d’approvisionnement CE CE
Pression maximale 356 mm 356 mm d’approvisionnement CE CE
Pression du 89 mm 254 mm collecteur CE CE
Une dérivation de visite NPT de 3 mm est prévue sur le côté d’admission et sur le côté de sortie de la commande de gaz, afin d’y brancher un manomètre pour mesurer la pression du collecteur. Utilisez un petit tournevis plat pour entrouvrir la vis au centre de la dérivation. Placez un tuyau en caoutchouc sur la dérivation pour mesurer la pression.
Le foyer et son robinet individuel DOIVENT être isolés de la tuyauterie d’alimentation en gaz pendant les contrôles de pression du système à des pressions d’essai supérieures à 3,5 kPa.
The fireplace MUST be isolated from the gas supply piping system by closing its individual shut-off valve during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than one-half (1/2) psig (3.5 kPa).
Le foyer DOIT être isolé de la tuyauterie d’alimentation en gaz en fermant son robinet individuel pendant les contrôles de pression de la tuyauterie d’alimentation en gaz à des pressions d’essai inférieures ou égales à 3,5 kPa.
24
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Installing the Insert
(continued)
Installation de la cassette
(suite)
Step 6 Wiring the Fireplace
NOTE: Electrical wiring must be installed by a licensed electrician.
CAUTION: DISCONNECT REMOTE CONTROLS IF YOU ARE ABSENT FOR EXTENDED TIME PERIODS. THIS WILL PREVENT ACCIDENT AL FIREPLACE OPERA TION.
For Standing Pilot Ignition Wiring Appliance Requirements
This appliance DOES NOT require 110-120 V AC to operate.
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 V AC TO
!
THE GAS CONTROL VALVE OR THE APPLIANCE WILL MALFUNCTION AND THE V AL VE WILL BE DESTROYED.
Optional Accessories
Optional fan and remote control kits require that 110-120 V AC be supplied to the factory installed junction box. Run the cord out the notch in the surround and plug into a convenient outlet. An electrician may inst all an outlet box inside the fireplace. Place the outlet in the lower, back of the firebox.
Wall Switch
Position the wall switch in the desired position on a wall. Run a maximum of 25 feet (7.8 m) or less length of 18 A.W.G. minimum wire and connect it to the fireplace valve pigtails.
Étape 6 Filage électrique du foyer
REMARQUE : Le filage électrique doit être effectué par un électricien agréé.
A TTENTION : DÉBRANCHEZ LES COMMANDES À DIS­TANCE SI VOUS VOUS ABSENTEZ POUR DES PÉRI­ODES PROLONGÉES. DE CETTE FAÇON, LE FOYER NE POURRA P AS S’ALLUMER ACCIDENTELLEMENT .
Filage de l’allumage par veilleuse Spécifications de l’appareil
Le fonctionnement de cet appareil NE nécessite PAS de
courant électrique de 1 10-120 VCA.
AVERTISSEMENT: NE BRANCHEZ PAS DE
!
COURANT ÉLECTRIQUE DE 110-120 VCA À LA VALVE DE COMMANDE DE GAZ. CELA ENTRAÎNERAIT UN MAUV AIS FONCTIONNEMENT DE L’APP AREIL ET LA DESTRUCTION DE LA VAL VE.
Accessoires facultatifs
Les ensembles facultatifs de ventilateur et de commande à distance nécessitent que la boîte de dérivation installée en usine soit alimentée par un courant électrique de 110­120 VCA. Faites sortir le cordon par l’encoche de l’entourage et branchez-le dans une prise adéquate. Un électricien peut installer une boîte de sortie à l’intérieur du foyer. Placez les prises en bas, au fond du foyer .
Interrupteur mural de commande
Placez l’interrupteur mural de commande à l’emplacement voulu sur un mur. Déployez un fil de calibre 18 AWG minimum ne dépassant pas 7,8 m de long et branchez-le aux raccords flexibles de la valve du foyer.
THERMOCOUPLE
Figure 9. Standing Pilot Ignition Wiring Diagram
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
GAS VALVE
(VALVE DE COMMANDE
DE GAZ)
3/16” PIGGY BACK
CONNECTOR
(CONNECTEUR EN
CASCADE DE 3/16 PO.)
OPTIONAL WALL SWITCH
THERMOSTAT OR REMOTE
()INTERRUPTEUR MURAL, THERMOSTAT
OU COMMANDE À DIS TANCE FACULTATIFS
Figure 9. Schéma de filage de l’allumage par veilleuse
THERMOPILE
ON/OFF ROCKER S WIT CH
(INTERRUPTEUR À BASCULE
MARCHE/ARRÊT)
25
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 V AC TO
!
THE WALL SWITCH OR THE CONTROL VAL VE WILL BE DESTROYED.
CAUTION: LABEL ALL WIRES PRIOR TO DISCONNEC­TION WHEN SERVICING CONTROLS. WIRING ERRORS CAN CAUSE IMPROPER AND DANGEROUS OPERA­TION. VERIFY PROPER OPERA TION AFTER SERVICING .
FAN WIRING DIAGRAM
BLACK
(NOIR)
VARIABLE SPEED CONTROL
(COMMANDE DE
VITESSE VARIABLE)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
(SCHEMA DE FILAGE DU VENTILAT EUR)
JUNCTION BOX
(BOITE DE DERIVATION)
AVERTISSEMENT : NE BRANCHEZ PAS DE
!
COURANT DE 110-120 VCA À L’INTERRUP­TEUR MURAL DE COMMANDE. CELA DÉTRUIRAIT LA V AL VE DE COMMANDE.
A TTENTION : ÉTIQUETEZ TOUS LES FILS A VANT DE LES DÉBRANCHER POUR LE SERVICE DES COM­MANDES. LES ERREURS DE FILAGE RISQUENT D’ENTRAÎNER UN FONCTIONNEMENT ANORMAL ET DANGEREUX. VÉRIFIEZ LE BON FONCTIONNEMENT DE L ’APPAREIL APRÈS CHAQUE SERVICE.
BLOWER RECEPTACLE
(PRISE DU VENTILATEUR)
BLACK
(NOIR)
TEMPERATURE SENSOR SWITCH
()INTERRUPTEUR DE
DÉTECTION THERMIQUE
NOTE: IF ANY OF THE ORIGINAL WIRE AS SUP-
PLIED WITH THE APPLIANCE MUST BE RE­PLACED, IT MUST BE REPLACED WITH TYPE
0
105
C RA TED WIRE.
REMARQUE : S'IL S'A VÈRE NÉCESSAIRE DE REMPLACER LE FILAGE ORIGINAL TEL QUE FOURNI A VEC L'APP AREIL, UTILISEZ DU FILAGE DE TYPE 105°C.
BLACK
(NOIR)
(NOIR)
BLACK
GROUND
(TERRE)
110-120 VAC
(110-120 V CA)
(VENTILATEUR)
BLACK
FAN
(NOIR)
GREEN
(VERT)
WHITE
(BLANC)
BLACK
WHITE
(BLANC)
WHITE
(BLANC)
(NOIR)
JUNCTION BOX
(BOITE DE DERIVATION)
TEMPERATURE
SENSOR SWITCH
()INTERRUPTEUR DE
DETECTION THERMIQUE
SPEED CONTROL
(RHEOSTAT)
(COMMANDE DE VITESSE)
(RHEOSTAT)
BLOWER
(VENTILATEUR)
Figure 10. Fan Wiring Diagram
26
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Figure 10. Schéma de filage du ventilateur
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette
(suite)
Step 7 Installing Logs and Ember Material
Positioning the Logs
If the gas logs have been factory installed they should not need to be positioned.
If the logs have been packaged separately, refer to the installation instructions that accompany the logs. Save
the log instructions with this manual.
If sooting occurs, the logs might need to be repositioned slightly to avoid excessive flame impingement.
Shutter Settings
___________________________________________
QVI30 3/8” Full Open (3/4”)
___________________________________________
QVI35 1/2” Full Open (3/4”)
Placing the Ember Material
One bag of ember material is shipped with this gas appliance:
The bag labeled Glowing Ember (050-721) is standard glowing ember material.
T o place the ember material:
Remove the trim door by pulling out the bottom and lift­ing to unhook.
Unlatch the latches at the bottom of the glass door.
Remove the glass door from the unit.
Cover the top of the burner with a single layer of ember material (see Figure 12).
Save the remaining ember materials for use during fire­place servicing.
Placing the Lava Rock: Place the lava rock around the logs, andirons and burner. Do the burner surface.
Replace the glass door. Slide the top tabs on the glass door into the slots on top of the firebox. On the QVI35 slide the top tabs under the top spring latches. Rotate the bottom of the glass door toward the firebox with slight upward pressure. Latch the bottom spring latch securely onto the bottom glass door tabs.
Replace the trim door.
NG LP
NOT put lava rocks on
Étape 7 Installation des bûches et des braises
Mise en place des bûches
Si les bûches à gaz ont été placées en usine, elles n’ont pas besoin d’être replacées.
Si les bûches ont été emballées séparément, reportez-vous aux instructions d’installation qui accompagnent les bûches.
Conservez les instructions relatives aux bûches avec ce manuel.
En cas de formation de suie, il est possible que les bûches aient besoin d’être légèrement repositionnées afin d’éviter un empiètement excessif sur les flammes.
Fixations d’obturateur
___________________________________________
QVI30 9.5 mm Plein ouvert (19 mm)
___________________________________________
QVI35 12.7 mm Plein ouvert (19 mm)
Mise en place des braises
Un sac différents de braises sont livrés avec cet appareil à gaz :
Le sac étiqueté Glowing Ember (050-721) est une imi­tation standard de braises incandescentes.
Pour mettre les braises en place :
Démontez la porte de garniture en tirant sa partie inférieure et soulevez-la pour la dégager des crochets.
Ouvrez les verrous en bas de la porte en verre.
Retirez la porte en verre de l’appareil.
Couvrez le dessus du brûleur d’une seule couche de braises (voir Figure 12).
Conservez le reste des braises afin de pouvoir les utiliser lors de l’entretien du foyer.
Disposition de la pierre de lave : placez la pierre de lave autour des bûches, des chenets et du brûleur. Ne mettez pas de pierre de lave sur la surface du brûleur .
Replacez la porte en verre. Insérez ensuite les languettes du haut de la porte en verre dans les fentes situées en haut du foyer. Pour le modèle QVI35, faites glisser les languettes du haut sous les verrous à ressort du haut. T ournez le bas de la porte en verre en direction du foyer en appliquant une légère pression vers le haut. Engagez fermement le verrou à ressort du bas sur les languettes du bas de la porte en verre.
GN PL
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Replacez la porte de garniture.
27
Installing the Insert (continued)
Y
Installation de la cassette (suite)
1. Lift the top trim door up and out of the unit.
2. Unlatch and remove the glass door from the unit.
1. Place a single layer of dime
sized pieces of ember mate­rial onto the top of the burner. Place the pieces next to and around the burner ports.
2. After the logs are installed,
fill in any spaces on the burn­er surface with ember mate­rial to help hide the burner surface. NOTE: Some em­bers over the burner ports may be desirable and will not affect performance.
Figure 11. Glass Assembly
EMBER
MAT ERIAL /
BRAISES
Figure 12. Placement of the Ember Material
GLASS
ASSEMBL
()PORTE
EN VERRE
BOTTOM LATCH
Figure 10. Porte en verre
Figure 12. Mise en place des braises
1. Soulevez la porte de garniture pour la retirer de l’appareil.
2. Déverrouillez et retirez la porte en verre de l’appareil.
1. Mettez une seule couche de morceaux de braises de la taille d’une pièce de dix cents sur le brûleur. Placez les morceaux à proximité et autour des orifices de com­bustion.
2. Une fois les bûches in­stallées, dissimulez la sur­face du brûleur en comblant l’espace restant avec des braises. REMARQUE : Il peut être souhaitable de placer quelques braises au­dessus des ports du brûleur et cela n’en affectera pas les performances.
28
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
Step 8 Installing the Trim Surrounds
Combustible materials MUST NEVER overlap onto the front face.
WARNING: WHEN FINISHING THE FIREPLACE
!
INSERT , NEVER OBSTRUCT OR MODIFY THE AIR INLET/OUTLET GRILLES ON THE INSERT IN ANY MANNER.
SURROUND WITH TRIM
/ENTOURAGE A GARNITURE
Étape 8 Installation des entourages
Les matériaux combustibles NE DOIVENT JAMAIS chevaucher la façade.
A VERTISSEMENT : LORS DE LA FINITION DE
!
LA CASSETTE DE CHEMINÉE, N’OBSTRUEZ ET NE MODIFIEZ JAMAIS LES GRILLES D’ADMISSION/DE SORTIE D’AIR DE LA CASSETTE, D’AUCUNE FAÇON QUE CE SOIT.
FIREBOX
/FOYER
SURROUND
/ENTOURAGE
ON/OFF SWITCH /INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
TRIM DOOR
/PORTE DE GARNITURE
LOW VOLTAGE WIRES
/FILS DE BASSE TENSION
Figure 13 Figure 13
NOTE: REMOVE FRONT TRIM DOOR AND GLASS DOOR ASSEMBLIES FROM THE INSERT BEFORE SURROUND INST ALLATION.
1. Find the coiled low voltage wires on the insert. See Figure 13.
2. Run the low voltage lead wires up the back of the right
side of the surround and secure them with the three wire ties found there. Connect the low voltage wires to the ON/OFF switch.
3. Remove and retain the four surround attachment screws
at the corners of the face of the unit. See Figure 13.
REMARQUE : RETIREZ L’ENSEMBLE DE LA PORTE DE GARNITURE AVANT ET LA PORTE EN VERRE DE LA CASSETTE A VANT D’INSTALLER L ’ENTOURAGE.
1. Repérez les fils de basse tension enroulés sur la cassette. V oir Figure 13.
2. Faites monter les fils de basse tension le long du côté
droit de l’entourage et fixez-les à l’aide des trois liens métalliques qui s’y trouvent. Branchez les fils de basse tension à l’interrupteur MARCHE/ARRÊT .
3. Retirez et conservez les quatre vis de fixation de
l’entourage situées aux coins de la façade de l’appareil. Voir Figure 13.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
29
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
4. Slide the surround against the face of the unit, aligning the holes in upper and lower, right and lef t corners and secure the surround to the unit with the attachment screws.
NOTE: PLACE THE THREE INSULATION PIECES INT O THE CAVITIES AT THE BACK OF THE SURROUND BEFORE POSITIONING THE INSERT INTO THE F ACTORY ­BUILT OR MASONRY FIREPLACE. THIS INSULATION WILL HELP SEAL FOR COLD AIR LEAKS.
12" (305mm)
MANTEL
12"
(305mm)
MINIMUM
6"
(152mm)
MINIMUM
4. Faites glisser l’entourage contre la façade de l’appareil, en alignant les orifices des coins supérieurs et inférieurs, droits et gauches, et fixez l’entourage sur l’appareil à l’aide des vis de fixation.
REMARQUE : PLACEZ LES TROIS MORCEAUX D’ISOLANT DANS LES CAVITÉS À L’ARRIÈRE DE L’ENT OURAGE A VANT DE PLACER LA CASSETTE DANS LA CHEMINÉE PRÉF ABRIQUÉE OU EN MAÇONNERIE. CET ISOLANT EMPÊCHE LE P ASSAGE D’AIR FROID.
1 1/2"
(38mm)
TOP OF UNIT /
LE SOMMET D’UNITÉ
Figure 14
Figure 14 shows the minimum vertical and corresponding maximum horizontal dimensions of mantels or other combustible projections above the gas fireplace.
Figure 14
La Figure 14 représente la dimension minimale verticale et la dimension maximale horizontale correspondante des habillages ou autres saillies combustibles au-dessus du foyer à gaz.
30
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
Step 9 Before Lighting the Appliance
Before lighting the appliance, do the following: Review safety warnings and cautions
Read the Safety and Warning Information section at the beginning of this Installers Guide.
Double-check for gas leaks
Before lighting the appliance, double-check the unit for possible gas leaks.
Double-check vent terminations and front grilles for obstructions.
Before lighting the appliance, double-check the unit for possible obstructions that could be blocking the vent terminations or the front grilles.
Double-check for faulty components
Any component that is found to be faulty MUST BE replaced with an approved component. T ampering with the appliance components is DANGEROUS and voids all warranties.
A small amount of air will be in the gas supply lines. When first lighting the appliance, it will take a few minutes for the lines to purge themselves of this air. Once the purging is complete, the appliance will light and will operate normally. Subsequent lightings of the appliance will not require this purging of air from the gas supply lines, unless the gas valve has been turned to the OFF position, in which case the air would have to be purged.
The insert has an adjustable primary air shutter for control­ling the primary air to the burner. THIS SHOULD BE AD­JUSTED BY A QUALIFIED INSTALLER AT THE TIME OF INSTALLATION. The shutter may need to be adjusted in certain high vertical or high altitude installations to improve the flame appearance.
The adjustment is located on the top of the control panel, set back in a notch about 3/8". Loosen the ¼” screw a cou­ple of turns and slide the screw to the right to close the shutter and to the left to open the shutter. Retighten the screw after adjustment is complete. If the screw is all the way to the right the shutter is completely closed (0"). DO NOT RUN THE INSERT WITH THE SHUTTER COMPLETE­L Y CLOSED. If the screw is all the way to the lef t the shut­ter is completely open (3/4"). Moving the screw a ¼” will move the air shutter a ¼”.
WARNING: Closing the air shutter too much will cause
!
tall flames and improper burning of the gas. Soot depos­its on the logs or glass are an indication of too little pri­mary air. Open the shutter in this situation.
Étape 9 Avant d’allumer l’appareil
Avant d’allumer le foyer , effectuez les opérations suivantes : Revisez les consignes de sécurité et les mises en garde.
Lisez la section Consignes de sécurité et mises en garde au début de ce Guide d’installation.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites de gaz.
Avant d’allumer l’appareil, vérifiez à nouveau qu’il ne présente pas de fuites de gaz.
Vérifiez qu’il n’y ait pas d’obstructions dans les terminaisons du système d’évacuation et dans les grilles avant.
Avant d’allumer l’appareil, vérifiez une fois de plus qu’il n’y ait pas d’obstructions dans les terminaisons du système d’évacuation et dans les grilles avant de l’appareil.
Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éléments défectueux.
Tout élément défectueux DOIT ÊTRE remplacé par un élément approuvé. Il est DANGEREUX de modifier les éléments de l’appareil et ceci annule toutes les garanties.
Les conduits à gaz contiendront une petite quantité d’air. La première fois que vous allumerez l’appareil, il faudra quelques minutes pour que les conduits se purgent de cet air. Une fois la purge terminée, l’appareil s’allumera et fonctionnera normalement.
Les prochaines fois que vous allumerez l’appareil, les conduits à gaz ne contiendront pas d’air à évacuer, à moins que la valve de commande n’ait été fermée. Dans ce cas, l’air devra être évacué.
La cassette est dotée d'un obturateur d'air primaire réglable qui permet de contrôler l'arrivée d'air primaire dans le brûleur. CET OBTURATEUR DOIT ÊTRE RÉGLÉ PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ AU MOMENT DE L'INSTALLATION. Il peut s'avérer nécessaire d'ajuster l'obturateur pour certaines installations en hauteur ou à haute altitude afin d'améliorer l'apparence de la flamme.
Le dispositif de réglage se trouve en haut du panneau de commande, dans un renfoncement d'environ 9,5 mm (3/8 po). Desserrez la vis de 6,4 mm (¼ po) de quelques tours et faites-la glisser vers la droite pour fermer l'obturateur ou vers la gauche pour l'ouvrir. Reserrez-la une fois le réglage effectué. Si la vis est complètement à droite, l'obturateur est complète­ment fermé 0 mm (0 po). N'UTILISEZ PAS LA CASSETTE LORSQUE L'OBTURATEUR EST COMPLÈTEMENT FERMÉ. Si la vis se trouve complètement à gauche, l'obturateur est complètement ouvert (19 mm [3/4 po]). Si vous déplacez la vis de 6,4 mm (¼ po), l'obturateur d'air fait de même.
A VERTISSEMENT : Un obturateur d'air trop fer-
!
mé produit des flammes hautes et nuit à la com­bustion du gaz. Des dépôts de suie sur les bûches ou la vitre indiquent un manque d'air primaire. Il est possi­ble de remédier à ce problème en ouvrant l'obturateur.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
31
Step 10 Lighting the Appliance
You’ve reviewed all safety warnings, you’ve checked the appliance for gas leaks, you know the vent system is unobstructed, and you’ve checked for faulty components. Now you’re ready to light the appliance.
Étape 10 Allumage de l’appareil
Vous avez revisé toutes les consignes de sécurité, vous avez vérifié que l’appareil ne présentait aucune fuite de gaz, vous savez que le système d’évacuation est bien dégagé et vous avez vérifié qu’aucun élément n’était défectueux. Vous êtes désormais prêt à allumer l’appareil.
FOR YOUR SAFETY
READ BEFORE LIGHTING
WARNING: IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY , OR LOSS OF LIFE.
ST ANDING PILOT IGNITION
A. This appliance (standing pilot version) has a pilot
that must be lighted by hand. When lighting the pilot, follow these instructions exactly .
B. BEFORE LIGHTING smell all around the appliance
area for gas. Be sure to smell next to the floor be­cause some gas is heavier than air and will settle to the floor.
WHA T TO DO IF YOU SMELL GAS
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electric switch; do not use any phone in your building.
• Immediately call your gas supplier from a neigh­bor’s phone. Follow the gas supplier’s instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
C.Use only your hand to push in or turn the gas con-
trol knob. Never use tools. If the knob will not push in or turn by hand, don’t try to repair it, call a qual­ified service technician. Force or attempted repair may result in a fire or explosion.
D. Do not use this appliance if any part has been
under water. Immediately call a qualified service technician to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
LIRE A VANT D’ALLUMER
AVERTISSEMENT: QUICONQUE NE RESPECTE P AS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LE PRÉSENT MANUEL RISQUE DE DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION ENTRAÎNANT DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES LÉSIONS CORPORELLES OU LA PERTE DE VIES HUMAINES.
ALLUMAGE À VEILLEUSE
A. Cet appareil est muni d’une veilleuse qui doit être
allumée avec un allumeur piézo. Respecter les instructions ci-dessous à la lettre.
B. A vant d’allumer la veilleuse, renifler tout autour de
l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Renifler près du plancher, car cert ains gaz sont plus lourds que l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ
• Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
• Ne toucher aucun interrupteur électrique, n’utiliser aucun téléphone dans le bâtiment.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz en employant le téléphone d’un voisin. Respecter à la lettre les instructions du fournisseur de gaz.
• Si personne ne répond, appeler le service des incendies.
C.Ne pousser ou tourner la manette d’admission du
gaz qu’à la main; ne jamais employer d’outil à cet effet. Si la manette reste coincée, ne pas tenter de la réparer; appeler un technicien qualifié. Quiconque tente de forcer la manette ou de la réparer peut déclencher une explosion ou un incendie.
D.Ne pas se servir de cet appareil s’il a été plongé
dans l’eau, complètement ou en partie. Appeler un technicien qualifié pour inspecter l’appareil et remplacer toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l’eau.
32
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
LIGHTING INSTRUCTIONS
STANDING PILOT CONTROLS
ALLUMAGE
COMMANDES DE LA VEILLEUSE
1. To access controls, open the lower grille.
2. Turn the gas control valve knob to the OFF position. To do this, you must turn the knob clockwise press in and continue turning clockwise NOTE: Knob cannot be turned from “PILOT” to “OFF” unless knob is pushed in slightly. Do not force.
3. WAIT AT LEAST FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. If you have unsuccessfully tried to light the fireplace, wait longer, espe­cially if you are using LP gas. Then smell for gas, including near the floor. If you then smell gas, STOP! Follow "B" in the safety informa­tion on previous page. If you don't smell gas, go to the next step.
4. The pilot should not require accessing for light­ing purposes. The pilot is located inside the com­bustion chamber. If it is necessary to access the pilot, remove the trim door and glass door.
THERMOCOUPLE
PILOT
THERMOPILE
5. To put the control in the PILOT position, turn the control knob counter­clockwise
6. To light the pilot press the control knob and then press the red or black piezo button once every second. The piezo makes a clicking sound. It may be necessary to repeat this step. If the pilot does not light after 10 seconds, go back to step 2. The control knob should be held down for a MINUTE after pilot ignition.
• If the control knob does not pop out when released, STOP! Shut off
the gas supply to the fireplace control valve, and IMMEDIATELY call your service technician or gas supplier.
• If the pilot will not stay lit after two tries, turn the control knob to the
“OFF” position and call your service technician or gas supplier.
7. After the pilot has been lit, the burner can be turned on by turning the knob counter-clockwise
8. Set the ON/OFF switch to the “ON” position.
9. Close the lower grille.
to the PILOT position.
to the PILOT position, and then
to the OFF position.
to the “ON” position.
1. Pour accéder aux commandes, ouvrir la grille inférieure.
2. Mettre le bouton de la valve de commande sur ARRÊT. T ourner le bouton dans le sens horaire tinuer à le tourner dans le sens horaire
REMARQUE : Le bouton ne passe pas de VEILLEUSE à ARRÊT s’il n’est pas légèrement enfoncé. Ne pas forcer.
3. ATTENDRE CINQ (5) MINUTES POUR LAISSER ÉCHAPPER TOUT LE GAZ. En cas d’échec de l’allumage, attendre un peu plus longtemps, surtout avec du propane (LP). Renifler tout autour de l’appareil, y compris près du plancher pour déceler une odeur de gaz. Si c’est le cas, ARRÊTER! Passer à l’étape B des instructions de sécurité, ci-dessus. S’il n’y a pas d'odeur de gaz, passer à l’étape suivante.
4. Il est inutile d’accéder à la veilleuse pour l’allumage. La veilleuse se trouve à l’intérieur de la chambre de combustion. Pour accéder à la veilleuse, retirer l’encadrement de la porte et la porte vitrée.
VEILLEUSE
THERMOPILE
5. Pour mettre la valve de commande sur VEILLEUSE, tourner le bouton de réglage dans le sens anti-horaire
6. Pour allumer la veilleuse, appuyer sur le bouton de réglage et puis sur le bouton rouge ou noir piézo une fois par seconde, jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Il peut être nécessaire de répéter cette étape. Si la veilleuse ne s’allume pas en 10 secondes, retourner à l’étape 2. Maintenir le bouton de réglage enclenché pendant une MINUTE après l’allumage de la veilleuse.
• Si la manette ne se soulève pas d’elle-même lorsqu’on la relâche, ARRÊTER et appeler IMMÉDIATEMENT un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz.
• Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives, régler la manette d’admission du gaz à la position OFF et appeler un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz.
7. Une fois la veilleuse allumée, le brûleur peut être allumé en tournant le bouton dans le sens anti-horaire
8. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
9. Refermer la grille inférieure.
jusqu’à VEILLEUSE, l’enfoncer et con-
jusqu’à ARRÊT.
THERMOCOUPLE
VEILLEUSE.
jusqu’à MARCHE.
TO TURN OFF
GAS APPLIANCE
1. Open the lower grille.
2. Set ON/OFF switch to “OFF”.
3. Turn the valve control knob clockwise then depress knob and continue turning to “OFF” position.
4. Close the lower grille.
When you light your fireplace, you may notice:
• This gas appliance produces heat which does have an associated odor or smell. If you feel this odor is excessive it may require the initial 3-4 hour continuous burn on high followed by a second burn up to 12 hours to fully drive off any odor from paint and lubricants used in the manufac­turing process. Additionally , for the first few minutes af ter each lighting, vapor may condense and fog the glass and flames may be blue. After a few minutes this moisture will disappear and within 15-30 minutes the flames should become yellow.
• Noise caused by metal expanding and contracting as it heats up and cools down, similar to the sound produced by a furnace or heating duct. This noise does not affect the operation or longevity of your fireplace.
to the “Pilot” position,
POUR COUPER
L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL
1. Ouvrir la grille inférieure.
2. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
3. Tourner le bouton de réglage de la valve dans le sens horaire jusqu’à VEILLEUSE, appuyer ensuite sur le bouton et continuer à le tourner jusqu’à ARRÊT.
4. Refermer la grille inférieure.
Lors de l’allumage de la cheminée, les faits suivants peuvent se produire:
• Cet appareil à gaz produit de la chaleur qui dégage une certaine odeur. Si vous trouvez que cette odeur est exces­sive, il est possible que l’appareil ait besoin d’être allumé une première fois pendant 3 à 4 heures consécutives, puis une seconde période pouvant aller jusqu’à 12 heures afin d’éliminer complètement l’odeur de la peinture et des lubrifiants utilisés dans la fabrication. De plus, durant quelques minutes après chaque allumage, de la vapeur peut embuer la vitre, et les flammes peuvent avoir une couleur bleue. Cette buée disparaît au bout de quelques minutes et les flammes deviennent jaunes après 15 à 30 minutes.
• Lorsque le métal chauffe puis refroidit, il se dilate et se contracte, produisant des sons semblables aux sons émis par une conduite de chauffage ou par une chaudière. Ces sons n’affectent en rien le fonctionnement ou la longévité de la cheminée.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
33
After the Installation
Après l’installation
LEAVE THIS INSTALLATION MANUAL WITH THE APPLIANCE FOR FUTURE REFERENCE.
Maintaining and
4
Appliance Maintenance
Although the frequency of servicing and maintenance will depend on use and the type of installation, you should have a qualified service technician perform an appliance check­up at the beginning of each heating season. Specific guidelines regarding each appliance maintenance task are listed below.
IMPORT ANT : TURN OFF THE GAS BEFORE SERVICING YOUR APPLIANCE.
Servicing Your Appliance
GARDEZ CE MANUEL D’INSTALLATION AVEC L’APPAREIL POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER UL TÉRIEUREMENT.
Entretien et service de votre appareil
Entretien de l’appareil
Bien que la fréquence de l’entretien et des services dépende de l’utilisation et du type d’installation, il est conseillé de demander à un technicien de service qualifié d’inspecter l’appareil au début de chaque saison de chauffage. Vous trouverez, ci-dessous, des directives spécifiques à chaque opération de maintenance de l’appareil.
IMPORT ANT : FERMEZ LE GAZ AV ANT T OUT SERVICE D’ENTRETIEN DE VOTRE APP AREIL.
Replacing old ember material Frequency: Once annually , during the checkup. By: Qualified service technician. Task: Brush away loose ember material near the burner.
Replace old ember material with new Glowing Ember (050-
721). Cover the top of the burner with a single layer of ember material (next to, but not on top of ports). See Figure 12. Save the remaining ember material and repeat this procedure at your next servicing. For more information, see Placing
Ember Material in the Installers Guide.
Cleaning Burner and Controls Frequency: Once annually . By: Qualified service technician. Task: Brush or vacuum the control compartment, fireplace
logs and burner areas surrounding the logs.
Checking Flame Patterns, Flame Height Frequency: Periodically . By: Qualified service technician/Home owner. T ask: Make a visual check of your fireplace’ s flame patterns.
Make sure the flames are steady - not lifting or floating. See Figure 15. The thermopile/thermocouple (standing pilot) tips should be covered with flame. See Figure 7.
Remplacement des braises usagées Fréquence : Une fois l’an, lors du service. Par : T echnicien de service qualifié. Tâche : À l’aide d’une brosse, nettoyez les résidus de
braises aux environs du brûleur. Remplacez les braises usagées par de nouveaux morceaux Glowing Ember (050-
721). Couvrez le dessus du brûleur d’une seule couche de braises, (a côté de mais pas en plus des ports). V oir Figure
12. Conservez la balance des braises et répétez l’opération lors du prochain service d’entretien. Pour plus d’informations, voir Mise en place des braises dans le Guide
d’installation. Nettoyage du brûleur et des commandes
Fréquence : Une fois l’an. Par : T echnicien de service qualifié. Tâche : Nettoyez au moyen d’une brosse ou d’un aspirateur
le boîtier de commandes, les bûches du foyer et les environs du brûleur à proximité des bûches.
Vérification de la forme et de la hauteur des flammes Fréquence : Périodiquement. Par : T echnicien de service qualifié/Propriét aire. Tâche : Vérifiez visuellement la forme des flammes de votre
foyer. Assurez-vous que les flammes soient régulières : elles ne doivent pas s’élever ou flotter . Voir Figure 15. Les pointes du dispositif thermopile/thermocouple (veilleuse) doivent être entourées de flammes. Voir Figure 7.
34
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Maintaining and Servicing Your Appliance (continued)
Entretien et service de votre appareil (suite)
Checking Vent System Frequency: Before initial use and at least annually thereafter,
more frequently if possible.
By: Qualified service technician/Home owner. Task: Inspect the external vent cap on a regular basis to
ensure that no debris is interfering with the flow of air. Inspect entire vent system for proper function.
Cleaning Glass Door Frequency: After the first 3 to 4 hours of use. As neces-
sary after initial cleaning.
By: Home owner. Task: Remove and clean glass after the first 3 to 4 hours of
use. Af ter the initial cleaning, clean as necessary, particu­larly after adding new ember (flame colorant) material. Film deposits on the inside of the glass door should be cleaned off using a household glass cleaner.
NOTE: DO NOT handle or at­tempt to clean the door when
ASSUREZ-VOUS QUE LES FLAMMES SOIENT RÉGULIÈRES, QU’ELLES NE S’ÉLÈVENT P AS ET NE FLOTTENT P AS.
it is hot and DO NOT use abra­sive cleaners.
Vérification du système d’évacuation Fréquence : Avant la première utilisation, puis au moins
une fois l’an, plus souvent si possible.
Par : T echnicien de service qualifié/Propriét aire. Tâche : Inspectez régulièrement le capuchon d’évacuation
externe afin de vérifier que la circulation de l’air ne soit pas entravée par des débris. Inspectez l’ensemble du système d’évacuation afin de vérifier qu’il fonctionne correctement.
Nettoyage de la porte en verre Fréquence : après 3 ou 4 heures d’utilisation. Au besoin,
après le nettoyage initial.
Par : le propriétaire Tâche : Retirer la vitre et la nettoyer après 3 ou 4 heures
d’utilisation. Après le nettoyage initial, nettoyer au besoin, particulièrement après l’ajout de braises (matière colorante
pour flammes). La pellicule de dépôts à l’intérieur de la porte en verre devrait être enlevée à l’aide d’un nettoyant ménager pour vitre.
REMARQUE : Ne manipulez et n’essayez PAS de nettoyer la porte lorsqu’elle est chaude et n’utilisez PAS de produit d’entretien abrasif.
MAKE SURE THE FLAMES ARE STEADY—NOT LIFTING OR FLOATING.
Figure 15. Burner Flame Patterns
Figure 15. Forme des flammes du brûleur
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
35
5
Symptom Possible Cause Corrective Action
1. After repeated
tri ggering of the red or black piezo button, the spark ignitor will
not lig ht the p ilo t.
2. The pilot will not stay li t a fte r c a refully following the lighting
instructions.
With proper installation, operation, and maintenance your gas fireplace will provide years of trouble-free service. If you do experience a problem, this troubleshooting guide will assist a qualified service person in the diagnosis of a problem and the corrective action to be taken. This troubleshooting
Troubleshooting
a. Defective ignitor. Check the spark at the electrode and pilot. If no spark and electrode wire is
b. Defective pilot or misaligned electrode
(spark at electrode).
c. No gas or lo w gas
pressure.
d. No LP in tank. Check the LP (propane) tank. You may be out of fuel. a. Defective
thermocouple.
guide can only be used by a qualified service technician.
properly connected, replace the ignitor. Using match, light the pilot. If the pilot lights, turn off the pilot and trigger the red or
black piezo button again. If the pilot lights, an improper gas/air mixture caused the bad lighting and a longer purge period is recommended. If the pilot wi ll not light,
ensure the the gap at the electrode and pi lot is one-eighth (1/8) inch to have a strong spark. If the gap is OK , replace the pilot.
Check the remote shut-off valvess from the fireplace. Usually, there is a valve near the gas main. There can be more than one (1) valve between the fireplace and the
main.
Check that the pilot flame impinges on the thermocouple. Clean and/or adjust the
pilot for maximum flame i mpingement. Ensure that the thermocouple connection at the gas valve is fully i nserted and ti g ht
(hand tighten plus 1/4 turn).
3. The pilot is
burning, there is no
gas burner, the valve knob is in the ON position, and the
ON/OFF switch is in
the ON position.
Disconnect the thermocouple from the valve, place one millivolt meter lead wi re on
the tip of the thermcouple and the other meter lead wire on the thermocouple copper lead. Start the pilot and hold the valve knob in. If the millivolt reading i s less than 15mV, replac e the thermocouple.
b. Defective valve. If the thermocouple is producing more than 15 millivolts, replace faulty valve.
a. ON/OFF switch or wires defective.
b. Thermopile may not be g enera ting
suffic ie nt mi llivoltage.
c. Defective valve. Turn the valve knob to the ON position. P lace the ON/OFF switch in the ON
d. Plugged burner orifice.
e. Wa ll switch or wires are defective.
Check the ON/OFF switch and wires for proper connections. Place the jumper wires across the terminals at the switch. If the burner comes on, replace the defecti ve swi tch. If the switch is OK, place the jumper wires across the switch wires at the gas valve. If the burner comes on, the wires are faulty or connections are
bad.
If the pilot flame is not close enough physically to the thermopile, adjust the pilot flame.
Be sure the wire connections from the thermopi le at the gas valve terminals are
tig ht and tha t the the rmopile is fully inserted i nto the p ilot b r a c k et. Check the thermopile with a millvolt meter. Take the reading at TH-TP&TP
terminals of the gas valve. The meter should read 325 millivolts mi nimum, while
holding the valve knob depressed in the pilot position, with the pi lot lit, and the
ON/OF F s witch i n the OFF p ositi o n. Re p la c e the fa ulty thermop ile if the re a d ing is
below the specified minimum.
With the pilot in the ON position, disconnect the thermopile leads from the valve. Take a readi ng at the thermopile leads. The reading should be 325 millivolts
minimum. Replace the thermopile if the reading is below the minimum.
position. Check the millivolt meter a the thermopile termi nals. The millivolt meter
should read greater than 125mV. If the reading is acceptable, and i f the burner does not come on, replace the gas valve.
Check the burner orifice for stoppage. Remove stoppage.
Follow the corrective acti on in Symptom and Possible Cause 1.a above. Check
the switch and wiring. Replace where defective.
36
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Si le montage, l’utilisation et l’entretien de la cheminée sont corrects, elle doit assurer à son propriétaire de nombreuses années de fonctionnement sans problème. Si toutefois un problème se présente, cette section permet à un technicien après­vente qualifié d’établir un diagnostic et de prendre les mesures qui s’imposent. Les
5
Symptôme Causes Possibles Réparation
1. Après plusieurs pressions sur le bouton rouge ou noir de l’allum eur, l’allumeur à étincelle n’allum e p as la
veilleuse.
2. La veilleuse ne reste pas allumée bien que les instructions
d'allumage aient été suivies.
3. La veilleuse brûle, le brûleur ne
fo nc t ionne p as , le
bo uto n d e la va lve
est sur MA RCHE e t l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est sur MA RCHE .
a. Allumeur défectueux Vérifier l’ étincelle à l’électrode et à la veilleuse. S’il n’y a pas d’étincelle et que le
b. Veille use défectueuse ou électrode mal ali gnée (éti ncelle à l’électrode)
c. Absence de gaz ou pression insuffisante
d. Réservoir de propane (LP) vide
a. Thermocouple défectueux
b. Valve défectueuse Si la tension est supérieure à 15 mV, remplacer la valve défectueuse. a. Interrupteur
MARCHE/ARRÊT o u câblage défectueux
b. Millivoltage de la
thermopile insuffisant
procédures de dépannage de cette section ne peuvent être effectuées que par un
technicien qualifié.Dépannage
fil de l’électrode est correctement connecté, remplacer l’allumeur. Allumer la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse s’allume, l’éteindre et
appuyer de nouveau sur le bouton rouge ou noir piézo. Si la vei lleuse s’allume, le problème est dû à un mélange gaz/air incorrect et une purge plus longue est recommandée. Si la veilleuse ne s’allume pas, s’assurer que l’écart entre l’électrode et la veilleuse est de 3,2 mm (1/8 in.) pour produire une étincelle assez
forte. Si l’écart est correct, remplacer la veilleuse. Vérifier les robinets éloignés de la cheminée. En général, il y a un robinet au
niveau de la conduite de gaz principale. Il peut y avoir plus d’un (1) robinet entre la chemi née et la conduite de gaz principale.
Vérifier la quantité de propane (LP) restant dans le réservoir. Il se peut que le rése rvoi r s o i t vid e .
S’assurer que la flamme de la veilleuse lèche le thermocouple. Nettoyer et/ou ajuster la veilleuse pour un contact maximum de la flamme.
S’assurer que la connexion du thermocouple à la valve de gaz est engagée à fond et suffisamment serrée (serrer à la main et faire 1/4 de tour supplémentaire).
Débrancher le thermocouple de la valve, placer une des sondes d’un voltmètre sur la pointe du thermocouple et l’autre sonde sur le fil de cuivre du thermocouple.
Allumer la veilleuse et appuyer sur le bouton de la valve. Si la tension est inférieure à 15 mV, remplacer le thermocouple.
S’assurer que l’interrupteur marche/arrêt et les fils électriques sont bien connectés. Placer des cavaliers entre les bornes de l’interrupteur. Si le brûleur s’allume, re mp l ac er l ’i n terr u p t eur d éf e ctueux. Si l’inter ru pteur f onc tionne orma lem ent , plac er les cavaliers entre les fils de l’interrupteur aux bornes de la valve. Si le brûleur s’allume, les fils sont défectueux ou mal raccordés.
Si la flamme de la veilleuse n’est pas assez proche de la thermopile, la régler. S’assurer que les connexions des fils reliant la thermopile à la valve de gaz sont
bien serrées et que la thermopile est enfoncée à fond dans le support de la
veilleuse.
c. Valve défectueuse Mettre la valve sur MARCHE. Mettre l’interrupteur MA RCHE/ARRÊT sur MA RCHE.
d. Orifice du brûleur colmaté
e. Interrupteur mural ou câblage défectueux
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Vérifier la tension de la thermopile à l’aide d’un voltmètre. Effectuer la lecture aux bornes TH-TP&TP de la valve de gaz. Le compteur doit afficher au moins 325 mV, lorsque la commande de la valve est abai ssée sur « veilleuse», avec la veilleuse allumée et l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARR ÊT. Si la lecture est inférieure au minimum spécifié, remplacer la thermopile défectueuse.
La veilleuse étant en marche, débrancher les fils de la thermopile venant de la
valve. Effectuer la lecture aux fils de la thermopile. La tension doit être de 325 mV minimum. Si elle et infé rieure à ce mi nimum, remplacer la thermopile.
Placer le voltmètre aux bornes de la thermopile. La lecture doit être supéri eure à 125 mV. S i c’est le cas et que le brûleur ne s’allume toujours pas, remplacer la
valve. S’assurer que l’orifice du brûleur n’est pas colmaté. S’il est obstrué, le déboucher.
Effectuer la réparati on décrite sous Symptôme et Causes possibles 1.a ci-dessus. Vérifier l’interrupteur et les fils et les remplacer s’ils sont défectueux.
37
Troubleshooting (continued)
Symptom Pos sible Cau se Corrective Actio n
3. (Continued) f. Hi gh limit swi tch is defecti ve or
has reached its ma xim um temperature.
4. Freq uent pilot outage problem.
a. Pilot flame may be too high or too low, or blowing (high), causing pilot safety to drop o ut.
5. The pilot and main burner extinguish while in operation.
a. No L P in ta nk. Check the L P ( p ro pane) ta nk. Refill the fuel tank. b. Inner vent pipe leaking exhaust
gases back into the system. c. Horizontal vent improperly
pitched. d. Glass too loose and air ti ght
packet leaks in corners after usage.
e. Bad thermopile or thermocouple.
f. Improper vent cap installation. C heck for proper installation and free do m from debris or blockage.
6. Glass soots. a. Flame impingement. Adjust the log set so that the flame does not excessively impinge on it. b. Improper venturi setting. Adjust the air shutter located on the control panel. c. Debris around venturi. Inspect the opening at the base of the burner. NO MATERIAL SHOULD
7. Flame burns blue
and lifts off burner.
a. Insuffi cient oxygen being supplied.
Allow the unit to coo l. If the burner re ma ins lit a fte r the fi r e p la c e wa rm s up, the switch is good.
Clean and adjust the pi lot flame for maximum flame impi ngement on thermocouple. Follow lighting instr uc t io ns car efully.
Check for g as leaks.
The horizontal vent cap should slope down only enough to prevent any water from entering the unit. The maximum downwards lope is 1/4 i nch.
Tighten the c orner.
Replace if necessary.
BE PLACED IN THIS OPENING. Ensure that the vent cap is installed properly and free of debris. Ensure
that the vent system joints are tight and have no leaks. Ensure that no debris has been placed at the base of, or in the area of
the ai r holes in the center of the base pan beneath the burner. Ensure that the glass is tightened properly on the unit, particularly on top
corners.
Quadra-Fire, a brand of Hearth & Home Technologies Inc. 1445 North Highway, Colville, WA 99114 Printed in U.S.A. • Copyright 2006
This product may be covered by one or more of the following patents: (United States) 4593510, 4686807, 4766876, 4793322, 481 1534, 5000162, 5016609, 5076254, 51 13843, 5191877, 5218953, 5263471, 5328356,
Î
5341794, 5347983, 5429495, 5452708, 5542407, 5601073, 5613487, 5647340, 5688568, 5762062, 5775408, 5890485, 5931661, 5941237, 5947112, 5996575, 6006743, 6019099, 6048195, 6053165, 6145502, 6170481, 6237588, 6296474, 6374822, 6413079, 6439226, 6484712, 6543698, 6550687, 6601579, 6672860, 6688302B2, 6715724B2, 6729551, 6736133, 6748940, 6748942, 6769426, 6774802, 6796302, 6840261, 6848441, 6863064, 6866205, 6869278, 6875012, 6880275, 6908039, 6919884, D320652, D445174, D462436; (Canada) 1297749, 2195264, 2225408, 2313972; (Australia) 780250, 780403, 1418504 or other U.S. and foreign patents pending.
38
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
Dépannage (suite)
Symptôme C auses possibles Réparation
3. (suite) f. Butée de te mpérature
défectueuse ou ayant atteint sa
température maxi male
4. Arrêts fré quents de la ve ille us e.
a. Flamme de la veilleuse trop grande, trop petite ou so ufflante (haute), ce qui annule la sé curité de la ve ille use
5. La veilleuse et le brûleur principal s’éteignent en cours de fonctio nne ment.
a. Réservoir de propane (LP)
vide
b. Une fuite dans la ventilation recycle des gaz d’échappement dans le système.
c. Mauvais positionnement du conduit de ventil at ion hor izo nt al
d. Porte vitrée mal fermée et
fuites aux coins des joints
d’étanchéité e.Thermopile ou thermocouple
défectueux
f. Montag e incorrect de la mitre S’assurer que le montage est correct, et qu’aucun débris ou autre ne
6. La vitre s’encrasse.
a. Les flammes lèchent la vitre Posi tionne r les bûches de façon que la flamme ne les touche pas trop. b. Pose incorrecte du venturi Réglez l’ obturateur d’air situé sur le panneau de commande. c. Debris around venturi . Inspecter l’ ouverture à la base du brûleur. L’OUV ERTURE DOIT ÊTRE
7. La flamme devient bleue et s’élève a u-
a. Alimentation en oxygène insuffisante
d essus du brûleur
Laisser l’unité refroidir. Si le brûleur reste allumé alors que la cheminée est chaude, l’i nterrupteur fonctionne normalement.
Si la réparation suggérée pour le symptôme 1. ci-dessus n’apporte aucun résultat, ou si la cheminée continue à s’éteindre, débrancher le fil de la butée de la valve et répéter les instructi ons d’allumage. Si la
veilleuse et le bec de gaz restent allumés une fois la chemi née chaude, remplacer la butée. Ne pa s utiliser la cheminée avant que la butée supérieure soit remplacée et correctement raccordée.
Nettoyer et ajuster la flamme de la veilleuse pour qu’elle atte ig ne au maximum le therm ocouple. S uivre à la l ettre les instructions d ’a llum age.
Vérifier la quantité de propane (LP) restant dans le réservoir. S’il le faut, remp lir le réser voir.
Rechercher des fuites éventuelles.
La mitre du conduit de ventilation d’échappement horizontal doit être
juste assez inclinée pour empêcher l’ e au de pénétrer dans l’ appa reil.
L’incli naiso n maxi mum es t de 1/4 i n. vers le bas. Resserrer les coins.
Rem placer sel on le besoin.
risque de l’ obstruer.
COM PLÈTEMENT D ÉGAGÉ E. S’assurer que la mitre est correctement posée et qu’elle n’est pas
obstruée par des débri s. S’assurer que tous les joints du conduit de
ventilation sont bie n serrés et qu’ils ne fui ent pas.
Quadra-Fire, a brand of Hearth & Home Technologies 1445 North Highway, Colville, WA 99114 Imprimé aux États-Unis • Copyright 2006
Ce produit est protégé par un our plusieurs des brevets suivants: (États-Unis) 4593510, 4686807, 4766876, 4793322, 4811534, 5000162, 5016609, 5076254, 5113843, 5191877, 5218953, 5263471, 5328356, 5341794,
5347983, 5429495, 5452708, 5542407, 5601073, 5613487, 5647340, 5688568, 5762062, 5775408, 5890485, 5931661, 5941237, 5947112, 5996575, 6006743, 6019099, 6048195, 6053165, 6145502, 6170481, 6237588, 6296474, 6374822, 6413079, 6439226, 6484712, 6543698, 6550687, 6601579, 6672860, 6688302B2, 6715724B2, 6729551, 6736133, 6748940, 6748942, 6769426, 6774802, 6796302, 6840261, 6848441, 6863064, 6866205, 6869278, 6875012, 6880275, 6908039, 6919884, D320652, D445174, D462436; (Canada) 1297749, 2195264, 2225408, 2313972; (Australie) 780250, 780403, 1418504 et autres brevets américains et étrangers
en instance.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
S’assurer qu’il n’y a pas de débris à proximité des prises d’air situées au centre du fond de la cheminée, sous le brûleur.
S’assurer que la vitre est correctement serrée sur la chemi née, et plus particulièrement au niveau des coins supérieurs.
Í
39
Lifetime Warrant
y
LIMITED LIFETIME WARRANTY
The Hearth & Home Technologies limited Lifetime Warranty guarantees that the following components will work as designed for the lifetime of the stove or Hearth & Home Technologies will repair or replace them. These items include but are not limited to steel and cast iron components, all gas burners, gas logs, combustion chambers, heat exchanger systems, stainless steel firebox components, plating, doors, glass damaged by thermal breakage, steel baffle supports, steel and ceramic baffles and manifold tubes. Labor is for the first five years.
THREE YEAR WARRANTY
Our EZ Clean firepots are covered under Hearth & Home Technologies three-year warranty program. Labor is for 3 years.
TWO YEAR WARRANTY
All electrical components such as but not limited to blowers, wiring, vacuum switches, speed controls, control boxes, thermodisc switches, igniters, pilot assembly, gas valves, thermostats and remotes are covered under Hearth & Home Technologies two-year warranty program. Effective April, 2005 igniters are also covered under the two year warranty. Labor is for two years.
ONE YEAR WARRANTY
Porcelain and powdercoat finishes are warranted against manufacturer defects for one year. Labor to repair or replace these parts is covered for one year, reimbursed per our warranty service fee schedule.
CONDITIONS
This warranty is nontransferable and is made to the original retail purchaser only provided that the purchase was made through an authorized dealer of Hearth & Home Technologies. It must be installed and operated at all times in accordance with the Installation and Operating Instructions furnished with this product, as well as any applicable local and national codes. Any alteration, willful abuse, accident, or misuse of the product shall nullify this warranty.
Labor to repair or replace items covered under the limited Lifetime Warranty will be covered for the first five years per our warranty service fee reimbursement schedule. Parts covered under the limited Lifetime Warranty will be covered for the lifetime of the appliance up to a maximum of ten (10) years after Hearth & Home Technologies discontinues the model and two (2) years for optional accessories. Adjustments, regular maintenance, cleaning and temporary repairs do not qualify for a service call fee and will not be covered. The replacement of consumer replaceable items and installation of upgraded component parts do not quality for a service call fee, and will not be covered. This limited Lifetime Warranty does not extend to or include surface finish on the appliance, door gasketing, glass gasketing, glass, firebrick, pellet logs, kaowool or other ceramic insulating materials. It does not cover installation or operational-related problems such as overfiring, use of corrosive driftwood, downdrafts or spillage caused by environmental conditions, nearby trees, buildings, hilltops, mountains, inadequate venting or ventilation, excessive offsets, or negative air pressures caused by mechanical systems such as furnaces, fans, clothes dryers, etc.
Any installation, construction, transportation, or other related costs or expenses arising from defective part(s), repair, replacement, etc., will not be covered by this warranty, nor will Hearth & Home Technologies assume responsibility for them. Further, Hearth & Home Technologies will not be responsible for any incidental, indirect, or consequential damages, except as results in damage to the interior or exterior of the building in which this appliance is installed. This limited Lifetime Warranty does not apply to the venting components, hearth components or other accessories used in conjunction with the installation of this product not manufactured by Hearth & Home Technologies
This warranty is void if the stove has been overfired or operated in atmospheres contaminated by chlorine, fluorine, or other damaging chemicals, the stove is subjected to prolonged periods of dampness or condensation, or there is any damage to the stove or other components due to water or weather damage which is the result of, but not limited to, improper chimney or venting installation. Hearth & Home Technologies may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this warranty by either repairing or replacing the unit, or refunding the wholesale price of the defective part(s).
This limited Lifetime Warranty is effective on all appliances sold after May 1, 2002 and supersedes any and all warranties currently in existence.
40
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
250-8620J 12/05
Î
GARANTIE
LIMITÉE À VIE
GARANTIE LIMITÉE À VIE
La garantie à vie limitée Hearth & Home T echnologies garantit que les composant s suivants fonctionneront tels que conçus pour la durée de vie du poêle sinon Hearth & Home Technologies les réparera ou les remplacera. Ces articles incluent, mais sans s’y limiter, les composants d’acier et de fonte, tous les brûleurs à gaz, les bûches à gaz, les chambres de combustion, les systèmes d’échangeur de chaleur, les composants du foyer d’acier inoxydable, le plaquage, les portes, le verre endommagé par le bris thermique, les support de déflecteurs d’acier, les déflecteurs d’acier et de céramique et les tubes de collecteur. La main d’œuvre est couverte pour les cinq premières années.
GARANTIE DE TROIS ANS
Nos firepots EZ Clean sont couverts sous la garantie de trois ans de Hearth & Home Technologies. La main d’œuvre est couverte pour trois ans..
GARANTIE DE DEUX ANS
T ous les composants électriques, tels que, mais sans s’y limiter , les souffleries, le câblage, les commutateurs d’aspirateur , les contrôles de vitesse, les boîtes de contrôle, les commutateurs à thermodisque, les allumeurs, les assemblage de veilleuse, les soupapes à gaz, les thermostats et les contrôles à distance sont couverts sous la garantie de deux ans Hearth & Home T echnologies. À partir du mois d’avril 2005 les allumeurs sont aussi couverts par la garantie de deux ans. La main d’oeuvre est pour deux ans.
GARANTIE D’UN AN
Les finis de porcelaine et les finis recouverts de poudre sont garantis contre les défauts de fabrication pendant un an. La main d’œuvre pour la réparation ou le remplacement de ces pièces est couverte pendant un an et remboursée selon les barèmes de frais de services de notre garantie.
CONDITIONS
Cette garantie n’est pas transférable et est offerte à l’acheteur original seulement si l’achat a été fait par un concessionnaire autorisé Hearth & Home T echnologies. Il doit être installé et fonctionné en tout temp s conformément aux instructions d’installation et d’utilisation fournies avec ce produit en plus de tous les codes applicables locaux et nationaux. T oute modification, abus, accident, ou mauvaise utilisation du produit annulera cette garantie.
La main d’œuvre pour la réparation ou le remplacement d’articles couverts sous la garantie à vie limitée sera couverte pendant les cinq premières années selon les barèmes de frais de services de notre garantie. Les pièces couvertes sous la garantie à vie limitée seront couvertes pendant la vie de l’appareil jusqu’à un maximum de dix (10) ans après que Hearth & Home T echnologies cesse de produire le modèle et deux (2) ans pour les accessoires optionnels.. Les ajustements, la maintenance régulière, le nettoyage et les réparations temporaires ne se qualifient pas pour des frais d’appel de service et ne seront pas couverts. Le remplacement des articles remplaçables par le client et l’installation des pièces de composants mis à niveau ne se qualifient pas pour des frais d’appel de service et ne seront pas couverts.
Cette garantie à vie limitée ne s’étend pas ou n’inclut pas le fini de surface de l’appareil, les joints d’étanchéité des portes, ceux du verre, le verre, les briques à feu, les bûches en aggloméré, la laine de roche ou autres matériaux isolants de céramique. Elle ne couvre pas les problèmes d’installation ou de fonctionnement tels que l’utilisation de bois de grève corrosif, les rabattements ou les déversements causés par des conditions environnementales, près des arbres, des édifices, des sommets de colline, des montagnes, de la ventilation ou l’évacuation inadéquate, les décalages excessifs, ou les pressions d’air négatives causés par des systèmes mécaniques tels que les fournaises, les ventilateurs, les séchoirs, etc.
Toute installation, construction, transport, ou autres coûts ou dépenses connexes découlant de pièces défectueuses, réparation, remplacement, etc. ne couvriront pas cette garantie, et Hearth & Home T echnologies n’assume aucune responsabilité pour ces derniers. De plus, Hearth & Home T echnologies ne sera p as tenue responsable de tous dommages consécutifs, indirects ou accessoires, sauf ceux résultant de dommages à l’intérieur ou à l’extérieur de l’édifice où l’appareil est installé. Cette Garantie limitée à vie ne s’applique pas aux composants d’évacuation, aux composants de l’âtre ou autres accessoires utilisés avec l’installation de ce produit et non fabriqués par Hearth & Home T echnologies.
Cette garantie est annulée si le poêle a été surchauffé ou utilisé dans des atmosphères contaminés au chlore, au fluor ou aux autres produits chimiques dommageables; si le poêle est soumis à des périodes prolongées d’humidité ou de condensation; ou s’il y a des dommages au poêle ou à d’autres composants à cause de dommages d’eau ou de temps suite à, mais sans s’y limiter , une mauvaise installation de cheminée ou d’évacuation. Hearth & Home T echnologies peut, à sa discrétion, se décharger complètement de toutes ses obligations quant à cette garantie soit en réparant ou en remplaçant l’appareil ou en remboursant le prix en gros des pièces défectueuses.
Cette garantie à vie limitée est en vigueur pour tous les appareils vendus après le 1er mai 2002 et remplace toutes les garanties en vigueur actuellement.
Quadra-Fire Village Collection • QVI30, QVI35 • 340-901EF Rev. B • 2/06
41
Loading...