QSC Audio PL-1.5X, PL-1.0, PL-2.4MB, PL-1.4, PL-2.0HV User Manual

...
PL-1.0
User Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienhandbuch
Manual del Usuario
PL-1.0 PL-1.4 PL-1.5 PL-1.6 PL-1.8 PL-2.0 PL-2.4
HV
X
HVX
HV
TD-000063-00
TD-000063-00
Rev. C
PowerLight
Series
33
TABLE OF CONTENTS ▼ TABLE DES MATIÈRES ▼ INHALTSVERZEICHNIS ▼ TABLA DE LAS MATERIAS
Explanation of graphical symbols ................... 2
Explication des symboles graphiques Erklärung der Bildsymbole Explicación de símbolos
FCC Interference Statement .............................. 3
INTRODUCTION ................................................... 5
AVANT-PROPOS EINFÜHRUNG INTRODUCCIÓN
Front panel ............................................................ 6
Panneau avant Vorderseite Panel frontal
Rear panel ............................................................ 7
Panneau arrière Rückseite Panel posterior
MOUNTING ........................................................... 8
MONTAGE BEFESTIGUNG MONTAJE
Front ....................................................................... 8
Avant Vorn Frente
Rear ....................................................................... 9
Arrière Hinten Trasera
Operating voltage (AC mains) ........................ 10
Tension d’utilisation (alimentation CA) Netz-Betriebspannung Voltaje de funcionamiento (CA)
Inputs ................................................................... 10
Entrées Eingänge Entradas
Data Port ............................................................. 11
Port de données Data Port Puerto de datos
Outputs ................................................................ 11
Sorties Ausgänge Salidas
Speaker cabling ................................................ 12
Câblage du haut-parleur Lautsprecherkabel Cableado de bocinas
OPERATION......................................................... 13
FONCTIONNEMENT BETRIEB OPERACIÓN
Gain controls ...................................................... 13
Commandes de gain Pegelsteller Controles de ganancia
Remote power supply control ......................... 13
Télécommande du bloc d’alimentation Ferneinschaltung Control remoto de alimentación
Clip limiter .......................................................... 14
Limiteur d'écrêtement Clip-Limiter Limitador anti-clip
LED indicators .................................................... 15
Indicateurs DEL LED-Anzeigen Indicadores LED
Parallel, stereo, and bridged mono ............... 16
Modes parallèle, stéreo, et mono ponté (bridgé) Stereobetrieb, Eingangsparallelschaltung, und Mono-Brückenbetrieb Paralelo, estéreo, y mono puente
Using the PowerLight 1.5X and 1.6
Utilisation des PowerLight 1.5X et 1.6 Benutzung der PowerLight 1.5X und1.6 Uso del PowerLight 1.5X y 1.6
Using the PowerLight 2.4
Utilisation du PowerLight 2.4 Benutzung der PowerLight 2.4MB Endstufe Uso del PowerLight 2.4
MB
MB
HVX
........................
HVX
HVX
HVX
....................................................
MB
PROTECTION ...................................................... 24
PROTECTION SCHUTZSCHALTUNGEN PROTECCIÓN
Turn-on/turn-off muting .................................... 24
Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension Stummschaltung bei An- und Ausschalten Enmudecimiento de encendido/apagado
Short circuit protection .................................... 24
Protection contre les court-circuits Schutz bei Kurzschluß Protección contra corto-circuito
Clip limiting ........................................................ 24
Limiteur d'écrêtement Übersteuerungsbegrenzung Limitando clips
Thermal protection ........................................... 25
Protection thermique Thermische Schutzschaltung Protección térmica
DC fault protection ........................................... 25
Protection contre une anomalie CC Schutz gegen Gleichspannung Protección contra corriente continua
Input/output protection ..................................... 25
Protection entrées/sorties Eingangs-/Ausgangsschutz Protección entrada/salida
SPECIFICATIONS ............................................... 26
SPÉCIFICATIONS TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES
WARRANTY INFORMATION ............................ 30
INFORMATIONS DE GARANTIE GARANTIEBEDINGUNGEN INFORMACIÓN DE GARANTÍA
ADDRESS &
20
TELEPHONE INFORMATION............................. 31
ADRESSE POSTALE ET NUMÉROS ANSCHRIFT UND TELEFONNUMMERN DIRECCIÓN Y TELÉFONO
22
1
Explanation of graphical symbols
Explication des symboles graphiques
Erklärung der Bildsymbole
Explicación de símbolos
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to humans.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the users to the presence of important operating and mainte­nance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Le symbole éclair avec pointe de flèche à l'intérieur d'un triangle équilatéral est utilisé pour alerter l'utilisateur de la présence à l'intérieur du coffret de "tension non­isolée dangereuse" d'ampleur suffisante pour constituer un risque de choc électrique pour l'être humain.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est employé pour alerter les utilisateur de la présence d'instructions importantes pour le fonctionnement et l'entretien (service) dans les documents accompagnant l'appareil.
ATTENTION!
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Das Blitzzeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks warnt den Benutzer vor nicht-isolierter, gefährlicher Spannung im Inneren des Gerätes. Diese Spannung ist hoch genug, um Personen durch elektrischen Schlag zu gefährden.
Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen hin, die in den gerätebegleitenden Unterlagen aufgeführt sind.
VORSICHT
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
NICHT ÖFFNEN!
El rayo inscrito en un tríangulo equilátero alerta al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado dentro del producto, que pude ser de nivel suficiente como para constitutuir riesgo de descarga eléctrica para las personas.
El signo de exclamación inscrito en un triángulo equilátero alerta a los usuarios de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en el manual que acompaña al producto.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. NO LO ABRA.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent fire or electric shock, do not expose this equipment to rain or mois­ture.
2
ATTENTION: Pour éviter les risques de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Cet appareil ne comporte aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Confier l'entretien à un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT: Pour éviter le risque de choc électrique ou d'incendie, n'exposez cet appareil ni à l'humidité exces­sive ni aux projections d'eau (pluie, ruissellement, etc …)
VORSICHT: Um Gefährdung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Es befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile im Inneren des Gerätes. Über­lassen Sie jegliche Reparatur dem qualifizierten Fachmann.
WARNUNG: Um die Gefahr eines Brandes bzw. eine Verletzung durch elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtig­keit aussetzen.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa. No hay en el interior nada para ajustar por el usuario. Refiera sus reparaciones a personal cualificado de servicio.
AVISO: Para impedir fuegos o descargas eléctricas, no exponga este equipo a la lluvia o la humedad.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential instal­lation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
3
© Copyright 1998, 2000 QSC Audio Products, Inc.
QSC® is a registered trademark, and PowerLight™ and MultiSignal Processor™ are trademarks, of QSC Audio Products, Inc. “QSC” and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
"Combo" is a trademark of Neutrik AG.
All other trademarks are the property of their respective owners.
4
INTRODUCTION
EINFÜHRUNG
INTRODUCCIÓNA VANT-PROPOS
This manual covers these eight PowerLight models. All are 2RU high (3.5 inches, or 8.9 centimeters) and weigh approximately 18 pounds (8.2 kilograms).
PowerLight 1.0 Two-channel
model; 500 watts/channel @ 2 ohms.
PowerLight 1.0HV "High-voltage"
two-channel model; 500 watts/ channel @ 4 ohms.
PowerLight 1.4 Two-channel
model; 700 watts/channel @ 2 ohms.
PowerLight 1.5X Bi-amp model; LF
channel: 1000 watts @ 2 ohms; HF channel: 500 watts @ 2 ohms.
PowerLight 1.6
bi-amp model; LF channel: 1100 watts @ 4 ohms; HF channel: 450 watts @ 4 ohms.
PowerLight 1.8 Two-channel
model; 900 watts/channel @ 2 ohms.
PowerLight 2.0HV "High-voltage"
two-channel model; 1000 watts/ channel @ 4 ohms.
PowerLight 2.4MB "Mono block"
single-channel model; 2400 watts @ 2 ohms.
HVX
"High voltage"
Ce manuel traite des huit modèles PowerLight ci-dessous. Ils occupent chacun 2 espaces normalisés (3.5 pouces, ou 8.9 centimètres) et pèsent approximativement 18 livres (8.2 kilogrammes).
PowerLight 1.0 Modèle deux
canaux; 500 watts par canal @ 2 ohms.
PowerLight 1.0HV Modèle deux
canaux "haute tension"; 500 watts par canal @ 4 ohms.
PowerLight 1.4 Modèle deux
canaux; 700 watts par canal @ 2 ohms.
PowerLight 1.5X Modèle bi-
amplifié; canal LF: 1000 watts @ 2 ohms; canal HF: 500 watts @ 2 ohms.
PowerLight 1.6
amplifié "haute tension"; canal LF: 1100 watts @ 4 ohms; canal HF: 450 watts @ 4 ohms.
PowerLight 1.8 Modèle deux
canaux; 900 watts par canal @ 2 ohms.
PowerLight 2.0HV Modèle deux
canaux "haute tension"; 1000 watts par canal @ 4 ohms.
PowerLight 2.4MB Modèle simple
canal "mono bloc"; 2400 watts @ 2 ohms.
HVX
Modèle bi-
Die Anleitung ist für acht PowerLight-Verstärkertypen mit 2 Höheneinheiten (8,9 cm) und einem Gewicht von ca. 8,2 kg.
PowerLight 1.0
Zweikanalverstärker, 500 W/ Kanal bei 2 Ohm
PowerLight 1.0HV „High Voltage“-
Zweikanalverstärker, 500 W/ Kanal an 4 Ohm
PowerLight 1.4
Zweikanalverstärker, 700 W/ Kanal an 2 Ohm
PowerLight 1.5X Bi-Amp-
Verstärker. Tieftonkanal 1000 W/2 Ohm, Hochton 500 W/2 Ohm.
PowerLight 1.6
Bi-Amp-Verstärker. Tieftonkanal 1100 W/4 Ohm, Hochton 450 W/4 Ohm.
PowerLight 1.8
Zweikanalverstärker, 900 W/ Kanal an 2 Ohm
PowerLight 2.0HV „High-Voltage“-
Zweikanalverstärker, 1000 W/ Kanal an 4 Ohm.
PowerLight 2.4MB „Mono-Block“-
Einkanalverstärker. 2400 W/2 Ohm
HVX
„High Voltage“-
Este manual cubre estos ocho modelos de amplificadores PowerLight. Todos entran en dos unidades de rack (3.5 pulgadas o 8.9 centímetros) y pesan aproximada­mente 18 libras (8.2 kilos).
PowerLight 1.0 Modelo de dos
canales; 500 vatios por canal @ 2 ohmios.
PowerLight 1.0HV Modelo "alto
voltaje" de dos canales; 500 vatios por canal @ 4 ohmios.
PowerLight 1.4 Modelo de dos
canales; 700 vatios por canal @ 2 ohmios.
PowerLight 1.5X Modelo
biamplificado; canal de bajos 1000 vatios @ 2 ohmios; canal de altos 500 vatios @ 2 ohmios.
PowerLight 1.6
voltaje" biamplificado; canal de bajo 1000 vatios @ 4 ohmios; canal de altos 450 vatios @ 4 ohmios.
PowerLight 1.8 Modelo de dos
canales, 900 vatios por canal @ 2 ohmios.
PowerLight 2.0HV Modelo "alto
voltaje" de dos canales; 100 vatios por canal @ 4 ohmios.
PowerLight 2.4MB Modelo mono,
un solo canal de 2400 vatios @ 2 ohmios.
HVX
Modelo "alto
5
Model PowerLight 2.0HV
Front panel
Panneau avant
Vorderseite
Panel frontal
shown; other models are similar.
Modèle PowerLight 2.0
HV
montré; autres modèles similaires.
PowerLight 2.0HV abgebildet. Restliche Verstärkertypen ähnlich.
Se muestra el modelo PowerLight 2.0HV. Los otros modelos son similares.
6
1. Power switch
2. Protect, Standby, and Power LEDs
3. Gain control (Channel 1)
4. Clip limiter switch (Channel 1)
5. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal LEDs (Channel 1)
6. Clip, -10 dB, -20 dB and Signal LEDs (Channel 2)
7. Clip limiter switch (Channel 2)
8. Gain control (Channel 2)
9. Mounting holes for handles
1. Commande marche/arrêt
2. DELs (Diode ElectroLuminescente) de modes Protect (protection), Standby (en attente), et Power (en fonction)
3. Commande de gain (Canal 1)
4. Sélecteur de limiteur d'écrêtement (Canal 1)
5. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et Signal (Canal 1)
6. DELs de Clip, -10 dB, -20 dB, et Signal (Canal 2)
7. Sélecteur de limiteur d'écrêtement (Canal 2)
8. Commande de gain (Canal 2)
9. Trous de montage pour poignées
1. Netzschalter
2. LED-Anzeige für Schutzschaltung, Standby und Betrieb
3. Pegelsteller (Kanal 1)
4. Schalter für Clip-Limiter (Kanal
1)
5. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 dB und Signal (Kanal 1)
6. LED-Anzeige für Clip, -10 dB, -20 dB und Signal (Kanal 2)
7. Schalter für Clip-Limiter (Kanal
2)
8. Pegelsteller (Kanal 2)
9. Griffbefestigungslöcher
1. Interruptor de encendido
2. Indicadores LED de Protección, “Standby” y Operación
3. Control de ganancia (Canal 1)
4. Conmutador de limitador-clip (Canal 1)
5. Indicadores LED de “Clip,” -10 dB, -20 dB y “Signal” (Canal 1)
6. Indicadores LED de “Clip,” -10 dB, -20 dB y “Signal” (Canal 2)
7. Conmutador de limitador-clip (Canal 2)
8. Control de ganancia (Canal 2)
9. Agujeros para montaje de asas
Rear panel
Panneau arrière
Rückseite
Panel posterior
Model PowerLight 2.0HV shown; other models are similar.
Modèle PowerLight 2.0
HV
montré; autres modèles similaires.
PowerLight 2.0HV abgebildet. Restliche Verstärkertypen ähnlich.
Se muestra el modelo PowerLight 2.0HV. Los otros modelos son similares.
1. Parallel/Stereo/Bridge switch
2. Data port
3. Input barrier strip
4. Input (Channel 1)
5. Input (Channel 2)
6. + Output (Channel 1)
7. + Output (Channel 2)
8. - Output (Channel 1)
9. - Output (Channel 2)
10. Cooling fan
11. Remote power supply control
12. AC mains cable
13. Rear chassis support tab
1. Sélecteur de mode Parallel/ Stereo/Bridge (Parallèle/ Stéréo/Ponté)
2. Port de données
3. Bornes d’entrée
4. Entrée (Canal 1)
5. Entrée (Canal 2)
6. Sortie + (Canal 1)
7. Sortie + (Canal 2)
8. Sortie - (Canal 1)
9. Sortie - (Canal 2)
10. Ventilateur
11. Télécommande du bloc d’alimentation.
12. Câble d’alimentation secteur
13. Patte de support de l’arrière du châssis
1. Umschalter für Eingangsparallelschaltung, Stereobetrieb, Mono­Brückenschaltung
2. Data Port
3. Eingangs-Schraubanschlüsse
4. Eingang (Kanal 1)
5. Eingang (Kanal 2)
6. + Ausgang (Kanal 1)
7. + Ausgang (Kanal 2)
8. - Ausgang (Kanal 1)
9. - Ausgang (Kanal 2)
10. Lüfter
11. Ferneinschaltung
12. Netzkabel
13. Hintere Rackbefestigung
1. Conmutador de Paralelo/ Estéreo/Puente
2. Puerto de datos
3. Tira de terminales de entrada
4. Entrada (Canal 1)
5. Entrada (Canal 2)
6. Salida + (Canal 1)
7. Salida + (Canal 2)
8. Salida - (Canal 1)
9. Salida - (Canal 2)
10. Ventilador
11. Control remoto de alimentación
12. Cable de red
13. Lengüeta de soporte de la trasera del chasis
7
MOUNTING
MONTAGE
BEFESTIGUNG
MONTAJE
Front
Use four mounting screws.
Avant
Utiliser quatre vis de montage.
Vorn
Benutzen Sie vier Befestigungsschrauben.
Frente
Utilice cuatro tornillos.
8
Rear
Arrière
Hinten
Trasera
Rear rack ears are optional but recommended. Kits are available from QSC’s Technical Services Department or from your local dealer/distributor.
Bien que facultatif, l’installation d’un support à l’arrière de l’amplificateur est recommandé. Un jeu de plaquettes est disponible à cet effet au département des services techniques ou chez votre marchand/ distributeur local.
Rückseitige 19"­Befestigungslaschen sind nicht im Lieferumfang, können aber von Ihrem Fachhändler bezogen werden. Diese werden an den vorhandenen Gehäuselaschen befestigt.
Las orejas traseras para montaje en rack son opcionales, pero se recomiendan. Existen “kits” disponibles de el departamento de servicios técnicos de QSC o de su distribuidor.
9
Operating voltage (AC mains)
Tension d’utilisation (alimentation CA)
Netz-Betriebspannung
Voltaje de funcionamiento (CA)
6.3mm 1/4"
XLR
The serial number label indicates the correct AC mains voltage. Connecting to the wrong voltage is dangerous and may damage the amplifier.
Inputs
The “combo” input connectors accept standard male XLR and
6.3 mm (¼") TRS connectors, both balanced and unbalanced.
• Balanced
• Symétrique
• Symmetrisch
• Balanceado
L’étiquette sur laquelle est inscrit le numéro de série de l’appareil indique la tension CA appropriée. Raccorder à une source de tension inappropriée est dangereux et pourrait endommager l’amplificateur.
Entrées
Les connecteurs d’entrée “combo” acceptent les connecteurs XLR mâles et TRS 6.3 mm (¼"), que le branchement soit symétrique ou asymétrique.
Das Seriennummernetikett zeigt die korrekte zulässige Betriebsspannung an. Eine andere Netzspannung kann den Verstärker beschädigen und gefährlich sein.
Eingänge
Die „Combo”- Eingangsbuchse kann für XLR- und 6,3 mm Klinkenstecker benutzt werden, und zwar sowohl für unsymmetrische, als auch für symmetrische.
• Unbalanced
• Asymétrique
• Unsymmetrisch
• Unbalanceado
En la etiqueta donde figura el
número de serie se indica el voltaje
correcto. La conexión a un voltaje equivocado es peligrosa y puede dañar el amplificador.
Entradas
Los conectores “combo” de entrada aceptan tanto XLR machos como jacks de 6.3 mm (¼"), tanto balanceados como no.
Channel 1
Signal/Señal +
Signal/Señal
(balanced/symétrique/
symmetrisch/balanceado)
Channel 2
10
Shield/Blindage/ Abschirmung/Malla
You can also connect the input wires directly to the barrier strip as shown.
Vous pouvez aussi raccorder directement les fils d’entrée aux bornes tel qu’indiqué.
Sie können aber auch—wie gezeigt—die Eingangskabel direkt auf die Klemmen schrauben.
También puede conectar cables directamente a la tira de terminales de entrada.
Data Port
Port de données
Data Port
Puerto de datos
7 AWG
4 mm
For use with QSC MultiSignal Processor. Uses a standard VGA cable to interconnect with MSP.
Outputs
Strip back insulation not more than 13 mm (½ inch).
Insert wire fully so that none of the conductor is exposed; tighten barrel (use coin if necessary).
Non-European models only.
Pour utilization avec les MultiSignal Processor QSC; utiliser un câble standard VGA pour l'interconnexion avec le MSP.
Sorties
Dénuder le fil sur un maximum de 13 mm (½ pouce).
Insérer le fil de façon à ce qu'aucune partie du conducteur ne soit exposée; serrer le corps du connecteur (utiliser une pièce de monnaie si nécessaire).
Modèles non-européens seulement. Nur bei außereuropäischen
Zum Gebrauch in Verbindung mit dem QSC MultiSignal-Prozessor. Zur Verbindung wird ein Standard-VGA­Kabel benutzt.
Ausgänge
Das Kabelende nicht länger als max. 13 mm abisolieren.
Das abisolierte Kabelende komplett einführen, ohne daß blanker Draht sichtbar bleibt; Klemme festdrehen. Münze benutzen, falls notwendig.
Gerätetypen.
Para uso con el MultiSignal Processor de QSC. Utiliza un cable VGA estándar para interconectar con el MSP.
Salidas
Remueva el aislamiento no más de 13 mm (½ pulgada).
Inserte el cable hasta que ningún conductor está expuesto; apriete la rosca con fuerza, usando una moneda si es necesario.
Modelos no europeos solamente.
POWERLIGHT 1.0HV, POWERLIGHT 1.6 & POWERLIGHT 2.0HV:
HVX
WARNING: To prevent electric shock, do not operate the am­plifier with any of the conduc­tor portion of the speaker wire exposed.
The output circuit and power supply of a PowerLight HV amplifier are optimized for use with load impedances of 4 or 8 ohms per
,
channel. Performance into 2-ohm loads will be severely limited.
CAUTION: Minimum recom­mended load impedance is 4 ohms (parallel or stereo) or 8 ohms (bridged mono).
AVERTISSEMENT: Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion du conducteur du fil de haut­parleur est exposée.
Les circuits de sortie et d'alimentation des amplificateurs PowerLight HV sont optimisés pour des impédances de 4 ou 8 ohms par canal. Les performances avec une charge de 2 ohms sont sévèrement limitées.
CAUTION: L'impédance de charge minimum recommandée est de 4 ohms (parallèle ou stéréo) ou 8 ohms (mono ponté).
WARNUNG: Um elektrische Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabel­enden sichtbar sind.
Die Ausgangsschaltung und das Netzteil einer PowerLight HV­Endstufe sind optimiert für den Betrieb mit Lastimpedanzen von 4 oder 8 Ohm. 2-Ohm-Betrieb ist daher nur mit Einschränkungen möglich.
VORSICHT: Wir empfehlen, dass dieser Verstärker nur bei einer Impedanz Parallel) oder Brückenbetrieb) betrieben wird.
≥≥
4 Ohm (Stereo oder
≥≥
≥≥
8 Ohm (Mono-
≥≥
¡AVISO! Para evitar una descarga eléctrica, no opere el amplificador si algún del cable de la bocina está expuesto.
El circuito de salida y la fuente de poder del amplificador PowerLight HV ha sido optimizado para usarlo con impedancias de carga de 4 u 8 ohmios por canal. El funcionamiento con cargas de 2 ohmios será rigurosamente limitado.
¡CUIDADO!: La impedancia mínima de carga recomendada es de 4 ohmios (en paralelo o en estéreo) u 8 ohmios (mono puenteado).
11
Speaker cabling Câblage du haut-
parleur
Shorter cable Câblage plus court Kürzeres Kabel Cable más corto
Larger wire size Section du fil plus gros Stärkerer Draht Cable más espeso
Longer cable Câblage plus long Längeres Kabel Cable más largo
Smaller wire size Section du fil plus petit Dünnerer Draht Cable más estrecho
Lautsprecherkabel Cableado de bocinas
More power
Plus de puissance
Höhere Leistung
Más de potencia
Less power
Moins de puissance
Weniger Leistung
Menos de potencia
12
OPERATION
FONCTIONNEMENT
BETRIEB
OPERACIÓN
Gain controls
Actual voltage gain of amplifier, in dB.
Remote power supply control
• One amplifier
• Un amplificateur
• Ein Verstärker
• Un amplificador
Commandes de gain
Gain de tension véritable de l’amplificateur, en dB.
Télécommande du bloc d’alimentation
Pegelsteller
Reale Spannungsverstärkung des Verstärkers in dB.
Ferneinschaltung
• Multiple amplifiers
• Multiples amplificateurs
• Mehrere Verstärker
• Multi amplificadores
Controles de ganancia
Ganancia de voltaje del amplificador, en dB.
Control remoto de alimentación
Operate Marche Betrieb Marcha
Standby En attente
13
Clip limiter
CLIP
-10dB
-20dB
SIGNAL
CLIP LIMITER
24
34
26
28
30
32
22
20
16
10
dB
CHANNEL 2
24
34
26
28
30
32
22
20
10
dB
CHANNEL 1
-∞
10
-
10
Limiteur d'écrêtement
Clip-Limiter
Limitador anti-clip
Limitador desconectado
Limiteur détaché
The clip limiter will prevent continuous clipping in either amplifier channel output. Below clipping, and during short clips on peaks, the clip limiter does not act on the audio signal.
Limiter off
Limiter aus
Le limiteur d'écrêtement prévient l'écrêtement continuel. Sous le niveau d'écrêtement, et pendant l'écrêtement transitoire, le limiteur n'aura pas d'effet sur le signal audio.
-
Der Clip-Limiter verhindert dauerhafter Übersteuerung in beiden Verstärkerausgangskanälen. Auf Signale unterhalb der Übersteuerunggrenze und bei extrem kurzen Signalspitzen reagiert der Clip-Limiter nicht.
El limitador anti-clip evita el clip de la etapa de forma continuada. Por debajo de la sefial de clip y durante breves clips debidos a picos de señal, el limitador no actuará sobre la señal de audio.
14
-
Limiter on
Limiteur attaché
Limiter ein
Limitador conectado
LED indicators Indicateurs DEL LED-Anzeigen Indicadores LED
The red “PROTECT” LED glows when the amplifier goes into protect mode.
The yellow “STANDBY” LED lights only when the amplifier is in standby mode.
The green “POWER” LED indicates that the amplifier is operating.
• This red LED lights when the channel clips.
• These yellow LEDs light at 10 and 20 dB below the channel’s maximum rated output power.
La DEL rouge “PROTECT” s’allume quand l’amplificateur passe en mode protection.
La DEL jaune “STANDBY” ne s’allume que lorsque l’amplificateur est en mode attente.
La DEL verte “POWER” indique que l’amplificateur est sous tension.
• Cette DEL rouge s’allume pour indiquer l’écrêtement du signal.
• Ces DELs jaunes s’allument à 10 et 20 dB sous le niveau de puissance maximale du canal.
Aktivierung der Schutzschaltungen wird durch die rote „PROTECT”- LED angezeigt.
Die gelbe „STANDBY”-LED leuchtet nur im Standby-Betrieb.
Die grüne „POWER”-LED ist die Betriebsanzeige.
• Diese rote LED leuchtet bei Übersteuerung.
• Diese gelben LED’s leuchten bei 10 und 20 dB unterhalb der maximalen Ausgangsleistung.
El indicador LED rojo de “PROTECT” se enciende cuando se activan las protecciones.
El indicador LED amarillo de “STANDBY” se enciende cuando el amplificador está en modo “standby.”
El indicador LED verde de “POWER” se enciende cuando se el amplificador está funcionando.
• Este indicador LED rojo se enciende cuando el canal está recortando.
• Este indicadores LED amarillo se encienden a 10 y 20 dB por debajo de la potencia máxima de los canales.
• This green LED lights at about 30 dB below maximum rated output power.
NOTE: Brief, occasional clipping may be inaudible; this is normal and acceptable. If the red "CLIP" LED glows often and continuously, reduce the signal level.
• Cette DEL verte s’allume à 30 dB sous le niveau de puissance maximale du canal.
NOTE: Il se peut que d'écrêtement occasionel est inaudible; ça c'est normal et acceptable. Si la DEL “CLIP” allume souvent ou sans interruption, réduire le niveau de signal.
• Diese grüne LED leuchtet bei etwa 30 dB unterhalb der maximalen Ausgangsleistung.
ANMERKUNG: Gelegentliche Übersteuerung ist oft unhörbar; das ist normal und akzeptabel. Falls die „CLIP“­LED oft aufleuchtet oder sogar dauerhaft, bitte den Pegel zurücknehmen.
• Este indicador LED verde se enciende a 30 dB por debajo de la potencia máxima de los canales.
NOTA: Es posible y aceptable que recorte brevemente en ocasiones es inaudible. Si el indicador LED de recorte (“CLIP”) se enciende con frecuencia y de forma continuada, reduzca el nivel de señal.
15
Ch. 1
Ch. 1
Ch. 1
Ch. 2
Ch. 2
Ch. 2
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
CH 1
Parallel
Ch. 1 input
Ch. 2 input
Ch. 1
Ch. 2
Stereo
Ch. 1 input
Ch. 2 input
Ch. 1
Ch. 2
Bridged Mono
Ch. 1 input
Ch. 2 input
Ch. 1
Ch. 2
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0HV, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0
Parallel, stereo, and bridged mono
PARALLEL AND STEREO OPERATION
Modes parallèle, stéreo, et mono ponté (bridgé)
OPÉRATION EN MODES PARALLÈLE ET STÉREO
Eingangsparallelschaltung, Stereobetrieb, und Mono-Brückenbetrieb
EINGANGSPARALLELSCHALTUNG UND STEREOBETRIEB
HV
Estéreo, paralelo y mono puente
FUNCIONAMIENTO EN PARALELO Y ESTÉREO
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.4, & POWERLIGHT 1.8:
16
Parallel/Stereo/Bridge switch Sélecteur de mode Parallel/Stereo/
Bridge (Parallèle/Stéréo/Ponté)
Umschalter für Eingangsparallelschaltung,
Conmutador de Paralelo/Estéreo/
Puente Stereobetrieb, Mono­Brückenschaltung
Ω
16
Ω
8
Ω
4
Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas
Ω
16
Ω
8
Ω
4
2Ω
2Ω
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0HV, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0
HV
POWERLIGHT 1.0 & POWERLIGHT 2.0HV:
PARALLEL AND STEREO OPERATION (continued)
OPÉRATION EN MODES PARALLÈLE ET STÉRÉO (suite)
EINGANGSPARALLELSCHALTUNG UND STEREOBETRIEB (Fortsetzung)
FUNCIONAMIENTO EN
PARALELO Y ESTÉREO
(continuación)
2Ω
HV
Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas
2Ω
17
dB dB
CLIP
-10dB
-20dB
SIGNAL
CHANNEL 1 CHANNEL 2
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0HV, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0
HV
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0HV, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0HV:
BRIDGE
STEREO
PARALLEL
BRIDGED MONO OPERATION MONO-BRÜCKENBETRIEB FUNCIONAMIENTO EN MONO
BRIDGED-MONO MODE CAUTION:
Output voltages higher than 100 volts rms are available between the amplifier's bridged terminals. CLASS 1 wiring methods, as specified in accordance with national and local codes, must be used to connect the amplifier to the load, and the load itself must have a sufficient power rating for use with the amplifier.
OPÉRATION EN MODE MONO
MODE BRIDGÉ MONO: ATTENTION
Des tensions de sorties de plus de 100 volts rms sont disponibles entre les bornes de l'amplificateur en mode ponté. Utiliser les méthodes de câblage de Classe 1 ou CE, selon les codes nationaux et locaux, pour connecter l'amplificateur à sa charge. La charge doit être de capacité de puissance suffisante pour utilisation avec l'amplificateur.
VORSICHT BEI MONO­BRÜCKENBETRIEB:
Im Brückenbetrieb kann bei den Verstärkeranschlußklemmen eine Spannung von höher als 100 V anliegen. Entsprechend sichere, isolierte Leitung muss daher verwendet werden (Bitte entsprechende Länderrichtlinien und CE­Bedingungen beachten!). Auch muss die Anschlußlast der Leistung der Verstärker genügen.
PUENTE
PRECAUCIÓN PARA EL MODO
MONO PUENTE
Se pueden alcanzar voltajes
de más de 100 voltios rms con
las terminales de puente de
los amplificadores. Se deben
usar métodos de conexión tipo
CLASS 1 o CE entre el
amplificador y la carga, tal y
como se especifica en los
códigos nacionales y locales.
La carga deberá contar con
suficiente potencia para ser
usada con el amplificador.
18
Channel 2's gain control has no effect in this mode.
Use Channel 1 to set gain.
Le contrôle de gain du canal 2 est hors circuit dans ce mode.
Utiliser le canal 1 pour ajuster le gain.
Der Pegelsteller von Kanal 2 ist in dieser Betriebsart deaktiviert.
Nur der Pegelsteller von Kanal 1 wird für Lautstärkeeinstellung benutzt.
La ganancia del canal 2 no tiene
ningún efecto en este modo.
Utilice el control del canal 1 para
ajustar la ganancia.
4Ω
2Ω
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.0HV, POWERLIGHT 1.4, POWERLIGHT 1.8, & POWERLIGHT 2.0
HV
POWERLIGHT 1.0, POWERLIGHT 1.4, & POWERLIGHT 1.8:
BRIDGED MONO OPERATION (continued)
WARNING: To prevent electric shock, do not operate the am­plifier with any of the conduc­tor portion of the speaker wire exposed.
OPÉRATION EN MODE MONO (suite)
AVERTISSEMENT: Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion du conducteur du fil de haut-
MONO-BRÜCKENBETRIEB (Fortsetzung)
WARNUNG: Um elektrische Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabel­enden sichtbar sind.
FUNCIONAMIENTO EN MONO
PUENTE (continuación)
¡AVISO! Para evitar una
descarga eléctrica, no opere el
amplificador si algún del cable
de la bocina está expuesto.
parleur est exposée.
16
Ω
8
Ω
2Ω
4
Ω
Connecting outputs (See instructions on page 11)
Connexion des sorties (Voir instructions en page 11)
Ausgangsanschluß (Anleitungen auf Seite 11)
Conexión de las salidas
(Instrucciones en pagina 11)
POWERLIGHT 1.0 & POWERLIGHT 2.0HV:
HV
32
Ω
16
Ω
4Ω
8
Ω
Connecting outputs (See instructions on page 11)
Connexion des sorties (Voir instructions en page 11)
Ausgangsanschluß (Anleitungen auf Seite 11)
Conexión de las salidas
(Instrucciones en pagina 11)
19
POWERLIGHT 1.5X & POWERLIGHT 1.6
HVX
ENTRÉE AUDIO PLEIN REGISTRE
FULL-RANGE AUDIO IN
BREITBAND-AUDIOSIGNAL
ENTRADA DE AUDIO GENERAL
ACTIVE CROSSOVER SÉPARATEUR ACTIF FREQUENZWEICHE CROSSOVER ACTIVO
Using the PowerLight
X
1.5
and 1.6
CONNECTING INPUTS
These models are designed for use with an external active crossover for bi-amp applications, as shown here. Connect the crossover's low­frequency output to the input of Channel 1, which is the higher­powered channel of the amplifier.
Connect the high-frequency output of the crossover to the Channel 2 input.
Low frequency output Sortie basses fréquences Tieftonausgang Salida de bajos
High frequency output Sortie hautes fréquences Hochtonausgang Salida de altos
HVX
Utilisation des Power­Light 1.5
X
BRANCHEMENT DES ENTRÉES
Ces modèles sont conçus pour utilisation avec séparateur de fréquences actif externe pour application bi-amplifiées. Raccorder la sortie basses fréquences du séparateur à l'entrée 1 de l'amplificateur, le canal le plus puissant de l'amplificateur.
Raccorder la sortie hautes fréquences du séparateur à l'entrée 2 de l'amplificateur.
et 1.6
HVX
Benutzung der Power­Light 1.5
X
und 1.6
EINGANGSANSCHLÜßE
Diese Verstärkertypen sind als Bi­Amp-Verstärker zur Benutzung mit externen Frequenzweichen gedacht. Den Tieftonausgang der Frequenzweiche mit Kanal 1 verbinden, der die höhere Leistung besitzt.
Den Hochtonausgang daher mit Kanal 2 verbinden.
HVX
Uso del PowerLight
X
HVX
y 1.6
1.5
CONEXIÓN DE LAS ENTRADAS
Estos modelos han sido diseñados
para ser usados con un crossover
activo para uso biamplificado, como
se muestra aquí. Conecte la salida
de bajos del crossover a la entrada
del canal 1, que es el canal de alto
poder del amplificador.
Conecte la salida de altos del
crossover a la entrada del canal 2
del amplificador.
CH1/LF
D
P
A
O
T
R
A
T
CH2/HF
P2 P1
TIP
RING
P3
P2 P1
TIP
RING
INPUT
RING
P3
SLV
SLV
20
CH1/LF
OUTPUT
OUTPUT
CH2/HF
*
PowerLight 1.5 only pour PowerLight 1.5 seulement nur PowerLight 1.5 solamente
X
X
X
PowerLight 1.5
16 8
Ω
4
Ω
2*
Ω
16 8
Ω
4
Ω
2*
Ω
X
Ω
Ω
INPUT
POWERLIGHT 1.5X & POWERLIGHT 1.6
HVX
Instead of the "combo" connectors,
you can also use the screw terminals for connecting inputs.
CONNECTING OUTPUTS
Connect the low-frequency loudspeaker to Channel 1's output, and the high-frequency loudspeaker to Channel 2's output, as shown (page 20); see page 11 for important instructions on safely connecting loudspeaker loads.
HVX
PL 1.6
only:
Do not use speaker loads of less than 4 ohms per channel.
Au lieu des connecteurs "Combo,"
vous pouvez utiliser les bornes pour le branchement des entrées.
BRANCHEMENT DES SORTIES
Brancher le haut-parleur de basses fréquences à la sortie canal 1 de l'amplificateur, et le haut-parleur de hautes fréquences à la sortie canal 2, tel que montré (page 20). Voir à la page 11 pour la notice de securité pour le branchement des haut­parleurs.
HVX
PL 1.6
seulement:
Ne pas utiliser de haut-parleurs donnant une charge totale de moins de 4 ohms par canal.
Anstelle der „Combo“-Steckver­binder können Sie auch die Schraubklemmen als Eingänge verwenden.
AUSGANGSVERBINDUNGEN
Verbinden Sie den Tieftonlautsprecher mit dem Ausgang von Kanal 1, und den Hochtonlautsprecher mit dem Ausgang von Kanal 2, wie gezeigt (Seite 20). Beachten Sie die Seite 11 für sichere Verbindung.
Nur PL1.6
HVX
:
Benutzen Sie keine Lautsprecherlasten von unter 4 Ohm pro Kanal.
En lugar de conectores ‘combo’, también puede usar las terminales de rosca para conectar entradas.
CONEXIÓN DE SALIDAS
Conecte las bocinas de bajos a la salida del canal 1, y las bocinas de altos con la salida del canal 2 como se muestra (página 20). Léase la página 11 para instrucciones de seguridad cuando se ejecuten este tipo de conexiones con bocinas.
Sólo PowerLight 1.6
HVX
:
No use bocinas de menos de 4 ohmios por canal.
21
POWERLIGHT 2.4
MB
BRANCHEMENT EN CASCADE VERS D’AUTRES AMPLIS (optionnel)
MÖGLICHE VERBINDUNG ZUWEITEREN VERSTÄRKERN
D A T A
LINE-LEVEL AUDIO IN
ENTRÉE AUDIO NIVEAU LIGNE
LINEPEGEL-AUDIO-EINGANG
ENTRADA DE NIVEL DE LÍNEA
22
DAISY-CHAINTO OTHER AMPS (optional)
CONEXIÓN EN SERIE (opcional)
and/or
et/ou
und/oder
y/ó
LINE LEVEL OUTPUT
P2 P1
TIP
P3
P O R T
oder
INPUT
or
ou
ó
P2 P1
TIP
P3
RING
RING
RING
SLV
SLV
Using the PowerLight
MB
2.4
CONNECTING INPUTS
This model is a single-channel "mono block." It has a single input, with extra connections for daisy-chaining to one or more additional amplifiers.
Connect the audio signal as shown, using either the combo connector (which accommodates either a male ¼" or male XLR connector) or the screw terminals.
OUTPUT
PARALLEL
PARALLEL
OUTPUT
OUTPUT
charge parallèle (optionnel)
carga paralela (opcional)
Utilisation du PowerLight 2.4
BRANCHEMENT DES ENTRÉES
Ce modèle est un bloc monoral simple canal. Il est muni d'une seule entrée, avec prises supplémentaires pour le branchement en cascade vers un ou plusieurs autres amplificateurs.
Brancher le signal audio tel que montré, utilisant soit le connecteur Combo (peut recevoir une fiche ¼"/
6.3 mm ou connecteur XLR mâle), soit les bornes à vis.
parallel load (optional)
Parallel-Last (möglich)
MB
Benutzung der Power­Light 2.4
EINGANGSVERBINDUNGEN
Der Typ 2.4MB ist ein Einkanal­verstärker mit einem Eingang. Zusatzverbindungen sind zum Weiterschleifen des Eingangssignals an weitere Verstärker vorhanden.
Schliessen Sie das Audiosignal wie gezeigt an, entweder am Combo­Steckverbinder (XLR oder 6,3 mm Klinke), oder an den Schraubklemmen.
16
Ω
8
Ω
4
Ω
2*
Ω
only with no parallel load
*
seulement nur ohne parallele Lautsprecherlast sólo sin conexiones paralelas
16
Ω
8
Ω
4
Ω
MB
Endstufe
sans charge parallèle
Uso del PowerLight
MB
2.4
CONEXIÓN DE ENTRADAS
Este modelo es un amplificador de un solo canal mono. Tiene una sola salida con conexiones extras para ser conectado en serie (daisy­chaining) a uno o más amplificadores.
Conecte la señal de audio como se muestra, usando ya sea el conector ‘combo’ (que funciona tanto con cables de ¼" o XLR masculinos) o las terminales de rosca.
POWERLIGHT 2.4
MB
Use the additional connections shown for connecting to other amplifiers as needed. If you decide to connect the amplifiers via XLR-to­XLR, you will need either an XLR male-to-XLR male cable, or a male­to-male "gender changer" with a standard shielded XLR cable.
NOTE:
If you make an unbalanced
input connection with
any
of a group of amplifier inputs connected together, you will electrically unbalance all of them and may make the system more prone to hum and other electromagnetic interference.
CONNECTING OUTPUTS
Its single channel design dictates that the amplifier also has a single output. However, it has
two
pairs of output terminals connected in parallel to allow the convenient use of parallel speaker loads, as the diagram on the previous page shows. See page 11 for important instructions on safely connecting loudspeaker loads.
Utiliser tel qu'illustré les points de connexion supplémentaires vers d'autres amplis. Si vous décidez de raccorder les amplificateurs par un câble XLR–XLR, vous devrez utiliser des connecteurs mâles aux deux extrémités, ou un inverseur mâle– mâle pour convertir un câble XLR blindé standard.
NOTE:
Si vous faites une connexion asymétrique sur tout amplificateur faisant partie d'un groupe, toutes les connexions deviennent asymétriques dans ce groupe, rendant le système plus susceptible aux ronflements et autres interférences électromagnétiques.
BRANCHEMENT DES SORTIES
Puisqu'étant un amplificateur simple canal, le PowerLight 2.4MB a une seule sortie. Il est toutefois équipé de deux jeux de connecteurs de sortie montés en parallèle, ceci pour faciliter le branchement en parallèle de haut-parleurs, tel qu'illustré sur la page précédente. Voir à la page 11 pour la notice de sécurité pour le branchement des haut-parleurs.
Die zusätzlichen Verbindungen können zum Verbinden mit weiteren Verstärkern benutzt werden. Falls Sie diese Zwischenverbindungen mit XLR-Kabeln vornehmen wollen, so benötigen Sie beidseitig XLR­„Männchen“.
ACHTUNG:
Falls Sie auch nur eine einzige dieser Zwischen­verbindungen mit unsymmetrischen Kabeln vornehmen, so betreiben Sie automatisch
alle
Verstärker unsymmetrisch. Dies kann zu Störungen wie z.B. Brumm, oder höherem Rauschen führen.
AUSGANGSVERBINDUNGEN
Der Verstärker hat nur einen Ausgang. Allerdings sind zwei Paar Anschlußklemmen vorhanden, um einfache Parallelanschlüsse zu ermöglichen. Beachten Sie hierzu das Diagramm auf der vorherigen Seite. Beachten Sie auch Seite 11 für einen sicheren Anschluß.
Use los conexiones adicionales aquí presentados para conectar más amplificadores según sus necesidades. Si decide conectar los amplificadores vía XLR–XLR, necesitará un cable XLR macho a macho o un adaptador.
NOTA:
si hace una conexión no balanceada en cualquier punto de la cadena, desbalanceará la cadena eléctrica y hará que el sistema entero sea más susceptible a ruidos y otras interferencias electromagnéticas.
CONEXIÓN DE SALIDAS
Su diseño de un solo canal dicta que el amplificador sólo contará con una salida. Pero encontrará que tiene dos terminales de salida conectadas en paralelo para permitirnos usar bocinas de la misma manera, como se muestra en el diagrama de la pagina anterior. Vea la pagina 11 para instrucciones de seguridad con conexiones de bocinas.
23
PROTECTION
PROTECTION
SCHUTZSCHALTUNGEN PROTECCIÓN
Turn-on/turn-off muting
The amplifier outputs are muted for a couple of seconds after turn-on, and immediately at turn-off.
Short circuit protection
The Output Averaging™ circuit protects the output devices from short circuits and stressful loads.
Clip limiting
During normal operation, the clip limiter does not affect the audio signal and is, in fact, inaudible. It will allow brief clipping of peaks, activating only when continuous, hard clipping occurs. The clip limiter will then reduce the audio signal (up to 10dB) to minimize clipping. When clipping ends, the clip limiter will deactivate and cease its gain reduction.
Mise en sourdine lors de la mise sous/hors tension
Les sorties sont coupées pour quelques secondes quand on allume l’amplificateur, et immédiatement quand on l’éteint.
Protection contre les court-circuits
Le circuit Output Averaging™ protège les transistors de sortie contre les court-circuits et les charges difficiles.
Limiteur d'écrêtement
En utilisation normale, le limiteur d'écrêtement n'affecte pas le signal audio et il est en fait inaudible. Il permet l'écrêtement des transitoires et n'entre en action que lors d'écrêtement prolongé. Dans ce ças, le limiteur réduit le niveau du signal audio (jusqu'à 10 dB) de façon à minimiser l'écrêtement. Lorsque l'écrêtement cesse, le limiteur se retire et cesse la réduction de gain.
Stummschaltung bei An- und Ausschalten
Der Verstärkerausgang ist nach dem Einschalten für ein paar Sekunden stummgeschaltet. Bei Ausschaltung sofort.
Schutz bei Kurzschluß
Die „Output Averaging™”-Schaltung schützt die Ausgangstransistoren vor Kurzschluß und Fehllast.
Übersteuerungsbegrenzung
Während normalen Betriebes ist der Clip-Limiter unhörbar. Er erlaubt kurzes harmlosen Clippen und wird erst dann aktiv, wenn hartes, dauerndes Clippen erfolgt. Der Limiter wird dann das Audiosignal reduzieren (bis zu 10 dB), daß nur noch geringes Clippen erfolgen kann. Hört das Clippen auf, wird der Limiter abgeschaltet und beendet damit die Verstärkungsreduzierung.
Enmudecimiento de encendido/apagado
Las salidas del amplificador se enmudecen durante unas segundos al encender y apagar.
Protección contra corto-circuito
El circuito Output Averaging™ protege los dispositivos de salida contra corto circuitos y cargas inadecuadas.
Limitando clips
Durante el funcionamiento normal del amplificador, el limitador anti-clip no afecta a la señal de audio y, de hecho, es inaudible. Permitirá breves clips debidos a picos de señal y solo se activará cuando se produzca un clip continuo o prolongado. El limitador reducirá entonces la señal de audio (hasta 10 dB) hasta eliminar el clip. Cuando el clip desaperece, el limitador se desactivará, finalizando su reducción de ganancia.
24
Thermal protection
Protection thermique
Thermische Schutzschaltung
Protección térmica
A variable-speed fan provides adequate cooling air flow. However, if the heatsink temperature should climb above 90° C, the outputs will mute until the amplifier cools down.
DC fault protection
The amplifier will shut down if DC or excessive subsonic energy appears at the outputs.
Un ventilateur à vitesse variable fournit le courant d’air nécessaire au refroidissement de l’amplificateur. Si la température du radiateur devait dépasser 90° C, les sorties seraient coupées jusqu’à ce que l’amplificateur ait suffisament refroidi.
Protection contre une anomalie CC
L'amplificateur sera éteint en présence de courant continu ou de signal subsonique excessif aux sorties.
Ein drehzahlgeregelter Lüfter sorgt für kühlenden Luftstrom. Falls die Kühlkörper dennoch über 90° C erhitzt werden, werden die Ausgänge bis zum Erreichen einer sicheren Betriebstemperatur stummgeschaltet.
Schutz gegen Gleichspannung
Beim Auftreten von Gleichspannung oder übermäßigen, tieffrequenten Signalen (Infraschall) an den Ausgängen, schaltet sich das Gerät selbständig ab.
Un ventilador de velocidad variable proporciona el flujo de aire adecuado para le refrigeración. Si la temperatura del radiador sube por encima de los 90° centígrados, las salidas se enmudecen hasta que el amplificador se enfría.
Protección contra corriente continua
El amplificador cortará si hay corriente continua o demasiada energía subsónica en las salidas.
Input/output protection
The input circuits are isolated by resistors. An ultrasonic network decouples RF from the outputs and helps keep the amplifier stable with reactive loads.
Protection entrées/ sorties
Les circuits d’entrée sont isolés par des résistances. Un circuit ultrasonique découple les RF (Radio Fréquences) des sorties et aide à maintenir la stabilité de l’amplificateur sous des charges réactives.
Eingangs-/ Ausgangsschutz
Die Eingangsschaltungen sind mit Widerständen isoliert. Ein Ultraschallfilter entkoppelt Hochfrequenz von den Ausgängen und stabilisiert die Ausgangsschaltkreise gegen rückwirkende Störpegel oder Störspannungen.
Protección entrada/ salida
Las entradas están aislidas a través de resistencia. Una red ultrasónica elimina la radiofrecuencia de las salidas y ayuda al comportamiento estable del amplificador con cargas reactivas.
25
SPÉCIFICATIONS TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONESSPECIFICATIONS
OUTPUT POWER
in watts
PowerLight 1.0 PowerLight 1.0
HV
PowerLight 1.4 PowerLight 1.5
X
FTC: 20 Hz–20 kHz @ 0.1% THD
16Ω per channel 165 — 8Ω per channel 200 300 300 450 (Ch. 1), 200 (Ch. 2) 4Ω per channel 325 500 500 700 (Ch. 1), 325 (Ch. 2)
EIA: 1 kHz @ 1% THD
8Ω per channel 210 325 325 475 (Ch. 1), 210 (Ch. 2) 4Ω per channel 350 525 525 750 (Ch. 1), 350 (Ch. 2) 2Ω per channel 500 N/A 700 1000 (Ch. 1), 500 (Ch. 2)
Bridged Mono:
16Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD 600 N/A 8Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD 650 1000 1000 N/A 4Ω, 1 kHz, 1% THD 1000 N/A 1400 N/A
DYNAMIC HEADROOM 3 dB at 4Ω
DISTORTION
FREQUENCY RESPONSE 20 Hz to 20 kHz, ±0.15 dB
DAMPING FACTOR Greater than 350 at 8Ω
NOISE (unweighted) 108 dB below rated output (20 Hz to 20 kHz)
VOLTAGE GAIN 40× (32 dB) 49× (34 dB) 49× (34 dB) 49× (34 dB) (Channel 1)
SMPTE-IM Less than 0.05%
(at 10 dB below rated output power) -3 dB points: 8 Hz and 100 kHz
40× (32 dB) (Channel 2)
INPUT SENSITIVITY, V RMS 1.0v (+2.2 dBu) 1.0v (+2.2 dBu) 0.96v (+1.9 dBu) 1.23v (+4.0 dBu) (Channel 1)
INPUT IMPEDANCE 10KΩ unbalanced
CONTROLS Front: AC switch, Ch. 1 and Ch. 2 gain knobs, clip limiter defeat switches
INDICATORS PROTECT: Red LED CLIP: Red LED, 1 per channel
CONNECTORS Input: Barrier strip and Neutrik “Combo” XLR and 1/4" (6.3 mm) TRS, tip and pin 2 positive
COOLING Continuously variable speed fan, tunnel heatsink, back-to-front air flow
26
(for rated power into 8 ohms) 1.00v (+2.2 dBu) (Channel 2)
20KΩ balanced
Rear: Parallel/Stereo/Bridge switch (except PL 1.5X) , remote power supply control terminal strip
STANDBY: Yellow LED -10 dB: Yellow LED, 1 per channel POWER: Green LED -20 dB: Yellow LED, 1 per channel
SIGNAL: Green LED, 1 per channel
Output: “Touch-Proof” binding posts
SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES
OUTPUT POWER
in watts
PowerLight 1.6
HVX
PowerLight 1.8 PowerLight 2.0
HV
PowerLight 2.4
MB
FTC: 20 Hz–20 kHz @ 0.1% THD
16Ω per channel 425 (Ch. 1), 155 (Ch. 2) 400 — 8Ω per channel 725 (Ch. 1), 275 (Ch. 2) 400 650 1000 4Ω per channel 1100 (Ch. 1), 450 (Ch. 2) 650 N/A 1550
EIA: 1 kHz @ 1% THD
16Ω per channel 450 (Ch. 1), 165 (Ch. 2) 425 — 8Ω per channel 775 (Ch. 1), 300 (Ch. 2) 450 725 1050 4Ω per channel 1200 (Ch. 1), 475 (Ch. 2) 700 1000 1700 2Ω per channel N/A 900 N/A 2400
Bridged Mono:
16Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD N/A 1300 N/A 8Ω, 20 Hz–20 kHz, 0.1% THD N/A 1300 N/A 8Ω, 1 kHz, 1% THD 2000 — 4Ω, 1 kHz, 1% THD N/A 1800 N/A N/A
DYNAMIC HEADROOM 3 dB at 4Ω
DISTORTION
FREQUENCY RESPONSE 20 Hz to 20 kHz, ±0.15 dB
DAMPING FACTOR Greater than 350 at 8Ω Greater than 350 at 8Ω Greater than 350 at 8Ω Greater than 500 at 8Ω
NOISE (unweighted) 108 dB below rated output (20 Hz to 20 kHz)
VOLTAGE GAIN 62× (36 dB) (Channel 1) 49× (34 dB) 62× (36 dB) 78× (38 dB)
SMPTE-IM Less than 0.05%
(at 10 dB below rated output power) -3 dB points: 8 Hz and 100 kHz
49× (34 dB) (Channel 2)
INPUT SENSITIVITY, V RMS 1.23v (+4.0 dBu) (Channel 1) 1.14v (+3.4 dBu) 1.16v (+3.5 dBu) 1.14v (+3.4 dBu)
INPUT IMPEDANCE 10KΩ unbalanced
CONTROLS Front: AC switch, Ch. 1 and Ch. 2 (except PL 2.4MB) gain knobs, clip limiter defeat switches
INDICATORS PROTECT: Red LED CLIP: Red LED, 1 per channel
CONNECTORS Input: Barrier strip and Neutrik “Combo” XLR and 1/4" (6.3 mm) TRS, tip and pin 2 positive
COOLING Continuously variable speed fan, tunnel heatsink, back-to-front air flow
(for rated power into 8 ohms) 1.00v (+2.2 dBu) (Channel 2)
20KΩ balanced
Rear: Parallel/Stereo/Bridge switch (except PL 1.6
STANDBY: Yellow LED -10 dB: Yellow LED, 1 per channel POWER: Green LED -20 dB: Yellow LED, 1 per channel
Output: “Touch-Proof” binding posts
HVX
and PL 2.4MB), remote power supply control terminal strip
SIGNAL: Green LED, 1 per channel
27
TECHNISCHE DATENSPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS ESPECIFICACIONES
PowerLight 1.0 PowerLight 1.0
AMPLIFIER PROTECTION Full short circuit†, open circuit, thermal, ultrasonic, and RF protection
LOAD PROTECTION Turn-on/turn-off muting, DC-fault power supply shutdown, clip limiting
OUTPUT CIRCUIT TYPE AB A B H-2 H-2 (Channel 1)
POWER REQUIREMENTS 120, 220-240 VAC, 50/60 Hz
POWER CONSUMPTION
(both channels driven)
Idle 0.7 A 1.0 A 0.8 A 1.6 A 1/8 power, 8 ohms* 3.5 A 5.1 A 3.7 A 3.6 A 1/8 power, 4 ohms* 5.2 A 7.6 A 5.5 A 6.4 A 1/8 power, 2 ohms* 7.7 A N/A 7.8 A 9.6 A
NOTE: 1/8 power is representative of current draw with typical music program material with occasional clipping. Multiply currents by 0.5 for 230V units *Pink noise
DIMENSIONS 19.0" (48.3 cm) wide, 3.5" (8.9 cm) tall (2 rack spaces)
WEIGHT Shipping: 24 lbs (10.6 kg) Net: 17.4 lbs (8 kg)
@ 120 VAC, typical
Stable into reactive or mismatched loads
AB: Class AB+B complementary linear output H-2: Class H complementary linear output with 2-step high efficiency circuit H-3: Class H complementary linear output with 3-step high efficiency circuit
17.9" (45.5 cm) deep (rear support ears)
HV
PowerLight 1.4 PowerLight 1.5
AB (Channel 2)
X
†Output Averaging™ short-circuit protection (US Patent 4,321,554)
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE
28
TECHNISCHE DATENSPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS ESPECIFICACIONES
PowerLight 1.6
AMPLIFIER PROTECTION Full short circuit†, open circuit, thermal, ultrasonic, and RF protection
LOAD PROTECTION Turn-on/turn-off muting, DC-fault power supply shutdown, clip limiting
OUTPUT CIRCUIT TYPE H-2 (Channel 1) H-2 H-2 H-3
POWER REQUIREMENTS 120, 220-240 VAC, 50/60 Hz
POWER CONSUMPTION
@ 120 VAC, typical
Stable into reactive or mismatched loads
AB (Channel 2)
AB: Class AB+B complementary linear output H-2: Class H complementary linear output with 2-step high efficiency circuit H-3: Class H complementary linear output with 3-step high efficiency circuit
HVX
PowerLight 1.8 PowerLight 2.0
HV
PowerLight 2.4
(both channels driven, except: PL 2.4MB—one channel driven)
Idle 1.5 A 0.8 A 1.3 A 0.8 A 1/8 power, 16 ohms* 5.0 A — 1/8 power, 8 ohms* 5.3 A 4.9 A 6.7 A 5.0 A 1/8 power, 4 ohms* 8.5 A 7.3 A 9.6 A 6.9 A 1/8 power, 2 ohms* N/A 9.6 A N/A 11.4 A
NOTE: 1/8 power is representative of current draw with typical music program material with occasional clipping. Multiply currents by 0.5 for 230V units *Pink noise
DIMENSIONS 19.0" (48.3 cm) wide, 3.5" (8.9 cm) tall (2 rack spaces)
WEIGHT Shipping: 24 lbs (10.6 kg) Net: 17.4 lbs (8 kg)
17.9" (45.5 cm) deep (rear support ears)
MB
†Output Averaging™ short-circuit protection (US Patent 4,321,554)
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE
29
WARRANTY
INFORMATIONS DE
GARANTIE-
INFORMACIÓN DE
INFORMATION
(USA only; see your dealer or distributor)
Disclaimer
QSC Audio Products, Inc. is not liable for any damage to speakers, amplifiers, or any other equipment that is caused by negligence or improper installation and/or use of the PowerLight amplifier.
Product Warranty
QSC guarantees the PowerLight to be free from defective material and/ or workmanship for a period of three years from the date of sale, and will replace defective parts and repair malfunctioning products under this warranty when the defect occurs under normal installation and use— provided the unit is returned to our factory via prepaid transportation with a copy of the proof of purchase, i.e., sales receipt. This warranty provides that examination of the returned product must indicate, in our judgment, a manufacturing defect. This warranty does not extend to any product which has been subjected to misuse, neglect, accident, improper installation, or where the date code has been removed or defaced.
30
GARANTIE
(É-U seulement; consultez votre marchand ou distributeur)
Décharge
QSC Audio products, Inc. ne peut être tenu responsable de tout dommage à des haut-parleurs, amplificateurs, ou tout autre équipement qui pourrait être dû à de la négligence ou mauvaise installation et/ou utilisation d'un amplificateur PowerLight.
Garantie de produit
QSC garantit le produit PowerLight libre de défaut de pièce et/ou de fabrication, et ce pour une période de trois ans à partir de la date d'achat, et remplacera les pièces défectueuses et réparera le produit sous l'effet de cette garantie en autant que le produit est installé et utilisé de façon normale, et que le produit est retourné à notre usine port payé, accompagné d'une copie de la preuve d'achat, i.e. facture originale. Cette garantie est conditionnelle à ce qu'une inspection du produit retourné révèle, selon notre jugement, un défaut de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les produits ayant subi abus, négligence, accident, installation incorrecte, ou dont le code de date a été enlevé ou rendu illisible.
BEDINGUNGEN
(Nur USA; in anderen Ländern Ihren Fachhändler fragen.)
Haftungserklärung
QSC Audio Products, Inc. haftet nicht für Schäden an Lautsprechern, Verstärkern, oder anderen Geräten, die durch Fahrlässigkeit im Betrieb oder durch nachlässige Installation verursacht wurden.
Produktgarantie
QSC garantiert für die PowerLight­Verstärker einwandfreie Herstellung und Freiheit von Materialmängeln für die Dauer von drei Jahren nach Verkaufsdatum. Innerhalb dieser Zeit ersetzt QSC defekte Teile und repariert nicht funktionierende Komponenten /Produkte, wenn der Defekt unter normalen Betriebsumständen auftritt. Dies bei frachtfreiem Versand zum Hersteller, mit Kaufquittung. Der Garantiefall muss nach unserer Untersuchung und nach unserem Urteil, durch einen Herstellungsfehler ausgelöst worden sein. Eine weitergehende Haftung für Produkte, die missbräuchlich genutzt wurden, durch Fahrlässigkeit beschädigt worden sind, durch Unfall, durch unsachgemässe Installation, oder bei Entfernung des Datumscodes, schliessen wir aus.
GARANTÍA
(EE. UU. solamente; consulte su comerciante o su distribuidor)
Atención
QSC Audio Products, Inc., no es responsable por daños a las bocinas, amplificadores o cualquier otro equipo que sea causado por negligencia o mala instalación o uso de los amplificadores PowerLight.
Garantía
QSC garantiza que el PowerLight estará libre de defectos en piezas o mano de obra por un período de tres años de la fecha de venta, y cambiará las partes que no funcionen y arreglará productos cubiertos por esta garantía mientras que el defecto surja bajo condiciones normales de uso y asumiendo que la unidad será enviada a nuestra fábrica vía transporte prepagado con una copia de la prueba de compra (ejemplo: recibo de venta). Esta garantía dependerá de una examinación del producto devuelto y deberá indicar, a nuestro juicio, un defecto de fabrica. Esta garantía no se extiende a ningún producto que ha sido sometido a uso fuera de nuestras recomendaciones, accidentes, instalación deficiente y si el código de la fecha ha sido enmendado o retirado.
ADDRESS
& TELEPHONE INFORMATION
Mailing address / Adresse postale / Postanschrift / Dirección postal: QSC Audio Products, Inc.
Telephone Numbers / Numéros de téléphone / Telefonnummern / Números de teléfono:
Main Number / Numéro principal / Hauptnummer / Número principal +1 (714) 754-6175
Sales Direct Line / Ligne directe ventes / Verkauf-Direkt / Línea directo ventas +1 (714) 957-7100
ADRESSE
ANSCHRIFT
POSTALE
ET
NUMÉROS
TELEFON­NUMMERN
UND
1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, CA 92626-1468 USA
DIRECCIÓN
Y
TELÉFONO
Sales & Marketing / Ventes & marketing / Verkauf u. Marketing / Ventas y marketing (800) 854-4079
Customer Service / Service à la clientèle / Kundendienst / Servicio a la clientela +1 (714) 957-7150
(800) 772-2834
Facsimile Numbers / Numéros de télécopieur / Telefaxnummern / Número de FAX:
Sales & Marketing FAX / Télécopie ventes & marketing / Telefax der Verkauf u. Marketing / FAX ventas y marketing
+1 (714) 754-6174
Customer Service FAX / Télécopie service à la clientèle / Kundendienst-Telefax / FAX servicio a la clientela
+1 (714) 754-6173
World Wide Web: www.qscaudio.com
E-mail: info@qscaudio.com
tech_support@qscaudio.com
(toll-free in U.S.A. only) (sans frais aux É-U seulement) (zollfrei nur beim USA) (sin costo en EE. UU. solamente)
(toll-free in U.S.A. only) (sans frais aux É-U seulement) (zollfrei nur beim USA) (sin costo en EE. UU. solamente)
31
32
QSC Audio Products, Inc. 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, California 92626 USA
“QSC” and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark Office.
34
©1998, 2000 QSC Audio Products, Inc.
Loading...