Qlima WDH 129, WDH 229 User guide

WDH 129 - WDH 229
6
FIN
4
u
:
=
BETJENINGSMANUAL
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
BRUKSANVISNING
INSTRUKTIONSBOK
2
32
62
92
122
152
VIGTIGT KOMPONENTER
Luftindtagsrist
A
Lamel
B
Frontpanel
C
Betjeningspanel
(afhængigt af model)
Vægbeslag
Bagpanel
Ventilation
Afløbsrør
FORSIDE
BAGSIDE
A
B
C
HVAD ER INKLUDERET
Klimaanlæg
A
Vægskabelon
B
Kanalplade Af Plast
C
(X2) Rawlplug
 
Ventilationscover (X2) (Kæde, Indendørsring Og Udendørscover)
Fjernbetjening
Skruer
Vægarm
Fast plade
4x10 tappeskrue
BA
C
1. LÆS BRUGSANVISNINGEN FØRST.
2. I TVIVLSTILFÆLDE KONTAKT DIN FORHANDLER.
6
2
Diagrammerne Er Kun Til Illustrative Formål
A
C
B
NØDVENDIGT VÆRKTØJ
Vaterpas
A
Bor
B
Målebånd
C
180 mm Kernebor
4 5
8 mm Bit Til Murværk
6
Skarp Kniv
7
20 mm Bit Til Murværk Blyant
8
6
3
Til rette vedkommende,
Tillykke med købet af dit klimaanlæg. Du har købt et produkt af høj kvalitet, der giver dig
mange års glæde, under forudsætning af at du bruger det ansvarligt. Når du læser disse
instruktioner til brug, før du bruger dit klimaanlæg, vil du optimere levetiden. Vi ønsker
dig komfort med dit klimaanlæg.
Med venlig hilsen
PVG Holding B.V.
6
Kundeserviceafdelingen
4
A SIKKERHEDINSTRUKTIONER
Læs denne brugsvejledning grundigt før apparatet tages i brug, og gem den til sene­re brug. Installer kun denne enhed, når den er i overensstemmelse med lokale/nationa­le bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til at blive brugt som et klimaanlæg i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under nor­male husstandsforhold, indendørs i stue, køk­ken og garage.
VIGTIGT
G
• Brug aldrig enheden, hvis den har et beskadiget strømkabel, stik, kabinet eller kontrolpanel. Du må aldrig klemme strømkablet eller lade det komme i kontakt med skarpe kanter.
• Installationen skal være helt i overensstemmelse med lokale bestemmelser, forordninger og standarder.
• Enheden er udelukkende egnet til indendørs brug på tørre steder.
• Kontrollér netspændingen. Denne enhed er kun egnet til jordforbindelse, tilslutningsspænding 220-240 V / 50 Hz.
• Enheden SKAL altid have en jordforbindelse. Du må under ingen omstændigheder tilslutte enheden, hvis strømforsyningen ikke er jordforbundet.
• Stikket skal altid være let tilgængeligt, når enheden er tilsluttet.
• Læs disse instruktioner nøje, og følg vejledningen.
6
5
Før du tilslutter enheden, skal du kontrollere, at:
• Tilslutningsspændingen svarer til den på typeskiltet.
• Stikkontakten og strømforsyningen passer til enheden.
• Stikket på kablet passer til stikkontakten.
• Enheden står på en stabil og flad overfla­de.
Få den elektriske installation kontrolleret af en ekspert, hvis du ikke er sikker på, at alt er i orden.
• Klimaanlægget er en sikker enhed, som er fremstillet i overensstemmelse med CE-sikkerhedsstandarder. Ikke desto min­dre skal du, som med alle elektriske enhe­der, være forsigtig, når du bruger det.
• Dæk ikke luftindløbene og luftudtagene.
• Tøm vandreservoiret igennem vanddrænet, før du flytter enheden.
• Lad aldrig enheden komme i kontakt med kemikalier.
• Stik ikke genstande ind i åbningerne på enheden.
• Lad aldrig enheden komme i kontakt med vand. Sprøjt ikke enheden til med vand eller nedsænk den, da det kan medføre kortslutning.
6
6
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du rengør eller udskifter enheden eller en del af enheden.
• Tilslut ALDRIG enheden ved hjælp af en forlængerledning. Hvis der ikke allerede findes en egnet jordet stikkontakt, skal der installeres én af en autoriseret elektriker.
• Overvej altid sikkerheden for børn i nærhe­den af denne enhed, som med enhver elek­trisk enhed.
• Få altid reparationer - ud over regelmæssig vedligeholdelse - udført af en autoriseret servicetekniker. Undladelse af at gøre det kan medføre, at garantien annulleres.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, når enheden ikke er i brug.
• Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten, kundeserviceafde­lingen eller personer med tilsvarende kvali­fikationer for at forhindre fare.
• Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysi­ske eller mentale evner eller sanseevner eller manglende erfaring og viden, med­mindre de har modtaget opsyn og vejled­ning vedrørende brug af maskinen af en person, der er ansvarlig for deres sikker­hed.
• Børn bør holder under opsyn for at sikre, at de ikke leger med symaskinen.
• Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover og personer med ned­satte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
6
7
G
Specifikke oplysninger om apparater med R 290-kølemiddelgas.
• Læs alle advarslerne grundigt.
• Ved afrimning og rengøring af appara-
BEMÆRK!
• Gør aldrig rummet, hvor denne enhed skal bruges, helt lufttæt. Dette skaber undertryk i rummet. Undertryk kan forstyrre sikker drift af geysere, ventilationssystemer, ovne mv.
• Hvis ikke instruktionerne følges, kan det medføre, at garantien ophæves på denne enhed.
tet må du ikke bruge andre værktøjer end dem, der anbefales af fabrikanten.
• Apparatet skal placeres i et område uden kontinuerlige antændelseskilder (f.eks. åben ild, gas eller elapparater i drift).
• Må ikke punkteres eller brændes.
• Dette apparat indeholder Y g (se mærket på enheden) R290-kølemiddelgas.
• R290 er en kølemiddelgas, der overholder de europæiske miljødirektiver. Du må ikke punktere nogen del af kølemiddelkreds­løbet. Vær opmærksom på, at kølemidlet muligvis ikke indeholder lugt.
• Hvis apparatet installeres, betjenes eller opbevares i et ikke-ventileret område, skal
6
8
rummet være udformet for at forhindre akkumulering af kølevæskelækage, hvilket medfører risiko for brand eller eksplosion på grund af tænding af kølemidlet forår­saget af elvarmere, komfurer eller andre
antændelseskilder.
• Apparatet skal opbevares på en sådan måde, at mekaniske fejl undgås.
• Personer, der betjener eller arbejder på kølemiddelkredsløbet, skal have den rele­vante certificering udstedt af en akkredite­ret organisation, der sikrer kompetence til håndtering af kølemidler ifølge en specifik vurdering, der anerkendes af foreninger i branchen.
• Reparationer skal udføres på baggrund af anbefaling fra producenten.
Vedligeholdelse og reparationer, der kræver hjælp fra andet kvalificeret personale, skal udfø­res under tilsyn af en person, der er specificeret til at arbejde med brændbare kølemidler.
Apparatet skal installeres, betjenes og opbeva­res i et rum med et gulvareal, der er større end 15 m2. Apparatet skal opbevares i et godt ventileret område, hvor rummets størrelse svarer til rumstør­relsen, som er angivet for drift.
INSTRUKTIONER TIL REPARATION AF APPARATER MED R290
1 GENERELLE INSTRUKTIONER
Denne instruktionsvejledning er beregnet til brug af personer med tilstrækkelig erfaring med elektrisk, elektronisk, kølemiddel- og mekanisk arbejde.
1.1 Kontrol af området
Inden arbejdet påbegyndes, kræves der obligatorisk sikkerhedskontrol for systemer, der indeholder brændbare kølemidler, for at sikre, at risikoen for antændelse minimeres. Ved reparation af kølesystemet skal følgende forholdsregler overholdes, før der arbejdes på systemet.
1.2 Arbejdsprocedure
Arbejdet skal udføres under en kontrolleret procedure for at minimere risikoen for, at en brandfarlig gas eller damp er til stede under arbejdet.
1.3 Generelt arbejdsområde
Alt vedligeholdelsespersonale og andre, der arbejder i lokalområdet, skal undervises i arten af det arbejde, der udføres. Arbejde i lukkede rum skal undgås. Området omkring arbejdsområdet skal afspærres. Sørg for, at forholdene i området er blevet sikret ved kontrol af brandbart materiale.
6
9
1.4 Kontrol af tilstedeværelse af kølemiddel
Området skal kontrolleres med en passende kølemiddeldetektor før og under arbejdet for at sikre, at teknikeren er opmærksom på en potentielt brandfarlig atmosfære. Sørg for, at det lækagedetekteringsudstyr, der anvendes, er egnet til brug med brandfarlige kølemidler, dvs. ikke-gnistende, tilstrækkeligt forseglet eller iboende sikkert.
1.5 Tilstedeværelse af brandslukker
Hvis der skal udføres noget varmearbejde på køleudstyret eller tilhørende dele, skal der være passende brandslukningsudstyr til stede. En pulver- eller CO2-slukker skal være tilgængelig i arbejdsområdet.
1.6 Ingen antændelseskilder
Ingen personer, der udfører arbejde på et kølesystem, som indebærer udsættelse for rørarbejde, der indeholder eller har indeholdt brandfarligt kølemiddel, må anvende antændelseskilder på en sådan måde, at det kan medføre risiko for brand eller eksplosion. Alle mulige antændelseskilder, herunder cigaretrygning, skal ske tilstrækkeligt langt væk fra stedet for installation, reparation og bortskaffelse, hvorunder brandfarligt kølemiddel eventuelt kan frigives til det omgivende rum. Før arbejdet finder sted, skal området omkring udstyret undersøges for at sikre, at der ikke er brandfarer eller tændingsrisici. Der skal opsættes “Rygning forbudt”-skilte.
1.7 Ventileret område
Sørg for, at området er åbent eller at det er tilstrækkeligt ventileret, før der udføres arbejde på systemet eller varmearbejde. Der skal være ventilation i den periode, hvor arbejdet udføres. Ventilationen skal sikkert sprede det frigivne kølemiddel og udstøde det eksternt i atmosfæren.
1.8 Kontrol af køleudstyret
Hvor elektriske komponenter ændres, skal de være egnede til formålet og have de korrekte specifikationer. Fabrikantens vedligeholdelses- og servicevejledning skal altid følges. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte producentens tekniske afdeling for at få hjælp. Følgende kontroller skal altid udføres med hensyn til installationer med brændbare kølemidler: - ladestørrelsen er i overensstemmelse med rummets størrelse, hvor kølemiddeldelene er installeret.
• ventilationsmaskinerne og -udløbene fungerer tilfredsstillende og er ikke blokeret.
• hvis der anvendes et indirekte kølekredsløb, skal det sekundære kredsløb kontrolleres for tilstedeværelsen af kølemiddel.
• mærkningen af udstyret er fortsat synlig og læselig. Mærkater og skilte, der ikke er synlige, skal rettes til.
• kølerør eller -komponenter er installeret i en position, hvor de næppe vil blive udsat for noget stof, der kan korrodere kølemiddelholdige komponenter, medmindre komponenterne er konstrueret af materialer, som iboende er resistente over for korrosion eller er passende beskyttet mod at korrodere.
1. 9 Kontrol af elektriske apparater
Reparation og vedligeholdelse af elektriske komponenter skal omfatte en indledende sikkerhedskontrol og komponentinspektion. Hvis der findes en fejl, der kan kompromittere sikkerheden, må der ikke tilsluttes strømforsyning til kredsløbet, før fejlen er rettet. Hvis fejlen ikke kan rettes omgående, men det er nødvendigt at fortsætte driften, skal der anvendes en passende midlertidig løsning. Dette skal rapporteres til ejeren af udstyret, så alle parter er vidende om det. Den første sikkerhedskontrol skal omfatte:
• At kondensatorer aflades: dette skal ske på en sikker måde for at undgå muligheden for gnister.
• At ingen aktive elektriske komponenter og ledninger udsættes under opladning, genopretning eller rensning af systemet.
• At der er kontinuitet i jordforbindelsen.
2 REPARATIONER TIL FORSEGLEDE KOMPONENTER
2.1 Under reparationer til forseglede komponenter skal alle elektriske forsyninger
afbrydes fra det udstyr, der arbejdes på, før enhver fjernelse af forseglede dæksler mv. Hvis det er absolut nødvendigt at have en elforsyning koblet til udstyret under service, skal en permanent metode til lækagedetektering placeres på det mest kritiske punkt for at advare om en potentielt farlig situation.
6
10
2.2 Der skal især lægges vægt på følgende for at sikre, at kabinettet ved arbejde
på elektriske komponenter ikke ændres på en sådan måde, at beskyttelsesniveauet påvirkes. Dette skal omfatte skader på kablerne, for mange tilslutninger, terminaler, der ikke er lavet efter de originale specifikationer, beskadigelse af forseglinger, ukorrekt montering af dele mv.
Sørg for, at apparatet er monteret sikkert.
Sørg for, at forseglinger eller tætningsmaterialer ikke er nedbrudt, så de ikke længere kan forhindre indtrængen af brandfarlige atmosfærer. Reservedele skal være i overensstemmelse med fabrikantens specifikationer.
BEMÆRK Anvendelsen af et siliciumforseglingsmiddel kan påvirke effektiviteten af visse typer lækagepåvisningsudstyr. Sikre komponenter skal ikke isoleres før arbejdet.
3 REPARATION TIL SIKRE KOMPONENTER
Anvend ikke permanente induktive eller kapacitansbelastninger til kredsløbet uden at sikre, at dette ikke overstiger den tilladte spænding og strøm, der er tilladt for det anvendte udstyr.
Sikre komponenter er den eneste type, der kan arbejdes på i nærværelse af brandfarlig atmosfære. Testapparatet skal have den korrekte spænding.
Udskift kun komponenter med reservedele, som er angivet af fabrikanten. Andre reservedele kan resultere i antændelse af kølemiddel i atmosfæren fra en lækage.
4 KABELFØRING
Kontroller, at kablerne ikke er udsat for slitage, korrosion, for højt tryk, vibrationer, skarpe kanter eller andre negative miljøvirkninger. Kontrollen skal også tage hensyn til virkningerne af aldring eller kontinuerlige vibrationer fra kilder som kompressorer eller ventilatorer.
5 PÅVISNING AF BRANDFARLIGE KØLEMIDLER
Under ingen omstændigheder må potentielle antændelseskilder anvendes til søgning efter eller påvisning af kølemiddellækager. En halogenfakkel (eller en anden detektor, der bruger åben ild) må ikke anvendes.
6 METODER TIL PÅVISNING AF LÆKAGE
Følgende metoder til påvisning af lækage er acceptable for systemer indeholdende brændbare kølemidler. Elektroniske lækagedetektorer skal bruges til at detektere brandfarlige kølemidler, men følsomheden er muligvis ikke tilstrækkelig eller kan kræve genkalibrering. (Detektionsudstyr skal kalibreres i et kølemiddelfrit område.) Sørg for, at detektoren ikke er en potentiel antændelseskilde, og at den er egnet til det anvendte kølemiddel. Lækagepåvisningsudstyret skal indstilles til en procentdel af LFL for det anvendte kølemiddel og skal kalibreres til det anvendte kølemiddel, og den passende procentdel af gas (maks. 25 %) bekræftes. Lækagepåvisningsvæsker er egnede til brug sammen med de fleste kølemidler, men brug af vaskemidler, der indeholder klor, skal undgås, da klor kan reagere med kølemidlet og korrodere kobberrøret. Hvis der er mistanke om lækage, skal alle flammer fjernes/slukkes. Hvis der opdages en lækage af kølemiddel, der kræver lodning, skal alt kølemiddel udvindes fra systemet eller isoleres (ved at lukke ventilerne) i en del af systemet væk fra lækagen. Oxygenfrit nitrogen (OFN) skal derefter renses gennem systemet både før og under lodningsprocessen.
6
11
7 FJERNELSE OG RENSNING
Ved indgreb i kølekredsløbet for at foretage reparationer eller til andre formål, skal der anvendes konventionelle procedurer. Det er imidlertid vigtigt, at bedste praksis med hensyn til brændbarhed følges. Følgende procedure skal følges: fjern kølemidlet; rens kredsløbet med inert gas; tøm det; rens det igen med inert gas; åbn kredsløbet ved skæring eller lodning.
Kølemidlet skal udvindes i de tildelte og korrekte genvindingsflasker. Systemet skal “skylles” med OFN for at gøre enheden sikker. Denne proces skal muligvis gentages flere gange. Trykluft eller ilt må ikke bruges til denne opgave. Spuling kan gøres ved at bryde vakuumet i systemet med OFN og fortsætte med at fylde, indtil arbejdstrykket er nået, derefter udlufte det til atmosfæren og trække det ned til et vakuum. Denne proces skal gentages, indtil der ikke er noget kølemiddel tilbage i systemet. Når den endelige OFN-afladning anvendes, skal systemet udluftes til atmosfærisk tryk for at muliggøre ethvert arbejde, der skal udføres. Dette er meget vigtigt, hvis der skal loddes på rørarbejdet. Sørg for, at stikkontakten til vakuumpumpen ikke er tæt på antændelseskilder, og at der er rigeligt med ventilation
8 OPLADNINGSPROCEDURER
Ud over de konventionelle opfyldningsprocedureskal følgende krav følges. Sørg for, at der ikke opstår forurening af forskellige kølemidler, når der bruges opfyldningsudstyr. Slanger eller ledninger skal være så korte som muligt for at minimere mængden af kølemiddel indeholdt i dem. Flasker skal holdes i opretstående stilling. Sørg for, at køleanlægget er jordet, inden du fylder systemet med kølemiddel. Mærk systemet, når opfyldningen er færdig (hvis det ikke allerede er mærket). Der skal udvises ekstrem forsigtighed for ikke at overfylde kølesystemet. Før opfyldning af systemet skal det testes med OFN. Systemet skal lækagetestes ved afslutningen af opfyldningen, men inden idrifttagning. En opfølgende lækagetest skal udføres, før du forlader stedet.
9 NEDLUKNING
Før du udfører denne procedure, er det vigtigt, at teknikeren er helt bekendt med udstyret og alle dets detaljer. Det anses for at være god praksis, at alle kølemidler genvindes sikkert. Før opgaven udføres, skal der udtages en olie- og kølemiddelprøve, hvis der kræves en analyse inden genbrug af genvundet kølemiddel. Det er vigtigt, at der er 4 GB strøm til rådighed, før opgaven påbegyndes.
a) Bliv fortrolig med udstyret og dets drift. b) lsoler systemet elektrisk. c) Før du udfører denne procedure, skal du sørge for, at det mekaniske
håndteringsudstyr er tilgængeligt, hvis det er nødvendigt, til håndtering af kølemiddelbeholdere.
d) Alle personlige værnemidler er tilgængelige og anvendes korrekt;
Genvindelsesprocessen overvåges til enhver tid af en kompetent person.
e) Genvindelsesudstyr og -flasker opfylder de relevante standarder. f) Pump kølesystemet ned, hvis det er muligt. g) lf a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed
from various parts of the system.
h) Sørg for, at flasken er stillet på vægten, inden genvindingen finder sted. i) Start genvindingsmaskinen og betjen den i overensstemmelse med producentens
anvisninger.
j) Ikke mere end 80 % volumen. (Ikke mere end 80 % volumen). k) Du må ikke overstige det maksimale arbejdstryk for flasken, selv midlertidigt. l) Når flasken er fyldt korrekt, og processen er færdig, skal du sørge for, at flasken
og udstyret straks fjernes fra stedet, og at alle isoleringsventiler på udstyret lukkes.
m) Genvundet kølemiddel må ikke fyldes i et andet kølesystem, medmindre det er
blevet rengjort og kontrolleret.
6
12
10 AFMÆRKNING
Udstyret skal mærkes med angivelse af, at det er blevet lukket ned og tømt for kølemiddel. Mærket skal være dateret og underskrevet. Sørg for, at der er mærker på udstyret, hvis udstyret indeholder brændbart kølemiddel.
11 GENVINDING
Ved fjernelse af kølemiddel fra et system, enten til service eller nedlukning, anbefales det, at alle kølemidler fjernes på en sikker måde. Ved overførsel af kølemiddel til flasker skal man sikre sig, at der kun anvendes passende kølemiddelgenvindingsflasker. Sørg for, at det korrekte antal flasker til at indeholde den samlede mængde er tilgængelig. Alle flasker, der skal anvendes, er udpeget til det genvundne kølemiddel og mærket til det kølemiddel (dvs. specielle flasker til genvinding af kølemiddel). Flaskerne skal være komplette med trykaflastningsventil og tilhørende lukkeventiler i god stand. Tomme genvindingsflasker evakueres og afkøles om muligt, før genvindingen finder sted.
Genvindingsudstyret skal være i god stand med et sæt instruktioner vedrørende det udstyr, der er til rådighed, og skal være egnet til genvinding af brændbare kølemidler. Derudover skal et sæt kalibrerede vægte være til rådighed og i god stand. Slanger skal være komplette med lækagefri koblinger og i god stand. Før du bruger genvindingsmaskinen, skal du kontrollere, at den er i god stand, er korrekt vedligeholdt, og at eventuelle tilknyttede elektriske komponenter er forseglet for at forhindre antændelse i tilfælde af frigivelse af kølemiddel. Kontakt producenten i tvivlstilfælde.
Det genvundne kølemiddel skal returneres til kølemiddelleverandøren i den korrekte genvindingsflaske, og den relevante affaldsoverførselsnota skal arrangeres. Bland ikke kølemidler i genvindingsenheder og især ikke i flasker.
Hvis kompressorer eller kompressorolier skal fjernes, skal det sikres, at de er tømt til et acceptabelt niveau for at sikre, at der ikke er brændbart kølemiddel i olien. Tømningsprocessen skal udføres, inden kompressoren returneres til leverandøren. Kun elektrisk opvarmning af kompressorkroppen må anvendes til at fremskynde
denne proces. Når der drænes olie fra et system, skal det gøres på en sikker måde.
6
13
B INSTALLATION
Tilhørende illustrationer kan findes på side 182 - 183.
1. Denne enhed skal installeres på en udvendig væg, da den udluftes direkte bagfra. 1
Installer kun enheden på en flad, solid og pålidelig væg. Sørg for, at der ikke er kabler, rør, stålstænger eller andre forhindringer bag væggen.
Lad der være mindst 10 cm plads til venstre, højre og under bunden af maskinen. Der skal være mindst 20 cm plads over enheden for at hjælpe luften med at strømme væk.
2. Indsæt det medfølgende installationsskabelonpapir på væggen, og sørg for,
at referencelinjen er vandret ved hjælp af et vaterpas. 2
3. Hullet til drænrøret skal bores med et 20 mm bor. Sørg for, at hullet er i
en nedadgående vinkel (min. 5 grader), så vandet løber korrekt ud. 3
4. Brug et 180 mm kernebor til at bore de to huller til enhedens ventilation,
og sørg for, at begge hullerne er justeret i henhold til skabelonen. 4
Brug skabelonen til at markere placeringen af skruerne til hængeskinnen ved hjælp af et vaterpas for at sikre, at den er lige og plan.
Bor de markerede huller med et passende 8 mm bor, og indsæt rawlplugs. Justér hængeskinnen med hullerne, og fastgør skinnen med de medfølgende skruer.
Sørg for, at hængeskinnen er sikkert fastgjort på væggen, og at der ikke er risiko for, at enheden vælter eller falder ned.
5. Rul plastikventilationsarkene sammen som i et rør, og før dem ind i de tidligere
lavede huller. Sørg for, at rørene flugter med den indvendige væg. 5
Gå ud og skær det overskydende ventilationsrør af med en skarp kniv, og hold kanten så pæn som muligt.
6
14
6. Indsæt den indendørs fastgørelsesring fra ventilationscoveret på den indvendige
side af ventilationen. Fold derefter det udvendige ventilationscover halvt. 6 Fastgør kæderne på hver side af ventilationscoveret, inden du skubber coveret ud igennem ventilationshullet.
7. Udvid det udvendige cover, inden kæderne fastgøres på den indvendige
fastgørelsesring. Dette holder det udvendige cover godt på plads. Gentag proceduren for den anden ventilation. 7
8. Når kæderne er monteret og sikre, skal den overskydende kæde fjernes ved
at skære den af. 8
9. Løft enheden op på væggen, juster hængehullerne med krogene på
hængeskinnen, og sæt enheden forsigtigt på plads. Samtidig skal du skubbe afløbsrøret ind igennem drænhullet. Hvis du har købt en trådløs controller (fås separat), skal den installeres og tilsluttes. 9
BEMÆRK: Enden af det eksterne vandrør skal placeres i et åbent rum eller et afløb. Undgå beskadigelse eller indsnævring af afløbsrøret for at sikre, at enheden dræner.
6
15
C DRIFT
BETJENINGSPANEL
C BA
1. Digitalt display
2. Afkøling
3. Luftforsyning
4. Tør
5. Opvarmning
6. Støjsvag
7. Hastighed
8. Øg/sænk
9. Timer
10. Hastighed
11. Tilstand
12. Strøm
FJERNBETJENING
Klimaanlægget kan styres med fjernbetjeningen. Der kræves to AAA-batterier.
BEMÆRK: Yderligere detaljer om funktionerne kan findes på den følgende side.
STRØM
TILSTAND
VENTILA­TOR
LED
Tryk på POWER-knappen for at tænde eller slukke for maskinen.
Tryk på MODE-knappen for at skifte mellem køling, opvarmning, ventilation og tør.
Tryk på FAN-knappen for at skifte mellem høj, mid­del og lav ventilatorhastighed
Tryk på LED-knappen for at tænde eller slukke LED-lyset på enheden. Dette kan ideelt bruges om natten.
6
16
p
q
STØJSVAG
DREJE­FUNK­TION
TIMER
Tryk på UP-knappen for at øge den ønskede tem­peratur eller timerindstilling.
Tryk på DOWN-knappen for at sænke den øns­kede temperatur eller timerindstilling.
Tryk på den for at aktive den støjsvage tilstand. I støjsvag tilstand vil støjen være lavere, ventilato ren kører ved lav hastighed, og frekvensen er lav.
Tryk for at tænde og slukke for drejefunktionen (kan kun aktiveres fra fjernbetjeningen)
Tryk på TIMER-knappen for at indstille timeren.
-
FUNKTIONER
STRØM
TILSTAND
Tryk på "POWER" for at tænde og slukke enheden.
Tryk for at skifte mellem de 4 forskellige tilstande. Displayet viser symbolet for den aktuelt valgte tilstand.
Køletilstand er som standard 22 °C og køler luften, mens den sender varm luft udenfor. Den ønskede temperatur kan justeres ved hjælp af
NEDKØLING
TØR
VENTILATOR
OPVARMNING
knapperne til forøgelse og sænkning mellem 16 °C og 30 °C. Ventila­torhastigheden kan også justeres ved hjælp af hastighedsknappen.
Tør tilstand trækker fugt ud af luften, som drænes udvendigt ved hjælp af det installerede drænrør. Ventilatorhastigheden kan ikke justeres i tør tilstand.
I ventilatortilstand cirkulerer enheden luften rundt i rummet og køler, opvarmer eller affugter ikke. Ventilatorhastigheden kan justeres med hastighedsknappen.
Varmetilstand er som standard 24 °C og opvarmer luften, mens den sen­der kold luft udenfor. Den ønskede temperatur kan justeres ved hjælp af knapperne til forøgelse og sænkning mellem 16 °C og 30 °C. Ventila­torhastigheden kan også justeres ved hjælp af hastighedsknappen.
VENTILATION-
SHASTIGHED
TIMER
ØG OG SÆNK
Støjsvag tilstand kan aktiveres fra appen eller fjernbetjeningen. Den fungerer kun i køle- eller opvarmningstilstand. Ventilatorhastigheden
STØJSVAG
Klimaanlægget indeholder en 24-timers timer, som kan bruges til enten at indstille en forsinket start eller en indstillet driftsperiode. Timerne kan ikke kombineres, selvom appen kan bruges til at programmere driftsperioder.
TIMER TIL SLUKNING: Mens enheden kører, skal du trykke på timerknappen, hvo­refter displayet blinker "0" 5 gange. Efter det 5. blink kan du bruge knapperne UP og DOWN til at justere varigheden i intervaller på 1 time mellem 1 til 24 timer. Når timeren er gået, slukker enheden automatisk.
TIMER TIL FORSINKET START: Når enheden er i standby, skal du trykke på ti­merknappen, hvorefter displayet blinker "0" 5 gange. Efter det 5. blink kan du bruge knapperne UP og DOWN til at justere varigheden i intervaller på 1 time mel­lem 1 og 24 timer. Når timeren er gået, starter enheden i samme tilstand med de samme indstillinger, som da den blev slukket.
ændres til lav, og støjniveauet vil være lavere.
Tryk for at skifte ventilatorhastigheden mellem Lav, Middel og Høj. Ventilatorhastigheden kan ikke justeres i tør eller støjsvag tilstand.
Anvendes i køle- og opvarmningstilstand til at justere den ønskede rumtemperatur. Bruges også, når timeren indstilles for at justere varigheden.
DREJETILSTAND
BESKYTTELSES AF
KOMPRESSOREN
Efter at maskinen starter, kan du trykke på "SWING", hvorefter lamellen vil dreje kontinuerligt op og ned. Ved at trykke på denne knap igen, stopper bevægelsen, og lamellen bliver stående i denne position. Drejetilstand kan kun justeres fra fjernbetjeningen og vil være tændt som standard.
Der er en forsinkelse på 3 minutter, når den tændes. For at beskytte kompressorens og de elektroniske komponenters levetid må du ikke tænde enheden i mindst 5 minutter, efter at du har slukket for enheden.
6
17
OPSÆTNING AF WI-FI OG SMART-FUNKTIONER
OPSÆTNING AF WI-FI
FØR DU STARTER
Sørg for, at din router har en standard 2,4 GHz-forbindelse.
Hvis din router er dobbeltbåndet, skal du sikre dig, at begge netværk har
forskellige netværksnavne (SSID). Udbyderen af din router/dit internet vil være i stand til at rådgive dig specifikt for din router.
Placer klimaanlægget så tæt på routeren som muligt under opsætningen.
Når appen er installeret på din telefon, skal du slukke for dataforbindelsen
og sikre dig, at din telefon er forbundet til din router via Wi-Fi.
DOWNLOAD APPEN TIL DIN TELEFON Download appen "SMART LIFE" fra din valgte appbutik ved hjælp af
nedenstående QR-koder eller ved at søge efter appen i din valgte butik.
Android IOS
TILGÆNGELIGE TILSLUTNINGSMETODER TIL OPSÆTNING
Klimaanlægget har to forskellige opsætningstilstande: hurtig forbindelse og AP (adgangspunkt). Hurtig forbindelse er en hurtig og enkel måde at konfigurere enheden på. AP-forbindelsen bruger en direkte lokal Wi-Fi-forbindelse mellem din telefon og klimaanlægget til at uploade netværksoplysningerne.
Inden du starter opsætningen, med klimaanlægget tilsluttet, men slukket, skal du trykke på og holde hastighedsknappen nede i 3 sekunder (indtil du hører et bip) for at åbne Wi-Fi-forbindelsestilstand.
Sørg for, at din enhed er i den korrekte Wi-Fi-forbindelsestilstand for den forbindelsestype, du prøver. Det blinkende Wi-Fi-lys på dit klimaanlæg vil indikere dette.
Forbindelsesetype Hyppighed af blink
Hurtig forbindelse Blinker to gange i sekunder AP (adgangspunkt) Blinker én gang hvert tredje sekund
SKIFT MELLEM FORBINDELSESTYPER For at skifte enheden mellem de to Wi-Fi-forbindelsestilstande skal du holde hastighedsknappen nede i 3 sekunder.
6
18
REGISTRER APPEN
1. Tryk på registreringsknappen nederst på skærmen.
4. En verifikationskode sendes efter metoden valgt i trin 3. Indtast koden i appen.
2. Læs privatlivspolitikken, og tryk på knappen Agree (Ac­cepter).
5. Indtast den adgangskode, du vil oprette. Denne skal bestå af 6-20 tegn med bogstaver og tal.
3. Indtast din e-mailadresse eller dit telefonnummer, og tryk på Continue (Fortsæt) for at registrere dig.
6. Appen er nu registreret. Den logger dig automatisk ind efter registreringen.
6
19
KONFIGURER DIT HJEM I APPEN
SMART LIFE er designet, så det kan arbejde med et stort antal kompatible smart-enheder i dit hjem. Den kan også indstilles til at arbejde med flere enheder inden for forskellige hjem. Som sådan under installationsprocessen kræver appen, at forskellige områder oprettes og navngives for at gøre det nemt at styre alle dine enheder. Når der tilføjes nye enheder, tildeles de et af de rum, du har oprettet.
OPRETTELSE AF RUM
1. Tryk på ADD HOME-knappen.
2. Indtast et navn til dit hjem.
3. Tryk på placeringsknappen for at vælge placeringen af dit hjem. (Se INDSTILLING AF DIN PLACERING nedenfor)
4. Nye rum kan tilføjes ved at trykke på ADD ANOTHER ROOM-indstillingen i bun­den. (Se TILFØJ ET ANDET RUM nedenfor)
5. Fjern markeringen i alle rum, der ikke kræves i appen.
6. Tryk på DONE (UDFØR) i øverste højre hjørne.
INDSTILLING AF DIN PLACERING TILFØJ ET ANDET RUM
Brug din finger til at flytte det oran­ge HOME-symbol. Når symbolet er på det omtrentlige sted for dit hjem, skal du trykke på bekræftelsesknap­pen i øverste højre hjørne.
Indtast navnet på rummet, og tryk på Done (Udfør) i øverste højre hjørne
6
20
OPRET FORBINDELSE MED HURTIG FORBINDELSE
Inden du starter forbindelsen, skal du sikre dig, at enheden er i standbytilstand, hvor WIFI­lyset blinker to gange pr. sekund. Hvis ikke, skal du følge instruktionerne for at skifte forbindelsestilstand. Sørg også for, at din telefon er tilsluttet WIFI-netværket. (Vi anbefaler at deaktivere mobildata under opsætningen.)
1. Åbn appen, og tryk på "+" for at tilføje enheden, eller brug knappen Add device (Tilføj enhed).
4. Indtast din WIFI-adgangsko­de, og bekræft den.
2. Vælg enhedstypen som "Air Conditioner" (Klimaanlæg).
5. Dette overfører derefter indstillingerne til klimaan­lægget. Vent til dette er afsluttet. Prøv igen, hvis det mislykkes. Hvis det stadig ikke lykkes, bedes du se afsnittet om fejlfinding for at få yderligere hjælp.
3. Sørg for, at WIFI -lyset på kli­maanlægget blinker to gange pr. sekund, og tryk derefter på den orange knap nederst på skærmen for at bekræfte.
6
21
OPRET FORBINDELSE MED AP-TILSTAND (ALTERNATIV METODE)
Inden du starter forbindelsen, skal du sikre dig, at enheden er i standbytilstand, hvor WIFI­lyset blinker én gang pr. sekund. Hvis ikke, skal du følge instruktionerne for at skifte WIFI­forbindelsestilstand. Sørg også for, at din telefon er tilsluttet WIFI-netværket. (Vi anbefaler at deaktivere mobildata under opsætningen.)
1. Åbn appen, og tryk på "+" for at tilføje enheden, eller brug knappen Add device (Tilføj enhed).
4. Sørg for, at WIFI -lyset på klimaanlægget blinker lang­somt (én gang hvert tredje sekund), og tryk derefter på den orange knap nederst på skærmen for at bekræfte.
2. Vælg enhedstypen som "Air Conditioner" (Klimaanlæg).
5. Indtast din
WIFI-adgangskode, og be­kræft den.
3. Tryk på AP-knappen øverst til højre på skærmen.
6. Gå til netværksindstillingerne på din telefon, og opret for­bindelse til "SmartLife xxx". Du skal ikke indtaste nogen adgangskode. Vend deref­ter tilbage til appen for at afslutte opsætningen.
6
22
Dette overfører derefter indstillingerne til klimaanlægget. Når forbindelsesprocessen er afsluttet, skal du gå tilbage til netværksindstillingerne på din telefon for at sikre, at din telefon har forbindelse til din WIFI-router igen.
BETJEN DIN ENHED VIA APPEN
STARTSKÆRMEN
Skift hjem: Hvis du
har et antal enheder i forskellige hjem, kan du skifte mellem dem
Miljøoplysninger: Viser udendørstemperatur og luftfugtighed ba­seret på de indtastede placeringsoplysninger
Rum: Bruges til at se de enheder, der er oprettet i hvert rum
Smart-miljø: Giver dig mulighed for at programmere intel­ligent adfærd baseret på det indendørs og udendørs miljø
Tilføj enhed: Føj en enhed til appen, og gennemgå installati­onsprocessen.
Rumadministration:
Tillader, at rum tilføjes, fjernes eller omdøbes.
Tilføj enhed: Føj en enhed til appen, og gennemgå installati­onsprocessen.
Profil: Giver mulighed for at ændre indstillin­ger og tilføje enheder ved hjælp af en QR­kode fra en ven.
Hver enhed har sin egen genvej på startskærmen, så brugeren hurtigt kan tænde eller slukke for enheden eller gå ind på enhedens skærm for at foretage andre ændringer.
ENHEDSSKÆRM
Navn på klimaanlæg: Tryk på
for at åbne enhedens skærm.
Knappen ON/OFF: Bruges til hurtigt at tænde og slukke enheden.
6
23
ENHEDSSKÆRM
Enhedsskærmen er klimaanlæggets hovedskærm, der giver adgang til kontrolelementerne for at ændre funktionerne og indstillingerne.
Rediger navn: Bruges til at ændre navnet på klimaanlægget
Bagside: Vender til­bage til startskærmen
Aktuel rumtempera­tur: Viser den aktuelle
rumtemperatur
TILSTAND: Skift kli­maanlæggets driftstil­stand mellem køling, opvarmning, affug­tning og ventilation
HASTIGHED: Bruges til at skifte ventilator­hastigheden mellem Lav, Middel og Høj. Bemærk, at dette ikke kan ændres i affug­tningstilstand.
Knap til at justere den ønskede temperatur ned: Bruges til at
sænke den ønskede temperatur
Den ønskede tempera­tur: Viser den ønskede
rumtemperatur
Aktuel tilstand: Viser den tilstand, som kli­maanlægget i øjeblik­ket er i
DREJEFUNKTION:
Bruges til at tænde og slukke for drejefunk­tionen.
PLANLÆGNING:
Bruges til at tilføje en planlagt drift. Et antal af disse kan kombine­res for at specificere automatisk drift
TIMER: Bruges til at tilføje en sluk-timer, mens enheden kører, eller en tænd-timer, mens enheden er slukket
Knap til at justere den
Knappen ON/OFF: Bruges til at tænde
og slukke enheden.
ønskede temperatur OP: Bruges til at øge
den ønskede tempe­ratur.
* På grund af den kontinuerlige udvikling af appen kan layoutet og de tilgængelige
funktioner blive ændret.
6
24
SMART-MILJØER
Smart-miljøer er et kraftfuldt værktøj, der giver mulighed for at tilpasse driften af klimaanlægget baseret på både forholdene i rummet og påvirkningerne udefra. Dette giver brugeren mulighed for at specificere meget mere intelligente handlinger. Disse er opdelt i to kategorier: Miljø og Automatisering.
MILJØ
Miljø giver mulighed for at tilføje en hurtigknap til startskærmen. Knappen kan bruges til at ændre et antal indstillinger på én gang og kan ændre alle indstillingerne i enheden. Et antal miljøer kan nemt konfigureres, så brugeren let kan skifte mellem et antal forudindstillede konfigurationer.
Nedenfor er et eksempel på, hvordan du opretter et miljø:
1. Tryk på fanen Smart Scene (Smart-miljø) nederst på startskærmen.
2. Tryk på plus-tegnet i øverste højre hjørne for at tilføje et smart-miljø.
3. Tryk på plus-tegnet i øverste højre hjørne for at tilføje et smart-miljø.
4. Tryk på pennen ved siden af "Please Enter Scene Name" (Indtast navn på miljø) for at indtaste navnet på dit miljø.
Vis på instrumentbrættet: Lad dette være, hvis du har brug for, at miljøet skal vises som en knap på startskær­men.
Tryk på det røde plus for at tilføje den ønskede handling.
6. Når alle de nødvendige funktioner er tilføjet, skal du trykke på knappen Save (Gem) i øverste højre hjørne for at færdiggøre og gemme dit nye miljø.
Vælg derefter klimaanlæg­get fra listen over enheder.
5. Vælg funktionen, indstil vær­dien for funktionen, og tryk derefter på tilbage-knappen i øverste højre hjørne for at vende tilbage til den forrige skærm.
6
25
AUTOMATISERING
Automation tillader, at der oprettes en automatisk handling for enheden. Dette kan udløses af tid, indendørstemperatur, rumfugtighed, vejrforhold og en række andre påvirkninger.
1. Tryk på fanen Smart Scene (Smart-miljø) nederst på startskærmen.
2. Tryk på fanen Smart Scene (Smart-miljø) nederst på startskærmen.
4.
Opsætningen ligner meget opsætningen af miljøet på den forrige side og indeholder et ekstra afsnit til angivelse af en udløser, hvor miljøet skal starte.
3. Vælg Automation (Automa­tisering) for at oprette et nyt automatiseringsmiljø.
5. Vælg den betingelse, hvor automatiseringen skal starte. Et antal udløsere kan kom­bineres.
6. Vælg funktionen, indstil værdien for funktionen, og tryk derefter på tilbage­knappen i øverste højre hjørne for at vende tilbage til den forrige skærm.
Tryk på pennen ved siden af "Please Enter Scene Name" (Indtast navn på miljø) for at indtaste navnet på dit miljø.
Tryk på det røde plus ud for "When any condition is satis­fied" (Når en betingelse er op­fyldt) for at tilføje udløseren.
Tryk på det røde plus ud for "Execute following actions" (Udfør følgende handlinger) for at tilføje den ønskede handling. Vælg derefter kli­maanlægget fra listen over enheder.
7. Når alle de nødvendige funktioner er tilføjet, skal du trykke på knappen Save (Gem) i øverste højre hjørne for at færdiggøre og gemme dit nye miljø.
Automatiseringen er nu indstillet, og den kan tændes og slukkes ved hjælp af knap­pen på billedet vist i trin 2.
6
26
PROFILFANEN
Profilfanen giver dig mulighed for at redigere både dine detaljer og bruge enhedens tilføjede funktioner.
SKIFT NAVNET PÅ DIN ENHED
Der kan opnås adgang til yderligere indstillinger for enheden på en af skærmene på enheden ved at trykke på de tre prikker i øverste højre hjørne. Den øverste indstilling her giver dig mulighed for at ændre enhedens navn til noget, der er relevant for brugen af produktet, såsom "Klimaanlæg i stue". I menuen har du også mulighed for at oprette en mønsterlås eller ændre din adgangskode.
ENHEDSDELING
Dette giver dig mulighed for at dele adgangen til betjeningen af dit klimaanlæg med venner og familie.
D VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT
Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikkontakten før rengøring af
G
Brug kun en blød fugtig klud i forbindelse med jævnlig rengøring af apparatets yderside. Brug aldrig aggressive kemikalier, benzin, rengøringsmidler eller andre rengøringsmidler.
anlægget eller filteret, eller når der skal skiftes filtre.
INTEGRATION
Dette gør det muligt at integrere enheden med din foretrukne hjemmeautomatiseringshardware som Google Home og Amazon Echo.
6
27
E FEJLFINDING
Du må ikke reparere eller adskille klimaanlægget. Ukvalificeret reparation annullerer garantien og kan medføre svigt og forårsage personskader og materielle skader. Brug den kun som anvist i denne brugervejledning, og udfør kun de handlinger, der er anbefalet her.
Problem Årsager Løsninger
Kontroller, at enheden er
Der er ingen elektricitet.
tilsluttet, og at stikkontakten fungerer normalt.
Klimaanlægget fungerer ikke.
Køle- eller opvarmnings­effekten er dårlig.
Klimaanlægget lækker.
Omgivelsestemperaturen er for lav eller for høj.
I køletilstand er rumtemperaturen lavere end den ønskede temperatur; I opvarmningstilstand er rumtemperaturen højere end den ønskede temperatur.
I affugtningstilstand (tør) er omgivelsestemperaturen lav.
Der er direkte sollys.
Døre og vinduer er åbne; Der er mange mennesker; eller i køletilstand er der andre varmekilder (f.eks. køleskabe).
Filterskærmen er snavset.
Luftindgangen eller -udløbet er blokeret.
Enheden står ikke lige.
Afløbsrøret er blokeret.
Brug kun maskinen ved en rumtemperatur mellem 7 og 35 °C.
Juster den ønskede rumtemperatur.
Sørg for, at rumtemperaturen er over 17 °C for tør tilstand.
Brug gardiner til at reducere varmen fra solen.
Luk døre og vinduer; øg klimaanlæggets styrke.
Rengør eller udskift filterskærmen.
Ryd forhindringerne. sørg for, at enheden er installeret i henhold til instruktionerne.
Brug et vaterpas til at kontrollere, at enheden er vandret. Hvis ikke, skal du fjerne den fra væggen og rette den til.
Kontroller afløbsrøret for at sikre, at det ikke er blokeret eller indsnævret.
6
28
Kompressoren fungerer ikke.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
Beskyttelse mod overophedning kører.
Afstanden mellem maskinen og fjernbetjeningen er for stor.
Fjernbetjeningen er ikke på linje med modtageren for fjernbetjeningen.
Batterierne er opbrugte. Udskift batterierne.
Vent i 3 minutter, indtil temperaturen er sænket, og genstart derefter maskinen.
Lad fjernbetjeningen komme tæt på klimaanlægget, og sørg for, at fjernbetjeningen vender direkte mod modtageren.
Hvis der opstår problemer, der ikke er anført i tabellen, eller hvis de anbefalede løsninger ikke fungerer, bedes du kontakte servicecentret.
F FEJLKODER
Fejl-
kode Fejlbeskrivelse
F1 IPM-fejl i kompressor FE EE-fejl (udendørs)
F2 PFC/IPM-fejl PA
F3 Startfejl i kompressor P1
F4 Kompressor løber tør for trin PE Unormal cirkulation af kølemiddel
Fejl ved lokaliseringsdetekterings-
F5
sløjfe
FA Overstrømsbeskyttelse i fasestrøm PC
Beskyttelse mod underspænding i
P2
DC bus-spænding Kommunikationsfejl (indendørs og
E4
udendørs)
F6 PCB-kommunikationsfejl P7
Spændingsbeskyttelse på AC-
P3
indgang
P4 AC-overstrømsbeskyttelse E1
P5 AC-underspændingsbeskyttelse P8
Fejl-
kode Fejlbeskrivelse
Unormal beskyttelse af returluft­følerens temperatur
Beskyttelse mod overophedning oven på kompressor
Beskyttelse mod udstødningstem-
PH
peratur Beskyttelse mod overbelastning af
spiralrør (udendørs)
E3 Feedbackfejl på DC-(indendørs)
Beskyttelse mod overbelastning af
P6
spiralrør (indendørs) Afrimningsbeskyttelse på spiralrør
(indendørs)
E2 Sensorfejl på indendørs spiralrør
Fejl ved temperaturføler (in­dendørs)
Nulkrydsningsfejldetektion (in­dendørs)
F7 Fejl på spiralsensor (udendørs) EE EE-fejl (indendørs
F8 Fejl i sensor på sugerør E5 Vandstænk-motorfejl
E0 Fejl i sensor på udledningsrør E8 Feedbackfejl på ventilator
E6 Fejl på temperaturføler (udendørs) FL Vand-fuld beskyttelse
E7 Fejl i ventilatormotor (udendørs)
6
29
G GARANTIBETINGELSER
Klimaanlægget leveres med en 24 måneders garanti, der begynder på købsdatoen. Alle materiale- og fabrikationsfejl vil blive repareret eller udskiftet gratis inden for denne periode. Der gælder følgende regler:
1. Vi nægter udtrykkeligt alle yderligere skadekrav, herunder krav om følgeskader .
2. Reparationer eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse af garantien.
3. Garantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer, monteret ikke­originale dele, eller hvis reparationer udføres af en tredjepart.
4. Komponenter, der udsættes for normalt slid, såsom filteret, er ikke dækket af garantien.
5. Garantien er kun gyldig, når du præsenterer den originale, daterede købsfaktura, og hvis der ikke er foretaget ændringer til produktet eller købsfakturaen.
6. Garantien dækker ikke skader forårsaget af forsømmelse eller handlinger, der afviger fra dem, der er angivet i denne brugsvejledning.
7. Transportomkostninger og de risici, der er forbundet med transporten af klimaanlægget eller klimaanlægskomponenter skal altid være for køberens afregning.
8. Skader der er forårsaget ved brug af ikke-egnede filtre er ikke dækket af garantien.
For at undgå unødvendige udgifter, anbefaler vi, at du altid konsulterer brugsvejledningen. Tag klimaanlægget til forhandleren til reparation, hvis disse instruktioner ikke giver en løsning.
Kast ikke elektrisk utstyr som usortert kommunalt avfall, bruk separate innsamlingsanlegg. Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger vedrørende tilgængelige indsamlingssystemer. Hvis elektriske apparater bortskaffes på lossepladser eller affaldsdepoter, kan farlige stoffer sive ned i grundvandet og gå ind i fødekæden og dermed skade dit helbred og din sundhed. Når gamle apparater erstattes af nye, er forhandleren lovmæssigt forpligtet til i det mindste at tage gratis imod dit gamle apparat til bortskaffelse. Kast ikke batterier i ilden, da de kan eksplodere eller frigive farlige væsker. Hvis du udskifter eller ødelægger fjernbetjeningen, skal du tage batterierne ud og smide dem væk i overensstemmelse med de gældende regler, da de er skadelige for miljøet.
Miljøoplysninger: Dette udstyr indeholder fluorholdige drivhusgasser, der er omfattet af Kyoto-protokollen. Den bør kun betjenes eller afmonteres af fagligt uddannet personale.
6
30
Dette udstyr indeholder R-290-kølemiddel i mængden, som angivet i tabellen ovenfor. Lad ikke R-290 slippe ud i atmosfæren: R-290 er en fluorholdig drivhusgas med et potentiale for global opvarmning (GWP) = 3.
6
31
TÄRKEÄT KOMPONENTIT
Ilman Sisäänotto
A
Säleikkö
B
Etupaneeli
C
Ohjauspaneeli
(mallista riippuen)
Seinäkiinnitykset
Takapaneeli
Venttiili
Tyhjennysputki
EDESTÄ
TAKAA
A
B
C
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Ilmastointilaitteesi
A
Kanssa Seinämalli
B
Muoviset
C
Tuuletuslevyt (X2) Seinätulpat
 
Tuuletussuojan Kokoonpano (X2) (Ketju, Sisärengas Ja Ulkosuojus)
Kaukosäädin
Ruuvit
Seinäkiinnike
Kiinnityslevy
4x10 kierteittävää ruuvia
BA
C
Kaaviot Vain Suuntaa Antavia
1. LUE KÄYTTÖOHJEET ENSIN.
2. JOS ET OLE VARMA, OTA YHTEYTTÄ PAIKALLISEEN JÄLLEENMYYJÄÄN.
FIN
32
A
C
B
TARVITTAVAT TYÖKALUT
A
Vesivaaka
B
Pora
C
Mittanauha
4
180 mm:n Kruunupora 8 mm:n
5
Kiviporanterä Terävä Veitsi
6
20 mm:n
7
Kiviporanterä Kynä
8
FIN
33
Hyvä asiakas
Onnittelut ilmastointilaitteen hankinnasta. Olet hankkinut korkealaatuisen tuotteen, joka
tarjoaa sinulle useita käyttövuosia, jos käytät sitä vastuullisesti. Kun luet nämä käyttöohjeet
ennen ilmastointilaitteen käyttöä, optimoit sen käyttöiän. Toivotamme sinulle mukavuutta
ilmastointilaitteesi kanssa.
Ystävällisin terveisin
PVG Holding B.V.
FIN
34
Asiakaspalveluosasto
A TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen lait­teen käyttöä ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Asenna laite vain, jos se on paikalli­sen/kansallisen lainsäädännön, asetusten ja standardien mukainen. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ilmastointilaitteena asuinra­kennuksissa ja se sopii käytettäväksi vain kui­vissa tiloissa, tavallisissa asuintiloissa, sisällä olohuoneessa, keittiössä ja autotallissa.
TÄRKEÄÄ
G
• Älä koskaan käytä laitetta, jonka sähköjohto, pistoke, kotelo tai ohjauspaneeli on vahingoittunut. Älä koskaan jätä johtoa minkään väliin tai anna sen hankautua teräviin reunoihin.
• Asennus täytyy suorittaa paikallisten säädösten, asetusten ja standardien mukaisesti.
• Laite sopii käytettäväksi ainoastaan kuivissa paikoissa sisätiloissa.
• Tarkista verkkojännite. Tämä yksikkö sopii vain maadoitettuihin pistorasioihin, liitäntäjännite 220–240 V / 50 Hz.
• Laite TÄYTYY aina liittää maadoitettuun pistorasiaan. Laitetta ei saa missään nimessä liittää, jos sähkönsyöttöä ei ole maadoitettu.
• Pistokkeen täytyy aina olla helposti saavutettavissa, kun yksikkö on liitetty pistorasiaan.
Lue ohjeet huolellisesti ja noudata niitä.
FIN
35
Tarkista seuraavat asiat ennen laitteen liittä­mistä:
• Liitäntäjännite vastaa tyyppikilven tietoja.
• Pistorasia ja virransyöttö sopivat laitteelle.
• Johdon pistoke sopii pistorasiaan.
• Laite on vakaalla ja tasaisella pinnalla.
Pyydä valtuutettua asiantuntijaa tarkista­maan sähköasennus, jos et ole varma, että kaikki on kunnossa.
• Ilmastointilaite on turvallinen laite, joka on valmistettu CE-turvastandardien mukaan. Siitä huolimatta ole varovainen käyttäes­säsi sitä, kuten muidenkin sähkölaitteiden kanssa.
• Älä peitä ilmansisäänottoa ja ulostuloauk­koja.
• Tyhjennä vesisäiliö ennen yksikön liikutta­mista.
• Älä koskaan anna laitteen joutua koske­tuksiin kemikaalien kanssa.
• Älä laita esineitä laitteen aukkoihin.
• Älä koskaan anna laitteen joutua koske­tuksiin veden kanssa. Älä ruiskuta laitetta vedellä tai upota sitä, koska se voi aiheut­taa oikosulun.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen lait­teen tai laitteen osan puhdistusta tai vaih­tamista.
FIN
36
• ÄLÄ KOSKAAN liitä laitetta jatkojohdol­la. Jos sopivaa, maadoitettua pistorasiaa ei ole käytettävissä, pyydä valtuutettua säh­köasentajaa asentamaan pistorasia.
• Huomioi aina lasten turvallisuus laitteen lähellä, kuten muidenkin sähkölaitteiden kanssa.
• Anna valtuutetun sähköasentajan suorit­taa muut kuin tavalliset ylläpitoon liittyvät korjaukset. Jos näin ei tehdä, takuu saattaa mitätöityä.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, valmis­tajan, sen asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevien henkilöiden tulee vaihtaa se vaa­ran välttämiseksi.
• Laite ei ole tarkoitettu henkilöiden käyt­töön (mukaan lukien lapset), joiden fyysi­set, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat alen­tuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietä­mystä laitteen käytöstä, ellei heidän tur­vallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole opastanut tai ohjannut heitä laitteen tur­vallisessa käytössä.
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki lait­teella.
• Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lap­set ja henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joil­la ei ole kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos heitä on opastettu tai ohjat­tu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
• Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdis­tusta ja huoltoa ilman valvontaa.
FIN
37
HUOMAA!
G
R 290 -kylmäainekaasua käyttävien laitteiden eri­tyisohjeet.
• Lue kaikki varoitukset huolellisesti.
• Älä käytä muita kuin valmistajan suosittele-
• Älä koskaan tiivistä huonetta, jossa laitetta käytetään, täysin ilmatiiviiksi. Tämä estää huoneen alipaineen. Alipaine voi estää lämmittimien, ilmanvaihtojärjestelmien, uunien jne. turvallisen käytön.
• Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa takuun mitätöintiin tällä laitteella.
mia työkaluja laitetta sulatettaessa ja puh­distettaessa.
• Laitetta ei saa sijoittaa alueelle, jossa on jat­kuva syttymislähde (esimerkiksi avotuli tai käynnissä olevia kaasu- tai sähkölaitteita).
• Ei saa puhkaista tai polttaa.
• Tämä laite sisältää Y g (katso yksikön takana sijaitseva arvokilpi) R290-kylmäainekaasua.
• R290 on eurooppalaisten ympäristödirek­tiivien mukainen kylmäainekaasu. Mitään kylmäainekierron osaa ei saa puhkaista. Huomaa, että kylmäaineilla ei ole mitään hajua.
• Jos laitetta asennetaan, käytetään tai varas­toidaan tuulettamattomassa tilassa, huone
FIN
38
on suunniteltava estämään kylmäainevuo­tojen kertyminen, mikä voi aiheuttaa tulipa­lon tai räjähdyksen, joka johtuu sähköläm­mittimien, uunien tai muiden sytytyslähtei­den sytyttämästä kylmäaineesta.
• Laite täytyy varastoida siten, että mekaani­sen vian tapahtuminen on estetty.
• Kylmäainekiertoa käyttävillä ja sen parissa työskentelevillä täytyy olla asianmukaiset luvat, jotka on myöntänyt kylmäaineiden käsittelyyn liittyvää ammattitaitoa varmis­tavan, alan liittojen hyväksymän arvioinnin tekemiseen valtuutettu organisaatio.
• Korjaukset täytyy tehdä valmistajan suosi­tusten mukaisesti.
Muuta pätevää henkilöstöä vaativat huolto- ja korjaustyöt täytyy tehdä sellaisen henkilön valvon­nassa, jolla on määritetty pätevyys käsitellä räjäh­täviä kylmäaineita.
Laite täytyy asentaa ja sitä saa käyttää ja varastoi­da tilassa, jonka lattiapinta-ala on suurempi kuin 15 m2. Laite täytyy varastoida hyvin ilmastoituun tilaan, jonka huonekoko vastaa laitteen toimintaa varten määriteltyä huonealan kokoa.
R290-KYLMÄAINETTA SISÄLTÄVIEN LAITTEIDEN KORJAUSOHJEET
1 YLEISOHJEET
Tämä asennusohje on tarkoitettu henkilöiden käytettäväksi, joilla on riittävä kokemus sähköalasta, elektroniikasta, kylmäaineista ja mekaniikasta.
1.1 Alueen tarkistus
Aloitettaessa työskentelyä räjähtäviä kylmäaineita sisältävien järjestelmien kanssa tulee suorittaa tarpeelliset turvallisuustarkistukset, jotta voidaan minimoida mahdollinen syttymisriski. Kylmäainejärjestelmän korjaamisessa tulee noudattaa seuraavia varotoimenpiteitä ennen työskentelyn aloittamista.
1.2 Työtapa
Kaikki käsittely tulee suorittaa hallitulla toimintatavalla, jotta minimoidaan räjähtävän kaasun tai höyryn läsnäolon riski työn suorituksen aikana.
1.3 Yleinen työalue
Kaikki huoltohenkilöstö ja muut lähistöllä työskentelevät tulee saattaa tietoiseksi käynnissä olevan työn luonteesta. Työskentelyä suljetuissa tiloissa tulee välittää. Työskentelytila tulee poistaa väliaikaisesti muusta käytöstä. Alueen työskentelyolosuhteiden täytyy varmistaa olevan turvallisia tulenaran aineen käsittelyyn.
1.4 Kylmäaineen sijainnin tarkistaminen
Alue tulee tarkistaa asiaankuuluvalla kylmäainemittarilla ennen ja jälkeen työskentelyn sen varmistamiseksi, että korjaaja on tietoinen mahdollisesta syttymisvaarasta huoneilmassa. Käytettävien vuodontunnistuslaitteiden tulee varmistaa olevan sellaisia, että ne soveltuvat räjähtävien kylmäaineiden kanssa käytettäväksi, eli esim. ne eivät aiheuta syttymislähdettä, ne ovat asianmukaisesti suljettuja ja lähtökohtaisesti turvallisia.
FIN
39
1.5 Palosammutin
Jos kylmäainelaitteistoon tai siihen liittyviin osiin täytyy suorittaa kuumatyötä, asianmukaiset alkusammutusvälineet tulee olla saatavilla. Jauhe- tai hiilidioksidisammutin tulee olla käytettävissä latausalueen lähellä.
1.6 Ei syttymislähteitä
Henkilöt, jotka työskentelevät kylmäainejärjestelmän parissa, mukaan luettuna syttyvää kylmäainetta sisältävien tai sisältäneiden putkien paljastaminen, eivät saa käyttää mahdollisia syttymislähteitä tavalla, joka voi aiheuttaa palo- tai räjähdysriskin. Kaikki mahdolliset syttymislähteet, tupakointi mukaan lukien, tulee pitää riittävän kaukana asennus-, korjaus-, käytöstäpoisto- ja hävitystoimenpiteiden sijainnista, sillä näiden toimenpiteiden aikana on mahdollisuus, että räjähtävää kylmäainetta vapautuu ympäröivään tilaan. Ennen työskentelyn aloittamista laitteistoa ympäröivä alue tulee tutkia sen varmistamiseksi, ettei lähettyvillä ole tulenarkoja asioita tai syttymislähteitä. ”Tupakointi kielletty”-kylttejä tulee asettaa esille.
1.7 Ilmastoitu alue
Varmista, että alue on kosketuksissa ulkotiloihin tai asianmukaisesti tuuletettu ennen kuin järjestelmä avataan tai kuumatöitä suoritetaan. Tuuletusta täytyy jatkaa jollain tasolla koko työskentelyn ajan. Tuuletuksen tulee turvallisesti hajauttaa mahdollinen vapautunut kylmäaine ja mielellään siirtää se ulkoilmaan.
1.8 Kylmäainelaitteiston tarkistukset
Jos sähkökomponentteja vaihdetaan, niiden tulee sopiva tarkoitukseen ja olla teknisten tietojen mukaisia. Valmistajan ylläpito- ja huolto-ohjeita tulee noudattaa kaikkina aikoina. Ongelmatapauksissa tulee ottaa yhteyttä valmistajan tekniseen tukeen. Seuraavat tarkistukset tulee aina suorittaa tehtäessä asennuksia, joihin liittyy räjähtäviä kylmäaineita:
• Täyttömäärä riippuu huoneen koosta, johon kylmäaineosat asennetaan;
• tuuletuslaitteisto ja -kanavat toimivat asianmukaisesti eikä niitä ole peitetty;
• jos käytetään epäsuoraa kylmäainepiiriä, sekundaarisen kylmäainepiirin kylmäaineen olemassaolo pitää tarkistaa;
• kaikki merkinnät laitteissa ovat näkyvissä ja luettavissa. Epäselvät merkinnät ja kyltit tulee korjata;
• kylmäaineputket ja -komponentit on sijoitettu niin,että ei ole todennäköistä, että altistuvat aineille, jotkavoivat syövyttää kylmäaineitta sisältäviä komponentteja, paitsi jos komponentit on valmistettu materiaaleista, jotka kestävät korroosiota tai jotka on suojattu korroosiolta sopivalla tavalla.
1.9 Sähkölaitteiden tarkastukset
Sähkökomponenttien korjauksen ja huollon pitää sisältää alustavat turvatarkastukset ja komponenttien tarkastukset. Jos laitteistossa on turvallisuusriskin aiheuttava vika, piiriin ei saa kytkeä jännitteensyöttöä ennen vika on asianmukaisesti korjattu. Ellei vikaa voi poistaa heti, mutta laitteiston käyttöä täytyy jatkaa, pitää käyttää sopivaa tilapäisratkaisua. Asiasta pitää ilmoittaa laitteiston omistajalle, jotta kaikki osapuolet ovat tietoisia asiasta. Alkuturvallisuustarkistusten tulee sisältää seuraavat:
• että kondensaattorit ovat purkautuneet. Purkaus pitää tehdä turvallisesti kipinöinnin välttämiseksi;
• yhtään aktiivista sähkökomponenttia tai kytkentää ei ole paljaana järjestelmän latauksen, talteenoton tai tyhjennyksen aikana;
• että järjestelmä on aina maadoitettu.
FIN
40
2 TIIVISTETTYJEN KOMPONENTTIEN KORJAUKSET
2.1 Tiivistettyjen komponenttien korjauksen yhteydessä kaikki syötöt pitää kytkeä
irti korjattavasta laitteesta ennen tiivistettyjen luukkujen tai vastaavien irrotusta. Jos laitteen on ehdottomasti oltava jännitteellinen huollon aikana, kriittisimmissä paikoissa pitää suorittaa jatkuvaa vuodonetsintää mahdollisen vaaratilanteen havaitsemiseksi.
2.2 Seuraaviin asioihin pitää kiinnittää erityistä huomiota sähkölaitteiston
kanssa työskenneltäessä, jotta laitteiston kotelo ei muutu tavalla, joka vaikuttaa suojaustasoon. Tämä sisältää muutokset johtoihin, liialliset liitännät, liittimet, joita ei ole suunniteltu alkuperäisten teknisten tietojen mukaan, tiivistevauriot, laippojen virheellinen asennus jne.
Varmista, että laite on asennettu turvallisesti.
Varmista, että tiivisteet tai tiivistemateriaalit eivät ole huonontuneet niin paljon, että ne eivät enää pysty estämään räjähtävien kaasujen sisääntunkeutumista. Varaosien tulee olla valmistajan teknisten tietojen mukaisia.
HUOM Silikonitiivisteen käyttö voi vaikuttaa joidenkin vuodontunnistuslaitteiden tehokkuuteen. Lähtökohtaisesti turvallisia komponentteja ei tarvitse eristää ennen
työskentelyä.
3 LÄHTÖKOHTAISESTI TURVALLISTEN KOMPONENTTIEN
KORJAUS
Älä kohdista piiriin induktiivista tai kapasitanssikuormitusta varmistamatta, että se ei ylitä käytössä olevalle laitteelle sallittua jännitettä ja virtaa.
Lähtökohtaisesti turvalliset komponentit ovat ainoa tyyppi. jota voidaan työstää, kun sähkö on kytketty tulenarassa ympäristössä. Testilaitteiden käyttötehojen tulisi olla oikeat.
Komponentit saa korvata vain valmistajan määrittelemillä osilla. Muiden osien käyttö voi johtaa kylmäaineen syttymiseen vuodon yhteydesä.
4 KAAPELIT
Tarkista, että kaapelit eivät ole kuluneet, syöpyneet, niihin ei ole kohdistunut painetta, tärinää tai muuta haitallisia ympäristövaikutuksia. Tarkastuksessa pitää huomioida myös kaapelin vanheneminen ja jatkuvasti toimivien tärinänlähteiden, kuten kompressorien ja puhaltimien vaikutus.
5 RÄJÄHTÄVIEN KYLMÄAINEIDEN TUNNISTUS
Mahdollisia tulenlähteitä ei tule missään tapauksessa käyttää kylmäainevuotojen etsimiseen tai tunnistamiseen. Halidilamppua (tai mitä tahansa muuta avotulta käyttävää tunnistinta) ei saa käyttää.
6 VUODONTUNNISTUSMENETELMÄT
Seuraavat vuodontunnistusmenetelmät ovat hyväksyttäviä järjestelmille, jotka sisältävät räjähtäviä kylmäaineita. Sähköisiä vuodontunnistusmenetelmiä voidaan käyttää räjähtävien kylmäaineiden tunnistamiseen, mutta niiden herkkyys ei välttämättä ole riittävä tai ne voivat tarvita uudelleenkalibrointia. (Tunnistuslaitteet tulee kalibroida tilassa, joka ei sisällä kylmäaineita.) Varmista, että tunnistin ei ole syttymisen lähden ja sopii käytettäväksi kyseisen kylmäaineen tunnistamiseen. Vuodontunnistuslaitteisto tulee asettaa käytetyn kylmäaineen LFL-arvon prosenttiarvon mukaan ja se tulee kalibroida käytetyn kylmäaineen mukaan ja kaasun keskimääräinen prosentti (25 % enintään) on vahvistettu. Vuodontunnistusnesteet sopivat käytettäviksi useimpien kylmäaineiden kanssa, mutta klooria sisältävien pesuaineiden käyttöä täytyy välttää, koska kloori saattaa reagoida kylmäaineen kanssa ja syövyttää kupariputkistoa. Jos vuotoa epäillään, kaikki liekit täytyy tukahduttaa. Jos havaitaan juottamista vaativa kylmäainevuoto, kaikki kylmäaine otetaan talteen järjestelmästä tai eristetään (sammuttamalla venttiilit) vuodosta poispäin olevasta järjestelmästä. Hapetonta typpeä (OFN) tulee sitten ohjata järjestelmään sekä ennen juottoa että juoton aikana.
7 POISTO JA EVAKUOINTI
Kun kylmäainekiertoon tunkeudutaan korjausten tekemiseksi tai muista syistä, perinteisiä toimenpiteitä tulee käyttää. Hyviä toimintatapoja on kuitenkin tärkeä noudattaa, koska räjähdysvaara on olemassa. Seuraavia menetelmiä tulee noudattaa: poista kylmäaine; puhdista piiri jalokaasulla; tyhjennä; puhdista uudelleen jalokaasulla; avaa piiri leikkaamalla tai juottamalla.
Kylmäainelataus tulee ottaa talteen oikeanlaiseen talteenottosäiliöön. Järjestelmä pitää ”huuhdella” hapettomalla typellä yksikön turvallisuuden varmistamiseksi. Tämä voidaan tarvittaessa toistaa useita kertoja. Huuhteluun ei saa käyttää paineilmaa eikä happea. Huuhtelu voidaan tehdä muodostamalla järjestelmään tyhjiö hapettomalla typellä ja jatkamalla täyttöä, kunnes käyttöpaine on saavutettu, ja tyhjentämällä sitten ulkoilmaan. Tätä prosessia tulee jatkaa, kunnes yhtään kylmäainetta ei ole enää järjestelmässä. Kun loput hapettomasta typestä on käytetty, järjestelmä tulee tyhjentää ympäröivään paineeseen, jotta työt voidaan suorittaa. Tämä toiminto on erittäin tärkeä, jos putkistossa aiotaan tehdä juottotöitä. Varmista, että tyhjiöpumpun poisto ei ole lähellä syttymislähteitä ja että riittävä tuuletus on varmistettu.
FIN
41
8 LATAUSTOIMET
Perinteisten lataustoimien lisäksi seuraavia vaatimuksia tulee noudattaa. Varmista, että eri kylmäaineiden kontaminaatiota ei tapahdu käytettäessä latauslaitteistoa. Letkujen tai putkien tulee olla mahdollisimman lyhyitä, jotta minimoidaan niiden sisältämä kylmäainemäärä. Säiliöt tulee säilyttää pystyasennossa. Varmista, että kylmäainejärjestelmä on maadoitettu ennen järjestelmän täyttämistä kylmäaineella. Merkitse järjestelmä, kun täyttö on valmis (jos merkintää ei ole vielä tehty). Erityistä huolellisuutta tulee noudattaa, jotta kylmäainejärjestelmää ei täytetä liikaa. Ennen järjestelmän uudelleentäyttöä se täytyy painetestata hapettomalla typellä. Järjestelmä täytyy myös vuototestata täytön jälkeen mutta ennen käyttöönottoa. Seurantavuototesti täytyy suorittaa ennen paikalta poistumista.
9 KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Ennen tämän toimen suorittamista on tärkeää, että teknikko tuntee laitteiston ja kaikki sen tiedot. On hyvien toimintatapojen mukaista, että kaikki kylmäaineet otetaan talteen turvallisesti. Ennen suoritettavaa tehtävää otetaan öljy- ja kylmäainenäyte, jos analyysi vaaditaan ennen talteenotetun kylmäaineen uudelleenkäyttöä. On tärkeää, että 4 GB sähkövirtaa käytettävissä ennen tehtävän aloittamista. a) Tutustu laitteistoon ja sen toimintaan. b) Eristä järjestelmä sähköisesti. c) Varmista ennen tämän toimenpiteen yrittämistä, että mekaaninen
käsittelylaitteisto on käytettävissä, jos sitä tarvitaan kylmäainesäiliön käsittelyyn.
d) Kaikki henkilökohtaiset suojavarusteet tulee olla käytettävissä ja niitä tulee
käyttää oikein. Pätevän henkilön tulee valvoa talteenottoprosessia kaikkina aikoina.
e) Talteenottolaitteiston ja säiliöiden tulee olla asianmukaisten standardien mukaisia. f) Pumppaa kylmäainejärjestelmä tyhjäksi, jos mahdollista. g) Jos tyhjiö ei ole mahdollinen, tee jakoputkisto, jotta kylmäaine voidaan poistaa
järjestelmän eri osista.
h) Jos tyhjiö ei ole mahdollinen, tee jakoputkisto, jotta kylmäaine voidaan poistaa
järjestelmän eri osista.
i) Käynnistä talteenottolaite ja käytä sitä valmistajan ohjeiden mukaan. j) Älä täytä säiliöitä liikaa. (Ei yli 80 % nestetilavuudesta). k) Älä ylitä säiliön enimmäiskäyttöpainetta edes tilapäisesti. l) Kun säiliöt on täytetty oikein ja prosessi on valmis, varmista, että säiliöt ja laitteisto
poistetaan alueelta viipymättä ja kaikki eristysventtiilit laitteistossa on suljettu.
m) Talteen otettua kylmäainetta ei saa täyttää toiseen kylmäainejärjestelmään, ellei
kylmäainetta ole puhdistettu ja tarkistettu.
FIN
10 MERKINNÄT
Laitteistossa täytyy olla merkintä, jossa ilmoitetaan, että se on poistettu käytöstä ja kylmäaine tyhjennetty. Merkinnässä täytyy olla päivämäärä ja allekirjoitus. Varmista, että laitteistossa on merkinnät, jotka osoittavat sen sisältävän räjähtävää kylmäainetta.
11 TALTEENOTTO
Kun järjestelmästä poistetaan kylmäainetta joko huollon tai käytöstäpoiston yhteydessä, suosittelemme hyviä toimintatapoja, jotta kaikki kylmäaineet poistetaan turvallisesti. Kun kylmäainetta siirretään säiliöihin, varmista, että vain asianmukaisia kylmäaineen talteenottosäiliöitä käytetään. Varmista, että saatavilla on riittävä määrä säiliötä koko järjestelmän kylmäaineille. Kaikki säiliöt on tarkoitettu käytettäväksi vain talteenotetulle kylmäaineelle ja merkitty kyseiselle kylmäaineelle (eli erityiset säiliöt kylmäaineen talteenottoa varten). Säiliöissä tulee olla toimivat paineenalennusventtiilit ja sulkuventtiilit. Tyhjät talteenottosäiliöt tyhjiöidään ja jäähdytetään mahdollisuuksien mukaan ennen talteenottoa.
42
Talteenottolaitteiston tulee olla hyvässä toimintakunnossa ja niiden mukana tulee olla ohjeet. Laitteiston tulee sopia räjähtävien kylmäaineiden talteenottoon. Lisäksi käytettävissä tulee olla toimiva kalibroitu vaaka. Letkuissa tulee olla vuotamattomat katkaisuliittimet. Tarkista ennen talteenottolaitteen käyttöä, että se on tyydyttävässä toimintakunnossa, sitä on ylläpidetty asianmukaisesti ja että liittyvät sähkökomponentit on tiivistetty estämään syttyminen, jos kylmäainetta vapautuu. Ota yhteyttä valmistajaan, jos olet epävarma jostain asiasta.
Talteenotettu kylmäaine tulee palauttaa kylmäaineen toimittajalle oikeassa talteenottosäiliössä ja asianmukaisella ilmoituksella varustettuna. Älä sekoita kylmäaineita talteenottoyksiköissä äläkä erityisesti säiliöissä.
Jos kompressoreita tai kompressoriöljyjä täytyy poistaa, varmista niiden tyhjiöinti hyväksyttävälle tasolle, jotta varmistetaan, että räjähtävää kylmäainetta ei ole voiteluaineessa. Tyhjiöintiprosessi täytyy suorittaa ennen kompressorin palauttamista jälleenmyyjälle. Vain kompressorin rungon lämmitystä sähkölaitteella saa käyttää prosessin nopeuttamiseen. Kun öljy on tyhjennetty järjestelmästä, se suoritetaan turvallisesti.
FIN
43
B ASENNUS
Vastaavat kuvat löytyvät sivuilta 182 - 183.
1. Yksikkö täytyy asentaa ulkoseinään, koska se poistaa ilman takaosasta. 1
Asenna yksikkö vain tasaiselle, vakaalle ja vankalle seinälle. Varmista, että seinän takana ei ole kaapeleita, putkia, terästankoja tai muita esteitä.
Jätä vähintään 10 cm tilaa koneen vasemmalle, oikealle ja alapuolelle. Yksikön yläpuolelle täytyy jättää vähintään 20 cm tilaa riittävän ilmavirran varmistamiseksi.
2. Kiinnitä mukana toimitettu asennuksen paperimalli sopivaan paikkaan seinälle ja
varmista, että kohdistusviiva on vaakasuorassa vesivaa'an avulla. 2
3. Tyhjennysputken reikä tulee porata 20 mm:n poranterällä. Varmista, että
reiän kulma on alaspäin (vähintään 5 astetta) niin, että vesi valuu kunnolla pois. 3
4. Käytä 180 mm:n kruunuporaa ja poraa kaksi reikää yksikön ilmanvaihtoa varten.
Varmista, että molemmat reiät on kohdistettu mallin kanssa. 4
Käytä mallia ripustuskiskon ruuvien paikkojen merkitsemiseen. Varmista vesivaa'alla, että kisko on vaakasuorassa.
Poraa merkityt reiät sopivalla 8 mm:n poranterällä ja laita tulpat paikoilleen. Kohdista ripustuskisko reikien kanssa ja kiinnitä kisko paikalleen mukana toimitetuilla ruuveilla.
Varmista, että ripustustanko on kiinnitetty huolellisesti seinään ja että yksikön kallistumisen tai putoamisen vaaraa ei ole.
5. Rullaa muoviset tuuletuslevyt putkiksi ja työnnä ne sisäpuolelta aikaisemmin
tehtyihin reikiin. Varmista, että putket ovat tasassa sisäseinän kanssa. 5
Mene ulkopuolelle ja leikkaa ylimääräinen putki pois terävällä veitsellä niin, että reuna on mahdollisimman siisti.
FIN
44
6. Laita sisäkiinnitysrengas suojuksesta ilma-aukon sisäpuolelle. Taita sitten
ulkopuolen tuuletussuoja kahtia. Kiinnitä ketjut tuuletussuojan molemmille puolille ennen suojuksen liu'uttamista reiän läpi ulkopuolelle. 6
Levitä ulkosuojusta ennen ketjujen kiinnittämistä koukuilla sisäkiinnitysrenkaaseen.
7.
Tämä pitää ulkosuojuksen napakasti paikallaan. Tee samoin toisen suojuksen kanssa. 7
8. Kun ketjut on kiinnitetty, ylimääräinen ketju tulee poistaa leikkaamalla. 8
9. Nosta yksikkö seinälle, kohdista ripustusreiät ripustustangon koukkujen kanssa
ja ripusta yksikkö paikalleen. Liu'uta samanaikaisesti tyhjennysputki tyhjennysreiän läpi. Jos olet ostanut langattoman ohjaimen (saatavana erikseen), se tulee asentaa ja yhdistää. 9
HUOM: Ulkoisen vesiputken pää täytyy asettaa avoimeen tilaan tai viemäriin. Vältä tyhjennysputken vaurioita tai puristumista, jotta yksikön tyhjeneminen varmistetaan.
FIN
45
C KÄYTTÖ
OHJAUSPANEELI
C BA
1. Digitaalinen näyttö
2. Jäähdytys
3. Ilmansyöttö
4. Kuivatus
5. Lämmitys
6. Hiljainen
7. Nopeus
8. Lisää/Vähennä
9. Ajastin
10. Nopeus
11. Tila
12. Virta
KAUKOSÄÄDIN
Ilmastointilaitetta voi ohjata kaukosäätimellä. Säätimen käyttöön tarvitaan kaksi AAA-paristoa/akkua.
HUOM: Löydät lisätietoa toiminnoista seuraavalta sivulta.
POWER (Virta)
MODE (Tila)
FAN (Tuuletin)
LED
p
Paina POWER (Virta) -painiketta koneen käyn­nistämiseksi tai sammuttamiseksi.
Paina MODE (Tila) -painiketta vaihdellaksesi jääh­dytys, lämmitys, tuuletus- ja kuivaustilojen välillä.
Paina FAN (Tuuletin) -painiketta vaihdellaksesi korkean, keskitasoisen ja alhaisen tuulettimen nopeuden välillä
Paina LED-painiketta LED-valon sytyttämiseksi tai sammuttamiseksi yksikössä. Se voi olla val­inta unitoiminnolle.
Paina UP (Ylös) -painiketta nostaaksesi haluttua lämpötilaa tai pidentääksesi ajastimen kestoa.
FIN
46
q
SILENT (Hiljai­nen)
SWING (Keinu­minen)
TIMER (Ajastin
Paina DOWN (Alas) -painiketta laskeaksesi halut­tua lämpötilaa tai lyhentääksesi ajastimen kestoa.
Jos painiketta painetaan hiljaisessa tilassa, melu on alhaisempi, tuuletin toimii alhaisella nopeu­della ja taajuus on alhainen.
Paina asettaaksesi keinutoiminnon päälle ja pois päältä (voidaan aktivoida vain kaukosää­timestä).
Paina TIMER (Ajastin) -painiketta ajastimen
)
asettamiseksi.
TOIMINNOT
POWER (Virta)
MODE (Tila)
Paina POWER-virtapainiketta yksikön käynnistämiseksi tai sammuttamiseksi.
Paina vaihdellaksesi neljän eri tilan välillä. Näytössä näkyy symboli valittuna olevalle tilalle.
Lämmitystilan oletus on 22 °C ja se jäähdyttää ilmaa samalla, kun se siirtää lämmintä ilmaa ulkopuolelle. Haluttua lämpötilaa voi säätää
COOLING
(Jäähdytys)
DRY (Kuivaus)
FAN (Tuuletin)
LÄMMITYS
ylös- ja alaspäin nuolipainikkeilla 16–30 °C. Tuulettimen nopeutta voi myös säätää Speed (Nopeus) -painikkeella.
Kuivaustila poistaa kosteutta ilmasta, joka siirretään ulkopuolelle asennetun poistoputken avulla. Tuulettimen nopeutta ei voi säätää kuivaustilassa.
Tuuletintilassa laite kierrättää ilmaa huoneessa eikä se jäähdytä, lämmitä tai poista kosteutta. Tuulettimen nopeutta voi säätää Speed (Nopeus) -painikkeella.
Lämmitystilan oletus on 24 °C ja se lämmittää ilmaa samalla, kun se siirtää kylmää ilmaa ulkopuolelle. Haluttua lämpötilaa voi säätää ylös­ja alaspäin nuolipainikkeilla 16–30 °C. Tuulettimen nopeutta voi myös säätää Speed (Nopeus) -painikkeella.
SILENT
(Hiljainen)
TUULETTI-
MEN NOPEUS
Ilmastointilaitteessa on 24 tunnin ajastin, jota voi käyttää joko viivästetyn käyn­nistymisen tai käyttöjakson asettamiseen. Ajastimia ei voi yhdistää, vaikka sovel­lusta voidaan käyttää käyttöjaksojen ohjelmointiin.
SAMMUTUSAJASTIN: Kun yksikkö on toiminnassa, paina ajastinpainiketta ja näyt­ossä vilkkuu “0” viisi kertaa. Käytä viidennen välähdyksen jälkeen ylös- ja alaspai­nikkeita keston säätämiseksi 1 tunnin välein 1–24 tunniksi. Kun ajastimen aika on
TIMER
(Ajastin)
ARVOJEN SÄÄTÄMINEN
kulunut loppuun, yksikkö sammuu automaattisesti.
VIIVÄSTETTY KÄYNNISTYSAJASTIN: Kun yksikkö on lepotilassa, paina ajastinpaini­ketta ja näytössä vilkkuu “0” viisi kertaa. Käytä viidennen välähdyksen jälkeen ylös­ja alaspainikkeita keston säätämiseksi 1 tunnin välein 1–24 tunniksi. Kun ajastimen aika on kulunut loppuun, yksikkö käynnistyy samassa tilassa samoilla asetuksilla kuin sammutettaessa.
Hiljainen tila voidaan aktivoida sovelluksesta tai kaukosäätimellä. Se toimii vain jäähdytys- tai lämmitystiloissa. Tuulettimen nopeus muut­tuu hitaaksi ja melu on vähäisempi.
Paina muuttaaksesi tuulettimen nopeutta alhaisen (Low), keskita­son (Medium) ja korkean (High) välillä. Tuulettimen nopeutta ei voi säätää Dry (Kuivaus)- tai Silent (Hiljainen) -tiloissa.
Käytetään jäähdytys- ja lämmitystiloissa säätämään haluttua hu­onelämpötilaa. Käytetään myös asetettaessa ajastinta säätämään kestoa.
SWING (Keinu) - TILA
KOMPRESSORIN SUOJAUS
Kun kone käynnistyy, paina SWING (Keinu) -painiketta. Säleikkö alkaa keinua jatkuvasti ylös ja alas. Painamalla painiketta uudelleen liike pysähtyy ja säleikkö pysyy samassa asennossa. Keinumistilaa voi säätää vain kaukosäätimestä ja se on oletuksen päällä.
Käynnistyksessä on 3 minuutin viive. Kompressorin ja sähkökompo­nenttien käyttöiän suojaamiseksi älä käynnistä yksikköä vähintään 5 minuuttiin yksikön sammuttamisen jälkeen.
FIN
47
WIFI-ASETUKSET JA ÄLYKKÄÄT TOIMINNOT
WIFI-ASETUKSET
ENNEN ALOITTAMISTA
Varmista, että reitittimesi tarjoaa standardin 2,4 GHz:n yhteyden.
Jos reitittimesi on kaksikaistainen, varmista, että molemmissa verkoissa on eri
verkkonimet (SSID). Reitittimesi palveluntarjoaja / internet-palveluntarjoajasi pystyy antamaan apua reitittimeen liittyvissä kysymyksissä.
Aseta ilmastointilaite mahdollisimman lähelle reititintä asetuksen aikana.
Kun sovellus on asennettu puhelimeesi, ota tietoliikenneyhteys pois päältä ja
varmista, että puhelimesi on yhdistetty reitittimeen WiFi:n kautta.
LATAA SOVELLUS PUHELIMEESI
• Lataa SMART LIFE -sovellus valitsemastasi sovelluskaupasta alla olevien QR-koodien avulla tai hakemalla sovellusta sovelluskaupasta.
Android IOS
ASENNUKSELLE KÄYTETTÄVISSÄ OLEVAT YHTEYSTAVAT
• Ilmastointilaitteella on kaksi eri asetustapaa: pikayhteys ja yhteyspiste (Access Point, AP). Pikayhteys on nopea ja yksinkertainen tapa asettaa yksikkö. AP-yhteys käyttää suoraa paikallista WiFi-yhteyttä puhelimesi ja ilmastointilaitteen välillä verkkotietojen siirtämiseksi.
• Ennen asetuksen aloittamista ilmastointilaitteen pistokkeen tulee olla pistorasiassa mutta laitteen sammutettuna. Paina sitten nopeuspainiketta ja pidä sitä painettuna 3 sekuntia (kunnes kuulet äänimerkin) siirtyäksesi WiFi­yhteystilaan.
• Varmista, että laitteessasi on oikea WiFi-yhteystila valitsemaasi yhteystyyppiä varten. Vilkkuva WiFi-valo ilmastointilaitteessa osoittaa tämän.
Yhteystyyppi Vilkkujen taajuus
Pikayhteys Vilkkuu kaksi kertaa sekunnissa Yhteyspiste (Access Point, AP) Vilkkuu kerran kolmessa sekunnissa
VAIHTAMINEN YHTEYSTYYPPIEN VÄLILLÄ Jos haluat vaihdella yksikön kahden WiFi-yhteystilan välillä, pidä Speed (Nopeus)
-painiketta painettuna 3 sekuntia.
FIN
48
SOVELLUKSEN REKISTERÖINTI
1. Paina rekisteröintipainiketta näytön alaosassa.
4. Varmistuskoodi lähetetään vaiheessa 3 valitulla tavalla. Syötä koodi sovellukseen.
2. Lue tietosuojakäytäntö ja paina Agree (Hyväksy) -pai­niketta.
5. Kirjoita haluamasi salasana. Salasanassa tulee olla 6–20 merkkiä sekä kirjaimia että numeroita.
3. Anna sähköpostiosoitteesi tai puhelinnumerosi ja paina jatkaaksesi rekisteröintiä.
6. Sovellus on nyt rekisteröity. Si­nut kirjataan automaattisesti sisään rekisteröinnin jälkeen.
FIN
49
KOTISI ASETTAMINEN SOVELLUKSESSA
SMART LIFE on suunniteltu niin, että se toimii useiden yhteensopivien älylaitteiden kanssa kotonasi. Sen voi myös asettaa toimimaan useiden laitteiden kanssa useissa taloissa. Asetuksen aikana sovellus vaatii eri alueiden luomista ja nimeämistä, jotta kaikkien laitteittesi hallinta olisi helppoa. Kun uusia laitteita lisätään, ne määritetään yhdelle luomistasi huoneista.
HUONEIDEN LUOMINEN
1. Paina ADD HOME -paini­ketta.
SIJAINNIN ASETTAMINEN LISÄÄ UUSI HUONE
Siirrä sormellasi oranssia HOME­symbolia. Kun symboli on ko­tisi likimääräisessä paikassa, paina Confirm-vahvistus­painiketta oikeassa yläkulmassa.
2. Kirjoita kotisi nimi.
3. Paina sijaintipainiketta vali­taksesi kotisi sijainnin. (Katso SIJAINNIN ASETTAMINEN alta)
4. Uusia huoneita voi lisätä painamalla ADD ANOTHER ROOM -vaihtoehtoa alhaalla. (Katso LISÄÄ UUSI HUONE alta)
5. Poista valinta huoneista, joita ei tarvita sovelluksessa.
6. Paina DONE oikeassa yläkul­massa.
Kirjoita huoneen nimi ja paina Done oikeassa ylä­kulmassa.
FIN
50
YHTEYS PIKAYHTEYDELLÄ
Varmista ennen yhteyden muodostamisen aloittamista, että yksikkö on valmiustilassa ja WIFI-valo vilkkuu kaksi kertaa sekunnissa. Jos näin ei ole, noudata ohjeita yhteystilan vaihtamiseksi. Varmista myös, että puhelimesi on yhdistetty WIFI-verkkoon. (Suosittelemme mobiilidatan ottamista pois päältä asetusten aikana.)
1. Avaa sovellus ja paina “+” lisätäksesi laitteen tai käytä Add Device -painiketta.
4. Syötä WIFI-salasana ja vah­vista painamalla Confirm.
2. Valitse laitteen tyypiksi Air Conditioner (Ilmastointi­laite).
5. Asetukset siirretään tällöin ilmastointilaitteeseen. Odota toiminnon valmistumista. Jos näin ei käy, yritä uudelleen. Jos toiminto ei vieläkään onnistu, katso vianetsintäo­siosta lisää ohjeita
3. Varmista, että WIFI-valo ilmastointilaitteessa vilkkuu kaksi kertaa sekunnissa. Vahvista sitten painamalla oranssia painiketta näytön alaosassa.
FIN
51
YHDISTÄMINEN AP-TILAN AVULLA (VAIHTOEHTOINEN TAPA)
Varmista ennen yhteyden muodostamisen aloittamista, että yksikkö on valmiustilassa ja WIFI-valo vilkkuu kerran sekunnissa. Jos näin ei ole, noudata ohjeita WIFI-yhteystilan vaihtamiseksi. Varmista myös, että puhelimesi on yhdistetty WIFI-verkkoon. (Suosittelemme mobiilidatan ottamista pois päältä asetusten aikana.)
1. Avaa sovellus ja paina “+” lisätäksesi laitteen tai käytä Add Device -painiketta.
4. Varmista, että WIFI-valo ilmastointilaitteessa vilkkuu hitaasti (kerran kolmessa sekunnissa). Vahvista sitten painamalla oranssia paini­ketta näytön alaosassa.
2. Valitse laitteen tyypiksi Air Conditioner (Ilmastointi­laite).
5. Syötä WIFI-salasana ja vah­vista painamalla Confirm.
3. Paina AP-tilapainiketta näy­tön oikeassa yläreunassa.
6. Siirry verkkoasetuksiin puheli­messasi ja muodosta ”Smart­Life xxx”-yhteys. Salasanaa ei tarvita. Palaa sitten takaisin sovelluksen ja tee asetus valmiiksi.
FIN
52
Asetukset siirretään tällöin ilmastointilaitteeseen. Kun yhteysprosessi on valmis, palaa takaisin verkkoasetuksiin puhelimessasi varmistaaksesi, että puhelimesi on muodostanut uudelleen yhteyden WIFI-reitittimeen.
LAITTEESI OHJAAMINEN SOVELLUKSELLA
KOTINÄYTTÖ
Vaihda koti: Jos sinulla
on useita yksiköitä eri taloissa, voit vaihdella niiden välillä.
Ympäristötiedot: Tar­joaa ulkolämpötilan ja kosteuden syötet­tyjen paikkatietojen perusteella.
Huoneet: Käytä yksik­köjen katseluun kus­sakin huoneessa.
Smart Scene: Sallii älykkään käytöksen ohjelmoinnin sisäisen ja ulkoisen ympäristön perusteella.
Lisää laite: Lisää laite sovellukseen ja suorita asetusprosessi.
Huoneen hallinta: Sal­lii huoneiden lisäyk­sen, poistamisen tai uudelleennimeämisen.
Lisää laite: Lisää laite sovellukseen ja suorita asetusprosessi.
Profile (Profiili): Tar­joaa mahdollisuuden asetusten muutta­miseen ja laitteiden lisäämiseen ystävän antamaa QR-koodia käyttämällä.
Jokaisella laitteella on oma kohtansa kotinäytöllä, jonka avulla käyttäjä voi joko nopeasti käynnistää tai sammuttaa yksikön tai siirtyä laitenäytölle muutosten tekemiseksi.
LAITENÄYTTÖ
Ilmastointilaitteen nimi: Paina
siirtyäksesi laitenäytölle.
ON/OFF-virtapainike: Käytä yksikön nopeaan käynnistämi­seen tai sammuttamiseen.
FIN
53
LAITENÄYTTÖ
Laitenäyttö on ilmastointilaitteen pääohjausnäyttö, joka tarjoaa pääsyn ohjaimiin toimintojen ja asetusten muuttamiseksi.
Muokkaa nimeä:
Käytä ilmastointi­laitteen nimen muok­kaamiseen.
Nykyinen huoneläm­pötila: Näyttää nykyi-
sen huonelämpötilan.
Haluttu huonelämpö­tila: Näyttää halutun
huonelämpötilan.
Haluttu huoneläm­pötila ALAS-painike:
Käytä laskemaan haluttua lämpötilaa.
TILA: Muuta ilmastoin­tilaitteen tilaa jäähdy­tyksen, lämmityksen, kosteudenpoiston ja tuuletuksen välillä
NOPEUS: Käytä muut­taaksesi tuulettimen nopeutta alhaisen (Low), keskitason (Medium) ja korkean (High) välillä. Huomaa, että tätä ei voi muut­taa kosteudenpoisto­tilassa.
Haluttu huoneläm­pötila ALAS-painike:
Käytä laskemaan haluttua lämpötilaa.
Nykyinen tila: Näyttää ilmastointilaitteen nykyisen tilan.
KEINUMINEN: Käytä käynnistääksesi ja sam­muttaaksesi keinutoi­minnon.
SCHEDULE (Aikataulu):
Käytä aikataulutetun toiminnon lisäämisek­si. Niitä voi yhdistää automaattisen toimin­non määrittämiseksi.
TIMER (Ajastin) Käytä sammutusajastuksen lisäämiseen, kun yk­sikkö on käynnissä, tai käynnistysajastuksen lisäämiseen, kun yk­sikkö on sammutettu.
FIN
Haluttu huoneläm-
ON/OFF-virtapainike: Käytä yksikön
käynnistämiseen tai sammuttamiseen.
pötila YLÖS-painike:
Käytä nostamaan haluttua lämpötilaa.
* Sovelluksen jatkuvan kehittämisen johdosta ulkoasua ja käytettävissä olevia toimintoja
saatetaan muuttaa.
54
SMART SCENES
Smart Scenes on tehokas työkalu, joka tarjoaa mahdollisuuden mukauttaa ilmastointilaitteen toimintaa sekä huoneen olosuhteiden että ulkoisten vaikutusten perusteella. Käyttäjä voi näin määrittää paljon älykkäämpiä toimintoja. Ne jaetaan kahteen kategoriaan: Toiminto ja Automaatio.
TOIMINTO
Toiminnon avulla aloitusnäytölle voi lisätä yhden kosketuksen painikkeen. Painikkeella voi muuttaa useita asetuksia kerralla ja sillä voi muuttaa kaikki yksikön asetukset. Useita toimintoja voi asettaa helposti, jolloin käyttäjä voi helposti vaihtaa useiden ennalta määritettyjen kokoonpanojen välillä.
Alla on esimerkki toiminnon asettamisesta:
1. Paina Smart Scene -välilehteä aloitusnäytön alaosassa.
2. Lisää Smart Scene painamalla oikeassa yläkulmassa olevaa Plus-painiketta.
4. Syötä toiminnon nimi pai­namalla Please Enter Scene Name -kohdan vieressä olevaa kynää.
Show on Dashboard (Näytä hallintapaneelissa): Jätä tämä päälle, jos haluat toi­minnon näkyvän painikkeena aloitusnäytöllä.
3. Luo uusi toiminto valitsemalla Scene.
5. Valitse toiminto, aseta toi­minnolle arvo ja paina sitten takaisinpainiketta oikeassa yläkulmassa palataksesi edel­liselle näytölle.
Paina punaista Plus-paini­ketta lisätäksesi halutun
6. Kun kaikki halutut toiminnot on lisätty, paina Save (Tallenna) -painiketta oikeassa yläkulmassa ja tallenna uusi toiminto.
toiminnon. Valitse sitten ilmastointilaite
FIN
55
AUTOMAATIO
Automaation avulla voidaan määrittää laitteelle automaattinen toiminto. Sen voivat laukaista aika, sisälämpötila, huoneen kosteus, sääolosuhteet ja useat muut vaikuttimet.
1. Paina Smart Scene -välilehteä
aloitusnäytön alaosassa.
2. Lisää Smart Scene painamalla oikeassa yläkulmassa olevaa Plus-painiketta.
4.
Asetus on hyvin samanlainen kuin toiminnon asetus edellisellä sivulla. Se sisältää lisäosan, jossa määritetä­an toiminnon käynnistävä tekijä.
Syötä toiminnon nimi painamalla Please Enter Scene Name -kohdan vieressä olevaa kynää.
3. Luo uusi automaatio valitse­malla Automation.
5. Valitse tila, jolloin automaat­ion tulisi alkaa. Useita käyn­nistäviä tekijöitä voidaan yhdistää.
6. Valitse toiminto, aseta toi­minnolle arvo ja paina sitten takaisinpainiketta oikeassa yläkulmassa palataksesi edel­liselle näytölle.
Paina punaista Plus-merkkiä When any condition is satisfied -kohdan vieressä käynnistävän tekijän lisäämiseksi.
Paina punaista Plus-merkkiä Execute following actions -kohdan vieressä vaadittavan toiminnon lisäämiseksi. Valitse sitten ilmas­tointilaite laiteluettelosta.
7. Kun kaikki halutut toiminnot on lisätty, paina Save (Tal­lenna) -painiketta oikeassa yläkulmassa ja tallenna uusi toiminto.
Automaatio on nyt asetettu. Sen voi kytkeä päälle ja pois päältä vaiheen 2 kuvan vaih­tokytkimellä.
FIN
56
PROFILE (PROFIILI) -VÄLILEHTI
Profiili-välilehdellä voit muokata sekä tietojasi että käyttää yksikön lisäominaisuuksia.
LAITTEEN NIMEN MUUTTAMINEN
Kun olet missä tahansa laitteen näytössä, pääset laitteen muihin asetuksiin painamalla kolmea pistettä oikeassa yläkulmassa. Tämän ylimmän vaihtoehdon avulla voit vaihtaa laitteen nimen johonkin tuotteen käytön kannalta merkitykselliseen, kuten Olohuoneen ilmastointilaite. Valikossa on myös mahdollisuus määrittää lukituskuvio tai vaihtaa salasana.
LAITTEEN JAKAMINEN
Voit jakaa pääsyn ilmastointilaitteen hallintalaitteisiin ystävien ja perheen kanssa.
D HUOLTO
VAROITUS!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke verkkovirrasta ennen laitteen tai
G
Puhdista kotelo pehmeällä, kostealla liinalla. Älä koskaan käytä aggressiivisia kemikaaleja, bensiiniä, pesuaineita tai muita puhdistusaineita.
suodattimen puhdistamista tai ennen suodattimien vaihtamista.
LIITTÄMINEN
Voit liittää yksikön kodin suosikkiautomaatiolaitteistoihisi, kuten Google Home ja Amazon Echo.
FIN
57
E VIANETSINTÄ
Älä korjaa tai pura ilmastointilaitetta. Väärin tehdyt korjaustyöt mitätöivät takuun ja voivat johtaa vikaan aiheuttaen loukkaantumisia ja omaisuusvahinkoja. Käytä laitetta vain tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaan ja suorita vain tässä neuvottuja toimintoja.
Ongelma Syyt Ratkaisut
Tarkista, että yksikkö on liitetty
Ei ole sähköä.
pistorasiaan ja että pistoke toimii tavallisesti.
Ilmastointilaite ei toimi.
Jäähdytys- tai lämmitysteho on huono.
Ilmastointilaite vuotaa.
Ympäröivä lämpötila on liian alhainen tai liian korkea.
Jäähdytystilassa huonelämpötila on alhaisempi kuin haluttu lämpötila. Lämmitystilassa huonelämpötila on korkeampi kuin haluttu lämpötila.
Kosteudenpoistotilassa (kuivaus) huonelämpötila on alhainen.
Tilassa on suora auringonvalo.
Ovet tai ikkunat ovat auki, huoneessa on paljon ihmisiä tai jäähdytystilassa huoneessa on muita lämmönlähteitä (esim. jääkaappi).
Suodatinverkko on likainen.
Ilman tulo- tai poistoaukko on tukossa.
Yksikkö ei ole suorassa.
Tyhjennysputki on tukossa.
Käytä konetta vain huonelämpötilassa 7–35 °C.
Säädä haluttua huonelämpötilaa.
Varmista, että huonelämpötila on yli 17 °C kuivaustilalle.
Käytä verhoja auringonlämmön vähentämiseen.
Sulje ovet ja ikkunat, nosta ilmastoinnin tehoa.
Puhdista tai vaihda suodatinverkko.
Poista esteet, varmista, että yksikkö on asennettu ohjeiden mukaan.
Varmista vesivaa'alla, että yksikkö on vaakasuorassa. Jos näin ei ole, irrota se seinästä ja suorista.
Tarkista, että tyhjennysputki ei ole tukossa.
FIN
58
Kompressori ei toimi.
Kaukosäädin ei toimi.
Ylikuumenemissuoja käynnissä.
Etäisyys koneen ja kaukosäätimen välillä on liian suuri.
Kaukosäädintä ei ole kohdistettu kaukosäätimen vastaanottimen suuntaan.
Paristot/akut on tyhjät. Vaihda paristot/akut.
Odota 3 minuuttia, kunnes lämpötila laskee ja käynnistä kone sitten uudelleen.
Siirrä kaukosäädin lähemmäksi ilmastointilaitetta. Varmista, että kaukosäädin on suoraan kohti kaukosäätimen vastaanotinta.
Jos ilmenee ongelmia, joita ei ole lueteltu taulukossa, tai suositellut ratkaisut eivät toimi, ota yhteyttä palvelukeskukseen.
F VIRHEKOODIT
Vika-
koodi Vian kuvaus
F1 Kompressorin IPM-virhe FE EE-virhe (ulkotiloissa)
F2 PFC/IPM-virhe PA
F3 Kompressorin käynnistysvirhe P1
F4 Kompressori epätahdissa PE Kylmäaineen epänormaali kierto
F5 Sijainnin tunnistussilmukan vika PH Poiston lämpötilasuojaus
FA Vaihevirran ylivirtasuojaus PC
P2 DC-väylän alijännitesuojaus E3
E4 Yhteysvirhe (sisä- ja ulkotiloissa) P6
F6 PCB-tiedonvälitysvirhe P7
P3 AC-tulojännitesuojaus E2
P4 AC-ylivirtasuojaus E1
Vika-
koodi Vian kuvaus
Paluuilma-anturin epänormaali suojaus
Ylikuumenemissuoja kompressorin päällä
Kelaputken ylikuormitussuojaus (ulkotiloissa)
DC-tuulettimen takaisinkytkentä­vika (sisätiloissa)
Kelaputken ylikuormitussuojaus (sisätiloissa)
Sulatussuoja kelaputkessa (sisäti­loissa)
Anturivirhe sisätiloissa olevassa kelaputkessa
Lämpötila-anturin virhe (sisäti­loissa)
P5 AC-alijännitesuojaus P8 Nollakohdan ilmaisin (sisätiloissa)
Käämitunnistimen virhe (ulkoti-
F7
loissa)
F8 Imuputken anturivirhe E5
E0 Poistoputken anturivirhe E8 Tuulettimen palautevika
Lämpötila-anturin virhe (ulkoti-
E6
loissa) Tuuletinmoottorin virhe (ulkoti-
E7
loissa)
EE EE-virhe (sisätiloissa)
Vesiroiskeen aiheuttama moot­torivika
FL Vedenkestävä suojaus
FIN
59
G TAKUUEHDOT
Ilmastointilaitteella on 24 kuukauden takuu ostopäivästä lähtien. Kaikki materiaali- ja valmistusviat korjataan tai vaihdetaan maksutta takuuaikana. Takuuta koskevat seuraavat säännöt:
1. Kieltäydymme nimenomaisesti kaikista vahingonkorvausvaatimuksista, mukaan lukien sivuvaikutukset tai muut vahingot.
2. Komponenttien korjaukset tai vaihto takuuaikana ei johda takuun pidentämiseen.
3. Takuu on mitätön, jos laitteeseen on tehty muutoksia, käytetty muita kuin aitoja osia tai kolmannet osapuolet ovat tehneet korjaukset.
4. Takuu ei kata normaalille kulumiselle altistuvia komponentteja, kuten suodattimia.
5. Takuu on voimassa vain silloin, kun esität alkuperäisen, päiväyksellä varustetun ostokuitin ja jos tuotteeseen tai ostokuittiin ei ole tehty mitään muokkauksia.
6. Takuu on mitätön, jos vahingot aiheutuvat laiminlyönnistä tai toimista, jotka poikkeavat tämän käyttöohjeen sisältämistä ohjeista.
7. Ilmastointilaitteen tai ilmastointilaitteen komponenttien toimituskulut ja kuljetukseen liittyvät riskit ovat aina ostajan vastuulla.
8. Takuu ei kata muiden kuin sopivien suodattimien käytöstä aiheutuvia vaurioi­ta.
Tarpeettomien kulujen estämiseksi suosittelemme käyttöohjeiden lukemista ensin aina huolellisesti. Vie ilmastointilaite jälleenmyyjälle korjausta varten, jos nämä ohjeet eivät ratkaise ongelmaa.
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomana talousjätteenä, käytä kierrätyspistettä. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi lisätietoja kierrätyksestä. Jos sähkölaitteet hävitetään kaatopaikoilla, vaaralliset aineet voivat vuotaa pohjaveteen ja päätyä ravintoketjuun ja vaurioittaa näin terveyttäsi ja hyvinvointiasi. Kun vaihdat vanhat laitteet uusiin, jälleenmyyjä on lain mukaan velvoitettu ottamaan vanhan laitteen takaisin hävittämistä varten maksutta. Älä heitä paristoja tuleen. Ne voivat räjähtää tai vapauttaa vaarallisia nesteitä. Jos vaihdat tai hävität kaukosäätimen, irrota kaikki paristot ja toimita ne asianmukaiseen keräykseen, koska ne ovat haitallisia ympäristölle.
Ympäristötiedot: Tämä laite sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja, jotka ovat Kioton pöytäkirjan alaisia. Vain ammattikoulutuksen henkilöstön tulee huoltaa tai purkaa laite.
Laite sisältää R-290-kylmäainetta alla olevassa taulukossa ilmoitettujen määrien mukaan. Älä päästä R-290-kylmäainetta ilmaan: R-290 on fluorattu kasvihuone­kaasu, jonka lämmitysvaikutus (Global Warming Potential, GWP) on 3.
FIN
60
FIN
61
IMPORTANT COMPONENTS
A
Air inlet
B
Louvre
C
Front panel
Control panel
(depending on model)
Wall hanging mounts
Back panel
Vent
Drainage pipe
FRONT
BACK
A
B
C
WHAT'S INCLUDED
A
Air conditoner
B
Wall template
C
Plastic ducting sheet (x2)
Wall plugs
Vent cover (x2) (chain, indoor ring and outdoor cover)
Remote control
Screws
Wall bracket
Fixed Plate
4x10 topping screw
BA
C
Diagrams for illustrative purposes only
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
62
A
C
B
TOOLS REQUIRED
A
Spirit level
B
Drill
C
Tape measure
4
180 mm Core drill
5
8 mm Masondry drill bit Sharp knife
6
20 mm Masondry rll
7
bitt Pencil
8
4
63
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your air conditioner. You have acquired a high quality
product that will provide you with many years of pleasure, on condition that you use it
responsibly. Reading these instructions for use before operating your air conditioner will
optimise its life span. We wish you comfort with your air conditioner.
Yours sincerely,
PVG Holding B.V.
4
64
Customer service department
A SAFETY INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future refer­ence. Install this device only when it complies with local/national legislation, ordinanc­es and standards. This product is intended to be used as an air conditioner in residen­tial houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
IMPORTANT
G
• Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into contact with sharp edges.
• The installation must be completely in accordance with local regulations, ordinances and standards.
• The device is suitable exclusively for use in dry places, indoors.
• Check the mains voltage. This device is suitable exclusively for earthed sockets – connection voltage 220-240 Volt/ 50 Hz.
• The device MUST always have an earthed connection. You may absolutely not connect the device if the power supply is not earthed.
• The plug must always be easily accessible when the device is connected.
• Read these instructions carefully and follow the directions.
4
65
Before connecting the device, check that:
• The connection voltage corresponds to that on the type plate.
• The socket and power supply are suitable for the device.
• The plug on the cable fits the socket.
• The device is on a stable and flat surface.
Have the electrical installation checked by a recognised expert if you are not sure that everything is in order.
• The airconditioner is a safe device, manu­factured in accordance with CE safety stand­ards. Nevertheless, as with every electrical device, exercise caution when using it.
• Never cover the air inlets and outlets.
• Empty the water reservoir through the water drain before moving it.
• Never allow the device to come into con­tact with chemicals.
• Do not insert objects into the openings of the device.
• Never allow the device to come into con­tact with water. Do not spray the device with water or submerge it as this may cause a short circuit.
• Always take the plug out of the socket before cleaning or replacing the device or a part of the device.
4
66
• NEVER connect the device with the aid of an extension cable. If a suitable, earthed socket is not available, have one fitted by a recognised electrician.
• Always consider the safety of children in the vicinity of this device, as with every electrical device.
• Always have any repairs – beyond regular maintenance – carried out by a recognised service engineer. Failure to do so may lead to invalidation of the guarantee.
• Always take the plug out of the socket when the device is not in use.
• If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or persons with com­parable qualifications in order to prevent danger.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowl­edge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
4
67
ATTENTION!
G
Specific information regarding appliances with R290 / R32 refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• Never seal the room - where this device will be used - completely airtight. This will prevent under pressure in this room. Under pressure can disrupt the safe operation of geysers, ventilation systems, ovens, etc.
• Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device.
• When defrosting and cleaning the appli­ance, do not use any tools other than those recommended by the manufacturing com­pany.
• The appliance must be placed in an area without any continuously sources of igni­tion (for example: open flames, gas or elec­trical appliances in operation).
• Do not puncture and do not burn.
• This appliance contains Y g (see rating label back of unit) of R290 / R32 refrigerant gas.
• R290 / R32 is a refrigerant gas that com­plies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit. Be aware the refrig-
4
68
erants may not contain an odour.
• If the appliance is installed, operated or stored in a nonventilated area, the room must be designed to prevent to the accu­mulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or explosion due to ignition of
the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
• The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure.
• Individuals who operate or work on the refrigerant circuit must have the appro­priate certification issued by an accredited organization that ensures competence in handling refrigerants according to a specif­ic evaluation recognized by associations in the industry.
• Repairs must be performed based on the recommendation from the manufacturing company.
Maintenance and repairs that require the assis­tance of other qualified personnel must be per­formed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants.
Appliances shall be installed,operated and stored in a room with a floor area larger than 15 m2. The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area
as specified for operation.
INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING
R290 / R32
1 GENERAL INSTRUCTIONS
This instruction manual is intended for use by individuals possessing adequate backgrounds of electrical, electronic, refrigerant and mechanical experience.
1.1 Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
4
69
1.2 Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed.
1.3 General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
1.4 Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. nonsparking, adequately sealed or intrinsically safe.
1.5 Presence of fire extinguisher
lf any hotwork is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area.
1.6 No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to thesurrounding space. Prior to worktaking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed.
1.7 Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it extemally into the atmosphere.
1.8 Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. lf in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: - the charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed;
• the ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not
obstructed;
4
70
• if an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be
checked for the presence of refrigerant;
• marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and
signs that are illegible shall be corrected;
• refrigeration pipe or components are installed in a position where they
are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
1. 9 Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. lf a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. lf the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. lnitial safety checks shall include:
• that capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid
possibility of sparking;
• that there no live electrical components and wiring are exposed while charging,
recovering or purging the system;
• that there is continuity of earth bonding.
2 REPAIRS TO SEALED COMPONENTS
2.1 During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be
disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. lf it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
2.2 Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working
on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications.
NOTE The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. lntrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
4
71
3 REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE COMPONENTS
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted tor the equipment in use.
lntrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating.
Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
4 CABLING
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continua! vibration from sources such as compressors or fans.
5 DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame} shall not be used.
6 LEAK DETECTION METHODS
The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need recalibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum} is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipework. lf a leak is suspected, all open flames shall be removed/extinguished. lf a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves} in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
7 REMOVAL AND EVACUATION
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs - or for any other purpose - conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: remove refrigerant; purge the circuit with inert gas; evacuate; purge again with inert gas; open the circuit by cutting or brazing.
4
72
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be “flushed” with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipework are to take place. Ensure that the outlet tor the vacuum pump is not close to any ignition sources and !here is ventilation available.
8 CHARGING PROCEDURES
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright. Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant. Label the system when charging is complete (if not already). Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
9 DECOMMISSIONING
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. lt is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. lt is essential that 4 GB electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) lsolate system electrically. c) Before attempting the procedure ensure that: mechanical handling
equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;
d) All personal protective equipment is available and being used correctly; the
recovery process is supervised at all times by a competent person; e) recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. f) Pump down refrigerant system, if possible. g) lf a vacuum is not possible,
make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts
of the system. h) Make sure that cylinder is situated on the scales before
recovery takes place. i) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s
instructions. j) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). k) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even
temporarily. l) When the cylinders have been filled correctly and the process completed,
4
73
make sure that the cylinders and the equipment are removed from site
promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. m)
Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration
system unless it has been cleaned and checked.
10 LABELLING
Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
11 RECOVERY
When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, il is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge are available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that il is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders.
lf compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric healing to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, il shall be carried out safely.
4
74
B INSTALLATION
Corresponding images can be found on pages 182 - 183.
This unit must be installed on an external wall, as it vents directly out of its rear. 1
1.
Only install the unit on a flat, solid and reliable wall. Ensure that there are no
cables, pipes, steel bars or other obstructions behind the wall.
Leave at least 10 cm of space to the left, right and base of the machine. At
least 20cm of space must be left above the unit to help air flow smoothly.
2. Paste the supplied installation template paper in position on the wall,
ensuring that the reference line is level using a spirit level.
3. The hole for the drainage pipe must be drilled using a 20mm Drill bit. Ensure
the hole is at a downward angle (min 5 degrees) so that the water will drain correctly.
4. Use a 180mm core drill to drill the two holes for the units ventillation,
ensuring that both the holes are aligned with the template.
Use the template to mark the position of the screws for the hanging rail,
using a spirit level to ensure it is straight and level.
Drill the marked holes using a suitable 8mm drill bit and insert wall plugs.
Line the hanging rail with the holes, and fix the rail into position using the supplied screws.
Ensure that the hanging rail is securely fastened onto the wall, and that there
is no risk of the unit tipping or falling.
3
2
4
5. Roll the plastic vent sheets into a tube and feed them from the inside into the
holes previously made. Ensure the tubes sit flush to the interior wall.
Go outside and trim off the excess vent tube using a sharp knife, keeping the
edge as neat as possible.
5
4
75
6.
Insert the indoor fixing ring from the vent cover onto the indoor side of the air vent. Then fold the external vent cover in half. Attach the chains to each side of the vent cover, before sliding the cover outside through the vent hole. 6
7. Expand the external cover, before tightly fixing the chains by hooking onto
the indoor fixing ring. This will hold the external cover firmly in position. Repeat for the second vent.
8. Once the chains are fitted and secure, any excess chain should be removed by
cutting the chain.
9. Lift the unit onto the wall, align the hanging holes with the hooks on the
hanging rail and gently rest the unit into place. At the same time, slide the drain pipe through the drainage hole. If the wireless controller (Available separately) has been purchased, it should then be installed, and connected.
NOTE: The end of the external water pipe must be placed in an open space or
drain. Avoid damage or constriction to the drainage pipe to ensure the unit drains.
8
7
9
4
76
C OPERATION
CONTROL PANEL
C BA
1. Digital display
2. Cooling
3. Air supply
4. Dry
5. Heating
6. SILENT
7. Speed
8. Increase/Decrease
9. Timer
10. Speed
11. Mode
12. Power
REMOTE CONTROL
The air conditioner can be controlled with the remote control. Two AAA-batteries are required.
NOTE: Further details of the functions can be found on the following page.
POWER
MODE
FAN
LED
p
Press the POWER button to turn the machine on or off.
Press the MODE button to switch between cooling, heating, fan and dry modes.
Press the FAN button to change between high, medium and low fan speeds
Press the LED button to open or close the LED light on unit, it can be a choice for sleep condition.
Press the UP button to increase the desired temperature or timer duration
q
SILENT
SWING
TIMER Press the TIMER button to set the timer.
Press the DOWN button to decrease the desired temperature or timer duration
Press it for silent mode, In Silent mode, noise will be SILENT lower, fan works in low speed, frequency is low.
Press to turn the swing function on and off (Can only be activated from the remote)
4
77
FUNCTIONS
POWER
MODE
Press “POWER” to turn the unit On or Off
Press to change between the 4 different modes. The display will show the symbol for the mode currently selected.
Cooling mode defaults to 22°C and will cool the air while sending warm air outside. The desired temperature can be adjusted using the
COOLING
DRY
FAN
HEATING
increase and decrease button between 16°C and 30°C. The fan speed can also be adjusted using the speed button.
Dry mode will extract moisture from the air, which will be drained outside using the installed drain pipe. The fan speed cannot be adjusted in dry mode.
In fan mode the appliance will recirculate the air within the room, and will not cool, heat or dehumidify. The fan speed can be adjusted using the Speed button.
Heating mode defaults to 24°C and will heat the air while sending cool air outside. The desired temperature can be adjusted using the increase and decrease button between 16°C and 30°C. The fan speed can also be adjusted using the speed button.
SILENT
FAN SPEED
The air conditioner contains a 24 hour timer, which can be used to either set a delayed start, or a set period of operation. The timers cannot be combined, although the app can be used to program periods of operation.
SHUTDOWN TIMER: While the unit is running press the timer button, the display will flash “0” 5 times. After the 5th flash, use the up and down buttons to adjust the duration in 1 hout increments between 1 to 24 hours. When the timer has elapsed,
TIMER
INCREASE AND DECREASE
SWING MODE
the unit will shutdown automatically.
DELAYED START TIMER: With the unit in standby, press the timer button, the display will flash “0” 5 times. After the 5th flash, use the up and down buttons to adjust the duration in 1 hout increments between 1 and 24 hours. After the timer has elapsed, the unit will start up in the same mode with the same settings as when it was turned off.
Silent mode can be activated from APP or the remote control. It will only operate in cooling or heating modes. the fan speed will change to low and noise will be lower.
Press to change the fan speed between Low, Medium and High. The fan speed cannot be adjusted in Dry or Silent modes.
Used within cooling and heating modes to adjust the desired room temperature. Also used while setting the timer to adjust the duration.
After machine turns on, press the “SWING” button, louver will swing continuously up and down; by pressing the button again the move­ment will stop and the louver remain in that position. Swing mode can only be adjusted from the remote, and will initially be turned on by default.
4
78
COMPRESSOR
PROTECTION
There is a 3 minutes delay on power on. In order to protect the life of the compressor and electronic components please do not switch on the unit for at least 5 minutes after you turned the unit off.
WIFI SETUP AND SMART FEATURES
WIFI SETUP
BEFORE YOU START
Ensure your router provides a standard 2.4ghz connection.
If your router is dual band ensure that both networks have different network
names (SSID). The provider of your router / Internet service provider will be able to provide advice specific to your router.
Place the air conditioner as close as possible to the router during setup.
Once the app has been installed on your phone, turn off the data connection,
and ensure your phone is connected to your router via wifi.
DOWNLOAD THE APP TO YOUR PHONE
Download the ”SMART LIFE” app, from your chosen app store, using the
QR codes below, or by searching for the app in your chosen store.
Android IOS
CONNECTION METHODS AVAILABLE FOR SETUP
The air conditioner has two different setup modes, Quick Connection and
AP (Access Point). The quick connection is a quick and simple way to set the unit up. The AP connection uses a direct local wifi connection between your phone and the air conditioner to upload the network details.
Before starting the setup, with the air conditioner plugged in, but turned off,
press and hold the Speed button for 3 seconds (until you hear a bleep) to enter the wifi connection mode.
Please ensure your device is in the correct wifi connection mode for the
connection type you are attempting, the flashing of the wifi light on your air conditioner will indicate this.
Connection Type Frequency of Flashes Frequency of Flashes
Quick Connection Flashes twice per second AP (Access Point) Flashes once per three seconds
CHANGING BETWEEN CONNECTION TYPES To change the unit between the two wifi connection modes, hold the Speed button for 3 seconds.
4
79
REGISTER THE APP
1. Press on the register button at the bottom of the screen.
4. A verification code will be sent by the method selected in step 3. Enter the code into the app.
2. Read the Privacy policy and press the Agree Button.
5. Type in the password you would like to create. This needs to be 6-20 characters, with letters and numbers.
3. Enter your email address or phone number and press continue to register.
6. The app is now registered. It will automatically log you in following reqistration.
4
80
SETTING UP YOUR HOME WITHIN THE APP
SMART LIFE is designed so it can work with a large number of compatible smart devices within your home. It can also be set up to work with multiple devices within different houses As such during the setup process, the app requires that differen t areas are created and named to allow easy management of all your devices. When new devices are added, they are assigned to one of the rooms you have created.
CREATING ROOMS
1. Press on the ADD HOME button.
SETTING YOUR LOCATION ADD ANOTHER ROOM
Use your finger to move the orange HOME symbol. When the symbol is in the approximate location of your home, press the confirm button in the top right corner.
2. Type in a name for your home,
3. Press on the location button to select the location of your home. (See SETTING YOUR LOCATION below)
4. New rooms can be added by pressing the ADD ANOTHER ROOM option at the bottom. (See ADD ANOTHER ROOM below)
5. Untick any rooms that are not required on the app.
6. Press DONE in the top right corner.
Type in the name of the room, and press Done in the top right corner
4
81
CONNECTING USING QUICK CONNECTION
Before initiating the connection, make sure the unit is in standby mode, with the WIFI light flashing twice per second. If not follow the instructions for changing the connection mode. Also ensure your phone is connected to the wifi network. (We advise turning mobile data off during setup)
1. Open app and press “+” to add device, or use the add device button
4. Enter your wifi password and press confirm.
2. Select the type of device as “Air Conditioner”
5. This will then transfer the se ttings to the air conditioner. Wait for this to complete. If this fails, retry. If still unsuccessful please review the troubleshooting section for further help.
3. Ensure the wifi light on the airconditioner is flashing twice per second, then press on the orange button at the bottom of the screen to confirm.
4
82
CONNECTING USING AP MODE (ALTERNATIVE METHOD)
Before initiating the connection, make sure the unit is in standby mode, with the wifi light flashing once per second. If not follow the instructions for changing the wifi connection mode. Also ensure your phone is connected to the wifi network. (We advise turning mobile data off during setup)
1. Open app and press “+” to add device, or use the add device button
4. Ensure the wifi light on the air conditioner is slowly­flashing (once per three seconds), then press on the orange button at the bottom of the screen to confirm
2. Select the type of device as “Air Conditioner”.
5. Enter your wifi password and press confirm.
3. Press on the AP mode button in the top right of the screen.
6. Go to network settings in your phone and connect to the“SmartLife xxx” connection. There is no password to enter. Then return back to the app to complete setup.
This will then transfer the settings to the air conditioner. Once the connection process has completed, go back to the network settings on your phone to ensure your phone has reconnected to your wifi router.
4
83
CONTROLLING YOUR DEVICE THROUGH THE APP
THE HOME SCREEN
Change Home: If you
have a number of units at different houses, you can change between them
Environmental information: Provides
outdoor temperature and humidity based on the location details entered
Rooms: Use to view the units set up within each room
Smart Scene: Allows you to program intelligent behaviour based on the internal and external environment
Add Device: Add a device to the app, and go through the setup process.
Room Management: Allows rooms to be added, removed or renamed.
Add Device: Add a device to the app, and go through the setup process.
Profile: Provides the option for changing settings, and adding devices using a QR code provided by a friend.
Each device has its own entry on the home screen to allow the user to either quickly turn the unit on or off, or to enter the device screen to make other changes.
DEVICE SCREEN
Name of Air Conditioner: Press
to enter the Device Screen
ON / OFF Button: Use to quickly turn the unit on or off.
4
84
DEVICE SCREEN
The device screen is the main control screen for the air conditioner, providing access to the controls to amend the functions and settings
Edit Name: Use to change the name of the air conditioner.
Back: Returns to the Home Screen
Current Room Temperature: Displays
the current room temperature
MODE:
Change the operating mode of the air conditioner between Cooling, Heating, Dehumidify and Fan
SPEED:
Use to change the Fan speed between Low, Medium and High. Note this cannot be changed in dehumidify mode.
Desired Temperature DOWN Button: Use
to lower the desired temperature.
Desired Room Temperature: Displays
the desired room temperature
Current Mode: Shows the mode the air conditioner is currently in.
SWING:
Use to turn the oscillating swing function on and off.
SCHEDULE:
Use to add a set a scheduled operation. A number of these can be combined to specify automatic operation
TIMER:
Use to add an off timer while the unit is running, or an on timer while the unit is turned off
ON / OFF Button:
Use to turn the unit on or off.
Desired Temperature UP Button: Use to
increase the desired temperature.
* Due to continuous development of the app, the layout and available features may be
subject to change.
4
85
SMART SCENES
Smart Scenes is a powerful tool providing the option to customise the operation of the air conditioner based both on conditions within the room and outside influences. This gives the user the option of specifying much more intelligent actions. These are split into two catagories Scene and Automation.
SCENE
Scene allows for a one touch button to be added to the Home screen. The button can be used to change a number of settings in one go, and can change all the settings within the unit. A number of scenes can easily be setup, allowing the user to easily change between a number of preset configurations.
Below is an example of how to set up a scene:
1. Press on the Smart Scene tab at the bottom of the Home screen
2. Press on the Plus in the topright corner to add a smartscene.
4. Press the Pen next to“Please Enter Scene Name” to input the name for your Scene
Show on Dashboard: Leave
this on if you require the scene to be displayed as a button on the Home Screen
3. Select Scene to create a new Scene
5. Chose the function, set the value for the function, and then press the back button in the top right corner, to return to the previous screen.
4
86
Press the Red Plus to add the
action required. Then select the air conditioner from the list of devices.
6. Once all the functions required have been added, press the Save button in the top right corner to finalise and save your new Scene
AUTOMATION
Automation allows an automatic action to be set up for the device. This can be triggered by the Time, indoor temperature, humidity of the room, weather conditions, and a range of other influences.
1. Press on the Smart Scene tab
at the bottom of the Home screen
2. Press on the Plus in the top right corner to add a smart scene.
4. Setup is very similar to the scene setup on the previous page, and includes an extra section for specifying a trigger for the scene to start.
3. Select Automation to create a new Automation Scene
5. Select the condition when the automation should start. A number of triggers can be combined.
6. Chose the function, set the value for the function, and then press the back button in the top right corner, to return to the previous screen.
Press the Pen next to “Please
Enter Scene Name” to input the name for your Scene
Press the Red Plus next to
“When any condition is satisfied” to add the trigger
Press the Red Plus next to
“Execute following actions” to add the action required. Then select the air conditio­ner from the list of devices.
7. Once all the functions required have been added, press the Save button in the top rightcorner to finalise and save your new scene.
The automation is now set
up, it can be turned on and off using the toggle on the image shown on step 2.
4
87
PROFILE TAB
The profile tab gives you the option to edit both your detail, and use the added features of the unit.
CHANGING THE NAME OF YOUR DEVICE
When in any of the device screens further settings for the device can be accessed, by pressing on the three dots in the top right hand corner. The top option within this allows you to change the name of the device to something relevant to the use of the product, such as “Living Room Air Conditioner”. Within the menu, you also have the option of setting up a pattern lock or change your password.
DEVICE SHARING
This allows you to share access to the controls of your air conditioner with friends and family.
D MAINTENANCE
WARNING!
Switch off the unit and remove the electrical plug from the mains
G
Clean the housing with a soft, damp cloth. Never use aggressive chemicals, petrol, detergents or other cleansing solutions.
before cleaning the appliance or filter, or before replacing the filters.
INTEGRATION
This allows the unit to be integrated with your favourite home automation hardware such as Google Home and the Amazon Echo.
4
88
E TROUBLE SHOOTING
Do not repair or disassemble the air conditioning. Unqualified repair will invalidate the warranty and may lead to failure, causing injuries and property damage. Only use it as directed in this user manual and only perform operations advised here.
Problem Reasons Solution
The air conditioner does not work.
The cooling or heating effect is poor.
There is no electricity.
The ambient temperature is too low or too high.
In cooling mode, the room temperature is lower than the desired temperature; in heating mode, the room temperature is higher than the desired temperature.
In dehumidification (dry) mode, the ambient temperature is low.
Doors or windows are open; there are a lot of people; or in cooling mode, there are other sources of heat (e.g. fridges).
Doors or windows are open; there are a lot of people; or in cooling mode, there are other sources of heat (e.g. fridges).
The filters screen is dirty. Clean or replace the filter screen.
The air inlet or outlet is blocked.
Check the unit is plugged in, and the socket is working normally.
Only use to use the machine with a room temperature between 7 and 35°C.
Adjust the desired room temperaure.
Ensure that the room temperature is above 17°C for dry mode.
Close doors and windows; increase air conditioning power.
Close doors and windows; increase air conditioning power.
Clear obstructions; make sure the unit is installed as per the instructions.
Use a spirit level to check the unit
The air conditioner is leaking.
Compressor does not work.
The remote control does not work.
The unit is not straight.
The drain pipe is blocked.
Overheat protection operational.
The distance between the machine and the remote control is too far.
The remote control is not aligned with the direction of the remote­control receiver.
Batteries are dead. Replace batteries.
is horizontal, if not remove from the wall and straighen.
Check the drain pipe to ensure it is not blocked or constricted.
Wait for 3 minutes until the temperature is lowered, and then restart the machine.
Let the remote control get close to the air conditioner, and make sure that the remote control directly faces to the direction of the remote-control receiver.
If problems not listed in the table occur or recommended solutions do not work, please contact the service centre.
4
89
F ERROR CODES
Fault Code Fault Description
F1 Compressor IPM error FE EE error(outdoor)
F2 PFC/IPM error PA
F3 Compressor start error P1
F4 Compressor running out of step PE Abnormal refrigerant circulation
F5 Location detection loop failure PH Exhaust temperature protection
FA Phase current overcurrent protection PC
Dc bus voltage Undervoltage
P2
protection Communication error (indoor and
E4
outdoor)
F6 PCB communication error P7
P3 AC Input voltage protection E2 Sensor error on indoor coil tube
P4 AC over-current protection E1 Temperature sensor error (indoor)
Fault Code Fault Description
Return air sensor temperature abnormal protection
Over-heat protection on top of compressor
Coil tube overload protection (outdoor)
E3 DC fan Feedback failure (indoor)
Coil tube overload protection
P6
(indoor) Defrost protection on coil tube
(indoor)
P5 AC undervoltage protection P8
F7 Coil sensor error (outdoor) EE EE error (indoor)
F8 Sensor on suction pipe error E5 Water-splash motor error
E0 Sensor on discharge pipe error E8 Fan feedback fault
E6 Temperature sensor error (outdoor) FL Water-full protection
E7 Fan motor error (outdoor)
Zero-crossing fault detection (indoor)
4
90
G GUARANTEE CONDITIONS
The air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or replaced free of charge within this period. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an extension of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase invoice and if no modifications have been made to the product nor to the purchase invoice.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from those in this instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the air conditioner or air conditioner components shall always be for the account of the purchaser.
8. Damage caused by not using suitable filters is not covered by the guarantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully consult the instructions for use. Take the air conditioner to your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge. Do not throw batteries into the fire, where they can explode or release dangerous liquids. If you replace or destroy the remote control, remove the batteries and throw them away in accordance with the applicable regulations because they are harmful to the environment.
Environmental information: This equipment contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. It should only be serviced or dismantled by professional trained personnel.
This equipment contains R290 / R32 refrigerant in the amount as stated in the table above. Do not vent R290 / R32 into atmosphere: R290 / R32, is a fluorinated greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 3.
4
91
VIKTIG KOMPONENTER
Luftinntak
A
Spjeld
B
Frontpanel
C
Kontrollpanel
(avhengig av modell)
Veggfeste
Bakdeksel
Ventil
Dreneringsrør
FRONT
TILBAKE
A
B
C
HVA ER INKLUDERT
Klimaanlegg
A
Veggmal
B
Plast Ventil Plate
C
(X2) Veggplugger
 
Montering Av Ventilasjonsdeksel (X2) (Kjede, Innendørs Ring Og Utendørs Deksel)
Fjernkontroll
Skruer
Veggbrakett
Vinkeljern
4x10 Monteringsskrue
BA
C
Tekeningen alleen ter illustratie
1. LES BRUKSANVISNINGEN FØRST.
2. I TILFELLE TVIL, TA KONTAKT MED DIN FORHANDLER.
u
92
A
C
B
VERKTØY SOM KREVES
Vater
A
Drill
B
Målebånd
C
180 mm Hullbor
4
8 mm Murbor
5
Skarp Kniv
6
20 mm Murbor
7
Blyant
8
u
93
Til kunden,
Gratulerer med kjøpet av klimaanlegget ditt. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt som gir deg
mange års glede, under forutsetning av at du bruker det på en ansvarlig måte. Ved å lese
denne bruksanvisningen før du bruker klimaanlegget, vil du optimalisere levetiden. Vi
ønsker deg komfort med ditt klimaanlegg.
Med vennlig hilsen,
PVG Holding B.V.
u
Kundeserviceavdeling
94
A SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les denne bruksanvisningen nøye før bruk, og oppbevar den for fremtidig referanse. Installer kun denne enheten når den er i sam­svar med gjeldende lokale/nasjonale lover, forskrifter og standarder. Dette klimaanleg­get er beregnet på å brukes som en vinkjø­ler i et bolighus og er bare egnet for bruk på tørre steder, i normale husholdningsforhold, innendørs i stue, kjøkken og garasje.
VIKTIG
G
• Bruk aldri enheten hvis strømledning, støpsel, kabinett eller kontrollpanel er skadet. La aldri strømledningen komme i klemme, eller la den komme i kontakt med skarpe kanter.
• Installasjonen må overholde lokale bestemmelser, forordninger og standarder.
• Enheten er egnet utelukkende til bruk på tørre steder, innendørs.
• Kontroller nettspenningen. Denne enheten er kun egnet for jordede kontakter, tilkoblingsspenning 220-240 V / 50 Hz.
• Enheten må alltid ha en jordet tilkobling. Du må absolutt ikke koble til enheten hvis strømforsyningen ikke er jordet.
• Støpselet må alltid være lett tilgjengelig når enheten er tilkoblet.
• Les disse instruksjonene nøye og følg dem.
u
95
Før du kobler til enheten, kontrollerer du føl­gende:
• Tilkoblingsspenningen tilsvarer den på typeskiltet.
• Stikkontakten og strømforsyningen passer til enheten.
• Pluggen på kabelen passer til kontakten.
• Enheten står på et stabilt og flatt underlag.
Få den elektriske installasjonen kontrollert av en anerkjent ekspert hvis du ikke er sikker på at alt er i orden.
• Klimaanlegget er en trygg enhet, produsert i samsvar med CE-sikkerhetsstandardene. Likevel, som med alle elektriske apparater, vær forsiktig når du bruker den.
• Ikke dekk til luftinntaket og uttaket.
• Tøm vannbeholderen før du flytter enhe­ten.
• Ikke la enheten komme i kontakt med kje­mikalier.
• Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på enheten.
• Ikke la enheten komme i kontakt med vann. Ikke spray enheten med vann eller senk den i vann, da dette kan forårsake kortslutning.
• Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør eller bytter ut enheten eller en
u
96
del av enheten.
• Koble ALDRI til enheten ved hjelp av en skjøteledning. Hvis det ikke finnes en egnet jordet stikkontakt må en installeres av en autorisert elektriker.
• Ta alltid hensyn til sikkerheten til barn i nærheten av denne enheten, som med alle
elektriske apparater.
• La alltid reparasjoner – utover vanlig vedli­kehold – bli utført av en autorisert service­tekniker. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til at garantien blir ugyldig.
• Ta alltid støpselet ut av kontakten når enheten ikke er i bruk.
• Hvis strømkabelen er skadet, må den erstat­tes av produsenten, kundeserviceavdelin­gen eller personer med tilsvarende kvalifi­kasjoner, for å unngå fare.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de har fått tilsyn eller instruksjon angående bruken av apparatet av en per­son som har ansvar for deres sikkerhet.
• Barn bør være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparater.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene som er involvert.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og bruker vedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn.
u
97
OBS!
G
Spesifikke opplysninger om apparater med R 290 kjølemiddel.
• Les alle advarslene nøye.
• Ikke bruk andre verktøy enn de som anbe-
• Aldri forsegl rommet, hvor denne enheten skal brukes, helt lufttett. Dette vil forhindre undertrykk i dette rommet. Undertrykk kan forstyrre sikker drift av geysirer, ventilasjonsanlegg, ovner osv.
• Unnlatelse av å følge instruksjonene kan føre til at garantien på denne enheten blir ugyldig.
fales av produksjon firmaet når du avrimer og rengjør apparatet.
• Apparatet må plasseres i et område uten kontinuerlige antennelige kilder (for eksempel: åpen flamme, gass eller elektrisk utstyr i drift).
• Ikke punkter og ikke brenn.
• Dette apparatet inneholder Y g (se merke etikettens bakside) av R290 kjølemiddel­gass.
• R290 er en kjølemiddelgass som overholder de europeiske miljødirektiver. Ikke punk­ter deler av kjølemiddel kretsen. Vær opp­merksom på at kjølevæsken ikke lukter.
• Hvis apparatet er installert, betjent eller lagret i et uventilert område, må rommet
u
98
være utformet for å forhindre opphop­ning av kjølemiddellekkasje. Da dette kan medføre fare for brann eller eksplosjon, på grunn av antennelse av kjølemiddelet, forårsaket av elektriske ovner, ovner eller andre antennelseskilder.
• Apparatet må lagres på en slik måte at mekanisk svikt forhindres.
• Personer som opererer eller arbeider på kjølemiddel kretsen, må ha riktig sertifise­ring utstedt av en organisasjon som sikrer kompetanse i håndtering av kjølemidler, i henhold til en bestemt vurdering, aner­kjent av foreninger i bransjen.
• Reparasjoner må utføres basert på anbefa­ling fra produksjons firmaet.
Vedlikehold og reparasjoner som krever hjelp av annet kvalifisert personell, må utføres under til­syn av en person som er spesialisert innen bruk av brennbare kjølemidler.
Apparatet må installeres, betjenes og lagres i et rom med et gulvareal større enn 15 m2. Apparatet skal oppbevares i et godt ventilert område hvor romstørrelsen tilsvarer rom området som angitt for bruk.
INSTRUKSJONER FOR REPARERING AV APPARATER SOM INNEHOLDER R290
1 GENERELLE INSTRUKSJONER
Denne bruksanvisning er beregnet for bruk av personer som har tilstrekkelig bakgrunn av elektrisk, elektronisk, kuldeteknisk og mekanisk erfaring.
1.1 Kontroller til området
Før arbeidet på systemer som inneholder brannfarlige kjølemidler, er det nødvendig med en sikkerhetskontroll for å sikre at antennings sannsynligheten minimeres. For reparasjon av kjølesystemet, skal følgende forholdsregler overholdes før arbeid på systemet.
1.2 Arbeidsprosedyre
Arbeid skal utføres under en kontrollert prosedyre for å minimere risikoen for at brannfarlig gass eller damp er tilstede mens arbeidet utføres.
1.3 Generelt arbeidsområde
Alt vedlikeholdspersonell og andre som arbeider i lokalområdet skal instrueres om arbeidets art som utføres. Arbeid i lukkede rom skal unngås. Området rundt arbeidsområdet skal deles av. Sørg for at området er gjort trygt, ved kontroll av brannfarlig materiale.
1.4 Kontroll av forekomst av kjølemiddel
Området skal kontrolleres med en passende kjølemiddeldetektor før og under arbeidet for å sikre at teknikeren er oppmerksom på potensielt brennbar gass i atmosfæren. Forsikre deg om at lekkasje gjenkjennings utstyret som brukes, er egnet for bruk med brannfarlige kjølemidler, dvs. gnistfritt, tilstrekkelig forseglet eller sikker.
1.5 Tilstedeværelse av brannslukningsapparat
u
99
Hvis det skal utføres noe varmearbeid på kjøleutstyret eller tilhørende deler, skal egnet brannslukningsutstyr være tilgjengelig. Ha et tørt pulver eller et brannslukningsanlegg i nærheten av påfyllings området.
1.6 Ingen antennelseskilder
Ingen person som utfører arbeid i forhold til et kjølesystem som innebærer å utsette rørarbeid som inneholder eller har inneholdt brennbart kjølemiddel, skal bruke antennelige kilder slik at det kan føre til brann- eller eksplosjonsfare. Alle mulige antennelige kilder, inkludert sigarettrøyking, skal holdes tilstrekkelig langt unna installasjonstedet, reparasjon, fjerning og avhending, i tilfelle brannfarlig kjølemiddel muligens kan slippes ut i omgivelsene. Før arbeidet utføres, skal området rundt utstyret undersøkes for å sikre at det ikke er brannfare eller antennings risiko. “Røyking forbudt” skilt skal vises.
1.7 Ventilert område
Sørg for at området er åpent eller at det er tilstrekkelig ventilert før du går inn i systemet eller utfører varme arbeid. En grad av ventilasjon skal fortsette i den perioden arbeidet utføres. Ventilasjonen skal på en sikker måte fordele det frigitte kjølemidlet og utstøte det fortrinnsvis i atmosfæren.
1.8 Kontroller til kjøleutstyret
Når elektriske komponenter endres, skal de være egnet til formålet og til riktig spesifikasjon. Til enhver tid skal produsentens retningslinjer for vedlikehold og service følges. Hvis du er i tvil, ta kontakt med produsentens tekniske avdeling for å få hjelp. Følgende kontroller skal brukes på installasjoner som bruker brannfarlige kjølemidler:
• ladestørrelsen er i samsvar med romstørrelsen der kjølemiddelholdige deler er installert;
• ventilasjons maskineriet og uttakene fungerer tilstrekkelig og er ikke blokkert;
• hvis det brukes en indirekte kjølekrets, skal sekundærkretsen kontrolleres for
tilstedeværelse av kjølemiddel;
• merkingen til utstyret fortsetter å være synlig og leselig. Merkinger og tegn som
er uleselige skal korrigeres;
• kjølerør eller komponenter er installert i en posisjon der de ikke er utsatt for
noe stoff som kan korrodere kjølemiddelholdige komponenter, med mindre komponentene er konstruert av materialer som er motstandsdyktig mot korrosjon eller er beskyttet hensiktsmessig mot å være korroderte.
1.9 Kontroller for elektriske enheter
Reparasjon og vedlikehold av elektriske komponenter skal inkludere innledende sikkerhetskontroller og komponent inspeksjons prosedyrer. Hvis det finnes en feil som kan kompromittere sikkerheten, skal ingen strømforsyning kobles til kretsen før den tilfredsstillende håndteres. Hvis feilen ikke kan korrigeres umiddelbart, men det er nødvendig å fortsette operasjonen, skal det benyttes en tilstrekkelig midlertidig løsning. Dette skal rapporteres til eieren av utstyret, slik at alle parter er informert. Første sikkerhetskontroll skal omfatte:
• at kondensatorene er utladet: dette skal gjøres på en sikker måte for å unngå
mulighet for gnister;
• at det ikke finnes elektriske komponenter og ledninger som er utsatt under lading,
gjenoppretting eller rensing av systemet;
• at det er kontinuitet i jordingen.
2 REPARASJONER AV FORSEGLEDE KOMPONENTER
2.1 Under reparasjoner av forseglede komponenter skal alle elektriske forsyninger
kobles fra utstyret som blir bearbeidet før eventuell fjerning av forseglede deksler, etc. Hvis det er absolutt nødvendig å ha på strømforsyning til utstyr under service, skal en permanent driftsform for lekkasje gjenkjenning være plassert på det mest kritiske punktet for å advare om en potensiell farlig situasjon.
2.2 Spesiell oppmerksomhet skal følges for å sikre at ved å arbeide med elektriske
komponenter, blir foringsrøret ikke endret på en slik måte at beskyttelsesnivået påvirkes. Dette skal inkludere skader på kabler, for mange tilkoblinger, klemmer som
u
100
Loading...