Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à
notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible
liquide. Vous venez d’acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière
satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de res-
pecter les consignes d’utilisation. C’est pourquoi nous vous invitons vivement à
consulter ce manuel afin d’assurer à votre appareil une durée de vie optimale.
Les produits sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception
(hors consommables) pendant une durée de 4 ans à compter de leur date
d’achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre appareil.
Bien cordialement,
PVG Holding b.v.
Service-Consommateurs
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
4
L’UTILISATION DANS LES
GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour
utiliser votre appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Le MANUEL D’UTILISATION (page 7 et
suivantes) reprend chaque étape en détail.
1
Retirez les différents emballages (voir le chapitre A, fig. A).
2
Remplissez le réservoir amovible 4 (voir le chapitre B, fig. C-F).
3
Branchez la fiche dans la prise de courant.
4
Allumez l’appareil à l’aide de la touche ON / OFF
chapitre D).
Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à
5
l’aide des touches de réglage
(voir le chapitre E).
20
21
(voir le
ÉLÉMENTS
IMPORTANTS
A
Affichage
B
Touches de fonctionnement
C
Couvercle du compartiment réservoir
4
Réservoir à combustible
E
Bouchon en métal
F
Filtre combustible
G
Réservoir fixe
H
Fenêtre témoin de
flamme
I
Conduit d’aération
d’air chaud
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche ON / OFF
6
• Le remplissage du réservoir doit se faire (sécurité
contre l’incendie):
- soit appareil à l’arrêt,
- soit dans un autre local que celui où est installé le
chauffage,
• Dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne
fermeture de son réservoir rechargé en dehors de
toute source de chaleur ou de feux nus (voir le
chapitre B).
• Votre appareil dégagera une odeur de ‘neuf’ en
chauffant pour la première fois.
• Conservez votre combustible dans un endroit frais,
à l’abri de la lumière après avoir fermé le ou les
bidons avec le bouchon d’origine.
• Si vous chauffez au aux Qlima Premium Quality
Fuels vous êtes assurés d’avoir un combustible de
bonne qualité.
• Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début de
saison de chauffage du nouveau combustible.
• Si vous changez de marque et/ou de type de
combustible, vous devez d’abord vous assurer
que l’appareil mobile de chauffage à combustible
liquide consomme entièrement le combustible
présent.
.
21
J
Adducteur d’air
K
Sécurité
L
Filtre de ventilateur
M
Prise de fil électrique
N
Fil électrique
O
Touche sécurité
enfants
P
Témoin de jauge du
combustible (rouge)
Q
Témoin du minuteur
vert
R
Bouton du minuteur
S
Bouton mode
Bouton de réglage
de la température/
de l’heure
21
Bouton ON / OFF
(voyant rouge en
fonctionnement)
22
Touche
ECONOMIQUE
3
5
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:
AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez- le
pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à
la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été
conçu pour être utilisé comme chauffage dans des maisons résidentielles, et il doit être
utilisé uniquement dans des endroits secs, dans des conditions domestiques normales et
en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage.
Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal afin
d’utiliser l’appareil en toute sécurité.
Il est important que chaque pièce où l’appareil est utilisé soit munie d’une entrée
d’air suffisante et d’une sortie d’air efficace (section minimale de 50 cm2 pour chaque
orifice). Toute modification du système de sécurité est interdite, car dans ce cas, nous ne
pourrons plus garantir le bon fonctionnement du contrôleur d’atmosphère. En cas de
doute, consultez votre distributeur.
Particulièrement pour France : Notre appareil de chauffage a été conçu pour
fonctionner uniquement avec un combustible pour chauffage mobile à combustible
liquide (conforme aux arrêtés du 18/7/2002 et du 25/6/2010) comme Qlima Premium
Quality Fuels. L’usage de tout autre combustible est interdit. Réclamez-les chez votre
revendeur ou consultez notre site internet pour l’adresse de nos points de ventes.
Le chauffage mobile à combustible liquide est un appareil de chauffage d’appoint à
fonctionnement intermittent.
Seul un combustible
approprié vous garantit
un usage sûr et durable
de votre appareil.
Vous trouverez ce
bouchon de transport
séparément dans le
carton. Pour transporter
l’appareil dans votre
véhicule, utilisez obliga-
toirement le bouchon de
transport. Il faut donc
bien le conserver!
Note spéciale pour le Royaume Uni : N’utilisez que du pétrole de classe C1 ou équivalent,
en conformité avec la norme ‘BS2869- Part 2’.
Pour une utilisation convenable, l’utilisateur doit respecter les prescriptions suivantes:
INTERDICTION
- d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les caravanes, les bateaux et
les cabines de véhicules;
- d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les pièces insuffisamment
aérées (se reporter au volume minimal à chauffer dans le tableau des caractéristiques)
ou situées en dessous du niveau du sol et / ou au-dessus de 1500 mètres;
- de toute intervention par l’utilisateur sur les dispositifs de sécurité du chauffage.
L’utilisation de ce type de chauffage dans les locaux recevant du public (ERP) doit faire
l’objet d’une démarche réglementée. Il est impérative de se renseigner auparavant.
LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
Votre appareil mobile de chauffage est conçu pour être utilisé avec un combustible
de haute qualité, pur et sans eau comme Qlima Premium Quality Fuels. Seuls ces
combustibles vous assurent une combustion propre et optimale. Un combustible de
moins bonne qualité peut se traduire par:
E un risque accru de pannes
E une combustion imparfaite
E une réduction de la durée de vie de l’appareil
E un dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur
E un dépôt sur la grille ou le manteau
Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre
appareil.
La garantie ne couvre pas les dommages et/ou pannes de l´appareil mobile de chauffage
causés par l’utilisation d’un combustible autre que celui qui est recommandé.
Pour connaître le combustible le mieux adapté, consultez votre revendeur.
3
6
A
MANUEL D’UTILISATION
E E E E E E
A INSTALLATION DE L’APPAREIL
1
Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu.
En plus de l’appareil, vous devez disposer:
E pompe à mainE du présent manuel d’utilisation
E d’un bouchon de transport
Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de
B
transport.
2
Ouvrez le couvercle du réservoir amovible puis retirez la cale de carton.
3
Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au chapitre B.
4
La surface du sol doit être plane. Déplacez l’appareil s’il n’est pas parfaitement
horizontal. N’essayez pas de corriger sa position en mettant en dessous des
livres ou un objet quelconque.
5
Utiliser la sécurité horizontale K pour empêcher l’obstruction du ventilateur
C
par des rideaux (par exemple fig. B).
6
Branchez la fiche M dans la prise de courant (230 volts CA - 50 Hz) et réglez
l’heure à l’aide des touches de réglage
7
Votre appareil est maintenant prêt à l’emploi.
(voir le chapitre C).
20
B REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE
Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous
renverseriez du combustible). Procédez comme suit:
D
1
Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2
Soulevez le couvercle, dégagez le réservoir amovible et retirez-le de l’appareil
(fig. C). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent encore s’écouler
du réservoir. Posez le réservoir amovible (côté bouchon vers le haut, côté
poignée par terre) puis dévissez le bouchon du réservoir.
3
Enlever (dévisser) le bouchon métallique. Facile à ouvrir en tenant le côté
extérieur (fig. D).
4
E
Prenez la pompe à main (voir manuel d’utilisation de la pompe) et introduisez
le tuyau rigide dans le bidon. Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que le
réservoir amovible (fig. E). Introduisez le tuyau flexible dans l’orifice du
réservoir amovible.
5
Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de
combustible (fig. F). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe. Ne remplissez
jamais trop le réservoir, surtout si le combustible est très froid (en chauffant,
le combustible se dilate).
3
7
vide plein
F
+
G
6
Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans
le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir
minutieusement sur le réservoir. Essuyez le combustible éventuellement
renversé. Être sûr de ne pas avoir de fuite en tenant le réservoir à l’envers.
7
Dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture du réservoir
rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus. Remettez le
réservoir amovible dans l’appareil (bouchon en bas). Refermez le couvercle.
Pensez à fermer votre bidon pour éviter des dépôts d’eau.
• Ne pas déplacer ni secouer l’appareil de chauffage après avoir remis le réservoir
à sa place.
• Lors du remplissage du réservoir, attention de ne pas endommager le bouchon.
Une déformation du bouchon risque d’entraîner des fuites de combustible.
8
Rallumer l’appareil.
C REGLAGE DE L’HEURE
Réglez l’heure quand vous utilisez le chauffage comme horloge ou quand vous
utilisez le minuteur. Il est possible de régler l’heure même quand l’appareil de
H
chauffage est en marche.
1
Pressez le bouton mode S pour le réglage de l’heure. Le témoin du réglage de
l’heure (time set) et l’affichage de l’horloge clignotent (fig. G).
I
+
2
Pressez les boutons (▼) ou (▲)
nombres 0:00 à 23:59. Pressez le bouton (▲) pour avancer et pressez le bouton
(▼) pour reculer. Chaque fois que vous pressez un de ces 2 boutons, l’heure
change d’une minute. Si vous pressez continuellement, l’affichage de l’heure
change de 10 min en 10 min (fig. H).
3
Pressez le bouton mode S pour activer le minuteur (cf. chapitre F).
4
Pressez le bouton mode S pour l’affichage de l’heure (fig. I).
En cas de coupure de courant ou si la prise est débranchée, vous devez procéder
de nouveau au réglage.
pour régler l’heure. L’heure affiche les
20
D MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL
Au début, un appareil à pétrole neuf dégage une certaine odeur. Prévoyez donc
une aération supplémentaire.
J
+
Allumez toujours l’appareil en vous servant de la touche ON / OFF
jamais d’allumettes ou de briquet.
. N’utilisez
21
3
8
1
Presser la touche ON / OFF 21.
Le témoin de mise en marche s’allume: la température demandée et la
température de la pièce s’affichent (fig. J). La température de la pièce est
affichée dès 1ºC. Quand il fait moins de 0ºC, Lo est affiché. La mise en marche
prend environ 45 secondes.
2
Vérifier la flamme:
Vérifier de temps en temps les conditions de chauffage par la fenêtre témoin
de flamme.
M
K
Combustion normale:
• Les flammes sont bleues
• La grille du brûleur peut devenir rouge
Combustion anormale:
• La flamme est jaune et bleue. Eteindre l’appareil et contacter votre revendeur.
Cet appareil de chauffage ne peut pas fonctionner de façon permanente plus de 36
heures. Il s’arrête automatiquement quand les 36 heures seront passés même si le
réservoir a été rempli durant cette période.
EREGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX
Vous pouvez modifier la température désirée lorsque l’appareil est allumé en vous
servant des touches de réglage
la touche ▲. Pour diminuer la température, appuyez sur la touche ▼. Chaque
L
+
fois que vous pressez le bouton du réglage, la température change de 1ºC. Vous
pouvez régler la température sur 12ºC minimum et 26ºC maximum.
• Quand l’appareil de chauffage est utilisé dans une petite pièce, dans une
pièce bien isolée ou quand la température extérieure est relativement élevée,
la température de la pièce risque d’être plus élevée que la température
demandée. Dans ce cas, éteindre le chauffage.
• La température indiquée est la température prise par la sonde située au dos
de l’appareil. Il est possible que cette température ne soit pas la même que
celle indiquée sur un thermomètre.
. Pour augmenter la température, appuyez sur
20
FPROGRAMMATION DE L’HEURE DESIREE (TIMER)
Le TIMER permet d’allumer automatiquement l’appareil à une heure désirée.
Au préalable, vous devez avoir programmé l’heure actuelle (voir chapitre C).
N
L’appareil doit être éteint.
Procédez comme suit:
1
Vérifiez que l’heure est bien réglée (voir chapitre C).
2
Pressez le bouton mode . L’affichage Timer set clignote, l’heure s’allume (fig.
L).
3
Pressez les boutons de réglage
mise en marche du chauffage. Presser (▲) pour avancer le minuteur et pressez
(▼) pour reculer. Chaque fois que vous pressez un de ces 2 boutons, l’heure
change d’une minute. Si vous pressez continuellement, l’affichage de l’heure
change de 10 min en 10 min. (fig. M).
4
Presser la touche ON / OFF
s’allume). Inutile de presser ce bouton quand le chauffage est en marche.
5
Presser le bouton de minuteur R. Le témoin lumineux de la touche ON / OFF
s’éteint. Le témoin du minuteur s’allume et le minuteur est réglé.
(▼) ou (▲) pour régler l’heure désirée de
20
pour allumer le poêle (le témoin luminaux
21
21
+
Attention de ne pas presser à nouveau le bouton ON / OFF
le minuteur, sinon le minuteur se remet à zéro.
6
Le chauffage se met en marche à l’heure choisie.
après avoir réglé
21
3
9
• Pour annuler le minuteur, presser la touche ON / OFF
minuteur s’éteint).
• En cas d’une coupure de courant, régler l’horloge et le minuteur à nouveau
+
• En cas de tremblement de terre ou chocs, le code E01 apparaît sur l’afficheur.
Résoudre le problème et répéter l’opération de l’étape 4 pour régler la minuterie.
G EXTINCTION DE L’APPAREIL
1
Appuyez sur la touche ON / OFF 21. La lumière rouge clignote environ 8
secondes et l’appareil s’arrête. Toujours s’assurer que la flamme s’éteint.
Le ventilateur continue de fonctionner durant environ 3 minutes après
l’extinction de l’appareil pour refroidir l’intérieur de l’appareil. Si vous
+
débranchez avant ce délai des phénomènes incontrôlables risquent de se
produire (dégagement de fumées, d’odeur,etc.).
H EN CAS DE PROBLÈME
Les symptômes cités ci-dessous ne sont pas des fonctionnements défectueux ou
anormaux. Veuillez vérifier la liste.
SymptômesCauses
(l’indicateur du
21
Lors de la mise
en marche
Lors du fontionnement ou à
l’arrêt
Il faut environ 45 secondes pour
la mise en marche. Attendre,
Mise en marche difficile
GrésillementC’est le bruit d’un arc électrique
Fumée blanche
Fumée et odeur désagréable,
lors de la première utilisation
La température de la pièce ne
s’élève pas, alors que la température demandée est plus haute
La flamme a des éclats rouges
La température de la pièce ne
baisse pas alors que la température est réglée plus bas
après avoir rempli le réservoir,
que le combustible atteigne le
réservoir fixe. Répétez la mise
en marche 2 à 3 fois.
Peut se produire en cas de mauvaise diffusion du combustible
autour du brûleur.
C’est la peinture de protection
qui chauffe. Cela s’arrêtera
rapidement. Aérez la pièce.
Votre pièce est trop grande.
Air ambiant très humide ou
salé ou contenant beaucoup
d’impuretés.
Le chauffage est utilisé dans
une pièce petite, isolée ou la
température extérieure est
relativement élevée. Eteindre
l’appareil de chauffage.
3
10
La température de la pièce
indiquée n’est pas la même que
celle indiquée sur un thermomètre
Petits claquements pendant le
fonctionnement ou juste après
avoir éteint
Bruit 8 secondes après avoir
éteint
C’est parce que la température de la pièce affichée est la
température celle pris au dos de
l’appareil.
C’est le bruit du métal que se
dilate.
Bruit tic-tac : peut se produire
lorsque l’appareil refroidit.
LE ROLE DE L’AFFICHEUR NUMERIQUE
L’afficheur numérique sert non seulement à afficher l’heure et la température
(consignées) (chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui apparaît
sur l’afficheur vous indique ce qui se passe:
CodeInformationAction
Time
----
E01
E02
E03
E07
Filter
E09
Filter
L’appareil s’arrête de fonctionner automatiquement
à cause d’une coupure de
courant ou d’un mauvais
branchement
Un tremblement de terre
(magnitude 5 ou plus), vibrations très fortes ou un choc
ont causé l’arrêt automatique
de l’appareil de chauffage.
(Le système antichoc a fonctionné).
L’appareil s’est arrêté automatiquement suite à un échec
de mise en marche ou à cause
de présence d’eau ou de
poussière sur le filtre à combustible ou dans le réservoir
fixe.
L’augmentation de la température de la pièce a arrêté le
fonctionnement de l’appareil.
(Le système surveillance de la
température a fonctionné).
L’appareil s’est arrêté automatiquement parce que le
flux d’air chaud, le ventilateur
ou le filtre du ventilateur ont
été bloqués ou obstrués par
quelque chose. (Le système
de prévention de surchauffe a
fonctionné).
Rétablir le courant ou vérifier
le branchement. Appuyez sur
le bouton ON / OFF
21
.
S’assurer qu’il n’y a pas de
produits inflammables autour
de l’appareil, qu’il n’a aucun
dégât, pas de fuite de combustible. Appuyer à nouveau sur
la touche ON / OFF
21
.
Enlever l’eau et la poussière
dans le réservoir fixe. Nettoyer le filtre à combustible
(voir chapitre L). Appuyer à
nouveau sur la touche ON /
21
.
OFF
Aérer la pièce. Laisser refroidir l’appareil. Appuyer à
nouveau sur la touche ON /
21
.
OFF
Enlever les obstacles de la
sortie du ventilateur. Nettoyer le filtre du ventilateur
(cf. chapitre L). Appuyer à
nouveau sur la touche ON
21
/ OFF
. Si le problème se
répète après avoir pris les
mesures ci-dessus, contactez
votre revendeur
E13
L’indicateur
Marche clignote. Err s’allume
F00 – F30
Utilisé dans une pièce fermée,
le chauffage s’est arrêté automatiquement. (La système
de prévention de combustion
incomplète a marché).
L’appareil s’est arrêté automatiquement suite à pression
constante ou blocage de la
touche ON / OFF.
Fonctionnement défectueux.
Besoin d’entretien.
Aérer la pièce et régler à nou-
21
veau la touche ON / OFF
.
S’assurer qu’il y a une aération sufficcante dans la pièce.
Enlever les obstacles autour des commandes de
l’affichage. Rebrancher et
appuyer à nouveau sur la
21
touche ON / OFF
.
Noter les messages affichés
et débrancher l’appareil de
chauffage. Contacter votre
distributeur.
3
11
SymptômesCausesMesures à prendre
Ne s’allume pas
L’indication de
combustible
s’allume
Perte de puissance
Combustion
anormale
Mauvaises
odeurs
La sécurité enfants est allumée
Le réservoir est videRemplir le réservoir
Le réservoir est déforméRemplacer le réservoir
Particules sales poussière ou
eau sur le filtre particules sales,
et ou dans le réservoir fixe
L’indicateur de combustible
clignote
IdemFaire le plein du réservoir
Un combustible de mauvaise
qualité a été utilisé.
Un combustible de mauvaise
qualité a été utilisé
Mauvaise aérationBien aérer régulièrement
Poussière sur le filtre du ventilateur
Un combustible de mauvaise
qualité a été utilisé
Pas de combustible dans le
réservoir
Désactiver la sécurité enfants
Nettoyer le réservoir fixe et le
filtre à combustible
Enlever le combustible des
deux réservoirs puis rincer
avec du combustible correct.
Nettoyer le filtre du ventilateur
Enlever le combustible des
deux réservoirs puis rincer
avec du combustible correct.
Faire le plein du réservoir
Fuite de combustible ou combustible renversé
Déplacement de l’appareil
Fuite de combustible
Contactez toujours votre revendeur en cas de panne non décrite ci-dessus et / ou
lorsque la panne se répète malgré les mesures décrites plus haut.
avec réservoir plein, réservoir
non vidangé
Un combustible de mauvaise
qualité a été utilisé
Cesser l’utilisation et contacter votre distributeur.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Cet appareil est équipé d’un système de sécurité qui éteint l’appareil de chauffage
après 36 heures de fonctionnement sans interruption. Si vous le souhaitez, vous
pouvez rallumer l’appareil de chauffage en appuyant sur le bouton ON / OFF
(voir chapitre D).
O
I VERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS
Vous pouvez utiliser le verrouillage de sécurité enfants pour éviter toute
modification accidentelle des réglages de l’appareil. La seule touche qui n’est pas
verrouillée par le bouton sécurité enfants est le bouton de mise en marche. Si
l’appareil est éteint et que le bouton verrouillage est activé, l’appareil ne peut pas
s’allumer. Activez le verrouillage de sécurité en appuyant la touche CHILD LOCK
O pendant plus de 3 secondes (jusqu’au bip). L’indication CHILD-LOCK apparaîtra
sur l’écran (fig. O), indiquant que la sécurité enfants a été activée. Pour désactiver
le verrouillage de sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant plus de 3
secondes (jusqu’au bip) sur la touche CHILD-LOCK O.
.
21
3
12
P
Q
J L’UTILISATION DE LA TOUCHE ÉCONOMIQUE ’SAVE’
La fonction ’SAVE’ vous permet de limiter la température. Si cette fonction est
active, l’appareil s’éteindra automatiquement si la température ambiante (ROOM)
dépasse de 3˚C la température désirée (SET). Si la température ambiante est en
dessous ou égale à la température désirée, l’appareil se rallumera automatiquement.
Pour activer la fonction ’SAVE’, appuyez sur la touche correspondante
témoin SAVE s’allume. Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la
touche SAVE.
Même sans la fonction ’SAVE’, votre appareil veille à ce que la température
désirée soit approximativement maintenue en adaptant sa capacité de
chauffage. ’SAVE’ est une position économique que vous employez lorsque, par
+
exemple, vous n’êtes pas présent dans la pièce ou pour maintenir la température
de la pièce en position “Hors gel”.
. La lampe
22
K L’INDICATEUR ‘OIL’
Si le témoin de jauge du combustible P s’allume en même temps que un bip
R
court, le réservoir de combustible est vide. L’appareil marche à sa position de
brûleur la plus bas automatiquement pour une période d’environ 80 minutes.
Le réservoir de combustible doit être rempli.
Filtre à
combustible
E Vous intervenez en remplissant le réservoir amovible, l’appareil reprend son
fonctionnement normal (voir chapitre B).
Si vous n’intervenez pas, le réservoir à combustible se videra et la témoin
indiquera “E 03”. L’appareil s’arrêtera automatiquement.
Pour redémarrer votre poêle, remplir le réservoir et attendre quelques minutes.
Puis presser la touche ON / OFF
.
21
L ENTRETIEN
Avant d’effectuer l’entretien de votre appareil, vous devez éteindre celui-ci et le
S
laisser refroidir. Votre appareil exige peu d’entretien.
Nettoyer le filtre du ventilateur :
1
Poussez les boutons en haut à gauche et à droite. Tirez le filtre 1 cm vers vous.
Déplacez le filtre vers le haut, pour que les deux fixations en bas se détachent.
2
Nettoyer le ventilateur et le filtre du ventilateur à l’aide d’un aspirateur ou une
brosse.
3
Remettre le filtre du ventilateur.
Nettoyer le filtre à combustible :
T
1
Enlevez le réservoir amovible hors de l’appareil puis retirez le filtre à combus-
tible. Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le combustible restant.
2
Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du combustible ou à l’aide
d’une soufflette (ne nettoyez jamais à l’eau!)
3
13
3
Remettez le filtre à combustible en place dans l’appareil.
Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au
moyen d’un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
Ne pas utiliser de solvants ou d’alcools pour nettoyer l’appareil de chauffage:
risque d’incendie. Nettoyer les pièces très sales avec un léger détergent
++
synthétique.
Les réparations, le remplacement des pièces importantes et le travail sur les
éléments de sécurité ne doivent être exécutés que par des spécialistes agrées (et
reconnus par le fabricant ou l’importateur). Avant de procéder à son entretien,
laissez l’appareil refroidir.
Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, son remplacement
(type H05 VV-F) doit être réalise par le fabricant, ou par un atelier de réparation
reconnu par l’importeur, afin d’éviter un danger.
M ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
U
En fin de saison, rangez l’appareil dans un lieu sans poussière, si possible en
utilisant l’emballage d’origine. Vous ne pourrez pas conserver le combustible
restant pour la saison suivante. Allumez l’appareil et laissez-le consommer
entièrement son combustible (fig. U). Videz le combustible présent dans les
réservoirs amovible et fixe. Ne jetez pas le combustible n’importe où. Observez les
règles en vigueur dans votre commune concernant les déchets chimiques.
Bouchon de
transport
Commencez la nouvelle saison avec du combustible neuf. Lorsque vous réfaisez
usage de votre appareil suivez les instructions de nouveau (dès chapitre A).
N TRANSPORT
Afin d’éviter les fuites de combustible durant le transport de l’appareil, vous devez
prendre les précautions suivantes:
1
Laissez l’appareil refroidir.
2
Retirez le réservoir amovible de l’appareil et retirez le filtre à combustible. Ce
dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à portée de main. Conservez le
filtre et le réservoir amovible indépendamment de l’appareil.
3
Videz le combustible présent dans le réservoir fixe (fig. S).
4
Placez le bouchon de transport.
5
Transportez l’appareil toujours en position verticale.
Avant de transporter le poêle, ou si vous y avez versé accidentellement le mauvais
combustible, videz le réservoir fixe à l’aide d’une pompe à combustible. Retirez
++
d’abord le filtre à combustible avant d’insérer la pompe. Faites de même si le
réservoir à combustible contient de l’eau.
3
14
O SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Allumageélectrique
Combustible
Puissance nominale moyenne
Puissance calorifique max.
Puissance calorifique min.
Conseillé pour des pièces normalement
airées m3 **
Ne convient pas pour des pieces de
volume inférieur à
Consommation de combustible* (l/heure)
Consommation de combustible* (g/heure)
Autonomie du réservoir (heures)
Contenance du réservoir amovible (litres) 5
Poids (kg)8.1
Dimensions (mm) (plateau inférieur
compris)
AccessoiresBouchon de transport, pompe à main
Tension secteur 230 V - CA 50 Hz
Consommation électrique
Niveau sonore28-35 dB
Valeur nominale de fusible250V, 5A
allumage335 W
min.4850
max.120
largeur371
profondeur294
hauteur429
continu78-123W
SRE 3230 TCSRE 3531 TCSRE 3631 TC
Combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage
(Arrêté du 18-07-2002 et du 25-06-2010)
170 g/h
2040 Watt
250 g/h
3000 Watt
48 m³ / 20m²50 m³ / 20m²
min. 0.113
max. 0.313
min. 90
max. 250
min. 16
max. 44
90 g/h
1080 Watt
174 g/h
2090 Watt
258 g/h
3100 Watt
min. 0.113
max. 0.323
min. 90
max. 258
min. 15,5
max. 44
* En cas de réglage en position maximale ** Ces valeurs sont données à titre indicatif
Le marquage CE correspond à la conformité aux normes EN 60/335 partie 1
(1995) et EN 50/165 (08/97)
P CONDITIONS DE GARANTIE
Votre appareil est couvert par une garantie de 4 ans à compter de la date d’achat.
Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés
gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent :
1
Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris
en cas de préjudice indirect.
2
La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de garantie
n’entraîne pas la reconduction de la garantie.
3
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au l’appareil,
usage de pièces non d’origine, réparations de l’appareil effectuées par des tiers.
4
Les pièces sujettes à l’usure normale, comme la pompe à main ne sont pas
couvertes par la garantie.
5
La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine,
daté et ne portant pas de modifications.
6
La garantie ne s’applique pas en cas de dommage occasionné par des
manipulations non conformes au manuel d’utilisation, par une négligence ou
par l’usage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non
approprié peut même être dangereux*.
7
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi de l’appareil ou de ses pièces
sont toujours à la charge de l’acheteur.
En cas de problème, consultez le manuel d’utilisation. Si le problème persiste,
consultez votre revendeur.
* Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec,
pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas l’appareil mais éteignez-le
immédiatement. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à
acide carbonique ou à poudre.
3
15
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablen
Kaminofens. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie
noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den
Kaminofen verantwortungsvoll.
Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um
so eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren.
Im Namen des Herstellers bieten wir Ihnen 48 Monate Garantie auf alle eventu-
ell auftretende Material- und Herstellungsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Kaminofen.
Mit freundlichen Grüßen
PVG Holding b.v.
Abteilung Kundendienst
1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
16
BENUTZUNG KURZ
ZUSAMMENGEFASST
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kaminofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung
der Handlungen entnehmen Sie bitte der
GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 19 ff).
1
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (siehe Kapitel
A, Abb. A).
2
Füllen Sie den Brennstofftank 4 (siehe Kapitel B, Abb. C-F).
3
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4
Starten Sie den Kaminofen über die ON/OFF-Taste
Kapitel D).
Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur über
5
die Einstelltasten (siehe Kapitel E).
21
(siehe
WICHTIGE EINZELTEILE
A
Anzeige
B
Betriebsfunktionen
C
Deckel Brennstofftank
4
Öltank
E
Metalverschluss
F
Brennstofffilter
G
Ölplatte
H
Flammensichtfenster
I
Warmluftabzugsöffnung
J
Lufteinlassöffnung
K
Sicherheitsschutz
L
Ventilatorfilter
Schalten Sie den Kaminofen über die ON/OFF-Taste
6
• Zur Vorbeugung von Feuer muss entweder der
Heizofen vor dem Füllen des Brennstoffbehälters
ausgeschaltet werden oder der Behälter muss
in einem anderen Raum als dem, in dem sich der
Heizofen befindet, gefüllt werden.
• Sorgen Sie immer dafür, dass der Brennstoffbehälter
nach dem Füllen gut verschlossen ist. Achten
Sie beim Füllen darauf, dass sich der Behälter in
einer sicheren Entfernung von Wärmequellen und
offenen Flammen befindet (siehe Kapitel B).
• Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des
Brennens noch kurz ‘neu’ riechen.
• Lagern Sie alle Brennstoffbehälter mit
Originaldeckel und Versiegelung kühl und dunkel.
• Wenn Sie Qlima Premium Quality Fuels benutzen,
können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs
verlassen.
• Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit
neuem Brennstoff.
• Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten /
Marken wechseln, müssen Sie den Kaminofen erst
vollständig leer brennen lassen.
aus.
21
M
Stecker
N
Schnur
O
Kindersicherung
P
Warnleuchte niedriger
Ölstand
Q
Kurzzeitmesseranzeige
(grün)
R
Timer-Taste
S
Mode-Taste
Reguliertasten
Temperatur / Zeit
Ein / Ausschaltungstaste
21
(Anzeige leuchtet rot
auf)“
SAVE-Taste
22
2
17
WICHTIG ZU WISSEN
JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN
Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und
bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren,
wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen
erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Heizofen in Wohngebäuden
bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung, unter normalen Haushaltsverhältnissen,
in Wohnräumen, Küchen und in Garagen verwendet werden. Jedes Modell benötigt
eine bestimmte minimale Raumgröße, um den Kaminofen sicher, ohne zusätzliche
Ventilation, betreiben zu können. Wenn der betreffende Raum kleiner als der
angegebene Minimumwert ist, dann muss dafür gesorgt werden, dass immer ein Fenster
oder eine Tür einen Spalt breit offen bleibt (ca. 2,5 cm). Es ist wichtig, dass jeder Raum,
in dem der Heizofen benutzt wird, ausreichend belüftet und gut entlüftet wird (beide
Öffnungen müssen einen Querschnitt von mindestens 50 cm² haben). Änderungen am
Sicherheitssystem sind unzulässig und würden die Garantie einer einwandfreien Funktion
des Luftfühlers nichtig machen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler.
Speziell für Frankreich: Ihr Heizofen wurde ausschließlich für den Betrieb mit Brennstoff
für mit flüssigem Brennstoff betriebene mobile Heizöfen gemäß den Richtlinien
vom 18.07.2002 und 25.06.2010 ausgelegt. Die Verwendung anderer Brennstoffe
ist verboten. Fragen Sie Ihren Händler. Die Adressen unserer Händler finden Sie auf
unserer Website. Der mit flüssigem Brennstoff betriebene mobile Heizofen wurde als
zusätzliches Heizgerät ausgelegt und nicht als ständige Wärmequelle.
Nur mit dem richtigen
Brennstoff ist eine siche-
re, effiziente und kom-
fortable Benutzung Ihres
Gerät gewährleistet.
Diesen Transport-
verschluß finden Sie im
Verpackungs karton.
Nur hiermit kann der
Kaminofen nach der
Benutzung problemlos
transportiert werden.
Bewahren Sie den
Verschluß also gut auf!
2
Speziell für Großbritannien: Verwenden Sie ausschließlich Petroleum-Brennstoff der
Klasse C1 gemäß BS2869 Teil 2 oder einen gleichwertigen Brennstoff.
Im Hinblick auf die richtige Verwendung muss der Benutzer folgende Anweisungen
befolgen:
ES IST VERBOTEN
- den mit flüssigem Brennstoff betriebenen mobilen Heizofen in Wohnwagen, auf
Booten und in Fahrerhäusern zu benutzen.
- den mit flüssigem Brennstoff betriebenen mobilen Heizofen in unzureichend
belüfteten Räumen (die Mindestmaße für zu beheizende Räume entnehmen Sie bitte
der Tabelle mit den technischen Daten), Kellerräumen bzw. in einer Höhe von über
1500 m zu benutzen.
- Änderungen an den Sicherheitsvorrichtungen des Heizofens vorzunehmen.
Wenn diese Art von Heizung in öffentlich zugänglichen Räumen eingesetzt wer- den
soll, muss eine entsprechende Genehmigung vorliegen. Erkundigen Sie sich rechtzeitig
nach den entsprechenden Vorschriften.
DER RICHTIGE BRENNSTOFF
Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher
Qualität wie Qlima Premium Quality Fuels entwickelt. Nur dieser Brennstoff sorgt für
eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu
folgenden Problemen führen:
E erhöhte Störungsanfälligkeit
E unvollständige Verbrennung
E verkürzte Lebensdauer des Kaminofens
E Rauch und/oder Geruch
E Niederschlag auf dem Gitter oder Gehäuse
Der richtige Brennstoff ist also wichtig für einen sicheren, effizienten und komfortablen
Gebrauch Ihres Kaminofens.
Eine Beschädigung bzw. eine Störung des Heizofens aufgrund der Verwendung von
anderem als hochwertigem wasserfreiem Petroleum fällt nicht unter die Garantie.
Informieren Sie sich bei Ihrem Händler in Ihrer direkten Umgebung über den richtigen
Brennstoff für Ihren Kaminofen.
18
A
GEBRAUCHSANWEISUNG
E E E E E E
A DIE INSTALLATION DES KAMINOFENS
1
Nehmen Sie den Kaminofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den
Inhalt auf Vollständigkeit. Außer dem Kaminofen muss folgendes vorhanden sein:
E eine SyphonpumpeE diese GebrauchsanweisungE ein Transportverschluß
Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks
B
Lagerung und/oder Transport auf.
2
Öffnen Sie den Deckel des Brennstofftanks und entfernen Sie das Stückchen
Karton.
3
Befüllen Sie den Brennstofftank wie in Kapitel B beschrieben.
4
Der Boden muss stabil und waagrecht sein. Stellen Sie den Kamin an eine
andere Stelle, falls er nicht waagrecht steht. Versuchen Sie nicht durch
Unterlage von Büchern oder ähnlichem den Stand zu korrigieren.
5
C
Benutzen Sie den horizontalen Schutz K, dann wird die Lufteinlassöffnung
nicht von Gardinen blockiert (Abb. B).
6
Stecken Sie den Stecker M in die Steckdose (230 Volt - AC/50 Hz) und stellen Sie
die aktuelle Uhrzeit über die Einstelltasten
7
Ihr Kaminofen ist jetzt betriebsbereit.
ein (siehe Kapitel C).
20
B DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF
Füllen Sie den Brennstofftank an einer dazu geeigneten Stelle (falls etwas
verschüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor:
D
E
1
Der Kaminofen sollte ausgeschaltet sein.
2
Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie den Brennstofftank aus dem Kaminofen
(Abb. C). Achtung: der Tank kann kurz nachtropfen. Stellen Sie den
Brennstofftank ab (Tankverschluss nach oben, Griff auf dem Boden) und
drehen Sie den Tankverschluss auf.
3
Öffnen Sie den Metalverschluss. Drehen Sie an der Außenseite des Deckels.
Schwierigkeiten beim Öffnen? Halten Sie dann den Deckel am Hohlraum an
der Außenseite fest und drehen Sie in Pfeilrichtung. Der Verschluss kann so
problemlos geöffnet werden (Abb. D).
4
Füllen Sie den Brennstofftank mit einer Brennstoffpumpe (siehe
Gebrauchsanweisung Brennstoffpumpe). Dabei ist darauf zu achten, dass der
Kanister höher steht als der Brennstofftank (Abb. E). Den geriffelten Schlauch
stecken Sie dann in die Öffnung des Brennstofftanks.
5
Achten Sie während des Füllvorgangs auf die Brennstoffanzeige des
Brennstofftanks (Abb. F). Wenn Sie sehen, dass der Tank fast voll ist, stellen Sie
2
19
leervoll
F
+
den Füllvorgang ein. Den Tank niemals zu voll füllen. Vor allem nicht, wenn der
Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird).
6
Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den Kanister
zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig. Schrauben Sie den
Tankverschluss wieder sorgfältig auf den Tank. Wischen Sie eventuell
verschütteten Brennstoff weg. Prüfen Sie, ob Öl herausleckt, in dem Sie den
Öltank über Kopf halten.
7
Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluss gerade sitzt und fest angezogen ist.
Setzen Sie den Brennstofftank wieder in den Kaminofen ein (Tankverschluss
nach unten). Schließen Sie den Deckel.
• Nach Einsetzen des Öltanks das Heizgerät nicht schütteln oder bewegen
• Passen Sie auf, dass Sie beim Auftanken nicht den Deckel beschädigen.
Verformung des Deckels könnte Lecken verursachen.
G
8
Ihr Kaminofen ist jetzt betriebsbereit.
C ZEITEINSTELLUNG
Stellen Sie den Zeit ein, wenn Uhr oder Kurzzeitmesser zum Betrieb benutzt
werden. Einstellen ist sogar möglich, während das Heizgerät in Betrieb ist.
H
1
Drücken Sie die Mode-Taste S für Zeiteinstellung. Die Zeiteinstullungsanzeige
Time Set und Uhrzeige blinken (Abb. G).
I
+
2
Drücken Sie die Tasten (▲) oder (▼)
zeigt die Zahlen 0:00-23:59 an. Drücken Sie (▲) für vorwärts, und (▼) für
rückwärts. Jede Betätigung verändert die Zeit um eine Minute. Wenn sie den
Knopf ununterbrochen drücken, verändert sich die Zeitanzeige schnell um 10
Minuten (Abb. H).
3
Drücken Sie die Mode-Taste S um die Timerfunktion zu aktivieren (siehe
Kapitel F).
4
Drücken Sie die Mode-Taste S für die Uhranzeige (Abb. I).
Wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei Stromausfall)
muss die Zeit erneut eingestellt werden.
um die Zeit einzustellen. Die Uhranzeige
20
2
20
D DAS STARTEN DES KAMINOFENS
Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch. Sorgen Sie deswegen für
zusätzliche Ventilation.
J
+
Starten Sie den Kaminofen immer mit die ON/OFF-Taste 21. Niemals Streichhölzer
oder ein Feuerzeug benutzen.
1
Drücken Sie die On/OFF-Taste
festgesetzte Temperatur und Zimmertemperatur wird angezeigt. Die
Zimmertemperatur wird von 1ºC und höher angezeigt. Wenn es unter 0ºC ist,
zeigt die Anzeige Lo an. Entzündung ist in etwa 45 Sekunden.
2
Sehen Sie nach der Flamme. Überprüfen Sie hin und wieder die Flamme durch
das Flammensichtfenster.
Normale Verbrennung:
• Die Flamme ist blau
• Brenngitter könnte sich röten
. Die ON Anzeige erleuchtet, und die
21
K
Anormale Verbrennung:
• Die Flamme ist gelb und blau. In solchem Fall sollten angemessene Maßnah-
men ergriffen werden.
Dieses Heizgerät kann nicht länger als 36 Stunden ununterbrochen funktionieren
und wird sich selber nach 36 Stunden abschalten, sogar wenn man den Tank
nachgefüllt hat.
E TEMPERATUREINSTELLUNG
Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen
eingeschaltet ist (Abb. K). Hierzu benutzen Sie die Einstelltasten
(▲) knopf um die festgezetzte Temperatur zu steigern. Drücken Sie den (▼) Knopf
um die festgesetzte Temperatur zu senken. Bei jeder Betätigung des Temperatur
/ Zeit Einstellungsknopfes verändert sich die festgesetzte Temperatur um 1ºC. Sie
können die Temperatur auf minimal 12°C und maximal 26°C einstellen.
. Drücken Sie den
20
M
L
• Wenn das Gerät in einem relativ kleinen oder Hitze isoliertem Raum benutzt
wird, oder die Außentemperatur relativ hoch ist, kann die von Ihnen festgesetzte
Temperatur überschritten werden. In dem Falle schalten Sie bitte das Heizgerät ab.
• Die angezeigte Zimmertemperatur ist die Durchschnittstemperatur im Raum.
Es besteht die Möglichkeit, dass sie nicht immer mit der Temperaturlesung eines
Thermometers übereinstimmt.
FDIE BENUTZUNG DER ZEITSCHALTUHR (TIMER)
Mit Hilfe der Zeitschaltuhr kann der Kaminofen zu einem vorprogrammierten Zeitpunkt
automatisch eingeschaltet werden. Um die Zeitschaltuhr programmieren zu können, muss
die aktuelle Uhrzeit eingestellt (siehe Kapitel C) und der Kaminofen ausgeschaltet sein.
Sie gehen wie folgt vor:
1
Überprüfen Sie, ob die Uhr stimmt (Siehe Kapitel C).
N
2
Drücken Sie die Mode-Taste S für die Kurzzeitmesseranzeige. Die Zeiteinstel-
lungsanzeige Timer Set blinkt. Das Uhrlämpchen ist an. Fig. L.
3
Drücken Sie den Temperatur / Zeiteinstellungsknopf
Startzeit des Kurzzeitmessers festzulegen. Drücken Sie (▲) um die angezeigte
Temperatur vorzustellen, und (▼) zum zurückstellen. Jede Betätigung verändert
die angezeigte Zeit um 1 Minute. Wenn ununterbrochen gedrückt wird,
verändert sich die Anzeige um 10 Minuten (Abb. M).
(▼) oder (▲) um die
20
+++
4
Drücken Sie die ON/OFF-Taste
erleuchtet). Während Benutzung ist das Drücken nicht nötig.
5
Drücken Sie den Kurzzeitmesserknopf R. Die On-Anzeige erlöscht, die Kurzzeitmesseranzeige erleuchtet und somit ist der Kurzzeitmesser eingestellt. Fig N.
Achten Sie darauf, nicht die ON/OFF-Taste
Kurzzeitmesser eingestellt haben, sonst wird er zurückgestellt.
6
Das Heizgerät stellt sich um die festgesetzte Zeit ein.
• Um der Kurzzeitmesser zu widerrufen, drücken Sie die ON/OFF-Taste
(Kurzzeitmesseranzeige erlöscht).
• Im Falle einem Stromausfall stellen Sie Uhrzeit und Kurzzeitmesser neu ein.
• Im Falle eines Erdbebens erscheint code E01 im Display. Fehler zurücksetzen
und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 4, um den Timer einzustellen.
um das Heizgerät zu aktivieren (die Anzeige
21
zu betätigen, nachdem Sie den
21
21
2
21
G DAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS
1
Die ON/OFF-Taste
Heizgerät schaltet sich ab. Versichern Sie sich immer, dass die Flamme erlöscht ist.
Weil der Venitlator noch für 3 Minuten in Bewegung bleibt nach dem
Ausschalten des Kaminofens um das Innere abzukühlen, nicht den Stecker
herausziehen. Wenn das Heizgerät durch Stecker herausziehen gestoppt wird,
+
oder der Stecker sofort nach Abschalten herausgezogen wird, kann es zu
Funktionsstörungen kommen.
H PROBLEMLÖSUNG
Die Anzeichen in der Liste unten sind keine Versagen. Überprüfen Sie bitte zuerst
die Liste.
Wenn das Gerät
zündet
21
betätigen. Das rote Licht blinkt für etwa 8 Sekunden und das
AnzeichenUrsache
Das Gerät braucht etwa 45
Sekunden zum Zünden. Es
Problemvolles Zünden
Bzzzz Geräush
benötigt etwas Zeit für den
Flüssigbrennstoff um in der Öl-
leitung in Umlauf zu gelangen.
Zündung zwei oder dreimal
wiederholen.
Strom-Entladungsgeräusch,
nicht anormal
Während das
Gerät in oder
außer Betrieb ist
Weißer Rauch
Beim ersten Gebrauch raucht
und stinkt es
Das Zimmer wärmt sich nicht
auf, obwohl die Temperatur
sehr hoch eingestellt ist.
Die Farbe der Flamme wechselt
zu rosa oder orange.
Das Zimmer kühlt sich nicht ab,
obwohl die Temperatur niedrig
eingestellt ist.
Die angezeigte Temperatur
stimmt nicht mit der Temperaturlesung des Thermometers
überein.
Das kann vorkommen, wenn
das vergaste Petroleum nicht
ausreichend um den Brenner
zirkuliert. Nicht anormal.
Hitzebeständige Farbe brennt.
Das hört etwa nach einer Stun-
de auf. Zimmer extra ventilieren.
Wenn das Zimmer zu groß ist.
Das ist die Reaktion von sehr
feuchte oder salzhaltige Raumluft oder mit vielen Verunreinigungen
Wenn das Gerät in einem kleinen oder hitzeisoliertem Raum
benutzt wird, oder wenn die
Außentemperatur relativ warm
ist. Betrieb stoppen.
Die angezeigte Zimmertemperatur ist die Durchschnittstem-
peratur im Raum.
2
22
Kleines, zerspringendes Geräusch während des Benutzens
oder kurz nach abstellen.
Klickendes Geräusch etwa 8 Sekunden nachdem Gerät stoppt.
Das Geräusch wird gehört,
wenn Metal sich ausdehnt oder
zusammenzieht. Nicht anormal.
Das Geräusch wird beim stoppen gehört. Nicht anormal.
DIE FUNKTION DES INFORMATIONSDISPLAYS
Das Informations-Display zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur
an (Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen. Über den
jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen Informationen:
CodeInformationAuszuführende Handlung
Time
----
E01
E02
E03
E07
Filter
E09
Filter
Das Gerät hat sich wegen
Stromausfall oder lockerem
Anschluss automatisch ausgeschaltet.
Ein Erdbeben (Ausmaß 5 oder
stärker), starkes Zittern oder
rein Schock hat das Gerät
automatisch gestoppt.
Das Gerät hat wegen Fehlzündung oder Ansammlung
von Wasser und Staub auf
dem Ölfilter und der Ölplatte
automatisch gestoppt.
Hohe Zimmertemperatur
hat Heizgerät ausgeschaltet
(Sicherheitssystem für hohe
Zimmertemperatur hat gearbeitet).
Das Heizgerät hat sich automatisch ausgeschaltet weil
die Warmluftabzugsöffnung,
die Lufteinlassöffnung oder
der Ventilatorfilter blockiert
wurde oder mit Staub verstopft war (Das Überheiz-Verhütungssystem hat gearbeitet).
Stromausfall oder Anschluss
wiederherstellen. ON / OFF-
21
Taste
erneut betätigen.
Versichern Sie sich, dass nichts
brennbares in der Nähe des
Geräts befindet, nichts beschädigt ist, es keine Leckage
von Brennstoff gibt. ON / OFF
21
– Taste
erneut betätigen.
Entfernen Sie Wasser und
Staub von der Ölplatte. Reinigen Sie den Brennstofffilter
(Kapitel L) dann ON / OFF –
21
Taste
erneut betätigen.
Ventilieren Sie das Zimmer.
Lassen Sie das Heizgerät
abkühlen, dann ON – OFF –
21
Taste
erneut betätigen.
Entfernen Sie Hindernisse von
der Warmluftabzugsöffnung.
Reinigen Sie der Ventilator-
filter (siehe Kapitel L). Dann
21
ON/OFF-Taste
erneute drücken. Wenn sich das Problem,
mit den oben beschreibenen
Maßnahmen, nicht löst, so
wenden Sie sich bitte an Ih-
rem Händler.
E13
ON Anzeige
blinkt, Err
leuchtet auf
F00 – F30
Das Gerät wurde in einem
geschlossenen Raum benutzt
und hat sich automatisch ausgeschaltet (Sicherheitssystem
für unvollständige Verbrennung hat gearbeitet).
Das Heizgerät hat sich automatisch ausgeschaltet, weil
der ON / OFF – Taste ununterbrochen betätigt wurde.
Versagen. Heizgerät benötigt
Wartung.
Lüften Sie den Raum, dann
21
ON / OFF – Taste
erneut
betätigen. Versichern Sie sich
dass ausreichend ventiliert
wird.
Entfernen Sie die Hindernisse
um die Bedienungstastatur. Stecken Sie den Stecker
erneut in der Steckdose. On /
21
OFF – Taste
erneut betäti-
gen.
Notieren Sie die Meldungen
und setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung.
2
23
AnzeichenUrsachenMaßnahmen
Nicht anschaltbar
Ölanzeige geht
nicht aus
Kraftverlust
Anormale Verbrennung
Schlechter
Geruch
Kindersicherung ist eingestelltKindersicherung ausschalten
Kein Petroleum im TankBrennstofftank füllen
Öltank ist verformt
Schmutzpartikel, Staub und
Wasser im Ölfilter oder auf der
Ölplatte
Ölanzeige blinkt
Ölanzeige blinktBrennstofftank füllen
Verdorbenes oder unreines
Petroleum wurde verwendet
Verdorbenes oder unreiner
Petroleum wurde verwendet
Ungenügende VentilationAusreichend lüften
Staub auf dem VentilatorfilterReinigen Sie den Ventilatorfilter
Verdorbenes oder unreines
Petroleum wurde verwendet
Kein Petroleum im TankBrennstofftank füllen
Wechseln Sie den Tank mit
einem neuen Tank aus.
Reinigen Sie die Ölplatte und
den Brennstofffilter.
Entfernen Sie das Petroleum
aus dem Öltank und der Ölplatte, reinigen dann beide mit
reinem Petroleum.
Entfernen Sie das Petroleum
aus dem Öltank und der Ölplatte, reinigen dann beide mit
reinem Petroleum.
Petroleum verschüttet oder ein
Leck.
Heizgerät wurde mit Öl im
Gehäuse transportiert.
Ölleckage
Unreines Petroleum wurde
verwendet
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgelistet sind und/oder wenn sich das
Problem nicht löst mit den oben beschriebenen Maßnahmen, so wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler.
Nicht weiterverwenden und mit
Händler in Verbindung setzen.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Der Ofen ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das für eine automatische
Abschaltung des Ofens sorgt, wenn dieser 36 Stunden ohne Unterbrechung in
Betrieb war. Wenn Sie den Ofen wieder in Betrieb nehmen möchten, drücken Sie
die ON/OFF-Taste
. (siehe dazu Kapitel D).
21
I KINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung können Sie benutzen, um zu verhindern, dass ein Kind
O
versehentlich die Einstellung des Kaminofens verändert. Während des Brennens
kann der Kaminofen dann nur noch ausgeschaltet werden. Wenn der Kaminofen
bereits ausgeschaltet ist, verhindert die aktivierte Kindersicherung auch, dass
der Ofen versehentlich eingeschaltet wird. Sie aktivieren die Kindersicherung
dadurch, dass Sie die betreffende Taste O länger als 3 Sekunden gedrückt halten
bis ein hoher Piepton ertönt. Die Kontroll- Lampe CHILD-LOCK leuchtet auf (Abb.
O) um anzuzeigen dass die Kindersicherung eingeschaltet ist. Um diese wieder
auszuschalten, drücken Sie erneut länger als 3 Sekunden auf die Taste CHILD-LOCK
O bis ein hoher Piepton ertönt.
2
24
J DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER “SAVE” FUNKTION
Mit der “SAVE”-Funktion können Sie die Temperatur begrenzen. Wenn diese
Funktion eingeschaltet ist, wird sich der Kaminofen automatisch ausschalten,
wenn die Zimmertemperatur 3°C über der eingestellten Temperatur liegt. Fällt die
Zimmertemperatur danach wieder auf die eingestellte Temperatur, schaltet sich
der Kaminofen wieder automatisch ein.
Sie aktivieren die Einstellung “SAVE” durch Betätigung der betreffenden Taste
. Die Kontroll-Lampe SAVE leuchtet auf. Durch nochmaliges Betätigen der Taste
SAVE schalten Sie die Funktion wieder aus.
Auch ohne die Einstellung “SAVE” sorgt Ihr Kaminofen dafür, daß die eingestellte Temperatur annähernd beibehalten wird, und zwar durch Anpassung der
Heizkapazität.
+
“SAVE” ist eine Einstellung, die Sie zum Beispiel benutzen können, wenn Sie
nicht im Raum anwesend sind oder um den Raum frostfrei zu halten.
22
Brennstofffilter
P
Q
R
K DIE BRENNSTOFFANZEIGE „OIL“
Wenn Die Brennstoffanzeige “OIL” P auf dem Display erscheint und ein kurzer hoher
Ton ertönt, ist der Tank fast leer. Das Gerät stellt sich automatisch auf dem niedrigsten
Brennerstand um für etwa 80 Minuten. Der Brennstofftank muss nachgefüllt werden.
E Sie holen den Brennstoffbehälter aus dem Ofen und füllen ihn mit neuem
Brennstoff nach (außerhalb des Wohnbereiches in einer sicheren Umgebung)
(Siehe Kapitel B).
Bei weiterer Benutzung wird sich der Tank leeren. Der Anzeige zeigt „E03“ an und
das Heizgerät stellt sich automatisch ab (Abb. Q).
Füllen Sie den Tank und warten Sie wenige Minuten. Drücken Sie die ON/OFF-
Taste
.
21
L WARTUNG
Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muss der Kaminofen ausgeschaltet
und abgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Ihr Kaminofen
benötigt kaum Wartung. Wöchtenlich sollten jedoch den Brennstofffilter, den
Ventilatorfilter und das Gitter mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Reinigen Sie das Ventilatorfilter:
1
Drücken Sie die Hebel oben nach links und rechts. Ziehen Sie das Filter 1 cm zu
sich. Bewegen Sie das Filter nach oben damit die zwei unteren Befestigungspunkte lose werden.
S
2
Reinigen Sie den Ventilator und das Ventilatorfilter mit einem Staubsauger
oder mit einer Bürste.
3
Setzen Sie das Ventilatorfilter wieder an.
Den Brennstofffilter reinigen:
1
Nehmen Sie den Brennstofftank aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
Brennstofffilter. Dieser kann etwas nachtropfen. Halten Sie ein Tuch bereit.
2
25
T
+
++
2
Klopfen Sie den umgedrehten Brennstofffilter auf einem harten Untergrund
aus, um so den Schmutz zu entfernen. (niemals mit Wasser reinigen!)
3
Setzen Sie den Brennstofffilter wieder ein.
Kein Alkohol oder Verdünner zum Reinigen verwenden, das könnte Feuer
verursachen. Wischen Sie Schmutz mit einem schwachen, synthetischen
Reinigungsmittel ab.
Entfernen Sie selbst keine Teile aus dem Kaminofen. Wenden Sie sich bezüglich
einer eventuellen Reparatur immer an Ihren Händler
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf nur ein anerkannter ElektroInstallateur das Kabel mit einem Typ H05 VV-F austauschen.
+
M LAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON)
Wir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer
brennen zu lassen und staubfrei zu lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung.
Übrig gebliebenen Brennstoff sollten Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr
benutzen. Entfernen Sie das ganze Petroleum aus dem Öltank und der Ölplatte (Abb.
U). Falls noch Öl im Kanister übrig bleibt, schütten Sie diesen nicht weg, sondern
entsorgen Sie ihn laut den örtlichen Vorschriften für chemischen Kleinabfall.
Transportverschluß
U
Beginnen Sie jede neue Heizsaison auf jeden Fall mit neuem Brennstoff. Beachten
Sie wieder diese Gebrauchsanweisung (wie beschrieben ab Kapitel A), wenn Sie
den Kaminofen erneut in Betrieb nehmen.
N TRANSPORT
Um zu verhindern, dass der Kaminofen während des Transportes Brennstoff
Nehmen Sie den Brennstofftank aus dem Kaminofen und entfernen Sie den
Brennstofffilter. Dieser kann eventuell etwas nachtropfen; halten Sie ein Tuch
bereit. Den Brennstofffilter und den Brennstofftank außerhalb des Kaminofens
aufbewahren.
3
Entleeren Sie den fest eingebauten Brennstoffbehälten (Abb. U).
4
Setzen Sie den Transportdeckel ein.
5
Den Kaminofen immer aufrecht transportieren.
Entleeren Sie den fest eingebauten Brennstoffbehälter vor dem Transport oder
falls ein falscher oder verunreinigter Brennstoff verwendet wurde, mit einer
Brennstoffpumpe. Entfernen Sie zunächst den Brennstofffilter und setzen Sie
dann die Brennstoffpumpe in den leeren, fest eingebauten Brennstoffbehälter.
Gehen Sie genau so vor, wenn der Brennstoffbehälter Wasser enthält.
2
26
O TECHNISCHE DATEN
ZündungElektrisch
BrennstoffPetroleum
Kapazität (kW)*1.08 - 3.001.08 - 3.101.08 - 3.10
Geeigneter Raum (m3)**48 - 12050 - 12050 - 120
Brennstoffverbrauch (Ltr/Std)*0.3130.3230.323
Brennstoffverbrauch (g/Std)*250258258
Brenndauer pro Tank (Std)*1615.515.5
Inhalt Brennstofftank (Liter)5
Gewicht (kg)8.1
Abmessungen (mm) (einschließlich
Bodenplatte)
Zubehör Transportverschluß, Syphonpumpe
Netzspannung230V - AC 50 Hz
Stromverbrauch:
Sicherungen250V, 5A
* Bei Einstellung auf maximalem Stand ** Angegebene Werte sind Richtwerte
Zündung335W
Im Dauerbetrieb 78-123W
SRE 3230 TCSRE 3531 TCSRE 3631 TC
Breite 371
Tiefe 294
Höhe 429
P GARANTIEBEDINGUNGEN
Sie erhalten auf Ihren Kaminofen 48 Monate Garantie ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben. Hierbei
gelten folgende Regeln:
1
Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, inklusiv Folgeschäden, werden
nicht anerkannt.
2
Reparatur oder Austausch von Teilen innerhalb der Garantiezeit führt nicht zur
Verlängerung der Garantie.
3
Die Garantie verfällt, wenn Veränderungen angebracht wurden, Nicht- Original
Teile montiert oder Reparaturen durch Dritte am Kaminofen ausgeführt
wurden.
4
Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die Syphonpumpe, fallen
nicht unter die Garantie.
5
Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung,
auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
6
Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch zweckwidrige Handlungen
entstanden sind, beziehungsweise durch Verwahrlosung und durch die
Benutzung von falschem oder veraltetem Brennstoff. Falscher Brennstoff kann
sogar gefährlich sein.*
7
Die Versandkosten und das Versandrisiko des Kaminofens, oder dessen Teile,
gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, immer zuerst sorgfältig
die Gebrauchsanweisung zu lesen. Finden Sie darin keine Lösung, geben Sie den
Kaminofen Ihrem Händler zur Reparatur.
* Leicht entzündliche Stoffe können zum Beispiel zu unkontrollierbarer Verbrennung führen, die
ausschlagende Flammen zur Folge haben. Versuchen Sie in diesem Fall nie, den Kaminofen zu
transportieren, sondern schal- ten Sie den Kaminofen unverzüglich aus. In Notfällen können Sie
einen Feuerlöscher benutzen, jedoch ausschließlich einen Kohlendioxid- oder Pulver-Feuerlöscher.
2
27
Kære kunde
Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres kamin, det førende mærke
blandt flytbare kaminer. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt,
som De vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at kaminen anvendes på
forsvarlig vis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres kamin
kan holde længe.
Der er 4 års fabriksgaranti på alle opståede materiale- og fremstillingsfejl.
Vi ønsker Dem meget varme og komfort med Deres kamin
Med venlig hilsen
PVG Holding BV
Kundeservice
1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN.
2 KONTAKT DERES FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
6
28
GENERELT OM BRUGEN
Dette er i store træk, hvordan Deres kamin skal
anvendes. For yderligere information henvises der til
VEJLEDNINGEN (side 31 og frem).
Fjern alt emballagemateriale (fig. A)
1
Fyld brændstoftanken (se kap. B, fig. C-F).
2
3
Sæt stikket i stikkontakten.
4
Tænd for kaminen på ON/OFF knappen
(se kap. D).
21
VIGTIGE DELE
A
Informationsvisning
B
Betjeningsnøgler
C
Låg til tankrum
4
Flytbar tank
E
Metalhætte
F
Brændstoffilter
G
Fastsat tank
H
Flammeinspektionsvindue
I
Varmt luftspjæld
Hvis De ønsker at ændre temperaturen, brug da indstillings-
5
knapperne (se kap. E).
6
Sluk for kaminen på ON/OFF knappen
• På grund af brandrisikoen skal tanken fyldes, når
kaminen er slukket, eller i et andet lokale end kaminen.
• Sørg altid for at lukke tanken ordentligt efter påfyldning på sikker afstand af alle varmekilder og
åben ild (se kapitel B).
• Første gang kaminen tændes, lugter den “ny” i en
kort periode.
• Opbevar alle brændstofbeholdere med deres originale dæksler og forseglinger et koldt og mørkt
sted.
• Brændstof kan blive forældet: Start hver fyringssæson med nyt brændstof.
• Når du fyrer med Qlima Premium Quality Fuels, er
du garanteret brændstof af god kvalitet.
• Før du skifter brændstofmærke og/eller brændstoftype, skal du sørge for at tømme den flytbare kamin helt for brændstof.
.
21
J
Luftforsyning
K
Sikkerhedsbeslag
L
Filterventilator
M
Stik
N
Forbindelseskabel
O
Børnesikkertast
P
Indikator til lavt
brændstofniveau
Q
Indikator til grøn
timer
R
Timertast
S
Tilstandstast
Tast til at indstille
temperatur/tid
Tænd/sluk-knap
21
(rød indikator til)
22
SAVE-knap
6
29
INDEN DE TÆNDER FOR KAMINEN
SØRG ALTID FOR TILSTRÆKKELIG VENTILATION
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og gem den
til senere brug. Ovnen skal installeres på en sådan måde, at den overholder lokale
og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til
brug som en varmer i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under
almindelige forhold i private hjem, indendørs i stuer, køkkener eller i garager.
Uanset model skal du altid sørge for, at kaminen bruges i et lokale, der er tilstræk-
kelig stort til, at den kan bruges sikkert uden behov for ekstra ventilation. Hvis
lokalet er mindre end påkrævet, skal du altid åbne en dør eller et vindue på klem
(sørg for, at åbningen er cirka 2,5 cm). Det er vigtigt, at der er tilstrækkeligt luftindtag og effektivt luftudtag i alle lokaler, hvor kaminen bruges (begge åbninger
skal have et tværsnit på mindst 50 cm
hedssystemet, da garantien for, at luftmåleren fungerer korrekt, derved bortfalder. Kontakt forhandleren, hvis du har spørgsmål.
Særlige oplysninger for brugere i Frankrig: Kaminen er fremstillet til kun at blive
brugt med brændstof, der er beregnet til flytbare kaminer, som fyrer med flydende brændstof, i henhold til de franske dekreter af 18-07-2002 og 25-06-2010. Det
er forbudt at bruge andre former for brændstof.
Kontakt din forhandler, eller find adresser på forhandlere på vores websted.
Denne flytbare kamin, der fyrer med flydende brændstof, er beregnet til brug som
en ekstra varmekilde og ikke som en konstant varmekilde.
2
). Du må ikke foretage ændringer af sikker-
Kun med det rigtige
brændstof er De garan-
teret en ufarlig, effektiv
og optimal brug af
Deres kamin.
Særlige oplysninger for brugere i Storbritannien: Brug kun Klasse C1 petroleum i
henhold til BS2869 Del 2 eller lignende.
Brugeren skal overholde følgende anvisninger om korrekt brug:
UNDLAD AT
- bruge den flytbare kamin, der fyrer med flydende brændstof, i campingvogne,
både og førerhuse.
- bruge den flytbare kamin, der fyrer med flydende brændstof, i lokaler med util-
strækkelig ventilation (se minimummålene for det lokale, der skal opvarmes i
skemaet med specifikationer) samt lokaler, der ligger under jordhøjde og/eller i
en højde på over 1.500 meter
- ændre kaminens sikkerhedsfunktioner.
Anvendelse af denne type opvarmning på offentlige steder kræver forudgående tilladelse fra myndighederne. Indhent korrekte oplysninger, før kaminen tages i brug.
DET RIGTIGE BRÆNDSTOF
Kaminen er konstrueret til at anvende vandfrit, rent petroleum af god kvalitet,
såsom Qlima Premium Quality Fuels. Kun denne slags brændstoffer sikrer en ren
og optimal forbrænding. Brændstof af ringere kvalitet kan medføre:
E øget risiko for funktionsfejl
E ufuldstændig forbrænding
E reduceret levetid for kaminen
E røg og/eller os
E aflejringer på gitteret eller glødenettet
Denne transportprop
findes løst i kassen. Kun
med denne kan kami-
nen transporteres uden
problemer. Gem den
derfor omhyggeligt!
6
30
Det rigtige brændstof er derfor af stor betydning for sikker, effektiv og behagelig
brug af kaminen.
Skader på kaminen og/eller funktionsfejl som følge brug af andet end anvendelse
af vandfrit, rent petroleum af god kvalitet dækkes ikke af garantien.
Spørg altid den lokale forhandler om den rigtige type brændstof til kaminen.
Loading...
+ 132 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.