Qlima SM52 Multi User guide

Page 1
SM52 MULTI
2
5
3
4
>
1
9
y
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
PRIROČNIK ZA UPORABO
2
30
50
80
108
136
164
192
Page 2
Liebe Käuferin, lieber Käufer,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Qlima-Klimageräts. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, dass Ihnen bei richtiger Benutzung jahrelang Freude machen wird.
Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung diese Anleitung durch, damit die maximale
Lebensdauer Ihres Klimageräts gewährleistet ist.
Wir gewähren im Auftrag des Herstellers eine 24-monatige Garantie auf sämtliche Material
und Produktionsfehler und eine 48-monatige Garantie auf den Kompressor.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Klimagerät!
Mit freundlichen Grüßen
PVG Holding b.v.
Kundendienstabteilung
1. LESEN SIE ZUNÄCHST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
2. WENDEN SIE SICH IN ZWEIFELSFÄLLEN AN IHREN HÄNDLER.
2
2
2
Page 3
INHALT
A. SICHERHEITSANWEISUNGEN
B. BEZEICHNUNG DER TEILE
C. BETRIEBSTEMPERATUR
D. FERNBEDIENUNG
E. MANUELLER BETRIEB (OHNE FERNBEDIENUNG)
F. OPTIMALER BETRIEB
G. EINSTELLEN DER RICHTUNG DES LUFTSTROMS
H. FUNKTIONSWEISE DES KLIMAGERÄTS
I. WARTUNG
J. BEDIENUNG
K. FEHLERSUCHE UND ABHILFE
L. GARANTIEBEDINGUNGEN
M. TECHNISCHE DATEN
WARUM SIE DIESE ANLEITUNG LESEN SOLLTEN
Diese Anleitung enthält viele praktische Tipps zur richtigen Bedienung und Wartung Ihres Klimageräts. Im Abschnitt Fehlersuche und Abhilfe finden Sie viele Lösungen zu allgemeinen Problemen. Wenn Sie Abschnitt J „Fehlersuche und Abhilfe“ gelesen haben, brauchen Sie möglicherweise den Kundendienst gar nicht erst hinzuzuziehen.
2
3
3
Page 4
A SICHERHEITSANWEISUNGEN
Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Klimagerät in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung, unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen und in Garagen verwendet werden. Kontrollieren Sie die Netzspannung und Frequenz. Dieses Gerät eignet sich ausschließlich für Steckdosen mit Schutzkontakt, Anschlussspannung 230 V~ / 50 Hz. Die Modelle
4.8kW müssen direkt mit dem Stromkabel an die Stromquelle ang­eschlossen werden.
WICHTIG
• Das Gerät MUSS immer über einen geerdeten Anschluss verfügen. Wenn die Stromversorgung nicht geerdet ist, dürfen Sie das Gerät nicht anschließen. Wenn das Gerät angeschlossen ist, muss der Stecker immer gut zugänglich sein. Lesen Sie sich diese Anweisungen gründlich durch und halten Sie sie ein.
• Das Klimagerät enthält ein Kältemittel und ist als Druckgerät einzuordnen. Wenden Sie sich wegen Installation und Wartung des Klimageräts daher immer an einen offiziellen Installationsfachmann. Das Klimagerät muss jährlich von einem offiziell anerkannten Monteur für Klimageräte inspiziert und gewartet werden. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch Nachlässigkeit oder durch Handlungen entstanden sind, die von den, in dieser Anleitung beschriebenen Handlungen abweichen.
Vor dem Anschließen des Geräts müssen Sie Folgendes kontrollieren:
Die Anschlussspannung muss mit der auf dem Typenschild angege­benen Netzspannung übereinstimmen.
• Die Steckdose und die Stromversorgung müssen mit dem auf dem Typenschild angegebenen Strom übereinstimmen.
Der Stecker an der Geräteschnur muss in die Wandsteckdose passen.
Das Gerät muss auf einem festen Untergrund angebracht werden.
2
4
4
Page 5
Wenn Sie daran zweifeln, dass das Gerät für die vorhandenen Einrichtungen geeignet ist, müssen Sie die Stromversorgung zum Gerät von einem geprüften Elektriker kontrollieren lassen.
• Dieses Gerät wurde gemäß den CE-Sicherheitsnormen hergestellt. Trotzdem sollten Sie wie bei allen elektrischen Geräten vorsichtig sein.
Lufteinlass und Auslassgitter dürfen nicht verdeckt werden.
Das Gerät darf niemals mit Chemikalien in Berührung kommen.
Bespritzen Sie das Gerät niemals mit Wasser und tauchen Sie es nie in Wasser ein. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie immer den Netzstecker wenn Wasser ins Innengerät gelangt.
• Stecken Sie keine Hände, Finger oder Gegenstände in die Öffnung des Geräts.
• Schließen Sie das Gerät nie über eine Verlängerungsschnur an die Stromquelle an. Wenn keine geeignete Steckdose mit Schutzkontakt zur Verfügung steht, müssen Sie von einem Elektrofachmann eine entsprechende Steckdose installieren lassen.
Reparaturen bzw. Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nur von einem offiziellen Wartungsmonteur oder von Ihrem offiziellen Händler ausgeführt werden. Halten Sie die in der Bedienungsanleitung zu diesem Gerät aufgeführten Anweisungen zur Bedienung und Wartung ein.
• Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Das Inbetriebsetzen oder Ausschalten des Klimageräts mittels des Einsteckens oder Herausziehens des Netzsteckers ist nicht zulässig. Benutzen Sie immer die für diesen Zweck vorgesehenen Schalter am Gerät oder benutzen Sie die Fernbedienung.
• Öffnen Sie das Klimagerät nicht, wenn es in Betrieb ist. Ziehen SIe immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät öffnen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Klimagerät reini­gen oder warten.
Es darf kein Gasbrenner, Brenn bzw. Wärmeofen im Luftstrom auf­gestellt werden.
• Mit nassen Händen dürfen Sie die Schalter nicht bedienen und das Klimagerät nicht berühren.
2
5
5
Page 6
Wenn das Außengerät in Betrieb ist, erzeugt es Lärm. Der Benutzer ist dafür verantwortlich zu kontrollieren, ob dies mit den örtlichen Vorschriften übereinstimmt und ob das Gerät auch anderweitig den örtlichen Vorschriften entspricht.
• Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch ein­geschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig ist.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Es empfiehlt sich, sich nicht im direkten Luftstrom aufzuhalten.
Trinken Sie nie Wasser aus dem Klimagerät.
• Führen Sie keinerlei Veränderungen am Apparat durch. Entfernen Sie das Isolationsmaterial nicht.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, so muss es durch den Hersteller, seinen Kundenservice oder durch eine Person mit vergleichbaren Qualifikationen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit kör­perlicher, sensorischer oder geistiger Behinderung oder mangelnder Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt wer­den, oder in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie­len. Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer sind von Kindern nicht ohne Aufsicht durchzuführen.
ACHTUNG!
• Wenn die Netzschnur, der Stecker, das
2
6
6
Gehäuse oder das Bedienfeld beschädigt ist, dürfen Sie das Gerät nie benutzen.
• Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt möglicherweise die Garantie für dieses Gerät.
Page 7
Spezifische Informationen zu Geräten mit Kältemittelgas R 290 / R32.
• Lesen Sie aufmerksam alle Warnhinweise.
• Wenn Sie das Gerät abtauen und reinigen, verwenden Sie keine Werkzeuge, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
• Das Gerät muss in einem Bereich ohne durchgehende Entzündungsquelle (Bsp.: offene Flammen, laufende Gas­oder Elektrogeräte) aufgestellt werden.
• Nicht durchstechen oder verbrennen.
• Dieses Gerät beinhaltet Y g des Kältemittelgases R 290 / R32 (siehe Nennwertaufkleber auf der Geräterückseite).
• R 290 / R32 ist ein Kältemittelgas, das den entsprechenden europäischen Richtlinien zur Umwelt entspricht. Nicht auf den Kältemittelkreislauf einstechen. Achten Sie dar­auf, dass die Kältemittel möglicherweise keinen Geruch haben.
• Wenn das Gerät in einem unbelüfteten Raum aufge­stellt, in Betrieb genommen oder gelagert wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass die Ansammlung von Kältemittellecks vermieden wird, was aufgrund der mög­lichen Entzündung des Kältemittels durch elektrische Heizgeräte, Öfen oder eine andere Entzündungsquelle andernfalls zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen würde.
• Das Gerät muss so gelagert werden, dass ein mechani­sches Versagen verhindert wird.
• Personen, die den Kältemittelkreislauf bedienen oder daran arbeiten, müssen die entsprechende Zertifizierung durch eine zugelassene Organisation besitzen, um das Fachwissen im Umgang mit Kältemitteln gemäß einer spezifischen Evaluierung sicherzustellen, die von Industrieverbänden anerkannt wird.
• Reparaturen müssen basierend auf den Empfehlungen des Herstellers durchgeführt werden.
2
7
7
Page 8
Wartungs- und Reparaturarbeiten, welche die Unterstützung einer weiteren qualifizierten Person erfordern, müssen unter Aufsicht einer Person durchgeführt werden, die im Umgang mit brennbaren Kältemitteln geschult ist.
Das Gerät ist an einem Ort zu installieren, zu betreiben und zu lagern, dessen Fläche mehr als 4 m2 beträgt. Das Gerät ist an einem gut belüfteten Ort zu lagern, an dem die Raumgröße der für den Betrieb vorgegebenen Raumgröße entspricht.
ANWEISUNGEN ZUR REPARATUR VON GERÄTEN MIT R 290 / R32
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Diese Gebrauchsanleitung ist für die Nutzung durch Personen mit angemessenem Wissen über Elektrik, Elektrotechnik, Kältemittel und Maschinenbau vorgesehen.
1.1 Überprüfen Sie den Bereich
Bevor Sie mit der Arbeit an Systemen beginnen, die entflammbares Kältemittel enthalten, sind Sicherheitsprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass die Entzündungsgefahr minimiert ist. Bei der Reparatur des Kühlsystems sind folgende Vorkehrungsmaßnahmen zu treffen, bevor mit der Arbeit am System begonnen wird.
1.2 Arbeitsvorgang
Die Arbeiten sind in einem kontrollierten Verfahren durchzuführen, um das Risiko von entflammbarem Gas oder Dämpfen während der Durchführung der Arbeiten zu minimieren.
1.3 Allgemeiner Arbeitsbereich
Das Wartungspersonal und andere, die in jenem Bereich arbeiten, sind über die Art der durchgeführten Arbeiten in Kenntnis zu setzen. Arbeiten in geschlossenen Räumen sind zu vermeiden. Der Bereich um den Arbeitsbereich ist abzutrennen. Stellen Sie sicher, dass die Bedingungen in dem Bereich durch die Kontrolle von entflammbarem Material gesichert wurden.
1.4 Prüfung auf Kältemittel
Der Bereich ist mit einem entsprechenden Kältemitteldetektor vor und während den Arbeiten zu prüfen, um sicherzustellen, dass der Techniker auf möglicherweise entflammbare Atmosphären aufmerksam gemacht wird. Stellen Sie sicher, dass das Leckerkennungsgerät für die Nutzung mit entflammbaren Kältemitteln geeig­net ist, d. h. keine Funkenbildung, adäquat versiegelt oder eigensicher.
1.5 Bereitstellung eines Feuerlöschers
Sollten Schweißarbeiten am Kühlgerät oder einem dazugehörigen Bauteil durchgeführt werden, so ist ein gee­ignete Feuerlöschgerät bereitzustellen. Stellen Sie einen Trockenpulver- oder CO2-Feuerlöscher im Ladebereich bereit.
1.6 Keine Zündquellen
Bei Arbeiten an einem Kühlsystem, bei denen eine Rohrleitung freigelegt wird, die entflammbares Kältemittel führt oder führte, dürfen keine Zündquellen nutzen, die zur Gefahr eines Feuers oder einer Explosion füh­ren könnten. Alle möglichen Zündquellen, darunter Zigaretten, sind in ausreichendem Abstand vom Ort der Installation, der Reparatur, der Demontage und der Entsorgung aufzubewahren, an dem möglicherweise ent­flammbare Kältemittel in die Umgebung entweichen können. Vor den Arbeiten ist der Bereich rund um das Gerät zu beobachten, um sicherzustellen, dass keine entflammbaren Gefahren oder Risiken der Entzündung vorhanden sind. Es sind „Nichtraucher“-Schilder aufzustellen.
1.7 Belüfteter Bereich
Stellen Sie sicher, dass der Bereich offen und entsprechend belüftet ist, bevor Sie das System aufbrechen oder Schweißarbeiten durchführen. Während den Arbeiten ist ein gewisser Grad der kontinuierlichen Belüftung sicherzustellen. Die Belüftung sollte freigesetztes Kältemittel sicher verteilen und vorzugsweise nach draußen in die Atmosphäre befördern.
1.8 Prüfung des Kältemittelgeräts
Wenn elektrische Bauteile ausgetauscht werden, müssen diese für den Zweck und die richtige Spezifikation geeignet sein. Die Wartungsanweisungen des Herstellers sind jederzeit zu befolgen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall für Hilfe an die technische Abteilung des Herstellers. Die folgenden Prüfungen sind an Installationen vorzunehmen, die entflammbares Kältemittel verwenden: – Die Ladekapazität entspricht der Größe des Raums,
2
8
8
Page 9
in dem die kältemittelführenden Komponenten installiert sind;
• die Belüftungsmaschine und -auslässe funktionieren ordnungsgemäß und sind nicht blockiert;
• bei der Nutzung eines indirekten Kältemittelkreislaufs ist der sekundäre Kreislauf auf Kältemittel zu über­prüfen;
• Kennzeichnungen am Gerät sind weiterhin sichtbar und lesbar. Nicht leserliche Kennzeichnungen und Beschilderungen sind auszubessern;
• die Kältemittelleitung oder -komponenten sind so installiert, dass sie unwahrscheinlich mit Substanzen in Berührung kommen, welche die kältemittelführenden Komponenten korrodieren können, sofern die Komponenten nicht aus einem Material bestehen, das an sich korrosionsfest oder ausreichend gegen Korrosion geschützt ist.
1.9 Überprüfung von elektrischen Geräten
Reparatur- und Wartungsarbeiten an elektrischen Komponenten müssen anfängliche Sicherheitsprüfungen und die Inspektion der Komponenten umfassen. Sollte ein Mangel festgestellt werden, der eine Gefährdung der Sicherheit darstellt, so darf der Kreislauf nicht an das Stromnetz angeschlossen werden, sofern der Mangel nicht zufriedenstellend behoben wurde. Sollte der Mangel nicht umgehend behoben werden können, der Betrieb jedoch weiterhin notwendig sein, so ist eine adäquate vorübergehende Lösung zu finden. Dies ist dem Besitzer des Geräts zu melden, damit alle Parteien darüber in Kenntnis gesetzt werden können. Die anfängli­chen Sicherheitsprüfungen müssen folgende Punkte umfassen:
• Die Kondensatoren sind entladen. Dies ist auf sichere Weise durchzuführen, um eine mögliche Funkenbildung zu vermeiden;
• Während der Auffüllung, der Wiederherstellung oder der Säuberung des Systems liegen keine stromführen­den Komponenten oder Drähte frei;
• Es besteht eine durchgehende Erdung.
2 REPARATUREN AN VERSIEGELTEN KOMPONENTEN
2.1 Während der Reparatur von versiegelten Komponenten ist jegliche Stromversorgung vom Gerät zu tren-
nen, bevor versiegelte Abdeckungen usw. abgenommen werden. Sollte es absolut notwendig sein, dass das Gerät während der Wartung am Stromnetz angeschlossen ist, so ist eine dauerhafte Art der Leckerkennung am kritischsten Punkt zu platzieren, um vor einer potenziell gefährlichen Situation zu warnen.
2.2 Besondere Aufmerksamkeit ist auf folgende Punkte zu richten, um sicherzustellen, dass das Gehäuse durch
die Arbeiten an elektrischen Komponenten nicht derart beeinträchtigt wird, dass der Schutzgrad davon betrof­fen ist. Hierzu gehören Schäden an Kabeln; eine überschüssige Anzahl von Anschlüssen; Anschlüsse, die nicht den Originalvorgaben entsprechen; Schäden an Dichtungen; unsachgemäße Anbringung von Stopfbuchsen usw.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher montiert ist.
Stellen Sie sicher, dass Dichtungen oder Dichtungsmaterial nicht derart verschließen sind, dass sie nicht länger zur Vorbeugung des Eindringens entflammbarer Atmosphären genutzt werden können. Ersatzteile müssen den technischen Vorgaben des Herstellers entsprechen.
HINWEIS Die Nutzung von Silikondichtmittel kann die Effektivität einiger Arten von Leckerkennungsgeräten beeinträchtigen. Eigensichere Komponenten müssen vor der jeweiligen Arbeit nicht isoliert werden.
3 REPARATUREN AN EIGENSICHEREN KOMPONENTEN
Bringen Sie keine dauerhaften induktiven oder Kapazitätslasten am Kreislauf an, ohne zuvor sichergestellt zu haben, dass hierdurch die zulässigen Spannungs- und Stromwerte für das genutzte Gerät nicht überschritten werden.
Eigensichere Komponenten sind die einzigen Komponenten, an denen in einer entflammbaren Atmosphäre gearbeitet werden kann. Das Prüfgerät sollte die richtigen Nennwerte erfüllen.
Tauschen Sie Komponenten nur durch die vom Hersteller vorgegebenen Ersatzteile aus. Andere Bauteile kön­nen zur Entzündung von freigesetztem Kältemittel in der Atmosphäre führen.
4 VERKABELUNG
Überprüfen Sie, dass die Verkabelung keinem Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck, Schwingungen, scharfen Kanten oder sonstigen nachteiligen Umwelteinflüssen ausgesetzt ist. Die Überprüfung sollte zudem die Auswirkung der Alterung oder kontinuierlicher Schwingungen von Quellen wie dem Kondensator oder den Lüftern berücksichtigen.
5 ERKENNUNG VON ENTFLAMMBAREN KÄLTEMITTELN
Unter keinen Umständen sind mögliche Zündquellen für die Suche nach oder die Erkennung von Kältemittellecks zu verwenden. Es dürfen keine Halogenfackeln (oder ein anderer Detektor mit offener Flamme) verwendet werden.
6 METHODEN ZUR LECKERKENNUNG
Folgende Methoden zur Leckerkennung gelten bei Systemen mit entflammbaren Kältemitteln als akzeptabel. Für die Erkennung von entflammbarem Kältemittel sind elektronische Leckdetektoren zu nutzen, wobei die Empfindlichkeit möglicherweise nicht adäquat ist oder neu kalibriert werden muss. (Erkennungsgeräte sind in einem Bereich frei von Kältemitteln zu kalibrieren.)
2
9
9
Page 10
Stellen Sie sicher, dass der Detektor keine potenzielle Zündquelle und für das verwendete Kältemittel geeignet ist. Das Leckerkennungsgerät sollte auf einen prozentuellen Anteil des LFL des Kältemittels eingestellt und auf das verwendete Kältemittel kalibriert sein. Der entsprechende prozentuelle Anteil an Gas (max. 25 %) ist bestätigt. Leckerkennungsflüssigkeiten sind für die Nutzung mit den meisten Kältemitteln geeignet, die Nutzung von chlorhaltigen Reinigungsmitteln ist jedoch zu vermeiden, da das Chlor mit dem Kältemittel reagieren und die Kupferrohre beschädigen kann. Sollten der Verdacht eines Lecks bestehen, so sind alle offenen Flammen zu entfernen/löschen. Sollte ein Kältemittelleck festgestellt werden, das Lötarbeiten erfordert, so ist das Kältemittel aus dem System zu lassen, oder in einem vom Leck entfernten Teil des Systems (mittels Abschaltventil) zu isolieren. Anschließend ist sauerstofffreier Stickstoff (OFN) sowohl vor als auch während des Lötvorgangs durch das System zu spülen.
7 ENTFERNUNG UND EVAKUIERUNG
Wenn Sie den Kältemittelkreislauf für Reparaturen – oder zu einem anderen Zweck – aufbrechen, sind kon­ventionelle Verfahren anzuwenden. Es ist jedoch wichtig, bewährte Methoden zu befolgen, da die Gefahr der Entflammbarkeit besteht. Befolgen Sie folgendes Verfahren: Kältemittel entfernen; Kreislauf mit Schutzgas durchspülen; luftleer pumpen; erneut mit Schutzgas durchspülen; Kreislauf durch Schneiden oder Löten öffnen. Die Kältemittelladung ist in den entsprechenden Flaschen aufzubewahren. Das System ist mit sauerstofffreiem Stickstoff (OFN) „durchzuspülen“, um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten. Dieser Vorgang muss mehrmals wiederholt werden. Verwenden Sie hierfür keine Druckluft und keinen Sauerstoff. Spülen Sie den Kreislauf durch, indem Sie das Vakuum im System mit OFN aufbrechen und es kontinuierlich füllen, bis der Arbeitsdruck erreicht ist. Lassen Sie den OFN anschließend in die Atmosphäre ab und stellen Sie schließlich wieder ein Vakuum her. Dieser Vorgang ist mehrfach zu wiederholen, bis sich kein Kältemittel mehr im System befindet. Wenn die letzte OFN-Ladung verwendet wird, ist das System auf Atmosphärendruck zu bringen, um mit den Arbeiten beginnen zu können. Dieser Vorgang ist absolut notwendig, wenn Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchgeführt werden sollen. Stellen Sie sicher, dass der Auslass für die Vakuumpumpe nicht an eine Zündquelle angeschlossen und dass eine Belüftung vorhanden ist.
8 FÜLLVORGANG
Neben dem üblichen Füllvorgang sind folgende Anforderungen zu befolgen. Stellen Sie sicher, dass beim Auffüllen des Geräts keine Kontaminierung mit verschiedenen Kältemitteln stattfindet. Schläuche und Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge des darin enthaltenen Kältemittels zu minimieren. Flaschen sind aufrecht aufzustellen. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor Sie das System mit Kältemittel befüllen. Kennzeichnen Sie das System, wenn es vollständig befüllt ist (wenn nicht bereits gesche­hen). Achten Sie besonders darauf, das Kühlsystem nicht zu überfüllen. Bevor Sie das System wieder befüllen, ist es mit OFN auf Druck zu testen. Das System ist nach Abschluss des Füllvorgangs und vor der Inbetriebnahme auf Lecks zu überprüfen. Bevor der Betriebsort verlassen wird, ist das System erneut auf Lecks zu prüfen.
9 AUSSERBETRIEBNAHME
Bevor dieser Vorgang durchgeführt wird, ist es wichtig, dass sich der Techniker mit dem Gerät und allen Einzelheiten vertraut macht. Es wird empfohlen, jegliches Kältemittel sicher wiederzugewinnen. Bevor dieser Schritt durchgeführt wird, ist eine Öl- und Kältemittelprobe zu entnehmen, sollte eine Analyse vor der Wiederverwendung des wiederge­wonnenen Kältemittels erforderlich sein. Es ist wichtig, dass eine elektrische Leistung von 4 GB verfügbar ist, bevor die Aufgabe ausgeführt wird. a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seinem Betrieb vertraut. b) Isolieren Sie das System elektrisch. c) Bevor Sie mit dem Vorgang beginnen, stellen Sie sicher, dass eine mechanische Transportvorrichtung vorhan-
den ist, um bei Bedarf Kältemittelflaschen zu transportieren;
d) Alle persönlichen Schutzausrüstungen sind vorhanden und werden ordnungsgemäß genutzt. Der
Wiedergewinnungsvorgang wird durchgehend von einer qualifizierten Person überwacht;
e) Die Wiedergewinnungsgeräte und -flaschen entsprechen den jeweiligen Standards. f) Pumpen Sie das Kältemittelsystem nach Möglichkeit ab; g) Sollte ein Vakuum nicht möglich sein, so bringen Sie ein Verteilrohr an, um Kältemittel aus verschiedenen
Teilen des Systems entfernen zu können.
h) Achten Sie darauf, dass die Flasche auf der Waage steht, bevor Sie mit der Wiedergewinnung beginnen. i) Nehmen Sie das Wiedergewinnungsgerät gemäß den Anweisungen des Herstellers in Betrieb. j) Flaschen nicht überfüllen. (Nicht mehr als 80 % des Flüssigvolumens). k) Überschreiten Sie nicht den maximalen Arbeitsdruck der Flasche, auch nicht vorübergehend. l) Wenn die Flaschen ordnungsgemäß befüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, stellen Sie sicher,
dass die Flaschen und das Gerät umgehend vom Betriebsort entfernt werden und dass alle Isolierungsventile des Geräts geschlossen sind.
m) Wiedergewonnenes Kältemittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem zu füllen, sofern es nicht gereinigt
und geprüft wurde.
2
10
10
Page 11
10 KENNZEICHNUNG
Geräte sind zu kennzeichnen, dass sie außer Betrieb genommen und das Kältemittel entnommen wurde. Die Kennzeichnung ist mit Datum und Unterschrift zu versehen. Stellen Sie sicher, dass die Geräte mit Kennzeichnungen versehen sind, die darauf hinweisen, dass das Gerät entflammbares Kältemittel enthält.
11 WIEDERGEWINNUNG
Wenn Sie Kältemittel aus einem System wiedergewinnen, sei es zur Wartung oder zur Außerbetriebnahme, wird empfohlen, dass jegliches Kältemittel sicher entfernt wird. Wenn Sie Kältemittel in Flaschen füllen, stellen Sie sicher, dass nur entsprechende Kältemittelflaschen verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die richtige Anzahl von Flaschen für die gesamte Systemfüllung vorhanden ist. Alle verwendeten Flaschen sind für das wie­dergewonnene Kältemittel vorgesehen und für dieses Kältemittel gekennzeichnet (d. h. spezielle Flaschen für die Wiedergewinnung von Kältemittel). Die Flaschen müssen mit einem Druckablassventil und entsprechenden Abschaltventil in guten Zustand versehen sein. Leere Falschen sind luftleer gepumpt und nach Möglichkeit vor der Wiedergewinnung gekühlt.
Das Ablassgerät muss in gutem Zustand, mit einer Reihe von Anweisungen in Bezug auf das vorhandene Gerät versehen und für die Wiedergewinnung von entflammbarem Kältemittel geeignet sein. Darüber hinaus muss eine Reihe von kalibrierten Waagen vorhanden und in gutem Zustand sein. Schläuche müssen mit leckfreien Trennvorrichtungen versehen und in gutem Zustand sein. Bevor Sie das Ablassgerät benutzen, überprüfen Sie, ob es in zufriedenstellendem Zustand ist, ob es ordnungsgemäß gewartet wurde, und ob dazugehörige elektrische Komponenten abgedichtet sind, um eine Entzündung im Falle der Freisetzung von Kältemittel zu verhindern. Wenden Sie im Zweifelsfall an den Hersteller.
Das wiedergewonnene Kältemittel ist in den entsprechenden Flaschen an den Kältemittellieferanten zurück­zuschicken und der entsprechende Entsorgungsnachweis auszustellen. Mischen Sie keine Kältemittel in Auffangbehältern, vor allem nicht in Flaschen.
Sollten Kondensatoren oder Kondensatoröl entfernt werden, stellen Sie sicher, dass sie ausreichend abge­pumpt wurden, um zu gewährleisten, dass kein entflammbares Kältemittel im Schmiermittel vorhanden ist. Der Ablassvorgang ist durchzuführen, bevor der Kondensator an den Lieferanten zurückgeschickt wird. Es darf lediglich eine elektrische Heizung für das Kondensatorgehäuse genutzt werden, um den Vorgang zu beschleu­nigen. Wenn Öl aus einem System abgelassen wird, ist dies sicher durchzuführen.
HINWEIS ZU FLUORGASEN
1. Dieses Klimagerät enthält Fluorgase. Spezifische Informationen zum Gastyp und zur Menge finden Sie auf dem entsprechenden Aufkleber auf dem Gerät selbst.
2. Aufbau, Service, Wartung und Reparatur des Geräts müssen durch einen zertifizierten Techniker dur­chgeführt werden.
3. Der Abbau und das Recycling des Produkts müssen von einem zertifizierten Techniker durchgeführt werden.
4. Sollte das System über ein Leckerkennungssystem verfügen, so ist es mindestens alle 12 Monate auf Lecks zu überprüfen.
5. Wenn das Gerät auf Lecks überprüft wird, wird eine ordentliche Aufzeichnung alle Prüfungen strengs­tens empfohlen. 6. Dieses Klimagerät ist luftdicht versiegelt und enthält Fluorgase.
2
11
11
Page 12
B BEZEICHNUNG DER TEILE
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
When ECO function(some units) is activated, the
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
When ECO function(some units) is activated, the
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
,
,
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
,
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
INNENGERÄT 2x SM5225, 1x SM5232
Luftfilter (hinter der vorderen
1
Frontplatte Luftauslass Anzeigenfeld Fernbedienung (nähere Einzelheiten
2
3
5
4
Verkleidung)
und Bedienung, siehe Abschnitt J)
AUSSENGERÄT Außengerät
Anschlussrohr, Ablassschlauch (Für
Lufteinlass (Seite und Rückseite) Luftauslass
HINWEIS
Alle Abbildungen in dieser Anleitung und auf der Verpackung dienen lediglich zur
G
FUNKTIONSANZEIGEN AUF DEM INDOOR-GERÄTEDISPLAY
Verdeutlichung. Sie können geringfügig von dem Klimagerät, das Sie gekauft haben, abweichen. Grundsätzlich gilt die wirkliche Form.
3 Sekunden lang, wenn:
• Timer ON eingestellt ist
• Funktionen FRESH, SWING, TURBO oder SILENCE sind eingeschaltet
3 Sekunden lang, wenn:
• Timer OFF eingestellt ist
• Funktionen FRESH, SWING, TURBO oder SILENCE sind ausgeschaltet
beim Abtauen (Kühl- und Heizgeräte) wenn Anti-Kaltluft-Funktion eingeschaltet ist (Kühl- und Heizgeräte) wenn Einheit Selbstreinigung durchführt (einige Geräte) , wenn Frostschutz eingeschaltet ist (einige Geräte) wenn Funksteuerung aktiviert ist (einige Geräte) wenn ECO-Funktion (einige Geräte) aktiviert ist. Die
auf:
2
12
12
--
--
-- eingestellte Temperatur --
7
8
6
S-Modelle Anschlussrohr nicht im Lieferumfang enthalten)
...... in 1-Sekunden-Intervall
leuchtet schrittweise nacheinander wie folgt
Page 13
In anderen Modi zeigt das Gerät Ihre Temperatureinstellung an.
4
3
2
8
6
7
12 11
13
15
5
9
10
14
1
SLEEP FRESH
Im Fan- und Dry-Modus zeigt das Gerät die Raumtemperatur an.
C BETRIEBSTEMPERATUR
Kühlen, Heizen oder/und Entfeuchten funktionieren bei folgenden Innen und Außentemperaturen:
Temperatur
Betriebsart
Kühlen Heizen Entfeuchten
Raumtemperatur 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Außentemperatur -25ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
VORSICHT
• Wenn das Klimagerät außerhalb der obigen Bedingungen betrieben wird, werden möglicherweise bestimmte Schutzvorrichtungen ausgelöst, wodurch das Gerät nicht normal funktioniert.
• Wenn das Klimagerät bei einem relativen Feuchtigkeitsgrad von über 80 % in dem Raum betrieben wird, kondensiert die Feuchtigkeit möglicherweise auf dem Klimagerät. Stellen Sie in dem Fall die senkrechten Luftstromlamellen auf den Höchstwinkel (senkrecht zum Boden) und stellen Sie das Gebläse auf den höchsten Stand.
• Damit das Klimagerät die besten Ergebnisse erzielt, sollten Sie beim Kühlen oder Heizen Türen und Fenster immer geschlossen halten.
D FERNBEDIENUNG
HINWEIS
• Richten Sie die Fernbedienung immer auf den Empfänger am Innengerät und achten Sie
G
darauf, dass sich zwischen der Fernbedienung und dem Empfänger am Innengerät keine Gegenstände befinden. In dem Fall würde der Empfänger das Signal nämlich nicht erhalten und dann würde das Klimagerät nicht einwandfrei funktionieren.
• Die Fernbedienung funktioniert in einer Entfernung von höchstens 6 bis 7 vom Klimagerät.
Funktionstasten auf der Fernbedienung
Abb. 1
2
13
13
Page 14
Ein/Aus-Taste: Wenn Sie auf diese Taste drücken, wird das Gerät eingeschaltet. Wenn Sie erneut auf
diese Taste drücken, wird das Gerät ausgeschaltet.
Betriebsarttaste: Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wird eine andere Betriebsart aktiviert und
zwar in der Reihenfolge: Automatik, Entfeuchten, Heizen und Nur-Gebläse, siehe das folgende Schema:
AUTOMATIK KÜHLEN ENTFEUCHTEN HEIZEN GEBLÄSE
Taste + : Wenn Sie diese Taste drücken, erhöhen Sie den Innentemperatur-Sollwert auf 30 °C.  Taste - : Wenn Sie diese Taste drücken, senken Sie den Innentemperatur-Sollwert auf 17 °C.  Gebläsetaste: Mit dieser Taste wählen Sie die Gebläsegeschwindigkeit. Jedes Mal, wenn Sie diese Taste
drücken, wird eine andere Gebläsegeschwindigkeit aktiviert und zwar in der Reihenfolge: AUTOMATIK, NIEDRIG, MITTEL, HOCH und dann wieder Automatik. Wenn Sie Automatik- oder Entfeuchtungsbetrieb wählen, wird die Gebläsegeschwindigkeit automatisch geregelt, d.h. Sie können sie nicht einstellen. Schlaftaste: Drücken Sie auf diese Taste, um die Energiesparfunktion einzuschalten. Drücken Sie erneut auf
die Taste, um diese Funktion auszuschalten. Diese Funktion kann nur in Kombination mit Kühl-, Heiz- oder Automatikbetrieb [COOL, HEAT und AUTO] benutzt werden und sorgt dafür. Diese Funktion kann nur im COOL-, HEAT- und AUTO-Modus genutzt werden und sorgt für die für Sie angenehmste Temperatur. Das Gerät erhöht die eingestellte Temperatur automatisch um 1 °C pro Stunde (im Kühlmodus) oder verringert sie um 1 °C pro Stunde (im Heizmodus) innerhalb der ersten beiden Stunden. Die Klimaanlage bewahrt diese Temperatur (eingestellte Temperatur – oder +2 °C) während der darauffolgenden fünf Stunden. Danach schal tet sich die Klimaanlage selbst aus. FRESH-Taste: Lange gedrückt halten, um FRESH-Funktion zu aktivieren.
Schrägstellungstaste: Drücken Sie auf die Schrägstellungstaste, um die Schrägstellung zu aktivieren.
Wenn Sie erneut auf diese Taste drücken, wird diese Funktion ausgeschaltet.
Luftrichtungstaste: Wenn Sie auf diese Taste drücken, ändern Sie den Schrägstellungswinkel der
Lamellen. Die Stellung der Lamellen ändert sich bei jedem Drücken um 6°. Wenn die Lamellen auf einen bestimmten Winkel gestellt werden, der die Kühl und Heizwirkung des Klimageräts beeinflussen würde, würde sich die Schrägstellung automatisch ändern. Wenn diese Taste gedrückt wird, erscheint kein Symbol in der Anzeige.
i Taste TIMER ON: Wenn Sie auf diese Taste drücken, aktivieren Sie die Zeitfolge für das automatische
Einschalten. Jeder Tastendruck erhöht die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 30 Minuten. Wenn die Einstellzeit auf 10 Std. steht, erhöht jeder Tastendruck die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 60 Minuten. Wenn Sie das TIMER ON Programm löschen wollen. Drücken Sie weiterhin auf die Taste, bis 0.0 angezeigt wird.
j Taste TIMER OFF: Wenn Sie auf diese Taste drücken, aktivieren Sie die Zeitfolge für das automatische
Ausschalten. Jeder Tastendruck erhöht die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 30 Minuten. Wenn die Einstellzeit auf 10 Std. steht, erhöht jeder Tastendruck die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 60 Minuten. Wenn Sie das TIMER OFF Programm löschen wollen. Drücken Sie weiterhin auf die Taste, bis 0.0 angezeigt wird.
k Rückstelltaste: Wenn Sie die eingelassene Rückstelltaste drücken, können Sie alle aktuellen Einstellungen
aufheben und den Regler wieder auf die Ausgangswerte zurückstellen.
l Active Clean/Turbotaste: Wenn Sie diese Taste drücken, während das Klimagerät im Kühlbetrieb ist,
wird die Kühlleistung erhöht. Nachdem diese Taste gedrückt wurde (> 2 Sek.), wechselt das Gerät in den Active Clean-Modus. Ein vollständiger Prozess wird gestartet, um die Innenseite des Verdampfers zu reinigen und die Vermehrung von Bakterien zu verringern. Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden alle Timer-Einstellungen abgebrochen. Um den Active Clean-Modus anzuhalten, drücken Sie die Taste erneut (> 2 Sek.).
m Feststelltaste: Wenn Sie die eingelassene Feststelltaste [LOCK] drücken, können Sie alle aktuellen
Einstellungen festsetzen. Die Fernbedienung reagiert dann nur noch auf die Feststelltaste. Drücken Sie erneut auf die Taste, um die Feststellfunktion auszuschalten.
n LED-ANZEIGE/FOLLOW ME-Taste: Drücken Sie diese Taste, um die Anzeige der Klimaanlage zu löschen.
Die Anzeige der Klimaanlage wird sich nach 3 Sekunden automatisch selbst wieder einschalten, wenn in diesem Zeitraum keine Tasten gedrückt werden. Drücken Sie die Taste erneut, um sie einzuschalten (gilt nicht für Geräte ohne diese Funktion). Wenn Sie die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten,
-
2
14
14
Page 15
wird die FOLLOW ME-Funktion aktiviert. Drücken Sie die Taste erneut länger als 2 Sekunden, um die
Funktion zu deaktivieren. o Leise-Taste Drücken Sie diese Taste, um den Schalldruckpegel im Innenbereich auf 21 dB(A) zu senken. Die
Lüftergeschwindigkeit des Geräts im Innenbereich wird maximal verringert. Durch erneutes Drücken
dieser Taste schalten Sie die Turbofunktion wieder aus. Wenn Sie diese Taste drücken (> 2 Sekunden),
schaltet das Gerät auf den Frostvorbeugungsbetrieb um. In dem Fall beachtet das Gerät die
Innentemperatureinstellung nicht, sondern stellt die Innentemperatur auf 8 °C ein. Auf diese Weise wird
während kalten Perioden Frost in Ihrem Heim verhindert, während der Energieverbrauch des Geräts
optimal gering ist. Wenn dieser Betrieb eingestellt wurde, erscheint auf dem Display des Innengeräts
„FP“. Diese Taste kann nur im Heizbetrieb betätigt werden. Wenn Sie den Frostvorbeugungsbetrieb
wieder verlassen möchten, drücken Sie einfach noch einmal auf die Taste.
Funktionstasten auf der Fernbedienung
auto co ol dryheatfan
2
1
SET TEMP.TIMER ONOFF
3
4
7 6
sleep lock run
Abb. 2
5
Anzeigenfeld
Sendeleuchte: Diese Leuchte brennt, während die Fernbedienung Signale zum Gerät sendet.Betriebsstandsanzeige: Sie können die Betriebsarttaste drücken, um die aktuelle Betriebsart aufzuru-
fen: Automatik Temperatur- / Schaltuhranzeige: Hier wird die eingestellte Temperatur angezeigt (17º C ~ 30ºC). Wenn
das Gerät im Belüftungsbetrieb ist, ist die Anzeige leer. Während des Schaltuhrbetriebs werden hier die
Ein- und Ausschalteinstellungen der Schaltuhr angezeigt. Bezeichnung der Gebläsegeschwindigkeit: Über die Gebläsegeschwindigkeitstaste [FAN SPEED] kön-
nen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit (Automatik – niedrig
len. Die gewählte Einstellung wird auf der Flüssigkristallanzeige angezeigt. Dies gilt nicht für den
Automatikbetrieb! Im Betriebsstand Dry oder Fan steht die Gebläsegeschwindigkeit auf Automatik.
Ein/Aus-Anzeige: Dieses Symbol erscheint, wenn das Gerät eingeschaltet ist, und erlischt wieder, wenn
das Gerät ausgeschaltet wird.
Anzeige „LOCK“: Die Meldung „LOCK“ erscheint, wenn die Einstellungen durch das Drücken der
Feststelltaste festgesetzt werden.
Anzeige „SLEEP“: Die Meldung „SLEEP“ erscheint, wenn die Sleep-Taste gedrückt wird, und erlischt
wieder, wenn diese Taste nochmals betätigt wird.
, Kühlen , Trocknen , Heizen (nicht für Modelle die nur Kühlen), Gebläse .
– mittel
– hoch
) einstel-
HINWEIS
G
Der Deutlichkeit halber sind in Abb. 2 alle Leuchten abgebildet. Beim tatsächlichen Betrieb erscheinen jedoch nur die jeweils aktiven Funktionselemente in der Anzeige.
Bedienung der Fernbedienung
Einlegen der Batterien / Batteriewechsel
Verwenden Sie zwei Alkalitrockenbatterien (AAA/LR03). Benutzen Sie keine aufladbaren Batterien.
2
15
15
Page 16
1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs an der Rückseite der Fernbedienung, indem Sie ihn in
Richtung des Pfeils auf dem Deckel ziehen.
2. Legen Sie neue Batterien ein und achten Sie dabei darauf, dass Plus- und Minuspol (+) und (-) der
Batterien richtig herum liegen. 3 Setzen Sie den Deckel wieder ein, indem Sie ihn wieder in die Ausgangsstellung zurückschieben.
HINWEIS
• Wenn die Batterien entfernt werden, löscht die Fernbedienung alle Einstellungen. Nachdem
G
die Batterien gewechselt wurden, muss die Fernbedienung neu programmiert werden.
• Verwenden Sie beim Batteriewechsel keine alten Batterien oder Batterien eines anderen Typs. Dies könnte die einwandfreie Funktion der Fernbedienung beeinträchtigen.
• Wenn Sie die Fernbedienung mehrere Wochen lang nicht benutzen, müssen Sie die Batterien herausnehmen. Anderenfalls könnte die Fernbedienung durch auslaufende Batterien beschädigt werden.
• Unter normalen Bedingungen haben Batterien eine durchschnittliche Lebensdauer von etwa 6 Monaten.
• Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Innengerät nicht mit einem akustischen Signal antwortet oder wenn die Übertragungsanzeige nicht aufleuchtet.
• Mischen Sie niemals neue und alte Batterien. Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien eines unterschiedlichen Typs (z.B. Alkali und Mangandioxid).
AUTOMATIKBETRIEB
Wenn das Klimagerät betriebsbereit ist (kontrollieren Sie, ob das Gerät an einer Stromquelle angeschlos­sen ist und ob Strom verfügbar ist), schalten Sie den Strom ein. Dann beginnt die Betriebsanzeige auf dem Anzeigenfeld des Innengeräts zu blinken.
1. Wählen Sie Automatikbetrieb mit Hilfe der Betriebsarttaste.
2. Drücken Sie die Taste + oder -, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
3. Wenn Sie auf die Taste EIN/AUS drücken, wird das Gerät eingeschaltet. Die Betriebsleuchte auf dem Anzeigenfeld des Innengeräts leuchtet dann auf. Die Gebläsegeschwindigkeit wird automatisch geregelt.
4. Wenn Sie erneut auf die Taste EIN/AUS drücken, wird das Gerät ausgeschaltet.
HINWEIS
• Im Automatikbetrieb kann das Klimagerät logisch zwischen der Betriebsart KÜHLEN, GEBLÄSE,
G
HEIZEN und ENTFEUCHTEN wählen, indem es den Unterschied zwischen der tatsächlichen Raumtemperatur und dem auf der Fernbedienung eingestellten Sollwert misst.
• Wenn Sie den Automatikbetrieb nicht als angenehm empfinden, können Sie die gewünschte Betriebsart von Hand wählen.
Betriebsarten KÜHLEN, HEIZEN und NUR GEBLÄSE
1. Wenn Sie den Automatikbetrieb nicht als angenehm empfinden, können Sie die Einstellungen von Hand ändern, indem Sie die Betriebsart KÜHLEN, ENTFEUCHTEN, HEIZEN (nur für Geräte mit Wärmepumpe) oder NUR GEBLÄSE wählen. Hierzu drücken Sie Taste .
2. Drücken Sie die Taste + oder - ( und ), um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
3. Drücken Sie die Gebläsetaste , um den Gebläsebetrieb AUTOMATIK, HOCH, MITTEL oder NIEDRIG zu wählen.
4. Drücken Sie die Taste EIN/AUS . Die Betriebsleuchte leuchtet auf und das Klimagerät beginnt mit den von Ihnen gewählten Einstellungen zu laufen. Wenn Sie erneut auf die Taste EIN/AUS drücken, wird das Gerät ausgeschaltet.
2
16
16
Page 17
HINWEIS
G
Die Betriebsart NUR GEBLÄSE kann nicht zum Regeln der Temperatur verwendet werden. In dieser Betriebsart gelten nur die Schritte 1, 3 und 4.
ENTFEUCHTEN
1. Drücken Sie die Betriebsarttaste , um ENTFEUCHTEN zu wählen.
2. Drücken Sie die Taste + oder - ( und ), um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste EIN/AUS . Die Betriebsanzeige leuchtet auf und das Klimagerät nimmt den Betrieb in der Betriebsart ENTFEUCHTEN auf. Wenn Sie erneut auf die Taste EIN/AUS drücken, wird das Gerät ausgeschaltet.
HINWEIS
Aufgrund des Unterschieds zwischen dem Temperatur-Sollwert des Geräts und der wirklichen
G
Raumtemperatur, läuft das Klimagerät in der Betriebsart ENTFEUCHTEN oft automatisch ohne die Betriebsarten KÜHLEN und GEBLÄSE.
SCHALTUHR-BETRIEB
Drücken Sie die Taste Schaltuhr EIN/AUS (i und j), um die Ein und Ausschaltzeiten des Geräts einzustel­len. Die effektive Betriebszeit, die über die Fernbedienung für die Schaltuhrfunktion eingestellt wird, ist auf einen Zeitraum zwischen 0,5 und weniger als 24 Stunden begrenzt.
1. Einstellen der Beginnzeit
1.1 Drücken Sie auf die Taste Schaltuhr EIN i, dann zeigt die Anzeige der Fernbedienung ON TIMER (EIN SCHALTUHR), die zuletzt eingestellte Betriebsbeginnzeit, und das Signal „h“ (Std.) erscheint auf der Schaltuhranzeige. Sie können jetzt die Zeit für den Betriebsbeginn neu einstellen.
1.2 Drücken Sie erneut auf die Taste Schaltuhr Ein i, um die gewünschte Beginnzeit für das Gerät einzustellen.
1.3 Nach dem Einstellen von Schaltuhr EIN sendet die Fernbedienung das Signal nach einer halben Sekunde Verzögerung zum Klimagerät.
2. Einstellen der Endzeit
2.1
Drücken Sie auf die Taste Schaltuhr AUS j, dann zeigt die Anzeige der Fernbedienung OFF TIMER (AUS
SCHALTUHR) und die zuletzt eingestellte Betriebsendzeit in Stunden erscheint auf der Schaltuhranzeige. Sie können jetzt die Zeit für das Betriebsende neu einstellen.
2.2 Wenn Sie erneut auf die Taste Schaltuhr AUS j drücken, wird die Zeit eingestellt, zu der das Gerät ausgeschaltet werden soll.
2.3 Nach dem Einstellen von Schaltuhr AUS sendet die Fernbedienung das Signal nach einer halben Sekunde Verzögerung zum Klimagerät.
Beispiel von Schaltuhreinstellung
Um das Klimagerät in 6 Stunden anfangen zu lassen:
1. Drücken Sie die Timer-Taste, die letzte Einstellung an dem das Gerat einschalten
2. Drücken Sie die Timer-Taste bis “ 6:0h” erscheint
3. Warten Sie eine Sekunde und das digitale Dispaly zeigt die Temperatur wieder an.
TIMERON
Off
Start
6h
sollte und das Signal “h” erscheint im Display.
Die Timer ON-Anzeige erlischt und die Schaltuhreinstellung ist aktiviert.
Kombinierte Schaltuhreinstellung
(Sowohl On als OFF Schaltuhreinstellung simultan einstellen)
2
17
17
Page 18
TIME RONOFF
TIMER OFF --> TIMER ON (Eingeschaltet --> Halt --> Anfang) Diese Funktion lohnt sich wenn Sie das Klimagerät ausschalten möchten nachdem Sie
On
Beispiel: Um das Klimagerät über 2 Stunden auszuschalten und wieder einzustellen nach 10 Stunden.
1. Drücken Sie die TIMER OFF-Taste
2. Drücken Sie erneut die TIMER OFF-Taste bis 2.0h erscheint
3. Drücken Sie die TIMER ON-Taste
4. Drücken Sie erneut die TIMER ON-Taste bis 10.0h erscheint
5. Warten Sie eine Sekunde und das digitale Display zeigt die Temperatur wieder an. Die Timer ON OFF­Anzeige erlischt und die Schaltuhreinstellung ist aktiviert.
G
Stop
2hSet
HINWEIS
• Wenn für die Beginnzeit und die Endzeit die gleiche Zeit eingestellt wird, wird die Endzeit automatisch um 0,5 Std. erhöht (wenn die eingestellte Zeit weniger als 10 Std. anzeigt) oder um eine Stunde (wenn die eingestellte Zeit 10 Std. oder mehr anzeigt).
• Wenn Sie die EIN/AUS-Zeit der Schaltuhr ändern wollen, drücken Sie einfach auf die Schaltuhrtaste und stellen die Zeit neu ein.
• Die Einstellzeit ist eine relative Zeit, d.h. dies ist die eingestellte Zeit, die von der Verzögerung der aktuellen Zeit ausgeht.
WARNUNG
• Schützen Sie die Fernbedienung vor hohen Temperaturen und der Einwirkung von Strahlung.
• Setzen Sie den Innenraumempfänger nie der direkten Sonneneinstrahlung aus, anderenfalls riskieren Sie, dass das Klimagerät nicht einwandfrei funktioniert.
10 h
On
ins Bett gegangen sind, und am Morgen wieder einschalten möchten oder wenn Sie
zu Hause kommen.
E MANUELLER BETRIEB (OHNE FERNBEDIENUNG)
So bedienen Sie Ihr Gerät ohne die Fernbedienung.
Sollte Ihre Fernbedienung nicht funktionieren, können Sie Ihr Gerät manuell über die MANUAL CONTROL­Taste am Indoor-Gerät steuern. Beachten Sie, dass der manuelle Betrieb keine langfristige Lösung ist und dass der Betrieb des Geräts über Ihre Fernbedienung strengstens empfohlen wird.
Vor dem manuellen Betrieb
Das Gerät muss vor dem manuellen Betrieb ausgeschaltet werden.
Um Ihr Gerät manuell zu betreiben:
1. Suchen Sie die MANUAL CONTROL-Taste an der rechten Seite des Geräts.
2. Drücken Sie die MANUAL CONTROL-Taste einmal, um den FORCED AUTO-Modus zu aktivieren.
3. Drücken Sie die MANUAL CONTROL-Taste erneut, um den FORCED COOLING-Modus zu
Manual
control
taste
4. Drücken Sie die MANUAL CONTROL-Taste ein drittes Mal, um das Gerät auszuschalten.
aktivieren.
2
18
18
Page 19
VORSICHT
Die MANUAL CONTROL-Taste ist nur zu Testzwecken und für den Notbetrieb vorgesehen. Bitte nutzen Sie diese Funktion nicht, sofern die Fernbedienung nicht verloren gegangen und es nicht absolut notwendig ist. Um den normalen Betrieb wieder aufzunehmen, verwenden Sie die Fernbedienung, um das Gerät einzuschalten.
F OPTIMALER BETRIEB
Damit das Gerät optimal funktioniert, sollten Sie folgende Punkte beachten:
Stellen Sie die Richtung des Luftstroms richtig ein und zwar so, dass er nicht direkt auf Personen gerichtet ist.
Stellen Sie die Temperatur so ein, dass sie optimal angenehm ist. Stellen Sie das Gerät nicht auf außergewöh nliche Temperaturen ein.
Schließen Sie Türen und Fenster, denn sonst verringert sich möglicherweise die erwünschte Wirkung.
Stellen Sie keine Gegenstände in die Nähe des Luftein oder Luftauslasses, denn dies könnte die Wirksamkeit des Klimageräts beeinträchtigen oder es könnte sogar aufhören zu laufen. Überzeugen Sie sich davon, dass keine Gegenstände den Luftstrom hindern. Der Luftstrom muss den gesamten Raum ungehindert erreichen können. Der Luftstrom muss auch das Klimagerät ungehindert erreichen können.
• Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig, anderenfalls verringert sich möglicherweise die Kühl- oder Heizleistung. Es empfiehlt sich, die Filter alle zwei Wochen zu reinigen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die waagerechten Lamellen geschlossen sind.
-
G EINSTELLEN DER RICHTUNG DES LUFTSTROMS
Stellen Sie die Luftstromrichtung ordentlich ein, da es andernfalls unangenehm sein oder zu ungleichmäßigen Raumtemperaturen führen kann.
• Passen Sie die horizontale Klappe mithilfe der Taste „h“ auf der Fernbedienung an.
• Passen Sie die vertikale Klappe manuell an.
Reichweite
Anpassen der horizontalen Luftstromrichtung (auf – ab)
Die Klimaanlage passt die horizontale Luftstromrichtung automatisch gemäß dem Betriebsmodus an.
Deflektorstange
Um die horizontale Luftstromrichtung einzustellen
Führen Sie diese Funktion aus, während das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie die AIR DIRECTION­Taste „h“ auf der Fernbedienung gedrückt, um die Klappe in die gewünschte Richtung zu bewegen.
• Passen Sie die horizontale Luftstromrichtung wie gewünscht an.
• Im darauffolgenden Betrieb wird der horizontale Luftstrom automatisch jener Richtung angepasst, in die Sie die Klappe über die AIR DIRECTION-Taste eingestellt haben.
Um die vertikale Luftstromrichtung einzustellen (links – rechts)
Passen Sie die vertikale Klappe manuell mithilfe des Hebels in der Mitte des vertikalen Klappenarms an (variiert nach Modell). Wenn die Klimaanlage in Betrieb und die vertikale Klappe in einer bestimmten Position ist, bewegen Sie den Hebel am linken (oder rechten, je nach Modell) Ende des Luftauslasses in die gewünschte Position.
VORSICHT
Achten Sie darauf, nicht den Lüfter hinter den vertikalen Klappen zu berühren!
2
19
19
Page 20
Einstellen der automatischen Schrägstellung der Richtung des Luftstroms (nach oben / unten) Hierzu muss das Klimagerät in Betrieb sein.
Drücken Sie auf die Schrägstellungstaste auf der Fernbedienung.
• Zum Ausschalten der Funktion drücken Sie erneut die Schrägstellungstaste . Drücken sie die Luftrichtungstaste , um die Lamellen in der gewünschten Position festzusetzen.
VORSICHT
G
• Die Luftrichtungs und Schrägstellungstasten können nicht betätigt werden, wenn das Klimagerät nicht in Betrieb ist (selbst wenn die Schaltuhr auf EIN steht).
• Betreiben Sie das Klimagerät im Kühl oder Entfeuchtungsbetrieb nicht längere Zeit mit nach unten gerichtetem Luftstrom. Anderenfalls könnte Kondensierung auf den waagerechten Lamellen auftreten, wodurch Flüssigkeit heruntertropfen würde.
• Bewegen Sie die waagerechten Lamellen nicht von Hand. Benutzen Sie immer die Luftrichtungstaste oder die Schrägstellungstaste . Wenn Sie diese Lamellen von Hand bewegen, funktionieren sie möglicherweise während des Betriebs nicht mehr richtig. Wenn die Lamellen nicht einwandfrei funktionieren, müssen Sie das Klimagerät einmal aus und dann wieder einschalten.
• Wenn das Klimagerät sofort nach dem Ausschalten wieder eingeschaltet wird, bewegen sich die waagerechten Lamellen möglicherweise etwa 10 Sekunden lang nicht.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die waagerechten Lamellen geschlossen sind.
H FUNKTIONSWEISE DES KLIMAGERÄTS
Drücken Sie die Schlaftaste
Tem­peratur­Sollwert
1 Stunde 1 Stunde
1
1
KÜHLEN
Drücken Sie die Schlaftaste
Tem­peratur­Sollwert
1
1 Stunde 1 Stunde
HEIZEN
Kühlen
Nur Gebläse
Zeit
Kühlen
Raum­tempe­ratur
Nur Gebläse
Kühlen
Temperatur-Sollwert
ENTFEUCHTEN
AUTOMATIKBETRIEB
Wenn Sie das Klimagerät auf Automatikbetrieb (AUTO) stellen (Taste auf der Fernbedienung), wählt das Gerät anhand des von Ihnen eingestell­ten Temperatur-Sollwerts und der aktuellen Raumtemperatur automatisch KÜHL, HEIZ oder Nur-GEBLÄSE-Betrieb.
Das Klimagerät regelt die Raumtemperatur automatisch etwa auf den von
1
Ihnen eingestellten Temperatur-Sollwert.
Wenn Sie den Automatikbetrieb (AUTO) nicht als angenehm empfinden, können Sie die gewünschte Betriebsart von Hand wählen.
SLEEP/SPARBETRIEB
Wenn Sie die SLEEP-Taste „SLEEP-MODE“ während des COOLING-, HEATING­oder AUTO-Betriebs drücken, erhöht (Kühlung) oder verringert (Heizung) die Klimaanlage die Temperatur automatisch um 1 °C pro Stunde. Die eingestellte Temperatur wird zwei Stunden später gehalten und fünf Stunden lang bewahrt. Nach fünf Stunden schaltet sich das Gerät aus. Die Lüftergeschwindigkeit wird automatisch gesteuert.
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
Beim Entfeuchten wird automatisch auf der Grundlage des Unterschieds zwischen dem Temperatur-Sollwert und der wirklichen Raumtemperatur der Entfeuchtungsbetrieb gewählt.
Die Temperatur wird während des Entfeuchtens geregelt, indem der Kühlbetrieb oder der Nur-Gebläse­Betrieb aus und eingeschaltet wird. Das Gebläsegeschwindigkeit wird automatisch eingestellt.
Bei normalem Kühlbetrieb entfeuchtet das Klimagerät gleichzeitig die Luft.
2
20
20
Page 21
HINWEIS
Beim Entfeuchtungsbetrieb des Klimageräts verringert sich höchstwahrscheinlich auch
G
die Raumtemperatur. Daher ist es normal, dass ein Hygrostat einen höheren relativen Feuchtigkeitsgrad misst. Der absolute Feuchtigkeitsgrad in dem Raum wird jedoch abhängig von der Menge der in dem Raum erzeugten Feuchtigkeit (Kochen, anwesende Personen usw.) gesenkt.
I WARTUNG
Abfluss­reiniger
Nein
G
Reinigen des Innengeräts und der Fernbedienung
WARNUNG
Vor dem Reinigen muss die Klimaanlage gestoppt und die Stromversorgung unterbrochen werden.
Verdünner
Filtergriff
Entfernen Sie den Lufterfrischungsfilter von der Rückseite des größeren Filters (einige Einheiten)
f
VORSICHT
• Reinigen Sie das Innengerät und die Fernbedienung mit einem
G
trockenen Lappen.
• Wenn das Innengerät stark verschmutzt ist, kann ein mit kaltem Wasser angefeuchteter Lappen verwendet werden.
• Die vordere Verkleidung des Innengeräts kann abgenommen und mit Wasser gereinigt werden. Wischen Sie sie dann mit einem trockenen Lappen trocken.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keinen mit Chemikalien behandelten Lappen bzw. ein solches Staubtuch.
• Verwenden Sie zum Reinigen kein Benzin, Verdünner, Putzmittel oder ähnliche Lösungsmittel. Diese könnten Risse oder Verformungen in der Kunststoffoberfläche bewirken.
Reinigen des Luftfilters
Ein verstopfter Luftfilter verringert die Kühleffizienz dieses Geräts. Reinigen Sie den Filter alle 2 Wochen.
1. Heben Sie die Verkleidung des Innengeräts schräg an, bis sie einrastet.
2. Fassen Sie den Griff des Luftfilters an und heben Sie den Filter leicht an, um ihn aus dem Filterhalter herauszunehmen. Ziehen Sie ihn dann nach unten.
3. Nehmen Sie den Schirmfilter aus dem Innengerät.
• Reinigen Sie den Schirmfilter alle 2 Wochen.
• Reinigen Sie den Schirmfilter mit einem Staubsauger oder unter fließendem
Wasser.
4. Der schwarze Aktivkohlefilter kann nicht gereinigt werden. Sobald der Filter verschmutzt ist, werden unangenehme Gerüche nicht mehr gefiltert. Der Filter muss dann gewechselt werden (erhältlich bei Ihrem Qlima-Verkäufer). Die aktiv Kohlefilter sollen 2 Mal pro Saison gewechselt werden.
5. Der grüne HAF Filter zeigt klare Signale von Verschmutzung in und auf dem Filter. kann nicht gereinigt werden. Dieser Filter kann nicht gereinigt werden und muss gewechselt werden (erhältlich bij Ihrem Qlima-Verkäufer). Die Filter solle 2 Mal pro Saison gewechselt werden.
Neuer Filter
Empfohlenes Auswechseln des Filters
2
21
21
Page 22
6. Nach dem Wiedereinsetzen des Aktivkohlefilters und HAF Filters im Filterhalter kann auch der Schirmfilter wieder eingesetzt werden.
7. Überzeugen Sie sich davon, dass der Filter vollständig trocken und in
einwandfreiem Zustand ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
8. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
9. Setzen Sie den oberen Teil des Luftfilters wieder in das Gerät. Achten Sie dabei darauf, dass linker und rechter Rand richtig sitzen und bringen Sie denFilter in die richtige Position.
Wartung
Wenn Sie vorhaben, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Betätigen Sie das Gebläse etwa 6 Stunden lang, damit das Innere des Geräts trocken wird.
2. Schalten Sie das Klimagerät aus und trennen Sie es von der Stromquelle. Wenn es sich um das Modell handelt, unterbrechen Sie die Stromversorgung. Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
3. Das Außengerät muss regelmäßig gewartet und gereinigt werden. Dies muss von einem offiziellen Monteur für Klimageräte durchgeführt werden.
Kontrollen vor dem Betrieb
Kontrollieren Sie, ob die Kabel nicht gebrochen oder getrennt sind.
Kontrollieren Sie, ob der Luftfilter eingesetzt ist.
Kontrollieren Sie, ob der Luftauslass womöglich blockiert ist, falls das Klimagerät längere Zeit nicht benutzt wurde.
VORSICHT
• Achten Sie darauf, dass Sie die Metallteile des Geräts beim Herausnehmen der Filter nicht berühren. Sie könnten sich an scharfen Metallkanten verletzen.
• Reinigen Sie das Innere des Klimageräts nicht mit Wasser. Wasser kann die Isolierung zerstören, wodurch die Möglichkeit eines elektrischen Schlags besteht.
• Vor dem Reinigen des Geräts, müssen Sie sich davon überzeugen, dass der Strom ausgeschaltet
und der Sicherungsautomat deaktiviert ist.
J BEDIENUNG
Während des normalen Betriebs kann Folgendes eintreten.
1. Schutzvorrichtung des Klimageräts
Kompressorschutz
Der Kompressor kann nach dem Anhalten 3 Minuten lang nicht anlaufen.
Anti-Kaltluft
Das Gerät ist so ausgelegt, dass es im Heizbetrieb keine Kaltluft abbläst, wenn sich der Wärmetauscher des Innengeräts in einer der folgenden drei Situationen befindet und der Temperatur-Sollwert noch nicht erreicht ist.
A. wenn der Heizbetrieb gerade begonnen hat. B. beim Abtauen. C. während des Heizens bei niedrigerer Temperatur.
2
22
22
Page 23
Abtauen
Auf dem Außengerät kann sich während des Heizzyklus bei niedriger Außentemperatur und hoher Luftfeuchtigkeit Eis bilden, was zu einer verringerten Heizeffizienz des Klimageräts führt.
Während dieses Zustands unterbricht das Klimagerät den Heizbetrieb regelmäßig und beginnt automa­tisch mit dem Abtauen.
Die Abtauzeit schwankt je nach Außentemperatur und Menge des Eises auf dem Außengerät zwischen 4 und 10 Minuten.
2. Weißer Nebel aus dem Innengerät.
• Beim Kühlbetrieb in Innenräumen mit hohem relativen Feuchtigkeitsgrad kann durch einen starken Temperaturunterschied zwischen dem Lufteinlass und dem Luftauslass weißer Nebel austreten.
Wenn das Klimagerät nach dem Abtauen wieder den Heizbetrieb aufnimmt, kann durch beim Abtauen entstandene Feuchtigkeit weißer Nebel austreten.
3. Geringfügige Geräusche des Klimageräts.
• Wenn der Kompressor läuft oder gerade aufgehört hat zu laufen, hören Sie möglicherweise ein tiefes Zischen. Dieses Geräusch wird durch das Kältemittel erzeugt, das strömt oder aufhält zu strömen.
• Wenn der Kompressor läuft oder gerade aufgehört hat zu laufen, hören Sie möglicherweise ein tiefes Quietschen. Dies entsteht durch die Wärmeausdehnung und Kältezusammenziehung der Kunststoffteile im Gerät bei einer Temperaturänderung.
• Beim ersten Einschalten des Stroms hört man möglicherweise die Lamellen, die ihre Ausgangsposition einnehmen.
4. Staub wird aus dem Innengerät herausgeblasen.
• Dies ist ganz normal, wenn das Klimagerät längere Zeit nicht benutzt wurde bzw. bei der ersten Benutzung des Geräts.
5. Merkwürdiger Geruch aus dem Innengerät.
Dies liegt daran, dass das Innengerät von Baumaterial, Möbeln oder Rauch eingedrungene Gerüche abgibt.
6. Das Klimagerät schaltet vom Kühl- oder Heizbetrieb auf den Nur-Gebläse-Betrieb um.
Wenn die Innentemperatur den Temperatur-Sollwert des Klimageräts erreicht, hält der Kompressor automatisch an und das Klimagerät schaltet auf Nur-Gebläse-Betrieb um. Der Kompressor läuft wieder an, wenn die Innentemperatur im Kühlbetrieb über den Sollwert ansteigt oder im Heizbetrieb unter den Sollwert sinkt.
7. Auf dem Innengerät kann sich beim Kühlen bei einem hohen relativen Feuchtigkeitsgrad (relativer Feuchtigkeitsgrad von über 80 %) Tropfwasser absetzen. Stellen Sie in dem Fall die waagerechten Lamellen auf die größte Luftauslassöffnung und stellen die Gebläsegeschwindigkeit auf HOCH.
8. Heizbetrieb
Das Klimagerät saugt Wärme vom Außengerät an und lässt sie beim Heizen über das Innengerät austre­ten. Gleichzeitig erhöht sich die Hitzelast der Klimaanlage aufgrund der größeren Differenz zwischen der Innen- und der Außentemperatur. Sollte die Klimaanlage nicht in der Lage sein, eine angenehme Temperatur zu schaffen, empfehlen wir, ein weiteres Heizgerät zu nutzen.
9. Automatische Neustartfunktion
Ein Stromausfall während des Betriebs legt das Gerät vollkommen still.
2
23
23
Page 24
Das Klimagerät verfügt über die automatische Neustartfunktion. Sobald wieder Spannung anliegt,
sorgt diese Funktion dafür, dass das Gerät automatisch wieder mit allen vorherigen Einstellungen, die nämlich gespeichert wurden, anläuft.
10. Erkennung eines Kältemittellecks
• Die Klimaanlage ist mit einem Kältemittelleck-Erkennungssystem ausgestattet. Wenn das Outdoor­Gerät ein Mangel an Kältemittel erkennt, schaltet sich die Klimaanlage aus und das Indoor-Gerät zeigt den Alarm „EC“ auf dem Display an. Wenn dieser Alarm auftritt, schalten Sie die Klimaanlage nicht erneut ein und wenden Sie sich an Ihren Händler.
K FEHLERSUCHE UND ABHILFE
Fehlfunktionen und Lösungen
Konflikte bei Auswahl verschiedener Modi
Wenn zwei oder mehr Innenteile in Betrieb sind, stellen Sie sicher, dass der ausgewählte Modus nicht mit anderen Innenteilen im Konflikt steht. Der Heizungsmodus hat vor jedem anderen Modus Vorrang. Wenn ein Innenteil im Heizungsmodus läuft, können die anderen Innenteile ebenfalls nur im Heizungsmodus lau­fen. Wird für ein Innenteil dann doch ein anderer als der Heizungsmodus ausgewählt, verursacht es einen Konflikt; es wird dann nicht funktionieren.
Beispiel: Wenn ein Innenteil im Kühlmodus läuft und ein anderes Innenteil im Heizungsstand eingeschaltet wird, verursacht das im Kühlmodus laufende Innenteil einen Konflikt, da schließlich der Heizungsmodus maßgeblich ist. Das Innenteil, das im Kühlmodus läuft, zeigt im Display eine Störung an, nämlich P5. Die folgende Tabelle zeigt eine Übersicht über die möglichen Konfliktsituationen:
2
24
Page 25
Modus des zugeschalteten Innenteils oder
des Innenteils, dessen Modus
geändert wird.
Beispielsweise
Einheit B
Modus des funktionierenden Innenteils. Beispielsweise Einheit A
Modus Kühlen Heizen Entfeuchten Ventilator Auto
Einheit A funktioniert,
Kühlen Kein Konflikt
Einheit A verursacht
Heizen
Entfeuchten Kein Konflikt
Ventilator Kein Konflikt
Auto Kühlen Kein Konflikt
Auto Heizen
Auto Ventilator
einen Konflikt, Einheit B funk­tioniert
Einheit A funktioniert, Einheit B ver­ursacht einen Konflikt
Kein Konflikt
Einheit B ver­ursacht einen Konflikt
Kein Konflikt
Einheit A funktioniert, Einheit B ver­ursacht einen Konflikt
Einheit A funktioniert, Einheit B ver­ursacht einen Konflikt
Einheit A funktioniert, Einheit B ver­ursacht einen Konflikt
Kein Konflikt
Einheit A funktioniert, Einheit B ver­ursacht einen Konflikt
Kein Konflikt Kein Konflikt
Einheit A verursacht einen Konflikt, Einheit B funk­tioniert
Kein Konflikt Kein Konflikt
Kein Konflikt Kein Konflikt
Kein Konflikt Kein Konflikt
Einheit A verursacht einen Konflikt, Einheit B funk­tioniert
Kein Konflikt Kein Konflikt
Einheit A verursacht einen Konflikt, Einheit B funk­tioniert
Einheit A verursacht einen Konflikt, Einheit B funk­tioniert
Die Einheiten
A und B funk-
tionieren
beide, wenn
sie beide im
selben Modus
laufen, den die
Klimaanlage automatisch
auswählt; hierbei ist
die Einheit,
die bereits in
Betrieb ist, für
den Modus
ausschlagge-
bend.
2
25
Page 26
STÖRUNG
G
Problem Mögliche Ursachen
Wenn eine der folgenden Störungen auftritt, müssen Sie das Klimagerät unverzüglich ausschalten. Trennen Sie es von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Die Sicherung brennt häufig durch oder der Sicherungsautomat schaltet das Gerät häufig aus.
• Eindringen von Fremdgegenständen oder Wasser in das Klimagerät.
• Die Fernbedienung funktioniert nicht oder nicht normal.
• Eine andere ungewöhnliche Situation.
Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn die EIN/AUS-Taste gedrückt wird
Das Gerät wechselt vom COOL/ HEAT-Modus in den FAN-Modus
Das Innengerät sondert weißen Dunst aus
Sowohl das Innen- als auch das Außengerät sondern weißen Dunst aus.
Das Innengerät macht Geräusche
Sowohl das Innen- als auch das Außengerät machen Geräusche
Das Außengerät macht Geräusche
Staub kommt entweder aus dem Innen- oder dem Außengerät
Das Gerät sondert einen schlech­ten Geruch aus
Der Lüfter des Außengeräts funktioniert nicht
Der Betrieb ist fehlerhaft, unvor­hersehbar, oder das Gerät rea­giert nicht
Das Gerät verfügt über eine dreiminütige Schutzfunktion, die ein Überhitzen des Geräts verhindert. Das Gerät kann nicht neu gestartet werden, solange die drei Minuten nach der Abschaltung nicht vergangen sind.
Das Gerät kann seine Einstellung ändern, um zu verhindern, dass sich Frost auf dem Gerät bildet. Sobald die Temperatur ansteigt, nimmt das Gerät den Betrieb im zuvor ausgewählten Modus wieder auf.
Die eingestellte Temperatur wurde erreicht. An diesem Punkt schaltet das Gerät den Kompressor aus. Das Gerät setzt den Betrieb fort, wenn die Temperatur erneut schwankt.
In feuchten Regionen kann ein großer Temperaturunterschied zwischen der Raumluft und der klimatisierten Luft zur Bildung von weißem Dunst führen.
Wenn das Gerät nach dem Abtauen im HEAT-Modus neu startet, kann auf­grund von Feuchtigkeit, die sich während des Abtauvorgangs gebildet hat, weißer Dunst abgesondert werden.
Das Geräusch von rauschender Luft tritt auf, wenn die Klappe wieder in ihre Position zurückkehrt.
Es kann zu einem Quietschen kommen, nachdem das Gerät im HEAT-Modus betrieben wurde, da sich die Plastikbauteile des Geräts ausdehnen und zusammenziehen.
Leises Zischen während des Betriebs: Dies ist normal und wird durch das Kältemittel verursacht, das sowohl durch das Innen- als auch durch das Außengerät fließt.
Leises Zischen, wenn das System startet, den Betrieb eingestellt hat, oder abtaut: Dieses Geräusch ist normal und wird verursacht, wenn das Kältemittel nicht mehr fließt oder die Flussrichtung ändert.
Quietschen: Normales Ausdehnen und Zusammenziehen von Plastik- und Metallbauteilen, die durch Temperaturwechsel während des Betriebs verurs­acht werden, erzeugen ein Quietschen.
Das Gerät macht verschiedene Geräusche, je nach aktuellem Betriebsmodus.
Das Gerät kann über längere Zeiträume der Nichtnutzung Staub ansammeln, der ausgestoßen wird, sobald das Gerät eingeschaltet wird. Dies kann verrin­gert werden, indem das Gerät abgedeckt wird, wenn es über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
Das Gerät kann Gerüche aus der Umgebung absorbieren (wie zum von Möbeln, Kochen, Zigaretten usw.), die während des Betriebs abgesondert werden.
Die Filter des Geräts sind angestaubt und sollten gereinigt werden.
Während des Betriebs wird die Lüftergeschwindigkeit gesteuert, um den Betrieb des Geräts zu optimieren.
Interferenzen von Mobilfunkmasten und Funkverstärkern können zur einer Fehlfunktion des Geräts führen. Versuchen Sie in diesem Fall Folgendes:
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und schließen Sie es anschließend wieder an.
• Drücken Sie die EIN/AUS-Taste auf der Fernbedienung, um den Betrieb neu zu starten.
2
26
Page 27
HINWEIS!
Sollte das Problem weiterhin bestehen, so wenden Sie sich an einen Händler vor Ort oder an Ihr
G
nächstes Kundenservice-Center. Liefern Sie eine detaillierte Beschreibung der Fehlfunktion des Geräts sowie Ihre Modellnummer.
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Schlechte Kühlleistung
Das Gerät funktioniert nicht
Das Gerät schaltet sich regelmäßig ein und aus
Schlechte Heizleistung
Anzeigeleuchten blin­ken durchgehend
Fehlercode wird im Display des Innengeräts angezeigt:
• E0, E1, E2…
• P1, P2, P3…
• F1, F2, F3…
Die Temperatureinstellung ist möglicher­weise höher als die Raumtemperatur
Der Hitzewandler am Innen- oder Außengerät ist verschmutzt
Der Luftfilter ist verschmutzt
Der Lufteinlass oder -auslass an einem der Geräte ist verstopft
Türen und Fenster sind geöffnet
Übermäßige Hitze wird durch Sonnenlicht verursacht
Zu viele Wärmequellen im Raum (Personen, Computer, Elektronik usw.)
Geringer Kältemittelstand aufgrund eines Lecks oder langfristiger Nutzung
SILENCE-Funktion aktiviert (optionale Funktion)
Stromausfall
Der Strom ist abgeschaltet Schalten Sie den Strom ein Die Sicherung ist durchgebrannt Ersetzen Sie die Sicherung.
Die Batterien in der Fernbedienung sind verbraucht
Der dreiminütige Geräteschutz wurde aktiviert
Der Timer ist aktiviert Schalten Sie den Timer aus Es ist zu viel oder zu wenig Kältemittel im
System Inkompressibles Gas oder Feuchtigkeit ist
in das System gedrungen. Der Kompressor ist kaputt Tauschen Sie den Kompressor aus Die Netzspannung ist zu hoch oder zu
niedrig Die Außentemperatur ist besonders nie-
drig
Kalte Luft dringt durch Türen und Fenster
Geringer Kältemittelstand aufgrund eines Lecks oder langfristiger Nutzung
Das Gerät kann den Betrieb einstellen oder weiterhin sicher laufen. Wenn die Anzeigeleuchten weiterhin blinken oder Fehlercodes eingeblendet werden, warten Sie ca. 10 Minuten. Das Problem löst sich möglicherweise selbst. Wenn nicht, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und schließen Sie es anschließend wieder an. Schalten Sie das Gerät ein. Sollte das Problem weiterhin bestehen, so trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und wenden Sie sich an Ihr nächstes Kundenservice-Center.
Verringern Sie die Temperatureinstellung
Reinigen Sie den betreffenden Hitzewandler
Entnehmen Sie den Filter und reinigen Sie ihn gemäß den Anweisungen
Schalten Sie das Gerät aus, beseitigen Sie die Verstopfung und schalten Sie das Gerät dann wieder ein
Achten Sie darauf, dass alle Türen und Fenster während des Betriebs des Geräts geschlossen sind
Schließen Sie Fenster und Vorhänge während großer Hitze oder starker Sonneneinstrahlung
Verringern Sie die Anzahl der Wärmequellen
Überprüfen Sie das Gerät auf Lecks, versiegeln sie es neu und füllen Sie das Kältemittel nach
Die SILENCE-Funktion kann die Produktleistung verringern, indem die Betriebshäufigkeit verringert wird. Schalten Sie die SILENCE-Funktion ab.
Warten Sie, bis die Stromversorgung wie­derhergestellt wurde
Tauschen Sie die Batterien aus
Warten Sie drei Minuten, nachdem Sie das Gerät neu gestartet haben
Überprüfen Sie das Gerät auf Lecks und füllen Sie das System mit Kältemittel auf
Entleeren Sie das Gerät und füllen Sie das System mit Kältemittel auf
Installieren Sie ein Manostat, um die Netzspannung zu regulieren
Nutzen Sie ein zusätzliches Heizgerät
Achten Sie darauf, dass alle Türen und Fenster während der Nutzung geschlossen sind
Überprüfen Sie das Gerät auf Lecks, versiegeln sie es neu und füllen Sie das Kältemittel nach
2
27
Page 28
Wenn die Störung nicht behoben wurde, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Nennen Sie ihm das Modell des Geräts und schildern Sie ihm ausführlich die Störung.
G
HINWEIS
Die Reparatur des Geräts darf nur von einem offiziellen Monteur für Klimageräte ausgeführt werden.
L GARANTIEBEDINGUNGEN
Wir gewähren im Auftrag des Herstellers eine 24-monatige Garantie auf sämtliche Material und Produktionsfehler und eine 48-monatige Garantie auf den Kompressor. Hierbei gelten folgende Regeln:
1. Wir weisen ausdrücklich jegliche künftige Ansprüche zurück, einschließlich Ansprüche für Kollateralschäden.
2. Reparaturen oder das Austauschen von Teilen innerhalb der Garantiefrist bewirkt keine Verlängerung der Garantie.
3. Die Garantie wird nichtig, wenn Modifizierungen irgendeiner Art vorgenommen, andere als Originalteile eingesetzt wurden oder Reparaturen von Dritten ausgeführt werden.
4. Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen, wie der Filter, sind von der Garantie ausgenommen.
5. Die Garantie gilt nur bei Vorlage der mit dem Datum versehenen Originalrechnung und vorausgesetzt, es wurden keine Änderungen vorgenommen.
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch Nachlässigkeit oder durch Handlungen entstanden sind, die von den in dieser Anleitung beschriebenen Handlungen abweichen.
7. Transportkosten und das Transportrisiko für die Klimaanlage oder deren Teile gehen grundsätzlich zu Lasten des Käufers.
8. Schäden, die dadurch entstanden sind, dass keine geeigneten Filter verwendet wurden, fallen nicht unter die Garantie.
9. Verlust von Kältemittel bzw. austretendes Kältemittel durch unsachgemäßes Anschließen bzw. Trennen der Geräte bzw. durch Anschließen bzw. Trennen der Geräte durch nicht qualifizierte Personen fällt nicht unter die Garantiebedingungen für dieses Produkt. Schäden an Geräten, die nicht den örtlichen Vorschriften bzw. Gesetzen und nicht den Vorschriften in dieser Anleitung zufolge ein­gebaut, angeschlossen bzw. getrennt wurden, fallen nicht unter die für dieses Produkt geltenden Garantiebestimmungen.
Wenden Sie sich wegen Reparaturen an Ihren Händler, wenn Sie in dieser Anleitung keine Abhilfe finden. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass das Gerät getrennt werden muss, müssen Sie dafür sorgen, dass dies ausschließlich von einem autorisierten Fachmann gemäß den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen erfolgt.
2
28
Page 29
Entsorgen Sie niemals biologisch nicht abbaubare Produkte in der Umwelt, entsorgen Sie diese jedoch
gemäß den geltenden nationalen Vorschriften. Am Ende seiner Lebensdauer darf das Produkt nicht als städtischer Abfall entsorgt werden. Es muss zu einem speziellen kommunalen Abfallentsorgungszentrum oder zu einem Handler gebracht werden, der diesen Service anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit, die sich aus einer ungeeigneten Entsorgung ergeben, und ermöglicht die Ruckgewinnung der verwendeten Materialien, um erhebliche Energie- und Ressourceneinsparungen zu erzielen. Zur Erinnerung an die Notwendigkeit, Haushaltsgerate getrennt zu entsorgen, ist das Produkt mit einem Bild einer durchgestrichenen Mulltonne gekennzeichnet.
Umweltinformationen: Dieses Gerät enthält im Kyoto-Protokoll abgedeckte fluorierte Treibhausgase. Es darf nur von geschulten Fachleuten gewartet oder auseinandergenommen werden.
Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels R32. Lassen Sie das R32 nicht in die Atmosphäre entweichen. R32 ist ein fluoriertes Treibhausgas mit einem Treibhauspotenzial =
675.
Internet:
Sie können die aktuellste Version der Bedienungsanleitung unter www.Qlima.com herunterladen.
2
29
Page 30
Estimada señora, estimado señor:
Le felicitamos por la compra de su aparato de aire acondicionado de Qlima. Usted acaba de
comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos
años, a condición de que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, lea primero este manual del usuario, para una larga vida útil de su aire
acondicionado.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda clase de faltas
de fabricación y de material y 48 meses para el compresor. Disfrute de su aire
acondicionado.
Reciba un cordial saludo,
PVG Holding b.v.
Departamento Atención al Cliente
1. LEA PRIMERA LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
30
30
Page 31
ÍNDICE
A. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
B. COMPONENTES
C. TEMPERATURA DE UTILIZACIÓN
D. FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
E. OPERACIÓN MANUAL (SIN CONTROL REMOTO)
F. FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO
G. AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE
H. FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO
I. MANTENIMIENTO
J. INFORMACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
K. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
L. CONDICIONES DE GARANTÍA
M. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
LEA ESTE MANUAL
Este manual contiene consejos muy útiles sobre la utilización y el mantenimiento de su aire acondicionado. El capítulo Localización de averías contiene las soluciones a los problemas más habituales. Consulte primero este capítulo antes de solicitar asistencia técnica.
5
31
31
Page 32
A
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instale este dispositivo únicamente si satisface los requisitos de la legislación, las ordenanzas y las normas locales y nacionales cor­respondientes. Este producto ha sido diseñado para su uso como acondicionador de aire en hogares y sólo es apto para el uso en entornos secos, en condiciones domésticas normales y en interio­res (salas de estar, cocinas y garajes). El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 230 V~ / 50 Hz. El modelo 4.8kW deberá conectarlo directamente a la fuente de alimentación.
IMPORTANTE
• El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones.
• El aire acondicionado contiene un refrigerante y puede ser clasificado como un artículo de presión. Por eso, siempre hay que contactar a un técnico autorizado para la instalación y el mantenimiento del aparato. El aire acondicionado debe ser revisado anualmente por un técnico autorizado. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
Antes de conectar el aparato compruebe si:
• el voltaje corresponde a la placa de datos;
• el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
• la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
• el aparato está colocado en posición vertical y sobre una super­ficie plana.
5
32
32
Page 33
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autori­zado si no está seguro que todo está en orden.
• Este aparato está fabricado según las normas de seguridad CE vigentes. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato eléc­trico, se debe obrar con cautela.
• Nunca tapar la rejilla de la entrada y salida de aire.
• Procure que el aparato no entre nunca en contacto con produ­ctos químicos.
• No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua. Apague la unidad y desconecte la fuente de alimentación si entra agua en la unidad interior.
• No inserte manos, dedos u objetos en las aberturas del aparato.
• Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma a tierra, deberá ser instala­do por un electricista cualificado.
• Las reparaciones y/o trabajos de mantenimiento deben ser siem­pre llevados a cabo por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de uso y mantenimi­ento indicadas en el manual de usuario del aire acondicionado.
• Interrumpa siempre el suministro eléctrico mientras el aparato no esté en uso.
• No poner en marcha ni parar el aire acondicionado enchufando o tirando del cable de alimentación eléctrica. Use solamente los botones correspondientes en el aire acondicionado o en el mando a distancia.
• No abrir el aparato durante el funcionamiento. Desenchufar siempre el aparato cuando lo vaya a abrir.
• Desenchufar siempre el aire acondicionado antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza.
• No colocar quemadores de gas, hornos o estufas en la corriente de aire.
• No manipular los botones ni tocar el aire acondicionado con las manos mojadas.
• La unidad exterior produce un sonido cuando está en funcion­amiento, esto puede que no sea de conformidad con la legisla-
5
33
33
Page 34
ción local. Es responsabilidad del usuario comprobar que el apa­rato cumple con la legislación local.
• Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad.
• Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Se aconseja permanecer fuera de la corriente directa de aire.
• Nunca beber el agua evacuada del aire acondicionado.
• No haga ninguna modificación al aparato. No retire ningún material aislante.
• En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por un técnico de servicio cualificado o su distribui­dor.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del aparato de una forma segura y comprendan los riesgos que entraña.
• Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento reservadas al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
¡ATENCIÓN!
• Nunca use el aparato en caso de que el cable eléctrico, el enchufe, el
5
34
alojamiento o el panel de mando esté dañado.
• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
Page 35
Información específica sobre aparatos con gas refrigerante R 290 / R32.
• Lea con atención todas las advertencias.
• Cuando descongele y limpie el aparato, no use herramien­tas distintas de las recomendadas por el fabricante.
• El aparato debe colocarse en un área sin fuentes constan­tes de ignición (por ejemplo: llamas vivas, aparatos de gas o eléctricos en funcionamiento).
• No perfore ni queme.
• Este aparato contiene Y g (compruebe etiqueta de voltaje en la parte posterior de la unidad) sobre el gas refrigeran­te R 290 / R32.
• El R 290 / R32 es un gas refrigerante que cumple con las directivas europeas sobre el medio ambiente. No perfore ninguna parte del circuito refrigerante. Debe ser cons­ciente de que los refrigerantes no tengan olor.
• Si el aparato se instala, se usa o se guarda en un área no ventilada, la sala debe estar diseñada para evitar la acu­mulación de fugas de refrigerante que pueden dar lugar a un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante causados por calefactores eléctricos, estu­fas u otras fuentes de ignición.
• El aparato debe guardarse de tal modo que se evite fallo mecánico.
• Las personas que usen o trabajen con el circuito refri­gerante deben contar con una certificación adecuada emitida por un organismo acreditado que garantice la competencia en el manejo de refrigerantes según una evaluación específica reconocida por las asociaciones del sector.
• Las reparaciones deben realizarse basándose en las reco­mendaciones del fabricante.
El mantenimiento y la reparación que requieran la asistencia de otro personal cualificado debe realizarse bajo la supervisión de una persona especificada en el uso de refrigerantes inflamables.
5
35
Page 36
El aparato deberá instalarse, operarse y almacenarse en una habi­tación que tenga un área de suelo superior a 4 m2 cuadrados. El aparato deberá almacenarse en un área bien ventilada donde el tamaño de la habitación corresponda al área de la habitación especificada para la operación.
INSTRUCCIONES PARA REPARAR APARATOS CON R 290 / R32
1 INSTRUCCIONES GENERALES
Este manual de instalación está dirigido al uso por parte de personas con conocimientos adecuados de electri­cidad y electrónica, así como experiencia en refrigerantes y mecánica.
1.1 Comprobar el área
Antes de empezar a trabajar en sistemas con refrigerantes inflamables se precisan comprobaciones de seguri­dad para garantizar que se minimiza el riesgo de ignición. Para reparar el sistema de refrigeración, se deben observar las siguientes precauciones antes de trabajar en el sistema.
1.2 Procedimiento de trabajo
El trabajo debe realizarse con un procedimiento controlado para minimizar el riesgo de un gas o vapor infla­mable mientras se trabaja.
1.3 Área general de trabajo
Todo el personal de mantenimiento y otros trabajadores del área local deben recibir instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que se realiza. Debe evitarse el trabajo en espacios cerrados. El área en torno al espa­cio de trabajo debe seccionarse. Asegúrese de que las condiciones del área son seguras mediante control del material inflamable.
1.4 Comprobar la presencia de refrigerante
El área debe comprobarse con un detector de refrigerante adecuado previamente y durante el trabajo, para garantizar que el técnico es consciente de atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que se emplea equipo adecuado de detección de fugas para su uso con refrigerantes inflamables, p.ej., sin chispas, bien sel­lado o intrínsecamente seguro.
1.5 Presencia de extintores
Si se debe realizar algún trabajo con calor en el equipo de refrigeración o en cualquier parte asociada, debe disponerse de extintores adecuados a mano. Cuente con un extintor de polvo seco o de CO2 junto al área de carga.
1.6 Sin fuentes de ignición
Ninguna persona que realice un trabajo relacionado con un sistema de refrigeración que implique la exposi­ción a cualquier conducto que contenga o haya contenido refrigerante inflamable debe usar ninguna fuente de ignición de forma que pueda provocar riesgo de fuego o explosión. Todas las posibles fuentes de ignición, incluyendo cigarrillos encendidos, deben mantenerse lo suficientemente lejos del lugar de la instalación, repa­ración, retirada y eliminación, durante los cuales pueda liberarse refrigerante inflamable al área circundante. Antes de realizar el trabajo, debe garantizarse que el área en torno al equipo a inspeccionar no tiene riesgos inflamables o de ignición. Se deben mostrar señales de “No fumar”.
1.7 Área ventilada
Asegúrese de que el área es abierta o está ventilada de forma adecuada antes de acceder al sistema o realizar cualquier trabajo con fuego. Un cierto grado de ventilación debe continuar durante el tiempo en que se realice el trabajo. La ventilación debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado y repelerlo preferi­blemente a la atmósfera.
1.8 Comprobaciones del equipo de refrigeración
Si se cambian componentes eléctricos, deben ajustarse al objetivo y a las especificaciones correctas. Deben seguirse en todo momento las directrices de mantenimiento y reparación del fabricante. En caso de duda, consulte al departamento técnico del fabricante para obtener asistencia. Las siguientes comprobaciones cor­responden a las instalaciones con refrigerantes inflamables:
• El tamaño de la carga se ajusta al tamaño de la sala donde se instalan las partes que contienen refrigerante.
• La maquinaria y las salidas de ventilación se deben operar de forma adecuada y no deben obstruirse.
• Si se usa un circuito refrigerante indirecto, debe comprobarse el circuito secundario por si hubiera refrigerante.
• El marcado del equipo debe seguir siendo visible y legible. Las señales y etiquetas ilegibles deben corregirse.
• Los conductos o componentes de refrigeración se instalan en una posición en la que sea improbable que se expongan a cualquier sustancia que pueda corroer los componentes que contienen el refrigerante, a menos que esos componentes estén hechos de materiales que resistan inherentemente esa corrosión o que estén debidamente protegidos contra esa corrosión.
5
36
Page 37
1.9 Comprobaciones de dispositivos eléctricos
La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos debe incluir una comprobación inicial de segu­ridad así como unos procedimientos de inspección de componentes. Si existe un defecto que pueda comprome­ter la seguridad, no debe conectarse el circuito al suministro eléctrico hasta que se haya tratado satisfactoria­mente. Si no ese defecto no puede corregirse inmediatamente, pero es necesario continuar con la operación, se debe emplear una solución adecuada. Esto debe comunicarse al propietario del equipo de forma que todas las partes sean informadas. Las comprobaciones iniciales de seguridad incluyen:
• que los condensadores estén descargados: esto debe realizarse de forma segura para evitar la posibilidad de chispazos;
• que no hay componentes y cableado eléctricos expuestos durante la carga, recuperación o purga del sistema;
• que hay continuidad en la toma de tierra.
2 REPARACIONES DE COMPONENTES SELLADOS
2.1 Durante las reparaciones a componentes sellados, todos los suministros eléctricos deben desconectarse del
equipo en el que se trabaja antes de retirar cualquier carcasa sellada, etc. Si es absolutamente tener suministro eléctrico en el equipo durante el servicio, se deberá ubicar permanentemente una detección de fugas en el punto más critico para avisar en caso de una situación potencialmente peligrosa.
2.2 Se debe prestar especial atención a lo siguiente para garantizar que al trabajar en componentes eléctricos,
la carcasa no se altera de tal forma que se vea afectado el nivel de protección. Esto puede incluir daño a los cable, un número excesivo de conexiones, terminales sin las especificaciones originales, daño en los sellos, ajus­tes incorrectos de los sellos, etc.
Asegúrese de que el aparato se ha montado de forma segura.
Asegúrese de que los sellos o los materiales de sellado no se han degradado de forma que no sirvan al objetivo de prevención del acceso de atmósferas inflamables. Las partes de sustitución deben adaptarse a las especifi­caciones del fabricante.
NOTA El uso de sellante de silicona puede inhibir la efectividad de algunos tipos de equipo de detección de fugas. Los componentes intrínsecamente seguros no deben aislarse antes de trabajar con ellos.
3 REPARACIÓN DE COMPONENTES INTRÍNSECAMENTE SEGUROS
No aplique cualquier carga inductiva permanente o capacitiva al circuito sin asegurarse de que no supera el voltaje permitido y la corriente permitida para el equipo en uso.
Los componentes intrínsecamente seguros son los únicos tipos que pueden trabajarse mientras se dé la presen­cia de una atmósfera inflamable. El test del aparato debe realizarse con el voltaje correcto.
Sustituya los componentes únicamente con las partes especificadas por el fabricante. Otras partes pueden dar lugar a la ignición del refrigerante a la atmósfera a través de una fuga.
4 CABLEADO
Compruebe que el cableado no está sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibración, bordes afilados u otros efectos ambientales adversos. La comprobación también debe tener en cuenta los efectos del tiempo o la vibración continua de fuentes como compresores o ventiladores.
5 DETECCIÓN DE REFRIGERANTES INFLAMABLES
Bajo ninguna circunstancia se deben emplear fuentes potenciales de ignición para buscar o detectar fugas de refrigerante. No se debe emplear una antorcha de haluro (o cualquier otro detector que use llama viva).
6 MÉTODOS DE DETECCIÓN DE FUGAS
Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para sistemas que contienen refrige­rante inflamable. Se deben usar detectores de fugas inflamables para detectar refrigerante inflamable, pero puede que la sensibilidad no sea adecuada, o precise una recalibración. (El equipo de detección debe calibrarse en un área sin refrigerante). Asegúrese de que el detector no es una fuente potencial de ignición y es adecuada para el refrigerante usado. El equipo de detección de fugas debe fijarse en un porcentaje del LFL del refrigerante y debe calibrarse para el refrigerante empleado y se confirme el porcentaje de gas adecuado (25 % máximo). Los fluidos de detección de fugas son adecuados con la mayoría de refrigerantes, pero el uso de detergentes que contengan clorina debe evitarse ya que la clorina puede reaccionar con el refrigerante y corroer los con­ductos de cobre. Si hay sospechas de una fuga, todas las llamas vivas deben quitarse/apagarse. Si se halla una fuga de refrigerante que requiera soldadura fuerte, debe recuperarse o aislarse todo el refrige­rante del sistema (cerrando las válvulas) en una parte del sistema remota de la fuga. Debe purgarse el nitró­geno libre de oxígeno (OFN) a través del sistema tanto antes como durante del proceso de soldadura fuerte.
7 RETIRADA Y EVACUACIÓN
Cuando se acceda al circuito del refrigerante para realizar reparaciones -o para cualquier objetivo- deben usarse procedimientos convencionales. No obstante, es importante seguir las buenas prácticas ya que la inflamabilidad es una consideración. Deben respetarse los siguientes procedimientos: retirar el refrigerante; purgar el circuito con gas inerte, evacuar; purgar de nuevo con gas inerte; abrir el circuito mediante corte o soldadura fuerte.
5
37
Page 38
La carga de refrigerante debe recuperarse en las bombonas de recuperación adecuadas. El sistema debe des­cargarse con OFN para asegurar la unidad. Puede que este proceso deba repetirse varias veces. No debe usarse aire comprimido u oxígeno para esta tarea. La descarga debe conseguirse abriendo el vacío del sistema con OFN y siguiendo hasta rellenar hasta que se consiga la presión de trabajo, expulsarlo a la atmósfera y finalmente volver al vacío. Puede que este proceso deba repetirse hasta que no halla refrigerante en el sistema. Cuando se use la carga final de OFN, el sistema debe airearse con la presión atmosférica para poder realizar el trabajo. Esta operación es absolutamente vital si se van a realizar operaciones de soldadura en los conductos. Asegúrese de que la salida de la bomba de vacío no está cerca de ninguna fuente de ignición y que hay ven­tilación disponible.
8 PROCEDIMIENTOS DE CARGA
Además de los procedimientos convencionales de carga, deben seguirse los siguientes procedimientos. Asegúrese de que la contaminación de distintos refrigerantes no se produce cuando use el equipo de carga. Las mangueras y las líneas deben ser lo más cortas posibles para minimizar la cantidad de refrigerante que contienen. Las bombonas deben mantenerse en posición vertical. Asegúrese de que el sistema de refrigeración está conectado antes de cargar el sistema con refrigerante. Etiquete el sistema cuando la carga esté completa (si no está preparado), Debe prestarse especial atención para no rellenar en exceso el sistema de refrigeración. Antes de recargar el sistema, se debe probar la presión con OFN. Debe comprobarse si hay fugas en el sistema tras la finalización de la carga pero antes de la puesta en servicio. Se debe realizar una prueba de fugas antes de dejarlo en su ubicación.
9 DESACTIVACIÓN
Antes de llevar a cabo este procedimiento, es esencial que el técnico esté totalmente familiarizado con el equipo y sus características. Es una buena práctica recomendada que todos los refrigerantes se recubran de forma segura. Antes de reali­zar la tarea, se deben tomar muestras de aceite y refrigerante en caso de que se requiera un análisis antes de reutilizar el refrigerante reclamado. Es esencial que la corriente 4 GB esté disponible antes de comenzar la tarea. a) Familiarícese con el equipo y su uso. b) Aísle el sistema eléctricamente. c) Antes de intentar el procedimiento, asegúrese de que: hay disponible equipo de manejo mecánico, si se
requiere, para el manejo de bombonas de refrigerante.
d) Todo el equipo de protección personal está disponible y debe usarse correctamente; el proceso de recuper-
ación debe supervisarlo una persona competente en todo momento.
e) El equipo de recuperación y las bombonas se adecúan a los estándares adecuados. f) Evacúe el sistema de refrigerante si es posible. g) Si el vacío no es posible, use un colector para que se pueda retirar el refrigerante desde varias partes del
sistema.
h) Asegúrese de que el sistema se ubica en las escalas antes de realizar la recuperación. i) Encienda la máquina de recuperación y úsela según las instrucciones del fabricante. j) No rellene demasiado las bombonas. (No más del 80 % del volumen de carga líquida). k) No supere la presión máxima de trabajo de la bombona, incluso temporalmente. l) Cuando se hallan rellenado las bombonas correctamente y el proceso se halla terminado, asegúrese de que
las bombonas y el equipo se retiran de las instalaciones a la mayor brevedad y que todas las válvulas de aislamiento del equipo están cerradas.
m) No debe cargarse el refrigerante recuperado en otro sistema de refrigeración a menos que haya sido lim-
piado y comprobado.
10 ETIQUETADO
El equipo debe etiquetarse indicando que ha sido desactivado y vaciado de refrigerante. La etiqueta debe llevar fecha y firma. Asegúrese de que hay etiquetas en el equipo indicando que este contiene refrigerante inflamable.
11 RECUPERACIÓN
Cuando se retire el refrigerante de un sistema, ya sea para puesta en servicio o desactivación, es una buena práctica recomendada que todo el refrigerante se saque de forma segura. Cuando se transfiera el refrigerante a las bombonas, asegúrese de que se usan bombonas adecuadas para la recuperación del refrigerante. Asegúrese de que hay disponibles un número de bombonas adecuado para albergar todo el sistema. Todas las bombonas que se empleen están diseñadas para el refrigerante recuperado, y están etiquetadas para ese refrigerante (p.ej., bombonas especiales para la recuperación de refrigerante). Las bombonas deben completarse con la válvula de liberación de presión y válvulas de apagado en buen estado. Las bombonas de recuperación vacías se recuperan y, si es posible, se enfrían antes de la recuperación.
El equipo de recuperación debe estar en buenas condiciones con una serie de instrucciones sobre el equipo, y debe ser adecuado para la recuperación de los refrigerantes inflamables. Además, debe haber disponible un juego de escalas calibradas de peso y en buenas condiciones. Las mangueras deben completarse con acoples de desconexión sin fugas y en buenas condiciones. Antes de usar una máquina de recuperación, compruebe que está en buenas condiciones, se ha conservado bien y que cualquier componente eléctrico asociado está sellado para prevenir la ignición en caso de liberación de refrigerante. Consulte al fabricante en caso de duda.
5
38
Page 39
El refrigerante recuperado debe devolverse al proveedor del refrigerante en la bombona de recuperación ade­cuada, y debe prepararse la Nota de Transferencia de Residuos adecuada. No mezcle refrigerantes de unidades de recuperación y especialmente aquellos en bombonas.
Si se deben retirar aceite de un compresor o compresores, asegúrese de que han sido evacuados hasta un nivel aceptable para garantizar que el refrigerante inflamable no permanece con el lubricante. El proceso de evacuación debe llevarse a cabo antes de devolver el compresor a los proveedores. Sólo se empleará el curado eléctrico al compresor para acelerar este proceso. Cuando se drague el aceite desde un sistema, debe realizarse de forma segura.
Nota sobre Gases Fluorados
1. Esta unidad de aire acondicionado contiene gases fluorados. Para información específica sobre el tipo de gases y las cantidades, por favor consulte la etiqueta correspondiente de la propia unidad.
2. La instalación, servicio, mantenimiento y reparación de esta unidad debe llevarse a cabo por un téc­nico certificado.
3. La desinstalación y reciclado debe llevarse a cabo por un técnico certificado.
4. Si el sistema tiene instalado un sistema de detección de fugas, debe revisar si hay fugas al menos cada 12 meses.
5. Cuando revise si hay fugas en la unidad, le recomendamos mantener un registro de todas las revisiones.
6. La unidad de aire acondicionado está herméticamente sellada y contiene gases fluorado.
B COMPONENTES
UNIDAD INTERIOR 2x SM5225, 1x SM5232
Filtro de aire (detrás de la placa fron
tal)
Panel frontal
Salida de aire Panel de visualización Mando a distancia (vea el capítulo E
UNIDAD EXTERIOR Unidad exterior
Tubo de conexión, tubo flexible de
Entrada de aire (lateral y trasera) Salida de aire
1
2
3
4
5
para mayores detalles y para su mane jo)
7
8
6
drenaje (Para modelos S, tubo de conexión no incluido)
G
¡ATENCIÓN!
Todas las figuras en este manual y en la caja solamente son a título informativo e ilustrativo. Las figuras mostradas pueden ser diferentes del aire acondicionado que usted ha adquirido. El modelo real es el que debe considerarse válido.
5
39
Page 40
PANEL DE INDICADORES LUMINOSOS EN LA UNIDAD INTERIOR
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
When ECO function(some units) is activated, the
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
When ECO function(some units) is activated, the
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
,
,
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
,
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
por 3 segundos cuando:
• TIMER ON está configurado
• Las funciones FRESH, SWING, TURBO o SILENCE están activadas
por 3 segundos cuando:
• TIMER OFF está configurado
• Las funciones FRESH, SWING, TURBO o SILENCE están desactivadas
al descongelar (unidades de refrigeración y calefacción) cuando la función de aire antihielo está activada (unidades de refrigeración y calefacción) cuando la unidad se autolimpia (algunas unidades) cuando la protección contra congelación está activada (algunas unidades) cuando la característica de control inalámbrico está activada (algunas unidades) cuando se activa la función ECO (algunas unidades), se
--
--
En otros modos, la unidad mostrará la configuración de temperatura. En el modo Fan y Dry, la unidad mostrará la temperatura ambiente.
-- ajustar la temperatura --
...... en un segundo intervalo
ilumina gradualmente una por una como
C TEMPERATURA DE UTILIZACIÓN
Refrigeración, calefacción y/o deshumidificación son adecuados para las siguientes temperaturas interiores y exteriores:
Temperatura
Temperatura ambiente 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Temperatura en el exte­rior
G
Modo Refrigeración Calefacción Deshumidificación
-25ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
ATENCIÓN
• Si el aparato de aire acondicionado se utiliza en condiciones diferentes a las arriba indicadas, podrían activarse dispositivos de protección y de seguridad y causar un funcionamiento anormal de la unidad.
• Si el aire acondicionado funciona con una humedad relativa en la habitación superior al 80%, puede que en la superficie de la unidad se forme condensación. Si este es el caso, mueva la aleta del flujo vertical hasta la posición de máxima apertura de la salida de aire (verticalmente al suelo), y ajuste la velocidad del ventilador a HIGH (alta)
• Para obtener el mayor rendimiento de su aire acondicionado, mantenga cerradas todas las puertas y ventanas cuando el aparato refrigere o caliente.
5
40
Page 41
D FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
¡ATENCIÓN!
• Oriente siempre el mando a distancia hacia el receptor en la unidad interior y compruebe que
G
Los botones de las funciones del mando a distancia
no se encuentran obstáculos entre el mando a distancia y el receptor de la unidad interior. De lo contrario, la señal del mando a distancia no llegará al receptor y el aire acondicionado no funcionará adecuadamente.
• La distancia máxima de transmisión entre el mando a distancia y el receptor es de entre los 6 y 7 metros.
1
3
4
15
5
9
10
14
13
fig. 1
2
7
8
SLEEP FRESH
6
12 11
Botón On/off: Pulse este botón para iniciar el funcionamiento y púlselo de nuevo para parar el funcio-
namiento.
Botón Mode: Cada vez que pulse este botón, se seleccionará un modo en la siguiente secuencia: AUTO
COOL [refrigeración] DRY [deshumidificación] HEAT [calefacción] y FAN only [sólo ventilador] tal y como se indica en la siguiente figura:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Botón + : Pulse este botón para aumentar la temperatura programada hasta 30ºC.  Botón - : Pulse este botón para disminuir la temperatura programada hasta 17ºC.  Botón Fan: Este botón se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador. Cada vez que pulse este
botón, se seleccionará una velocidad del ventilador en la siguiente secuencia: AUTO, LOW, MED a HIGH, y luego volverá en Auto. Cuando seleccione el modo AUTO o DRY, la velocidad de ventilador será con­trolada automáticamente y no será posible regular la velocidad.
Botón SLEEP: Pulse este botón para activar la función de ahorro de energía. Pulse de nuevo el botón
para desactivar la función. Esta función, que sólo se puede utilizar en el modo de refrigeración, calen­tamiento o automático [COOL, HEAT y AUTO], hace que se mantenga la temperatura a un nivel más agradable. La temperatura programada subirá automáticamente 1°C en 1 hora (modo de refrigeración) o disminuye (mode calentamiento) automáticamente las siguientes 2 horas. El apparato mantiene la
temperatura programada durante las siguentes 5 horas. Después el aparato se detiene. Botón FRESH: Mantenga presionado para activar la función FRESH. Botón Swing: Pulse el botón SWING para activar la función swing. Pulse el botón de nuevo para parar
esta función. Botón Air direction: Pulse este botón para cambiar el ángulo de la aleta. El ángulo de la aleta cambia 6°
cada vez que se pulse este botón. Cuando la aleta se encuentre en determinado ángulo lo que puede
5
41
Page 42
afectar el efecto de refrigeración o de calefacción del aire acondicionado, cambiará automáticamente
la dirección de giro. Al apretar este botón, en la pantalla no aparecerá ningún símbolo. Botón Swing(izquierda y derecha): Pulse el botón SWING para activar la función swing. Pulse el botón de nuevo para parar esta función. i Botón Timer on: Pulse este botón para iniciar la secuencia de tiempo de encendido automático. Cada
vez que pulse este botón, la hora del encendido automático avanzará en incrementos de 30 minutos.
Cuando la pantalla muestra 10Hr, con cada pulsación la hora incrementaré en 60 minutos. Para anular
el programa automático, continúe pulsando el botón hasta que se muestre el valor 0.0. j Botón Timer off: Pulse este botón para iniciar la secuencia de tiempo de apagado automático. Cada
vez que pulse este botón, la hora del encendido automático avanzará en incrementos de 30 minutos.
Cuando la pantalla muestra 10Hr, con cada pulsación la hora incrementaré en 60 minutos. Para anular
el programa automático, continúe pulsando el botón hasta que se muestre el valor 0.0. k Botón RESET: Pulsando el botón integrado RESET (resetear), puede anular toda la configuración y
reestablecer los valores originales del regulador. l Turbo Button / Active Clean button: Pulsando este botón mientras funciona el aire acondicionado en
modo de refrigeración [COOL], se aumenta la potencia de refrigeración. Al presionar este botón (> 2
seg.), la unidad pasará al modo Active Clean. Se iniciará un proceso completo para limpiar la cara inte-
rior del evaporador y reducir la proliferación de bacterias. Al activar esta función, se cancelarán todos
los ajustes de temporizador. Para detener el modo Active Clean, presione de nuevo el botón (>2 seg.). m Botón LOCK: Pulsando el botón integrado de LOCK (cierre), puede bloquear toda la configuración
actual. El mando a distancia reaccionará sólo al botón LOCK. Pulse de nuevo el botón para desactivar
el modo LOCK. n Botón LED DISPLAY: Pulsando este botón, puede desactivar el display digital del aire acondicionado.
Pulse de nuevo el botón para activar el display (no es válido para aparatos que no disponen de esta
función). o Low sound button / indoor freezing prevention: Press this button to decrease the indoor sound pres-
sure level to 21 dB(A). The indoor unit fan speed is reduced to its lowest level.
Al pulsarse este botón (> 2 segundos), el equipo entrará en el modo anticongelación. El equipo hará
caso omiso de la temperatura programada para el interior y la ajustará a aprox. 8 °C. De esta forma
evita que su casa quede congelada en los períodos fríos, con el menor consumo de energía posible.
Cuando se selecciona este modo, la unidad interior indicará ”FP”. Este botón sólo funciona en modo de
calefacción. Para desactivar el modo anticongelación: simplemente debe pulsar el botón de nuevo.
Nombres y funciones de los indicadores en el mando a distancia
auto co ol dryheatfan
2
1
SET TEMP.TIMER ONOFF
3
4
7 6
sleep lock run
5
fig. 2
5
42
Page 43
Panel de visualización
Indicador-receptor: Este indicador se enciende cuando el mando a distancia envía una señal al aparato.  Indicador de modo de funcionamiento: Puede pulsar el botón MODE para visualizar el modo de funcionami-
ento actual: AUTO
Esta indicación no está disponible para aparatos que únicamente refrigeran..
Display de la temperatura del temporizador: Se visualiza la temperatura programada (17º C ~ 30ºC). En esta
parte del display se muestra la programación del temporizador. Si sólo se ha programado el tiempo de inicio
del temporizador, se verá en el display: TIMER ON. Si sólo se ha programado el tiempo de finalización del tem-
porizador, se verá en el display TIMER OFF. Si ambos tiempos están programados, se verá en el display.
Indicación de la velocidad del ventilador: Con el botón FAN SPEED (velocidad de la ventilación) puede
seleccionar la velocidad del ventilador (Auto-Baja
en la pantalla LCD. No es válido para el modo Auto. La velocidad del ventilador será AUTO si el modo
de funcionamiento es AUTO o DRY. Indicador de (des)activación: Este símbolo aparece cuando se activa el aparato con el mando a distancia
y desaparece cuando se desactiva. Mensaje LOCK: El mensaje LOCK aparece cuando pulsa el botón LOCK. Pulsando de nuevo el botón LOCK,
se borrará la pantalla. Pantalla de sueño: Se muestra durante el funcionamiento en el modo de sueño. Pulse de nuevo el botón
SLEEP para desactivarla.
, COOL [refrigerar], DRY [secar], HEAT [calentar], FAN [ventilador].
– Media
– Alta
). El modo seleccionado se visualiza
¡ATENCIÓN!
G
Todos los elementos se muestran en la Fig.2 para conseguir una presentación clara, aunque durante el funcionamiento real sólo los elementos funcionales se mostrarán en la pantalla.
Funcionamiento del mando a distancia
Colocación / Cambio de las pilas
El mando a distancia utiliza dos pilas alcalinas secas (AAA/LR03). No utilice pilas recargables.
1. Deslice la cubierta del compartimento de las pilas en el mando a distancia en el sentido de la flecha
situada en la cubierta.
2. Coloque las pilas nuevas asegurando de que la polaridad (+) y (-) de las mismas coincide con la del
mando a distancia.
3. Vuelva a colocar la cubierta.
¡ATENCIÓN!
G
• El control remoto perderá la programación almacenada al extraer las baterías, por lo que será preciso volver a programarlo tras insertar las baterías nuevas.
• Al cambiar las pilas, no utilice pilas viejas o un tipo de pilas diferentes, ya que puede provocar el funcionamiento incorrecto del mando.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas, quite las pilas. De lo contrario, las fugas de líquido de las pilas pueden dañar el mando a distancia.
• La vida media de una pila con uso normal es de unos 6 meses.
• Cambie las pilas cuando oiga un sonido de respuesta de la unidad interior o si la luz indicadora de transmisión no se enciende.
• Siempre cambie las dos pilas a la vez. Nunca utilice diferentes tipos de pilas al mismo tiempo (por ej., alcalina con una de dióxido de manganeso).
5
43
Page 44
Funcionamiento AUTOMÁTICO
Cuando el aire acondicionado está listo para ser usado (compruebe que la unidad esté enchufada y que el suministro eléctrico se encuentre disponible), pulse el botón de alimentación y el piloto de FUNCIONAMIENTO del panel de visualización comenzará a parpadear.
1. Utilice el botón de selección Mode para seleccionar el modo AUTO.
2. Pulse el botón + o - para ajustar la temperatura ambiente deseada.
3. Pulse el botón On/off para iniciar el funcionamiento del aire acondicionado. El piloto de FUNCIONAMIENTO en el panel de visualización de la unidad interior se encenderá. El modo de funcio­namiento es AUTO. La velocidad del VENTILADOR es controlado automáticamente.
4. Pulse de nuevo el botón On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
¡ATENCIÓN!
G
Funcionamiento COOL, HEAT y FAN ONLY
1. Si el modo AUTO no le resulta agradable, se puede modificar los ajustes manualmente utilizando los
2. Pulse el botón + o - ( y ) para ajustar la temperatura ambiente deseada.
3. Pulse el botón Fan para seleccionar el modo AUTO, HIGH, MED o LOW del VENTILADOR.
4. Pulse el botón On/Off. El piloto luminoso se enciende y el aire acondicionado comienza a funcionar
• En el modo AUTO, el aire acondicionado puede elegir de forma lógica el modo COOL, FAN, HEAT mediante la detección de la diferencia entre la temperatura ambiente real y la temperatura programada en el mando a distancia.
• Si el modo AUTO no le agrada, puede elegir el modo deseado de forma manual.
modos COOL, DRY, HEAT (sólo los modelos con bomba de calor), o FAN ONLY pulsando el botón .
según sus ajustes. Pulse de nuevo el botón On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
¡ATENCIÓN!
El modo FAN ONLY no puede utilizarse para controlar la temperatura. En este modo, sólo se
G
Funcionamiento en MODO DRY
1. Pulse el botón Mode para seleccionar el modo DRY.
2. Pulse el botón + o - ( y ) para ajustar la temperatura.
3. Pulse el botón On/Off. El piloto luminoso se enciende y el aire acondicionado comienza a funcionar en el modo DRY. Pulse de nuevo el botón On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
G
Funcionamiento TEMPORIZADOR
Pulse el botón Timer on/off (i y j) para programar la hora de encendido y de apagado del aparato. El rango de tiempo seleccionable es de 0,5 a 24 horas.
1. Programar la hora de INICIO.
1.1 Pulse el botón i Timer on, en el mando a distancia aparecerá ON TIMER y la hora de inicio previamente
puede efectuar los pasos 1, 3 y 4.
¡ATENCIÓN!
Debido a la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad y la temperatura ambiente real, el aire acondicionado, si se encuentra en el modo DRY, funcionará en muchas ocasiones sin poner en marcha los modos COOL y FAN.
programada. La abreviatura ”h” aparecerá en el panel de visualización. Ahora podrá programar de nuevo la hora de INICIO.
5
44
Page 45
1.2 Pulse de nuevo el botón i Timer on para programar la hora de inicio deseada.
1.3 Después de haber programado Timer on, habrá un retardo de medio segundo antes de que el mando a distancia transmita la señal al aire acondicionado.
2. Programar la hora de PARADA.
2.1 Pulse el botón j. Timer off, en el mando a distancia aparecerá OFF TIMER y la hora de parada previa­mente programada. Ahora podrá programar de nuevo la hora de PARADA.
2.2 Pulse el botón j Timer off de nuevo para programar la hora de parada.
2.3 Después de haber programado Timer off, habrá un retardo de medio segundo antes de que el mando a distancia transmita la señal al aire acondicionado.
Ejemplo de configuración del temporizador
Para poner en marcha el acondicionador de aire en 6 horas:
1. Pulse el botón TIMER ON. Se mostrarán la última hora de puesta en marcha confi-
2. Pulse el botón TIMER ON y configure el valor ”6:0h”.
3. Espere un segundo; el área de pantalla digital volverá a mostrar la temperatura
(configuración simultánea de los temporizadores de ENCENDIDO y APAGADO)
TIMERON
Off
6h
TIME RONOFF
gurada y la señal ”h” en el área de pantalla.
Start
de nuevo. El indicador ”TIMER ON” permanecerá encendido y la función quedará activada.
Temporizador combinado
TIMER OFF --> TIMER ON (Encendido --> Parada --> Puesta en marcha) Esta función resulta útil si desea que el acondicionador de aire se detenga después
On
Ejemplo: Para que el acondicionador de aire se detenga 2 horas después de la configuración y vuelva a ponerse en march a 10 horas después de la configuración:
1. Pulse el botón TIMER OFF.
2. Pulse de nuevo el botón TIMER OFF y configure el valor 2.0h en la pantalla TIMER OFF.
3. Pulse el botón TIMER ON.
4. Pulse de nuevo el botón TIMER ON y configure el valor 10h en la pantalla TIMER ON.
5. Espere un segundo; el área de pantalla digital volverá a mostrar la temperatura de nuevo. El indicador
TIMER ON OFF permanecerá encendido y la función quedará activada.
Stop
2hSet
10 h
On
de haberse ido a dormir y vuelva a ponerse en marcha de nuevo al levantarse por la mañana o al volver a
¡ATENCIÓN!
G
• Si se ha programado la misma hora para el INICIO y para la PARADA, la hora de parada incrementará en 0,5hr (si la hora programada mostrada es inferior a 10 horas) o en 1 hora (si la hora programada es 10 horas o más).
• Para cambiar la hora Timer on/off, simplemente pulse el botón correspondiente del TEMPORIZADOR y programe la hora de nuevo.
• El tiempo programado es tiempo relativo. Es la hora programada basada en el retardo de la hora actual.
5
45
Page 46
ADVERTENCIA
• Evite que se derramen líquidos sobre el mando a distancia.
• No exponga el mando a distancia a la luz directa del sol o a fuentes de calor.
• Si el receptor de la señal de infrarrojos de la unidad interior está expuesto a la luz directa del sol, puede que el aparato de aire acondicionado no funcione correctamente.
E OPERACIÓN MANUAL (SIN CONTROL REMOTO)
Cómo operar su unidad sin el control remoto.
En caso de que su control remoto no funcione, su unidad puede operarse manualmente con el botón CONTROL MANUAL ubicado en la unidad interior. Tenga en cuenta que la operación manual no es una solución a largo plazo, y que se recomienda encarecidamente operar la unidad con su control remoto.
ANTES DE LA OPERACIÓN MANUAL
G
Para operar su unidad manualmente:
1. Ubique el botón CONTROL MANUAL en el panel lateral derecho de la unidad.
2. Presione el botón MANUAL CONTROL una vez para activar el modo FORCED
3. Presione el botón MANUAL CONTROL nuevamente para activar el modo FORCED
4. Presione el botón MANUAL CONTROL por tercera vez para apagar la unidad.
La unidad debe apagarse antes de la operación manual.
Manual
control
botón
¡CUIDADO!
El botón manual está destinado a fines de prueba y operación de emergencia solamente. No use esta función a menos que se pierda el control remoto y sea absolutamente necesario. Para restablecer el funcionamiento normal, use el control remoto para activar la unidad.
AUTO.
COOLING.
F FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO
Para un rendimiento óptimo, proceda como sigue:
Ajuste correctamente la dirección del caudal de aire de manera que no esté dirigido hacia las personas.
Ajuste la temperatura para conseguir al nivel de confort deseado. Evite poner la unidad a temperaturas extremadamente altas.
Cierre las puertas y ventanas para alcanzar el efecto deseado.
No coloque ningún objeto cerca de la entrada o salida del aire; ya que la eficacia de la unidad podría verse reducida y llegar a detenerse. Asegúrese de que no haya obstáculos que bloquean el caudal de aire. El flujo de aire debe circular libremente por la habitación. El flujo de aire también debe alcanzar libremente el aire acondicionado.
Limpie el filtro de aire con cierta regularidad. Si el filtro está sucio quedará reducido el rendimiento de calefacción o de refrigeración. Es aconsejable limpiar el filtro cada dos semanas.
No ponga el aire acondicionado en marcha si la aleta horizontal está cerrada.
5
46
Page 47
G AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE
• Ajuste la dirección del caudal de aire correctamente, de lo contrario puede sentirse incómodo y tener una temperatura no homogénea.
• Ajuste la aleta horizontal con el botón en el mando a distancia.
• Ajuste la aleta vertical manualmente.
Palanca
Ajuste de la dirección del caudal de aire horizontal (izquierda-derecha)
El aire acondicionado ajusta automáticamente la dirección del caudal de aire hor
zontal en función del modo de funcionamiento activado.
Varilla
deflectora
Cómo configurar la dirección del caudal de aire vertical (arriba-abajo)
Ajuste la aleta vertical manualmente por medio de la palanca situada a la izquierda o a la derecha del brazo de la aleta (depende del modelo). Cuando el aire acondicionado está funcionando y la aleta vertical se encuentra en posición, mueva la palanca hacia la posición deseada.
Cómo configurar la dirección del caudal de aire horizontal
Esta operación debe realizarse cuando la unidad está funcionando. Mantenga presio­nado el botón AIR DIRECTION del mando a distancia para desplazar la aleta en la dirección deseada.
• Ajuste la dirección del caudal de aire horizontal según la posición deseada.
• Al encender de nuevo el aire acondicionado, el caudal de aire horizontal quedará automáticamente en la dirección en la que se ha ajustado la aleta pulsando el botón AIR DIRECTION.
¡CUIDADO!
No toque el ventilador detrás de la aleta vertical.
Cómo desplazar automáticamente la dirección del caudal de aire (arriba-abajo)
Esta operación debe realizarse cuando la unidad está funcionando.
Pulse el botón SWING del mando a distancia.
Para parar la función, pulse de nuevo el botón SWING. Pulse el botón AIR DIRECTION para det ner la aleta en la posición deseada.
ATENCIÓN
• Los botones AIR DIRECTION y SWING quedan desactivados cuando el aire acondicionado no está funcionando (también si el TIMER ON está programado).
• No dejar el aire acondicionado durante largos períodos de tiempo con el caudal dirigido hacia abajo en los modos de refrigeración o deshumidificación, ya que de esta forma se puede formar condensación en la superficie de la aleta horizontal (goteo).
• No mueva manualmente la aleta horizontal, sino utilice siempre el botón AIR DIRECTION ó SWING. Si desplaza esta aleta manualmente, puede que no funcione debidamente. Si la aleta horizontal no funciona correctamente, pare el aire acondicionado una vez y póngalo de nuevo en marcha.
• Si se vuelve a poner en marcha el aire acondicionado inmediatamente después de una parada, es posible que la aleta horizontal quede inmóvil durante unos 10 segundos.
• No ponga el aire acondicionado en marcha si la aleta horizontal está cerrada.
5
47
Page 48
H FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO
Pulse el botón Sleep
Tempera tura pro­gram­ada
1 hora 1 hora
1
1
REFRIGERACIÓN
Pulse el botón Sleep
Tempera tura pro­gram­ada
1 hora 1 hora
1
CALEFACCIÓN
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
• Si se programa el aire acondicionado en el modo AUTO (botón del mando a distan­cia), seleccionará automáticamente los modos de REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN o SÓLO VENTILADOR en función de la temperatura programada y de la temperatura ambiente.
• El aire acondicionado controla automáticamente la temperatura ambiente mante­niéndola próxima a la temperatura programada por el usuario.
1
• Si el modo AUTO no le agrada, puede elegir el modo deseado de forma manual.
SLEEP/FUNCIONAMIENTO ECONÓMICO
• Si mantiene oprimido durante segundos el botón SLEEP en el modo de
Temper atura ambien te
Temperatura programada
Tiempo
REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN o AUTO, el aire acondicionado aumentará (refrigeración) o bajará (calefacción) automáticamente 1ºC por hora por un período de 2 horas. Y permanece en el mismo estado durante 5 horas. Transcurridas 5 horas, la unidad se detiene. La velocidad del ventilador es con-
AFFUGTNING
trolada automáticamente.
FUNCIONAMIENTO DE DESHUMIDIFICACIÓN
El modo de deshumidificación permite seleccionar automáticamente el funcionamiento en modo de deshumidificación basada en la diferencia entre la temperatura programada y la temperatura ambi­ente.
• Durante la deshumidificación, la temperatura se regula encendiendo y apagando repetidamente el aparato en modo de refrigeración o sólo ventilador. El control de la velocidad del ventilador es automático.
En funcionamiento normal de refrigeración, el aire acondicionado también deshumidificará el aire.
ATENCIÓN
Cuando el aire acondicionado está en modo de deshumidificación, la temperatura ambiente
G
bajará. En estas circunstancias, un higrostato medirá una humedad relativa superior. La humedad absoluta en la habitación bajará en cualquier caso, en función de la cantidad de humedad producida en la habitación (cocinando, personas presentes, etc.).
5
48
Page 49
I MANTENIMIENTO
Producto
de
limpieza
No
G
Limpieza de la unidad interior y del mando a distancia
ADVERTENCIA
Antes de proceder a la limpieza, apagar el aire acondicionado y desconectarlo de la alimentación eléctrica.
Disolvente
Filtrar pestañas
Retire el filtro del ambientador de la parte posterior del filtro más grande (algunas unidades)
f
ATENCIÓN
• Utilice un paño seco para limpiar la unidad interior y el mando a
G
distancia.
• Puede utilizar un paño húmedo con agua fría para la unidad interior en caso de que esté muy sucia.
• El panel frontal de la unidad interior se puede quitar y limpiar con agua. Después, secar con un paño.
• No utilice paños tratados químicamente o plumeros para limpiar la unidad.
• No utilice bencina, disolventes, polvo abrasivo o disolventes similares para la limpieza de la unidad. Estos productos pueden ocasionar grietas o deformaciones en la superficie de plástico.
Limpieza del filtro de aire
Un filtro de aire sucio reduce la eficacia de refrigeración. Limpie el filtro cada dos semanas.
1. Levante el panel de la unidad interior hasta que este quede fijo [sonará un clic de enganche].
2. Tome el filtro de pantalla por la palanca y levántelo con cuidado para extraerlo de su portador y tire del filtro hacia abajo.
3. Extraiga el filtro de pantalla de la unidad interior.
• Limpie el filtro de pantalla cada dos semanas.
• Limpie el filtro de pantalla con una aspiradora o con agua.
4. El filtro de carbón activo de color negro no se puede limpiar. Si el filtro se ensu­cia, simplemente dejará de filtrar olores desagradables. Será momento entonces de sustituir el filtro por otro nuevo (puede adquirirlo a través de su distribuidor). Se aconseja cambiar el filtro dos veces por temporada.
5. El filtro HAF 3M de color verde presentará señas claras de suciedad en su superfi­cie e interior cuando se encuentre sucio. No es posible limpiar el filtro si se encu­entra sucio; en tal caso, deberá ser sustituido por otro nuevo (puede adquirirlo a través de su distribuidor). Se aconseja cambiar el filtro dos veces por temporada.
Filtro nuevo
6. Una vez instalados de nuevo el filtro de carbón activo y el filtro HAF 3M en el soporte de filtros del filtro de cortina, será posible volver a instalar el filtro de cortina en el acondicionador de aire.
7. Antes de volver a colocar el filtro, compruebe que está perfectamente seco y que no tiene defectos.
8. Vuelva a colocar el filtro de aire. Introduzca la parte superior del filtro en la unidad, procurando que los bordes izqui-
9. erdo y derecho queden perfectamente alineados y coloque el filtro en posición.
Se recomienda cambiar el filtro
5
49
Page 50
Mantenimiento
Si se va a dejar la unidad inactiva durante un largo período de tiempo, proceda como sigue:
1. Deje el ventilador en funcionamiento durante aproximadamente 6 horas para que la unidad se seque por la parte interior.
2. Apague el aire acondicionado y desconéctelo de la red eléctrica. Si utiliza el modelo S(C)5148, inter­rumpa el suministro eléctrico. Saque las pilas del mando a distancia.
3. La unidad exterior debe ser sometida periódicamente a mantenimiento y limpieza. Estos trabajos que­dan reservados a un técnico cualificado.
Controles a realizar antes de la puesta en servicio
Comprobar que los cables no están dañados o desconectados.
Comprobar que el filtro está instalado.
Comprobar que la salida y entrada de aire no están obstruidas después de un largo período de inacti-
vidad.
ATENCIÓN
• Al extraer el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad. Los bordes afilados de los componentes metálicos pueden causar heridas.
• No limpie el interior del aire acondicionado con agua, ya que puede afectar el aislamiento provocando un choque eléctrico.
• Previa la limpieza, compruebe que el interruptor de encendido y el interruptor automático
están apagados.
J INFORMACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
Durante el funcionamiento normal del aparato pueden presentarse las siguientes situaciones:
1. Protección del aire acondicionado.
Protección del compresor
Una vez se ha parado el compresor, tardará 3 minutos para volver a encenderse.
Aire anti-frío
La unidad está protegida de manera que no expulse aire frío en el modo CALEFACCIÓN cuando el inter­cambiador de calor se encuentra en una de las tres situaciones siguientes y la temperatura programada no ha sido alcanzada. A) Cuando la calefacción acaba de activarse. B) Descongelación. C) Calefacción a baja temperatura.
Descongelación
El ventilador interior y exterior no funciona durante la descongelación.
Puede formarse escarcha en la unidad exterior durante el ciclo de calefacción, cuando la temperatura exterior es baja y la humedad relativa es alta, esto ocasiona una reducción del rendimiento calefactor del aire acondicionado.
En estas condiciones, el aire acondicionado deja de funcionar en modo de calefacción y comienza automáticamente a descongelar.
El tiempo de descongelación varía de 4 a 10 minutos según la temperatura exterior y la cantidad de escarcha acumulada en la unidad exterior.
5
50
Page 51
2. Salida de condensado blanco de la unidad interior.
• En el modo de REFRIGERACIÓN, es posible que salga condensado blanco debido a la diferencia de tem­peratura entre el aire de entrada y de salida en un local con una humedad ambiente elevada.
• El vapor blanco se genera debido a la humedad que se genera en el proceso de descongelación y a partir del momento que la unidad vuelve al modo de CALEFACCIÓN tras descongelarse.
3. El aire acondicionado emite un ligero ruido.
• Durante el funcionamiento del compresor o en el momento de parada es posible que se produzca un silbido. Se trata del sonido del refrigerante que circula o se detiene.
• Durante el funcionamiento del compresor o en el momento de parada es posible que se produzca un chirrido causado por la expansión térmica y por la contracción de las partes de plástico dentro de la unidad, al variar la temperatura.
• Cuando la aleta horizontal vuelve a su posición original después de la nueva puesta en marcha, justo después de una parada, también se produce un sonido.
4. Expulsión de polvo de la unidad interior.
• Esto es normal si el aire acondicionado no ha sido utilizado durante un largo período de tiempo o cuando utilice la unidad por primera vez.
5. La unidad interior emana un olor peculiar.
La unidad interior emana los olores procedentes del material de construcción, de los muebles o del humo.
6. El aire acondicionado pasa de los modos de sólo VENTILACIÓN al modo de REFRIGERACIÓN o de CALEFACCIÓN
• Cuando la temperatura interior alcanza los valores de temperatura programados del aire acondi­cionado, el compresor se parará automáticamente y el aire acondicionado pasará al modo de sólo VENTILACIÓN. El compresor vuelve a arrancar cuando la temperatura interior sube en el modo de REFRIGERACIÓN o baja en el modo de CALEFACCIÓN hasta el valor programado.
7. Durante la refrigeración en un ambiente con humedad relativamente alta, es posible que se genere agua en la superficie de la unidad interior (humedad relativa superior al 80%). En tal caso, sitúe la aleta horizontal en su posición máxima de apertura y seleccione la velocidad HIGH del ventilador.
8. Modo de calefacción
El aire acondicionado absorbe calor de la unidad exterior y lo libera a través de la unidad interior durante el funcionamiento en modo de calefacción. Cuando la temperatura exterior desciende, el calor que absorbe el aire acondicionado baja conformemente.
9. Función de rearranque automático.
Una interrupción de corriente durante el funcionamiento causa la parada inmediata del aire acondicio­nado. El aire acondicionado está equipado con una función de rearranque automático. Cuando la cor­riente de alimentación queda restablecida, la unidad vuelve a arrancar automáticamente conservando todos los valores programados anteriormente en la función de memoria.
10. Detección de fugas de refrigerante
Este equipo de aire acondicionado incluye un sistema de detección de fugas de refrigerante. Cuando la unidad exterior detecta la escasez de refrigerante, el equipo de aire acondicionado detiene su fun­cionamiento y la unidad interior muestra la alarma EC en pantalla. Si su unidad emite esta alarma, no reinicie el equipo de aire acondicionado y póngase en contacto con su proveedor.
5
51
Page 52
K LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Problemas y Soluciones
Conflictos al seleccionar los diferentes modos
Cuando dos o más unidades de interior están en funcionamiento es importante seleccionar un modo que no entre en conflicto con las otras unidades de interior. El modo de calefacción prevalece frente a los demás modos. Si una unidad de interior está funcionando en modo de calefacción, las demás unidades de interior también pueden funcionar solamente en modo de calefacción. Si se selecciona otro modo que no sea de calefacción para una unidad de interior, esta entrará en conflicto con el resto y no funcionará.
Por ejemplo, si una unidad de interior está en modo de refrigeración y la otra se ha establecido en confi­guración de calefacción, la unidad de interior en modo de refrigeración entrará en conflicto, puesto que prevalece el modo de calefacción. La unidad de interior con configuración de refrigeración indicará un error P5 en la pantalla. La siguiente tabla muestra un resumen de situaciones conflictivas:
Modo de operación de la unidad de interior. Por ejemplo, la unidad A
Modo Refrigeración Calefacción Deshumidificación Ventilador Automático
Modo de la
unidad interior
que se activa
o modo al que
se cambia. Por
ejemplo, la
unidad B
Refrigeración Sin conflictos
La unidad A
Calefacción
Deshumidificación Sin conflictos
Ventilador Sin conflictos
Refrigeración automática
Calefacción automática
Ventilador automático
crea conflicto, la unidad B funciona
Sin conflictos
La unidad A funciona, la unidad B crea conflicto
Sin conflictos
La unidad A funciona, la unidad B crea conflicto
Sin conflictos
La unidad A funciona, la unidad B crea conflicto
La unidad A funciona, la unidad B crea conflicto
La unidad A funciona, la unidad B crea conflicto
Sin conflictos
La unidad A funciona, la unidad B crea conflicto
Sin conflictos Sin conflictos
La unidad A crea conflicto, la uni­dad B funciona
Sin conflictos Sin conflictos
Sin conflictos Sin conflictos
Sin conflictos Sin conflictos
La unidad A crea conflicto, la uni­dad B funciona
Sin conflictos Sin conflictos
La unidad A crea conflicto, la unidad B funciona
La unidad A crea conflicto, la unidad B funciona
Las unidades A
y B funcionan
si ambas se
ejecutan en el
mismo modo,
el cual selec-
ciona automá-
ticamente el
aire acondi-
cionado. La
unidad que ya está en funcio­namiento es la que determina
el modo.
5
52
Page 53
FALLO
G
Problema Posibles causas
Pare el aire acondicionado inmediatamente si se presenta uno de los siguientes fallos. Desconecte la unidad de la red eléctrica y póngase en contacto con su distribuidor.
• El fusible se funde o el interruptor automático salta a menudo.
• Ha entrado agua o algún objeto en el interior de la unidad.
• El mando a distancia no funciona o no funciona correctamente.
• Otras situaciones anormales.
La unidad no se enciende cuan­do puso el botón ENCENDIDO/ APAGADO
La unidad cambia del modo FRÍO/CALOR al modo VENTILADOR
La unidad interna emite atomi­zación blanca
Tanto la unidad interior como la exterior emiten esa atomización blanca
La unidad interna hace ruido
Tanto la unidad interior como la exterior hacen ruido
La unidad tiene una característica de protección de 3 minutos que impide que la unidad se sobrecargue. La unidad no puede reiniciarse en los tres minutos después de haberse apagado.
La unidad puede cambiar su configuración para impedir que se forme hielo en la unidad. Una vez que suba la temperatura, la unidad empezará a funci­onar de nuevo en el modo seleccionado previamente.
Se ha alcanzado la temperatura fijada, en cuyo punto la unidad apaga el compresor. La unidad seguirá funcionando cuando la temperatura fluctúe de nuevo.
En regiones húmedas, una gran diferencia de temperatura entre el aire de la sala y el acondicionado puede provocar esa atomización.
Cuando la unidad se reinicia en modo CALOR tras la descongelación, puede emitir atomización blanca por la humedad generada en el proceso de des­congelación.
Un sonido de aire puede darse cuando la rejilla vuelve a su posición.
Puede que se oiga un crujido tras utilizar la unidad en modo CALOR debido a la expansión y contracción de las partes plásticas de la unidad.
Un ligero sonido de fondo durante el uso: Es normal y se debe a que el gas refrigerante fluye entre las unidades interna y externa.
Un ligero sonido durante el arranque del sistema, acaba de dejar de funci­onar o se está descongelando: Este ruido es normal y se debe a que el gas refrigerante se detiene o cambia de dirección.
Sonido de crujidos: La expansión y contracción normal de partes de plástico y metal causadas por los cambios de temperatura durante el uso puede pro­vocar sonido de crujidos.
La unidad externa hace ruido La unidad hará sonidos distintos basándose en el modo de uso actual.
Se emite polvo desde la unidad interna o externa
La unidad emite mal olor
El ventilador de la unidad exte­rior no funciona
Uso errático, impredecible o la unidad no responde
¡NOTA!
Si le problème persiste, contactez votre revendeur local ou le service client le plus proche de chez
G
vous. Fournissez une description détaillée des dysfonctionnements liés à l’appareil ainsi que le numéro de modèle.
La unidad puede acumular polvo durante largos periodos sin uso, que se expulsará cuando se encienda. Esto puede mitigarse cubriendo la unidad durante largos periodos de inactividad.
La unidad puede absorber olores del entorno (muebles, cocina, tabaco, etc.), que se emitirán durante el uso.
Los filtros de la unidad se han ensuciado y deben limpiarse.
Durante el uso, la velocidad del ventilador se controla para optimizar el uso del producto.
Las interferencias de los repetidores y pueden hacer que la unidad no funci­one bien. En este caso, intente lo siguiente:
• Desconecte la unidad de la corriente y vuelva a conectarla.
• Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO en el control remoto para reiniciar el uso.
5
53
Page 54
Problema Posibles causas Solución
La configuración de la temperatura debe
Bajo rendimiento de refrigeración
La unidad no funciona
La unidad se inicia y se para frecuentemente
Bajo rendimiento de calefacción
Los indicadores siguen parpadeando
Aparece un código de error en la pantalla de la unidad interna:
• E0, E1, E2…
• P1, P2, P3…
• F1, F2, F3…
ser superior a la temperatura ambiente de la sala
El intercambiador de calor en la unidad interna o externa está sucio
El filtro de aire está sucio
La entrada o salida de aire de cualquier unidad está bloqueado
Las puertas y ventanas están abiertas
La luz del sol genera un calor excesivo
Demasiadas fuentes de calor en la sala (personas, ordenadores, electrónica, etc.)
Bajo refrigerante debido a fuga o uso pro­longado
La función SILENCIO está activada (función opcional)
Fallo de potencia Espere a que vuelva la corriente La corriente se ha ido Encienda la corriente El fusible se ha quemado Reemplace el fusible
Las pilas del control remoto están gastadas Reemplace las pilas La protección de 3 minutos de la unidad
se ha activado El temporizador se ha activado Apagar el temporizador Hay demasiado o demasiado poco refrige-
rante en el sistema Gas no comprimido o humedad ha acce-
dido al sistema. El compresor está roto Reemplace el compresor El voltaje es demasiado alto o demasiado
bajo La temperatura exterior es extremada-
mente baja El aire frío entra a través de puertas y
ventanas
Bajo refrigerante debido a fuga o uso pro­longado
La unidad debe pararse o seguir trabajando de forma segura. Si el piloto sigue parpa­deando o aparece un código de error, espere unos 10 minutos. El problema se soluci­onará por sí solo. Si no, desconecte la unidad de la corriente y vuelva a conectarla. Encienda la unidad. Si el problema persiste, desconecte la corriente y póngase en contacto con su centro de atención al cliente más cercano.
Baje la configuración de temperatura
Limpie el intercambiador de calor afec­tado
Quite el filtro y límpielo según las instruc­ciones
Apague la unidad, retire la obstrucción y vuelva a encenderla
Asegúrese de que todas las puertas y ventanas están cerradas mientras usa la unidad
Cierre ventanas y cortinas durante perio­dos de mucho calor o mucha luz solar
Reduzca la cantidad de fuentes de calor
Compruebe si hay fugas, reselle si es nece­sario y rellene el refrigerante
La función SILENCIO puede bajar el ren­dimiento del producto reduciendo la frecuencia de uso. Apague la función SILENCIO.
Espere tres minutos tras reiniciar la unidad
Compruebe si hay fugas y recargue el sis­tema con refrigerante.
Vacíe y recargue el sistema con refrige­rante
Instale un manóstato para regular el vol­taje
Use un dispositivo de calefacción auxiliar
Asegúrese de que todas las puertas y ventanas están cerradas mientras usa la unidad
Compruebe si hay fugas, reselle si es nece­sario y rellene el refrigerante
Si el problema persiste, póngase en contacto con el distribuidor. Describa detalladamente el problema e indique el modelo de la unidad.
¡ATENCIÓN!
G
La reparación queda reservada a un técnico cualificado.
5
54
Page 55
L GARANTÍA
El aire acondicionado tiene una garantía de 48 meses para el compresor y 24 meses de otros componentes a partir de la fecha de adquisición. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el aparato.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instruccio­nes de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y el riesgo que conlleva el envío del aire acondicionado o partes del mismo, correrán siempre por cuenta del comprador.
8. Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados, no están cubiertos por la garantía.
9. Pérdida de refrigerante y/o rotura por causa de una (des)conexión incorrecta de las unidades y/o una (des)conexión de las unidades por una persona no cualificada no entra en la garantía de este aparato. Daños a las unidades montadas, conectadas y/o desconectadas sin seguir las normas y legislaciones y/o no seguir las instrucciones de este manual tampoco entran en garantía.
Consulte a su proveedor para reparaciones si estas instrucciones no le indican la solución. Asegúrense que en el caso de tener que desconectar el aparato, esto siempre se haga por una persona cualificada y autori­zada y según las normas y legislaciones de su país.
Utilice los contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de materiales. Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion correspondiente para obtener informacion acerca de las instalaciones de recogida disponibles. Si algun dispositivo electronico se desecha en un vertedero o basurero no adecuado, alguna sustancia peligrosa podria filtrarse en la tierra y aparecer posteriormente en la cadena de alimentacion, pudiendo danar su esta­do de salud. Al sustituir un electrodomestico o dispositivo electronico por un modelo nuevo, el establecimiento minorista esta obligado por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho dispositivo sin carga economica alguna para el cliente. No tire las baterías al fuego, podrían explotar o derramar líquidos peligrosos. Si sustituye o destruye el mando a distancia, saque las baterías y disponga de ellas según la normativa vigente ya que son dañinas para el medio ambiente.
Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de invernadero cubiertos por el Protocolo de Kioto. Los trabajos de mantenimiento y de desmontaje quedan reservados a personal con formación al respecto. Este equipo contiene el refrigerante R32 en la cantidad indicada en la tabla arriba expuesta. No dejar emi­tir R32 en la atmósfera. R32 es un gas fluorado de invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 675.
Internet:
Para una mayor comodidad se puede bajar la última versión del manual de instrucciones de uso y/o manual de servicios en www.qlima.com.
5
55
Page 56
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Qlima. Vous venez d’acquérir un
produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de
l’utiliser de façon adéquate.
Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire
d’abord ce manuel d’installation.
Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur le matériel et les défaults de fabrication et 4 ans
de garantie sur le compresseur de l’appareil.
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG Holding b.v.
Service Clients
1. LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, DEMANDEZ CONSEIL À VOTRE DISTRIBUTEUR.
3
50
Page 57
SOMMAIRE
A. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
B. DÉSIGNATION DES PIÈCES
C. TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
D. UTILISATION AVEC TÉLÉCOMMANDE
E. FONCTIONNEMENT MANUEL (SANS TÉLÉCOMMANDE)
F. UTILISATION OPTIMALE
G. RÉGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
H. FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
I. ENTRETIEN
J. CONSEILS D’UTILISATION
K. RÉSOUDRE LES PANNES
L. CONDITIONS DE GARANTIE
M. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
LISEZ CE MANUEL
Ce manuel vous propose de nombreux conseils pour utiliser et entretenir cor­rectement votre climatiseur. Vous trouverez les réponses aux problèmes les plus fréquents dans le chapitre ‘Résoudre les pannes’. En cas de problème, consultez d’abord le chapitre J “ Résoudre les pannes ”. Il vous évitera d’appeler inutilement le service de réparation.
3
51
Page 58
A
CONSIGNES DE SECURITE
Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et natio­nales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme clima­tiseur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement dans des endroits secs, dans des conditions domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre, avec une ten­sion de raccordement de 220-240 V~ / 50 Hz. Les modèles
4.8kW doivent être branchés directement sur le réseau élec-
trique par le câble d’alimentation.
IMPORTANT
• L’appareil DOIT être branché sur une prise reliée à la terre. Si la prise électrique n’est pas reliée à la terre, ne branchez pas l’appareil. La prise doit toujours rester facile d’accès une fois que l’appareil est branché. Lisez et respectez soigneusement ces instructions.
• Ce climatiseur contient un réfrigérant et peut être classé comme équipement pressurisé. A ce titre, il est obligatoire de faire installer et entretenir son appareil par un professionnel agréé. Le climatiseur doit être inspecté et entretenu par un professionnel agréé une fois par an. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
• La tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-reil,
• La prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil,
• La fiche électrique rentre bien dans la prise de contact,
• L’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
3
52
Page 59
Si vous avez des doutes sur la compatibilité de l’appareil, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
• Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique.
• Ne bouchez jamais l’entrée et la sortie d’air.
• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
• Ne vaporisez jamais d’eau sur l’appareil. Ne le trempez jamais dans l’eau. Mettre l’unité hors tension et débran­cher l’alimentation électrique si de l’eau pénètre dans l’unité intérieure.
• N’enfilez pas les doigts ou un objet dans les ouvertures de l’appareil.
• Ne branchez jamais l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien agréé.
• Toute réparation et/ou maintenance doit être exclusive­ment effectuée par un technicien agréé ou votre distribu­teur. Pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil, prière de suivre les instructions indiquées dans le manuel.
• Toujours couper l’alimentation lorsque l’appareil est inu­tilisé.
• Pour allumer ou éteindre l’appareil, utilisez le bouton marche/arrêt sur le climatiseur ou sur la télécommande. Ne tirez pas sur la prise électrique pour l’éteindre.
• N’ouvrez pas le climatiseur lorsqu’il est en marche. Coupez l’alimentation électrique avant d’ouvrir l’appareil.
• Débranchez toujours la fiche de la prise, ou coupez l’ali­mentation électrique lors du nettoyage du climatiseur ou lors de son entretien.
• Ne placez jamais de brûleur à gaz, fours, cuisinières sur la trajectoire du flux d’air.
• Si vous avez les mains mouillées, n’appuyez pas sur les boutons de l’appareil et ne le manipulez pas.
3
53
Page 60
• Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionne­ment. L’utilisateur a la responsabilité de vérifier si l’appa­reil est en parfaite conformité avec la législation locale.
• Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y com­pris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
• Il est recommandé de ne pas rester dans la trajectoire du flux d’air.
• Ne buvez jamais l’eau de condensation du climatiseur.
• N’apporter aucune modification à l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem­placé par le fabricant, son service après vente ou des per­sonnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et des personnes aux capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers potentiels. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas être chargés du nettoyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont encadrés.
ATTENTION!
• N’utilisez jamais l’appareil si le cordon
3
54
électrique, la fiche électrique, le caisson ou le tableau de contrôle sont endommagés.
• Le non respect des instructions peut mener à une annulation de la garantie de l’appareil.
Page 61
Informations spécifiques concernant les appareils à gaz réfrigé­rant R 290 / R32.
• Lire attentivement toutes les mises en garde.
• Lors du dégivrage et du nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas d’autres outils à l’exception de ceux recommandés par le fabricant.
• L’appareil doit être placé dans une zone sans source d’in­flammation continue (p.ex. flammes nues, appareils à gaz ou électriques en fonctionnement).
• Ne pas perforer et ne pas brûler le circuit.
• Cet appareil contient un produit Y g (voir l’étiquette au dos de l’appareil) de gaz réfrigérant R 290 / R32.
• Le fluide R 290 / R32 est un gaz réfrigérant conforme aux directives européennes sur l’environnement. Ne perforez aucune partie du circuit frigorifique. Les produits réfrigé­rants peuvent être inodores.
• Si l’appareil est installé, utilisé ou entreposé dans un endroit non ventilé, le local doit être conçu de manière à prévenir l’accumulation de fuites de produit réfrigérant, ce qui entraîne un risque d’incendie ou d’explosion en raison de l’inflammation du fluide réfrigérant provoqué par des appareils de chauffage électrique, des poêles ou d’autres sources d’inflammation.
• L’appareil doit être entreposé de manière à éviter les pannes mécaniques.
• Les personnes qui exploitent ou travaillent sur le circuit frigorifique doivent posséder la certification appropriée délivrée par un organisme accrédité pour la manipulation de fluides frigorigènes selon une évaluation spécifique aux associations de l’industrie.
• Les réparations doivent être effectuées selon les recom­mandations du fabricant.
L’entretien et les réparations qui nécessitent l’intervention d’un autre membre du personnel qualifié doivent être effectués sous la supervision d’une personne spécialisée dans l’utilisation de réfrigérants inflammables.
3
55
Page 62
L’appareil doit être installé, actionné et rangé dans une pièce avec un plancher plus grand que 4 m
2
. L’appareil doit être rangé dans un lieu bien aéré où la dimension de la pièce correspond à la surface comme spécifié pour le fonctionnement.
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION POUR LES APPAREILS R 290 / R32
1 CONSIGNES GÉNÉRALES
Le présent manuel d’instruction est destiné aux personnes possédant une expérience adéquate en électricité, en électronique, en réfrigérant et en mécanique.
1.1 Vérifications de l’espace de travail
Avant d’entreprendre tout type de travaux sur les systèmes contenant des fluides frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité doivent être menés pour veiller à ce que le risque d’inflammation soit minimisé. Pour la réparation du système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant d’effectuer tout type de travail sur le système.
1.2 Méthode de travail
Les travaux doivent être entrepris selon une méthode contrôlée, de sorte à minimiser le risque lié à la présence d’un gaz ou d’une vapeur inflammable pendant l’exécution des procédures de travail.
1.3 Espace de travail
L’ensemble du personnel de maintenance et des autres personnes travaillant dans la zone locale doivent rece­voir des instructions spécifiques quant à la nature du travail effectué. Tout travail dans des espaces confinés doit être évité. La zone autour d’un espace de travail doit être délimitée. Veillez à ce que les conditions dans la zone aient été sécurisées en contrôlant les matériaux inflammables.
1.4 Vérifier la présence de fluide frigorigène
La zone doit être vérifiée avec un détecteur de fluide frigorigène approprié avant et pendant l’activité, de manière à s’assurer que le technicien soit conscient des atmosphères potentiellement inflammables. Veillez à ce que l’équipement de détection des fuites employé convienne à une utilisation avec des frigorigènes inflam­mables, c’est-à-dire des produits non-conformes, correctement scellés ou intrinsèquement sûrs.
1.5 Présence d’extincteurs
Si un travail à chaud doit être entrepris sur l’équipement de réfrigération ou toute autre pièce connexe, un extincteur doit être mis à disposition. Disposez d’un extincteur à poudre sèche ou CO2 adjacent à la zone de charge.
1.6 Aucune source d’inflammation
Aucune personne effectuant des travaux relatifs à un système de réfrigération, qui consiste à exposer toute canalisation contenant ou ayant contenu du frigorigène inflammable, ne doit utiliser toute source d’inflammation de telle manière que cela puisse entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes les sour­ces d’inflammation possibles, y compris le tabagisme, devraient être maintenues éloignées du site d’installation, de réparation, de retrait et d’élimination, période au cours de laquelle un réfrigérant inflammable peut éven­tuellement être libéré dans l’espace environnant. Avant le début des travaux, la zone autour de l’équipement doit être surveillée pour veiller à ce qu’il n’y ait aucun danger inflammable ou risque d’inflammation. Des pan­neaux « Interdiction de fumer » doivent être clairement affichés.
1.7 Zone aérée
Veillez à ce que la zone soit exposée en plein air ou qu’elle soit correctement aérée avant d’accéder au système ou d’effectuer un travail à chaud. L’aération doit être maintenue à un certain degré pendant l’exécution du travail. L’aération doit permettre de disperser en toute sécurité tout le réfrigérant libéré et préférablement l’expulser intégralement dans l’atmosphère.
1.8 Contrôles des équipements de réfrigération
Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à l’usage et aux normes en vigueur. En tout temps, les consignes d’entretien et de maintenance du fabricant doivent être respectées. En cas de doute, consultez le département technique du fabricant pour obtenir de l’assistance. Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des frigorigènes inflammables :
• La taille de la charge doit être conforme à la taille de la pièce dans laquelle
• sont installées les pièces contenant du fluide frigorigène.
• Les machines de ventilation et les sorties fonctionnent correctement et ne sont pas obstruées.
• Si un circuit de refroidissement indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être vérifié pour la présence de fluide frigorigène.
• Le marquage de l’équipement reste visible et lisible. Les marques et les signes illisibles doivent être corrigés.
3
56
Page 63
• Les canalisations ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d’être exposés à une substance susceptible de corroder les pièces contenant du fluide frigorigène, à moins qu’ils ne soient constitués de matériaux résistants à la corrosion.
1.9 Vérifications des appareils électriques
La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. S’il existe un défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être raccordée au circuit tant qu’il n’a pas été traité de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut être corrigé immédiatement mais qu’il est nécessaire de continuer à faire fonctionner l’appareil, une solution de remplacement temporaire doit être employée. Celle-ci doit être signalée au propri­étaire de l’équipement de sorte que toutes les parties soient avisées. Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure :
• Que les condensateurs soient déchargés : ceci doit être effectué de manière sécuritaire pour éviter le risque d’étincelles ;
• Qu’il n’y ait aucun composant électrique visible et câblage exposé pendant le chargement, la récupération ou la purge du système ;
• Qu’il y ait continuellement une liaison à la terre.
2 RÉPARATIONS DES COMPOSANTS SCELLÉS
2.1 Lors de la réparation de composants scellés, l’ensemble des alimentations électriques doivent être débran-
chées de l’équipement avant le retrait des couvercles scellés, etc. S’il est absolument nécessaire de recourir à une alimentation électrique pendant l’entretien, alors un système de détection de fuites doit être installé au point le plus sensible pour avertir d’une situation potentiellement dangereuse.
2.2 Une attention particulière doit être portée aux éléments suivants afin de garantir qu’en travaillant sur des
composants électriques, le boîtier ne soit pas altéré de telle manière que le niveau de protection en soit affecté. Ceci comprend les dommages aux câbles, le nombre excessif de connexions, les bornes non conformes aux spé­cifications d’origine, les dommages aux joints, le mauvais montage des presse-étoupes, etc.
Veillez à ce que l’appareil soit solidement fixé.
Veillez à ce que les joints ou les matériaux d’étanchéité ne soient pas endommagés de sorte qu’ils ne servent plus à prévenir l’infiltration d’atmosphères explosives. Les pièces de rechange doivent être conformes aux spé­cifications du fabricant.
NOTE L’utilisation d’un agent d’étanchéité en silicone peut inhiber l’efficacité de certains types d’équipements de détection de fuites. Les composants intrinsèquement sûrs n’ont pas besoin d’être isolés avant d’effectuer
un travail sur ceux-ci.
3 RÉPARATION DES COMPOSANTS INTRINSÈQUEMENT SÛRS
Ne pas appliquer de charges inductives ou capacitives permanentes sur le circuit sans d’abord veiller à ce que celle-ci ne dépassera pas la tension admissible et le courant autorisé pour l’équipement utilisé.
Les composants intrinsèquement sûrs sont les seuls types sur lesquels il est possible de travailler en présence d’une atmosphère inflammable. L’appareil d’essai doit être convenablement calibré.
Remplacez les composants uniquement par des pièces spécifiées par le fabricant. D’autres parties peuvent entraîner l’inflammation du frigorigène dans l’atmosphère suite à une fuite.
4 CÂBLAGE
Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux parties saillantes ou à tout autre effet environnemental indésirable. Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continuelles provenant de sources telles que les compres­seurs ou les ventilateurs.
5 DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
Les sources potentielles d’inflammation ne doivent en aucun cas être utilisées pour la recherche ou la détection de fuites frigorigènes. Un chalumeau aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisé.
6 MÉTHODES DE DÉTECTION DE FUITE
Les méthodes de détection de fuite suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant des fluides frigorigènes inflammables. Des détecteurs de fuites électroniques doivent être utilisés pour détecter les frigori­gènes inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate ou nécessiter un recalibrage. (L’équipement de détection doit être calibré dans une zone exempte de frigorigène.) Veillez à ce que le détecteur ne soit pas une source potentielle d’inflammation et qu’il convient au réfrigérant utilisé. L’équipement de détection des fuites doit être réglé à un pourcentage du LFL du fluide frigorigène et doit être calibré par rapport au fluide frigorigène utilisé et le pourcentage de gaz approprié (25 % maximum) doit être confirmé. Les fluides de détection des fuites conviennent à l’utilisation de la plupart des fluides frigorigènes, mais l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée puisque le chlore peut interagir avec le fluide frigorigène et corroder les canalisations en cuivre. Si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues doivent être retirées / éteintes.
3
57
Page 64
Si une fuite de fluide frigorigène qui nécessite un brasage est détectée, tout le fluide frigorigène doit être récupéré du système ou isolé (au moyen de soupapes de fermeture) dans une partie du système éloignée de la fuite. L’azote sans oxygène (OFN) doit ensuite être purgé à travers le système avant et pendant le processus de brasage.
7 RETRAIT ET ÉVACUATION
Lors de la pénétration dans le circuit frigorifique pour effectuer des réparations - ou à d’autres fins - des métho­des conventionnelles doivent être utilisées. Cependant, il est important que la meilleure pratique soit respectée puisque l’inflammabilité est un facteur à prendre en considération. La méthode suivante doit être respectée : enlever le réfrigérant ; purger le circuit avec du gaz inerte ; évacuer ; purger à nouveau avec du gaz inerte ; ouvrir le circuit par découpage ou brasage.
La charge de fluide frigorigène doit être récupérée dans les bonnes bouteilles de récupération. Le système doit être “vidangé” (or purgé) avec l’OFN pour rendre l’unité sécuritaire. Il se peut que ce processus doive être répété à maintes reprises. L’air comprimé ou l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour cette tâche. La vidange doit être effectuée en laissant l’aspiration s’infiltrer dans le système avec OFN et en continuant à remplir jusqu’à ce que la pression de travail soit atteinte, puis en évacuant vers l’atmosphère, et finalement en tirant vers le bas jusqu’à un vide. Ce processus doit être répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque la charge finale de l’OFN est utilisée, le système doit être mis à la pression atmosphérique pour permet­tre au travail d’avoir lieu. Cette opération est absolument vitale si les opérations de brasage sur la canalisation doivent avoir lieu. Veillez à ce que la sortie de la pompe à vide ne soit pas à proximité de toute source inflam­mable et que la ventilation soit disponible.
8 MÉTHODES DE CHARGE
En plus des méthodes de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être respectées. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de contamination des différents réfrigérants lors de l’utilisation de l’équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible afin de minimiser la quantité de fluide fri­gorigène qu’ils contiennent. Les bouteilles doivent rester debout. Veillez à ce que le système de réfrigération soit mis à la terre avant de charger le système avec du réfrigérant. Étiquetez le système lorsque la charge est terminée (si ce n’est déjà fait). Il faut être très vigilant afin de ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec OFN. Le système doit être testé à la fin du chargement mais avant la mise en service. Un test de fuite de suivi doit être effectué avant de quitter le site.
9 MISE HORS SERVICE
Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel que le technicien connaisse parfaitement l’équipement et tous ses détails. À titre de bonne pratique, il est recommandé que tous les réfrigérants soient récupérés en toute sécurité. Avant la réalisation de la tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant doit être prélevé en cas d’analyse avant de réutiliser le réfrigérant récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique 4 GB soit disponible avant le début de la tâche.
a) Se familiariser avec l’équipement et son fonctionnement. b) Isoler le système de manière électrique. c) Avant d’entreprendre la procédure, veiller à ce que : des équipements de manutention mécanique soient
disponibles, si nécessaire, pour manipuler les bouteilles de réfrigérant.
d) Tout l’équipement de protection individuelle est disponible et utilisé correctement; le processus de récupé-
ration est supervisé à tout moment par une personne compétente.
e) L’équipement de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes appropriées. f) Pomper le système de réfrigérant, si possible. g) Si une aspiration n’est pas possible, faites un collecteur de sorte que le réfrigérant puisse être retiré des dif-
férentes parties du système.
h) Veiller à ce que la bouteille soit située sur la balance avant que la récupération ait lieu. i) Démarrer la machine de récupération et opérer conformément aux instructions du fabricant. j) Ne pas trop remplir les bouteilles. (Pas plus de 80 % de charge liquide en volume.) k) Ne pas dépasser la pression maximale de service de la bouteille, même temporairement. l) Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, veillez à ce que les
bouteilles et l’équipement soient retirés du site rapidement et que toutes les soupapes d’isolation de l’équipement soient fermées.
m) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir été
nettoyé et vérifié.
10 ÉTIQUETAGE
L’équipement doit porter une étiquette indiquant qu’il a été mis hors service et vidé de son réfrigérant. L’étiquette doit être datée et signée. Veillez à ce qu’il y ait des étiquettes sur l’équipement indiquant que l’équipement contient du réfrigérant inflammable.
11 RÉCUPÉRATION
Lors de l’élimination du fluide frigorigène d’un système, soit pour l’entretien, soit pour la désaffectation, il est conseillé de retirer tous les fluides frigorigènes en toute sécurité. Lors du transfert du réfrigérant dans les bou­teilles, veillez à ce que seules les bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées soient utilisées. Veillez
3
58
Page 65
à ce que le bon nombre de bouteilles pour maintenir la charge totale du système soit disponible. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant (c’est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant). Les bouteilles doivent être munies d’une soupape de décharge et des soupapes de fermeture correspondantes en bon état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si possible, refroidies avant que la récupération ne se produise.
L’équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement, ayant un ensemble d’instructions con­cernant l’équipement à portée de main, et doit être adapté à la récupération des fluides frigorigènes inflam­mables. De plus, un ensemble de balances calibrées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les canalisations doivent être complètes, ayant des raccords de débranchement exempt de fuite, et en bon état. Avant d’utiliser la machine de récupération, vérifiez qu’elle soit dans un état satisfaisant de fonctionnement, a été correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter le feu dans le cas d’un dégagement de réfrigérant. Consultez le fabricant en cas de doute.
Le frigorigène récupéré doit être renvoyé au fournisseur de frigorigène dans la bonne bouteille de récupéra­tion, et la note de transfert de déchets appropriée doit être apposée. Ne pas mélanger les réfrigérants dans les unités de récupération et surtout pas dans les bouteilles.
Si des compresseurs ou des huiles de compresseur doivent être retirés, veillez à ce qu’ils aient été évacués à un niveau acceptable pour s’assurer que le fluide frigorigène inflammable ne reste pas dans le lubrifiant. Le processus d’évacuation doit être effectué avant de renvoyer le compresseur aux fournisseurs. Seul le chauffage électrique du corps du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce processus. Lorsque l’huile est vidangée d’un système, ceci doit être effectué en toute sécurité.
Remarque concernant les Gaz Fluorés
1. Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés. Pour plus d’informations sur le type de gaz et la quantité, veuillez vous reporter à l’étiquette correspondante sur l’appareil.
2. L’installation, le service, l’entretien et la réparation de cet appareil doivent être effectués par un technicien certifié.
3. La désinstallation du produit et le recyclage doivent être effectués par un technicien certifié.
4. Si le système possède un système de détection des fuites, il doit vérifier qu’il n’y a pas de fuites au moins tous les 12 mois.
5. Lorsque l’unité est vérifiée contre les fuites, la conservation des enregistrements de tous les contrôles est fortement recommandée.
6. Cet appareil de climatisation est une unité hermétique qui contient des gaz fluorés.
3
59
Page 66
B DESIGNATION DES PIECES
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
When ECO function(some units) is activated, the
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
When ECO function(some units) is activated, the
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
,
,
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
,
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
UNITÉ INTÉRIEURE 2x SM5225, 1x SM5232
Filtre à air (derrière le panneau frontal) Panneau frontal Sortie d’air Écran Télécommande (pour plus de détails
UNITÉ EXTÉRIEURE Unité extérieure
Liaisons frigorifiques, tuyau d’évacuation
Entrée d’air (latérale et arrière) Sortie d’air
G
INDICATEURS DE FONCTIONS SUR L’ÉCRAN DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
pendant 3 secondes quand:
• TIMER ON est réglé
• Les fonctions FRESH, SWING, TURBO ou SILENCE sont activées
pendant 3 secondes quand:
• TIMER OFF est réglé
• Les fonctions FRESH, SWING, TURBO ou SILENCE sont désactivées
lors de la décongélation (unités de refroidissement et de chauffage) lorsque la fonction anti-air froid est activée (unités de refroidissement et de chauffage) lorsque l’unité est autonettoyante (certaines unités) lorsque la protection contre le gel est activée (certaines unités) lorsque la fonction de contrôle sans fil est activée (certaines unités) lorsque la fonction ECO (certaines unités) est activée, l’éclairage
un comme
1
2
3
5
7
8
NOTE!
Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre climatiseur peut être différent de celui des illustrations.
--
--
-- régler la température --
4
6
...... dans un intervalle d’une seconde
sur l’utilisation, voir chapitre D)
(Liaisons frigorifiques non fournis pour modèles S)
s’allume progressivement un par
Dans les autres modes, l’appareil affichera votre réglage de température. En mode Ventilateur et Sec, l’appareil affichera la température ambiante.
3
60
Page 67
C TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT
Les fonctions de climatisation, chauffage et déshumidification sont optimales lorsqu’elles sont utilisées aux températures extérieures et intérieures suivantes:
Température
Mode Climatisation Chauffage Déshumidification
Temp. de la pièce 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Temp. extérieure -25ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
ATTENTION
• Lorsque le climatiseur est utilisé à des températures différentes que celles indiquées ci-dessus, certains dispositifs de sécurité peuvent s’enclencher, gênant le bon fonctionnement de l’appareil.
• Si le climatiseur fonctionne dans une pièce dont le taux d’humidité relative est supérieur à 80%, de la condensation peut se former sur la surface de l’appareil. Ouvrez la lamelle verticale au maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.
• Pour une efficacité maximum, maintenez portes et fenêtres fermées lorsque votre appareil est
D UTILISATION AVEC TELECOMMANDE
G
en mode climatisation ou chauffage.
NOTE!
• Orientez toujours la télécommande vers le récepteur de signal de l’unité intérieure. Aucun obstacle ne doit se trouver entre la télécommande et le récepteur, sinon le signal émis par la télécommande ne sera pas reçu par le récepteur et l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
• La distance maximum à respecter entre la télécommande et le récepteur est de 6 à 7 mètres.
Présentation des fonctions de la télécommande
1
3
4
15
5
9
10
14
13
fig. 1
2
7
8
SLEEP FRESH
6
12 11
Bouton On/off: Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche. Appuyez à nouveau sur le bouton pour éteindre l’appareil. Bouton Mode: À chaque pression sur ce bouton, les modes d’utilisation de l’appareil défilent dans
l’ordre suivant. AUTO (Automatique), COOL (Climatisation) DRY (Déshumidification) HEAT
3
61
Page 68
(Chauffage) et FAN (Circulation d’air), comme indiqué ci-dessous:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Bouton + : Appuyez sur ce bouton pour augmenter la température intérieure jusqu’à max. 30ºC.  Bouton - : Appuyez sur ce bouton pour baisser la température intérieure jusqu’à min. 17ºC.  Bouton Fan (Circulation d’air): Ce bouton permet de sélectionner la vitesse de ventilation. À chaque
pression sur ce bouton, les vitesses du ventilateur défilent dans l’ordre suivant: AUTO, LOW (basse), MED (moyenne) et HIGH (haute). Si vous sélectionnez le mode AUTO ou DRY (Déshumidification), la vitesse du ventilateur est gérée automatiquement et n’est pas modifiable.
Bouton SLEEP: Appuyez sur ce bouton pour activer l’économiseur d’énergie. Appuyez à nouveau pour le
désactiver. Cette fonction, qui s’utilise seulement en combinaison avec le mode de refroidissement, de chauf­fage ou automatique (FROID, CHAUD et AUTO), assure l’augmentation de la température paramétrée du climatiseur de 1 °C par heure (en mode FROID) ou baissée (en mode chauffage) pendant les deux premières heures. Le climatiseur maintiendra ensuite cette température (température paramétrée + ou - 2 degrés) pen-
dant 5 heures. Ensuite l’appareil s’arrêtera automatiquement. Bouton FRESH: Appuyez longuement pour activer la fonction FRESH. Bouton Swing (Pivotement des lamelles): Appuyez sur ce bouton pour activer le mode SWING. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction. Bouton Air direction: Appuyez sur ce bouton pour modifier l’angle de la lamelle directionnelle. À
chaque pression sur le bouton, l’angle de la lamelle sera modifié de 6 degrés. Si la lamelle se retrouve
dans une position qui affecte le fonctionnement du mode climatisation ou chauffage, l’appareil change
automatiquement sa position. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, aucun symbole n’apparaît sur
l’écran de l’appareil. Bouton Swing(gauche et droite): Appuyez sur ce bouton pour activer le mode SWING. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction. i Bouton Timer on (Mise en marche minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure de mise en
route automatique de l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles
de 30 minutes. Lorsque l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure
par intervalles de 60 minutes. Pour annuler la fonction, maintenir la pression sur le bouton jusqu’à ce
que 0.0 s’affiche. j Bouton Timer off (Arrêt minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure d’arrêt automatique de
l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles de 30 minutes. Lorsque
l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure par intervalles de 60
minutes. Pour annuler la fonction, maintenir la pression sur le bouton jusqu’à ce que 0.0 s’affiche. k Bouton Reset: En appuyant sur ce bouton, vous pouvez annuler tous les réglages et revenir aux réglages
d’origine. l Bouton TURBO / Bouton Active Clean: En appuyant sur ce bouton alors que l’appareil est en mode
climatisation [COOL], la puissance du climatiseur augmente. Pour désactiver le TURBO, appuyez à nou-
veau sur le bouton. En maintenant ce bouton (au min. 2 sec) l’unité se met en mode entretien du clima-
tiseur. Un processus complet commence pour nettoyer la face interne de l’évaporateur et pour réduire
la multiplication des bactéries. Quand cette fonction est activée tous les réglages de la minuterie sont
annulés. Pour arrêter le mode entretien du climatiseur presser à nouveau ce bouton (au min. 2 sec). m Bouton LOCK: En appuyant sur le bouton LOCK, vous pouvez verrouiller tous les réglages actuels. La
télécommande ne réagit alors qu’au bouton LOCK. Pour désactiver la fonction LOCK, appuyez à nou-
veau sur le bouton. n Bouton LED DISPLAY: En appuyant sur ce bouton, vous pouvez activer l’éclairage de l’écran de la télécom-
mande. L’éclairage s’éteint aut omatiquement si aucune touche n’est enfoncée dans les trente secondes
(ne s’applique pas aux appareils qui ne disposent pas de cette fonction).
o Bouton sonore minimum/ prévention anti gel intérieure: Pressez ce bouton pour diminuer le niveau de
pression du son à l’intérieur à 21 dB(A). La vitesse du ventilateur de l’unité intérieure est réduite à son
plus bas niveau. Lorsque vous appuyez sur ce bouton (> 2 secondes), vous activez la fonction « Home
3
62
Page 69
Freezing Prevention ». Dans ce cas, l’unité ignore la température intérieure programmée et la règle
automatiquement sur environ 8 °C. Ceci permet d’éviter la formation de gel dans votre intérieur pen-
dant les périodes froides, à un niveau de consommation le plus bas. Lorsque cette fonction est activée,
le code « FP » s’affiche sur l’écran. Ce bouton peut seulement s’utiliser lorsque le climatiseur est en
mode chauffage. Pour désactiver la fonction « Home Freezing Prevention » : rappuyez sur le bouton.
Nom et fonction des indicateurs sur la télécommande
auto co ol dryheatfan
2
1
SET TEMP.TIMER ONOFF
3
4
7 6
sleep lock run
fig. 2
5
Écran
Indicateur émission de signaux : Ce voyant lumineux s’allume lorsque la télécommande envoie des
signaux au récepteur de l’appareil.
Indication mode de fonctionnement : Vous pouvez utiliser le bouton MODE pour afficher la fonction
qui est activée: AUTO
(Cette indication n’apparaît pas sur les appareils qui ont uniquement la fonction de climatisation), FAN
[circulation d’air].
Écran digital/ minuterie : Cet écran affiche la température programmée (17º C ~ 30ºC). Lorsque la
minuterie est activée (TIMER) les horaires de mise en route/arrêt automatiques [ON/OFF] s’affichent
également. L’écran n’affiche rien lorsque l’appareil est en mode circulation d’air [FAN].
Indication vitesse de ventilation : Avec le bouton FAN SPEED vous pouvez sélectionner la vitesse du
ventilateur (Auto-Basse
ceci n’est pas valable en mode AUTO! La vitesse du ventilateur est AUTO lorsque le mode de fonction-
nement est AUTO ou DRY (sec). Indication marche/arrêt : Ce symbole s’allume quelques instants lorsque l’appareil est mis en route avec la
télécommande. Affichage LOCK : La mention LOCK s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton LOCK. Appuyez à nou-
veau sur le bouton pour l’éteindre. Affichage veille : Affiché lors du fonctionnement en veille. Appuyer à nouveau sur le bouton SLEEP
(veille) pour annuler.
, COOL [climatisation], DRY [déshumidification], HEAT [chauffage]
- Moyenne - Haute ). La vitesse choisie s’affiche alors sur l’écran. Attention
NOTE!
G
La figure 2 montre toutes les fonctions qui peuvent s’afficher. Dans la pratique, seules les fonctions concernées s’affichent sur l’écran.
Utiliser la télécommande
Installer / Changer les piles
Utilisez deux piles alcalines sèches (AAA/LR03).
3
63
Page 70
N’utilisez pas de piles rechargeables.
1. Au dos de la télécommande, ouvrez le couvercle en le faisant coulisser dans le sens de la flèche.
2. Installez les nouvelles piles en veillant à placer les pôles positifs (+) et négatifs (-) dans le bon sens.
3. Remettez le couvercle en place en le faisant coulisser dans sa position d’origine.
NOTE!
• Si les piles sont retirées, toute la programmation sera effacée de la télécommande. Après avoir
G
introduit de nouvelles piles, la télécommande doit être reprogrammée.
• Lorsque vous changez les piles, utilisez des piles du même type. Pour éviter tout dysfonctionnement de la télécommande utilisez uniquement des piles neuves.
• Retirez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant plusieurs semaines. Vous éviterez ainsi toute fuite des piles qui pourrait endommager la télécommande.
• Dans des conditions normales d’utilisation, une pile a une durée moyenne d’utilisation de 6 mois.
• Changez les piles lorsque l’unité intérieure n’émet plus de bip ou lorsque l’indicateur de transmission ne s’allume plus.
• N’utilisez jamais simultanément des piles usagées avec des piles neuves. Ne mélangez pas non plus différents types de piles (par exemple, alcalines et dioxyde de manganèse).
MODE AUTOMATIQUE
Une fois le climatiseur prêt à l’emploi (vérifier si l’unité est branchée et si l’alimentation électrique est disponible), mettez-le en marche en appuyant sur le bouton. L’indicateur de fonctionnement clignote sur l’écran de l’unité intérieure.
1. Pour sélectionner le mode AUTO, appuyez sur le bouton Mode.
2. Pour régler la température désirée dans la pièce, appuyez ensuite sur le bouton + ou -.
3. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur le bouton On/off. L’indicateur lumineux de fonctionnement s’allume sur l’écran de l’unité intérieure. La vitesse de ventilation est gérée automatiquement par l’appareil.
4. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton On/off.
G
NOTE!
• En mode AUTO, le climatiseur sélectionnera automatiquement le mode de fonctionnement COOL, HEAT ou FAN en fonction de la différence mesurée entre la température ambiante réelle dans la pièce et la température réglée sur la télécommande.
• Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un autre mode de fonctionnement manuellement.
Modes COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage), et FAN (Circulation d’air)
1. Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner manuellement les fonctions COOL (Climatisation), DRY (Déshumidification), HEAT (Chauffage), ou FAN (Circulation d’air). Pour cela, appuyez sur le bouton .
2. Pour régler la température souhaitée dans la pièce, appuyez sur les boutons + ou - ( et ).
3. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode FAN (Circulation d’air) ou le mode AUTO, HIGH, MED ou LOW.
4. Appuyez sur le bouton On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en marche. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton On/off.
3
64
Page 71
NOTE!
G
Le mode FAN (Circulation d’air) ne peut pas être utilisé pour contrôler la température. Dans ce mode de fonctionnement seuls les points 1, 3 et 4 sont applicables.
MODE DRY (Déshumidification)
1. Pour sélectionner le mode DRY (Déshumidification), appuyez sur le bouton Mode.
2. Pour régler la température, appuyez sur les boutons + ou - ( et ).
3. Appuyez sur le bouton On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en marche en mode DRY (Déshumidification). Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton
On/off.
NOTE!
Suite à la différence entre la température programmée et la température ambiante, le climatiseur
G
en mode DRY (Déshumidification) s’activera plusieurs fois automatiquement, sans enclencher les fonctions COOL (Climatisation) et FAN (Circulation d’air).
MINUTERIE
Pour programmer l’horaire de mise en route et d’arrêt du climatiseur, appuyez sur les boutons Timer on/ off (i et j). L’horaire programmé sur la télécommande est limité à une période comprise entre une demi­heure et 24 heures.
1. Pour régler l’heure de MISE EN ROUTE .
1.1 Appuyez sur le bouton i Timer on, l’écran de la télécommande affiche ON TIMER, le dernier horaire de mise en route programmé et le signal “h”. Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire de mise en route.
1.2 Appuyez à nouveau sur le bouton i Timer on pour saisir l’horaire de mise en route.
1.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie seconde.
2. Pour régler l’heure d’ARRÊT.
2.1 Appuyez sur le bouton j Timer off, l’écran de la télécommande affiche OFF TIMER, le dernier horaire d’arrêt programmé et le signal “h”. Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire d’arrêt.
2.2 Appuyez à nouveau sur le bouton j Timer off pour saisir l’horaire d’arrêt.
2.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie seconde.
Exemple de réglage de la minuterie
Mise en marche du climatiseur dans 6 heures.
1. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche), le dernier réglage de l’heure
2. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche) pour afficher « 6:0h ».
3. Attendre une seconde et l’écran numérique affichera à nouveau la température.
TIMERON
Off
Start
6h
de début de fonctionnement et le symbole « h » s’affichent à l’écran.
Le voyant « TIMER ON » (minuterie marche) reste allumé et cette fonction est activée.
3
65
Page 72
Minuterie combinée
On
Stop
2h
Set
On
10 h
TIME RONOFF
(réglage minuteries ON (marche) et OFF (arrêt) simultanément).
TIMER OFF --> TIMER ON (On --> Stop --> Start operation) (marche --> arrêt --> opération de démarrage) Cette fonctionnalité est utile si l’on veut arrêter le climatiseur une fois que l’on
s’est couché et le remettre en marche au réveil ou lorsque l’on rentre à son domicile.
Exemple: Pour arrêter le climatiseur 2 heures après le réglage et le remettre en marche 10 heures après le réglage.
1. Appuyer sur le bouton TIMER OFF (minuterie arrêt).
2. Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER OFF (minuterie arrêt) pour afficher 2.0 h sur l’écran TIMER OFF
(minuterie arrêt).
3. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche).
4. Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER ON (minuterie marche) pour afficher 10 h sur l’écran TIMER ON
(minuterie marche).
5. Attendre une seconde et l’écran numérique affichera à nouveau la température. Le voyant TIMER ON OFF
(minuterie marche arrêt) reste allumé et cette fonction est activée.
NOTE!
• Si les horaires de mise en route et d’arrêt sont identiques, l’heure d’arrêt sera
G
automatiquement décalée d’une demie heure (période inférieure à 10Hr) ou d’une heure (période supérieure à 10Hr).
• Pour modifier l’horaire de la minuterie appuyez sur le bouton TIMER correspondant et programmez un nouvel horaire.
• La durée de réglage est une durée relative, c.-à-d. cette durée est basée sur un écart de durée entre la durée réelle et la durée réglée.
AVERTISSEMENT
• Ne mouillez jamais la télécommande.
• Protégez la télécommande des hautes températures et des radiations.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’exposez pas le récepteur intérieur aux rayons directs du soleil.
3
66
Page 73
E FONCTIONNEMENT MANUEL (SANS TÉLÉCOMMANDE)
Comment utiliser votre appareil sans la télécommande.
Si votre télécommande ne fonctionne pas, vous pouvez utiliser votre appareil manuellement à l’aide du bouton MANUAL CONTROL situé sur l’unité intérieure. Notez que le fonctionnement manuel n’est pas une solution à long terme et qu’il est fortement recommandé d’utiliser l’unité avec votre télécommande.
AVANT UTILISATION MANUELLE
G
Pour utiliser votre appareil manuellement:
1. Localisez le bouton MANUAL CONTROL sur le panneau latéral droit de l’appareil.
2. Appuyez une fois sur le bouton MANUAL CONTROL pour activer le mode FORCED
3. Appuyez à nouveau sur la touche MANUAL CONTROL pour activer le mode de
4. Appuyez une troisième fois sur le bouton MANUAL CONTROL pour éteindre l’ap-
L’unité doit être éteinte avant l’utilisation manuelle.
Manual
control bouton
AVERTISSEMENT
Le bouton manuel est destiné à des fins de test et de fonctionnement d’urgence uniquement. Veuillez ne pas utiliser cette fonction à moins que la télécommande soit perdue et que cela soit absolument nécessaire. Pour rétablir un fonctionnement normal, utilisez la télécommande pour activer l’appareil.
AUTO.
refroidissement forcé.
pareil.
F UTILISATION OPTIMALE
Pour utiliser votre climatiseur de façon optimale, prenez en compte les consignes suivantes:
Dirigez correctement le flux d’air, en évitant de l’orienter directement vers les gens.
Réglez la température pour créer le niveau de confort le mieux adapté. Ne réglez pas des températures trop extrêmes.
Fermez portes et fenêtres pour assurer l’efficacité de l’appareil.
Ne posez aucun objet près de l’entrée d’air ou de la sortie d’air, le climatiseur pourrait mal fonctionner et même s’arrêter. Vérifiez qu’aucun obstacle ne gène le flux d’air. L’air pulsé par l’appareil doit pouvoir être diffusé dans toute la pièce sans rencontrer d’obstacle. Et inversement, l’air doit pouvoir entrer dans l’appareil sans être gêné.
Pour garantir de bonnes performances en mode climatisation et chauffage, nettoyez régulièrement le filtre à air. Nous recommandons un nettoyage des filtres toutes les deux semaines.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la lamelle horizontale en position fermée.
3
67
Page 74
G REGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
La direction du flux d’air sortant du climatiseur peut être orientée par un
réglage des lames horizontales et verticales.
Orientez le sens des lames de manière à ne pas souffler directement sur des personnes présentes.
Levier
Tige de
déflecteur
Assurez-vous que le flux d’air sortant atteigne toute la pièce afin d’éviter les différences de température dans la pièce.
Les lames verticales peuvent être réglées à l’aide de la télécommande.
Les lames horizontales doivent être réglées à la main.
Réglage du sens du flux d’air vertical (haut-bas)
Effectuez ce réglage avec le climatiseur en fonctionnement.
Utilisez la télécommande pour orienter les lames verticales. Appuyez sur le bouton AIR DIRECTION de la télécommande. La lame se déplacera de 6 ° à chaque pres­sion sur le bouton.
Activer le balancement automatique de la lamelle horizontale (haut - bas)
Cette fonction doit être activée lorsque le climatiseur est en marche.
• Appuyez sur le bouton de la télécommande.
• Pour arrêter la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton . Pour bloquer la lamelle dans la position souhaitée, appuyez sur le bouton .
Réglage de la direction du flux d’air horizontal (gauche-droite)
Déplacez manuellement les petits leviers des lames horizontales pour régler le flux d’air souhaité.
AVERTISSEMENT
Veillez à ne pas toucher le ventilateur derrière les lamelles verticales!
AVERTISSEMENT
• Les boutons « AIR DIRECTION » et « SWING » ne fonctionnent pas lorsque le climatiseur est éteint (aussi lorsque le minuteur est réglé sur « ON »).
• Ne laissez jamais le climatiseur fonctionner en position frais ou sec avec le flux d’air dirigé vers le bas. Si tel est le cas, de la condensation peut se former sur la lame verticale, qui peut goutter.
• Ne déplacez pas la lame verticale à la main. Utilisez toujours le bouton « AIR DIRECTION » ou le bouton « SWING » . En bougeant cette grille d’air à la main, vous pourriez perturber son fonctionnement. Si la lame verticale ne fonctionne pas convenablement, éteignez le climatiseur, puis rallumez-le.
• Lorsqu’on rallume le climatiseur immédiatement après l’avoir éteint, la lame verticale peut ne pas bouger pendant environ 10 secondes.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner avec la lame horizontale en position fermée.
3
68
Page 75
H FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
MODE AUTOMATIQUE
Lorsque vous mettez le climatiseur en mode AUTO (bouton sur la télécom-
Réglez la tempé­rature
1 heure 1 heure
COOLING/CLIMATISATION
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
Réglez la tempé­rature
1 heure 1 heure
HEAT/CHAUFFAGE
Climatisation-Circulation d’air-Climatisation-Circulation d’air-Climatisation
Tempé­rature ambi­ante
Réglez la température
DRY/DÉSHUMIDIFICATION
1
1
mande), il sélectionne automatiquement la fonction COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage) ou FAN (Circulation d’air) en fonction de la température que vous avez sélectionnée et de la température ambiante.
Le climatiseur compare automatiquement la température de la pièce avec
1
1
celle que vous avez programmée.
Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un autre mode de fonctionnement manuellement.
VEILLE/MODE ÉCONOMIQUE
Cette fonction, qui s’utilise seulement en combinaison avec le mode de
Horaire
refroidissement, de chauffage ou automatique (FROID, CHAUD et AUTO), assure l’augmentation de la température paramétrée du climatiseur de 1 °C par heure (en mode FROID) ou baissée (en mode chauffage) pendant les deux premières heures. Le climatiseur maintiendra ensuite cette tempéra­ture (température paramétrée + ou - 2 degrés) pendant 5 heures. Ensuite l’appareil s’arrêtera automatiquement.
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Le mode déshumidification sélectionne automatiquement son régime de fonctionnement en mesurant la différence entre la température programmée et la température de la pièce.
En mode déshumidification, l’appareil régule la température en allumant et éteignant successivement sa fonction de climatisation ou de ventilation. La vitesse du ventilateur est régulée automatiquement.
Lorsque l’appareil est en mode climatisation, il déshumidifie également l’air ambiant.
NOTE
G
Lorsque le climatiseur est en mode déshumidification, la température de la pièce peut baisser. Il est possible qu’un hygrostat mesure alors un taux d’humidité relative plus important, mais l’humidité absolue de la pièce est cependant en baisse, en fonction du volume d’humidité dans la pièce (cuisine, personnes, etc.)
3
69
Page 76
I ENTRETIEN
Nettoyant
tuyaux
Non
Diluant
Onglets de filtre
Retirez le filtre de rafraîchissement de l’arrière du filtre plus grand (certaines unités)
f
AVERTISSEMENT
G
• Éteignez puis débranchez toujours le climatiseur avant de le nettoyer.
Nettoyer l’unité intérieure et la télécommande
ATTENTION
• Pour essuyer l’unité intérieure et la télécommande utilisez un chiffon
G
propre.
• Si l’unité intérieure est très sale, utilisez un chiffon légèrement humide.
• Le panneau frontal de l’unité intérieure peut être démonté et nettoyé à l’eau. Veillez à bien l’essuyer avec un chiffon avant de le remettre en place.
• N’utilisez pas de lingettes imbibées de nettoyants chimiques pour le nettoyage de l’appareil.
• N’utilisez pas d’essence, diluants, poudres à récurer ou autre produit solvants de ce type. Ils peuvent craqueler ou déformer la surface en plastique de l’appareil.
Nettoyer le filtre à air
Un filtre à air bouché réduit l’efficacité du climatiseur. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines.
1. Soulevez le panneau de l’unité intérieure jusqu’à entendre un ‘clic’.
2. Saisissez la poignée du filtre à air et soulevez doucement pour retirer le filtre de son support. Rabaissez-le ensuite.
3. Retirez le filtre écran de l’unité intérieure.
• Nettoyez le filtre écran toutes les deux semaines.
• Nettoyez le filtre écran à l’eau ou avec un aspirateur.
4. Le filtre à charbon actif à l’arrière ne peut pas être nettoyé. Une fois sale, ce filtre ne pourra tout simplement pas filtrer les odeurs désagréables. Ce filtre devra alors être remplacé par un nouveau filtre, (disponible chez votre fournisseur). Il est recommandé de remplacer le filtre à charbon actif 2 fois par saison.
5. Une fois sale, le filtre HAF de couleur verte présentera des signes visibles de saleté, sur et dans le filtre. Lorsque ce filtre est sale, il ne peut pas être nettoyé et doit être remplacé par un filtre neuf (disponible chez votre fournisseur). Il est recommandé de remplacer ce filtre 2 fois par saison.
Nouveau filtre
Le remplacement du filtre est recommandé
3
70
6. Après le remplacement du filtre à charbon actif et du filtre HAF dans le support de filtre sur le filtre écran, celui-ci peut être replacé dans le climatiseur.
7. Avant d’être remis en place, le filtre doit être parfaitement sec et ne présenter aucun défaut.
8. Remettez le filtre d’air en place.
9. Insérez le haut du filtre à air dans l’unité en alignant bien les bordures gauche et droite.
Page 77
ENTRETIEN
Si vous n’utilisez pas le climatiseur pendant une longue période, effectuez les opérations suivantes avant de le ranger:
Mettez la ventilation en route pendant 6 heures pour sécher l’intérieur de l’unité.
Éteignez ensuite le climatiseur puis débranchez-le. Si vous utilisez le modèle S(C)5148, coupez l’alimen­tation. Retirez les piles de la télécommande.
L’unité extérieure nécessite un entretien et un nettoyage périodiques à faire effectuer par un techni­cien spécialisé et agréé.
Vérifications avant usage
Soyez sûr que les fils électriques de l’appareil ne sont pas endommagés ni débranchés.
Vérifiez si les filtres à air ont été mis en place.
Soyez sûr que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas entravés ni bloqués, surtout lorsque le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps.
ATTENTION
• Pour éviter tout risque de coupure, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité lorsque vous retirez le filtre.
• N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer l’intérieur du climatiseur. Exposer l’appareil à de l’eau peut détruire l’isolation et provoquer des chocs électriques.
• Avant de le nettoyer, l’appareil doit toujours être éteint et débranché.
J CONSEILS D’UTILISATION
Les fonctions suivantes peuvent s’activer automatiquement lorsque le climatiseur est en marche.
1. Protection du climatiseur.
Protection du compresseur
Une fois arrêté, le compresseur de l’appareil ne se remet en marche qu’au bout de 3 minutes.
Anti air froid
L’appareil est conçu pour ne pas souffler d’air froid en mode HEAT (Chauffage), lorsque l’échangeur de chaleur se trouve dans une des situations suivantes et quand la température programmée n’a pas été atteinte.
A. Quand la fonction chauffage se met en route. B. Dégel. C. Chauffage à basse température.
Dégel
Lorsque l’appareil dégèle, les ventilateurs intérieur et extérieur ne tournent pas.
Un climat extérieur froid et humide réduit les performances de chauffage de l’appareil, c’est pourquoi l’unité extérieure peut se mettre à geler pendant le cycle de chauffage. Dans ce cas, l’appareil stoppe périodiquement le mode chauffage et passe automatiquement en mode dégel.
La durée de la fonction de dégel varie de 4 à 10 minutes selon la température extérieure et la quantité de gel sur l’unité extérieure
3
71
Page 78
2. L’unité intérieure diffuse de la vapeur.
• L’appareil peut diffuser de la vapeur. Ceci est dû à une grande différence de température entre l’entrée et la sortie d’air en mode COOL (Climatisation) dans une pièce à fort taux d’humidité relative.
Lorsque le climatiseur redémarre en mode Chauffage, l’humidité qui se dépose sur la surface du saturateur de l’unité d’intérieur pendant le refroidissement ou le séchage peut créer une brume blanche.
3. Le climatiseur émet un léger bruit.
• Le compresseur peut émettre un léger sifflement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de s’arrêter. Ce bruit est émis par le gaz réfrigérant contenu dans l’appa­reil.
• Le compresseur peut également émettre un léger grincement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de s’arrêter. Ce bruit est normal, il s’explique par l’expan­sion et la contraction des pièces en plastique de l’appareil dues aux change­ments de températures.
• Un bruit peut également être émis lorsque la lamelle se remet dans sa position d’origine.
4. L’unité intérieure diffuse de la poussière.
• Ceci est normal si le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps ou lors de sa toute première utilisation.
5. L’unité intérieure diffuse une mauvaise odeur.
L’unité intérieure peut diffuser les mauvaises odeurs qu’elle a aspirées. Ces odeurs peuvent être générées par les matériaux de construction de la pièce, les meubles ou la fumée.
6. Le climatiseur passe uniquement en mode FAN (Circulation d’air) depuis le mode
COOL (Climatisation) ou HEAT (Chauffage).
Lorsque la température intérieure atteint la température programmée, le
• compresseur s’arrête automatiquement et le climatiseur passe en mode FAN (Circulation d’air). Le compresseur se remet en route lorsque la température intérieure augmente en mode COOL (Climatisation) ou descend en mode HEAT (Chauffage).
7. Lorsque le climatiseur est en marche dans une pièce à fort taux d’humidité relative (supérieure à 80%) de la condensation peut se former sur l’unité inté­rieure. Positionnez la lamelle horizontale en ouverture maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.
8. Mode Chauffage.
En mode chauffage, l’air est aspiré par l’unité extérieure, chauffé puis diffusé par l’unité intérieure. Lorsque la température d’extérieur baisse, la chaleur absorbée par le climatiseur baissera également, réduisant la capacité de chauf­fage de l’unité d’intérieur.
3
72
Page 79
9. Remise en route automatique.
En cas de coupure de courant, l’appareil s’éteint complètement. L’appareil est équipé d’un dispositif de remise en route automatique. Lorsque le courant se rétablit, le
climatiseur se remet donc automatiquement en marche. Les données précédemment saisies par l’utili­sateur restent mémorisées.
10. Détection de fuite de réfrigérant.
Le climatiseur est équipé d’un système de détection de fuite de réfrigérant. Lorsque l’unité extérieure détecte un manque de réfrigérant, le climatiseur s’arrête et l’unité intérieure
affiche l’alarme EC à l’écran.
Lorsque cette alarme se déclenche, ne pas redémarrer le climatiseur et contacter votre fournisseur.
3
73
Page 80
K RESOUDRE LES PANNES
Pannes et Solutions
Conflits en cas de différence de sélection de mode
Si deux ou plusieurs consoles sont en marche, veillez à ce que le mode sélectionné ne provoque pas de conflit avec d’autres consoles. Le mode chauffage est prioritaire sur tout autre mode. Si une console est en mode chauffage, les autres ne peuvent alors fonctionner que dans ce mode. Si on sélectionne toutefois un mode différent du mode chauffage, cette console peut provoquer un conflit et devenir inopérante.
Exemple : Si une console est en mode climatisation et qu’une autre est commutée en mode chauffage, la première provoque alors un conflit, car le mode chauffage est prépondérant. La console fonctionnant en mode climatisation affichera une défaillance P5.
Pour connaître les cas de figure dans lesquels des conflits peuvent survenir, reportez-vous au tableau ci­dessous.
Mode de la console en marche. Exemple unité A
Mode de la
console en
mode auxili-
aire ou en cas
de change-
ment de mode.
Exemple unité
B
Mode Climatisation Chauffage
Unité A opéra-
Climatisation Pas de conflit
Conflit sur
Chauffage
Déshumidifi­cation
Circulation d’air
Mode auto­matique: Climatisation
Mode auto­matique: Chauffage
Mode auto­matique: Circulation d'air
l'unité A, unité B opérationelle
Pas de conflit
Pas de conflit
Pas de conflit
Unité A opéra­tionnelle, con­flit sur l'unité B
Pas de conflit
tionnelle, con­flit sur l'unité B
Pas de conflit
Unité A opéra­tionnelle, con­flit sur l'unité B
Unité A opéra­tionnelle, con­flit sur l'unité B
Unité A opéra­tionnelle, con­flit sur l'unité B
Pas de conflit
Unité A opéra­tionnelle, con­flit sur l'unité B
Déshumidifi­cation
Pas de conflit Pas de conflit
Conflit sur l'unité A, unité B opérationelle
Pas de conflit Pas de conflit
Pas de conflit Pas de conflit
Pas de conflit Pas de conflit
Conflit sur l'unité A, unité B opérationelle
Pas de conflit Pas de conflit
Circulation d’air
Conflit sur l'unité A, unité B opérationelle
Conflit sur l'unité A, unité B opérationelle
Mode automa-
tique
Les unités A et B fonction­nent, car elles doivent déter-
miner ensem-
ble le mode
sélectionné
automatique­ment par le cli­matiseur ; c'est l'unité en fonc-
tionnement
qui détermine
le mode.
3
74
Page 81
PANNE
G
Erreurs Causes possibles
Si une des situations suivantes se présente, débranchez immédiatement le climatiseur et contactez votre distributeur:
• Les fusibles sautent ou le coupe-circuit s’enclenche fréquemment.
• De l’eau ou un autre objet a pénétré dans le climatiseur.
• La télécommande fonctionne mal ou pas du tout.
• Autres situations anormales.
L’appareil ne s’allume pas lors­que vous appuyez sur le bouton ON/OFF (« MARCHE/ARRÊT »)
L’appareil bascule du mode COOL/HEAT (« FROID/CHAUD ») au mode FAN.
La partie interne de l’appareil émet une fumée blanche
Les appareils d’intérieur ou d’extérieur émettent une fumée blanche
L’appareil d’intérieur émet des bruits
Les appareils d’intérieur ou d’extérieur émettent des bruits
Les appareils d’extérieur font du bruit
Les appareils d’intérieur ou d’extérieur émettent de la pous­sière
L’appareil émet une odeur nau­séabonde
Le ventilateur de l’unité extéri­eur ne fonctionne pas
Le fonctionnement est instable, imprévisible, ou bien l’appareil ne répond pas
L’appareil dispose d’une fonctionnalité de protection anti-surcharges, d’une durée de 3 minutes. L’appareil ne peut être redémarré au cours des trois premières minutes, après son arrêt.
L’appareil peut changer de mode pour prévenir la formation de gel en interne. Lorsque la température augmente, l’appareil démarre avec le mode préalablement sélectionné.
Lorsque la température programmée est atteinte, l’appareil éteint automati­quement le compresseur. L’appareil continue à fonctionner même en cas de variation de température.
Dans les régions humides, une différence élevée de température entre l’air intérieur d’une pièce et l’air conditionnée peut provoquer une fumée blanche.
Lorsque l’appareil redémarre en mode HEAT (« CHAUFFAGE ») après dégi­vrage, de la fumée blanche peut se former à cause de l’humidité dégagée par le processus de dégivrage. Un bruit assourdissant peut se produire lorsque le volet d’air retourne à sa position initiale. Un grincement peut se produire lorsque l’appareil est utilisé en mode HEAT (« CHAUFFAGE »), à cause de l’expansion et de la contraction des parties plastiques de l’appareil.
Faible sifflement en cours d’exploitation : Ce phénomène est normal et est provo­qué par le gaz réfrigérant circulant dans les appareils d’intérieur et d’extérieur.
Un faible sifflement est perceptible au démarrage de l’appareil, à l’arrêt de l’appareil, ou en cas de dégivrage. Ce bruit est normal et est provoqué par l’arrêt du gaz réfrigérant ou en cas de changement du sens d’écoulement du liquide.
Grincement : Ce phénomène est normal et correspond à l’expansion et à la contraction du plastique ainsi que des éléments métalliques, suivant les changements de température en cours d’exploitation.
L’appareil émet différents bruits selon son mode de fonctionnement.
En cas de non-utilisation prolongée, l’appareil peut accumuler de la poussière, qui sera alors émise en cours de fonctionnement. Ce risque peut être minimisé en recouvrant l’appareil durant des périodes d’inactivité prolongées.
L’appareil peut capter et émettre des odeurs liés à l’environnement (mobi­lier, cuissons, cigarettes, etc.) en cours d’exploitation.
Les filtres de l’appareil révèlent la présence de moisissures et doivent être nettoyés.
En cours d’exploitation, la vitesse du ventilateur est ajustée automatique­ment pour un fonctionnement optimal.
Les interférences des relais de transmission téléphoniques et des relais dis­tants peuvent provoquer le dysfonctionnement de l’appareil. Dans ce cas, essayez les méthodes suivantes :
• Débranchez le cordon d’alimentation, puis rebranchez-le.
• Appuyez sur le bouton ON/OFF (« MARCHE/ARRÊT ») de la télécommande pour redémarrer l’appareil.
3
75
Page 82
NOTE!
Si le problème persiste, contactez votre revendeur local ou le service client le plus proche de chez
G
vous. Fournissez une description détaillée des dysfonctionnements liés à l’appareil ainsi que le numéro de modèle.
Problème Causes possibles Solution
Capacité de refroidis­sement insuffisante
L’appareil ne foncti­onne pas
L’appareil démarre et s’arrête fréquemment
Capacité de chauffage insuffisante
Les témoins lumineux clignotent de manière ininterrompue
Un code d’erreur s’affiche sur l’écran de l’appareil d’intérieur :
• E0, E1, E2…
• P1, P2, P3…
• F1, F2, F3…
Le réglage de la température peut être supé­rieur à la température ambiante de la pièce
L’échangeur thermique de l’appareil d’intérieur ou d’extérieur est encrassé
Le filtre à air est encrassé.
L’entrée ou la sortie d’air d’un des appa­reils est obstrué
Les portes et les fenêtres sont laissées ouvertes.
La chaleur excessive dégagée par les ray­ons du soleil peut impacter votre appareil
Sources de chaleur excessives dans une même pièce (personnes, ordinateurs, appareils électroniques, etc.)
Faible niveau de liquide réfrigérant, en raison d’une fuite ou d’une utilisation prolongée
La fonction SILENCE est activée (fonction optionnelle)
Panne de courant Patientez jusqu’au rétablissement du courant L’alimentation est coupée Mettez l’appareil en marche Le fusible a sauté Remplacer le fusible Les piles de la télécommande sont épuisées Remplacez les piles
La protection 3-minute de l’appareil est activée
La minuterie est activée Arrêtez la minuterie Il y a trop ou trop peu de liquide réfrigé-
rant dans le circuit Présence d’humidite ou de gaz incompres-
sible dans le système.
Le compresseur est endommagé Remplacez le compresseur
Le voltage est trop élevé ou trop faible
La température extérieure est extrême­ment basse
L’air froid extérieur passe à travers les por­tes et les fenêtres
Faible niveau de liquide réfrigérant, en raison d’une fuite ou d’une utilisation prolongée
L’appareil peut cesser de fonctionner ou continuer à fonctionner normalement. Si les voyants continuent à clignoter ou des codes d’erreur s’affichent, patientez environ 10 minutes. Cette méthode peut remédier au problème. Dans le cas contraire, débranchez la prise d’alimentation, puis rebranchez-la. Allumez l’appareil. Si le problème persiste, débranchez la prise d’alimentation et contactez votre service client le plus proche.
Réduisez la température préréglée
Nettoyez l’échangeur thermique concerné
Remplacez le filtre et nettoyez-le confor­mément aux instructions
Éteignez l’appareil, nettoyez la zone obstruée et redémarrez l’appareil
Assurez-vous que les portes et les fenêtres soient fermées en cours d’utilisation de l’appareil
Fermez les fenêtres et les rideaux en péri­ode de canicule ou de forte luminosité
Diminuez les sources de chaleur excessives
Vérifiez l’absence de fuites, resserrez si nécessaire et réajustez le niveau de liqui­de réfrigérant
La fonction SILENCE peut diminier les per­formances de l’appareil en réduisant la fréquence de fonctionnement. Désactivez la fonction SILENCE.
Patientez trois minutes après redémarrage de l’appareil
Vérifiez l’absence de fuites et rajoutez du liquide réfrigérant dans le circuit.
Évacuez le trop plein et rechargez le sys­tème avec du liquide réfrigérant
Installez un manomètre pour ajuster le voltage
Utilisez un système de chauffage auxiliaire
Vérifiez que toutes les portes et fenêtres soient fermées en cours d’exploitation de l’appareil
Vérifiez l’absence de fuites, resserrez si nécessaire et réajustez le niveau de liqui­de réfrigérant
3
76
Page 83
Si la panne n’a pas pu être résolue, prière de contacter votre distributeur. Expliquez-lui la panne observée et indiquez-lui la référence du modèle de votre climatiseur.
NOTE!
G
Toute réparation de l’appareil doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé.
L CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 48 mois sur le compresseur de l’appareil et 24 mois sur les autres pièces, à partir de la date d’achat. Le règlement est le suivant:
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressé­ment refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolon­gement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par l’utilisation de filtres non conformes.
9. La garantie ne couvre pas la perte et/ou fuite de gaz réfrigérant causée par une installation effec­tuée par une personne non agréée. La garantie ne couvre pas les dommages liés à une installation, connexion ou déconnexion ne répondant pas aux prescriptions législatives en vigueur et/ou aux indica­tions contenues dans ce manuel.
Contacter votre réparateur si ces instructions ne suffisent pas à résoudre la panne. Si l’appareil doit être démonté, seul un technicien agréé et possédant les qualifications requises peut effectuer les opérations de déconnexion/reconnexion.
3
77
Page 84
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers munici-
paux non triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dange­reuses risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour recy­clage au moins gratuitement. Ne jetez pas les piles dans le feu car elles pourraient exploser ou rejeter des liquides dangereux. Si vous remplacez ou si vous détruisez la télécommande, retirez les piles et jetez-les confor mément aux lois en vigueur car elles nuisent à l’environnement.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisa­tion est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R32. Voir quantité dans le tableau ci-des­sus. Ne diffusez pas de gaz R32 dans l’atmosphère: R32 est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming Potential - GWP) = 675.
Internet:
Nous vous informons que les notices d’utilisation et/ou d’installation sont dispo­nibles sur notre site www.qlima.com.
3
78
Page 85
3
79
Page 86
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your Qlima air conditioner. You have acquired a high
quality product that, if used responsibly, will give you many years of pleasure.
Please read these instructions for use first in order to ensure the maximum life span of your
air conditioner.
On behalf of the manufacturer, we provide a 24-month guarantee on all material and
production defects and a 48-month guarantee on the compressor of the air conditioner.
Please enjoy your air conditioner.
Yours sincerely,
PVG Holding b.v.
Customer service department
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
80
Page 87
CONTENTS
A SAFETY INSTRUCTIONS
B. PARTS NAMES
C. OPERATING TEMPERATURE
D. OPERATION WITH REMOTE CONTROL
E. MANUAL OPERATION (WITHOUT REMOTE)
F. OPTIMAL OPERATION
G. ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION
H. HOW THE AIR CONDITIONER WORKS
I. MAINTENANCE
J. OPERATION TIPS
K. TROUBLE SHOOTING TIPS
L. GUARANTEE CONDITIONS
M. TECHNICAL DATA
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air con­ditioner properly. You will find many answers to common problems in the chapter Troubleshooting Tips. If you review chapter K “Troubleshooting Tips” first, you may not need to call for service.
4
81
Page 88
A
SAFETY INSTRUCTIONS
Install this device only when it complies with local/nation­al legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as an air conditioner in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in nor­mal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage. Check the mains voltage and frequency. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V~ / 50 Hz. The 4.8kW models must be connected directly to the supply source.
IMPORTANT
• The device MUST always have an earthed connection. If the power supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions.
• The air conditioner contains a refrigerant and can be classified as pressurized equipment. Therefore always use an authorized air conditioning engineer for installation and maintenance of the air conditioner. The air conditioner must be inspected and serviced on an annual base by an authorized air conditioning engineer. Or the warranty might be void.
Before connecting the unit, check the following:
• The voltage supply must correspond with the mains volt­age stated on the rating label.
• The socket and power supply must be suitable for the cur­rent stated on the rating label.
• The plug on the cable of the device must fit into the wall socket.
• The device must be placed and mounted on a stable sur­face.
4
82
Page 89
The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional if you have any doubts regarding the compatibility.
• This device is manufactured according to CE safety stand­ards. Nevertheless, you must take care, as with any other electrical device.
• Do not cover the air inlet and outlet grill.
• Never allow the device to come into contact with chemi­cals.
• Never spray the unit with or submerge in water. Turn off the unit and disconnect the power supply if water enters the indoor unit.
• Do not insert hands, fingers or objects into the openings of the unit.
• Never use an extension cable to connect the device to the electric power supply. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one installed by a recognised elec­trician.
• Have any repairs and/or maintenance only carried out by a recognised service engineer or your recognised supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device.
• Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use.
• Do not operate or stop the air conditioner by inserting or pulling out the power plug. Only use the dedicated but­tons on the air conditioner or on the remote control.
• Do not open the air conditioner when it is in operation. Always pull out the electrical plug when opening the device.
• Always pull out the electrical plug when cleaning or ser­vicing the air conditioner.
• Do not place gas burners, ovens and/or stoves in the air­stream.
• Do not operate the buttons or touch the air conditioner with wet hands.
4
83
Page 90
• Note that the outdoor unit produces sound when in use, this could interfere with local legislation, it is the responsibility of the user to check and to make sure the equipment is in full compliance with local legislation.
• This appliance is not intended for use by persons (includ­ing children) with reduced physical, sensory or men­tal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• It is advised to stay out of the direct air stream.
• Never drink the drain water from the air conditioner.
• Do not make any modifications to the unit.
• If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or persons with comparable qualifications in order to prevent danger.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
ATTENTION!
4
84
• Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel.
• Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device.
Page 91
Specific information regarding appliances with R290 / R32 refrig­erant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• When defrosting and cleaning the appliance, do not use any tools other than those recommended by the manu­facturing company.
• The appliance must be placed in an area without any con­tinuously sources of ignition (for example: open flames, gas or electrical appliances in operation).
• Do not puncture and do not burn.
• This appliance contains Y g (see rating label back of unit) of R 290 / R32 refrigerant gas.
• R 290 / R32 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit. Be aware the refriger­ants may not contain an odour.
• If the appliance is installed, operated or stored in a non­ventilated area, the room must be designed to prevent to the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
• The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure.
• Individuals who operate or work on the refrigerant cir­cuit must have the appropriate certification issued by an accredited organization that ensures competence in handling refrigerants according to a specific evaluation recognized by associations in the industry.
• Repairs must be performed based on the recommenda­tion from the manufacturing company.
Maintenance and repairs that require the assistance of other qualified personnel must be performed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants.
4
85
Page 92
Appliances shall be installed,operated and stored in a room with a floor area larger than 4 m2. The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation.
INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R 290 / R32
1 GENERAL INSTRUCTIONS
This instruction manual is intended for use by individuals possessing adequate backgrounds of electrical, elec­tronic, refrigerant and mechanical experience.
1.1 Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
1.2 Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed.
1.3 General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
1.4 Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. nonsparking, adequately sealed or intrinsically safe.
1.5 Presence of fire extinguisher
lf any hotwork is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area.
1.6 No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to thesurrounding space. Prior to worktaking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed.
1.7 Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it extemally into the atmosphere.
1.8 Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specifica­tion. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. lf in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: - the charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed;
• the ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed;
• if an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant;
• marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected;
• refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so cor­roded.
1. 9 Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. lf a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the
4
86
Page 93
circuit until it is satisfactorily dealt with. lf the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. lnitial safety checks shall include:
• that capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking;
• that there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system;
• that there is continuity of earth bonding.
2 REPAIRS TO SEALED COMPONENTS
2.1 During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being
worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. lf it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
2.2 Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing
is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preven­ting the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications.
NOTE The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. lntrin­sically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
3 REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE COMPONENTS
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted tor the equipment in use.
lntrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flam­mable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating.
Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
4 CABLING
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continua! vibration from sources such as compressors or fans.
5 DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrige­rant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame} shall not be used.
6 LEAK DETECTION METHODS
The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be ade­quate, or may need recalibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum} is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipework. lf a leak is suspected, all open flames shall be removed/extinguished. lf a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves} in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
7 REMOVAL AND EVACUATION
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs - or for any other purpose - conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: remove refrigerant; purge the circuit with inert gas; evacuate; purge again with inert gas; open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be “flushed” with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipework are to take place. Ensure that the outlet tor the vacuum pump is not close to any ignition sources and !here is ventilation available.
4
87
Page 94
8 CHARGING PROCEDURES
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright. Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant. Label the system when charging is complete (if not already). Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
9 DECOMMISSIONING
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. lt is recommended good practice that all refrigerants are reco­vered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. lt is essential that 4 GB electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) lsolate system electrically. c) Before attempting the procedure ensure that: mechanical handling equipment is available, if required, for
handling refrigerant cylinders;
d) All personal protective equipment is available and being used correctly; the recovery process is supervised at
all times by a competent person; e) recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. f) Pump down refrigerant system, if possible. g) lf a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the
system. h) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. i) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions. j) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). k) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. l) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and
the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. m) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and
checked.
10 LABELLING
Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flam­mable refrigerant.
11 RECOVERY
When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, il is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for hol­ding the total system charge are available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be com­plete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free discon­nect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that il is in satisfactory wor­king order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders.
lf compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric healing to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, il shall be carried out
safely.
4
88
Page 95
Note about Fluorinated Gasses
1. This air-conditioning unit contains fluorinated gasses. For specific information on the type of gas and the amount, please refer to the relevant label on the unit itself.
2. Installation, service, maintenance and repair of this unit must be performed by a certified technician.
3. Product uninstallation and recycling must be performed by a certified technician.
4. If the system has a leak-detection system installed, it must be checked for leaks at least every 12 months.
5. When the unit is checked for leaks, proper record-keeping of all checks is strongly recommended.
6. This air-conditioning unit is a hermetically sealed unit that contains fluorinated gasses.
B PART NAMES
INDOOR UNIT 2x SM5225, 1x SM523
Air filter (pull out) Front panel Louver Display window Remote controller
1
2
3
4
5
7
6
OUTDOOR UNIT Outdoor unit
Connecting pipe, drain hose (For
8
Air inlet (side and rear) Air outlet
S-models connecting pipe not included)
G
NOTE!
All the pictures in this manual and on the gift box are for explanation and indication purpose only. They may be slightly different from the air conditioner you purchased. The actual shape shall prevail.
4
89
Page 96
FUNCTION INDICATORS ON INDOOR UNIT DISPLAY PANEL
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
When ECO function(some units) is activated, the
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display window
Display Code
Meanings
When ECO function(some units) is activated, the
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
,
,
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
,
1
Unit
Specifications
and Features
Power Cable (Some Units)
Remote Control
Remote Control Holder (Some Units)
Display Code
Meanings
for 3 seconds when:
• TIMER ON is set
• FRESH, SWING, TURBO, or SILENCE features are turned on
for 3 seconds when:
• TIMER OFF is set
• FRESH, SWING, TURBO, or SILENCE features are turned off
when defrosting(cooling & heating units) when anti-cold air feature is turned on (cooling & heating units) when unit is self-cleaning (some units) when freeze protection is turned on (some units) when Wireless Control feature is activated (some units) when ECO function(some units) is activated, the
set temperature --
In other modes, the unit will display your temperature setting. In Fan and Dry mode, the unit will display the room temperature.
...... in one second interval
C OPERATING TEMPERATURE
Cooling, heating and / or dehumidifying are effective at the following indoor and outdoor temperatures:
Temperature
Room temperature 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Outdoor temperature -25ºC - 50ºC -25ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
Mode Cooling operation Heating operation Dehumidifying operation
CAUTION
• If air conditioner is used outside of the above conditions, certain safety protection features may come into operation and cause the unit to function abnormally.
• If the air conditioner operates in excess of a relative humidity of 80% in the room, the surface of the air conditioner may attract condensation. Please set the vertical air flow louver to its maximum angle (vertically to the floor), and set HIGH fan mode.
• For maximum effect of your air conditioner always close doors and windows when cooling or heating.
illuminates gradually one by one as
--
--
--
4
90
Page 97
D OPERATION WITH REMOTE CONTROL
NOTE!
• Always aim the remote controller towards the receiver on the indoor unit and make sure there
G
G
Introduction of Function Buttons on the Remote Controller
are no obstacles in between the remote control and the receiver on the indoor unit. Otherwise the remote control signal will not be picked up by the receiver and the air conditioner will not work properly.
• The maximum distance at which the remote control will work is approximately 6 to 7 meters.
NOTE!
Keep the remote controller where its signal can reach the receiver of the unit. When you select the timer operation, the remote controller automatically transmits a signal to the indoor unit at the specified time. If you keep the remote controller in a position that hinders proper signal transmissions, a time lag of up to 15 minutes may occur.
1
3
4
2
7
8
SLEEP FRESH
6
12 11
On/off Button: Push this button to start the unit operation. Push the button again to stop the unit
operation.
Mode Button: Each time you press the button, a mode is selected in a sequence that goes from AUTO
COOL DRY HEAT and FAN only as the following figure indicates:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
+ Button: Push the button to increase the indoor temperature setting to 30ºC.  - Button: Push the button to decrease the indoor temperature setting to 17ºC.  Fan Button: This button is used for selecting Fan Speed. Each time you press the button, a fan speed is
selected in a sequence that goes from AUTO, LOW, MED to HIGH, then back to Auto. When you select the AUTO or DRY mode, the fan speed will be automatically controlled and you can not set the fan speed.
SLEEP Button: Press this button to go into the Energy-Saving operation mode. Press it again to cancel.
This function can only be used on COOL, HEAT and AUTO mode and maintain the most comfortable temperature for you. The unit automatically increases the set temperature by 1ºC per hour (in cooling mode) or decreases the set temperature by 1ºC per hour (heating mode) during the first 2 hours. The air conditioner will maintain this temperature (set temperature – or + 2 degrees) during the next 5 hours. After this period, the air conditioner will shut itself down.
FRESH Button: Long press to active the FRESH function
15
5
9
10
14
13
4
91
Page 98
Swing Button: Press the SWING button to activate the swing feature. Push the button again to stop.  Air direction Button: Press this button to change the swing angle of the louver. The swing angle of the
louver is 6 heating effect of the air conditioner, it would automatically change the swing direction. No symbol will
appear in the display area when press this button. Swing Button(left and right): Press the SWING button to activate the swing feature. Push the button again to stop. i Timer on Button: Press this button to initiate the auto-on time sequence. Each press will increase the
auto-timed setting in 30 minutes increments. When the setting time displays 10Hr, each press will increase
the auto-timed setting 60 minutes increments. To cancel the auto-timed program, continue pressing the
button until 0.0 is displayed. j Timer off Button: Press this button to initiate the auto-off time sequence. Each press will increase the
auto-timed setting in 30 minutes increments. When the setting time displays 10Hr, each press will increase
the auto-timed setting 60 minutes increments. To cancel the auto-timed program, continue pressing the
button until 0.0 is displayed. k RESET Button: When you press the recessed RESET button, all current settings are cancelled and the con-
trol will return to the initial settings. l Turbo Button / Active Clean button: Push this button on COOL mode, the air conditioner goes into
powerful cooling operation. Push again to cancel the TURBO function. Upon pressing this button (> 2
sec) the unit will go into the Active Clean mode. A complete process will be started to clean the internal
side of the evaporator and to reduce the breeding of bacteria. When this function is activated all timer
settings will be cancelled. To stop the Active Clean mode press the button (> 2 sec) again. m LOCK Button: When you press the recessed LOCK button, all current settings are locked in and the remote
controller does not accept any operation except that of the LOCK. Press again to cancel the LOCK mode. n LED DISPLAY / FOLLOW ME Button: Press this button to clear the digit display in the air conditioner. The
digit display in the air conditioner will reactivate itself automatically after 3 seconds, when no buttons are
being pressed in this period. Press it again to activate it (Not applicable to units without this function).
When pushing more than 2 seconds, the FOLLOW ME function will be activated, pushing more than 2
seconds again to disable.
o Low sound button / indoor freezing prevention: Press this button to decrease the indoor sound pres-
sure level to 21 dB(A). The indoor unit fan speed is reduced to its lowest level. Upon pressing this button
(> 2 seconds) the unit will go into the freezing prevention mode. The unit will overrule the indoor tem-
perature setting and will set it to approx 8 °C. In this way preventing your home from freezing during
cold periods at the lowest possible energy consumption. When this mode is selected the indoor unit
display will show “FP”. This button can only be operated in heating mode. To leave the Home Freezing
Prevention Mode: simply press the button once again.
o
for each press. When the louver swings at a certain angle which would affect the cooling and
Names and Functions of indicators on Remote Controller
auto co ol dryheatfan
2
1
SET TEMP.TIMER ONOFF
3
4
7
sleep lock run
6 5
4
92
Page 99
Transmission indicator: This transmission indicator lights when remote controller transmits signals to
the indoor unit. Mode display: Displays the current opeartion mode. Including Auto
applicable to cooling only models), Fan Temp. / Timer display: Displays the temperature setting (17º C ~ 30ºC). When you set the operating
mode to FAN, no temperature setting is displayed. And if in the TIMER mode, shows the ON and OFF
settings of the TIMER. Fan speed display: Displays the selected fan speed, AUTO (no display), LOW
fan speed is AUTO when the operating mode is either AUTO or DRY.
ON / OFF display: Displayed by pressing the ON / OFF button. Press the ON / OFF button again to remove.  Lock display: Displayed when LOCK mode is activated.  Sleep display: Displayed under sleeping operation. Press the SLEEP button again to remove.
NOTE!
G
All items are shown in the Fig. 2 for the purpose of clear presentation. But during the actual operation only the relative functional items are shown on the display panel.
.
, Cool , Dry , Heat (Not
, MED and HIGH . The
Operating the Remote Controller
Install / Replace Batteries
Use two dry alkaline batteries (AAA/LR03). Do not use rechargeable batteries.
1. Remove the battery cover on the back of the Remote Control by pulling it according to the arrow
direction shown on the cover.
2. Insert new batteries making sure that the (+) and (-) of battery are installed correctly.
3. Reattach the cover by sliding it back into position.
NOTE!
• When the batteries are removed, the remote controller erases all programming. After inserting
G
new batteries, the remote controller must be reprogrammed.
• When replacing batteries, do not use old batteries or a different type battery. This may cause the remote controller to malfunction.
• If you do not use the remote controller for several weeks remove the batteries. Otherwise battery leakage may damage the remote controller.
• The average battery life under normal use is about 6 months.
• Replace the batteries when there is no answering beep from the indoor unit or if the Transmission Indicator light fails to appear.
• Never mix new and old batteries. Never use different battery types (e.g. alkaline and manganese dioxide) simultaneously.
AUTOMATIC Operation
When the air conditioner is ready for use (check if unit is plugged in and whether electrical power is availa­ble), switch on the power and the OPERATION indicator lamp on the display panel of the indoor unit starts flashing.
1. Use the Mode select button to select AUTO.
2. Push the + or - button to set the desired room temperature.
3. Push the On/off button to start the air conditioner. The OPERATION lamp on the display panel of the indoor unit lights. The FAN SPEED is automatically controlled.
4. Push the On/off button again to stop the unit operation.
4
93
Page 100
NOTE!
• In the AUTO mode, the air conditioner can logically choose the mode COOL, FAN and HEAT by
G
sensing the difference between the actual ambient room temperature and the set temperature on the remote controller.
• If the AUTO mode is not comfortable for you , the desired mode can be selected manually.
COOL, HEAT, and FAN ONLY Operation
1. If the AUTO mode is not comfortable, you may manually override the settings by using COOL, DRY, HEAT (HEAT PUMP units only), or FAN ONLY modes by pressing button .
2. Push the + or - button ( and ) to set the desired room temperature.
3. Push the Fan button to select the FAN mode of AUTO, HIGH, MED or LOW.
4. Push the On/off button . The operation lamp lights and the air conditioner starts to operate per your settings. Push the On/off button again to stop this unit operation.
NOTE!
G
The FAN ONLY mode cannot be used to control the temperature. In this mode, only steps 1, 3 and 4 are applicable.
DRY Operation
1. Push the Mode button to select DRY.
2. Push the + or - button ( and ) to set the desired temperature.
3. Push the On/off button . The operation lamp lights and the air conditioner starts to operate in the DRY
mode. Push the On/off button again to stop this unit operation.
NOTE!
Due to the difference of the set temperature of the unit and the actual indoor temperature, the
G
air conditioner when in DRY mode will automatically operate many times without running the COOL and FAN mode.
TIMER Operation
Push Timer on/off button (i and j) to set the on and off times of the unit. The effective operation time set by the remote controller for the timer function is limited to a period of between 0.5 and less than 24 hours.
1. To set the STARTING time.
1.1
Push the Timer on button i, then the remote controller display shows ON TIMER, the last set time for
the starting operation and the signal “h” will be shown on the Timer display area. You are now ready to reset the time to START the operation.
1.2
Push the Timer on button i again to set desired unit start time.
1.3
After setting the Timer on ,there will be half a second delay before the remote controller transmits the
signal to the air conditioner.
2. To set the STOPPING time.
2.1
Push the Timer off button j and the remote controller display will show OFF TIMER and the last set
time for the timer off operation in hours will be shown on the Timer display area. You are now ready to reset the time of the STOP operation.
2.2
Push the Timer off button j again to set the time you want to stop the operation.
2.3
After setting the Timer off, there will be half a second delay before the remote controller transmits the
signal to the air conditioner.
4
94
Loading...