Qlima S 3325, S 3331, SC 3331, S 3348, SC 3348 Operating Manual

...
S33xx - SC33xx
6
3
BRUGSANVISNING
MANUEL D’UTILISATION
4
>
u
1
:
=
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
22
44
66
88
110
132
154
6
2
1. LÆS BRUGSANVISNINGEN, FØR ANLÆGGET TAGES I BRUG.
2. KONTAKT FORHANDLEREN, HVIS DU HAR SPØRGSMÅL.
Kære kunde,
Tillykke med købet af Qlima-airconditionanlægget. Du har købt et kvalitetsprodukt, som
kan holde i mange år, hvis det bruges korrekt.
Læs denne brugsanvisning, før du tager airconditionanlægget i brug, for at sikre længst
mulig levetid for anlægget.
På vegne af producenten yder vi 2 års garanti på alle materiale- og produktionsfejl og 4 års
garanti på kompressoren. Vi håber, du får glæde af dit airconditionanlæg.
Med venlig hilsen,
PVG Holding b.v.
Kundeserviceafdelingen
6
3
INDHOLD
A. SIKKERHEDSANVISNINGER
B. OVERSIGT OVER DELENE
C. DRIFTSTEMPERATUR
D. BRUG AF FJERNBETJENING
E. OPTIMAL DRIFT
F. JUSTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING
G. SÅDAN FUNGERER AIRCONDITIONANLÆGGET
H. VEDLIGEHOLDELSE
I. TIP TIL DRIFT
J. TIP TIL FEJLFINDING
K. GARANTIBETINGELSER
L. TEKNISKE DATA
LÆS DENNE BRUGSANVISNING
I brugsanvisningen kan du finde mange gode råd om korrekt brug og vedligehol­delse af airconditionanlægget. Du kan finde mange svar på almindelige problemer i kapitlet Tip til fejlfinding. Hvis du først gennemlæser kapitel J, Tip til fejlfinding, er det muligvis ikke nødvendigt at tilkalde service.
A
SIKKERHEDSANVISNINGER
Produkt skal installeres på en sådan måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til brug som et airconditionanlæg i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under almindelige forhold i private hjem, indendørs i stuer, køkkener eller i garager. Anlægget må kun sluttes til stik­kontakter med jordforbindelse med en spænding på 230 V~/ 50 Hz. Modellerne S 3348 - SC 3348 - S 3364 skal tilsluttes direkte til spændingskilden med strømledningen.
VIGTIGT
• Enheden SKAL altid være jordforbundet. Hvis strømforsyningen ikke er jordforbundet, må enheden ikke tilsluttes. Stikket skal altid være lettilgængelig, når enheden er tilsluttet. Læs disse anvisninger grundigt, og følg anvisningerne.
• Varmepumper indeholder køle gas og er klassificeret som tryk bærende udstyr. Derfor skal man altid kontakte en autoriseret køle teknikker/montør til installation og vedligeholdelse af varmepumper, varmepumper skal efterses og leak søges minimum en gang om året af en autoriseret køleteknikker. Garantien dækker ikke skader, der skyldes forsømmelse eller handlinger, der afviger fra dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Kontrollér følgende ting, før anlægget tilsluttes:
• Forsyningsspændingen skal svare til den forsyningsspæn­ding, der er angivet på typeskiltet.
• Stikkontakten og strømforsyningen skal være egnet til den spænding, der er angivet på typeskiltet.
• Stikket på anlæggets kabel skal passe ind i stikkontakten.
• Anlægget skal placeres og monteres på et stabilt under­lag.
6
4
6
5
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere spændings­forsyningen til anlægget, hvis du er usikker på, om den er kompatibel med anlægget.
Dette anlæg er produceret i overensstemmelse med
CE-sikkerhedsstandarderne. Du skal dog altid være forsig­tig ved håndtering af elektrisk udstyr.
• Dæk aldrig luftindtaget og -udtaget til.
• Anlægget må ikke komme i kontakt med kemikalier.
• Undgå at sprøjte vand på anlægget eller nedsænke det i vand. Sluk apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, hvis der kommer vand i den indendørs enhed.
• Undlad at stikke hænder, fingre eller genstande ind i anlæggets åbninger.
• Som med alt andet elektrisk udstyr skal du være opmærk­som, når der er børn i nærheden af anlægget.
• Reparation og/eller vedligeholdelse må kun udføres af en autoriseret servicetekniker eller forhandleren. Følg anvis­ningerne vedrørende brug og vedligeholdelse i brugsan­visningen til dette anlæg.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, når anlægget ikke er i brug.
• Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal de udskif­tes af en autoriseret elektriker eller af forhandleren.
• Anlægget må ikke tændes eller slukkes ved at sætte stik­ket i stikkontakten eller tage det ud af stikkontakten. Brug kun tænd/sluk-knappen på airconditionanlægget eller på fjernbetjeningen.
• Undlad at tildække airconditionanlægget, mens det kører. Afbryd strømmen, inden enheden åbnes.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten eller afbryd strøm­men, når klimaanlægget rengøres eller vedligeholdes.
• Undlad at placere gasbrændere, gasovne eller brænde­ovne i luftstrømmen.
• Undlad at betjene eller berøre airconditionanlægget med våde hænder.
• Bemærk, at den udendørs enhed støjerunder brug, og at
denne støj kan overskride de lokale støjgrænser. Det er brugerens ansvar at sørge for, at udstyret overholder den lokale lovgivning.
• Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, med mindre de har fået supervision eller instruktion om bru­gen af apparatet af en person med ansvaret for deres sik­kerhed.
• Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
• Det frarådes at opholde sig i den direkte luftstrøm.
• Drik aldrig kondensvandet fra klimaanlægget.
• Anlægget kan ikke modificeres.
Hvis ledningen til strømforsyningen er beskadiget, skal
den for at undgå en ulykke udskiftes af et serviceværk­sted, der er autoriseret af Qlima, eller personer med en tilsvarende faglig uddannelse.
VIGTIGT!
• Brug aldrig enheden, hvis ledningen, kabinettet eller kontrolpanelet er beskadiget.
• Hvis anvisningerne ikke følges, kan enhedens garanti bortfalde.
6
6
6
7
B OVERSIGT OVER DELENE
INDENDØRS ENHED Indendørs enhed
a Frontpanel b Luftindtag c Luftfilter (bag frontpanelet) d Luftudtag e Vandret luftrist f Lodret luftspjæld g Display h Modtager til fjernbetjeningssignal i Fjernbetjening (nærmere beskrivelse
findes i kapitel D)
j Knap til manuel betjening (Auto/cool)
UDENDØRS ENHED Udendørs enhed
k Tilslutningsrør, afløbsslange (S33xx Tilslutningsrør medfølger ikke)
l Luftindtag (på siden og på bagsiden) m Luftudtag
4526
1
10
9
12
13
11
7
8
3
G
BEMÆRK!
Alle billeder i denne brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en smule fra det airconditionanlæg, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder.
fig. 1
FUNKTIONSINDIKATORER PÅ DEN INDENDØRS ENHEDS DISPLAY
a b dc
a Afrimningsindikator
Denne indikator lyser, når airconditionanlæggets afrimningsfunktion starter automatisk, eller når
varmluftsstyringsfunktionen aktiveres ved brug af varmefunktionen. b Temperaturindikator Denne indikator viser temperaturindstillingerne, når airconditionanlægget kører. c Driftsindikator Denne indikator blinker, når anlægget tændes, og lyser, når anlægget er i drift. d Timerindikator Denne indikator lyser, når timeren er indstillet til at tænde eller slukke.
C DRIFTSTEMPERATUR
Afkøling, opvarmning og affugtning er mest effektivt ved følgende indendørs- og udendørstemperaturer.
Temperatur
Funktion Afkøling Opvarmning Affugtningsdrift
Rumtemperatur 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Udendørstemperatur 0ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
G
FORSIGTIG
• Når klimaanlægget anvendes ved temperaturer, som er anderledes end de ovenfor nævnte, kan bestemte sikkerhedsfunktioner træder i kraft, som kan forårsage, at enheden ikke længere fungerer korrekt.
• Hvis airconditionanlægget kører i et rum med en relativ luftfugtighed på over 80 %, kan der dannes kondens udvendigt på anlægget. Indstil det lodrette luftspjæld til den maksimale vinkel (lodret mod gulvet), og indstil ventilatoren til høj hastighed.
• For at du kan udnytte airconditionanlægget bedst muligt, skal du altid lukke døre og vinduer, når du bruger kølings- eller varmefunktionen.
6
8
6
9
D BRUG AF FJERNBETJENING
G
BEMÆRK!
• Ret altid fjernbetjeningen mod modtageren på den indendørs enhed, og sørg for, at der ikke er forhindringer mellem fjernbetjeningen og modtageren på den indendørs enhed. I modsat fald modtages fjernbetjeningens signal ikke af modtageren, og airconditionanlægget fungerer ikke korrekt.
• Afstanden mellem fjernbetjeningen og anlægget må maksimalt være 6-7 meter.
Oversigt over funktionsknapperne på fjernbetjeningen
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
a Knappen On/Off (Tænd/sluk): Tryk på denne knap for at starte anlægget. Tryk på knappen igen for at
standse anlægget.
b Knappen Mode (Indstilling): Hver gang du trykker på knappen, skiftes der tilstand i rækkefølgen auto,
køling, affugtning, varme og ventilator som vist på nedenstående figur:
AUTO KØLING AFFUGTNING VARME VENTILATOR
c Knappen + : Tryk på denne knap for at øge indstillingen for indendørstemperaturen til max. 30 ºC. d Knappen - : Tryk på denne knap for at reducere indstillingen for indendørstemperaturen til min. 17 ºC. e Knappen Fan (Ventilator): Denne knap bruges til at vælge ventilatorhastighed. Hver gang du trykker
på knappen, skiftes der ventilatorhastighed i rækkefølgen Auto, Lav, Middel, Høj og tilbage til Auto. Når du vælger auto- eller affugtningstilstand, styres ventilatorhastigheden automatisk, og du kan ikke selv indstille den.
f Knappen SLEEP: Tryk på denne knap for at skifte til energibesparende tilstand. Tryk på knappen igen
for at annullere. Denne funktion, som kun kan bruges i kombination med afkølings-, opvarmnings­eller automatisk drifttilstand [COOL, HEAT og AUTO] sørger for, at klimaanlægget automatisk øger (i afkølingstilstand) eller reducerer (i opvarmningstilstand) den indstillede temperatur med 1ºC per time i de første 2 timer. Klimaanlægget holder derefter denne temperatur (indstillet temperatur + eller - 2 grader) i 5 timer. Efterfølgende deaktiveres enheden automatisk.
g Knappen Swing (Drej): Tryk på knappen Swing (Drej) for at aktivere drejefunktionen. Tryk på knappen
igen for at stoppe drejningen.
h Knappen Air Direction (Luftstrøm): Tryk på denne knap for at ændre luftspjældets drejningsvinkel.
Luftspjældets drejningsvinkel ændres med 6 grader for hvert tryk på knappen. Når luftspjældet drejer i en bestemt vinkel, som kan påvirke airconditionanlæggets køle- og varmeeffekt, ændres drejningsret­ningen automatisk. Der vises ikke noget symbol på displayet, når du trykker på denne knap.
i Knappen Timer On (Timeraktivering): Tryk på denne knap for at aktivere automatisk timerstyret drift.
Hvert tryk på knappen lægger 30 minutter til det automatiske timerprogram. Når displayet viser 10Hr, lægger hvert tryk på knappen 60 minutter til det automatisk timerprogram. Bliv ved med at trykke på knappen, indtil der vises “0.0 “ på displayet, for at annullere det automatiske timerprogram.
j Knappen Timer Off (Timerslukning): Tryk på denne knap for at aktivere automatisk timerstyret sluk-
ning. Hver tryk på knappen lægger 30 minutter til det automatiske timerprogram. Når displayet viser 10Hr, lægger hvert tryk på knappen 60 minutter til det automatisk timerprogram. Bliv ved med at trykke på knappen, indtil der vises “0.0 “ på displayet, for at annullere det automatiske timerprogram.
k Knappen RESET: Hvis du trykkes på knappen RESET, annulleres alle de aktuelle indstillinger, og funk-
tionerne stilles tilbage til de oprindelige indstillinger.
l Knap til forebyggelse af frost indendørs/Knappen TURBO: Hvis du trykker på denne knap i tilstanden
COOL, skifter airconditionanlægget til kraftig afkøling. Tryk igen for at annullere funktionen TURBO.: Når der trykkes på denne knap (> 2 sekunder), går enheden i frostforebyggelsestilstand. Enheden tilsi­desætter indstillingen for indendørstemperatur og stiller temperaturen til ca. 8 °C. På den måde fore­bygges dannelse af frost indendørs, når det er koldt, med det lavest mulige energiforbrug. Når denne tilstand er valgt, viser displayet på den indendørs enhed “FP”. Knappen kan kun betjenes, når opvarm­ningsfunktionen er aktiveret. Tryk på knappen igen for at deaktivere frostforebyggelsestilstand.
m Knappen LOCK: Når du trykker på knappen LOCK, låses alle de aktuelle indstillinger, og fjernbetjenin-
gen kan ikke bruges til andre funktioner end LOCK. Tryk igen for at annullere tilstanden LOCK.
n Knappen LED DISPLAY: Belysningen i fjernbetjeningens skærm tændes ved at trykke på denne knap.
Belysningen slukkes automatisk, hvis der ikke trykkes på nogen knapper inden for 3 sekunder (gælder ikke for enheder, som ikke er udstyret med denne funktion).
o Knappen MEMORY: Denne knap anvendes til at gendanne standardindstillingen fra fabrikken eller til
at fortsætte med en indstilling, der er gemt i hukommelsen.
- Hvis brugeren endnu ikke har programmeret fjernbetjeningen, står fabriksindstillingen til automatisk drift ved 24 °C med automatisk ventilatorhastighed. Når du trykker på knappen MEMORY, skifter apparatet indstilling til automatisk drift ved 24 °C med automatisk ventilatorhastighed
- Når brugeren har ændret indstillingen efter eget ønske (f.eks. varme, lav ventilatorhastighed og 25 °C), kan denne brugerindstilling gemmes i fjernbetjeningens hukommelse ved at trykke på knappen MEMORY i mere end 2 sekunder.
- Når den indendørs enhed står i en tilfældig indstilling, skifter den indendørs enhed til den indstilling, der er gemt i fjernbetjeningens hukommelse, når der trykkes på knappen MEMORY i mindre end 2 sekunder
Oversigt over indikatorerne på fjernbetjeningen og deres funktion
auto cool dryheatfan
sleep lock run
SET TEMP.TIMER ONOFF
6
10
fig. 2
2
1 3
4
5
6
7
6
11
Display
a Sendeindikator: Denne indikator lyser, når fjernbetjeningen sender et signal til den indendørs enhed. b Indikator for driftstilstand: Når du trykker på knappen MODE, vises den aktuelle driftstilstand – AUTO
, COOL , DRY , HEAT (kun enheder med VARMEPUMPE) , FAN .
c Indikator for temperature/timerdisplay: I dette område vises den indstillede temperature (17º C ~ 30ºC). I
tilstanden FAN vises der ikke noget. I tilstanden TIMER vises ON- og OFF-indstillingerne for timeren. d Ventilatorhastighedsindikator: Tryk på knappen FAN SPEED for at vælge den ønskede ventilator hastighedsindstilling (Automatisk – lav – mellem – høj ). Dit valg vises i LCD-vinduet med undtagelse
af automatisk ventilatorhastighed. Ventilatorhastigheden er indstillet til AUTO, når driftstilstanden
enten er AUTO eller DRY (affugtning). e ON/OFF-indikator: Dette symbol vises, når du tænder for enheden vha. fjernbetjeningen, og forsvinder,
når du slukker for enheden. Tryk på knappen ON/OFF for at rydde displayet. f Låseindikator: LOCK-displayet vises, når du trykker på knappen LOCK. Tryk på knappen LOCK for at rydde
displayet. g Dvaledisplay: Vises på displayet i dvaletilstand (SLEEP). Tryk på knappen SLEEP, for at fjerne dvaledis-
playet.
G
BEMÆRK!
For overskuelighedens skyld er alle symbolerne vist på Fig. 2, men under den faktiske drift vises kun de relevante symboler på displayet.
Brug af fjernbetjeningen
Isætning/udskiftning af batterier
Brug to alkaliske batterier (AAA/LR03). Brug aldrig genopladelige batterier.
1. Fjern batteridækslet på bagsiden af fjernbetjeningen ved at trække det i retning af pilen på dækslet.
2. Isæt nye batterier, og sørg for, at polerne, (+) og (-), vender korrekt.
3. Sæt dækslet på igen ved at skubbe det på plads.
G
BEMÆRK!
• Når batterierne fjernes, slettes alle programmerede indstillinger i fjernbetjeningen. Når der er isat nye batterier, skal fjernbetjeningen programmeres igen.
• Isæt ikke gamle, brugte batterier eller to batterier af forskellig type. Dette kan medføre, at fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt.
• Hvis du ikke skal bruge fjernbetjeningen i flere uger i træk, skal du tage batterierne ud. I modsat fald kan batterierne lække og beskadige fjernbetjeningen.
• Den gennemsnitlige levetid for batterierne ved normal drift er cirka 6 måneder.
• Udskift batterierne, når den indendørs enhed ikke længere reagerer på fjernbetjeningen med et bip, eller sendeindikatoren ikke tændes.
• Bland aldrig nye og gamle batterier. Brug aldrig to batterier af forskellige type (f.eks. alkaliske og mangandioxid) samtidig.
AUTOMATISK drift
Når airconditionanlægget er driftsklart (kontrollér, at apparatet er sluttet til, og om der er strøm), skal du tænde for det. Driftsindikatoren på displayet på den indendørs enhed begynder at blinke.
1. Tryk på knappen Mode (Indstilling) til vælge Auto.
2. Tryk på knappen + eller - for at indstille den ønskede rumtemperatur.
3. Tryk på knappen On/Off (Tænd/sluk) for at starte airconditionanlægget. Driftsindikatoren på den
indendørs enheds display tændes. Ventilatorhastigheden styres automatisk.
4. Tryk på knappen On/Off (Tænd/sluk) igen for at standse anlægget.
G
BEMÆRK!
• I AUTO-tilstanden vælger klimaanlægget automatisk drifttilstandene “Afkøling”, “Ventilation” eller “Opvarmning” i henhold til målte forskel mellem den faktiske rumtemperatur og temperaturen, som er indstillet på fjernbetjeningen.
• Hvis auto-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du vælge den ønskede tilstand manuelt.
KØLE-, VARME- OG VENTILATORFUNKTION
1. Hvis auto-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du manuelt tilsidesætte indstillingerne ved at vælge tilstanden køling, affugtning, varme eller ventilator ved hjælp af knappen b.
2. Tryk på knappen + eller - (knappen c eller d) for at indstille den ønskede rumtemperatur.
3. Tryk på knappen Fan (Ventilator) e for at vælge ventilatortilstanden Auto, Høj, Middel eller Lav.
4. Tryk på knappen On/Off (Tænd/sluk) a Driftsindikatorerne tændes, og airconditionanlægget starter i henhold til indstillingerne. Tryk på knappen On/Off (Tænd/sluk) a igen for at standse anlægget.
G
BEMÆRK!
Ventilatortilstand kan ikke bruges til at styre temperaturen. I denne tilstand kan du kun vælge trinene 1, 3 og 4.
AFFUGTNINGSTILSTAND
1. Tryk på knappen Mode (Indstilling) b for at vælge affugtningstilstanden.
2. Tryk på knappen + eller - (c eller d) for at indstille den ønskede temperatur.
3. Tryk på knappen On/Off (Tænd/sluk) a. Driftsindikatorerne tændes, og airconditionanlægget starter i affugtningstilstand. Tryk på knappen On/Off (Tænd/sluk) a igen for at standse anlægget.
G
BEMÆRK!
På grund af forskellen mellem den temperatur, der er indstillet på enheden, og den faktiske rumtemperatur vil airconditionanlægget i affugtningstilstand oftest køre uden køle- og vantilatorfunktion.
TIMERDRIFT
Knapperne Timer On (Timeraktivering) og Timer Off (Timerslukning) (i og j) bruges til at indstille, hvor­når timeren skal tænde og slukke for anlægget. Den effektive timerdriftstid, der kan indstilles ved hjælp af fjernbetjeningen, er mindst 30 minutter og højst 24 timer.
1. Sådan indstilles START-tidspunktet:
1.1 Tryk på knappen Timer On (Timeraktivering) i. Fjernbetjeningens display viser ON TIMER (Timer til), og den seneste timerindstilling for start af anlægget, og symbolet “h” vises på timerdisplayet. Du kan nu indstille et nyt starttidspunkt.
1.2 Tryk på knappen Timer On (Timeraktivering) i igen for at bekræfte det ønskede starttidspunkt.
1.3 Når du trykket på knappen Timer On (Timeraktivering), er der en forsinkelse på et halvt sekund, før fjernbetjeningen sender signalet til airconditionanlægget.
2. Sådan indstilles STOP-tidspunktet:
2.1 Tryk på knappen Timer Off (Timerslukning) j. Fjernbetjeningens display viser OFF TIMER (Timer fra), og den seneste timerindstilling for slukning af anlægget vises på timerdisplayet. Du kan nu indstille et nyt stoptidspunkt.
6
12
6
13
2.2 Tryk på knappen Timer Off (Timerslukning) j igen for at bekræfte det ønskede stoptidspunkt.
2.3 Når du har trykket på knappen Timer Off (Timerslukning), er der en forsinkelse på et halvt sekund, før fjernbetjeningen sender signalet til airconditionanlægget.
Eksempel på timerindstilling
Airconditionanlægget skal starte om 6 timer.
1. Tryk på knappen TIMER ON, hvorefter den seneste timerindstilling og symbolet
“h” vises på displayet
2. Tryk på knappen TIMER ON for at vise “6:0h” på displayet
3. Vent et sekund, hvorefter det digitale display viser temperaturen igen.
Start
Off
6h
TIMERON
Indikatorlampen “TIMER ON” lyser, og funktionen er aktiveret.
Kombineret timer
(indstilling af både ON- og OFF-timere samtidig)
TIMER OFF --> TIMER ON (ON --> Stop --> Start anlægget) Denne funktion er praktisk, når du vil stoppe airconditionanlægget, når du er gået i
On
Stop
2hSet
On
10 h
TIMERONOFF
seng, og starte det igen om morgenen, nå du vågner, eller kommer hjem igen.
Eksempel: Airconditionanlægget stoppes 2 timer og starter igen 10 timer efter den indstillede start.
1. Tryk på knappen TIMER OFF.
2. Tryk på knappen TIMER OFF igen for at se “2.0h” på TIMER OFF-displayet
3. Tryk på knappen TIMER ON
4. Tryk på knappen TIMER ON igen for at vise “10h” på TIMER ON-displayet
5. Vent et sekund, hvorefter det digitale display viser temperaturen igen. Indikatorlampen “TIMER ON OFF”
lyser, og funktionen er aktiveret.
G
BEMÆRK!
• Hvis du indstiller samme tidspunkt som start- og stoptidspunkt, øges stoptidspunktet automatisk med 30 min (hvis den indstillede tid er under end 10 timer) eller med 1 time (hvis den indstillede tid er over 10 timer).
• Du kan ændre tidspunktet for timeraktivering eller -slukning ved at trykke på den tilsvarende timerknap og indstille et nyt tidspunkt.
• Indstillingstiden er en relativ tid, dvs. at denne tid er baseret på tidsforskellen mellem den faktiske tid og den indstillede tid.
ADVARSEL!
• Fjernbetjeningen må ikke udsættes for høje temperaturer og stråling.
• Modtageren på den indendørs enhed må ikke udsættes for direkte sollys, da det kan medføre funktionsfejl.
E OPTIMAL DRIFT
For at opnå optimal drift skal nedenstående overholdes:
Justér luftstrømmens retning korrekt, så den ikke er rettet direkte mod personer.
Justér temperaturen, så det optimale komfortniveau opnås. Anlægget må ikke indstilles til for høje temperaturer.
Luk døre og vinduer, da den ønskede effekt i modsat fald kan blive reduceret.
Undlad at placere genstande i nærheden af luftindtaget eller luftudtaget, da det kan forringe aircon­ditionanlæggets effekt og medføre driftsstop. Sørg for, at der ikke er forhindringer, som blokerer luft­strømmen. Luftstrømmen skal kunne nå uhindret rundt i hele rummet. Luftstrømmen skal også kunne nå airconditionanlægget uhindret.
• Rengør luftfiltret jævnligt, da køle- eller varmeeffekten ellers kan blive forringet. Det anbefales at rengøre filtrene hver anden uge.
Anlægget må ikke anvendes med det vandrette luftspjæld i lukket tilstand.
F JUSTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING
Klimaanlæggets udgående luftstrømsretning kan indstilles ved at indstille de horisontale og vertikale lameller.
Indstil retningen på lamellerne sådan, at luftstrømmen ikke blæser direkte på personer.
Sørg for, at den udgående luftstrøm når hele rummet for at forhindre tempe­raturforskelle i rummet.
De vertikale lameller kan indstilles med fjernbetjeningen.
De horisontale lameller skal indstilles manuelt.
Indstilling af vertikal luftstrømsretning (op - ned)
Udfør denne handling, når klimaanlægget er i drift.
Brug fjernbetjeningen til at indstille de vertikale lameller. Tryk på knappen “”AIR DIRECTION”” h på fjernbetjeningen. Lamellerne indstilles med 6º for hvert tryk på knappen.
Sådan drejes luftstrømmens retning automatisk (op-ned)
Denne procedure skal udføres, mens anlægget kører.
Tryk på knappen Swing (Drej) g på fjernbetjeningen.
Funktionen afbrydes ved at trykke på knappen Swing (Drej) g igen. Tryk på
knappen Air Direction (Luftstrøm) h for at låse luftspjældet i den ønskede position.
FORSIGTIG!
Pas på ikke at komme til at berøre ventilatoren bag de lodrette luftspjæld!
Indstilling af horisontal luftstrømsretning (venstre - højre)
Flyt manuelt de horisontale lamellers greb til venstre eller højre for at justere ønsket luftstrøm.
6
14
Håndtag
6
15
FORSIGTIG
• Knapperne “AIR DIRECTION” og “SWING” fungerer ikke, når klimaanlægget er deaktiveret (heller ikke når “TIMER ON” er indstillet).
• Lad ikke klimaanlægget kører lang tid i drifttilstanden “Afkøling” eller “Tør” med luftstrømmen rettet nedad. Der kan så dannes kondens på de vertikale lameller, som kan lække.
• Flyt ikke de vertikale lameller manuelt. Brug altid knap h “AIR DIRECTION” eller knappen “SWING” g. Det kan forstyrre funktionen, hvis luftspjældet flyttes manuelt. Sluk og tænd klimaanlægget igen, hvis de vertikale lameller ikke fungerer korrekt.
• Når klimalægget tændes med det samme efter at det har været slukket, er det muligt, at de vertikale lameller ikke bevæges i ca. 10 sekunder.
• Lad ikke enheden kører med de horisontale lameller i lukket position.
G SÅDAN FUNGERER AIRCONDITIONANLÆGGET
1
1
1
1
AUTOMATISK DRIFT
• Når du har indstillet airconditionanlægget til auto-tilstand (knappen 2 på fjernbe­tjeningen), vælger det automatisk KØLING, OPVARMNING eller drift med VENTI­LATOR, afhængigt af hvilken temperatur du har indstillet samt rumtemperaturen.
• Airconditionanlægget styrer automatisk rumtemperaturen, så den holdes omkring det temperaturpunkt, du har indstillet.
• Hvis AUTO-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du vælge de ønskede indstillinger manuelt.
DVALE/ØKONOMIDRIFT
• Denne funktion, som kun kan bruges i kombination med afkølings-, opvarm­nings- eller automatisk drifttilstand [COOL, HEAT og AUTO] sørger for, at klimaanlægget automatisk øger (i afkølingstilstand) eller reducerer (i opvarm­ningstilstand) den indstillede temperatur med 1ºC per time i de første 2 timer. Klimaanlægget holder derefter denne temperatur (indstillet temperatur + eller - 2 grader) i 5 timer. Efterfølgende deaktiveres enheden automatisk.
AFFUGTNINGSDRIFT
I affugtningstilstand vælger airconditionanlægget automatisk affugtningsfunktion på baggrund af forskellen mellem den indstillede temperatur og den faktiske temperatur i rummet.
Temperaturen reguleres under affugtningen ved gentagen aktivering og deaktivering af kølefunktionen eller ventilatoren. Ventilatorhastigheden styres automatisk.
Under normal drift affugter airconditionanlægget også luften.
G
BEMÆRK!
Når airconditionanlægget affugter luften, vil temperaturen i rummet sandsynligvis falde. Det er derfor normalt, at en hygrostat måler en højere relativ luftfugtighed. Den absolutte luftfugtighed i rummet reduceres dog, afhængigt af hvor meget fugt der produceres i rummet (madlavning, mennesker mv.)
Tryk på knappen Sleep/Turbo (Dvale/turbo)
Tryk på knappen Sleep/Turbo (Dvale/turbo)
KØLING
VARME
AFFUGTNING
Indstil tempe­raturen
1 time 1 time
1 time 1 time
Indstil tempe­raturen
Indstil temperaturen
Tid
Rum­tempe­ratur
Køling Ventilator Køling Ventilator Køling
H VEDLIGEHOLDELSE
G
ADVARSEL!
• Det er nødvendigt at stoppe airconditionanlægget og taget stikket ud af stikkontakten før rengøring.
• For S 3348 - SC 3348 - S 3364: afbryd strømmen til klimaanlægget.
Rengøring af den indendørs enhed og fjernbetjeningen
G
FORSIGTIG
• Tør den indendørs enhed og fjernbetjeningen af med en tør klud.
• Hvis den indendørs enhed er meget snavset, kan du bruge en klud, der er vredet hårdt op i koldt vand.
• Den indendørs enheds frontpanel kan tages af og rengøres med vand. Tør efter med en tør klud.
• Brug ikke klude, der er forbehandlet med kemikalier, eller en støveklud til at rengøre enheden.
• Brug ikke benzin, fortynder, polermiddel eller lignende opløsningsmidler til rengøring. Disse midler kan få plastoverfladen til at revne eller deformere.
Rengøring af luftfilteret
Et tilstoppet luftfilter reducerer anlæggets køleeffekt. Filteret skal rengøres hver anden uge.
1. Løft panelet på den indendørs enhed op til en vinkel, hvor det stopper med et klik.
2. Tag fat i luftfilterets håndtag, og løft det en smule opad for at tage det ud af filterholderen. Træk det derefter nedad.
3. Tag skærmfilteret af den indendørs enhed.
• Rengør skærmfilteret hver anden uge.
• Rengør skærmfilteret med en støvsuger eller med vand.
4. Det aktive kulfilter kan ikke rengøres. Dette filter kan ikke bortfiltrere ubeha­gelig lugt, når det først er beskidt. På det tidspunkt skal filteret udskiftes (fås hos forhandleren). Det anbefales at skifte dette aktive kulfilter to gange om året.
5. Det grønne 3M HAF-filter viser klare tegn på at være beskidt på og i filteret, når det er beskidt. Når filteret er blevet beskidt, kan det ikke rengøres og skal udskiftes med et nyt (fås hos forhandleren). Det anbefales at skifte dette filter to gange om året.
Nyt filter Det anbefales at udskifte filteret
6. Når det aktive kulfilter og 3M HAF-filteret i filterholderen på skærmfilteret er blevet udskiftet, kan skærmfilteret udskiftes i airconditionanlægget.
7. Kontrollér, at filteret er helt tørt og intakt, før du sætter det tilbage i enheden.
8. Sæt luftfilteret på plads igen.
9. Sæt den øverste del af luftfilteret tilbage i enheden. Sørg for, at venstre og højre kant flugter, og sæt filtret på plads.
6
16
Afløbs
rens
Nej
Fortynder
A + B
A + B
A + B = Aktivt kulfilter og 3M™ HAF filter
6
17
Vedligeholdelse
Hvis enheden skal køre i tomgang i lang tid, skal du gøre som følger:
1. Lad ventilatoren køre i cirka 6 timer, for at anlægget kan tørre indvendigt.
2. Stop airconditionanlægget, og tag stikket ud af stikkontakten. Ved anvendelse af model S(C)3348 - S 3364 skal strømmen afbrydes. Tag batterierne ud af fjernbetjeningen.
3. Den udendørs enhed kræver jævnlig vedligeholdelse og rengøring. Dette må kun gøres af en autorise­ret airconditiontekniker.
Kontrol før drift
Kontrollér, at ledningerne ikke er defekte eller frakoblede.
Kontroller, om luftfiltrene er anbragt.
Kontrollér, at luftindtaget eller luftudtaget ikke er blokeret, hvis airconditionanlægget ikke har været
brugt i længere tid.
FORSIGTIG
• Undgå at berøre enhedens metaldele, når filteret tages ud. Der er risiko for personskade ved håndtering af de skarpe metalkanter.
• Brug ikke vand til indvendig rengøring af airconditionanlægget. Hvis anlægget udsættes for vand, er der risiko for, at isoleringen ødelægges, hvilket kan medføre elektrisk stød.
• Når anlægget rengøres, skal du først kontrollere, at strømmen og relæet er slået fra.
I TIP TIL DRIFT
Nedenstående hændelser kan forekomme under almindelig drift.
1. Beskyttelse af airconditionanlægget.
Kompressorbeskyttelse
Kompressoren kan ikke genstartes i de første 3 minutter, efter at den er stoppet.
Modvirkning af kold luft
Anlægget er konstrueret til ikke at blæse kold luft i varmetilstand, når den indendørs varmeveksler er i én af nedenstående tre tilstande, og den indstillede temperatur ikke er nået. A) Når opvarmning netop er startet. B) Under afrimning. C) Ved opvarmning med lav temperatur.
Afrimning
Den indendørs eller udendørs ventilator kører ikke under afrimning.
Der kan dannes rim på den udendørs enhed under en varmecyklus, når udetemperaturen er lav, og fugtigheden er høj, hvilket nedsætter airconditionanlæggets varmeeffekt.
I denne tilstand holder airconditionanlægget med mellemrum op med at varme og påbegynder auto­matisk afrimning.
Afrimningstiden varierer mellem 4 og 10 minutter, alt efter hvad udetemperaturen er, og hvor meget rim der er dannet på den udendørs enhed.
2. Der kommer hvid damp ud af den indendørs enhed.
• Der kan dannes hvid damp, hvis der er stor temperaturforskel mellem luftindtag og luftudtag i køletil­stand i et indendørs miljø med høj relativ luftfugtighed.
Når klimaanlægget igen kører i opvarmningstilstand kan der dannes hvid damp på grund af fugt, der under afkøling eller tør tilstand aflejres på overfladen af fordamperen på den indvendige enhed.
3. Lav støj i airconditionanlægget.
• Du kan muligvis høre en lav hvislende lyd, når kompressoren kører eller netop er stoppet. Det er lyden af kølemidlet, som cirkulerer eller stopper med at cirkulere.
• Du kan også høre en lav pibende lyd, når kompressoren kører eller netop er stoppet. Det skyldes var­meudvidelse og kuldesammentrækning af plastdelene i anlægget, når temperaturen ændres.
• Du kan muligvis høre en lyd, når luftspjældet vender tilbage til udgangspositionen, når strømmen slås til.
4. Der blæses støv ud fra den indendørs enhed.
• Dette er normalt, når airconditionanlægget ikke har været brugt i længere tid, eller første gang, det bruges.
5. Der kommer en mærkelig lugt fra den indendørs enhed.
Dette skyldes, at den indendørs enhed afgiver lugte fra byggematerialer, møbler eller røg.
6. Airconditionanlægget går i ventilatortilstand fra køle- eller varmetilstand.
Når indetemperaturen når den temperatur, som er indstillet på airconditionanlægget, stopper kom­pressoren automatisk, og airconditionanlægget går i ventilatorfunktion. Kompressoren starter igen, når indetemperaturen stiger til den indstillede temperatur i køletilstand eller falder til den indstillede temperatur i varmetilstand.
7. Der kan dannes vanddråber på overfladen af den indendørs enhed, når køling udføres i et rum med en høj relativ luftfugtighed (over 80 %). Justér det vandrette luftspjæld til den maksimale position for luftudblæsning, og vælg ventilatorhastigheden Høj.
8. Varmetilstand
Varmepumpen udnytter varmen, der er i udeluften, ved at blæse udeluften gennem udedelen. Når udetemperaturen falder, reduceres også varmen, som absorberes af klimaanlægget, således den ind­vendige enheds varmekapacitet reduceres.
9. Automatisk genstartsfunktion
I tilfælde af strømsvigt under drift standser anlægget helt.
Airconditionanlægget er udstyret med en automatisk genstartfunktion, som bevirker, at anlægget star-
ter automatisk, når strømmen genetableres, med alle de tidligere indstillinger bevaret i hukommelsen.
10. Sporing af kølemiddellækage
Klimaanlægget er udstyret med et system til sporing af kølemiddellækage.
Når den udendørs enhed registrerer en mangel på kølemiddel, stopper klimaanlægget, og den inden-
dørs enhed viser alarmen EC i displayet.
Genstart ikke klimaanlægget, når denne alarm opstår, men kontakt leverandøren.
6
18
6
19
J TIP TIL FEJLFINDING
Funktionsfejl og løsninger
G
PROBLEM
Stop straks airconditionanlægget, hvis der opstår én af følgende fejl. Tag stikket ud af stikkontakten, og kontakt forhandleren.
• Det sker ofte, at sikringen springer eller relæet udløses.
• Der er trængt fremmedlegemer eller vand ind i airconditionanlægget.
• Fjernbetjeningen fungerer ikke eller fungerer unormalt.
• Andre unormale situationer.
Problem Årsag Løsning
Enheden starter ikke.
Strømafbrydelse Vent, til strømmen vender tilbage. Stikket kan være blevet trukket ud af stik-
kontakten.
Kontrollér, at stikket sidder korrekt i kon­takten.
Der er sprunget en sikring.
Udskift sikringen/nulstil relæet/nulstil afbryderkontakten.
Batteriet i fjernbetjeningen er opbrugt. Udskift batteriet.
Afstanden mellem fjernbetjeningen og modtageren på den indendørs enhed er større end 6-7 meter, eller der er ikke fri passage for signalet mellem fjernbetjenin­gen og modtageren.
Gør afstanden mindre. Fjern eventuelle forhindringer. Ret fjernbetjeningen mod modtageren på den indendørs enhed.
Den tid, som er indstillet med timeren, er forkert.
Vent, eller annuller timerindstillingen.
Enheden stopper og starter ikke igen
Mulig mangel på kølemiddel Kontakt leverandøren
Enheden køler eller varmer ikke rummet særlig godt, selvom der kommer luft ud af airconditionanlægget.
Temperaturen er indstillet forkert.
Indstil temperaturen korrekt. Du kan finde en detaljeret beskrivelse i kapitel D, “Brug
af fjernbetjeningen”. Luftfiltret er blokeret. Rengør luftfilteret. Døre eller vinduer i rummet er åbne. Luk døre og vinduer. Luftindtaget eller luftudtaget på den
indendørs eller den udendørs enhed er blokeret.
Fjern først eventuelle blokeringer, og gen-
start derefter enheden.
Kompressorens 3-minutters beskyttelses­forsinkelse er aktiveret.
Vent. Afrimning af den udendørs enhed er i
gang.
Ventilatorhastigheden kan ikke ændres
Airconditionanlægget er i auto-tilstand.
Ventilatorhastigheden kan kun ændres i
varme-, køle- og ventilatortilstand.
Airconditionanlægget er i affugtningstil­stand.
Temperaturindika­toren vises ikke.
Airconditionanlægget er i ventilatortil­stand.
Temperaturen kan ikke indstilles i ventila-
tortilstand.
Hvis problemet ikke er løst, skal du kontakte forhandleren. Afgiv oplysninger om funktionsfejlen samt anlæggets model.
G
BEMÆRK!
Anlægget må kun repareres af en autoriseret airconditiontekniker.
K GARANTIBETINGELSER
Airconditionanlægget leveres med 4 års garanti på kompressoren og 2 års garanti på øvrige komponenter, med virkning fra købsdatoen. Der gælder følgende betingelser:
1. Vi afviser udtrykkeligt alle øvrige erstatningskrav, herunder krav om erstatning for indirekte skader.
2. Reparation eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse af garantiperoioden.
3. Garantien bortfalder, hvis der er fortaget ændringer af anlægget, hvis der monteret ikke-originale dele, eller hvis der er udført reparation af tredjemand.
4. Komponenter, der er udsat for normal slitage, f.eks. filteret, er ikke dækket af garantien.
5. Garantien er kun gyldig, hvis du kan fremvise den originale, daterede købsfaktura, og hvis der ikke er foretaget ændringer af anlægget.
6. Garantien dækker ikke skader, der skyldes forsømmelse eller handlinger, der afviger fra dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
7. Omkostninger og risiko ved transport af airconditionanlægget eller dets dele bæres altid af køberen.
8. Skader, der er opstået som følge af, at der ikke har været anvendt et egnet Qlima-filter, er ikke dækket af garantien.
9. Tab og/eller lækage af kølemiddel som følge af inkompetent montering eller demontering af enhe­derne og eller montering eller demontering udført af ikke teknisk kyndige personer er ikke dækket af garantien. Skader på enheder, som monteres, tilsluttes og/eller afmonteres på en måde, som ikke er i overensstemmelse med gældende lokale love og/eller regler, og/eller som ikke er i overensstemmelse med retningslinjerne i denne brugsanvisning, er ikke dækket af garantien.
Kontakt forhandleren, hvis der ikke kan findes en løsning ved hjælp af denne vejledning. Hvis det mod forventning skulle blive nødvendigt at demontere enheden, skal du sikre, at demontering altid foretages af teknisk kyndige og autoriserete personer og i overensstemmelse med lokale love og regler.
Elektriske apparater må ikke indgå i almindeligt usorteret husholdningsaffald: brug separate
opsamlingsfaciliteter. Kontakt de kommunale myndigheder for information om muligheder for opsamling. Hvis elektriske apparater bortskaffes på losseplads eller lignende, kan farlige stoffer sive ned til grundvandet og derigennem nå fødekæden, til skade for helbred og velfærd. Ved udskiftning af gamle apparater med nye, er forhandleren forpligtet til at modtage det gamle apparat som affald uden beregning.
Miljøoplysninger: Dette produkt indeholder flourholdige drivhusgasser, som hører under Kyoto-aftalen. Produktet må kun serviceres eller demonteres af særligt uddannet personale.
Dette udstyr indeholder et kølemiddel af typen R410A i den mængde, der er angivet i tabellen ovenfor. R410A må ikke slippes ud i fri luft: R410A er en flourholdig drivhusgas med et globalt opvarmningspoten­tiale (GWP – Global Warming Potential) på 1975.
Internet:
Du kan finde den sidste version af bruger, installation eller service manualen på www.qlima.com
6
20
6
21
L TEKNISKE DATA
* EN 14511-2011/EN 14825 ** Vejledende *** Affugtning ved 32 °C, 80 % relativ luftfugtighed **** EN 12108-2008
Model S 3325 SC 3325 S 3331 SC 3331 S 3348 SC 3348 S 3364
Type af airconditionanlæg
Vægmonteret air-
conditionanlæg
Vægmonteret air-
conditionanlæg
Vægmonteret air-
conditionanlæg
Vægmonteret air-
conditionanlæg
Vægmonteret air-
conditionanlæg
Vægmonteret air-
conditionanlæg
Vægmonteret air-
conditionanlæg
Kølekapacitet * W 2700 (900 - 3400)
2500 (1324 -
3146)
3100 (1000 -
4000)
3100 (1260 -
3933)
4900 (1500 -
6000)
4400 (1600 -
5230)
6500 (2260 -
7220)
Energiklasse afkøling* A A+ A+ A+ A++ A+ A++ SEER* 5.4 5.6 5.8 5.6 6.6 5.9 6.4
Varmekapacitet* W 2600 (900 - 3800) 2400 (876 - 3452)
3000 (1000 -
4200)
2500 (1043 -
4361)
4800 (1500 -
6300)
4300 (1316 -
6052)
6500 (1060 -
8790)
Energiklasse opvarmning* A A A A A A A SCOP-faktor* 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 Affugtningskapacitet ** / *** L / 24 h 24 24 26 26 41 41 48 Strømforbrug ved køling kW 0.85 0.78 0.96 1.08 1.54 1.60 2.30 Strømforbrug ved opvarmning kW 0.68 0.77 0.89 1.19 1.41 1.55 2.60 Årligt energiforbrug ved køling / opvarmning kWh 172 / 944 156 / 884 186 / 1154 200 / 921 315 / 1808 267 / 1658 355 / 2395 Strømforsyning V / Hz / Ph 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 Strømstyrke (nom.) ved køling/opvarmning A 3.7 / 2.9 3.7 / 2.9 4.2 / 3.7 4.4 / 3.8 6.7 / 6.1 6.7 / 6.4 10.0 / 12.0 Maks. strømstyrke A 9 9.5 10.5 11.5 11.5 12.5 13.65 Luftgennemstrømning ** m3/h 560/540/425 500/440/350 565/550/420 500/440/350 660/635/390 580/400/370 1150/1050/900 Til rum fra - til** m3 60-85 60-85 80 - 100 80 - 100 125 - 145 125 - 145 160 - 200 Egnede regioner W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C
Kompressortype Roterende Roterende Roterende Roterende Roterende Roterende Roterende
Ventilatorhastigheder 3 3 3 3 3 3 3 Temperaturområde ºC 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32
Betjening, manuel/mekanisk/elektronisk
Elektronisk fjern-
betjening
Elektronisk fjern-
betjening
Elektronisk fjern-
betjening
Elektronisk fjern-
betjening
Elektronisk fjern-
betjening
Elektronisk fjern-
betjening
Elektronisk fjern-
betjening
Fjernbetjening, Ja/nej Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Luftfiltertype(r)
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
Skærm, aktivt kul,
3M HAF
Skærm, aktivt kul,
3M HAF Kølemiddeltype/fyldning K / g R410A / 800 R410A / 950 R410A / 800 R410A / 950 R410A / 1250 R410A / 1250 R410A / 1950 GWP Kølemiddel 1975 1975 1975 1975 1975 1975 1975 Kølemiddelrørets diameter, væske – gas mm 6.35 / 9.52 Lynkobling 6.35 / 9.52 Lynkobling 6.35 / 12.7 Lynkobling 9.52 / 15.9 Normalt suge- / pressetryk (maks.) bar 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) Mål, indendørs enhed (b x h x d) mm 800x275x188 800x275x188 800x275x188 800x275x188 940x275x205 940x275x205 1045x315x235 Mål, udendørs enhed (b x h x d) mm 780x540x250 780x540x250 780x540x250 780x540x250 760x590x285 760x590x285 845x700x320 Nettovægt, indendørs enhed kg 7 13 7 13 9 15 12 Nettovægt, udendørs enhed kg 30 28 30 28 35 37 48 Bruttovægt, indendørs enhed kg 9 17 9 17 12 20 15 Bruttovægt, udendørs enhed kg 32 31 32 31 37 38 50 Lydtryk, indendørs enhed**** dB(A) 58 54 57 55 55 56 63 Lydtryk, udendørs enhed**** dB(A) 64 64 64 64 62 65 66 Lydtryk, indendørs enhed (low) **** dB 31 31 25 25 28 28 38 IP-klasse, indendørs enhed IP IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IPX0 IP-klasse, udendørs enhed IP IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 Sikringsklasse T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V
3
22
1. LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, DEMANDEZ CONSEIL À VOTRE DISTRIBUTEUR.
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Qlima. Vous venez d’acquérir un
produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de
l’utiliser de façon adéquate.
Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire
d’abord ce manuel d’installation.
Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur le matériel et les défaults de fabrication et 4 ans
de garantie sur le compresseur de l’appareil.
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG Holding b.v.
Service Clients
3
23
SOMMAIRE
A. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
B. DÉSIGNATION DES PIÈCES
C. TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
D. UTILISATION AVEC TÉLÉCOMMANDE
E. UTILISATION OPTIMALE
F. RÉGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
G. FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
H. ENTRETIEN
I. CONSEILS D’UTILISATION
J. RÉSOUDRE LES PANNES
K. CONDITIONS DE GARANTIE
L. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
LISEZ CE MANUEL
Ce manuel vous propose de nombreux conseils pour utiliser et entretenir cor­rectement votre climatiseur. Vous trouverez les réponses aux problèmes les plus fréquents dans le chapitre ‘Résoudre les pannes’. En cas de problème, consultez d’abord le chapitre J “ Résoudre les pannes ”. Il vous évitera d’appeler inutilement le service de réparation.
A
CONSIGNES DE SECURITE
Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et natio­nales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme clima­tiseur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement dans des endroits secs, dans des conditions domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre, avec une ten­sion de raccordement de 230 V~ / 50 Hz. Les modèles S3348
- SC3348 - S 3364 doivent être branchés directement sur le réseau électrique par le câble d’alimentation.
IMPORTANT
• L’appareil DOIT être branché sur une prise reliée à la terre. Si la prise électrique n’est pas reliée à la terre, ne branchez pas l’appareil. La prise doit toujours rester facile d’accès une fois que l’appareil est branché. Lisez et respectez soigneusement ces instructions.
• Ce climatiseur contient un réfrigérant et peut être classé comme équipement pressurisé. A ce titre, il est obligatoire de faire installer et entretenir son appareil par un professionnel agréé. Le climatiseur doit être inspecté et entretenu par un professionnel agréé une fois par an. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
• La tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-reil,
• La prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil,
• La fiche électrique rentre bien dans la prise de contact,
• L’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
3
24
3
25
Si vous avez des doutes sur la compatibilité de l’appareil, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
• Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique.
• Ne bouchez jamais l’entrée et la sortie d’air.
• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
• Ne vaporisez jamais d’eau sur l’appareil. Ne le trempez jamais dans l’eau. Mettre l’unité hors tension et débran­cher l’alimentation électrique si de l’eau pénètre dans l’unité intérieure.
• N’enfilez pas les doigts ou un objet dans les ouvertures de l’appareil.
• Ne branchez jamais l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien agréé.
• Toute réparation et/ou maintenance doit être exclusive­ment effectuée par un technicien agréé ou votre distribu­teur. Pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil, prière de suivre les instructions indiquées dans le manuel.
• Toujours couper l’alimentation lorsque l’appareil est inu­tilisé.
• Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le changer par un électricien ou par votre distribu­teur agréé.
• Pour allumer ou éteindre l’appareil, utilisez le bouton marche/arrêt sur le climatiseur ou sur la télécommande. Ne tirez pas sur la prise électrique pour l’éteindre.
• N’ouvrez pas le climatiseur lorsqu’il est en marche. Coupez l’alimentation électrique avant d’ouvrir l’appareil.
• Débranchez toujours la fiche de la prise, ou coupez l’ali­mentation électrique lors du nettoyage du climatiseur ou lors de son entretien.
• Ne placez jamais de brûleur à gaz, fours, cuisinières sur la
trajectoire du flux d’air.
• Si vous avez les mains mouillées, n’appuyez pas sur les boutons de l’appareil et ne le manipulez pas.
• Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionne­ment. L’utilisateur a la responsabilité de vérifier si l’appa­reil est en parfaite conformité avec la législation locale.
• Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y com­pris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
• Il est recommandé de ne pas rester dans la trajectoire du flux d’air.
• Ne buvez jamais l’eau de condensation du climatiseur.
• N’apporter aucune modification à l’appareil.
Si le cordon électrique est endommagé, faites-le rem-
placer pour éviter tout danger. Pour cela, contactez un centre de réparations agréé par Qlima ou un technicien aux qualifications comparables.
ATTENTION!
• N’utilisez jamais l’appareil si le cordon électrique, la fiche électrique, le caisson ou le tableau de contrôle sont endommagés.
• Le non respect des instructions peut mener à une annulation de la garantie de l’appareil.
3
26
3
27
B DESIGNATION DES PIECES
UNITÉ INTÉRIEURE Unité intérieure
a Panneau frontal b Entrée d’air c Filtre à air (derrière le panneau frontal) d Sortie d’air e Lamelle horizontale f Lamelle verticale g Écran h Récepteur du signal de télécommande i Télécommande (pour plus de détails
sur l’utilisation, voir chapitre D)
j Bouton de commande manuelle
(AUTO/COOL)
UNITÉ EXTÉRIEURE Unité extérieure
k Liaisons frigorifiques, tuyau d’évacua-
tion
(liaisons frigorifiques non fournis pour
modèle S33xx)
l Entrée d’air (latérale et arrière) m Sortie d’air
4526
1
10
9
12
13
11
7
8
3
G
NOTE!
Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre climatiseur peut être différent de celui des illustrations.
INDICATEURS DE FONCTIONS SUR L’ÉCRAN DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
a b dc
a DÉGEL
Cet indicateur s’allume lorsque le climatiseur commence à dégeler automatiquement ou lorsque le
contrôleur d’air chaud est activé en mode chauffage. b TEMPÉRATURE L’écran affiche la température réglée en mode climatiseur. c FONCTIONNEMENT Cet indicateur clignote à l’allumage de l’appareil et reste allumé lorsque le climatiseur fonctionne. d MINUTERIE Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie (TIMER) est activée (ON/OFF).
C TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT
Les fonctions de climatisation, chauffage et déshumidification sont optimales lorsqu’elles sont utilisées aux températures extérieures et intérieures suivantes:
Température
Mode Climatisation Chauffage Déshumidification
Temp. de la pièce 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Temp. extérieure 0ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
ATTENTION
• Lorsque le climatiseur est utilisé à des températures différentes que celles indiquées ci-dessus, certains dispositifs de sécurité peuvent s’enclencher, gênant le bon fonctionnement de l’appareil.
• Si le climatiseur fonctionne dans une pièce dont le taux d’humidité relative est supérieur à 80%, de la condensation peut se former sur la surface de l’appareil. Ouvrez la lamelle verticale au maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.
• Pour une efficacité maximum, maintenez portes et fenêtres fermées lorsque votre appareil est en mode climatisation ou chauffage.
3
28
3
29
D UTILISATION AVEC TELECOMMANDE
G
NOTE!
• Orientez toujours la télécommande vers le récepteur de signal de l’unité intérieure. Aucun obstacle ne doit se trouver entre la télécommande et le récepteur, sinon le signal émis par la télécommande ne sera pas reçu par le récepteur et l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
• La distance maximum à respecter entre la télécommande et le récepteur est de 6 à 7 mètres.
Présentation des fonctions de la télécommande
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
fig. 1
a Bouton On/off: Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche. Appuyez à nouveau sur le bouton pour éteindre l’appareil. b Bouton Mode: À chaque pression sur ce bouton, les modes d’utilisation de l’appareil défilent dans
l’ordre suivant. AUTO (Automatique), COOL (Climatisation) DRY (Déshumidification) HEAT
(Chauffage) et FAN (Circulation d’air), comme indiqué ci-dessous:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
c Bouton + : Appuyez sur ce bouton pour augmenter la température intérieure jusqu’à max. 30ºC. d Bouton - : Appuyez sur ce bouton pour baisser la température intérieure jusqu’à min. 17ºC. e Bouton Fan (Circulation d’air): Ce bouton permet de sélectionner la vitesse de ventilation. À chaque
pression sur ce bouton, les vitesses du ventilateur défilent dans l’ordre suivant: AUTO, LOW (basse), MED (moyenne) et HIGH (haute). Si vous sélectionnez le mode AUTO ou DRY (Déshumidification), la vitesse du ventilateur est gérée automatiquement et n’est pas modifiable.
f Bouton SLEEP: Appuyez sur ce bouton pour activer l’économiseur d’énergie. Appuyez à nouveau pour le
désactiver. Cette fonction, qui s’utilise seulement en combinaison avec le mode de refroidissement, de chauf­fage ou automatique (FROID, CHAUD et AUTO), assure l’augmentation de la température paramétrée du climatiseur de 1°C par heure (en mode FROID) ou baissée (en mode chauffage) pendant les deux premières heures. Le climatiseur maintiendra ensuite cette température (température paramétrée + ou - 2 degrés) pen-
dant 5 heures. Ensuite l’appareil s’arrêtera automatiquement. g Bouton Swing (Pivotement des lamelles): Appuyez sur ce bouton pour activer le mode SWING. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction. h Bouton Air direction: Appuyez sur ce bouton pour modifier l’angle de la lamelle directionnelle. À
chaque pression sur le bouton, l’angle de la lamelle sera modifié de 6 degrés. Si la lamelle se retrouve
dans une position qui affecte le fonctionnement du mode climatisation ou chauffage, l’appareil change
automatiquement sa position. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, aucun symbole n’apparaît sur
l’écran de l’appareil. i Bouton Timer on (Mise en marche minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure de mise en
route automatique de l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles
de 30 minutes. Lorsque l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure
par intervalles de 60 minutes. Pour annuler la fonction, maintenir la pression sur le bouton jusqu’à ce
que 0.0 s’affiche. j Bouton Timer off (Arrêt minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure d’arrêt automatique de
l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles de 30 minutes. Lorsque
l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure par intervalles de 60
minutes. Pour annuler la fonction, maintenir la pression sur le bouton jusqu’à ce que 0.0 s’affiche. k Bouton Reset: En appuyant sur ce bouton, vous pouvez annuler tous les réglages et revenir aux réglages
d’origine. l Mode « Home Freezing Prevention » ou Prévention du gel dans votre intérieur / Bouton TURBO: En
appuyant sur ce bouton alors que l’appareil est en mode climatisation [COOL], la puissance du clima-
tiseur augmente. Pour désactiver le TURBO, appuyez à nouveau sur le bouton. Lorsque vous appuyez
sur ce bouton (> 2 secondes), vous activez la fonction « Home Freezing Prevention ». Dans ce cas, l’uni-
té ignore la température intérieure programmée et la règle automatiquement sur environ 8 °C. Ceci
permet d’éviter la formation de gel dans votre intérieur pendant les périodes froides, à un niveau de
consommation le plus bas. Lorsque cette fonction est activée, le code « FP » s’affiche sur l’écran. Ce bou-
ton peut seulement s’utiliser lorsque le climatiseur est en mode chauffage. Pour désactiver la fonction
« Home Freezing Prevention » : rappuyez sur le bouton. m Bouton LOCK: En appuyant sur le bouton LOCK, vous pouvez verrouiller tous les réglages actuels. La
télécommande ne réagit alors qu’au bouton LOCK. Pour désactiver la fonction LOCK, appuyez à nou-
veau sur le bouton. n Bouton LED DISPLAY: En appuyant sur ce bouton, vous pouvez activer l’éclairage de l’écran de la télécom-
mande. L’éclairage s’éteint aut omatiquement si aucune touche n’est enfoncée dans les trente secondes
(ne s’applique pas aux appareils qui ne disposent pas de cette fonction). o Bouton Memory (mémoire): utilisé pour restaurer les réglages d’usine par défaut ou pour rétablir un
réglage mémorisé.
- lorsque la télécommande n’est pas encore programmée par l’utilisateur, la mémoire d’usine par défaut
est en mode « auto » à 24° C, avec une vitesse du ventilateur « auto ». En appuyant sur le bouton de la
mémoire, l’unité va passer en mode « auto » à 24° C, avec une vitesse du ventilateur « auto »
- après modification des paramètres par l’utilisateur (par ex. chauffage, vitesse ventilateur faible et 25° C)
ces paramètres utilisateur peuvent être mémorisés dans la télécommande en appuyant sur le bouton «
Memory » (mémoire) pendant plus de 2 secondes.
- lorsque l’unité intérieure est réglée de manière aléatoire, en appuyant sur le bouton « Memory »
(mémoire) pendant moins de 2 secondes, l’unité intérieure passera au réglage programmé dans la
mémoire de la télécommande.
3
30
3
31
Nom et fonction des indicateurs sur la télécommande
auto cool dryheatfan
sleep lock run
SET TEMP.TIMER ONOFF
Écran
a Indicateur émission de signaux : Ce voyant lumineux s’allume lorsque la télécommande envoie des
signaux au récepteur de l’appareil. b Indication mode de fonctionnement : Vous pouvez utiliser le bouton MODE pour afficher la fonction
qui est activée: AUTO , COOL [climatisation], DRY [déshumidification], HEAT [chauffage]
(Cette indication n’apparaît pas sur les appareils qui ont uniquement la fonction de climatisation), FAN
[circulation d’air].
c Écran digital/ minuterie : Cet écran affiche la température programmée (17º C ~ 30ºC). Lorsque la
minuterie est activée (TIMER) les horaires de mise en route/arrêt automatiques [ON/OFF] s’affichent
également. L’écran n’affiche rien lorsque l’appareil est en mode circulation d’air [FAN]. d Indication vitesse de ventilation : Avec le bouton FAN SPEED vous pouvez sélectionner la vitesse du
ventilateur (Auto-Basse - Moyenne - Haute ). La vitesse choisie s’affiche alors sur l’écran. Attention
ceci n’est pas valable en mode AUTO! La vitesse du ventilateur est AUTO lorsque le mode de fonction-
nement est AUTO ou DRY (sec). e Indication marche/arrêt : Ce symbole s’allume quelques instants lorsque l’appareil est mis en route avec la
télécommande. f Affichage LOCK : La mention LOCK s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton LOCK. Appuyez à nou-
veau sur le bouton pour l’éteindre. g Affichage veille : Affiché lors du fonctionnement en veille. Appuyer à nouveau sur le bouton SLEEP
(veille) pour annuler.
G
NOTE!
La figure 2 montre toutes les fonctions qui peuvent s’afficher. Dans la pratique, seules les fonctions concernées s’affichent sur l’écran.
Utiliser la télécommande
Installer / Changer les piles
Utilisez deux piles alcalines sèches (AAA/LR03). N’utilisez pas de piles rechargeables.
1. Au dos de la télécommande, ouvrez le couvercle en le faisant coulisser dans le sens de la flèche.
2. Installez les nouvelles piles en veillant à placer les pôles positifs (+) et négatifs (-) dans le bon sens.
3. Remettez le couvercle en place en le faisant coulisser dans sa position d’origine.
fig. 2
2
1 3
4
5
6
7
G
NOTE!
• Si les piles sont retirées, toute la programmation sera effacée de la télécommande. Après avoir introduit de nouvelles piles, la télécommande doit être reprogrammée.
• Lorsque vous changez les piles, utilisez des piles du même type. Pour éviter tout dysfonctionnement de la télécommande utilisez uniquement des piles neuves.
• Retirez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant plusieurs semaines. Vous éviterez ainsi toute fuite des piles qui pourrait endommager la télécommande.
• Dans des conditions normales d’utilisation, une pile a une durée moyenne d’utilisation de 6 mois.
• Changez les piles lorsque l’unité intérieure n’émet plus de bip ou lorsque l’indicateur de transmission ne s’allume plus.
• N’utilisez jamais simultanément des piles usagées avec des piles neuves. Ne mélangez pas non plus différents types de piles (par exemple, alcalines et dioxyde de manganèse).
MODE AUTOMATIQUE
Une fois le climatiseur prêt à l’emploi (vérifier si l’unité est branchée et si l’alimentation électrique est dispo­nible), mettez-le en marche en appuyant sur le bouton. L’indicateur de fonctionnement clignote sur l’écran de l’unité intérieure.
1. Pour sélectionner le mode AUTO, appuyez sur le bouton Mode.
2. Pour régler la température désirée dans la pièce, appuyez ensuite sur le bouton + ou -.
3. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur le bouton On/off. L’indicateur lumineux de fonction­nement s’allume sur l’écran de l’unité intérieure. La vitesse de ventilation est gérée automatiquement par l’appareil.
4. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton On/off.
G
NOTE!
• En mode AUTO, le climatiseur sélectionnera automatiquement le mode de fonctionnement COOL, HEAT ou FAN en fonction de la différence mesurée entre la température ambiante réelle dans la pièce et la température réglée sur la télécommande.
• Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un autre mode de fonctionnement manuellement.
Modes COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage), et FAN (Circulation d’air)
1. Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner manuellement les fonctions COOL (Climatisation), DRY (Déshumidification), HEAT (Chauffage), ou FAN (Circulation d’air). Pour cela, appuyez sur le bouton b.
2. Pour régler la température souhaitée dans la pièce, appuyez sur les boutons + ou - (c et d).
3. Appuyez sur le bouton e pour sélectionner le mode FAN (Circulation d’air) ou le mode AUTO, HIGH, MED ou LOW.
4. Appuyez sur le bouton a On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en marche. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton a On/off.
G
NOTE!
Le mode FAN (Circulation d’air) ne peut pas être utilisé pour contrôler la température. Dans ce mode de fonctionnement seuls les points 1, 3 et 4 sont applicables.
MODE DRY (Déshumidification)
1. Pour sélectionner le mode DRY (Déshumidification), appuyez sur le bouton b Mode.
2. Pour régler la température, appuyez sur les boutons + ou - (c et d).
3
32
3
33
3. Appuyez sur le bouton a On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en marche en mode DRY (Déshumidification). Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton a On/off.
G
NOTE!
Suite à la différence entre la température programmée et la température ambiante, le climatiseur en mode DRY (Déshumidification) s’activera plusieurs fois automatiquement, sans enclencher les fonctions COOL (Climatisation) et FAN (Circulation d’air).
MINUTERIE
Pour programmer l’horaire de mise en route et d’arrêt du climatiseur, appuyez sur les boutons Timer on/ off (i et j). L’horaire programmé sur la télécommande est limité à une période comprise entre une demi­heure et 24 heures.
1. Pour régler l’heure de MISE EN ROUTE .
1.1 Appuyez sur le bouton i Timer on, l’écran de la télécommande affiche ON TIMER, le dernier horaire de mise en route programmé et le signal “h”. Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire de mise en route.
1.2 Appuyez à nouveau sur le bouton i Timer on pour saisir l’horaire de mise en route.
1.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie seconde.
2. Pour régler l’heure d’ARRÊT.
2.1 Appuyez sur le bouton j Timer off, l’écran de la télécommande affiche OFF TIMER, le dernier horaire d’arrêt programmé et le signal “h”. Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire d’arrêt.
2.2 Appuyez à nouveau sur le bouton j Timer off pour saisir l’horaire d’arrêt.
2.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie seconde.
Exemple de réglage de la minuterie
Mise en marche du climatiseur dans 6 heures.
1. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche), le dernier réglage de l’heure
de début de fonctionnement et le symbole « h » s’affichent à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche) pour afficher « 6:0h ».
3. Attendre une seconde et l’écran numérique affichera à nouveau la température.
Start
Off
6h
TIMERON
Le voyant « TIMER ON » (minuterie marche) reste allumé et cette fonction est activée.
Minuterie combinée
(réglage minuteries ON (marche) et OFF (arrêt) simultanément).
TIMER OFF --> TIMER ON (On --> Stop --> Start operation) (marche --> arrêt --> opération de démarrage) Cette fonctionnalité est utile si l’on veut arrêter le climatiseur une fois que l’on
On
Stop
2h
Set
On
10 h
TIMERONOFF
s’est couché et le remettre en marche au réveil ou lorsque l’on rentre à son domicile.
Exemple: Pour arrêter le climatiseur 2 heures après le réglage et le remettre en marche 10 heures après le réglage.
1. Appuyer sur le bouton TIMER OFF (minuterie arrêt).
2. Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER OFF (minuterie arrêt) pour afficher 2.0 h sur l’écran TIMER OFF
(minuterie arrêt).
3. Appuyer sur le bouton TIMER ON (minuterie marche).
4. Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER ON (minuterie marche) pour afficher 10 h sur l’écran TIMER ON
(minuterie marche).
5. Attendre une seconde et l’écran numérique affichera à nouveau la température. Le voyant TIMER ON OFF
(minuterie marche arrêt) reste allumé et cette fonction est activée.
G
NOTE!
• Si les horaires de mise en route et d’arrêt sont identiques, l’heure d’arrêt sera automatiquement décalée d’une demie heure (période inférieure à 10Hr) ou d’une heure (période supérieure à 10Hr).
• Pour modifier l’horaire de la minuterie appuyez sur le bouton TIMER correspondant et programmez un nouvel horaire.
• La durée de réglage est une durée relative, c.-à-d. cette durée est basée sur un écart de durée entre la durée réelle et la durée réglée.
AVERTISSEMENT
• Ne mouillez jamais la télécommande.
• Protégez la télécommande des hautes températures et des radiations.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’exposez pas le récepteur intérieur aux rayons directs du soleil.
E UTILISATION OPTIMALE
Pour utiliser votre climatiseur de façon optimale, prenez en compte les consignes suivantes:
Dirigez correctement le flux d’air, en évitant de l’orienter directement vers les gens.
Réglez la température pour créer le niveau de confort le mieux adapté. Ne réglez pas des températures trop extrêmes.
Fermez portes et fenêtres pour assurer l’efficacité de l’appareil.
Ne posez aucun objet près de l’entrée d’air ou de la sortie d’air, le climatiseur pourrait mal fonctionner et même s’arrêter. Vérifiez qu’aucun obstacle ne gène le flux d’air. L’air pulsé par l’appareil doit pouvoir être diffusé dans toute la pièce sans rencontrer d’obstacle. Et inversement, l’air doit pouvoir entrer dans l’appareil sans être gêné.
Pour garantir de bonnes performances en mode climatisation et chauffage, nettoyez régulièrement le filtre à air. Nous recommandons un nettoyage des filtres toutes les deux semaines.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la lamelle horizontale en position fermée.
3
34
3
35
F REGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
La direction du flux d’air sortant du climatiseur peut être orientée par un réglage des lames horizontales et verticales.
Orientez le sens des lames de manière à ne pas souffler directement sur des personnes présentes.
Assurez-vous que le flux d’air sortant atteigne toute la pièce afin d’éviter les différences de température dans la pièce.
Les lames verticales peuvent être réglées à l’aide de la télécommande.
Les lames horizontales doivent être réglées à la main.
Réglage du sens du flux d’air vertical (haut-bas)
Effectuez ce réglage avec le climatiseur en fonctionnement.
Utilisez la télécommande pour orienter les lames verticales. Appuyez sur le bouton AIR DIRECTION h de la télécommande. La lame se déplacera de 6° à chaque pres­sion sur le bouton.
Activer le balancement automatique de la lamelle horizontale (haut - bas)
Cette fonction doit être activée lorsque le climatiseur est en marche.
Appuyez sur le bouton g de la télécommande.
Pour arrêter la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton g. Pour bloquer la lamelle dans la position souhaitée, appuyez sur le bouton h.
Réglage de la direction du flux d’air horizontal (gauche-droite)
Déplacez manuellement les petits leviers des lames horizontales pour régler le flux d’air souhaité.
ATTENTION!
Veillez à ne pas toucher le ventilateur derrière les lamelles verticales!
AVERTISSEMENT
• Les boutons «AIR DIRECTION» et «SWING» ne fonctionnent pas lorsque le climatiseur est éteint (aussi lorsque le minuteur est réglé sur «ON»).
• Ne laissez jamais le climatiseur fonctionner en position frais ou sec avec le flux d’air dirigé vers le bas. Si tel est le cas, de la condensation peut se former sur la lame verticale, qui peut goutter.
• Ne déplacez pas la lame verticale à la main. Utilisez toujours le bouton h «AIR DIRECTION» ou le bouton «SWING» g. En bougeant cette grille d’air à la main, vous pourriez perturber son fonctionnement. Si la lame verticale ne fonctionne pas convenablement, éteignez le climatiseur, puis rallumez-le.
• Lorsqu’on rallume le climatiseur immédiatement après l’avoir éteint, la lame verticale peut ne pas bouger pendant environ 10 secondes.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner avec la lame horizontale en position fermée.
Levier
G FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
1
1
1
1
MODE AUTOMATIQUE
Lorsque vous mettez le climatiseur en mode AUTO (bouton b sur la télécom­mande), il sélectionne automatiquement la fonction COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage) ou FAN (Circulation d’air) en fonction de la température que vous avez sélectionnée et de la température ambiante.
Le climatiseur compare automatiquement la température de la pièce avec celle que vous avez programmée.
Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un autre mode de fonctionnement manuellement.
VEILLE/MODE ÉCONOMIQUE
Cette fonction, qui s’utilise seulement en combinaison avec le mode de refroidissement, de chauffage ou automatique (FROID, CHAUD et AUTO), assure l’augmentation de la température paramétrée du climatiseur de 1°C par heure (en mode FROID) ou baissée (en mode chauffage) pendant les deux premières heures. Le climatiseur maintiendra ensuite cette tempéra­ture (température paramétrée + ou - 2 degrés) pendant 5 heures. Ensuite l’appareil s’arrêtera automatiquement.
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Le mode déshumidification sélectionne automatiquement son régime de fonctionnement en mesurant la différence entre la température programmée et la température de la pièce.
En mode déshumidification, l’appareil régule la température en allumant et éteignant successivement sa fonction de climatisation ou de ventilation. La vitesse du ventilateur est régulée automatiquement.
Lorsque l’appareil est en mode climatisation, il déshumidifie également l’air ambiant.
G
NOTE
Lorsque le climatiseur est en mode déshumidification, la température de la pièce peut baisser. Il est possible qu’un hygrostat mesure alors un taux d’humidité relative plus important, mais l’humidité absolue de la pièce est cependant en baisse, en fonction du volume d’humidité dans la pièce (cuisine, personnes, etc.)
3
36
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
COOLING/CLIMATISATION
DRY/DÉSHUMIDIFICATION
HEAT/CHAUFFAGE
Réglez la tempé­rature
1 heure 1 heure
1 heure 1 heure
Réglez la tempé­rature
Réglez la température
Horaire
Tempé­rature ambi­ante
Climatisation-Circulation d’air-Climatisation-Circulation d’air-Climatisation
3
37
H ENTRETIEN
G
AVERTISSEMENT
• Éteignez puis débranchez toujours le climatiseur avant de le nettoyer.
• Pour le S 3348 - SC 3348 - S 3364: coupez l’alimentation électrique vers le climatiseur.
Nettoyer l’unité intérieure et la télécommande
G
ATTENTION
• Pour essuyer l’unité intérieure et la télécommande utilisez un chiffon propre.
• Si l’unité intérieure est très sale, utilisez un chiffon légèrement humide.
• Le panneau frontal de l’unité intérieure peut être démonté et nettoyé à l’eau. Veillez à bien l’essuyer avec un chiffon avant de le remettre en place.
• N’utilisez pas de lingettes imbibées de nettoyants chimiques pour le nettoyage de l’appareil.
• N’utilisez pas d’essence, diluants, poudres à récurer ou autre produit solvants de ce type. Ils peuvent craqueler ou déformer la surface en plastique de l’appareil.
Nettoyer le filtre à air
Un filtre à air bouché réduit l’efficacité du climatiseur. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines.
1. Soulevez le panneau de l’unité intérieure jusqu’à entendre un ‘clic’.
2. Saisissez la poignée du filtre à air et soulevez doucement pour retirer le filtre de son support. Rabaissez-le ensuite.
3. Retirez le filtre écran de l’unité intérieure.
• Nettoyez le filtre écran toutes les deux semaines.
• Nettoyez le filtre écran à l’eau ou avec un aspirateur.
4. Le filtre à charbon actif à l’arrière ne peut pas être nettoyé. Une fois sale, ce filtre ne pourra tout simplement pas filtrer les odeurs désagréables. Ce filtre devra alors être remplacé par un nouveau filtre, (disponible chez votre fournisseur). Il est recomman­dé de remplacer le filtre à charbon actif 2 fois par saison.
5. Une fois sale, le filtre 3M HAF de couleur verte présentera des signes visibles de sale­té, sur et dans le filtre. Lorsque ce filtre est sale, il ne peut pas être nettoyé et doit être remplacé par un filtre neuf (disponible chez votre fournisseur). Il est recomman­dé de remplacer ce filtre 2 fois par saison.
Nouveau filtre Le remplacement du filtre est recommandé
6. Après le remplacement du filtre à charbon actif et du filtre 3M HAF dans le support
de filtre sur le filtre écran, celui-ci peut être replacé dans le climatiseur.
7. Avant d’être remis en place, le filtre doit être parfaitement sec et ne présenter aucun
défaut.
8. Remettez le filtre d’air en place.
9. Insérez le haut du filtre à air dans l’unité en alignant bien les bordures gauche et droite.
Nettoyant
tuyaux
Non
Diluant
Poignée du filtre
A + B
A + B
A + B = Filtre charbon active et/ ou filtre 3MTM HAF
ENTRETIEN
Si vous n’utilisez pas le climatiseur pendant une longue période, effectuez les opérations suivantes avant de le ranger:
Mettez la ventilation en route pendant 6 heures pour sécher l’intérieur de l’unité.
Éteignez ensuite le climatiseur puis débranchez-le. Si vous utilisez le modèle S(C)3348 - S 3364, coupez l’alimentation. Retirez les piles de la télécommande.
L’unité extérieure nécessite un entretien et un nettoyage périodiques à faire effectuer par un techni­cien spécialisé et agréé.
Vérifications avant usage
Soyez sûr que les fils électriques de l’appareil ne sont pas endommagés ni débranchés.
Vérifiez si les filtres à air ont été mis en place.
Soyez sûr que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas entravés ni bloqués, surtout lorsque le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps.
ATTENTION
• Pour éviter tout risque de coupure, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité lorsque vous retirez le filtre.
• N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer l’intérieur du climatiseur. Exposer l’appareil à de l’eau peut détruire l’isolation et provoquer des chocs électriques.
• Avant de le nettoyer, l’appareil doit toujours être éteint et débranché.
3
38
3
39
I CONSEILS D’UTILISATION
Les fonctions suivantes peuvent s’activer automatiquement lorsque le climatiseur est en marche.
1. Protection du climatiseur.
Protection du compresseur
Une fois arrêté, le compresseur de l’appareil ne se remet en marche qu’au bout de 3 minutes.
Anti air froid
L’appareil est conçu pour ne pas souffler d’air froid en mode HEAT (Chauffage), lorsque l’échangeur de chaleur se trouve dans une des situations suivantes et quand la température programmée n’a pas été atteinte.
A. Quand la fonction chauffage se met en route. B. Dégel. C. Chauffage à basse température.
Dégel
Lorsque l’appareil dégèle, les ventilateurs intérieur et extérieur ne tournent pas.
Un climat extérieur froid et humide réduit les performances de chauffage de l’appareil, c’est pourquoi l’unité extérieure peut se mettre à geler pendant le cycle de chauffage.
Dans ce cas, l’appareil stoppe périodiquement le mode chauffage et passe automatiquement en mode dégel.
La durée de la fonction de dégel varie de 4 à 10 minutes selon la température extérieure et la quantité de gel sur l’unité extérieure
2. L’unité intérieure diffuse de la vapeur.
• L’appareil peut diffuser de la vapeur. Ceci est dû à une grande différence de température entre l’entrée et la sortie d’air en mode COOL (Climatisation) dans une pièce à fort taux d’humidité relative.
Lorsque le climatiseur redémarre en mode Chauffage, l’humidité qui se dépose sur la surface du satu­rateur de l’unité d’intérieur pendant le refroidissement ou le séchage peut créer une brume blanche.
3. Le climatiseur émet un léger bruit.
• Le compresseur peut émettre un léger sifflement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de s’arrêter. Ce bruit est émis par le gaz réfrigérant contenu dans l’appareil.
• Le compresseur peut également émettre un léger grincement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de s’arrêter. Ce bruit est normal, il s’explique par l’expansion et la contraction des pièces en plastique de l’appareil dues aux changements de températures.
• Un bruit peut également être émis lorsque la lamelle se remet dans sa position d’origine.
4. L’unité intérieure diffuse de la poussière.
• Ceci est normal si le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps ou lors de sa toute première utilisation.
5. L’unité intérieure diffuse une mauvaise odeur.
L’unité intérieure peut diffuser les mauvaises odeurs qu’elle a aspirées. Ces odeurs peuvent être géné­rées par les matériaux de construction de la pièce, les meubles ou la fumée.
6. Le climatiseur passe uniquement en mode FAN (Circulation d’air) depuis le mode COOL (Climatisation)
ou HEAT (Chauffage).
Lorsque la température intérieure atteint la température programmée, le compresseur s’arrête auto­matiquement et le climatiseur passe en mode FAN (Circulation d’air). Le compresseur se remet en route lorsque la température intérieure augmente en mode COOL (Climatisation) ou descend en mode HEAT (Chauffage).
7. Lorsque le climatiseur est en marche dans une pièce à fort taux d’humidité relative (supérieure à 80%) de la condensation peut se former sur l’unité intérieure. Positionnez la lamelle horizontale en ouver­ture maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.
8. Mode Chauffage.
En mode chauffage, l’air est aspiré par l’unité extérieure, chauffé puis diffusé par l’unité intérieure. Lorsque la température d’extérieur baisse, la chaleur absorbée par le climatiseur baissera également, réduisant la capacité de chauffage de l’unité d’intérieur.
9. Remise en route automatique.
En cas de coupure de courant, l’appareil s’éteint complètement.
L’appareil est équipé d’un dispositif de remise en route automatique. Lorsque le courant se rétablit, le
climatiseur se remet donc automatiquement en marche. Les données précédemment saisies par l’utili­sateur restent mémorisées.
10. Détection de fuite de réfrigérant.
Le climatiseur est équipé d’un système de détection de fuite de réfrigérant.
Lorsque l’unité extérieure détecte un manque de réfrigérant, le climatiseur s’arrête et l’unité intérieure
affiche l’alarme EC à l’écran.
Lorsque cette alarme se déclenche, ne pas redémarrer le climatiseur et contacter votre fournisseur.
J RESOUDRE LES PANNES
Pannes et Solutions
G
PANNE
Si une des situations suivantes se présente, débranchez immédiatement le climatiseur et contactez votre distributeur:
• Les fusibles sautent ou le coupe-circuit s’enclenche fréquemment.
• De l’eau ou un autre objet a pénétré dans le climatiseur.
• La télécommande fonctionne mal ou pas du tout.
• Autres situations anormales.
3
40
3
41
Problème Cause Solution
L’appareil ne se met pas en marche
Coupure de courant Attendez le rétablissement de l’électricité.
L’unité est peut-être débranchée
Vérifiez si la fiche électrique est bien enfoncée dans la prise murale.
Le fusible peut avoir sauté.
Changez le fusible / rétablissez le disjonc­teur / coupe-circuit
La pile de la télécommande peut être épuisée.
Changez la pile.
La télécommande est à plus de 6 à 7 m de l’unité, ou des obstacles se trouvent entre la télécommande et le récepteur.
Rapprochez la télécommande de l’unité. Supprimez les obstacles.Orientez la télé­commande vers le récepteur de l’unité intérieure.
L’horaire saisi avec la minuterie est incor­rect.
Patientez ou annulez l’horaire saisi.
L’unité s’arrête et ne redémarre plus
Manque possible de réfrigérant Contacter votre fournisseur
L’appareil diffuse de l’air mais ne climatise/ chauffe pas la pièce suffisamment.
La température n’a pas été programmée correctement.
Programmez la température correctement. Voir chapitre D “utilisation avec télécom­mande”.
Le filtre à air est bouché. Nettoyez le filtre à air.
Les portes et fenêtres de la pièce sont ouvertes.
Fermez les portes et fenêtres.
Entrée/sortie d’air intérieure/extérieure est bouchée.
Débouchez les entrées/sorties puis remet­tez l’appareil en route.
Le dispositif de protection du compresseur est activé (arrêt pendant 3 minutes).
Patientez L’appareil dégele actuellement l’unité extérieure.
La vitesse de ventila­tion FAN ne peut pas être modifiée
Le climatiseur est en mode AUTO
Vitessse de ventilation uniquement régla-
ble en mode HEAT (Chauffage), COOL
(Climatisation) et FAN (Circulation d’air).
Le climatiseur est en mode DRY (Déshumidification)
L’indicateur de TEMP. ne s’affiche pas.
Le climatiseur est en mode FAN (Circulation d’air)
Température non programmable en mode
FAN (Circulation d’air)
Si la panne n’a pas pu être résolue, prière de contacter votre distributeur. Expliquez-lui la panne observée et indiquez-lui la référence du modèle de votre climatiseur.
G
NOTE!
Toute réparation de l’appareil doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé.
K CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 48 mois sur le compresseur de l’appareil et 24 mois sur les autres pièces, à partir de la date d’achat. Le règlement est le suivant:
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressé­ment refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolon­gement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par l’utilisation de filtres non conformes.
9. La garantie ne couvre pas la perte et/ou fuite de gaz réfrigérant causée par une installation effec­tuée par une personne non agréée. La garantie ne couvre pas les dommages liés à une installation, connexion ou déconnexion ne répondant pas aux prescriptions législatives en vigueur et/ou aux indica­tions contenues dans ce manuel.
Contacter votre réparateur si ces instructions ne suffisent pas à résoudre la panne. Si l’appareil doit être démonté, seul un technicien agréé et possédant les qualifications requises peut effectuer les opérations de déconnexion/reconnexion.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser des
équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses risquent de péné­trer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour recyclage au moins gratuite­ment.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le pro­tocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R410A. Voir quantité dans le tableau ci-dessus. Ne diffusez pas de gaz R410A dans l’atmosphère: R410A est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming Potential - GWP) = 1975.
Internet:
Nous vous informons que les notices d’utilisation et/ou d’installation sont disponibles sur notre site www.qlima.com
3
42
3
43
L SPECIFICATIONS TECHNIQUES
* EN 14511-2011/EN 14825 ** Information à titre indicatif *** Suppression de l’humidité à 32°C, 80% HR **** EN 12108-2008
Modèle S 3325 SC 3325 S 3331 SC 3331 S 3348 SC 3348 S 3364
Type climatiseur
Climatiseur
monté sur mur
Climatiseur
monté sur mur
Climatiseur
monté sur mur
Climatiseur
monté sur mur
Climatiseur
monté sur mur
Climatiseur
monté sur mur
Climatiseur
monté sur mur
Capacité de refroidissement * W
2700 (900 -
3400)
2500 (1324 -
3146)
3100 (1000 -
4000)
3100 (1260 -
3933)
4900 (1500 -
6000)
4400 (1600 -
5230)
6500 (2260 -
7220)
Classe EE refroidissement* A A+ A+ A+ A++ A+ A++ SEER* 5.4 5.6 5.8 5.6 6.6 5.9 6.4
Capacité de chauffage * W
2600 (900 -
3800)
2400 (876 -
3452)
3000 (1000 -
4200)
2500 (1043 -
4361)
4800 (1500 -
6300)
4300 (1316 -
6052)
6500 (1060 -
8790)
Classe EE mode chauffage * A A A A A A A SCOP* 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 Capacité de déshumidification ** / *** L / 24 h 24 24 26 26 41 41 48 Conso. énergie mode refroidissement kW 0.85 0.78 0.96 1.08 1.54 1.60 2.30 Conso. énergie mode chauffage kW 0.68 0.77 0.89 1.19 1.41 1.55 2.60
Consommation annuelle d’énergie mode
refroidissement / chauffage
kWh 172 / 944 156 / 884 186 / 1154 200 / 921 315 / 1808 267 / 1658 355 / 2395
Alimentation électrique V / Hz / Ph 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 Intensité courant refroidissement/chauffage
(nom.)
A 3.7 / 2.9 3.7 / 2.9 4.2 / 3.7 4.4 / 3.8 6.7 / 6.1 6.7 / 6.4 10.0 / 12.0
Courant max. A 9 9.5 10.5 11.5 11.5 12.5 13.65
Flux d’air ** m3/h 560/540/425 500/440/350 565/550/420 500/440/350 660/635/390 580/400/370 1150/1050/900 Pour les locaux de - jusqu’à** m3 60-85 60-85 80 - 100 80 - 100 125 - 145 125 - 145 160 - 200
Régions appropriées W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C Type compresseur rotatif rotatif rotatif rotatif rotatif rotatif rotatif Vitesses ventilateur 3 3 3 3 3 3 3 Amplitude thermostatique ºC 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32
Commandes manuelle/mécanique/électro­nique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande
électronique
Télécommande Oui / Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui
Types filtres à air
Écran, Charbon
actif, 3M HAF
Écran, Charbon
actif, 3M HAF
Écran, Charbon
actif, 3M HAF
Écran, Charbon
actif, 3M HAF
Écran, Charbon
actif, 3M HAF
Écran, Charbon
actif, 3M HAF
Écran, Charbon
actif, 3M HAF Type / charge réfrigérant K / g R410A / 800 R410A / 950 R410A / 800 R410A / 950 R410A / 1250 R410A / 1250 R410A / 1950 Réfrigérant GWP 1975 1975 1975 1975 1975 1975 1975 Diamètre tuyau réfrigérant liquide-gaz mm 6.35 / 9.52 Raccord rapide 6.35 / 9.52 Raccord rapide 6.35 / 12.7 Raccord rapide 9.52 / 15.9
Puissance de compression / d’aspiration nor­male (max.)
bar 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41)
Dimensions unité intérieure (L x h x p) mm 800x275x188 800x275x188 800x275x188 800x275x188 940x275x205 940x275x205 1045x315x235 Dimensions unité extérieure (L x h x p) mm 780x540x250 780x540x250 780x540x250 780x540x250 760x590x285 760x590x285 845x700x320 Poids net unité intérieure kg 7 13 7 13 9 15 12 Poids net unité extérieure kg 30 28 30 28 35 37 48 Poids brut unité intérieure kg 9 17 9 17 12 20 15 Poids brut unité extérieure kg 32 31 32 31 37 38 50 Niveau sonore unité intérieure**** dB(A) 58 54 57 55 55 56 63 Niveau sonore unité extérieure**** dB(A) 64 64 64 64 62 65 66 Niveau sonore unité intérieure (low)**** dB 31 31 25 25 28 28 38 Classe protection unité intérieure IP IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IPX0 Classe protection unité extérieure IP IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 Puissance fusible T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V
44
4
44
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your Qlima air conditioner. You have acquired a high
quality product that, if used responsibly, will give you many years of pleasure.
Please read these instructions for use first in order to ensure the maximum life span of your
air conditioner.
On behalf of the manufacturer, we provide a 24-month guarantee on all material and
production defects and a 48-month guarantee on the compressor of the air conditioner.
Please enjoy your air conditioner.
Yours sincerely,
PVG Holding b.v.
Customer service department
45
4
45
CONTENTS
A SAFETY INSTRUCTIONS
B. PARTS NAMES
C. OPERATING TEMPERATURE
D. OPERATION WITH REMOTE CONTROL
E. OPTIMAL OPERATION
F. ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION
G. HOW THE AIR CONDITIONER WORKS
H. MAINTENANCE
I. OPERATION TIPS
J. TROUBLESHOOTING TIPS
K. GUARANTEE CONDITIONS
L. TECHNICAL DATA
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air con­ditioner properly. You will find many answers to common problems in the chapter Troubleshooting Tips. If you review chapter J “Troubleshooting Tips” first, you may not need to call for service.
46
A
SAFETY INSTRUCTIONS
Install this device only when it complies with local/nation­al legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as an air conditioner in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in nor­mal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage. Check the mains voltage and frequency. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 230 V~ / 50 Hz. Model S(C)3348 - S3364 has to be connected directly to the supply source.
IMPORTANT
• The device MUST always have an earthed connection. If the power supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions.
• The air conditioner contains a refrigerant and can be classified as pressurized equipment. Therefore always use an authorized air conditioning engineer for installation and maintenance of the air conditioner. The air conditioner must be inspected and serviced on an annual base by an authorized air conditioning engineer. Or the warranty might be void.
Before connecting the unit, check the following:
• The voltage supply must correspond with the mains volt­age stated on the rating label.
• The socket and power supply must be suitable for the cur­rent stated on the rating label.
• The plug on the cable of the device must fit into the wall socket.
• The device must be placed and mounted on a stable sur­face.
4
46
47
4
47
The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional if you have any doubts regarding the compatibility.
• This device is manufactured according to CE safety stand­ards. Nevertheless, you must take care, as with any other electrical device.
• Do not cover the air inlet and outlet grill.
• Never allow the device to come into contact with chemi­cals.
• Never spray the unit with or submerge in water. Turn off the unit and disconnect the power supply if water enters the indoor unit.
• Do not insert hands, fingers or objects into the openings of the unit.
• Never use an extension cable to connect the device to the electric power supply. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one installed by a recognised elec­trician.
• Have any repairs and/or maintenance only carried out by a recognised service engineer or your recognised supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device.
• Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use.
• A damaged power cord or plug must always be replaced by a recognised electrician or your supplier.
• Do not operate or stop the air conditioner by inserting or pulling out the power plug. Only use the dedicated but­tons on the air conditioner or on the remote control.
• Do not open the air conditioner when it is in operation. Always pull out the electrical plug when opening the device.
• Always pull out the electrical plug when cleaning or ser­vicing the air conditioner.
• Do not place gas burners, ovens and/or stoves in the air­stream.
48
• Do not operate the buttons or touch the air conditioner with wet hands.
• Note that the outdoor unit produces sound when in use, this could interfere with local legislation, it is the responsibility of the user to check and to make sure the equipment is in full compliance with local legislation.
• This appliance is not intended for use by persons (includ­ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• It is advised to stay out of the direct air stream.
• Never drink the drain water from the air conditioner.
• Do not make any modifications to the unit.
• If the power cord is damaged do not attempt to change it yourself. You must have an authorized service technician repair it.
ATTENTION!
• Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel.
• Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device.
4
48
49
4
49
B PART NAMES
INDOOR UNIT Indoor unit
a
Front panel
b Air inlet c Air filter (behind front panel) d Air outlet e Horizontal air flow grille f Vertical air flow louver g Display panel h Remote controller signal receiver i Remote controller (see chapter D for
more details and operation)
j Manual control button (auto/cool)
OUTDOOR UNIT Outdoor unit
k Connecting pipe, drain hose
(For S33XX connecting pipe not included)
l Air inlet (side and rear) m Air outlet
4526
1
10
9
12
13
11
7
8
3
G
NOTE!
All the pictures in this manual and on the gift box are for explanation and indication purpose only. They may be slightly different from the air conditioner you purchased. The actual shape shall prevail.
50
FUNCTION INDICATORS ON INDOOR UNIT DISPLAY PANEL
a b dc
a DEFROST indicator
This indicator illuminates when the air conditioner starts defrosting automatically or when the warm
air control feature is activated in heating operation. b TEMPERATURE indicator Displays the temperature settings when the air conditioner is operational. c OPERATION indicator This indicator flashes after power is on and illuminates when the unit is in operation. d TIMER indicator This indicator illuminates when TIMER is set ON/OFF.
C OPERATING TEMPERATURE
Cooling, heating and / or dehumidifying are effective at the following indoor and outdoor temperatures:
Temperature
Mode Cooling operation Heating operation Dehumidifying operation
Room temperature 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Outdoor temperature 0ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
CAUTION
• If air conditioner is used outside of the above conditions, certain safety protection features may come into operation and cause the unit to function abnormally.
• If the air conditioner operates in excess of a relative humidity of 80% in the room, the surface of the air conditioner may attract condensation. Please set the vertical air flow louver to its maximum angle (vertically to the floor), and set HIGH fan mode.
• For maximum effect of your air conditioner always close doors and windows when cooling or heating.
4
50
51
4
51
D OPERATION WITH REMOTE CONTROL
G
NOTE!
• Always aim the remote controller towards the receiver on the indoor unit and make sure there
are no obstacles in between the remote control and the receiver on the indoor unit. Otherwise the remote control signal will not be picked up by the receiver and the air conditioner will not work properly.
• The maximum distance at which the remote control will work is approximately 6 to 7 meters.
G
NOTE!
Keep the remote controller where its signal can reach the receiver of the unit. When you select the timer operation, the remote controller automatically transmits a signal to the indoor unit at the specified time. If you keep the remote controller in a position that hinders proper signal transmissions, a time lag of up to 15 minutes may occur.
Introduction of Function Buttons on the Remote Controller
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
a On/off Button: Push this button to start the unit operation. Push the button again to stop the unit
operation.
b Mode Button: Each time you press the button, a mode is selected in a sequence that goes from AUTO
COOL DRY HEAT and FAN only as the following figure indicates:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
c + Button: Push the button to increase the indoor temperature setting to 30ºC. d - Button: Push the button to decrease the indoor temperature setting to 17ºC. e Fan Button: This button is used for selecting Fan Speed. Each time you press the button, a fan speed is
selected in a sequence that goes from AUTO, LOW, MED to HIGH, then back to Auto. When you select the AUTO or DRY mode, the fan speed will be automatically controlled and you can not set the fan speed.
f SLEEP Button: Press this button to go into the Energy-Saving operation mode. Press it again to cancel.
This function can only be used on COOL, HEAT and AUTO mode and maintain the most comfortable temperature for you. The unit automatically increases the set temperature by 1ºC per hour (in cooling mode) or decreases the set temperature by 1ºC per hour (heating mode) during the first 2 hours. The air conditioner will maintain this temperature (set temperature – or + 2 degrees) during the next 5 hours. After this period, the air conditioner will shut itself down.
g Swing Button: Press the SWING button to activate the swing feature. Push the button again to stop. h Air direction Button: Press this button to change the swing angle of the louver. The swing angle of the
fig. 1
52
louver is 6o for each press. When the louver swings at a certain angle which would affect the cooling and heating effect of the air conditioner, it would automatically change the swing direction. No symbol will appear in the display area when press this button.
i Timer on Button: Press this button to initiate the auto-on time sequence. Each press will increase the
auto-timed setting in 30 minutes increments. When the setting time displays 10Hr, each press will increase the auto-timed setting 60 minutes increments. To cancel the auto-timed program, continue pressing the button until 0.0 is displayed.
j Timer off Button: Press this button to initiate the auto-off time sequence. Each press will increase the
auto-timed setting in 30 minutes increments. When the setting time displays 10Hr, each press will increase the auto-timed setting 60 minutes increments. To cancel the auto-timed program, continue pressing the button until 0.0 is displayed.
k RESET Button: When you press the recessed RESET button, all current settings are cancelled and the con-
trol will return to the initial settings.
l Indoor Freezing prevention / Turbo Button: Push this button on COOL mode, the air conditioner goes into
powerful cooling operation. Push again to cancel the TURBO function. Upon pressing this button (> 2 sec­onds) the unit will go into the freezing prevention mode. The unit will overrule the indoor temperature setting and will set it to approx 8 °C. In this way preventing your home from freezing during cold periods at the lowest possible energy consumption. When this mode is selected the indoor unit display will show “FP”. This button can only be operated in heating mode. To leave the Home Freezing Prevention Mode: simply press the button once again.
m LOCK Button: When you press the recessed LOCK button, all current settings are locked in and the remote
controller does not accept any operation except that of the LOCK. Press again to cancel the LOCK mode.
n LED DISPLAY Button: Press this button to clear the digit display in the air conditioner. The digit display in
the air conditioner will reactivate itself automatically after 3 seconds, when no buttons are being pressed in this period. Press it again to activate it (Not applicable to units without this function).
o Memory Button: Used to restore the manufacturing default setting or to resume a memorised setting.
- when the remote control is not yet programmed by the user the manufacturer default memory is “auto” mode at 24°C with “auto” fan speed. Upon pressing the memory button the unit will change its setting to “auto” mode at 24°C with “auto” fan speed
- after the user has changed the setting to his choice (for example heating, low fan and 25°C) this user setting can be placed in the memory of the Remote control by pressing the memory button by more than 2 seconds.
- when the indoor unit is in any random setting, pressing the memory button for less than 2 seconds will have the result that the indoor unit will move to the setting as programmed in the remote control mem­ory
Names and Functions of indicators on Remote Controller
auto cool dryheatfan
sleep lock run
SET TEMP.TIMER ONOFF
4
52
fig. 2
2
1 3
4
5
6
7
53
4
53
a Transmission indicator: This transmission indicator lights when remote controller transmits signals to
the indoor unit.
b Mode display: Displays the current opeartion mode. Including Auto , Cool , Dry , Heat (Not
applicable to cooling only models), Fan .
c Temp. / Timer display: Displays the temperature setting (17º C ~ 30ºC). When you set the operating
mode to FAN, no temperature setting is displayed. And if in the TIMER mode, shows the ON and OFF settings of the TIMER.
d Fan speed display: Displays the selected fan speed, AUTO (no display), LOW , MED and HIGH . The
fan speed is AUTO when the operating mode is either AUTO or DRY.
e ON / OFF display: Displayed by pressing the ON / OFF button. Press the ON / OFF button again to remove. f Lock display: Displayed when LOCK mode is activated. g Sleep display: Displayed under sleeping operation. Press the SLEEP button again to remove.
G
NOTE!
All items are shown in the Fig. 2 for the purpose of clear presentation. But during the actual operation only the relative functional items are shown on the display panel.
Operating the Remote Controller
Install / Replace Batteries
Use two dry alkaline batteries (AAA/LR03). Do not use rechargeable batteries.
1. Remove the battery cover on the back of the Remote Control by pulling it according to the arrow
direction shown on the cover.
2. Insert new batteries making sure that the (+) and (-) of battery are installed correctly.
3. Reattach the cover by sliding it back into position.
G
NOTE!
• When the batteries are removed, the remote controller erases all programming. After inserting new batteries, the remote controller must be reprogrammed.
• When replacing batteries, do not use old batteries or a different type battery. This may cause the remote controller to malfunction.
• If you do not use the remote controller for several weeks remove the batteries. Otherwise battery leakage may damage the remote controller.
• The average battery life under normal use is about 6 months.
• Replace the batteries when there is no answering beep from the indoor unit or if the Transmission Indicator light fails to appear.
• Never mix new and old batteries. Never use different battery types (e.g. alkaline and manganese dioxide) simultaneously.
AUTOMATIC Operation
When the air conditioner is ready for use (check if unit is plugged in and whether electrical power is availa­ble), switch on the power and the OPERATION indicator lamp on the display panel of the indoor unit starts flashing.
1. Use the Mode select button to select AUTO.
2. Push the + or - button to set the desired room temperature.
3. Push the On/off button to start the air conditioner. The OPERATION lamp on the display panel of the indoor unit lights. The FAN SPEED is automatically controlled.
4. Push the On/off button again to stop the unit operation.
54
G
NOTE!
• In the AUTO mode, the air conditioner can logically choose the mode COOL, FAN and HEAT by sensing the difference between the actual ambient room temperature and the set temperature on the remote controller.
• If the AUTO mode is not comfortable for you , the desired mode can be selected manually.
COOL, HEAT, and FAN ONLY Operation
1. If the AUTO mode is not comfortable, you may manually override the settings by using COOL, DRY, HEAT (HEAT PUMP units only), or FAN ONLY modes by pressing button b.
2. Push the + or - button (c and d) to set the desired room temperature.
3. Push the Fan button e to select the FAN mode of AUTO, HIGH, MED or LOW.
4. Push the On/off button a. The operation lamp lights and the air conditioner starts to operate per your settings. Push the On/off button a again to stop this unit operation.
G
NOTE!
The FAN ONLY mode cannot be used to control the temperature. In this mode, only steps 1, 3 and 4 are applicable.
DRY Operation
1. Push the Mode button b to select DRY.
2. Push the + or - button (c and d) to set the desired temperature.
3. Push the On/off button a. The operation lamp lights and the air conditioner starts to operate in the DRY
mode. Push the On/off button a again to stop this unit operation.
G
NOTE!
Due to the difference of the set temperature of the unit and the actual indoor temperature, the air conditioner when in DRY mode will automatically operate many times without running the COOL and FAN mode.
TIMER Operation
Push Timer on/off button (i and j) to set the on and off times of the unit. The effective operation time set by the remote controller for the timer function is limited to a period of between 0.5 and less than 24 hours.
1. To set the STARTING time.
1.1
Push the Timer on button i, then the remote controller display shows ON TIMER, the last set time for
the starting operation and the signal “h” will be shown on the Timer display area. You are now ready to reset the time to START the operation.
1.2
Push the Timer on button i again to set desired unit start time.
1.3
After setting the Timer on ,there will be half a second delay before the remote controller transmits the
signal to the air conditioner.
2. To set the STOPPING time.
2.1
Push the Timer off button j and the remote controller display will show OFF TIMER and the last set
time for the timer off operation in hours will be shown on the Timer display area. You are now ready to reset the time of the STOP operation.
2.2
Push the Timer off button j again to set the time you want to stop the operation.
2.3
After setting the Timer off, there will be half a second delay before the remote controller transmits the
signal to the air conditioner.
4
54
55
4
55
Example of timer setting
To start the air conditioner in 6 hours.
1. Press the TIMER ON button, the last setting of starting operation time and the
signal “h” will show on the display area.
2. Press the TIMER ON button to display “6:0h” .
3. Wait for one second and the digital display area will show the temperature again.
Start
Off
6h
TIMERON
The “TIMER ON” indicator remains on and this function is activated.
Combined timer
(setting both ON and OFF timers simultaneously)
TIMER OFF --> TIMER ON (On --> Stop --> Start operation) This feature is useful when you want to stop the air conditioner after you go to bed,
On
Stop
2hSet
On
10 h
TIMERONOFF
and start it again in the morning when you wake up or when you return home.
Example: To stop the air conditioner 2 hours after setting and start it again 10 hours after setting.
1. Press the TIMER OFF button.
2. Press the TIMER OFF button again to display 2.0h on the TIMER OFF display
3. Press the TIMER ON button
4. Press the TIMER ON button again to display 10h on the TIMER ON display
5. Wait for one second and the digital display area will show the temperature again. The TIMER ON OFF
indicator remains on and this function is activated.
G
NOTE!
• If the same time is set for both START and STOPPING settings, the stopping time will automatically increase 0.5hr (the set time displays less than 10hr) or one hour (the set time displays 10hr or more).
• To change the Timer on/off time, just press the corresponding TIMER button and reset the time.
• The setting time is relative time. That is the time set is based on the delay of the current time.
WARNING
• Keep the remote controller away from all liquids.
• Protect the remote controller from high temperatures and exposure to radiation.
• Keep the indoor receiver out of direct sunlight or the air conditioner may malfunction.
56
E OPTIMAL OPERATION
To achieve optimal performance, please note the following:
Adjust the air flow direction correctly so that it is not directly directed to people.
Adjust the temperature to achieve the highest comfort level. Do not adjust the unit to excessive tem­perature levels.
Close doors and windows otherwise the desired effect may be reduced.
Do not put any object near air inlet or air outlet, as the efficiency of the air conditioner may be reduced and the air conditioner may stop running. Make sure there are no obstacles blocking the air flow. The air stream must be allowed to reach the entire room unhindered. Also the air stream must be allowed to reach the air conditioner unhindered.
Clean the air filter periodically, otherwise cooling or heating performance may be reduced. It is advised to clean the filters every two weeks.
Do not operate unit with horizontal louvre in closed position.
F ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION
Adjust the air flow direction properly otherwise, it might cause discomfort or cause uneven room temperatures.
Adjust the horizontal louver using button h on the remote controller.
Adjust the vertical louver manually.
Adjusting the horizontal Air Flow Direction (up - down)
The air conditioner automatically adjusts the horizontal air flow direction in accord-
ance with the operating mode.
To set the horizontal air flow direction
Perform this function while the unit is in operation. Keep pressing the AIR DIRECTION
button h on the remote controller to move the louver to the desired direction.
Adjust the horizontal air flow direction to the desired direction.
In subsequent operations, the horizontal air flow is automatically set in the direction to which you adjusted the louver by pressing the AIR DIRECTION button.
To set the vertical air flow direction (left - right)
Adjust the vertical louver manually using the lever on the left or right side of the
vertical louver arm (depending on model). When the air conditioner is in operation and the vertical louver is in a specific position, move the lever at left (or right, depending on model) end of the air outlet to the desired position.
4
56
Lever
57
4
57
CAUTION!
Take care, do not touch the fan behind the vertical louvers!
To automatically swing the air flow direction (up - down)
Perform this function while the air conditioner is in operation.
Press the SWING g button on the remote controller.
To stop the function, press the SWING button g again. Press AIR DIRECTION h button to lock louver in desired position.
CAUTION
• The AIR DIRECTION and SWING buttons will be disabled when the air conditioner is not in operation (including when the TIMER ON is set).
• Do not operate the air conditioner for long periods with the air flow direction set downward in cooling or dry mode. Otherwise, condensation may occur on the surface of the horizontal louver causing moisture to drop.
• Do not move the horizontal louver manually. Always use the AIR DIRECTION h or SWING button g. If you move this louver manually, it may malfunction during operation. If the louver malfunctions, stop the air conditioner once and restart it.
• When the air conditioner is started immediately after it was stopped, the horizontal louver might not move for approximately 10 seconds.
• Do not operate unit with horizontal louver in closed position.
58
G HOW THE AIR CONDITIONER WORKS
AUTOMATIC OPERATION
When you set the air conditioner in AUTO mode (button 2 on the remote controller), it will automatically select COOLING, HEATING or FAN only operation depending on what temperature you have selected and the room temperature.
The air conditioner will control room temperature automatically round the temperature point set by you.
If the AUTO mode is uncomfortable, you can select desired conditions man­ually.
SLEEP/ECONOMIC OPERATION
When you push SLEEP button f during COOLING, HEATING or AUTO oper­ation, the air conditioner will automatically increase (cooling) or decrease (heating) 1ºC per hour. The set temperature will be steady 2 hours later and remains steady for 5 hours. After 5 hours the unit will stop. The fan speed
1
1
1
1
will be automatically controlled.
DEHUMIDIFYING OPERATION
The dehumidifying mode will automatically select the dehumidifying operation based on the difference
between the set temperature and the actual room temperature.
The temperature is regulated while dehumidifying by repeatingly turning on and off of the cooling
operation or fan only. The fan speed is controlled automatically.
In normal cooling operation the air conditioner will also dehumidify the air.
G
NOTE
When the air conditioner is dehumidifying it is likely that the room temperature will decrease. It is therefore normal that a hygrostat will measure a higher relative humidity. The absolute humidity in the room will however be lowered, depending on the amount of moisture produced in the room (cooking, people etc).
4
58
Press Sleep button
Press Sleep button
COOLING
HEATING
DEHUMIDIFYING
Set Tempe­rature
1 hour 1 hour
1 hour 1 hour
Set Tempe­rature
Set temperature
Time
Room tempe­rature
Cooling Fan only Cooling Fan only Cooling
59
4
59
H MAINTENANCE
G
WARNING
• It is necessary to stop the air conditioner and disconnect the power supply before cleaning.
• If model S(C)3348 - S3364 is used, interrupt the power supply.
Cleaning the indoor unit and remote controller
G
CAUTION
• Use a dry cloth to wipe the indoor unit and remote controller.
• A cloth dampened with cold water may be used on the indoor unit if it is very dirty.
• The front panel of the indoor unit can be removed and cleaned with water. Then wipe it with a dry cloth.
• Do not use a chemically treated cloth or duster to clean the unit.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or similar solvents for cleaning. These may cause the plastic surface to crack or deform.
Cleaning the filter
A clogged air filter reduces the cooling efficiency of this unit. Clean the filter once every 2 weeks.
1. Lift the indoor unit panel up to an angle until it stops with a clicking sound.
2. Take hold of the handle of the screen filter and lift it up slightly to take it out from the filter holder, then pull it downwards.
3. Remove the screen filter from the indoor unit.
• Clean the screen filter once every two weeks.
• Clean screen filter with a vacuum cleaner or water.
4. The black active carbon filter cannot be cleaned. This filter will simply not filter unpleasant odours anymore once dirty. At that moment this filter needs to be replaced by a new filter. (available at your dealer). It is advised to exchange this filter twice every season.
5. The green coloured 3M HAF filter will show clear signs of dirt on and in the filter once dirty. When dirty this filter cannot be cleaned and needs to be replaced by a new filter (available at your dealer). It is advised to exchange this filter twice every season.
New filter Recommended change of filter
6. After replacing the active carbon filter and the 3M HAF filter in the filter holder on the screen filter, the screen filter can be replaced into the air conditioner.
7. Ensure before replacing that the filter is completely dry and has no defects.
8. Install the air freshening filter back into position.
9. Insert the upper portion of air filter back into the unit taking care that the left and right edges line up correctly and place filter into position.
Maintenance
If you plan to idle the unit for a long time, perform the following:
1. Operate the fan for about 6 hours to dry the inside of the unit.
2. Stop the air conditioner and disconnect power. If model S(C)3348 - S3364 is used,
A + B
A + B
A + B = Active Carbon and / or 3M HAF Filter.
House-
hold
Drain
Cleaner
No
Thinner
Filter handle
60
interrupt the power supply. Remove the batteries from the remote controller.
3. The outdoor unit requires periodic maintenance and cleaning. This should only be done by an author­ized airconditioning engineer.
Checks before operation
Check that the wiring is not broken or disconnected.
Check that the air filter is installed.
Check if the air outlet or inlet is not blocked after the air conditioner has not been used for a long time.
CAUTION
• Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling sharp metal edges.
• Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation, leading to possible electric shock.
• When cleaning the unit, first make sure that the power and circuit breaker are turned off.
I OPERATION TIPS
The following events may occur during normal operation.
1. Protection of the air conditioner.
Compressor protection
The compressor cannot restart for 3 minutes after it stops.
Anti-cold air
The unit is designed not to blow cold air on HEAT mode, when the indoor heat exchanger is in one of the following three situations and the set temperature has not been reached.
A. When heating has just started. B. Defrosting. C. Low temperature heating.
Defrosting
The indoor or outdoor fan stops running when defrosting.
Frost may be generated on the outdoor unit during heat cycle when outdoor temperature is low and humidity is high resulting in lower heating efficiency of the air conditioner.
During this condition air conditioner will stop heating operation periodically and start defrosting automatically.
The time to defrost may vary from 4 to 10 minutes according to the outdoor temperature and the amount of frost buildup on the outdoor unit.
2. A white mist coming out from the indoor unit.
A white mist may generate due to a large temperature difference between air inlet and air outlet on COOL mode in an indoor environment that has a high relative humidity.
A white mist may generate due to moisture generated from defrosting process when the air condi­tioner restarts in HEAT mode operation after defrosting.
4
60
61
4
61
3. Low noise of the air conditioner.
You may hear a low hissing sound when the compressor is running or has just stopped running. This
sound is the sound of the refrigerant flowing or coming to a stop.
You can also hear a low “squeak” sound when the compressor is running or has just stopped run-
ning. This is caused by heat expansion and cold contraction of the plastic parts in the unit when the temperature is changing.
A sound may be heard due to louver restoring to its original position when power is first turned on.
4. Dust is blown out from the indoor unit.
This is a normal condition when the air conditioner has not been used for a long time or during first use of the unit.
5. A peculiar smell comes out from the indoor unit.
This is caused by the indoor unit giving off smells permeated from building material, from furniture, or smoke.
6. The air conditioner turns to FAN only mode from COOL or HEAT mode.
When indoor temperature reaches the temperature setting on air conditioner, the compressor will stop automatically, and the air conditioner turns to FAN only mode. The compressor will start again when the indoor temperature rises on COOL mode or falls on HEAT mode to the set point.
7. Dripping water may generate on the surface of the indoor unit when cooling in a high relatively humidity (relative humidity higher than 80%). Adjust the horizontal louver to the maximum air out­let position and select HIGH fan speed.
8. Heating mode.
The air conditioner draws in heat from the outdoor unit and releases it via the indoor unit dur­ing heating operation. When the outdoor temperature falls, heat drawn in by the air conditioner decreases accordingly and the heating capacity will decrease. At the same time, heat loading of the air conditioner increases due to larger difference between indoor and outdoor temperature. If a com­fortable temperature cannot be achieved by the air conditioner, it is advised to use a supplementary heating device.
9. Auto-restart function.
Power failure during operation will stop the unit completely.
The air conditioner is equipped with Auto-restart feature, when the power restores, the unit restarts
automatically with all the previous settings preserved by the memory function.
10. Refrigerant leak detection.
The air conditioner is provided with a Refrigerant leak detection system.
When the outdoor unit detects a shortage of refrigerant, the air conditioner will stop and the indoor
unit shows the alarm EC on the display.
When this alarm occurs, do not restart the air conditioner and contact your supplier.
62
J TROUBLE SHOOTING TIPS
Malfunctions and Solutions
G
TROUBLE
Stop the air conditioner immediately if one of the following faults occur. Disconnect the power and contact your supplier.
• Fuse blows frequently or circuit breaker trips frequently.
• Other objects or water penetrate the air conditioner.
• The remote controller won’t work or works abnormally.
• Other abnormal situations.
Problem Cause Solution
Unit does not start
Power cut Wait for power to be restored.
Unit may have become unplugged.
Check that plug is securely in wall recep­tacle.
Fuse may have blown.
Replace fuse / reset relay / reset circuitbra­ker
Battery in Remote controller may have been exhausted.
Replace the battery.
Distance remote controller to receiver on the indoor unit is more than 6 to 7 meters, or there are obstacles in between the remote controller and the receiver.
Shorten the distance. Remove possible obstacles. Aim the remote controller towards the receiver on the indoor unit.
The time you have set with timer is incor­rect.
Wait or cancel timer setting.
Unit not cooling or heating room very well while air flowing out from the air con­ditioner
Inappropriate temperature setting.
Set temperature correctly. For detailed method please refer to “operation with remote control” chapter D.
Air filter is blocked. Clean the air filter.
Doors or windows in room are open. Close the doors or windows.
Air inlet or outlet of indoor or outdoor unit has been blocked.
Clear obstructions away first, then restart the unit.
Compressor 3 minutes delay protection has been activated.
Wait. Defrosting of outdoor unit being perfor­med.
Fan speed cannot be changed
Airconditioner is in automode
Fan speed can only be changed in HEAT,
COOL and FAN mode Airconditioner is in dry mode
TEMP. Indicator is not shown
Airconditioner is in fan mode Temperature cannot be set in FAN mode
If the trouble has not been corrected, please contact your supplier. Be sure to inform them of the detailed malfunctions and unit model.
4
62
63
4
63
G
NOTE!
Reparation of the device should only be done by an authorized air conditioning engineer.
K GUARANTEE CONDITIONS
The air conditioner is supplied with a 48-month guarantee on the compressor and a 24-month guarantee on other components, commencing on the date of purchase. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an extension of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase invoice and if no modifica­tions have been made.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from those in this instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the air conditioner or air con­ditioner components shall always be for the account of the purchaser.
8. Damage caused by not using suitable filters is not covered by the guarantee.
9. Refrigerant loss and/or leakage because of incompetent (dis)connecting of the units and/or (dis-) con­nection of the units by not qualified personnel is not covered by the guarantee conditions applicable to this product. Damage to units which are mounted, connected and/or disconnected not following local law and/or legislation and/or not following the guidelines in this manual is not covered by the guarantee conditions applicable to this product.
Consult your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution. Make sure that in the unlikely case of needed disconnection, that disconnection is always done by qualified, authorized personnel and according to your local laws and legislation.
64
L TECHNICAL DATA
* EN 14511-2011 / EN14825 ** To be used as indication *** Moisture removal at 32°C, 80% RH **** EN12102-2008
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.
4
64
Model S 3325 SC 3325 S 3331 SC 3331 S 3348 SC 3348 S 3364
Type air-conditioner
Wall mounted
split
Wall mounted
split
Wall mounted
split
Wall mounted
split
Wall mounted
split
Wall mounted
split
Wall mounted
split
Cooling capacity nominal (min-max) * W
2700 (900 -
3400)
2500 (1324 -
3146)
3100 (1000 -
4000)
3100 (1260 -
3933)
4900 (1500 -
6000)
4400 (1600 -
5230)
6500 (2260 -
7220)
EE Class cooling * A A+ A+ A+ A++ A+ A++ SEER* 5.4 5.6 5.8 5.6 6.6 5.9 6.4
Heating capacity nominal (min-max) * W
2600 (900 -
3800)
2400 (876 -
3452)
3000 (1000 -
4200)
2500 (1043 -
4361)
4800 (1500 -
6300)
4300 (1316 -
6052)
6500 (1060 -
8790)
EE Class heating * A A A A A A A SCOP* 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 Dehumidifying capacity
(at 32°C/80%) ** / ***
L / 24 h 24 24 26 26 41 41 48
Power consumption cooling kW 0.85 0.78 0.96 1.08 1.54 1.60 2.30 Power consumption heating kW 0.68 0.77 0.89 1.19 1.41 1.55 2.60 Annual energy consumption * kWh 172 / 944 156 / 884 186 / 1154 200 / 921 315 / 1808 267 / 1658 355 / 2395 Power supply V / Hz / Ph 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 Current (nom.) cooling / heating A 3.7 / 2.9 3.7 / 2.9 4.2 / 3.7 4.4 / 3.8 6.7 / 6.1 6.7 / 6.4 10.0 / 12.0 Max. Current A 9 9.5 10.5 11.5 11.5 12.5 13.65 Air flow ** m3/h 560/540/425 500/440/350 565/550/420 500/440/350 660/635/390 580/400/370 1150/1050/900 For rooms up to** m3 60-85 60-85 80 - 100 80 - 100 125 - 145 125 - 145 160 - 200 Suited for regions W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C Compressor type Rotary Rotary Rotary Rotary Rotary Rotary Rotary Fan speeds 3 3 3 3 3 3 3 Thermostatic range ºC 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32
Controls manual / mechanic / electronic
Electronic
remote
Electronic
remote
Electronic
remote
Electronic
remote
Electronic
remote
Electronic
remote
Electronic
remote
Remote control Yes / No Y Y Y Y Y Y Y
Air filter type(s)
Screen, Active
carbon, 3M HAF
Screen, Active
carbon, 3M HAF
Screen, Active
carbon, 3M HAF
Screen, Active
carbon, 3M HAF
Screen, Active
carbon, 3M HAF
Screen, Active
carbon, 3M HAF
Screen, Active
carbon, 3M HAF
Refrigerant type / charge R / g R410A / 800 R410A / 950 R410A / 800 R410A / 950 R410A / 1250 R410A / 1250 R410A / 1950 Refrigerant GWP 1975 1975 1975 1975 1975 1975 1975 Refrigerant pipe diameter Liquid - Gas mm 6.35 / 9.52 Quick Connector 6.35 / 9.52 Quick Connector 6.35 / 12.7 Quick Connector 9.52 / 15.9
Normal pressure suction / discharge (max)
bar 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41)
Dimensions indoor unit (w x h x d) mm 800x275x188 800x275x188 800x275x188 800x275x188 940x275x205 940x275x205 1045x315x235 Dimensions outdoor unit (w x h x d) mm 780x540x250 780x540x250 780x540x250 780x540x250 760x590x285 760x590x285 845x700x320 Net weight indoor unit kg 7 13 7 13 9 15 12 Net weight outdoor unit kg 30 28 30 28 35 37 48 Gross weight indoor unit kg 9 17 9 17 12 20 15 Gross weight outdoor unit kg 32 31 32 31 37 38 50 Sound pressure level indoor unit **** dB(A) 58 54 57 55 55 56 63 Sound pressure level outdoor unit **** dB(A) 64 64 64 64 62 65 66 Sound pressure level indoor unit (low) **** dB 31 31 25 25 28 28 38 Unit protection indoor IP IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IPX0 Unit protection outdoor IP IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 Fuse rating T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V
65
4
65
Environmental information: This equipment contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. It should only be serviced or dismantled by professional trained personnel.
This equipment contains R410A refrigerant in the amount as stated in the table above. Do not vent R410A into atmosphere: R410A, is a fluorinated greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 1975
Internet:
For your convenience you can download the latest version of the user-, installation- and/or service manual on www.Qlima.com
Gentile signora, egregio signore,
Ci congratuliamo con voi per aver acquistato il climatizzatore Qlima. Con l’acquisto siete
entrati in possesso di un prodotto rispondente ad elevati standard qualitativi, che se usato
oculatamente, offrirà per anni prestazioni gratificanti. Vi preghiamo di leggere le presenti
istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio: una precauzione che contribuirà ad assicurare la
lunga durata del climatizzatore.
A nome del fabbricante concediamo una garanzia di 24 mesi a copertura di tutti i difetti
del materiale e di produzione e 48 mesi per i compressore.
Vi auguriamo di trarre la massima soddisfazione dall’uso del climatizzatore.
Cordiali saluti,
PVG Holding b.v.
Ufficio assistenza clienti
>
66
>
67
INDICE
A ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
B. NOMENCLATURA DEI COMPONENTI
C. TEMPERATURA D’ESERCIZIO
D. FUNZIONAMENTO MEDIANTE IL TELECOMANDO
E. ACCORGIMENTI PER UN FUNZIONAMENTO OTTIMALE
F. ORIENTAMENTO DEL FLUSSO DI ARIA
G. GUIDA ALL’USO DEL CLIMATIZZATORE
H. MANUTENZIONE
I. INFORMAZIONI UTILI
J. INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
K. CONDIZIONI DI GARANZIA
L. SCHEDA TECNICA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO MANUALE
Nel suo interno troverete molti consigli utili per usare correttamente e mante­nere in efficienza il vostro climatizzatore. Nella sezione relativa all’Individuazione delle Anomalie sono riportati numerosi suggerimenti per risolvere i problemi più comuni. Consultare in precedenza la sezione J “Individuazione delle anomalie”, e molto probabilmente eviterete di dover ricorrere al servizio di assistenza tecnica.
A
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come condiziona­tore d’aria nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusiva­mente all’uso in luoghi asciutti, in normali condizioni domesti­che, all’interno di soggiorni, cucine e garage. Per l’allacciamen­to dell’apparecchio utilizzare esclusivamente prese elettriche dotate di messa a terra, eroganti corrente a 230 V~ / 50 Hz. I modelli S 3348 - SC 3348 - S 3364 vanno allacciati alla fonte di corrente direttamente con il cavo di alimentazione.
IMPORTANTE
• L’apparecchio DEVE essere sempre collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se l’alimentazione di rete disponibile non ha la messa a terra, è vietato connettere l’apparecchio alla rete. Assicurarsi che sia sempre possibile accedere liberamente alla spina, dopo aver collegato l’apparecchio alla rete elettrica. Leggere accuratamente le presenti istruzioni ed osservarle scrupolosamente.
• Il condizionatore contiene un refrigerante ed è classificato come impianto pressurizzato. Si consiglia pertanto di contattare sempre un tecnico autorizzato per le installazioni e le manutenzioni del condizionatore. E’ necessario revisionare e provvedere alla manutenzione dell’apparecchio annualmente, affidandosi esclusivamente a tecnici specializzati. La garanzia non si applica ai danni causati da negligenza o da interventi diversi da quelli previsti nelle presente istruzioni per l’uso.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controlla­re i seguenti punti:
• La tensione (voltaggio) di alimentazione deve essere cor-
>
68
>
69
rispondente al valore di tensione riportato nella targhet­ta di identificazione.
• La corrente prelevata tramite la presa a muro ed erogata dall’impianto di alimentazione di rete deve corrispondere ai valori indicati nella targhetta di identificazione dell’ap­parecchio.
• La spina sita all’estremità del cavetto di alimentazione dell’apparecchio deve essere utilizzabile con il tipo di presa a muro disponibile.
• L’apparecchio deve essere collocato e montato su una superficie stabile.
Far controllare la rispondenza dell’impianto elettrico dome­stico da un elettricista qualificato se sorgono dubbi rispetto all’utilizzabilità dell’apparecchio con l’impianto esistente.
• Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alla normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostante è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche
• Non coprire mai l’ingresso e l’uscita d’aria.
• Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche.
• Evitare in ogni caso di spruzzare o nebulizzare acqua sull’apparecchio o di immergere il climatizzatore in acqua. Spegnere l’unità e scollegare l’alimentazione se l’acqua penetra nell’unità interna.
• Non inserire le mani, le dita oppure oggetti nelle fessure e/o nelle altre aperture dell’apparecchio.
• E’ fatto assoluto divieto di utilizzo di cavi di prolunga per allacciare l’apparecchio all’impianto elettrico. Se non è disponibile una presa di corrente dotata di messa a terra, fare installare una presa a norma da un impiantista qua­lificato.
• Tutti gli interventi di riparazione e/o manutenzione devo­no essere effettuati esclusivamente da un tecnico manu­tentore qualificato o dal centro di vendita autorizzato. Attenersi alle istruzioni per l’uso e la manutenzione ripor-
tate nel manuale uso del presente apparecchio.
• Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o lo si lascia inutilizzato, staccare sempre la spina dalla presa di cor­rente.
• La sostituzione di un cordone elettrico danneggiato è un intervento riservato ad un elettricista qualificato o al rivenditore dell’apparecchio.
• Non attivare o disattivare il climatizzatore inserendo o staccando la spina del collegamento elettrico. Usare esclu­sivamente gli appositi tasti siti sul climatizzatore o sul telecomando.
• Non aprire l’apparecchio mentre è in funzione. Staccare la corrente prima di aprire il dispositivo.
• Estrarre sempre la spina dalla presa o staccare la corren­te quando il condizionatore viene pulito o quando viene effettuata manutenzione.
• Non collocare bruciatori, forni e/o fornaci a gas nella zona in cui circola il flusso d’aria prodotto dall’apparecchio.
• Non premere i tasti né toccare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
• Tenere presente che, durante l’uso del climatizzatore, l’u­nità esterna è rumorosa, la qualcosa potrebbe interferire con le norme sulle emissioni acustiche localmente vigenti. E’ compito e responsabilità dell’utilizzatore verificare la rispondenza dell’apparecchio e renderlo idoneo ai requi­siti di legge.
• L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per per­sone (bambini inclusi) con ridotte capacità psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili della sicurezza degli utenti.
• Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio.
• Si consiglia di tenersi fuori dal getto d’aria prodotto dall’apparecchio.
>
70
>
71
• Non bere mai l’acqua di condensa del condizionatore.
• Non modificare l’apparecchio.
• Nel caso in cui il cavetto elettrico risulti danneggiato e onde evitare qualsiasi rischio provvedere alla sua sostitu­zione rivolgendosi ad un centro di assistenza autorizzato Qlima o ad un riparatore qualificato.
ATTENZIONE!
• Non utilizzare mai un apparecchio se il cordone elettrico, la spina, il rivestimento esterno o il quadro di controllo risultano danneggiati.
• Il non rispettare le istruzioni può condurre alla perdita della garanzia sull’apparecchio.
B NOMENCLATURA DEI COMPONENTI
UNITÀ INTERNA Unità interna
a Pannello anteriore b Presa d’aria c Filtro aria (dietro il pannello anteriore) d Uscita dell’aria e Griglia diffusione aria con alette oriz-
zontali
f Diffusore flusso aria verticale g Quadro con display h Ricezione segnale del telecomando i Telecomando (consultare la sezione D
per ulteriori dettagli e la descrizione del funzionamento)
j Tasto di controllo manuale (auto/raffr.)
UNITÀ ESTERNA Unità esterna
k Tubo di collegamento, tubo di drenag-
gio (non incluso tubo di collegamento a S33xx)
l Presa aria (laterale e posteriore) m Uscita dell’aria
4526
1
10
9
12
13
11
7
8
3
G
NOTA!
Tutte le illustrazioni riportate nel manuale e sul cartone hanno un mero scopo esplicativo ed indicativo e potrebbero pertanto differire leggermente dal climatizzatore in vostro possesso. L’apparecchio di riferimento è quello che avete acquistato.
INDICATORI DI FUNZIONE SUL DISPLAY DELL’UNITÀ INTERNA
a b dc
a Indicatore SBRINAMENTO
Questo indicatore si illumina quando il climatizzatore avvia automaticamente un ciclo di sbrinamento
oppure se il dispositivo di controllo dell’aria calda è attivato con l’apparecchio in modalità riscaldamento. b Indicatore TEMPERATURA Visualizza i valori di temperatura impostati quando il climatizzatore è in funzione. c Indicatore FUNZIONAMENTO L’indicatore lampeggia, segnalando che è stato collegato l’apparecchio all’alimentazione elettrica, e
rimane acceso se l’apparecchio è in funzione. d Indicatore TIMER Questo indicatore si accende se si inserisce o disinserisce il TIMER (Timer ON/OFF).
C TEMPERATURA D’ESERCIZIO
Condizionamento, riscaldamento e/o deumidificazione sono adatti alle seguenti temperature interne e esterne:
Temperatura
Modalità Refrigerazione Riscaldamento Deumidificazione
Temperatura ambiente 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Temperatura esterna 0ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
PRECAUZIONE
• Se il condizionatore viene utilizzato a temperature diverse da quelle indicate sopra, possono entrare in funzionamento determinate misure di sicurezza a causa della quali l’unità non funzionerà più in modo ottimale.
• Se l’aria nell’ambiente in cui opera il climatizzatore ha un tenore di umidità superiore all’80%, sulla superficie dell’apparecchio potrebbe formarsi della condensa. In questa eventualità regolare il diffusore verticale dell’aria al grado massimo di angolazione (verticale rispetto al pavimento) ed impostare la modalità ventilazione su HIGH (alta).
• Per conseguire le migliori prestazioni possibili dell’apparecchio tenere sempre porte e finestre chiuse durante la refrigerazione o il riscaldamento.
>
72
>
73
D FUNZIONAMENTO MEDIANTE IL TELECOMANDO
G
NOTA!
• Puntare sempre il telecomando verso il ricevitore sito sull’unità interna ed assicurarsi che non vi siano ostacoli fra il telecomando ed il ricevitore dell’unità interna. In caso contrario il segnale trasmesso dal telecomando non verrà captato dal ricevitore ed il climatizzatore non funzionerà correttamente.
• La distanza massima utile per utilizzare il telecomando è di circa 6 – 7 metri.
G
NOTA!
Tenere il telecomando in un punto in cui il segnale può raggiungere il ricevitore dell’unità. Quando si seleziona il funzionamento con timer, il telecomando trasmette automaticamente un segnale all’unità interna all’orario specificato. Se si tiene il telecomando in una posizione che impedisce la trasmissione corretta dei segnali, può verificarsi un ritardo di tempo di fino a 15 minuti.
Guida all’uso dei tasti funzione del telecomando
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
fig. 1
a Tasto On/Off: : Premere il tasto per avviare la funzione. Ripremere il tasto per disattivare la funzione. b Tasto Modalità: Ogni qualvolta che si preme il tasto, si passa da una modalità operativa all’altra secon-
do la sequenza: AUTO, REFRIGERAZIONE, DEUMIDIFICAZIONE, RISCALDAMENTO e Solo VENTILAZIONE come indicato nella figura sottostante:
AUTO REFRIGERAZIONE DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTO VENTILAZIONE
c Tasto + : Premere il tasto per aumentare il valore della temperatura interna fino a max. 30ºC. d Tasto - : Premere il tasto per diminuire il valore della temperatura interna fino a min. 17ºC. e Tasto Ventola: Il tasto è utilizzato per selezionare la velocità della ventola. Ogni qualvolta che si preme il
tasto, sarà selezionata in successione la velocità della ventola nel seguente ordine: AUTO, BASSA, MEDIA, ALTA, ritorno ad Auto. Se si seleziona la modalità AUTO o DEUMIDIFICAZIONE, la velocità della ventola è regolata automaticamente e l’utilizzatore non può impostare nessun altro regime del ventilatore.
f Tasto NOTTE: Premere questo tasto per commutare in modalità economy (risparmio energetico).
Ripremere il tasto per disattivare la condizione. Questa funzione, che può essere utilizzata solo in com­binazione con la modalità di raffreddamento, di riscaldamento o automatica [RAFFREDDA, RISCALDA e AUTO], fa in modo che il condizionatore alzi automaticamente la temperatura impostata di 1ºC ogni ora (in modalità raffreddamento) o la abbassi (in modalità riscaldamento) durante le prime 2 ore. In seguito, il condizionatore utilizzerà durante 5 ore questa temperatura (temperatura impostata + o - 2 gradi). Successivamente, il dispositivo si spegnerà automaticamente.
g Tasto Oscillazione: Premere il tasto Oscillazione per attivare la relativa funzione: Ripremere il tasto per
disattivare la funzione.
h Tasto orientamento aria: Premere il tasto per modificare l’angolazione del diffusore. L’angolo di oscil-
lazione del diffusore varia di 6o con ogni pressione del tasto. Se il diffusore oscilla raggiungendo un’an­golazione tale da influire negativamente sulle prestazioni della refrigerazione e del riscaldamento del climatizzatore, l’orientamento del diffusore sarà modificato automaticamente. Il display non visualizza nessuna indicazione luminosa relativa all’utilizzo del tasto.
i Tasto attivazione timer: : Premere il tasto per avviare la sequenza automatica di funzionamento del
timer. Ogni qualvolta che si preme il tasto, la temporizzazione automatica aumenta con incrementi di 30 minuti. Se il valore del settaggio ha raggiunto le 10 ore, qualsiasi ulteriore attivazione del pulsante determina incrementi di 60 minuti. Per cancellare la programmazione automatica impostata, tenere premuto il pulsante finché non viene visualizzato 0.0
j Tasto disattivazione timer: Premere il tasto per avviare la sequenza automatica di disattivazione del
timer. Ogni qualvolta che si preme il tasto, la temporizzazione automatica aumenta con incrementi di 30 minuti. Se il valore del settaggio ha raggiunto le 10 h, qualsiasi ulteriore attivazione del pulsante determina incrementi di 60 minuti. Per cancellare la programmazione automatica impostata, tenere premuto il pulsante finché non viene visualizzato 0.0
k Tasto reset: Se si preme il tasto incassato di reset (azzeramento), si potranno annullare tutte le impo-
stazioni esistenti e ripristinare le impostazioni originali (settaggi di fabbrica) del regolatore.
l Tasto antigelo/Tasto TURBO: Se l’utilizzatore preme questo tasto mentre il climatizzatore funziona in
modalità refrigerazione [COOL], la capacità di refrigerazione aumenta. La funzione di potenziamento della refrigerazione può essere disattivata premendo ancora una volta il tasto TURBO. L’azionamento di questo tasto )> 2 secondi) attiva la funzione antigelo integrata nell’apparecchio. L’apparecchio igno­ra le impostazioni della temperatura preesistenti e regola la temperatura a circa 8 °C. L’accorgimento consenti di evitare che l’aria dell’ambiente domestico scenda sottozero, col minimo consumo energetico possibile. Se la suddetta modalità è stata attivata, compare “FP” sul display dell’unità interna. Il tasto funziona solo in modalità riscaldamento. Per uscire dalla modalità antigelo: basta solo premere il tasto una seconda volta.
m Tasto LOCK (BLOCCO): Premere il tasto incassato della funzione di LOCK per mantenere fissi i settaggi
attualmente impostati, evitandone modifiche accidentali. Tutte le funzioni del telecomando sono disa­bilitate e l’unico tasto funzionante è quello di LOCK. Premere nuovamente il tasto per disattivare la funzione di LOCK.
n Tasto LED DISPLAY: Premendo questo pulsante è possibile accendere la luce dello schermo del teleco-
mando. La luce di spegne automaticamente se non vengono premuti altri tasti entro 3 secondi (non vale per dispositivi che non sono provvisti di questa funzione).
o Pulsante di memoria: utilizzato per ripristinare le impostazioni predefinite in fabbrica o per riprendere
un’impostazione memorizzata.
- Quando il telecomando non è ancora stato programmato dall’utente, la memoria predefinita in fab­brica corrisponde alla modalità “auto” a 24°C con velocità della ventola “auto”. Premendo il pulsante di memoria, l’unità passa all’impostazione della modalità “auto” a 24°C con velocità della ventola “auto”
- Dopo che l’utente ha modificato l’impostazione in base alle sue preferenze (per esempio riscaldamen­to, ventola a bassa velocità e 25°C), questa impostazione personalizzata può essere memorizzata nel telecomando premendo il pulsante di memoria per oltre 2 secondi.
- Quando l’unità interna presenta una qualsiasi impostazione casuale, premendo il pulsante di memoria per meno di 2 secondi si imposta l’unità sui valori programmati nella memoria del telecomando
>
74
>
75
Denominazione e funzioni degli indicatori del telecomando
fig. 2
2
1 3
4
5
6
7
auto cool dryheatfan
sleep lock run
SET TEMP.TIMER ONOFF
Quadro display
a Spia luminosa invio: La spia si accende mentre il telecomando trasmette il segnale al climatizzatore. b Indicazione modalità operativa: Utilizzare il tasto modalità operativa [MODE] per evidenziare la modalità operativa in cui si trova l’ap-
parecchio in quel momento: AUTO , COOL [refrigerazione], DRY [deumidificazione], HEAT [riscaldamento]. Questa indicazione non è disponibile in quegli apparecchi dotati solo della funzione di refrigerazione], FAN [ventilazione].
c Indicazione temperatura - timer: Il dispositivo consente di visualizzare la temperatura impostata (17º C - 30ºC). Durante i cicli di abilita-
zione del TIMER, il display effettua la segnalazione [ON/OFF] che indica l’attivazione o disattivazione del timer. Se l’apparecchio è in funzione in modalità ventilazione [FAN] il display non effettua alcuna visualizzazione.
d Indicazione velocità ventola: Con il tasto FAN SPEED (velocità ventola) è possibile selezionare la velocità del ventilatore desiderata
dall’utilizzatore, scegliendo fra: Auto, Bassa , Media , Alta . La velocità prescelta è visualizzata sullo schermo LCD. La visualizzazione non è disponibile nella con- dizione Auto! La velocità della ventola è AUTO quando la modalità di funzionamento è AUTO o DRY.
e Indicazione on /off: Il simbolo compare se l’apparecchio è attivato/gestito mediante il telecomando e scompare se l’appa-
recchio è disattivato.
f Visualizzazione LOCK: L’indicazione LOCK compare se si preme il tasto LOCK. Premere una seconda volta il tasto LOCK per
cancellare la segnalazione dallo schermo.
g Display in modalità sleep: Il display si trova in modalità sleep. Premere nuovamente il pulsante SLEEP per abbandonare questa
modalità.
G
NOTA!
Nella Fig. 2 sono riportati tutti gli elementi disponibili allo scopo di offrire un quadro chiaro ed esauriente. Ma durante il funzionamento dell’apparecchio saranno visualizzati solo gli elementi relativi alle funzioni effettivamente attive.
Funzionamento del telecomando
Installazione/Sostituzione delle batterie
Utilizzare due batterie alcaline a secco (AAA/LR03) Non usare pile di tipo ricaricabile.
1. Togliere il coperchio del vano portabatterie del telecomando spingendo nel verso indicato dalla freccia stampata sul coperchio.
2. Inserire le nuove batterie facendo attenzione a rispettare la corretta polarità (+) positivo e (-) negativo.
3. Rimettere a posto il coperchio.
G
NOTA!
• Quando vengono rimosse le batterie, il telecomando cancella tutte le impostazioni programmate. Dopo avere inserito batterie nuove, è necessario riprogrammare il telecomando.
• Nel sostituire le batterie, non utilizzare batterie esaurite o di tipo differente. Ciò potrebbe pregiudicare l’efficienza del telecomando.
• Se il telecomando rimane inutilizzato per alcune settimane, rimuovere le batterie dal suo interno. In caso contrario eventuali perdite di liquido elettrolitico potrebbero causare danni al telecomando.
• La durata media di una batteria in condizioni normali d’impiego è di circa 6 mesi.
• Sostituire le batterie se l’unità interna non emette il segnale acustico o se l’indicatore del segnale non si accende.
• Non mischiare mai una batteria esaurita con una nuova. Non usare mai congiuntamente tipi diversi di batterie (per esempio batterie alcaline con batterie al biossido di manganese)
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Se il climatizzatore è pronto per entrare in funzione (controllare che l’unità sia collegata e che l’alimenta­zione elettrica sia disponibile), accendere l’apparecchio e la spia luminosa di FUNZIONAMENTO sul display inizia a lampeggiare.
1. Utilizzare il selettore della Modalità per selezionare AUTO.
2. Premere il tasto + o - per impostare la temperatura desiderata.
3. Premere il tasto On/off (accensione/spegnimento) per avviare il climatizzatore. Sul display si accende la spia luminosa di FUNZIONAMENTO. La modalità operativa attiva è AUTO. La VELOCITÀ della ventola è regolata automaticamente.
4. Ripremere il tasto On/off (accensione/spegnimento) per disattivare l’apparecchio.
G
NOTA!
• Nella modalità AUTO il condizionatore selezionerà automaticamente la modalità di funzionamento Raffreddare, Ventilare o Riscaldare, a seconda della differenza rilevata tra la temperatura ambiente reale nella stanza e la temperatura impostata sul telecomando.
• Se la modalità AUTO non offre il comfort desiderato, vi è sempre la possibilità di scegliere manualmente un’altra modalità.
Funzionamento in modalità REFRIGERAZIONE, RISCALDAMENTO e Solo VENTILAZIONE
1. Nel caso in cui la modalità AUTO non sia rispondente alla esigenze di comfort è possibile ignorare le impostazioni automatiche e selezionare manualmente le altre modalità disponibili: REFRIGERAZIONE, DEUMIDIFICAZIONE, RISCALDAMENTO o Solo VENTILAZIONE, agendo sul tasto b.
2. Premere il tasto + o - (c e d) per impostare la temperatura ambiente desiderata.
3. Premere il tasto e Ventola per selezionare la modalità VENTILAZIONE alle velocità AUTO, ALTA, MEDIA o BASSA.
4. Premere il tasto On/off (accensione/spegnimento) a. La spia luminosa del funzionamento si accende ed il climatizzatore inizia a funzionare secondo la modalità prescelta. Ripremere il tasto On/off (accen­sione/spegnimento) a per disattivare la funzione.
>
76
>
77
G
NOTA!
Nella modalità Solo VENTILAZIONE non è possibile regolare la temperatura. In tale condizione operativa sono ammesse solo le fasi 1, 3 e 4.
Modalità DEUMIDIFICAZIONE
1. Premere il tasto b Modalità per selezionare la funzione di DEUMIDIFICAZIONE.
2. Premere il tasto + o - (c e d) per impostare la temperatura.
3. Premere il tasto On/off (accensione/spegnimento) a. La spia luminosa del funzionamento si accende ed il climatizzatore inizia a funzionare in modalità DEUMIDIFICAZIONE. Ripremere il tasto On/off (accen­sione/spegnimento) a per disattivare la funzione.
G
NOTA!
In conseguenza della differenza esistente fra la temperatura impostata nell’apparecchio e la temperatura dell’ambiente, spesso il climatizzatore predisposto in modalità DEUMIDIFICAZIONE funzionerà automaticamente senza attivare le funzioni REFRIGERAZIONE e VENTILAZIONE.
Modalità TIMER
Premere il tasto Timer on/off (accensione/spegnimento) i e j per impostare i tempi di attivazione e disat­tivazione dell’unità. Il tempo effettivo di funzionamento che può essere impostato grazie al telecomando, relativamente alla funzione di timer, è limitato ad un periodo compreso fra un minimo di 0,5 ore ed un massimo inferiore a 24 ore.
1. Per impostare l’orario di ATTIVAZIONE.
1.1 Premere il tasto i di inserimento del timer (Timer on), a questo punto il display del telecomando visualizza ON TIMER: l’ultimo orario impostato per l’attivazione ed il segnale “h” saranno visualizzati nell’aria del timer. È adesso possibile azzerare l’orario per impostare l’ ATTIVAZIONE.
1.2 Premere ancora una volta il tasto i di inserimento del timer (Timer on) per impostare l’orario di atti­vazione desiderato.
1.3 Dopo il settaggio del timer (Timer on) intercorre un ritardo di circa mezzo secondo prima che il teleco­mando trasmetta il segnale al climatizzatore.
2. Per impostare l’orario di DISATTIVAZIONE.
2.1 Premere il tasto j di spegnimento del timer (Timer off), a questo punto il display del telecomando visualizza OFF TIMER: l’ultimo orario impostato per la disattivazione sarà visualizzato nell’aria del timer. È adesso possibile azzerare l’orario in cui avviene la DISATTIVAZIONE.
2.2 Premere nuovamente il tasto j (Timer off), disattivazione timer, per impostare l’orario prescelto per far terminare il funzionamento.
2.3 Dopo il settaggio del timer (Timer off) intercorre un ritardo di circa mezzo secondo prima che il teleco­mando trasmetta il segnale al climatizzatore.
Esempio di impostazione del timer
Per avviare il condizionatore d’aria dopo 6 ore.
1. Premere il pulsante TIMER ON, l’ultima impostazione dell’ora di avvio e il segnale
“h” saranno visualizzati sull’area del display
2. Premere il pulsante TIMER ON per visualizzare “6:0h”
3. Attendere un secondo e l’area del display digitale mostrerà nuovamente la tem-
Start
Off
6h
TIMERON
peratura. L’indicatore “TIMER ON” rimane acceso e la funzione è attivata.
Timer combinato
(impostazione contemporanea dei timer ON e OFF)
TIMER OFF --> TIMER ON (On --> Stop --> Start) Questa caratteristica è utile se si desidera spegnere il condizionatore d’aria quando
On
Stop
2hSet
On
10 h
TIMERONOFF
si va a dormire e riavviarlo di mattina quando ci si sveglia o quando si ritorna a casa.
Esempio: Per spegnere il condizionatore d’aria 2 ore dopo l’impostazione e riavviarlo 10 ore dopo l’impostazione.
1. Premere il pulsante TIMER OFF.
2. Premere nuovamente il pulsante TIMER OFF per visualizzare 2.0h sul display TIMER OFF
3. Premere il pulsante TIMER ON
4. Premere nuovamente il pulsante TIMER ON per visualizzare 10h sul display TIMER ON
5. Attendere un secondo e l’area del display digitale mostrerà nuovamente la temperatura. L’indicatore
TIMER ON/OFF rimane acceso e la funzione è attivata.
G
NOTE!
• Se è stato impostato lo stesso orario per ATTIVAZIONE e DISATTIVAZIONE, l’orario di disattivazione sarà prolungato automaticamente di mezz’ora (0,5 h) (il tempo impostato è inferiore alle 10 ore) o di un ora (il tempo impostato è di almeno 10 ore o oltre).
• Per cambiare gli orari impostati nelle funzioni Timer on/off premere il tasto di TIMER corrispondente ed effettuare il reset.
• Il tempo di impostazione è relativo, ovvero è basato su una differenza di tempo tra il tempo reale e quello impostato.
ATTENZIONE
• Tenere il telecomando alla lontana da tutti i tipi di liquidi.
• Proteggere il telecomando dalle temperature elevate e non esporlo a radiazioni.
• Mantenere il ricevitore dell’unità interna al riparo dai raggi solari diretti per evitare il rischio di un cattivo funzionamento del climatizzatore
E ACCORGIMENTI PER UN FUNZIONAMENTO OTTIMALE
Per ottenere prestazioni ottimali, tenere presente le seguenti considerazioni:
Regolare correttamente l’orientamento del flusso di aria evitando che sia diretto contro le persone.
Regolare la temperatura per ottenere il Massimo livello di comfort. Evitare di impostare temperature ecces­sive.
Chiudere porte e finestre per evitare dispersioni che riducono le prestazioni.
Non collocare nessun oggetto in prossimità delle aperture di ingresso e di uscita dell’aria predisposte sull’apparecchio, ciò pregiudica l’efficienza del climatizzatore e può causarne l’arresto. Assicurarsi che non vi siano ostacoli che impediscono la fuoriuscita del flusso di aria. La corrente di aria generata dall’appa­recchio deve poter espandersi liberamente nel vano. Inoltre l’aria in circolazione deve poter raggiungere l’apparecchio senza incontrare ostacoli.
Pulire ad intervalli regolari il filtro dell’aria, per evitare intasamenti che possono influire sui livelli di presta­zione della funzione di refrigerazione o di riscaldamento. È consigliabile pulire i filtri ogni due settimane.
Non mettere in funzione l’apparecchio se il diffusore orizzontale è chiuso.
>
78
>
79
F ORIENTAMENTO DEL FLUSSO DI ARIA
La direzione di emissione dell’aria del condizionatore può essere impostata regolando le lamelle orizzontali e verticali.
Regolare la direzione delle lamelle in modo che la corrente d’aria non soffi direttamente sulle persone.
Assicurarsi che la corrente d’aria in uscita possa raggiungere tutto l’ambiente per evitare differenze di temperatura nell’ambiente.
Le lamelle verticali possono essere regolate con il telecomando.
Le lamelle orizzontali devono essere regolate manualmente.
Impostazione della corrente d’aria verticale (su - giù)
Eseguire questa azione mentre il condizionatore è in funzione.
Utilizzare il telecomando per impostare le lamelle verticali. Premere il pulsante DIREZIONE DELL’ARIA h del telecomando. Ogni volta che si premerà il pulsante, la lamella tornerà sul pulsante 6º.
Impostazione della corrente d’aria orizzontale (sinistra - destra)
Muovere le maniglie delle lamelle orizzontali con la mano verso sinistra o verso destra, per impostare la corrente d’aria desiderata.
Modalità di attivazione dell’oscillazione automatica del flusso di aria (in su – in giù)
Effettuare questa regolazione con l’apparecchio in funzione.
Premere il tasto g. OSCILLAZIONE sito sul telecomando.
Per disattivare la funzione, ripremere il tasto g. OSCILLAZIONE. Premere il tasto h ORIENTAMENTO ARIA per bloccare il diffusore nella posizione desi­derata.
PRECAUZIONE!
Usare prudenza, non toccare la ventola dietro la griglia de diffusore verticale!
AVVERTENZA
• I pulsanti “DIREZIONE DELL’ARIA” e “SWING” non funzionano quando il condizionatore è spento (anche se è impostato su “TIMER ON”).
• Non far funzionare mai a lungo il condizionatore in posizione raffredda o asciuga, con l’aria rivolta verso il basso. Se ciò avviene, è possibile che si formi condensa sulla lamella verticale, provocando una perdita d’acqua.
• Non spostare a mano la lamella verticale. Usare sempre il pulsante h “DIREZIONE DELL’ARIA” o il pulsante “SWING” g. Se si muovere questa griglia con la mano, si rischia di disturbarne il funzionamento. Se la lamella verticale non funziona come dovrebbe, spegnere il condizionatore e poi riaccenderlo.
• Se il condizionatore viene riacceso subito dopo averlo spento, può capitare che la lamella verticale non si muova per circa 10 secondi.
• Non far funzionare l’unità con la lamella orizzontale in posizione chiusa.
Leva
G GUIDA ALL’USO DEL CLIMATIZZATORE
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
• Se il climatizzatore è stato predisposto in modalità AUTO (tasto 2 del tele­comando), il funzionamento prevede la selezione automatica delle modali­tà operative di REFRIGERAZIONE, RISCALDAMENTO o Solo VENTILAZIONE, a seconda della temperatura ambiente che l’utilizzatore avrà impostato.
• Il climatizzatore provvede automaticamente al controllo della temperatura ambiente e la mantiene intorno al valore impostato dall’utilizzatore.
• Se il funzionamento in modalità AUTO si rivela fastidioso o non offre comfort, è sempre possibile selezionare con operazione manuale le condi­zioni desiderate.
SNOTTO/USO ECONOMICO
• Questa funzione, che può essere utilizzata solo in combinazione con la modalità di raffreddamento, di riscaldamento o automatica [RAFFREDDA, RISCALDA e AUTO], fa in modo che il condizionatore alzi automaticamente la temperatura impostata di 1ºC ogni ora (in modalità raffreddamento) o la abbassi (in modalità riscaldamento) durante le prime 2 ore. In seguito, il condizionatore utilizzerà durante 5 ore questa temperatura (temperatura impostata + o - 2 gradi). Successivamente, il dispositivo si spegnerà auto­maticamente.
DEUMIDIFICAZIONE
La modalità di deumidificazione è selezionata automaticamente ed entra in funzione per effetto della differenza fra la temperatura impostata e quella effettivamente registrata nell’ambiente.
La temperatura in fase di deumidificazione viene regolata mediante la ripetuta attivazione e disatti­vazione della funzione di refrigerazione o di solo ventilazione. La velocità della ventola è controllata automaticamente.
Anche in normali condizioni di refrigerazione il climatizzatore procede alla deumidificazione dell’aria.
G
NOTA
In fase di deumidificazione è ovvio che vi sia un abbassamento della temperatura dell’ambiente. È quindi un fatto normale che l’igrostato registri un tasso più elevato di umidità relativa. Ciò nonostante l’umidità assoluta presente nel vano verrà in ogni caso ridotta, sempre in relazione alla quantità di umidità prodotta nell’ambiente (per esempio da vapori di cottura, respirazione, ecc.).
>
80
1
1
1
1
Premere il tasto Notte
Premere il tasto Notte
REFRIGERAZIONE
RISCALDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
Impostare la tempe­ratura
1 ora 1 ora
1 ora 1 ora
Impostare la tempe­ratura
Impostare la temperatura
Orario
Tempe­ratura ambien­te
Refrigerazione
Refrigerazione
Refrigerazione
Solo ventilazione
Solo ventilazione
>
81
H MANUTENZIONE
G
ATTENZIONE
• È necessario disattivare il climatizzatore e scollegarlo dall’alimentazione prima di procedere alla pulizia.
• Per S 3348 - SC 3348 - S 3364: interrompere il flusso di corrente verso il condizionatore.
Pulizia dell’unità interna e del telecomando
G
PRECAUZIONE
• Utilizzare un panno asciutto e passarlo, strofinando leggermente,
sull’unità interna e sul telecomando.
• Un panno inumidito con acqua fredda può essere utilizzato per
pulire l’unità interna se è molto sporca.
• Il pannello anteriore dell’unità interna può essere staccato e pulito
con acqua. Asciugarlo quindi con un panno asciutto.
• Non usare strofinacci contenenti sostanze chimiche o aspiratori per
pulire l’unità.
• Non utilizzare, benzina, solventi, polveri abrasive o sostanze simili
a scopo di pulizia. Tali sostanze aggressive possono danneggiare o deformare le superfici di plastica.
Pulizia del filtro dell’aria
L’intasamento del filtro dell’aria diminuisce la capacità di refrigerazione dell’appa­recchio. Pulire il filtro ogni 2 settimane.
1. Sollevare il pannello dell’unità interna fino al punto in cui si blocca con un clic.
2. Afferrare la maniglia del filtro di garza e sollevare leggermente per sganciare il filtro dal portafiltro, quindi tirare verso il basso.
3. Estrarre il filtro di garza dall’unità.
• Pulire il filtro di garza ogni due settimane.
• Pulire il filtro di garza con un aspiratore o dell’acqua.
4. Il filtro al carbone attivo non può essere pulito. Questo filtro non sarà più in grado di filtrare odori sgradevoli se sporco. In quel caso il filtro dovrà essere
sostituito con un filtro nuovo (disponibile presso il rivenditore). Si consiglia di sostituire il filtro al carbone attivo due volte ogni stagione.
5. Il filtro HAF (High Air Flow) 3M di colore verde mostrerà chiari segni di spor-
co al suo esterno ed interno. Quando è sporco, questo filtro non può essere pulito e deve essere sostituito con un filtro nuovo (disponibile presso il riven­ ditore). Si consiglia di sostituire il filtro due volte ogni stagione.
Nuovo filtro Sostituzione del filtro consigliata
6. Dopo avere reinserito il filtro al carbone attivo e il filtro HAF 3M nel porta
iltri sul filtro a rete, quest’ultimo può essere ricollocato all’interno del condi­ zionatore d’aria.
7. Prima di rimettere a posto il filtro assicurarsi che sia perfettamente asciutto
ed indenne.
8. Posizionare il filtro dell’aria come richiesto.
9.
Rimettere la parte superiore del filtro dell’a ria nell’apparecchio e assicurarsi che i margini sinistro e destro siano correttamente allineati, quindi inserire il filtro a fondo nella sua sede.
Disotturante
per uso
domestico
No
Diluente
Maniglia del filtro
A + B
A + B
A + B = Filtro a carboni attivi e/o filtro 3M™ HAF
Manutenzione
Se si intende lasciare il climatizzatore inutilizzato per un lungo periodo, procedere come segue:
1. Attivare la ventola per circa 6 ore in modo da asciugare l’interno dell’apparecchio.
2. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete di alimentazione. Nel caso in cui venga usato il modello S(C)3348 - S3364, interrompere l’alimentazione. Togliere le batterie dal telecomando.
3. L’unità esterna necessita di manutenzione e di puliture da effettuare con regolarità. Gli interventi vanno effettuati solo presso un centro di assistenza autorizzato.
Verifiche preliminari
Controllare che il cordone elettrico sia integro e non sia scollegato.
Controllare che i filtri dell’aria siano stati posizionati.
Verificare che non vi siano ostruzioni all’uscita e all’ingresso dell’aria se il climatizzatore è stato tenuto fuori uso per molto tempo.
PRECAUZIONE
• Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio nel rimuovere il filtro. Le parti metalliche taglienti possono causare lesioni.
• All’interno dell’apparecchio non utilizzare acqua per la pulizia. La presenza di acqua pregiudica l’isolamento elettrico con il conseguente rischio di scariche elettriche.
• Prima di pulire l’unità, assicurarsi che l’alimentazione sia stata scollegata e che l’interruttore di
circuito sia disinserito.
J INFORMAZIONI UTILI
Durante il funzionamento normale dell’apparecchio potrebbe verificarsi quanto segue:
1. Protezione del climatizzatore.
Protezione del compressore
Dopo ogni arresto il compressore richiede 3 minuti prima di riattivarsi.
Inibizione aria fredda
• L’apparecchio è stato programmato in modo da impedire di emanare aria fredda nella modalità RISCALDAMENTO, se lo scambiatore di calore interno si trova in una delle tre condizioni seguenti e se la temperatura programmata non è stata ancora raggiunta.
A. Subito dopo l’avvio del riscaldamento. B. Durante lo sbrinamento C. Durante il riscaldamento ad una bassa temperatura.
Sbrinamento
La ventola interna o quella esterna si arrestano durante lo sbrinamento.
Sull’unità esterna può formarsi della brina o del ghiaccio durante il ciclo di riscaldamento quando la temperatura esterna è bassa e l’umidità relativa è alta, la qualcosa causa una minore efficienza opera­tiva del climatizzatore.
>
82
>
83
In questa eventualità il climatizzatore interrompe di volta in volta la funzione di riscaldamento ed avvia lo sbrinamento automatico.
La durata dello sbrinamento può variare dai 4 ai 10 minuti, a seconda della temperatura esterna e dello spessore dello strato di ghiaccio che si è accumulato sull’unità esterna.
2. Vapore bianco che fuoriesce dall’unità interna.
• La fuoriuscita di vapore bianco dall’apparecchio è indice di una notevole differenza di temperatura fra l’aria aspirata e l’aria emessa, ciò si verifica nella modalità REFRIGERAZIONE ed in un ambiente ove è presente un tasso elevato di umidità relativa.
Quando il condizionatore viene riavviato in modalità di funzionamento Riscaldare, può formarsi una foschia biancastra causata dall’umidità che sorge sulla superficie dell’umidificatore dell’unità interna quando si raffredda o si asciuga.
3. Lieve rumorosità del climatizzatore.
• L’apparecchio può generare un basso sibilo se il compressore è in funzione o subito dopo il suo arresto. Si tratta del suono prodotto dal refrigerante in circolazione o dall’arresto del flusso.
• L’apparecchio può generare un flebile scricchiolio se il compressore è in funzione o subito dopo il suo arresto. Ciò è causato dal fenomeno di dilatazione termica e successiva ritrazione delle parti di plastica all’interno dell’apparecchio, durante i cambiamenti di temperatura.
• Subito dopo l’attivazione dell’apparecchio è possibile udire un suono prodotto dal rientro del diffusore nella sua posizione originaria.
4. Dall’unità interna fuoriesce aria contenente polvere.
• Si tratta di un fenomeno normale se l’apparecchio non è stato utilizzato da tempo o se lo si usa per la prima volta.
5. Un odore caratteristico è esalato dall’unità interna.
La causa è il rilascio di area frammista ad odori provenienti dal materiale contenuto nell’apparecchio, o raccolto dai mobili presenti nell’ambiente o dal fumo.
6. Il climatizzatore passa in modalità Solo VENTILAZIONE dalla modalità REFRIGERAZIONE o RISCALDAMENTO.
Non appena la temperatura interna ha raggiunto il valore impostato nel climatizzatore, il compressore si ferma automaticamente e l’apparecchio cambia modalità operativa passando a Solo VENTILAZIONE. Il compressore riprende a funzionare quando la temperatura interna raggiunge il valore impostato, ossia aumenta nella modalità REFRIGERAZIONE o si abbassa in modalità RISCALDAMENTO.
7. Uno sgocciolamento di acqua dalla superficie dell’unità interna può presentarsi durante la fase di refrigerazione in un ambiente ad elevata umidità relativa (superiore all’80%). Regolare il diffusore orizzontale alla posizione di massima uscita dell’aria e selezionare la velocità ALTA della ventola.
8. Modalità di riscaldamento
Il climatizzatore aspira il calore dall’unità esterna e lo rilascia attraverso l’unità interna durante il ciclo di riscaldamento. Quando la temperatura esterna diminuisce, diminuisce anche il calore prodotto dal condi­zionatore, facendo calare la capacità di riscaldamento della parte interna.
9. Funzione di avviamento automatico.
La caduta di corrente durante il funzionamento dell’unità causa la completa disattivazione dell’appa­recchio.
Il climatizzatore è dotato di un dispositivo di avviamento automatico che interviene nel momento in
cui è ripristinata l’alimentazione elettrica. L’apparecchio riprende a funzionare come prima dell’inter­ruzione, avendo immagazzinati in memoria tutti i settaggi preesistenti.
10. Rilevamento perdite del refrigerante.
Il condizionatore è dotato di un sistema di rilevamento delle perdite del refrigerante. Quando l’unità esterna rileva una perdita di refrigerante, il condizionatore smetterà di funzionare e l’unità interna visualizza un allarme EC sul display.
Quando si verifica questo allarme, non riavviare il condizionatore e contattare il proprio fornitore.
J INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Anomalie e rimedi
G
PROBLEMA
Arrestare immediatamente il climatizzatore se si verifica una delle seguenti condizioni: Scollegare l’alimentazione e contattare il fornitore dell’apparecchio.
• Il fusibile si brucia frequentemente o l’interruttore di circuito scatta frequentemente.
• Corpi estranei o acqua all’interno del climatizzatore.
• Il telecomando non funziona o funziona male.
• Altre situazioni anomale.
>
84
>
85
Problema Causa Rimedio
L’apparecchio non si avvia
Manca la corrente Attendere il ripristino dell’alimentazione.
L’unita’ potrebbere essere stata scollegata.
Verificare che la spina sia correttamente inserita nella presa a muro.
Si e’ bruciato il fusibile.
Sostituire il fusibile / resettare il relay / resettare l’interruttore di circuito
Le batterie del telecomando potrebbero essere scariche.
Sostituire la batteria.
La distanza fra il ricevitore del telecoman­do e l’unita’ interna supera i 6 o i 7 metri, oppure vi sono ostacoli frapposti tra il tele­comando ed il ricevitore.
Accorciare la distanza. Rimuovere i possibili ostacoli. Puntare il telecomando in direzi­one del ricevitore dell’unita’ interna.
L’impostazione dell’orario sul timer e’ errata.
Attendere o cancellare l’impostazione del tempo.
L’unità si blocca e non si avvia più
Possibile scarsità di refrigerante Contattare il fornitore
L’apparecchio non raffredda o riscalda l’ambiente corretta­mente sebbene l’aria esca dal climatizzatoire
L’impostazione della temperatura e’ erra­ta.
Settare la temperatura correttamente. Per le modalita’ di settaggio consultare la sezi­one D del manuale: “ Funzionamento con il telecomando”
Il filtro dell’aria e’ intasato. Pulire il filtro dell’aria.
Vi sono porte o finestre aperte nella stan­za.
Chiudere porte e finestre.
L’apertura di presa o di uscita dell’aria del­l’unita’ interna o esterna e ostruita.
Eliminare l’intasamento e successivamente riattivare l’apparecchio.
E’ attivo il ritardo di tre minuti a protezi­one del compressore.
Attendere.
E’ in corso lo sbrinamento dell’unita’ esterna.
La velocita’ di rotazi­one della ventola non puo’ essere cambiata
Il climatizzatore e’ in modalita’ automatica
La velocita’ della ventola puo’ essere solo cambiata nelle modalita’ RISCALDAMENTO, REFRIGERAZIONE e VENTILAZIONE
Il climatizzatore e’ in modalita’ deumidifi­cazione
Non e’ visualizzato l’indicatore della TEMP.
Il climatizzatore e’ in modalita’ ventilazi­one
Non e’ possibile impostare la tempe­ratura se l’apparecchio e’ in modalita’ VENTILAZIONE
Se il problema non è stato risolto, pregasi rivolgersi al rivenditore dell’apparecchio. Assicurarsi di fornire tutte le informazioni relative al difetto ed al modello.
G
NOTA!
Gli interventi di riparazione vanno effettuati solo presso un centro di assistenza autorizzato.
K CONDIZIONI DI GARANZIA
Il climatizzatore è coperto da una garanzia di 48 mesi per i compressore e 24 mesi per altri componenti , che decorre a partire dalla data di acquisto. La garanzia è concessa alle seguenti condizioni:
1. Rifiutiamo espressamente qualsiasi richiesta di risarcimento per danni derivati, ad inclusione delle richieste di risarcimento per danni collaterali.
2. Riparazioni o sostituzioni dei componenti non danno diritto ad una proroga del periodo di garanzia.
3. La garanzia non è valida se sono state apportate modifiche, se sono state utilizzati ricambi non originali o se le riparazioni sono state effettuate da terzi.
4. I componenti soggetti alla normale usura, quali i filtri, non sono coperti dalla garanzia.
5. La garanzia è valida solo se si esibisce una prova d’acquisto datata e originale, non alterata da modifi­che.
6. La garanzia non si applica ai danni causati da negligenza o da interventi diversi da quelli previsti nelle presente istruzioni per l’uso.
7. Le spese di spedizione ed i rischi connessi al trasporto del climatizzatore o dei suoi componenti sono sempre a carico dell’acquirente.
8. I danni causati dall’uso di filtri non originali sono esclusi dalla garanzia.
9. La perdita di refrigerante e/o la fuoriuscita dovute ad una connessione e/o disconnessione eseguite da personale non qualificato, non sono coperte dalle condizioni di garanzia riservate a questo prodotto. Eventuali danni agli apparecchi che risultano montati, connessi e/o disconnessi non seguendo le vigenti leggi locali, né le istruzioni fornite dal presente manuale, non sono coperti dalle condizioni di garanzia riservate a questo prodotto.
Si consiglia di rivolgersi al rivenditore per eventuali riparazioni, qualora le istruzioni contenute nel presente manuale non siano risultate risolutive. Laddove si renda necessario disconnettere l’apparecchio, assicuratevi che tale operazione sia sempre eseguita da personale qualificato e autorizzato, secondo le leggi vigenti nel proprio Stato.
No disponga de las aparatos eléctricas como basura sin triar, debe utilizar facilitades separadas de la colec­ción. Se ponga en contacto con su gobierno local para la información sobre la sistemas disponibles de la colección. Si las aparatos eléctricas están deshecho en terraplenes o basureros, las sustancias peligrosas puede infiltrarse en agua subterránea y hacer entrar en cadena de alimento al dañar su salud y bienestar. Al reponer aparato Viejo con uno Nuevo, el vendedor queda obligado legalmente a coger su aparato viego gratis para eliminación.
Informazioni sulla tutela ambientale: In questo apparecchio sono contenuti gas fluorinati ad effetto serra in base al Protocollo di Kyoto. L’apparecchio deve essere manutenzionato o smantellato solo da persone esperte.
L’apparecchio contiene refrigerante R410A nella quantità indicata nella precedente tabella. Non scaricare il gas R410A nell’atmosfera: R410A è un gas fluorinato ad effetto serra con potenziale di riscaldamento globale GWP pari a 1975.
Internet:
Per vostra comodità, potete scaricare la versione più aggiornata del manuale d’uso, installazione e/o tecnico su www.qlima.com
>
86
>
87
L SCHEDA TECNICA
* EN 14511-2011/EN 14825 ** Da usare indicativamente *** Estrazione del liquido a 32°C, 80% UR **** EN 12108-2008
Modello S 3325 SC 3325 S 3331 SC 3331 S 3348 SC 3348 S 3364
Tipo di climatizzatore
Climatizzatore
montato a
parete
Climatizzatore
montato a
parete
Climatizzatore
montato a
parete
Climatizzatore
montato a
parete
Climatizzatore
montato a
parete
Climatizzatore
montato a
parete
Climatizzatore
montato a
parete
Capacita’ di raffreddamento nom. (min - max) *
W
2700 (900 -
3400)
2500 (1324 -
3146)
3100 (1000 -
4000)
3100 (1260 -
3933)
4900 (1500 -
6000)
4400 (1600 -
5230)
6500 (2260 -
7220)
Classe energetica EE refrigerazione * A A+ A+ A+ A++ A+ A++ Indice di efficienza energetica (SEER)* 5.4 5.6 5.8 5.6 6.6 5.9 6.4
Capacita’ di riscaldamento nom. (min - max) * W
2600 (900 -
3800)
2400 (876 -
3452)
3000 (1000 -
4200)
2500 (1043 -
4361)
4800 (1500 -
6300)
4300 (1316 -
6052)
6500 (1060 -
8790)
Classe energetica EE riscaldamento * A A A A A A A Coefficiente di rendimento (SCOP)* 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 Capacita’ di deumidificazione ** / *** L / 24 h 24 24 26 26 41 41 48 Potenza assorbita refrigerazione kW 0.85 0.78 0.96 1.08 1.54 1.60 2.30 Potenza assorbita riscaldamento kW 0.68 0.77 0.89 1.19 1.41 1.55 2.60 Consumo annuo energia refrigerazione /
riscaldamento
kWh 172 / 944 156 / 884 186 / 1154 200 / 921 315 / 1808 267 / 1658 355 / 2395
Alimentazione V / Hz / Ph 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 230~ / 50 / 1 Corrente (nom.) refrigerazione / riscaldamento A 3.7 / 2.9 3.7 / 2.9 4.2 / 3.7 4.4 / 3.8 6.7 / 6.1 6.7 / 6.4 10.0 / 12.0 Corrente max. A 9 9.5 10.5 11.5 11.5 12.5 13.65 Flusso aria ** m3/h 560/540/425 500/440/350 565/550/420 500/440/350 660/635/390 580/400/370 1150/1050/900 Per vani da - a** m3 60-85 60-85 80 - 100 80 - 100 125 - 145 125 - 145 160 - 200 Regioni adatte W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C W / A / C Tipo di compressore Giratorio Giratorio Giratorio Giratorio Giratorio Giratorio Giratorio Velocita’ della ventola 3 3 3 3 3 3 3 Gamma termica ºC 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32 17 - 32
Controllo manuale / meccanico / elettronico
Elettronico a
distanza
Elettronico a
distanza
Elettronico a
distanza
Elettronico a
distanza
Elettronico a
distanza
Elettronico a
distanza
Elettronico a
distanza
Telecomando si / no si si si si si si si
Tipo di filtri aria
Crivello,
Carbone attivo,
3M HAF
Crivello,
Carbone attivo,
3M HAF
Crivello,
Carbone attivo,
3M HAF
Crivello,
Carbone attivo,
3M HAF
Crivello,
Carbone attivo,
3M HAF
Crivello,
Carbone attivo,
3M HAF
Crivello,
Carbone attivo,
3M HAF
Tipo e carica di refrigerante K / g R410A / 800 R410A / 950 R410A / 800 R410A / 950 R410A / 1250 R410A / 1250 R410A / 1950 Refrigerante GWP 1975 1975 1975 1975 1975 1975 1975
Diametro tubo refrigerante liquido - gas mm 6.35 / 9.52
Connessione
rapida
6.35 / 9.52
Connessione
rapida
6.35 / 12.7
Connessione
rapida
9.52 / 15.9
Normale pressione (massima) di aspirazione / mandata
bar 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41) 8 / 35 (15 / 41)
Dimensioni unita’ interna (l x a x p) mm 800x275x188 800x275x188 800x275x188 800x275x188 940x275x205 940x275x205 1045x315x235 Dimensioni unita’ esterna (l x a x p) mm 780x540x250 780x540x250 780x540x250 780x540x250 760x590x285 760x590x285 845x700x320 Peso netto unita’ interna kg 7 13 7 13 9 15 12 Peso netto unita’ esterna kg 30 28 30 28 35 37 48 Peso lordo unita’ interna kg 9 17 9 17 12 20 15 Peso lordo unita’ esterna kg 32 31 32 31 37 38 50 Livello di rumorosita’ unita’ interna**** dB(A) 58 54 57 55 55 56 63 Livello di rumorosita’ unita’ esterna**** dB(A) 64 64 64 64 62 65 66 Livello di rumorosita’ unita’ interna (low)**** dB 31 31 25 25 28 28 38 Grado di protezione unita’ interna IP IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IP20 IPX0 Grado di protezione unita’ esterna IP IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
Fusibile T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V T3.15A / 250V
u
88
1. LES BRUKSANVISNINGEN FØRST.
2. TA KONTAKT MED FORHANDLEREN HVIS DU LURER PÅ NOE.
Kjære kunde!
Gratulerer med ditt nye Qlima klimaanlegg. Du har kjøpt et produkt av høy kvalitet som
vil være til glede i mange år, hvis du bruker det på en ansvarlig måte.
Les denne bruksanvisningen før du tar klimaanlegget i bruk – slik sikrer du at det får lang
levetid.
På vegne av produsenten gir vi 2 års garanti mot material- og produksjonsfeil og 4 års
garanti på kompressorer. Gled deg over ditt nye klimaanlegg.
Med vennlig hilsen,
PVG Holding b.v.
Kundeservice
u
89
INNHOLD
A SIKKERHETSINSTRUKSER
B. NAVN PÅ DELENE
C. DRIFTSTEMPERATUR
D. BETJENING MED FJERNKONTROLL
E. OPTIMAL DRIFT
F. SLIK REGULERER DU RETNINGEN PÅ LUFTSTRØMMEN
G. SLIK FUNGERER KLIMAANLEGGET
H. VEDLIKEHOLD
I. DRIFTSTIPS
J. FEILSØKINGSTIPS
K. GARANTIVILKÅR
L. TEKNISKE DATA
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN
Her finner du mange nyttige tips om hvordan du bruker og vedlikeholder klimaan­legget riktig. I kapittelet Feilsøkingstips finner du svar på mange typiske spørsmål. Hvis du leser gjennom kapittel J ”Feilsøkingstips” først, er det ikke sikkert du trenger å tilkalle service.
A
SIKKERHETSINSTRUKSER
Bare installer varen hvis den er i samsvar med lokale og nasjonale lover og regler. Dette produktet er kun ment brukt som klimaproduktet i private husholdninger og skal kun brukes under normale forhold innendørs, kjøkken eller garasje. Denne enheten egner seg bare for jordkontakter med spenning på 230 V~ / 50 Hz. S-modellene 3348 - SC 3348 - S 3364 må kobles direkte til strømkilden med strømkabelen.
VIKTIG
• Apparatet må alltid være koblet til jord. Hvis strømuttaket ikke er jordet, må ikke apparatet kobles til. Støpselet må alltid være lett tilgjengelig når enheten er koblet til. Les disse instruksene nøye, og følg anvisningene.
• Dette klimaproduktet inneholder kuldemedie og blir klassifisert som trykksatt utsyr. Kontakt derfor alltid en autorisert kjølemontør for innstalasjon og vedlikehold. Dette klimaproduktet bør kontroleres årlig av en autorisert kjølemontør. Garantien gjelder ikke skade som oppstår som følge av forsømmelse eller handlinger som avviker fra det som fremgår av denne bruksanvisningen.
Kontroller følgende før enheten kobles til:
• Spenningen må tilsvare nettspenningen som er angitt på merkeplaten.
• Stikkontakten og strømforsyningen må være egnet for strømmen som er angitt på merkeplaten.
• Støpselet på ledningen til enheten må passe inn i stikkon­takten på veggen.
• Enheten må monteres på en stabil flate.
Strømforsyningen til enheten må kontrolleres av en godkjent fagperson hvis du er i tvil om den er korrekt.
u
90
u
91
Denne enheten er produsert i henhold til CE-sikkerhetsstandarder. Uansett må du være forsiktig, som med alle andre elektriske apparater.
• Dekk aldri luftinntak og luftuttak.
• Ikke la enheten komme i berøring med kjemikalier.
• Ikke sprut vann på enheten eller senk den i vann. Slå av enheten og koble fra strømforsyningen hvis det kommer vann inn i innendørsenheten
• Før ikke hender, fingre eller gjenstander inn i apparatets åpninger.
• Ikke bruk skjøteledning til å koble enheten til strømforsy­ningen. Hvis det ikke finnes en egnet, jordet stikkontakt på stedet, må du få en godkjent elektriker til å montere en.
• Sørg for at eventuelle reparasjoner og/eller vedlikehold bare utføres av en faglært tekniker eller din leverandør. Følg bruks- og vedlikeholdsanvisningene i brukerhåndbo­ken til denne enheten.
• Trekk støpselet til enheten ut av stikkontakten når enhe­ten ikke er i bruk.
• Skadde strømledninger eller støpsler må skiftes av en god­kjent elektriker eller leverandøren.
• Ikke betjen eller stopp klimaanlegget ved å sette inn eller trekke ut støpselet. Bruk bare de faste knappene på klima­anlegget eller på fjernkontrollen.
• Ikke åpne klimaanlegget mens det er i drift. Koble fra strømforsyningen før du åpner enheten.
• Ta alltid ut støpselet fra stikkontakten eller koble fra strømforsyningen ved rengjøring eller vedlikehold på kli­maanlegget.
• Ikke plasser gassbrennere, komfyrer og/eller ovner i luft­strømmen.
• Ikke bruk knappene eller ta på klimaanlegget med våte hender.
• Merk at utendørsenheten lager lyd når den er i bruk, noe som kan være i strid med lokale forskrifter. Det er bruke­rens ansvar å kontrollere og sørge for at utstyret overhol-
der lokale forskrifter.
• Dette apparatet bør ikke brukes av personer (inklusive barn) som har redusert fysisk, sensorisk eller mental funk­sjonsevne, eller som er uten erfaring med eller kunnskap om apparatet, hvis de ikke har fått tilsyn eller veiledning i bruken av dette apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy.
• Ikke stå rett foran luftstrømmen.
• Ikke drikk kondensasjon fra klimaanlegget.
• Ikke gjør noen forandringer på produktet.
• Hvis strømtilførselsledningen er skadet, må du få den skif­tet ut av et servicesenter som er autorisert av Qlima eller av tilsvarende kvalifiserte personer, for å avverge enhver risiko
MERKNAD!
• Aldri bruk enheten med skadet strømledning, kontakt, kabinett eller betjeningspanel.
• Følges ikke instruksene, kan apparatets garanti bli ugyldig.
u
92
u
93
B NAVN PÅ DELENE
INNENDØRSENHET Innendørsenhet
a Frontpanel b Luftinntak c Luftfilter (bak frontpanelet) d Luftavløp e Horisontal luftrist f Vertikalt luftspjeld g Visningspanel h Signalmottaker fra fjernkontroll i Fjernkontroll (du finner flere opply-
sninger om fjernkontrollen og hvordan den brukes i kapittel D)
j Manuell betjeningsknapp (auto/cool)
UTENDØRSENHET Utendørsenhet
k Tilkoblingsrør, avløpsslange (S33xx til-
koblingsrør følger ikke med)
l Luftinntak (på siden og bak) m Luftavløp
4526
1
10
9
12
13
11
7
8
3
G
MERK!
Samtlige figurer i denne bruksanvisningen og på gaveesken er bare ment som en forklaring. De kan fremstå annerledes enn klimaanlegget som du har kjøpt. Det er den aktuelle formen som gjelder.
FUNKSJONSINDIKATORER PÅ VISNINGSPANELET TIL INNENDØRSENHETEN
a b dc
a DEFROST-indikator
Denne indikatoren lyser når klimaanlegget starter automatisk avising eller når kontrollfunksjonen for
varmluft aktiveres i varmefunksjonen. b TEMPERATURE-indikator (temperatur) Viser temperaturinnstillingene når klimaanlegget er i drift. c OPERATION-indikator (drift) Denne indikatoren blinker når strømmen slås på og lyser når enheten er i drift. d TIMER-indikator Denne indikatoren lyser når timeren er satt til ON/OFF (på/av).
C DRIFTSTEMPERATUR
Kjøle-, varme- og / eller avfuktingsfunksjonene er mest effektive ved følgende inne- og utetemperatur:
Temperatur
Funksjon Kjølefunksjon Varmefunksjon Avfuktingsfunksjon
Romtemperatur 17ºC - 32ºC 0ºC - 30ºC 10ºC - 32ºC
Utetemperatur 0ºC - 50ºC -15ºC - 30ºC 0ºC - 50ºC
OBS!
• Når klimaanlegget brukes ved andre temperaturer enn de som er nevnt ovenfor, vil noen av sikkerhetsfunksjonene bli aktivert. Dette vil resultere i feil i enheten.
• Hvis klimaanlegget brukes når den relative fuktigheten i rommet overstiger 80 %, kan det dannes kondens på overflaten av anlegget. Still det vertikale luftspjeldet i maksimal vinkel (vertikalt i forhold til gulvet) og still viften på HIGH (høy hastighet).
• For å oppnå maksimal effekt av klimaanlegget, må du alltid lukke dører og vinduer når anlegget brukes til kjøling eller oppvarming.
u
94
u
95
D BETJENING MED FJERNKONTROLL
G
MERK!
• Rett fjernkontrollen mot mottakeren på innendørsenheten og pass på at det ikke er noen hindringer mellom fjernkontrollen og mottakeren. Ellers fanges ikke signalet fra fjernkontrollen opp av mottakeren, og klimaanlegget fungerer ikke som det skal.
• Fjernkontrollen fungerer på en avstand av maksimalt 6-7 meter.
G
MERK!
Hold fjernkontrollen et sted hvor signalet når frem til enhetens mottaker. Når du velger drift med timer, sender fjernkontrollen automatisk et signal til innendørsenheten på den angitte tiden. Hvis du holder fjernkontrollen i en stilling som hindrer at signalene overføres ordentlig, kan det forekomme en forsinkelse på opptil 15 minutter.
Innføring i funksjonsknappene på fjernkontrollen
1
2
8
6
7
4
15
3
12
11
5
9
10
14
13
fig. 1
a On/off-knapp (på/av): Trykk på denne knappen for å starte enheten. Trykk på knappen igjen for å
stoppe enheten.
b Mode-knapp (funksjon): Hver gang du trykker på knappen, velges en funksjon i denne rekkefølgen:
AUTO COOL DRY HEAT og bare FAN, som angitt i figuren:
AUTO KJØLING AVFUKTING OPPVARMING VIFTE
c + -knapp: Trykk på knappen for å øke innetemperaturen til max. 30 ºC. d - -knapp: Trykk på knappen for å senke innetemperaturen til min. 17 ºC. e Fan-knapp (vifte): Denne knappen brukes til å velge viftehastighet. Hver gang du trykker på knappen,
velges en viftehastighet i denne rekkefølgen: AUTO, LOW (lav), MED (middels), HIGH (høy) og deretter tilbake til AUTO. Når du velger funksjonene AUTO eller DRY (avfukting), reguleres viftehastigheten automatisk og du kan ikke stille den inn selv.
f SLEEP-knapp (økonomi): Trykk på denne knappen for å gå inn i energisparemodus. Trykk på knappen
igjen for å avbryte. Denne funksjonen, som kun kan brukes i kombinasjon med kjøling, oppvarming eller automatisk modus [COOL, HEAT og AUTO), sikrer at klimaanlegget automatisk øker den innstilte temperaturen (i kjølemodus) eller senker den (i oppvarmingsmodus) med 1 º C per time de to første timene. Klimaanlegget vil deretter opprettholde denne temperaturen i 5 timer (innstilt temperatur +/­2 grader). Deretter vil enheten automatisk slå seg av. .
g Swing-knapp (dreie): Trykk på SWING-knappen for å aktivere dreiefunksjonen. Trykk på knappen igjen
for å deaktivere funksjonen.
h Air direction-knapp (retning på luftstrøm): Trykk på denne knappen for å endre vinkelen på spjeldet.
Vinkelen endrer seg 6 ° for hver gang du trykker på denne knappen. Hvis spjeldet stilles i en vinkel som kan påvirke klimaanleggets kjøle- og varmeeffekt, endres vinkelen automatisk. Det vises ingen symbol i visningsområdet når du trykker på denne knappen.
i Timer on-knapp (timer klimaanlegg på): Trykk på denne knappen for å starte timerfunksjonen for når
anlegget skal slås på. Hvert trykk på knappen øker timerinnstillingen i trinn på 30 minutter. Når innstil­lingen viser 10 Hr, vil hvert trykk på knappen øke timerinnstillingen i trinn på 60 minutter. Hvis du vil avbryte timer-innstillingen, fortsett å trykke på knappen til displayet viser 0.0
j Timer off-knapp timer, klimaanlegg av: Trykk på denne knappen for å starte timerfunksjonen for når
anlegget skal slås av. Hvert trykk på knappen øker timerinnstillingen i trinn på 30 minutter. Når innstil­lingen viser 10 Hr, vil hvert trykk på knappen øke timerinnstillingen i trinn på 60 minutter. Hvis du vil avbryte timer-innstillingen, fortsett å trykke på knappen til displayet viser 0.0
k RESET-knapp: Når du trykker på den nedsenkede RESET-knappen, avbrytes alle gjeldende innstillinger,
og kontrollen går tilbake til de opprinnelige innstillingene.
l Knapp for forebygging av frost/TURBO-knapp: Trykker du på denne knappen i kjølemodus, går kli-
maanlegget over i kraftig kjølefunksjon. Trykk på nytt for å avbryte TURBO-funksjonen. Når du trykker på denne knappen (> 2 sekunder), går enheten i frostforebyggingsmodus. Enheten tilsidesetter da innstillingen av innetemperatur, og stiller den til ca. 8 °C. På den måten unngår du frost i huset under kuldeperioder, med lavest mulig energiforbruk. Når du har valgt denne modusen, viser displayet på innendørsenheten “FP”. Denne knappen kan bare brukes i oppvarmingsmodus. Hvis du vil avslutte frostforebyggingsmodus: trykk på knappen en gang til.
m LOCK-knapp (lås): Når du trykker på den nedsenkede LOCK-knappen, låses alle gjeldende innstillinger,
og fjernkontrollen godtar ikke bruk av andre knapper enn LOCK-knappen. Trykk på knappen igjen for å avbryte låsemodusen.
n LED DISPLAY-knapp: Ved å trykke på denne knappen, kan du slå på bakgrunnslyset på displayet på
fjernkontrollen. Lyset slås automatisk av hvis ingen taster trykkes på innen tre sekunder (gjelder ikke for enheter som ikke er utstyrt med denne funksjonen).
o Minneknapp: Brukes til å gjenopprette fabrikkinnstillingene eller for å hente en innstilling som er
lagret i minnet.
- Hvis brukeren ennå ikke har programmert fjernkontrollen, benyttes fabrikkinnstillingen “auto”­modus med 24 °C og viftehastighet “auto”. Når du trykker på minneknappen, endrer enheten innstil­ling til “auto”-modus med 24 °C og viftehastighet “auto”
- Når brukeren har endret innstilling slik han eller hun ønsker (for eksempel oppvarming, lav viftehas­tighet og 25 °C), kan denne innstillingen lagres i fjernkontrollens minne ved å holde minneknappen inne i minst 2 sekunder.
- Når innendørsenheten står på en vilkårlig innstilling og du holder minneknappen inne kortere enn 2 sekunder, går innendørsenheten til den innstillingen som er programmert i fjernkontrollens minne.
u
96
u
97
Navn og funksjoner for indikatorene på fjernkontrollen
fig. 2
2
1 3
4
5
6
7
auto cool dryheatfan
sleep lock run
SET TEMP.TIMER ONOFF
Visningspanel
a OVERFØRING-indikator: Denne indikatoren lyser når fjernkontrollen sender signaler til innendørsenhe-
ten.
b DRIFTSMODUS-indikator: Når MODE-knappen (modus) trykkes inn, vises gjeldende driftsmodus –
modiene AUTO COOL DRY HEAT , FAN (bare vifte).
c TEMPERATUR/TIDSUR DISPLAY-indikator: Dette området viser innstilt temperatur (17º C ~ 30ºC) og AV/
PÅ-innstillingene for tidsuret hvis apparatet er i tidsurmodus. Hvis apparatet er i viftemodus, vises ikke noe. Displayet viser innstillingene for tidsuret. Hvis kun starttid for drift er innstilt, viser den TIMER ON (tidsur på). Hvis kun sluttid for drift er innstilt, viser den TIMER OFF (tidsur av). Hvis begge funksjonene er innstilt, viser den TIMER ON-OFF (tidsur på-av) som indikerer at du har valgt å angi både starttid og sluttid.
d VIFTEHASTIGHET-indikator: Trykk på FAN SPEED-knappen (viftehastighet) for å velge ønsket viftehas-
tighetsinnstilling (automatisk – lav – middles – høy ). Alle valg unntatt automatisk viftehastighet vises på LCD-skjermen. Viftehastigheten er AUTO når driftsmodus er enten AUTO eller DRY.
e AV/PÅ-indikator: Dette symbolet vises når enheten er slått på ved hjelp av fjernkontrollen, og forsvinner
når enheten slås av.
f LÅS-indikator: LOCK display (lås display) vises når du trykker på LOCK-knappen. Trykk på LOCK-knappen
for å tømme displayet.
g Sleep: Vises når enheten står i standby-modus. Trykk på SLEEP-knappen igjen for å fjerne.
G
MERK!
Alle elementene vises i fig. 2 for oversiktens skyld. Men når klimaanlegget er i drift, vises bare funksjonselementene som er aktive, på visningspanelet.
Slik bruker du fjernkontrollen
Sette inn/skifte batterier
Bruk to alkaliske (tørre) batterier (AAA/LR03). Ikke bruk oppladbare batterier.
1. Fjern batteridekselet bak på fjernkontrollen ved å trekke det i pilens retning.
2. Sett inn nye batterier og pass på at polene (+) og (-) peker riktig vei.
3. Sett på dekselet igjen ved å skyve det tilbake på plass.
G
MERK!
• Når batteriene tas ut, sletter fjernkontrollen alle innstillinger som er programmert. Når du har satt inn nye batterier, må fjernkontrollen programmeres på nytt.
• Ved skifte av batterier må du ikke bruke gamle batterier eller batterier av en annen type. Det kan medføre feil på fjernkontrollen.
• Ta ut batteriene hvis du ikke bruker fjernkontrollen på flere uker. Ellers kan batteriene lekke og skade fjernkontrollen.
• Gjennomsnittlig levetid for batteriene er ca. 6 måneder ved normal bruk.
• Skift batteriene når innendørsenheten ikke avgir et pipesignal som svar elller hvis overføringsindikatoren ikke lyser.
• Ikke bland nye og gamle batterier. Ikke bruk forskjellige batterityper (for eksempel alkaliske og mangandioksid) på samme tid.
AUTOMATISK drift
Når klimaanlegget er klart til bruk, (kontroller om enheten er koblet til strømforsyningen og om strømmen er på) slår du på strømmen. Driftsindikatoren på visningspanelet til innendørsenheten begynner å blinke.
1. Bruk Mode-knappen og velg AUTO.
2. Trykk på + - eller - -knappen for å stille inn ønsket romtemperatur.
3. Trykk på On/Off-knappen for å starte klimaanlegget. Driftsindikatoren på visningspanelet til innendør­senheten lyser. Driftsfunksjonen er AUTO. Viftehastigheten reguleres automatisk.
4. Trykk på On/Off-knappen igjen for å stoppe enheten.
G
MERK!
• I AUTO-modus vil klimaanlegget automatisk velge kjøle-, oppvarming- og ventilasjonsmodus i henhold til den målte forskjellen mellom den faktiske romtemperaturen og temperaturen innstilt på fjernkontrollen.
• Hvis AUTO-funksjonen ikke føles behagelig, kan du velge ønsket funksjon manuelt.
KJØLING, OPPVARMING OG BARE VIFTE
1. Hvis AUTO-funksjonen ikke føles behagelig, kan du overstyre innstillingene manuelt ved å trykke på knapp b og velge COOL, DRY, HEAT eller FAN ONLY.
2. Trykk på + eller - knappen (c og d) for å stille inn ønsket romtemperatur.
3. Trykk på Fan-knappen e for å velge viftehastigheten AUTO, HIGH (høy), MED (middels) eller LOW (lav).
4. Trykk på On/Off-knappen a. Driftslampen lyser og klimaanlegget begynner å gå i den innstillingen du har valgt. Trykk på On/Off-knappen a igjen for å stoppe enheten.
G
MERK!
Funksjonen FAN ONLY (bare vifte) kan ikke brukes til å regulere temperaturen. I denne funksjonen gjelder bare trinn 1, 3 og 4.
AVFUKTING
1. Trykk på Mode-knappen b og velg DRY (avfukting).
2. Trykk på + - eller - -knappen (c og d) for å stille inn ønsket temperatur.
3. Trykk på On/Off-knappen a. Driftslampen lyser og klimaanlegget begynner å gå i DRY-funksjon. Trykk på On/Off-knappen a igjen for å stoppe enheten.
G
MERK!
På grunn av forskjellen mellom innstilt temperatur og faktisk innetemperatur, vil klimaanlegget i DRY-funksjon ofte gå automatisk uten å kjøre COOL (kjøling) og Fan (vifte)-funksjonen.
u
98
u
99
TIMER
Trykk på Timer on/off-knappen (i og j) for å stille inn tiden for når anlegget skal slås på og av. Effektiv driftstid som kan stilles inn for timerfunksjonen på fjernkontrollen er begrenset til minst 0,5 og maks. 24 timer.
1. Stille inn starttid.
1.1 Trykk på Timer on-knappen i. Displayet på fjernkontrollen viser da ON TIMER, siste innstilte starttid og signalet “h”. Du kan nå stille inn en ny starttid for anlegget.
1.2 Trykk på Timer on-knappen i igjen for å stille inn ønsket starttid.
1.3 Etter at du har stilt inn starttiden, vil det være en forsinkelse på et halvt sekund før fjernkontrollen overfører signalet til klimaanlegget.
2. Stille inn stopptid.
2.1 Trykk på Timer off-knappen j. Displayet på fjernkontrollen viser da OFF TIMER og siste innstilte stopp­tid i timer. Du kan nå stille inn en ny stopptid for anlegget.
2.2 Trykk på Timer off-knappen j igjen for å stille inn ønsket stopptid for anlegget.
2.3 Etter at du har stilt inn stopptiden, vil det være en forsinkelse på et halvt sekund før fjernkontrollen overfører signalet til klimaanlegget.
Eksempel på innstilling av timer
Hvis du vil starte klimaanlegget om 6 timer:
1. Trykk på knappen TIMER ON – den siste innstillingen av starttid og signalet “h”
vises i displayet.
2. Trykk på knappen TIMER ON til “6:0h” vises.
3. Etter 1 sekund viser det digitale displayet igjen temperaturen. Indikatoren “TIMER
Start
Off
6h
TIMERON
ON” blir stående, og timerfunksjonen er aktivert.
Kombinert timer
(stille inn timeren på ON (på) og OFF (av) samtidig)
TIMER OFF --> TIMER ON (På --> Stopp --> Start) Denne funksjonen er nyttig når du vil stoppe klimaanlegget når du går og legger deg
On
Stop
2h
Set
On
10 h
TIMERONOFF
og starte det igjen når du våkner om morgenene eller kommer hjem.
Eksempel: Hvis du vil stoppe klimaanlegget 2 timer etter innstillingen og starte det igjen etter 10 timer.
1. Trykk på knappen TIMER OFF.
2. Trykk på knappen TIMER OFF igjen til 2.0h vises i TIMER OFF-displayet.
3. Trykk på knappen TIMER ON.
4. Trykk på knappen TIMER ON igjen til 10.0h vises i TIMER ON-displayet.
5. Etter 1 sekund viser det digitale displayet igjen temperaturen. Indikatoren TIMER ON OFF blir stående,
og denne funksjonen er aktivert.
G
MERK!
• Hvis du stiller inn samme tid for både start og stopp, vil stopptiden automatisk bli regulert 0,5 timer frem (innstilt tid viser mindre enn 10Hr) eller én time (innstilt tid viser 10Hr eller mer).
• Hvis du vil endre tid for Timer on/off, er det bare å trykke på den tilsvarende TIMER-knappen og stille inn ny tid.
• Den innstilte tiden er relativ, dvs. at tiden er basert på en forskjell mellom den reelle tiden og den innstilte tiden.
ADVARSEL
• Hold fjernkontrollen på god avstand fra alle typer væsker.
• Beskytt fjernkontrollen mot høye temperaturer og utsett den ikke for stråling.
• Ikke utsett innemottakeren for direkte sollys – det kan medføre feil på klimaanlegget.
E OPTIMAL DRIFT
For å oppnå optimal ytelse, er det viktig å legge merke til følgende punkter:
Reguler retningen på luftstrømmen slik at den ikke er rettet direkte mot personer.
Reguler temperaturen for å oppnå høyest mulig komfortnivå. Ikke still enheten slik at temperaturen blir altfor høy eller altfor lav.
Lukk dører og vinduer – ellers kan ønsket effekt bli redusert.
Ikke plasser gjenstander i nærheten av luftinntaket eller luftavløpet, da dette kan redusere klimaan­leggets ytelse og medføre at klimaanlegget stopper. Pass på at luftstrømmen ikke blokkeres av hindringer. Luftstrømmen må kunne nå uhindret frem i hele rommet. Luftstrømmen må også kunne nå uhindret frem til klimaanlegget.
Rengjør luftfilteret med jevne mellomrom – ellers kan kjøle- eller varmeeffekten bli redusert. Det anbe­fales å rengjøre filtrene annenhver uke.
Ikke bruk enheten med det horisontale spjeldet lukket.
u
100
Loading...