Qlima S95, S185, S125, S245 Operating Manual

Page 1
2
14
26
38
50
62
74
86
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
6
5
3
4
>
1
:
SPLIT UNIT
AIR CONDITIONER
S95 - S125 - S185 - S245
Page 2
2
2
1. LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
Sehr geehrte Damen und Herren,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Klimaanlage. Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen die
Klimaanlage vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass
Sie wissen, wie Sie die optimale Lebensdauer Ihrer Klimaanlage erreichen.
Wir gewähren stellvertretend für den Hersteller 24 Monate Garantie auf alle auftretenden
Material- und Produktionsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Komfort mit Ihrer Klimaanlage.
Mit freundlichen Grüßen
PVG International B.V.
Kundendienstabteilung
Page 3
2
3
INHALT
A Technische Daten Seite 4
B Teile Seite 5
C Vor der Inbetriebnahme Seite 6
D Installation Seite 7
E Bedienung Seite 14
F Wartung Seite 18
G Sicherheit Seite 18
H Fehlersuche und Abhilfe Seite 20
I Garantiebestimmungen Seite 21
Page 4
A GERÄTEDATEN
Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten
* Kühlleistung 27 °C, 60% relative Feuchtigkeit ** Entfeuchtung bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit
Modell S95 S125 S185 S245
Kühlkapazität * kW (BTU/St) 2,7 (9000) 3,5 (12000) 5,3 (18000) 7,0 (24000)
Wärmekapazität kW (BTU/St) 2,8 (9500) 3,75 (12800) 5,7 (19000) 7,0 (24000)
Entfeuchtungskapazität ** Ltr/Tag 24 28 36 48
Energieverbrauch (kühlen) kW 0,78 1,1 1,9 2,6
Energieverbrauch (erwärmen) kW 0,76 1,4 1,9 2,6
Spannung Volt/Hz/Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1
Stromstrke A 3,6 5,1 8,7 12,8
Maximaler Luftstrom
m3/St
430 550 730 1000
Für Räume bis
m
3
75 100 150 200
Abmessungen Innenteil (HxBxT) mm 250x770x179 250x770x179 313x1036x204 313x1036x204
Abmessungen Außenteil (HxBxT) mm 540x700x255 540x760x255 660x890x307 660x890x307
Gewicht Innenteil kg 10 12 13 15
Gewicht Außenteil kg 36 40 53 58
Kltemittel/Gewicht
Typ/gr R407C/700 R407C/1450 R407C/1800 R407C/2540
Geräuschpegel Innenteil (max) dB 36 40 43 47
Geräuschpegel Außenteil (max) dB 50 52 53 57
2
4
Page 5
2
5
B TEILE
Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung zeigen die Standardausführung. Die von Ihnen gekaufte Klimaanlage kann von diesem Modell abweichen.
Lufteinlass
vordere Verkleidung
Notschalter
Display
Luftauslass
Senkrechtes Einstellen
Lamell
Waagerechtes
Einstellen der Lamellen
Aktivkohlefilter
(Sonderzubehör)
Filter für gesunde Luft
(Sonderzubehör)
Luftfilter
Fernbedienung
Lufteinlass
Abflussschlauch
Leitungen und
Netzkabel
Luftauslass
INNENGERÄT
AUßENGERÄT
Hinweis: Abfluss des Kondenswas­sers beim KÜHLEN oder TROCKNEN
Page 6
C VOR DER INBETRIEBNAHME
Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme der Klimaanlage Folgendes.
Einstellung der Fernbedienung
Die Fernbedienung wurde vom Hersteller NICHT auf die Funktion „Nur Kühlen“ oder „Heizen“ eingestellt. Sie müssen diese Funktionen selbst einstellen. Jedes Mal, nachdem neue Batterien in die Fernbedienung eingesetzt wurden, blinkt der Pfeil vor „Heat“ (Heizen) oder „Cool“ (Kühlen) auf dem Display der Fernbedienung. Je nachdem, welche Art von Klimaanlage Sie gekauft haben, müssen Sie die Fernbedienung folgendermaßen einstellen: Drücken Sie auf eine beliebige Taste, wenn der Pfeil vor „Heat“ blinkt. Die Wärmepumpe ist dann eingestellt. Drücken Sie auf eine beliebige Taste, wenn der Pfeil vor „Cool“ blinkt. Jetzt ist nur Kühlen eingestellt. Wenn Sie nicht innerhalb von 10 Sekunden auf eine beliebige Taste drücken, wird die Fernbedienung auto­matisch auf die Wärmepumpe eingestellt. Die Typen S95, S125, S185 und S245 sind mit einer Wärmepumpe ausgerüstet.
Wenn die Fernbedienung auf „Nur Kühlen“ eingestellt ist, kann die Heizfunktion NICHT über die Fernbedienung eingestellt werden.
Sicherheitsvorschriften
Verwenden Sie die richtige Stromversorgung (siehe Typenschild), um schwer wiegenden Störungen, Gefahr oder Feuer vorzubeugen.
Sorgen Sie dafür, dass der Stromunterbrecher oder Stecker nicht verschmutzt. Schließen Sie den Stecker/Stromunterbrecher fachkundig an das Netzkabel an, wenn dies nicht ordnungsgemäß erfolgt, kann ein elektrischer Schlag oder Feuer die Folge sein.
Schalten Sie das Gerät weder mit dem Stromunterbrecher aus, noch, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen; dies könnte zu Funkenbildung führen und Feuer verursachen.
Achten Sie darauf, dass sich kein Knoten im Netzkabel befindet. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, denn dadurch könnten Sie das Kabel beschädigen, wodurch Sie einen elektrischen Schlag bekommen oder Feuer verursachen könnten.
Stecken Sie nie einen Stock oder Ähnliches in das Gerät. Das Gebläse läuft auf hohen Touren und könnte Verletzungen verursachen.
Es ist schlecht für Ihre Gesundheit, wenn der kalte Luftstrom längere Zeit auf Sie gerichtet ist. Es empfiehlt sich daher, den Luftstrom frei in den Raum strömen zu lassen.
Schalten Sie bei einer Störung das Gerät über die Fernbedienung aus und ziehen Sie erst danach den Stecker aus der Steckdose.
Führen Sie selbst keine Reparaturen durch. Unsachgemäß ausgeführte Reparaturen können zu einem elektrischen Schlag o. Ä. führen.
Sorgen Sie dafür, dass Gasherde und Gasöfen nicht im Luftstrom stehen.
Bedienen Sie die Tasten niemals mit nassen Händen.
Stellen Sie nichts auf dem Außengerät ab.
Der Benutzer ist für den Erdanschluss zuständig. Dieser muss von einem Elektrofachmann gemäß den örtlichen Vorschriften vorgenommen werden.
2
6
Page 7
2
7
D INSTALLATION
Installationszeichnung
- Die oben stehende Abbildung ist eine vereinfachte Darstellung des Geräts, die folglich von dem von Ihnen gekauften Gerät abweichen kann.
- Die Installation muss von einem staatlich geprüften Elektriker gemäß den örtlich gelten den Vorschriften ausgeführt werden.
Die Entfernung zur Decke muss mindestens 50 mm betragen.
Die Entfernung zur Wand muss mindestens 50 mm betragen.
Die Entfernung zum Fußboden muss mindestens
2.500 mm betragen.
Die Entfernung zur Wand muss mindestens 50 mm betragen.
Die Entfernung zwischen Lufteinlass und Wand muss mindestens 250 mm betragen.
min. 250 mm
Die Entfernung zwischen Lufteinlass und Wand muss min­destens 250 mm betragen.
Die Entfernung zwischen Luftaustritt und Wand muss mindestens 500 mm betragen.
Page 8
Anschluss des Netzkabels
Verkabelung zwischen Innen- und Außengerät:
1. Entfernen Sie die Kunststoffhaube des Innengeräts.
2. Schließen Sie das Gerät anhand des (am Innengerät angebrachten) Kabelplans an.
3. Setzen Sie die Haube wieder auf. Achten Sie darauf, dass sich B außen befindet.
Wahl des richtigen Standorts
In der Nähe des Luftaustritts dürfen sich keine Hindernisse befinden, so dass der Luftstrom ungehindert in den Raum austreten kann. Die Leitungen und das Loch in der Wand müssen an einer zugänglichen Stelle angebracht werden können. Achten Sie auf ausreichende Entfernung zwischen dem Gerät, der Decke und der Wand (siehe die Abbildung). Die Luftfilter müssen sich einfach herausnehmen lassen. Gerät und Fernbedienung müssen sich mindestens in einer Entfernung von 1 Meter zu Fernsehgerät, Radio u.ä. befin­den. Neonröhren können Störungen verursachen, sorgen Sie daher für ausreichende Entfernung. Stellen Sie nichts in die Nähe des Lufteinlasses, denn die angesaugte Luft muss freien Zugang zum Gerät haben. Die Wand muss so stark sein, dass sie das Gewicht des Geräts tragen kann, die Wandkonstruktion darf keine Geräuschverstärkung oder Vibrationen verursachen.
Standort des Außengeräts
Bringen Sie das Außengerät an einem gut zugänglichen und gut belüfteten Ort an; nicht an einer Stelle, an dem zum Beispiel die Gefahr eines Gaslecks besteht. Halten Sie die erforderliche Entfernung zur Wand ein. Setzen Sie das Außengerät nicht fetthaltigem Schmutz oder salziger Seeluft aus und bringen Sie es nicht in der Nähe von Gasabfuhrrohren an. Bringen Sie das Außengerät nicht an der Straßenseite an, damit es nicht durch Spritzwasser beschädigt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät auf einem festen Sockel steht, um Geräuschverstärkung zu verhindern. Die Luft muss ungehindert ausströmen können.
2
8
vordere Verkleidung
Anschlusskle mme (innen)
Installationszeichnung
Außengerät
Innengerät
Gehäuse
Innengerät
Nicht höher als 5 m
Nicht höher als 5 m
Außengerät
Leitungen max.10 m
(S95) bzw. max. 15
m (S125, S185,
S245).
Leitungen max.
10 m (S95) bzw.
max. 15 m (S125,
S185, S245).
Page 9
2
9
INSTALLATION DES INNENGERÄTS
1. Installation der Montageplatte
- Bringen Sie die Montageplatte an der Stelle an, an der Sie das Innengerät aufhängen wollen. Berücksichtigen Sie dabei den Verlauf der Leitungen.
- Richten Sie die Montageplatte mit Hilfe einer Wasserwaage oder eines Bleilots waagerecht aus.
- Bohren Sie für die Befestigung der Platte 32 mm tiefe Löcher.
- Stecken Sie die Kunststoffdübel in die Löcher und schrauben Sie die Platte mit Blechschrauben fest.
- Kontrollieren Sie, ob die Montageplatte fest hängt und bohren Sie das Loch für die Leitungen.
Hinweis: Die Form der Montageplatte ist modellabhängig, das Installationsverfahren ist jedoch für alle Modelle das Gleiche.
2. Bohren des Lochs für die Leitungen
- Bestimmen Sie anhand des Bohrlochs in der Montageplatte die Position des Durchführungslochs für die Leitungen an der Wand.
- Bohren Sie das Loch in die Wand. Achten Sie darauf, dass das Loch nach außen hin leicht nach unten geneigt ist.
- Setzen Sie zum Schutz der Wand eine Steckmuffe in das Loch.
3. Installation der Leitungen für das Innengerät
- Stecken Sie die Leitungen (Gas und Flüssigkeit) und Kabel von außen durch das Loch oder, falls Sie das Innengerät zuerst installiert haben: von innen nach außen.
- Machen Sie eine Aussparung, die der Richtung der Leitungen entspricht (siehe die Abbildung).
Hinweis: Machen Sie Aussparung 1, 2 oder 4, je nach der gewählten Position für das Loch im Innengerät.
- Montieren Sie nach dem Anschließen der Leitungen den Abflussschlauch. Schließen Sie anschließend die Netzkabel an. Isolieren Sie dann die Leitungen, Kabel und den Abflussschlauch.
Isolier
en der Rohrverbindungen: Isolieren Sie die Verbindungs­stücke mit Isoliermaterial und umwickeln Sie es mit Vinylband.
mit Vinylband umwickelt
Isoliermaterial
Page 10
Thermische Isolierung der Leitung: a. Bringen Sie den Abflussschlauch unter die
Leitung.
b. Verwenden Sie als Isoliermaterial
Polyäthylenschaumstoff mit einer Dicke von über 6 mm.
- Der Abflussschlauch muss leicht nach unten geneigt sein, damit die Feuchtigkeit leicht abfließen kann. Achten Sie darauf, dass der Abfluss­schlauch nicht gedreht ist oder hervorsteht und das Ende darf nicht im Wasser hän­gen. Wenn die Abflussleitung mit einem Schlauch verlängert wird, muss der Teil, der am Innengerät entlang läuft, isoliert werden.
- Wenn die Leitungen sich an der rechten Seite befinden, müssen Leitung, Netzkabel und Abflussleitung isoliert werden und mit einer Rohrschelle an der Rückseite des Innengeräts befestigt werden.
A. Bringen Sie die Rohrschelle in der Rille an. B. Drücken Sie dann die Schelle auf der Montageplatte fest.
2
10
großes Rohr
Netzkabel
kleines Rohr
Abflussschlauch
Verdrahtung der Auftaurege­lung (Wärmepumpe)
Netzkabel 1 (Wärmepumpe)
Isolierleitung
Montageplatte
Rohrschelle
Montageplatte
Rohrschelle
Montageplatte
Hier festhaken
Hier hindurch­stecken
Verbinden der Leitungen
a. Verbinden Sie die Leitungen des Innengeräts mit zwei
Schraubenschlüsseln. Verwenden Sie den richtigen Anziehdrehmoment, damit Leitung, Verbindungsstücke und Muttern nicht verformt oder beschädigt werden.
b. Ziehen Sie alles zunächst handfest an und ziehen Sie dann alles
mit den Schraubenschlüsseln an.
Modell
S95/S125/S185
S245
S95
S245
S125/S185
Maße der Leitung
Anziehdreh-
moment
Muttern-
größe
Page 11
2
11
4. Anschließen des Kabels
- Innengerät Schließen Sie das Netzkabel an das Innengerät an, indem Sie die Kabel zu den Geräten in der richtigen Reihenfolge an die Klemmen in der Anschlussleiste anschließen. Die Farbe der Kabel und die Bezeichnung an den Klemmen muss übereinstimmen.
Hinweis: Bei manchen Modellen muss die Haube abge­nommen werden, damit die Kabel angeschlossen werden können.
- Außengerät
1. Entfernen Sie die Klappe des Geräts, indem Sie die
Schraube lösen. Schließen Sie die Drähte folgender­maßen an die Klemmen auf der Klemmenleiste an.
2. Klemmen Sie das Netzkabel an die Klemmenleiste.
3. Setzen Sie die Klappe wieder ein und schrauben Sie
sie fest.
4. Setzen Sie bei dem Gerät S245 einen zugelassenen Stromunterbrecher zwischen die Stromquelle
und das Gerät. Installieren Sie einen geeigneten Hauptschalter.
Den Abbildungen liegt die Standardausführung zu Grunde. Die von Ihnen gekaufte Klimaanlage kann von diesem Modell abweichen.
Warnung:
1. Schließen Sie die Klimaanlage immer an einen gesonderten Stromkreis an. Zum Anschließen der
Kabel siehe den Plan innen an der Abdeckplatte.
2. Kontrollieren Sie, ob die Kabeldicke den Vorschriften entspricht (siehe die unten stehende Tabelle).
3. Kontrollieren Sie, ob alle Kabel richtig fest sitzen.
4. Installieren Sie einen Erdschlussschalter.
Hinweis: Alle verwendeten Kabel müssen den örtlichen Vorschriften entsprechend zugelassen sein.
Kabeldaten
Anschlussleiste (innen)
vordere Verkleidung
Bodenplatte
Abdeckplatte für Anschlussleisten (innen)
Außengerät
Innengerät
Gehäuse
Ty p Durchmesser Ty p Durchmesser Ty p Durchmesser
Kapazität (Btu/h) Netzkabel Anschluss des Netzkabels
Anschluss von Netzkabel 1 (Wärmepumpe)
S95 S125 S185
S245
Page 12
INSTALLATION DES AUßENGERÄTS
1. Montieren Sie den Abflussausgang und den Abflussschlauch (nur bei Modellen mit Wärmepumpe). Wenn das Innengerät auf Heizen eingestellt ist, tropft Kondenswasser aus dem Außengerät. Montieren Sie einen Abflussausgang und einen Abflussschlauch, damit das Wasser pro­blemlos ablaufen kann. Montieren Sie den Abflussausgang und die Gummi-Unterlegscheibe an die Bodenplatte des Außengeräts (siehe Abb.).
2. Installation und Montage des Außengeräts Befestigen Sie das Gerät mit Schrauben auf einem festen ebenen Untergrund. Montieren Sie das Gerät besonders fest, damit es auch starken Wind und Schwingungen übersteht.
3. Anschließen der Leitungen des Außengeräts Entfernen Sie die Kappen vom Zwei- und Dreiwegeventil. Schließen Sie die Leitungen einzeln mit dem betreffenden Anziehdrehmoment an.
4. Kabelanschluss des Außengeräts (siehe vorige Seite).
Luftsäuberung
Die feuchte Luft, die beim Kühlen zurückbleibt, kann den Kompressor beschädigen. Nach dem Anschließen des Innen- und Außengeräts können Luft und Feuchtigkeit mit einer Vakuumpumpe ent­fernt werden, siehe unten.
Hinweis: Leiten Sie die mit Kältemittel verschmutzte Luft nicht unmittelbar nach außen ab.
2
12
Vakuumpumpe
Dreiwegeventilplan
Page 13
2
Reinigen der Luftleitung:
1. Lösen Sie das Zwei- und Dreiwegeventil und entfernen Sie die Kappen.
2. Lösen Sie die Zufuhrleitung und entfernen Sie die Kappe.
3. Schließen Sie den Flexoschlauch der Vakuumpumpe an die Zufuhrleitung an.
4. Lassen Sie die Vakuumpumpe 10 – 15 Minuten laufen, bis ein absoluter Druck von 10 mm Hg aufgebaut ist.
5. Schließen Sie den Niederdruckknopf auf der Vakuumpumpe, während die Pumpe noch läuft. Schalten Sie dann die Pumpe aus.
6. Öffnen Sie das Zweiwegeventil (1/4-Drehung) und schließen Sie es nach 10 Sekunden wieder. Kontrollieren Sie alle Verbindungen mit flüssiger Seife oder einem elektronischen Lecksuchgerät.
7. Drehen Sie das Zwei- und Dreiwegeventil in den Betriebszustand. Koppeln Sie den Schlauch von der Vakuumpumpe ab.
8. Setzen Sie alle Kappen wieder auf und ziehen Sie sie an.
Hinweis:
- Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung durch, bevor Sie mit der Installation beginnen.
- Sorgen Sie dafür, dass keine Luft in das Kühlsystem gelangt und dass kein Kühlmittel austritt, während Sie die Klimaanlage befördern.
- Testen: Führen Sie nach der Installation der Klimaanlage einen Probelauf durch und notieren Sie die Daten hinsichtlich des Betriebs.
- Sicherung der Innengerätsteuerung für die Typen S95 und S125: 50T, zulässiger Wert 3,15 A, T, 250 V Für die Typen S185 und S245: 3,15A, T, 250V
- Die Sicherung für das gesamte Gerät ist vom Benutzer vorzusehen und muss für die Höchstleistung aus­gelegt sein.
- Der Stecker muss frei zugänglich sein, damit das Gerät in Notfällen sofort ausgeschaltet werden kann. Wenn kein freier Zugang besteht, muss an einer gut zugänglichen Stelle ein doppelpoliger Hauptschalter installiert werden.
13
Page 14
E BEDIENUNG
Bedienung und display
Einstellen des automatischen Neustarts
Das Gerät wurde vom Hersteller nicht auf automatischen Neustart ein­gestellt. Diese Funktion kann über das folgende Verfahren aktiviert werden:
1. Schalten Sie die Klimaanlage aus.
2. Drücken Sie auf den Notschalter (ON/OFF/RUN) am Innengerät und lassen Sie ihn gedrückt, während Sie die Klimaanlage ein­schalten.
3. Drücken Sie auf den Notschalter, bis Sie nach 10 Sekunden drei kurze Pieptöne hören. Die Funktion ist jetzt aktiviert. Wenn Sie die Funktion wieder ausschalten möchten, müssen Sie das obige Verfahren wiederholen, bis Sie vier kurze Pieptöne hören.
Die Form und die Position der Schalter und Leuchten können für jedes Modell anders ein, die Funktionen sind jedoch identisch.
2
14
STROM-KONTROLLLEUCHTE Brennt, wenn die Stromzufuhr ange­schlossen ist.
SCHLAFBETRIEB-KONTROLLLEUCHTE Brennt, wenn diese Funktion aktiv ist.
SIGNALEMPFÄNGER Empfängt das Signal von der Fernbedienung.
ZEIT-KONTROLLLEUCHTE Brennt während der eingestellten Zeit.
BETRIEBSANZEIGE Brennt, wenn das Gerät in Betrieb ist.
NOTSCHALTER Zur Betätigung des Geräts, wenn die Fernbedienung nicht funktioniert.
NOTSCHALTER Zur Betätigung des Geräts, wenn die Fernbedienung nicht funktioniert.
Page 15
2
15
Fernbedienung
Die Fernbedienung sendet Signale zum System. Hinweis: Im Folgenden werden die verschiedenen Betriebsarten und die betreffenden Funktionen beschrieben.
Einlegen der Batterien
Schieben Sie den Batteriefachdeckel in die Pfeilrichtung. Legen Sie neue Batterien ein und achten Sie dabei darauf, dass die Richtung mit den Markierungen im Batteriefach für den Plus- (+) und Minuspol (-) übe­reinstimmt. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder zurück.
Hinweis: Verwenden Sie 2 LR03 AAA (1,5 Volt) Batterien. Verwenden Sie keine aufladbaren Batterien. Wenn das Display schwächer wird, müssen Sie neue Batterien einlegen. Nehmen Sie Batterien desselben Typs (siehe oben).
Aufbewahren der Fernbedienung und Tipps zur Benutzung
Die Fernbedienung kann in einen Halter, der an einer Wand befestigt ist, gestellt werden.
Hinweis: Der Halter für die Fernbedienung ist ein Sonderzubehör.
Benutzung der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung auf den Signalempfänger am Innengerät der Klimaanlage. Auf diese Weise können Sie die Klimaanlage aus einer Entfernung von bis zu 7 Metern bedienen.
Signal-
empfänger
Taste SLEEP
Zum Ein- oder Ausschalten des Schlafbetriebs.
Taste TIMER
Zum Aktivieren der Zeitgeber-Funktion.
Taste MODE
Zur Wahl der Betriebsart: Feel,
Cool, Dry, Fan und Heat.
Taste NIEDER (Taste ZU WARM)
Zum Senken der eingestellten Raumtemperatur
oder zum Verkürzen der Zeit.
Taste AUF (Taste ZU KALT) Zum Erhöhen der eingestellten Raumtemperatur oder zum Verlängern der Zeit.
Bedientaste FAN Zur Wahl der Gebläsegeschwindigkeit des Innengeräts: automatisch, hoch, mittel oder niedrig.
Bedientaste SWING Zum Einstellen der Richtung der Luftströmung.
Taste ON/OFF Zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
Page 16
2
16
BEDIENUNGSANLEITUNG
Verfahren für die Betriebsart FEEL
Wenn FEEL eingestellt ist, wird die Betriebsart (HEATING, DRY, FAN, COOLING) automatisch gewählt; dies erfolgt in Abhängig­keit von der Raumtemperatur zum Zeitpunkt der Wahl.
Richten Sie die Fernbedienung auf die Klimaanlage.
1. Einschalten Drücken Sie auf die Taste ON/OFF/RUN. Wenn das Gerät ein Signal empfängt, brennt die Kontrollleuchte RUN des Innengeräts.
Wenn das Gerät nicht in der Betriebsart FEEL steht.
2. Aktivieren der Betriebsart FEEL Drücken Sie auf die Betriebswahltaste MODE. Stellen Sie die Betriebsart auf FEEL um.
Die Betriebsart und die Temperatur werden über die Innentemperatur bestimmt.
Das Ändern der Temperatur ist auch während der Betriebsart FEEL möglich. Die Änderung ist in 6 Stufen möglich. Benutzen Sie hierzu die Taste  oder .
3. Einstellen der Temperatur Drücken Sie auf die Taste  oder . Wenn die Taste gedrückt wird, erhöht sich der Wert der eingestellten Temperatur um 1 °C. Wenn die Temperatur um 2 °C gestiegen ist, ändert sich die Kontrollleuchte nicht. Wenn die Taste gedrückt wird, sinkt der Wert der eingestellten Temperatur um 1 °C. Wenn die Temperatur um 2 °C gestiegen ist, ändert sich die Kontrollleuchte nicht.
Hinweis: Es kann sein, dass das Gerät in Betrieb ist, aber keine Luft ausgeblasen wird. Wenn die Betriebsart geändert wurde, läuft das Gerät nicht immer sofort an.
Betriebsart TIMER
Wenn Sie über die Taste TIMER den Zeitgeberbetrieb einstellen, bevor Sie das Haus verlassen, ist es ange­nehm warm, wenn Sie wieder nach Hause kommen. Nachts können Sie den Zeitgeber eventuell ausschalten.
Innentemperatur Betriebsart Erwünschte Temperatur
Heizen für Typ „Wärmepumpe“
Gebläse für Typ „Nur Kühlen“
20 – 26 °C Trocknen (DRY) 18 °C
über 26 °C Kühlen (COOLING) 23 °C
unter 20 °C
23 °C
Page 17
2
Einstellen des Zeitgebers
Damit sich die Klimaanlage zum gewünschten Zeitpunkt einschaltet, müssen Sie folgendermaßen vorgehen (die Fernbedienung und die Klimaanlage sind ausgeschaltet):
1. Drücken Sie auf die Zeitgebertaste.
2. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart, indem Sie auf die Betriebsarttaste MODE drücken.
3.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur, indem Sie auf die Taste  drücken. (Dies ist jedoch nur möglich, wenn die Betriebsart „Cool“ oder „Heat“ gewählt wurde.)
4. Wählen Sie die Gebläsegeschwindigkeit (low (niedrig), medium (mittel) oder high(hoch)) oder Automatikbetrieb (nur möglich, wenn die Betriebsart „Feel“, „Cool“ oder „Heat“ gewählt wurde), indem Sie auf die Taste FAN drücken. In der Betriebsart DRY läuft das Gebläse immer im Automatikbetrieb.
5. Durch Betätigen der Taste „Swing“ können Sie die Swing-Funktion ein- oder ausschalten.
6. Drücken Sie auf die Zeitgebertaste TIMER („h“ blinkt).
7. Wählen Sie über die Taste  die Zeit, zu der die Klimaanlage anspringen soll. (Zwischen 0 und 10 Uhr können Sie die Zeit auf jede halbe Stunde einstellen, zwischen 10 und 24 Uhr können Sie die Zeit auf jede volle Stunde einstellen.)
8 Drücken Sie auf die Zeitgebertaste TIMER („h“ hört auf zu blinken), dann
erscheint die eingestellte Zeit auf dem Display.
9. Wenn Sie die gewählten Daten aus dem Speicher löschen möchten, drücken Sie erneut auf die Zeitgebertaste TIMER.
Hinweis: Wenn beim Programmieren der Zeitgeberfunktion keine Tasten gedrückt werden, schaltet sich die Fernbedienung nach 10 Sekunden automatisch aus.
Damit sich die Klimaanlage zum gewünschten Zeitpunkt ausschaltet, müssen Sie folgendermaßen vorgehen (die Fernbedienung und die Klimaanlage sind ausgeschaltet):
1. Drücken Sie auf die Zeitgebertaste.
2. Wählen Sie über die Taste  die Zeit, zu der sich die Klimaanlage ausschalten soll. (Zwischen 0 und 10 Uhr können Sie die Zeit auf jede halbe Stunde einstellen, zwischen 10 und 24 Uhr können Sie die Zeit auf jede volle Stunde einstellen.)
3. Drücken Sie auf die Zeitgebertaste TIMER („h“ hört auf zu blinken), dann erscheint die eingestellte Zeit auf dem Display.
4. Wenn Sie die gewählten Daten aus dem Speicher löschen möchten, drücken Sie erneut auf die Zeitgebertaste TIMER.
Hinweis: Wenn beim Programmieren der Zeitgeberfunktion keine Tasten gedrückt werden, schaltet sich die Fernbedienung nach 10 Sekunden automatisch aus.
Hinweis: Wenn „h“ blinkt und Sie auf die Taste ON/OFF/RUN drücken, erscheint die eingestellte Temperatur auf dem Display. Jetzt können Sie die Temperatur mit der Taste  ändern. Wenn die Zeitgebertaste gedrückt wird, erscheint die Zeit erneut und kann jetzt auch geändert werden. Wenn die Zeitgebertaste erneut gedrückt wird, werden die Daten gespeichert und im Display wird die restliche Zeit angezeigt, die die Klimaanlage noch in Betrieb ist.
* Wenn statt der Zeitgebertaste die Taste ON/OFF/RUN gedrückt wird, wird die Fernbedienung ausgeschaltet.
Hinweis: Prüfen Sie, ob die Zeit-Kontrollleuchte des Innengeräts brennt, nachdem der Zeitgeber eingestellt wurde. Drücken Sie auf die Zeitgebertaste, um die Einstellungen auf dem Display zu kontrollieren.
17
Page 18
F WARTUNG
Reinigen der vorderen Verkleidung
1 Schalten Sie zunächst das Gerät aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
2 Ziehen Sie die vordere Verkleidung an den mit „a“ gekennzeichneten Stellen
(siehe Abb.) nach vorn.
3 Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen weichen Lappen.
Hartnäckigen Schmutz entfernen Sie mit handwarmem Wasser (max. 30 °C).
4 Verwenden Sie zum Entfernen von Schmutz nie flüchtige Stoffe wie Benzin
oder ein Scheuermittel.
5 Spritzen Sie nie Wasser auf das Innengerät.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
6 Bringen Sie die vordere Verkleidung wieder an und schließen Sie sie, indem
Sie sie an den mit „b“ gekennzeichneten Stellen herunterdrücken (siehe Abb.).
Reinigen des Luftfilters
Der Luftfilter muss regelmäßig gereinigt werden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: 1 Schalten Sie das Gerät ganz aus.
- Öffnen Sie die vordere Verkleidung.
- Ziehen Sie den Filter vorsichtig am Griff nach vorn.
- Schieben Sie den Filter am Griff aus dem Gerät.
2 Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn wieder ein. Hartnäckigem Schmutz entfernen Sie, indem
Sie den Filter in handwarmem Wasser mit Abwaschmittel reinigen. Lassen Sie den Filter nach dem Reinigen an einem nicht der Sonne ausgesetzten Ort vollständig trocknen.
3 Schließen Sie die vordere Verkleidung. Wenn die Klimaanlage in einem extrem staubigen Raum benutzt
wird, muss sie alle zwei Wochen gereinigt werden.
G SICHERHEIT
Betriebszustand
In den folgenden Fällen kann die Schutzvorrichtung ausgelöst werden und das Gerät ausschalten.
Heizen
Außentemperatur von über 24 °C. Außentemperatur von unter -7 °C. Raumtemperatur von über 27 °C.
Kühlen
Außentemperatur von über 43 °C. Raumtemperatur von unter 21 °C.
2
18
Page 19
2
19
Trocknen
Raumtemperatur von unter 18 °C. Wenn die Klimaanlage auf die Funktion KÜHLEN (COOL) oder TROCKNEN (DRY) eingestellt ist und längere Zeit ein Fenster oder eine Tür geöffnet ist, während die relative Luftfeuchtigkeit über 80 % beträgt, kann Feuchtigkeit aus dem Luftaustritt des Innengeräts tropfen.
Lärmschutz
- Stellen Sie die Klimaanlage auf einem festen Untergrund auf, um zu verhindern, dass sie übermäßig viel Lärm erzeugt.
- Bringen Sie das Außengerät so an, dass durch die ausgeblasene Luft keine Lärmbelästigung für die Nachbarn entsteht.
- Sorgen Sie dafür, dass sich im Strom der austretenden Luft des Außengeräts keine Hindernisse befin­den, denn dadurch würde mehr Lärm erzeugt.
Schutzvorrichtungen
1. Die Schutzvorrichtung schaltet das Gerät in folgenden Fällen aus:
- Nach einer Unterbrechung des Betriebs oder dem Ändern der Funktion bei eingeschaltetem Gerät. In
diesen Fällen müssen Sie mindestens 3 Minuten warten, bevor Sie die Klimaanlage wieder einschalten.
- Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt und das Gerät sofort eingeschaltet wird. In dem Fall
schaltet sich das Gerät mit einer Verzögerung von 20 Sekunden ein.
2. Wenn das Gerät durch Auslösen der Schutzvorrichtung ausgeschaltet wurde, müssen Sie auf die Taste ON/OFF drücken, um das Gerät wieder einzuschalten. Stellen Sie den Zeitgeber erneut ein.
Kontrolle
Nach längerer Benutzung muss die Klimaanlage hinsichtlich folgender Punkte kontrolliert werden:
- Überhitzung von Netzkabel und Stecker. Riecht es verbrannt?
- Ungewöhnliche Geräusche oder ungewöhnlich starkes Vibrieren des Geräts?
- Leck Wasser aus dem Innengerät?
- Steht das Metallgehäuse unter Strom?
Schalten Sie die Klimaanlage in den obigen Fällen aus! Nach 5-jährigem Betrieb wird die Kontrolle der obi­gen Punkte empfohlen, auch wenn es keine Störungen gab.
Kennzeichen der Betriebsart HEIZEN
Vorheizen
Nach dem Einschalten der Heizfunktion HEATING dauert es ca. 2 – 5 Minuten, bis Luft aus dem Innengerät strömt.
Nachheizen
Nach dem Ausschalten der Heizfunktion HEATING läuft das Gebläse des Innengeräts noch ca. 2 – 5 Minuten lang.
Auftauen
Während des Heizbetriebs taut das Gerät automatisch auf, um optimalen Betrieb zu gewährleisten. Dieses Verfahren dauert normalerweise 2 – 10 Minuten. Während des Auftauens stoppt das Gebläse. Nach dem Auftauen schaltet sich die Heizfunktion automatisch wieder ein.
Page 20
H FEHLERSUCHE UND ABHILFE
Die folgenden Probleme werden nicht immer durch eine Störung verursacht. Kontrollieren Sie dies bitte, bevor Sie den Kundendienst anrufen.
Problem Ursach / Abhilfe
Der Stecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
Die Batterien der Fernbedienung sind leer.
Die Schutzvorrichtung wurde ausgelöst.
Die Schutzvorrichtung wurde ausgelöst oder die Sicherung ist durchgebrannt.
Sind die Lufteinlässe oder auslässe versperrt?
Ist die Temperatur richtig eingestellt?
Ist der Luftfilter verschmutzt?
Bedienung funktioniert nicht einwandfrei.
Eine Störung (durch Entladung statischer Elektrizität, Störung der Stromversorgung) funktioniert das Gerät nicht einwandfrei. Ziehen Sie in dem Fall den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn nach 2 – 3 Sekunden wieder in die Steckdose.
Gerät reagiert nicht sofort.
Ändern der Betriebsart während des Betriebs: es dauert 3 Minuten, bis die neue Betriebsart aktiv ist.
Merkwürdiger Geruch.
Der Geruch stammt möglicherweise nicht von der Klimaanlage, sondern von Möbeln, Zigaretten o. Ä. Das Einheit bläst die angesaugte Luft wieder aus.
Dieses Geräusch wird durch das Kältemittel verursacht, das durch die Leitungen der Klimaanlage fließt.
Geräusch des Auftauens im Heizbetrieb.
Knackendes Geräusch.
Durch Temperaturschwankungen bedingtes Zusammenziehen oder Ausdehnen der vorderen Verkleidung des Innengeräts verursacht dieses Geräusch.
Es tritt Nebel aus dem Luftaustritt aus.
Nebel entsteht, wenn die Luft im Raum stark abkühlt, weil während des Kühlbetriebs oder des Trocknens kalte Luft in den Raum geblasen wird.
Die rote Kompressor-Kontrollleuchte brennt ununterbrochen und das Gebläse des Innengeräts läuft nicht mehr.
Das Gerät schaltet vom Heizbetrieb auf Auftaubetrieb um. Die Kontrollleuchte erlischt nach spätestens 10 Minuten und das Gerät schaltet wieder auf Heizbetrieb.
Gerät funktioniert nicht. Keine gekühlte oder erwärmte Luft.
Geräusch fließenden Wassers.
2
20
Page 21
21
2
I GARANTIEBEDINGUNGEN
Sie erhalten 24 Monate ab dem Kaufdatum Garantie auf die Klimaanlage. Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben. Dabei gelten folgende Bedingungen:
Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden lehnen wir ausdrücklich ab.
Die Reparatur oder das Auswechseln von Teilen während der Garantiefrist führt nicht zu einer Verlängerung des Garantieanspruchs.
Die Garantie gilt nicht, wenn Änderungen am Gerät vorgenommen, andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen durch Dritte ausgeführt wurden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen, wie z.B. der Filter.
Die Garantie gilt ausschließlich bei Vorlage der mit dem Datum versehenen, Originalquittung, an der keine Änderungen vorgenommen wurden.
Die Garantie gilt nicht bei Schaden, der durch Vernachlässigung oder durch Handlungen entstanden ist, die nicht der Gebrauchsanweisung entsprechen.
Die Versandkosten und das Risiko des Einschickens der Klimaanlage oder deren Teilen gehen grundsätzlich zu Lasten des Käufers.
Damit keine unnötigen Kosten entstehen, empfehlen wir Ihnen, zunächst immer gründlich in der Gebrauchsanweisung nachzulesen. Wenn Sie dort keine Lösung finden, können Sie die Klimaanlage bei Ihrem Händler zur Reparatur bringen.
Page 22
6
22
1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN
2. I TVIVLSTILFÆLDE HENVEND DEM TIL DERES FORHANDLER
Kære kunde,
Til lykke med anskaffelsen af Deres klimaanlæg. De har købt et kvalitetsprodukt, som De vil
have glæde af i mange år, såfremt De bruger klimaanlægget med omtanke. Læs derfor
først denne brugsanvisning, så De opnår en optimal levetid for Deres klimanlæg. På vegne
af fabrikanten giver vi Dem 24 måneders garanti på alle forekommende materiale- og
fabrikationsfejl. Vi ønsker, at De får stor glæde af Deres
klimaanlæg.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S
Kundeservice
Page 23
6
23
INDHOLDSFORTEGNELSE
A Tekniske data side 24
B Dele side 25
C Før ibrugtagning side 26
D Anvisninger om installation side 27
E Anvisninger om brugen side 34
F Vedligeholdelse side 38
G Sikkerhed side 38
H Afhjælpe problemer side 40
I Garantibetingelserne side 41
Page 24
A TEKNISKE DATA
Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes
* Køling 27°C dry bulb, 60% relativ fugtighed. ** Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på 80% og en temperatur
på 32°C.
Model S95 S125 S185 S245
K¿lekapacitet * kW (BTU/timer) 2,7 (9000) 3,5 (12000) 5,3 (18000) 7,0 (24000)
Opvarmingskapacitet kW (BTU/timer) 2,8 (9500) 3,75 (12800) 5,7 (19000) 7,0 (24000)
Affugtningskapacitet ** liter/24 timer 24 28 36 48
Energiforbrug kW 0,78 1,1 1,9 2,6
Energiforbrug opvarmning kW 0,76 1,4 1,9 2,6
Str¿mforsyning Volt/Hz/Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1
Str¿mstyrke A 3,6 5,1 8,7 12,8
Maksimal luftcirkulation
m3/time
430 550 730 1000
Til rum p op til
m
3
75 100 150 200
Ml p indend¿rsenhed mm 250x770x179 250x770x179 313x1036x204 313x1036x204
Mål på udendørsenhed mm 540x700x255 540x760x255 660x890x307 660x890x307
V gt inderdel kg 10 12 13 15
Vægt yderdel kg 36 40 53 58
K¿lemiddel
gr R407C/700 R407C/1450 R407C/1800 R407C/2540
St¿jniveau inderdel (max.)
dB 36 40 43 47
St¿jniveau yderdel (max.) dB 50 52 53 57
6
24
Page 25
6
25
B DELE
Illustrationerne i denne brugsanvisning er baseret på en standardmodel. Den airconditioner, du har købt, kan være en anden model.
Luftindtag
Frontpanel
Nødknap
Display
Luftudstrømning
Lodret indstillede
lameller
Vandret
indstillede lameller
Aktivt kulstoffil-
ter (valgmulighed)
Filter for sund luft
(valgmulighed)
Luftfilter
Fjernbetjening
Luftindtag
Udledningsslange*
Ledninger og
forsyningskabel
Luftudstrømning
DEN INDVENDIGE ENHED
DEN UDVENDIGE ENHED
* Bemærkning: Udledning af kondensvand under AFKØLING eller TØRRING
Page 26
C FØR IBRUGTAGNINGEN
Før denne airconditioner tages i brug, skal følgende kontrolleres og indstilles.
Indstilling af fjernbetjening
Fjernbetjeningen er fra fabrikken IKKE indstillet til funktionen kun at køle eller varme, disse funktioner skal du selv indstille. Hver gang når batterierne til fjernbetjeningen er blevet udskiftet, blinker pilen for “Heat” eller “Cool” på displayet på fjernbetjeningen. Afhængigt af, hvilken type airconditioner du har købt, skal fjernbetjeningen indstilles som følger: Tryk på en vilkårlig knap, hvis pilen for “Heat” blinker, varmepumpen er indstillet. Tryk på en vilkårlig knap, hvis pilen for “Cool” blinker, kun afkøling er indstillet. Hvis du ikke trykker på en vilkårlig knap inden 10 sekunder, indstilles fjernbetjeningen automatisk på var­mepumpen. Type S95, S125, S185 og S245 er udstyret med en varmepumpe.
Når fjernbetjeningen er indstillet på Kun Afkøling, kan opvarmningsfunktionen IKKE indstilles med fjern­betjeningen.
Sikkerhedsforskrifter
Brug den rigtige strømforsyning (se typepladen) for at undgå alvorlige fejl, fare eller brand.
Sørg for, at strømafbryderen eller stikket ikke bliver snavset. Stik/strømafbryder skal tilsluttes til forsy­ningskablet af en fagmand, utilstrækkelig kontakt kan give elektriske stød eller brand.
Sluk ikke for apparatet med strømafbryderen eller ved at trække stikket ud af stikkontakten, da dette kan forårsage gnister og brand.
Der må ikke bindes knuder på forsyningskablet eller trækkes i det, da kablet kan blive beskadiget eller knække og forårsage et elektrisk stød eller brand.
Stik aldrig en stok eller lignende ind i apparatet. Ventilatoren kører rundt med høj hastighed og kan forårsage kvæstelser.
Det er dårligt for helbredet, hvis den kolde luftstrøm i længere tid er rettet mod dig. Det tilrådes at lade luftstrømmen strømme frit ud i værelset.
I tilfælde af fejl skal apparatet slukkes med fjernbetjeningen, inden du trækker stikket ud af stikkon­takten.
Foretag ikke selv reparationer. Forkert udførte reparationer kan forårsage elektrisk stød osv.
Gaskomfurer og -ovne må ikke anbringes i luftstrømmen.
Knapperne må ikke betjenes med våde hænder.
Anbring ingen genstande udvendig på apparatet.
Brugeren er ansvarlig for at lade en autoriseret installatør udføre jordforbindelsen i overensstemmel­se med lokale forskrifter og bestemmelser.
6
26
Page 27
6
27
D ANVISNINGER OM INSTALLATION
Installationsskema
- Ovenstående illustration er en forenklet gengivelse og kan afvige fra det apparat, som du har købt.
- Installationen skal udføres af en autoriseret installatør og i overensstemmelse med de nationale retlige bestemmelser.
Afstanden til loftet skal mindst være 50 mm.
Afstanden til væggen skal mindst være 50 mm.
Mindst 2500 mm over gulvet.
Afstanden til væggen skal mindst være 50 mm.
Afstanden mellem luftindtag og væg skal være mindst 250 mm.
minimo 250 mm.
Afstanden mellem luftindtag og væg skal være mindst 250 mm.
Afstanden mellem luftudstrømning og væg skal være mindst 500 mm.
Page 28
Tilslutning af forsyningskabel
Ledninger mellem den indvendige og den udvendige enhed:
1. Fjern kunststofdækslet fra den indvendige enhed
2. Brug ledningsskemaet (vedhæftet den indvendige enhed) som reference for tilslutningen.
3. Sæt dækslet tilbage, “B” på ydersiden.
Vælg den rigtige placering
Ingen forhindringer i nærheden af luftudstrømningen, så luftstrømmen uhindret kan nå hele værelset. Ledningerne og hullet i væggen skal kunne anbringes på et tilgængeligt sted. Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand mellem apparat, loft og væg (se ill.). Luftfiltrene skal let kunne fjernes. Apparatet og fjernbetjeningen skal anbringes i mindst 1 meters afstand fra fjernsyn, radio osv. Lysstofrør kan forårsage fejl, sørg for tilstrækkelig afstand. Anbring intet i nærheden af luftindtaget, den indsugede luft skal have fri bane. Væggen skal kunne tåle belastningen fra enhedens vægt, væggens konstruktion må ikke kunne forårsage støj og vibrationer.
Plads til installation af den udvendige enhed
På et tilgængeligt, godt ventileret sted; må ikke monteres på et sted, hvor der er risiko for f.eks. gaslækage. Overhold den krævede afstand fra væggen. Udsæt ikke den udvendige enhed for fedtet smuds eller salt havluft; den må ikke monteres i nærheden af udstødnings­rør. Må ikke monteres i vejkanten på grund af risikoen for vand­sprøjt. Installeres på et fast fundament for at forhindre støj. Luften skal kunne strømme uhindret ud.
6
28
Frontpanel
Forbindelsesklemme (indvendig)
Installationsskema
Apparatets udvendige enhed
Den indvendige enhed
Kappe
Den indvendige enhed
Ikke højere end 5 meter
Ikke højere end 5 meter
Apparatets udvendige enhed
Ledningernes længde
maks. 10 meter (S95)
eller maks. 15 meter
(S125, S185, S245).
Ledningernes længde
maks. 10 meter (S95)
eller maks. 15 meter
(S125, S185, S245).
Page 29
6
29
INSTALLATION AF DEN INDVENDIGE ENHED
1. Installere montagepladen
- Montagepladen monteres på det sted, hvor den indvendige enhed skal hænge, tag hensyn til ledningernes retning.
- Sæt montagepladen vandret vha. et vater­pas eller skydelod
- Bor huller med en dybde på 32 mm for at sætte pladen fast.
- Stik plasticpropperne i hullerne og skru pladen fast med Parker-skruer.
- Kontroller, at montagepladen sidder godt fast og bor hullet til ledningerne.
Bemærkning: Montagepladens form kan afvige fra model til model, men installationsmetoden er den samme.
2. Bor hul til ledninger
- Bedøm, hvor hullet til at føre ledningerne på væggen igennem skal være vha. borehullet i montagepladen.
- Bor hul i væggen. Hullet skal skråne lidt ned udefter.
- Sæt en skydemuffe i hullet for at beskytte væggen.
3. Ledningsinstallation for den indvendige enhed
- Ledningerne (gas- og væskeledning) og kablerne stikkes udefra gennem hullet eller indefra og ud, hvis du først har installeret den indvendige enhed.
- Lav en udsparing der passer til ledningernes retning (se ill.).
Bemærkning: Lav udsparing 1, 2 eller 4, afhængigt af hvilken position du har valgt til hullet i den indvendige enhed.
- Når ledningerne er tilsluttet, monteres udstrømningsslangen. Derefter tilsluttes forsyningskablerne. Isoler derefter ledning, kabler og udstrømningsslange.
Isolering af rør
forbindelser
ne:
Forbindelsesstykker
isoleres med isoleringsmateriale og omvikles med vinyltape.
Omviklet med vinyltape.
Isoleringsmateriale
Page 30
Isolering af ledning: a. Anbring udstrømningsslangen under led-
ningen.
b. Brug polyetylenskumplast med en tykkelse
på over 6 mm som isoleringsmateriale.
- Udstrømningsslangen skal skråne let, så fugten nemt kan føres ud. Pas på, at udstrømningsslangen ikke ligger snoet, eller stikker ud, enden må ikke hænge i vandet. Hvis udstrømningsslangen forlænges med en slange, bør den del, der løber langs med den indvendige enhed, isoleres.
- Når ledningerne sidder i højre side, bør ledning, forsyningskabel og udstrømningsledning isoleres og monteres med en rørklemme bag på den indvendige enhed.
A. Rørklemmen anbringes på rille. B. Tryk derefter klemmen fast på montagepladen.
6
30
Stort rør
Forsyningskabel
Lille rør
Udledningsslange
Ledninger til optøningsregule­ring (varmepumpe)
Forsyningskabel 1 (varmepumpe)
Isoleringsledning
Montage­plade
Rørklemme
Montage-plade
Rørklemme
Montage­plade
Hægtes fast her
Stikkes gennem her
Forbinde ledninger
a. Forbind ledningerne på den indvendige enhed med to møtriknøgler.
Vælg det rigtige tilspændingsmoment for at undgå, at ledningen, forbindelsesstykkerne og møtrikkerne misdannes eller beskadiges.
b. Skru dem først til med hånden, og spænd dem derefter med
møtriknøglerne.
Model
S95/S125/S185
S245
S95
S245
S125/S185
Ledningens mål
Tilspændings
moment
Stor
møtrik
Page 31
6
31
4. Tilslutte kabel
- Den indvendige enhed Tilslut forsyningskablet til den indvendige enhed ved at sætte kablerne til enhederne på klemmerne på klemme­brættet i rigtig rækkefølge. Trådenes farver og referencen på klemmene skal passe sammen.
Bemærkning: På nogle modeller skal dækslet tages af, for at led­ningerne kan tilsluttes.
- Den udvendige enhed
1. Fjern adgangsklappen fra enheden ved at skrue den løs. Sæt ledningerne på klemmerne på klemmebrættet på følgende måde:
2. Klem forsyningskablet på klemmebrættet.
3. Sæt klappen på plads og skru den fast.
4. Anbring en godkendt strømafbryder mellem forsyningskil­den og enheden, på model S245. Installer en egnet hoved­afbryder.
Illustrationerne er baseret på standardmodeller. Den airconditioner, du har købt, kan være en anden model.
Advarsel:
1. Airconditioneren skal altid tilsluttes en separat forsyningsstrømkreds. Angående tilslutning af lednin­ger, se skema indvendig på adgangsklappen.
2. Kontroller, at kabeltykkelsen er i overensstemmelse med forskriften (se nedenstående tabel).
3. Kontroller, at alle ledninger sidder godt fast.
4. Installer en fejlstrømsafbryder.
Bemærkning: Alle kabler der bruges skal være godkendt efter de lokalt gældende regler.
Specifikationer for kabler
Klemmebræt (indvendig)
Frontpanel
Bundplade
Adgangsklap til klemmebræt (indvendigt)
Den udvendi­ge enhed
Den indvendige enhed
Kappe
Type Tværsnit Type Tværsnit Type Tværsnit
Kapacitet (Btu/h) Forsyningskabel
Tilslutning af forsyningskabel
Tilslutning af forsyningskabel 1 (varmepumpe)
S95 S125 S185
S245
Page 32
INSTALLATION AF DEN UDVENDIGE ENHED
1. Monter udstrømningsudgang og udstrømningsslange (gælder kun for modeller med varmepumpe). Når den indvendige enhed står i opvarmningsstilling, drypper der kondensvand fra den udvendige enhed. Monter en udstrømnings­udgang og en udstrømningsslange for at kunne lede vandet ud uden problemer. Monter udstrømningsudgangen og en gummiluk­kering på bundpladen på den udvendige enhed (se ill.).
2. Installere og montere den udvendige enhed Fastgør enheden med bolte på en plan og fast bund. Monter enheden ekstra solidt, så den modstår stærk blæst og vibrationer.
3. Tilslutning af ledninger på den udvendige enhed Tag dækslerne af to- og trevejsventilen. Tilslut ledningerne hver for sig, overhold tilspændingsmomentet.
4. Kabeltilslutning for den udvendige enhed (se forrige side).
Luftrensning
Den fugtige luft der bliver tilbage under afkølingen kan beskadige kompressoren. Når både den indvendi­ge og den udvendige enhed er tilsluttet, kan luft og fugt fjernes med en vakuumpumpe, se nedenstående.
Bemærkning: Luft, der er tilsmudset med kuldemiddel, føres ikke straks ud.
6
32
Vakuumpumpe
Trevejsvent il skema
Page 33
6
33
Rense luftledning
1. Skru to- og trevejsventilen løs og fjern dækslerne.
2. Skru tilførselsledningen løs og fjern dækslet.
3. Tilslut den fleksible slange på vakuumpumpen til tilførselsledningen.
4. Lad vakuumpumpen køre 10-15 minutter, indtil trykket er 10 mmHg absolut.
5. Luk lavtryksknappen på vakuumpumpen, mens pumpen stadig kører. Sluk derefter for pumpen.
6. Drej tovejsventilen åben (1/4 omgang), drej den til igen efter 10 sekunder. Kontroller alle forbindelser med flydende sæbe eller et elektronisk lækagesøgningsapparat.
7. Drej to- og trevejsventilen i brugstilstand. Afbryd slangen fra vakuumpumpen.
8. Sæt alle dæksler på plads og skru dem fast.
Bemærkning:
- Læs denne brugsanvisning igennem, før du påbegynder installationen.
- Sørg for, at der ikke kommer luft ind i kølesystemet og at der ikke lækker kølemiddel ud, mens du flyt­ter airconditioneren.
- Test: Prøvekør airconditioneren efter installationen og noter oplysninger om dens funktion.
- Sikring af den indvendige enheds kontroller for typerne S95 og S125: 50T, tilladt værdi 3.15 A,T, 250V. For typerne S185 og S245: 3.15A, T, 250V.
- Sikringen af hele apparatet er for brugerens regning og bør være egnet til maks. kapacitet.
- Stikket skal være frit tilgængeligt for at den i nødsituationer straks kan slå apparatet fra. Hvis der er fri adgang, bør der installeres en dobbeltpolet hovedafbryder på et let tilgængeligt sted.
Page 34
6
34
Indstilling af automatisk genstart
Apparatet er ikke indstillet fra fabrikken til at starte igen automatisk. Denne funktion skal aktiveres på følgende måde:
1. Sluk for airconditioneren;
2. Tryk nødknappen (ON/OFF/RUN) på den indvendige enhed ind og hold den fast, mens du tænder for airconditioneren;
3. Hold nødknappen trykket ind, indtil du efter 10 sekunder hører tre korte bip. Funktionen er aktiveret. Når du igen vil slå denne funktion fra, skal ovenstående gentages, indtil du hører fire korte bip.
Kontakters og lampers form og position kan være forskellig på de forskellige modeller, men funktionerne er de samme.
NØDKNAP Til at betjene appa­ratet med, når fjernbetjeningen ikke virker
NØDKNAP Til at betjene apparatet med, når fjernbetjenin­gen ikke virker
INDIKATOR FOR STRØM Lyser, når strømtilførslen er tilsluttet.
INDIKATOR FOR DVALETILSTAND Lyser, når denne funktion er aktiveret
SIGNALMODTAGER Modtager signal fra fjernbetjeningen
INDIKATOR FOR TID Lyser, når der er indstillet tid
INDIKATOR FOR DRIFT Er tændt når apparatet er i drift
E ANVISNINGER OM BRUGEN
Betjening og display
Page 35
35
Fjernbetjening
Fjernbetjeningen sender signaler til systemet.
SLEEP KNAP
Til at indstille eller ophæve dvaletilstand med
TIMER KNAP
Til at vælge TIMER-funktionen med
MODE KNAP
Til at vælge driftsmodus med: Feel,
Cooling, Dry, Fan og Heating
DOWN KNAP (FOR VARM KNAP)
Til at sætte den indstillede temperatur i
værelset ned med og forkorte tiden
UP KNAP (FOR KOLD KNAP) Til at sætte den indstillede temperatur i værelset op med og forlænge tiden
FAN SPEED BETJENINGSKNAP Til valg af ventilatorhastighed for den indvendige enhed: automatisk, høj, medium og lav
VANE BETJENINGSKNAP Til at indstille luftstrømmens retning med
ON/OFF KNAP Til at tænde og slukke med
Bemærkning: Hver modus med de dertil hørende funktioner bliver nærmere forklaret i det følgende.
Sætte batterier i
Tag batteriklappen af i pilens retning. Sæt nye batterier i som angivet (vær opmærksom på plus- (+) og minuspolerne (-). Skyd batteriklappen på plads igen.
Bemærkning: Brug 2 LR03 AAA(1.5 volt) batterier. Brug ikke opladelige batterier. Batterierne skal udskiftes med nye batterier af samme type (se i det foregående), når displayet bliver svagere.
Opbevaring af fjernbetjeningen og tips til brugen
Fjernbetjeningen kan anbringes i en holder, der sættes fast på en væg.
Bemærkning: Holderen til fjernbetje­ningen er ekstraudstyr.
Brug af fjernbetjening
Ret fjernbetjeningen mod signalmodtageren på airconditione­rens indvendige enhed. På denne måde kan airconditioneren betjenes fra en afstand på 7 meter.
Signal-
modtager
Holder til fjernbetjening
6
Page 36
BETJENINGSANVISNINGER
FEEL-modus. Fremgangsmåde ved betjening
Driftsmodus vælges automatisk (HEATING, DRY, FAN, COOLING) afhængigt af værelsets temperatur på det tidspunkt, der væl­ges.
Med fjernbetjeningen rettet mod airconditioneren.
1. Tænd Tryk på ON/OFF/RUN knappen. Når apparatet modtager et signal, lyser indikatoren RUN på den indvendige enhed.
Hvis apparatet ikke er i FEEL modus.
2. Vælg FEEL modus Tryk på valgknappen MODE Sæt den fra MODE til FEEL positionen.
Driftsmodus og temperatur bestemmes af værelsets temperatur.
Temperaturen kan også tilpasses under FEEL-drift. Tilpasningen er mulig på 6 niveauer med knappen eller knappen.
3. Indstille temperatur Tryk på knappen eller på  knappen. Når knappen trykkes ind, forhøjes værdien for den indstillede temperatur 1°C. Når temperaturen er forhøjet med 2°C, forandrer indikatoren sig ikke. Når knappen trykkes ind, sænkes værdien for den indstillede temperatur 1°C. Når temperaturen er forhøjet med 2°C, forandrer indikatoren sig ikke.
Bemærkning: Det kan forekomme, at der ikke blæses luft ud, når apparatet er i drift. Når modus ændres, kører apparatet ikke altid straks.
TIMER modus
Hvis du indstiller timeren med TIMER knappen, når du går ud, er det behageligt varmt, når du kommer hjem igen. Om natten kan du eventuelt slukke for timeren.
6
36
Værelsets temperatur
Under 20 °C
20°C e 26 °C
Over di 26 °C
Driftsmodus
Opvarmning for ‘varmepumpe’-typen
Ventilator for ‘kun afkøle’-typen
DRY
COOLING
Ønsket temperatur
23 °C
18 °C
23 °C
Page 37
6
37
INDSTILLE TIMER
For at airconditioneren tilsluttes på det ønskede tidspunkt, skal følgende procedure følges (fjernbetjenin­gen og airconditioneren skal være slukket):
1. Tryk på Timer knappen
2. Vælg den ønskede modus ved at trykke på knappen Mode.
3. Vælg den ønskede temperatur ved at trykke på

knappen (er kun
muligt, når ‘cool’ eller ‘heat’ modus er valgt).
4. Vælg ventilatorhastighed (low, medium eller high) eller automatisk modus (kun muligt, hvis Feel, Cool eller Heat modus er valgt) ved at trykke på knappen Fan. I Dry modus kører ventilatoren altid i Auto modus.
5. Vælg Swing eller ingen Swing ved at trykke på knappen Swing.
6. Tryk på Timer-knappen (’h’ blinker).
7. Brug knappen

for at vælge tidspunkt for, hvornår airconditioneren skal gå i gang (mellem klokken 0 og klokken 10 kan du indstille på hver halve time; derefter kan du mellem klokken 10 og klokken 24 indstille på hver time).
8. Tryk på Timer-knappen (‘h’ holder op med at blinke) og den indstillede tid vises på displayet.
9. Tryk en gang til på Timer-knappen for at slette de valgte data fra hukommelsen.
Bemærkning: Hvis ingen knapper trykkes ind under programmeringen af timerfunktionen, afbryder fjernbetjeningen automatisk efter 10 sekunder.
For at airconditioneren afbryder på det ønskede tidspunkt skal følgende procedure følges (fjernbetjeningen og airconditioneren skal være slukket):
1. Tryk på Timer knappen
2. Brug knappen

for at vælge tidspunkt for, hvornår airconditioneren skal afbryde (mellem klokken 0 og klokken 10 kan du indstille på hver halve time; derefter kan du mellem klokken 10 og klokken 24 indstille på hver time).
3. Tryk på Timer-knappen (‘h’ holder op med at blinke) og den indstillede tid vises på displayet.
4. Tryk en gang til på Timer-knappen for at slette de valgte data fra hukommelsen.
Bemærkning: Hvis ingen knapper trykkes ind under programmeringen af timerfunktionen, afbryder fjernbetjeningen automatisk efter 10 sekunder.
Bemærkning: Hvis ‘h’ blinker, og du trykker én gang på knappen ON/OFF/RUN, kommer den indstillede tid frem på displayet. Nu kan du ændre temperaturen med

knappen. Når der trykkes på Timer-knap­pen, kommer tiden igen frem, den kan nu også ændres*. Hvis der igen trykkes på Timer-knappen, gem­mes dataene, og den resterende tid (hvor airconditioneren endnu er i drift) kommer frem på dis
playet.
* Når der trykkes på ON/OFF/RUN knappen i stedet for på Timer-knappen, afbryder fjernbetjeningen.
Bemærkning: Kontroller, at TIMER INDIKATOREN på den indvendige enhed begynder at lyse, efter at timeren er indstillet. Tryk på Timer-funktionen for at kontrollere indstillingerne på displayet.
Page 38
F VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring af frontpanel
1 Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikkontakten.
2. Tag fat i frontpanelet på position a (se ill.) og træk det ind imod dig.
3. Gør det rent med en blød, tør klud. Brug håndvarmt vand (maks. 30˚ C) for at fjerne hårdnakket smuds.
4. Brug aldrig flygtige stoffer som benzin eller et skuremiddel til at fjerne smudset med.
5. Sprøjt aldrig vand på den indvendige enhed. Fare! Elektrisk stød!
6. Sæt frontpanelet på plads igen og luk det ved at trykke position “B” nedad (se ill. ).
Rengøring af luftfilter
Luftfilteret skal gøres rent med jævne mellemrum. Gør således:
1. Sluk helt for apparatet.
- Åben frontpanelet.
- Træk forsigtigt filterhåndtaget ind imod dig.
- Tag fat i håndtaget og skyd filteret ud.
2. Gøre luftfilteret rent og sætte det på plads igen. Hvis der er hårdnakket smuds, skal filteret gøres rent i håndvarmt vand med opvaskemiddel. Efter ren­gøringen skal filteret tørres helt på et sted uden sol.
3. Luk frontpanelet. Hvis airconditioneren bruges i et ekstremt støvet værelset, bør det gøres rent hver anden uge.
G SIKKERHED
Driftstilstand
Sikkerhedskomponenterne kan detektere en fejl og afbryde apparatet i følgende tilfælde:
OPVARMNING
Udendørstemperaturen er over 24°C Udendørstemperaturen er under -7°C Værelsets temperatur er over 27°C
AFKØLING
Udendørstemperaturen er over 43°C Værelsets temperatur er under 21°C
TØRRING
Værelsets temperatur er under 18°C
Når airconditioneren er indstillet på COOLING eller DRY-funktionen, og der står en dør eller et vindue åbent i et godt stykke tid, samtidig med at den relative luftfugtighed er over 80 %, kan der dryppe fugt fra luf­tudstrømningen i den indvendige enhed.
6
38
Page 39
6
39
Støj
- Installer airconditioneren på et fast underlag for at undgå støj.
- Installer den udvendige enhed sådan, at naboerne ikke mærker støj fra den udblæste luft.
- Placer ingen forhindringer i den bane, hvor luften strømmer ud af den udvendige enhed, da dette forø­ger støjproduktionen.
Beskrivelse af sikring
1. Sikringen slår apparatet fra i følgende tilfælde:
- Efter et stop, eller hvis du har skiftet funktion, mens apparatet kører, bør du vente 3 minutter, før du
starter airconditioneren igen.
- Når stikket er stukket i stikkontakten og apparatet straks tændes. Apparatet tænder da efter ca.
20 sekunder.
2. Tryk på ON/OFF knappen til at genstarte, når apparatet er standset fordi sikringen er trådt i funktion.
- Timeren skal indstilles igen.
Kontrol
Efter længere tids brug skal airconditioneren kontrolleres for følgende:
- Er forsyningskablet og stikket overophedet? Lugter det brændt?
- Hører du mere støj eller er der flere vibrationer end normalt?
- Den indvendige enhed lækker vand.
- Der er strøm på metalkappen.
I alle disse tilfælde skal der slukkes for airconditioneren! Efter 5 års brug anbefales det at inspicere for oven­stående, også selv om der ikke har været nogen driftsforstyrrelser eller fejl.
Beskrivelse af HEATING-modus
Før opvarmning
Når HEATING funktionen er startet op, kommer luftstrømmen fra den indvendige enhed først i gang 2 – 5 minutter efter.
Efter opvarmning
Når Heating funktionen er standset, bliver ventilatoren i den indvendige enhed ved med at køre i 2 – 5 minutter endnu.
Optøning
Under HEATING tør apparatet automatisk op for at fungere optimalt. Denne proces varer normalt 2-10 minutter. Under optøningen standser ventilatorfunktionen. Efter optøningen starter HEATING funktionen igen automatisk.
Page 40
H AFHJÆLPE PROBLEMER
Følgende problemer tyder ikke altid på en fejl, kontroller venligst, før du ringer til serviceafdelingen:
6
40
Problem
Apparatet virker ikke.
Ingen afkølet eller opvarmet luft.
Ingen effektiv betjening.
Starter ikke straks. Mærkelig luft.
Lyd af strømmende vand. Knagende lyd.
Der kommer damp/tåge ud af luftudstrømningen. Den røde indikator for kompressoren lyser konstant, og ventilatoren i den indvendige enhed virker ikke mere.
Årsag/Løsning
Stikket sidder ikke rigtigt i stikkontakten. Batterierne i fjernbetjeningen er tomme. Sikringen er aktiveret. Sikringen er gået i gang, eller en sikring er brændt igennem. Er luftindtagene og luftudstrømningerne blokeret? Er temperaturen rigtigt indstillet? Er luftfilteret snavset? Som følge af en driftsforstyrrelse (på grund af udladning af statisk elektricitet, afbrydelse af strømforsyning) fungerer apparatet ikke rigtigt. Hvis dette er tilfældet skal stikket trækkes ud af stikkontakten og sættes i igen 2-3 sekunder efter. Ændring af modus under driften: forsinkelse på 3 minutter. Lugten stammer muligvis fra en anden kilde, møbler, cigaretter osv. Apparatet blæser indsuget luft ud igen. Skyldes kuldemidlet i airconditioneren, dette er ingen fejl. Optøningsstøj i opvarmningsmodus. Støjen kan skyldes, at frontpanelet udvides/trækkes sammen som følge af temperatursvingninger. Der dannes damp/tåge, når luften i værelset afkøles stærkt, fordi der blæses kold luft ud, mens COOLING eller DRY virker. Apparatet går fra opvarmningsmodus til optøningsmodus. Indikatoren går ud inden 10 minutter, apparatet går tilbage til opvarmningsmodus.
Page 41
6
41
I ARANTIBETINGELSERNE
De får 24 måneders garanti på klimaanlægget fra den dag, hvor De køber det. Inden for denne periode afhjælpes alle materiale- og fabrikationsfejl gratis. I den forbindelse gælder følgende regler:
1. Alle videre krav på erstatning, inklusive følgeskade, forkaster vi udtrykkeligt.
2. Reparation eller udskiftning af dele inden for garantiperioden fører ikke til forlængelse af garantien.
3. Garantien gælder ikke, hvis der er påført ændringer, ikke er monteret originale dele, eller hvis repara­tioner er udført af tredjemand.
4. Dele, som efterhånden bliver slidte, som filteret, omfattes ikke af garantien.
5. Garantien gælder kun, hvis De foreviser den originale, daterede kvittering, og hvis der ikke er påført ændringer på denne.
6. Garantien gælder ikke ved skader, som er opstået som følge af handlinger, som afviger fra brugervej­ledningen, eller som følge af misligholdelse.
7. Forsendelsesomkostningerne og risikoen for forsendelse af ventilatoren eller dele heraf er altid på købers bekostning.
For at undgå unødvendige udgifter anbefaler vi, at De først læser brugervejledningen godt igennem. Hvis De ikke kan finde hjælp i den, kan De aflevere klimaanlægget hos Deres forhandler med henblik på repa­ration.
Page 42
5
42
1. LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO
2. EN CASO DE DUDA, CONSUSLTE A SU DISTRIBUIDOR
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Usted acaba de comprar un
producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años,
a condición que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero
estas instrucciones de uso, para una vida útil máxima de su acondicionador de aire.
Le deseamos una agradable temperatura, así como una gran comodidad con su
acondicionador de aire.
Reciba un cordial saludo,
PVG International b.v.
Departamento Atención al Cliente
Page 43
5
43
ÍNDICE
A Especficaciones tecnicas página 44
B Componentes página 45
C Previa la puesta en servico página 46
D Instrucciones de instalación página 47
E Instrucciones de uso página 54
F Mantenimiento página 58
G Seguridad página 58
H Localización y solución de problemas página 60
I Condiciones de garantia página 61
Page 44
A ESPECFICACIONES TECNICAS
Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones
* Las capacidades refrigerar han sido medidas en las siguientes circunstancias: de bulbo seco 27°C, 60%
humedad relativa.
** Valor de deshumidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 80% y una tempera-
tura de 32°C.
Tipo S95 S125 S185 S245
Capacidad de refrigeracin* kW (BTU/hr) 2,7 (9000) 3,5 (12000) 5,3 (18000) 7,0 (24000)
Capacidad de calefaccin kW (BTU/hr) 2,8 (9500) 3,75 (12800) 5,7 (19000) 7,0 (24000)
Deshumidificacion max.** litre/24 hr 24 28 36 48
Consumo de energia (refrigeracin)
kW 0,78 1,1 1,9 2,6
Consumo de energia (calefaccin) kW 0,76 1,4 1,9 2,6
Voltaje Volt/Hz/Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1
Consumo elctrico A 3,6 5,1 8,7 12,8
Desplazamiento del aire max.
m3/uur
430 550 730 1000
Superficie del recinto
m
3
75 100 150 200
Dimensiones unidad interior mm 250x770x179 250x770x179 313x1036x204 313x1036x204
Dimensiones unidad exterior mm 540x700x255 540x760x255 660x890x307 660x890x307
Peso unidad interior kg 10 12 13 15
Peso unidad exterior kg 36 40 53 58
Liquido refrigerante gr R407C/700 R407C/1450 R407C/1800 R407C/2540
Nivel sonoro unidad interior dB 36 40 43 47
Nivel sonoro unidad exterior dB 50 52 53 57
5
44
Page 45
5
45
B COMPONENTES
Las ilustraciones en este manual están basadas en un modelo estándar. Por lo tanto, es posible que el diseño de su acondicionador de aire sea diferente.
Entrada de aire
Panel frontal
Botón de
emergencia
Display
Salida de aire
Ajuste vertical
de la lama
Ajuste horizontal
de las lamas
Filtro de carbono
activo (opcional)
Filtro electrostáti-
co (opcional)
Filtro de aire
Mando a distancia
Entrada de aire
Goma de
evacuación*
Tubos y cable de
alimentación
Salida de aire
UNIDAD INTERIOR
UNIDAD EXTERIOR
* Nota: evacuación del agua condensada durante ENFRIAMIENTO o DESHUMIDIFICACIÓN
Page 46
C PREVIA LA PUESTA EN SERVICIO
Previa la puesta en servicio del acondicionador de aire se debe realizar las siguientes operaciones de com­probación y ajuste.
Programación del mando a distancia
El mando a distancia NO está programado de fábrica en la modalidad "REFRIGERAR"o "CALENTAR". Después de haber cambiado las pilas del mando a distancia, parpadeará el símbolo correspondiente a “Heat” o “Cool” en el display del mando a distancia. En función del tipo de acondicionador de aire que haya adquirido, el mando a distancia se ajusta de la siguiente manera: Pulse cualquier tecla cuando el indicador “Heat” parpadea, la bomba quedará ajustada. Pulse cualquier tecla cuando el indicador “Cool” parpadea, la refrigeración quedará ajustada Cuando no se pulse ninguno tecla dentro de los 10 segundos, el mando a distancia quedará automática­mente programado en bomba de calor. Los tipos S95, S125, S185 en S245 están equipados con una bomba de calor.
Cuando el mando a distancia está programado en REFRIGERACIÓN SÓLO, no es posible activar la función de CALEFACCIÓN por medio del mando a distancia.
Instrucciones de seguridad
Usar únicamente el voltaje indicado en la placa de datos para evitar daños graves o incendios.
No exponer el interruptor protector de circuito o el enchufe al polvo. Conectar el cable de alimentaci­ón correctamente; un empalme incorrecto puede provocar un choque eléctrico o un incendio.
No apagar el acondicionador de aire mediante el interruptor protector de circuito o sacando el enchufe de la base, ya que puede provocar un incendio.
No doblar, aplastar o tirar del cable para evitar que se rompa con el riesgo de provocar un choque eléctrico o un incendio.
Nunca introducir objetos en el ventilador que gira a elevada velocidad.
Distribuir el flujo de aire fresco por toda la habitación. La exposición prolongada al flujo frío es noci­vo para la salud.
En caso de producirse un fallo, apagar el aparato con el mando a distancia antes de quitar el enchufe de la base.
No intentar efectuar reparaciones. Las reparaciones efectuadas de forma incorrecta pueden causar un choque eléctrico.
Evitar que el flujo de aire llegue a los quemadores de gas y la estufa.
No tocar los botones de mando con las manos mojadas.
No colocar objetos encima de la unidad exterior.
El usuario asume la responsabilidad de la conexión a tierra, a realizar por un electricista cualificado y de conformidad con las normas y disposiciones vigentes.
5
46
Page 47
5
47
D INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Esquema de instalación
- El aparato representado en el esquema arriba expuesto puede no corresponder con el aspecto de la unidad adquirida por usted.
- La instalación y las conexiones deben ser efectuadas por un instalador cualificado y de conformidad con las normas vigentes en su país.
Distancia mínima hasta el techo 50 mm.
Distancia mínima hasta la pared 50 mm.
Más de 2500 mm sobre el suelo.
Distancia mínima hasta la pared 50 mm.
Distancia mínima entre la entrada de aire y la pared 250 mm.
minimo 250 mm.
Distancia mínima entre la entrada de aire y la pared 250 mm.
Distancia mínima entre la salida de aire y la pared 500 mm.
Page 48
Conexión del cableado
Cableado entre la unidad interior y exterior:
1. Quitar la chapa de plástico de la unidad interior
2. Empalmar los cables según el esquema de conexiones adherido en la unidad interior.
3. Colocar la chapa en su sitio, quedando el lado B por fuera.
Selección del lugar idóneo
Ningún obstáculo debe obstruir la salida de aire y el aire debe poder circular libremente por toda la habitación. Lugar de fácil acceso para acoplar los tubos y practicar el agujero en la pared. Respetar las distancias mínimas entre la unidad, el techo y la pared. El filtro de aire debe quitarse sin problema alguno. La unidad y el mando a distancia deben estar instalados a una distancia mínima de 1 metro de la televisión, la radio, etc. Instalar lo más lejos posible de lámparas fluorescentes. No obstruir la entrada de aire. El soporte debe tener suficiente capacidad para soportar el peso del aparato para asegurar un funcionamiento silencio­so.
Lugar de la unidad exterior
Elegir un lugar accesible y bien ventilado. No instalar en un lugar donde existe el riesgo de fugas de gas. Respetar la distancia mínima con la pared. Evitar la instalación de la unidad exterior en un lugar donde queda expuesta a suciedad grasienta, sal de mar o gases de escape. Evitar instalar la unidad al lado de una calle. Instalar sobre un soporte sólido y que no provoque vibraci­ones sonoras. No obstruir la salida de aire.
5
48
Panel frontal
Borne (interior)
Esquema de instalación
unidad exterior
unidad interior
Carcasa
unidad interior
Distancia máxima entre las 2 unida­des de 5 metros
Distancia máxima entre las 2 unida­des de 5 metros
unidad exterior
Longitud máxima de
los tubos: 10 metro
(S95) ó 15 metros
(S125, S185, S245).
Longitud máxima de
los tubos: 10 metro
(S95) ó 15 metros
(S125, S185, S245).
Page 49
5
49
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
1. Colocación de la placa de montaje
- Elegir un sitio para la instalación de la placa de montaje en función del lugar de la unidad interior y de la dirección de los tubos.
- Colocar la placa de montaje horizontal­mente en su sitio; hacer uso de un nivel o de una plomada.
- Taladrar orificios de 32 mm de profundidad para fijar la placa.
- Insertar los tacos de plástico en los orificios y fijar la placa con tornillos autorroscantes.
- Controlar si la placa queda bien fijada. Practicar un hueco para los tubos.
Nota: la placa de montaje puede variar en función del modelo, sin embargo el procedimiento de insta­lación es en todos los casos idéntico.
2. Taladrar un agujero para los tubos.
- En la placa de montaje, marcar el lugar para la posición de los tubos.
- Taladrar un agujero en la pared. El agujero debe estar inclinado hacia abajo y dirigido hacia el exterior.
- Instalar un manguito a través del agujero para proteger la pared y mantenerlo limpio.
3. Instalación de los tubos de la unidad interior
- Insertar en el agujero desde fuera hacia los tubos (de gas y líquido) y los cables o, si se ha instalado primero la unidad exterior, desde dentro hacia fuera.
- Quitar el segmento de plástico en función de la dirección de los tubos .(véase la figura).
Nota: Cuando se instale el tubo en la dirección 1, 2 ó 4, quitar el segmento correspondiente de la base de la unidad interior.
- Después de haber conectado los tubos, acoplar el tubo flexible de drenaje y los cables de la alimentación eléctrica. A continuación, revestir los tubos, los cables y el tubo flexible de drenaje.
Aislamiento tér
mico de las juntas
de los tubos:
Aislar las piezas de unión con material aislante y enrollar con cinta adhesiva vinílica.
Envuelto con cinta
adhesiva vinílica
Material aislante
Page 50
Aislamiento térmico de los tubos: a. Colocar el tubo flexible de drenaje debajo
de la tubería.
b. Material aislante: espuma de politeno de
espesor superior a 6 mm.
- El tubo flexible de drenaje debe estar diri­gido hacia abajo para facilitar la evacuaci­ón. No doblar o torcer la goma y no sumergir el extremo en el agua. Si el tubo flexible está conectado con una goma de prolongación, asegurarse de que esta está provista de una protección térmica antes de pasarla por la unidad interior.
- Si la tubería está orientada hacia la derecha, se deben aislar la tubería, el cable de alimentación y el tubo flexible de drenaje y fijarlos en la parte trasera de la unidad interior con un sujetatubos.
A. Insertar el sujetatubos en la ranura. B. Sujetar el sujetatubos en la placa de montaje.
5
50
Tubo grande
Cable de alimentación
Tubo pequeño
Goma de evacuación
Cableado de descongelación (bomba de calor)
Cable de alimen­tación 1 (bomba de calor)
Aislamiento térmico tubo
Placa de montaje
Sujetatubos
Placa de montaje
Sujetatubos
Placa de montaje
Enganchar en este punto
Insertar en este punto
Acoplamiento de los tubos
a. Acoplar los tubos de la unidad interior con dos llaves fijas.
Seleccionar el par de apriete adecuado para evitar deformacio­nes y daños en los tubos, racores y tuercas.
b. Apretar a mano y después con las llaves fijas.
Modelo
S95/S125/S185
S245
S95
S245
S125/S185
Diámetro tubo
Par de apriete
Tamaño
tuerca
Page 51
5
51
4. Conexión del cable
- Unidad interior Conectar el cable de alimentación de la unidad interior empalmando los hilos individualmente en los bornes de la tarjeta de control, en función de la conexión con la unidad exterior.
Nota: Para algunos modelos es necesario quitar la tapa para la conexión a los bornes de la unidad interior.
- Unidad exterior
1. Quitar la tapa lateral de la unidad aflojando el tornillo. Conectar los hilos individualmente en los bornes de la tarje­ta de control.
2. Con un sujetacables, fijar el cable de alimentación en la tar­jeta de control.
3. Volver a colocar la tapa y apretar el tornillo.
4. Con el modelo S245, se debe montar un interruptor protec­tor de circuito entre la fuente de alimentación y la unidad. Instalar un interruptor adecuado.
Las figuras mostradas en este manual están basadas en los modelos estándar. Por lo tanto, es posible que el diseño de su acondicionador de aire sea diferente.
Attenzione
1.
Allacciare sempre il condizionatore a un circuito di alimentazione distinto. Per quanto concerne il metodo di cablaggio, far riferimento allo schema collocato sul lato interno dello sportello di accesso alla morsettiera.
2. Verificare che lo spessore del cavo sia conforme alle norme (si veda la tabella che segue).
3. Controleer of alle bedrading goed vastzit. volgt
4. Installare un interruttore di messa a terra
NB: tutti i cavi utilizzati devono essere approvati secondo le norme locali vigenti.
Especificaciones del cableado
Bornes (interior)
Panel frontal
Base
Tapa de acceso para los bornes (interior)
Unidad exterior
Unidad interior
Carcasa
Tipo Sección
transversal
Tipo Sección
transversal
Tipo Sección
transversal
Capacidad (Btu/h) Cable de alimentación
Cable de conexión
Cable de conexión 1 (bomba de calor)
S95 S125 S185
S245
Page 52
INSTALACIÓN UNIDAD EXTERIOR
1. Montar el conducto de drenaje y la goma de evacuación (solamen­te para los modelos con bomba de calor). Cuando la unidad interior funciona en modo de calefacción, cae agua condensada de la unidad exterior. Para no causar molestias a los vecinos y respetar el medio ambiente, es conveniente instalar un conducto de drenaje y una goma de evacuación para canalizar el agua condensada. Montar el conducto de drenaje y la arandela en la base de la unidad exterior (ver la figura a la derecha).
2. Instalación y fijación de la unidad exterior Fijar la unidad sólidamente sobre un subsuelo plano y resistente. Si se instala la unidad encima de un muro o de un techo, asegurarse de que la unidad no se mueva en caso de vientos o vibraciones fuertes.
3. Acoplamiento de las tuberías de la unidad exterior Quitar los capuchones de las válvulas de dos y de tres vías. Empalmar los tubos a las válvulas con el par de apriete adecuado.
4. Conexión del cable de la unidad exterior (véase la página anterior).
Purga de aire
El aire húmedo que se produce durante la refrigeración puede provocar un funcionamiento incorrecto del compresor. Después de haber conectado la unidad interior a la unidad exterior, evacuar el aire y la hume­dad del circuito de refrigeración con una bomba de vacío, véase la figura abajo expuesta.
Nota: Para proteger el medio ambiente, no descargar el refrigerante directamente en la atmósfera.
5
52
Bomba de vacío
Esquema de la válvula de 3 vías
Page 53
5
53
Purga de aire del sistema:
1. Desenroscar y quitar los capuchones de las válvulas de dos y tres vías.
2. Desenroscar y quitar el capuchón de la válvula de servicio.
3. Acoplar el tubo flexible de la bomba de vacío a la válvula de servicio.
4. Poner la bomba de vacío en funcionamiento hasta que alcance un valor absoluto de 10 mm Hg.
5. Cerrar el botón de baja presión de la bomba de vacío estando la bomba funcionando y a continuación desactivar la misma.
6. Abrir la válvula de dos vías un cuarto de vuelta. Esperar 10 segundos antes de cerrarla. Comprobar la estanqueidad de todas las juntas con jabón líquido o con un detector electrónico de fugas.
7. Abrir las válvulas de servicio de 2 y 3 vías al máximo. Desacoplar el tubo flexible de la bomba de vacío.
8. Volver a colocar los capuchones y apretarlos firmemente.
Nota
- Leer el presente manual antes de instalar y utilizar el aparato.
- Evitar que entre aire en el sistema de refrigeración y que el aparato pierda refrigerante durante su des­plazamiento.
- Una vez instalado el acondicionador de aire, efectuar un ciclo de prueba y anotar los datos relativos al funcionamiento.
- Utilizar un fusible tipo 50T para los modelos S95 y S125: 50T, de 3,15 A,T, 250V. Para los modelos S185 y S245: 3,15A, T, 250V.
- Los fusibles que se usen deben ser aptos para la potencia máxima.
- El enchufe debe ser fácilmente accesible para, en caso de producirse una emergencia, poder desenchu­farlo inmediatamente. De no ser posible, se deberá instalar un dispositivo de desconexión de la ali­mentación en forma de interruptor de dos polos en un lugar de fácil acceso.
Page 54
5
54
INDICADOR DE POTENCIA Está encendido durante el suministro de corriente
TESTIGO MODO DORMIR Está encendido cuando el modo DORMIR está activado
RECEPTOR Recibe la señal del mando a distancia
TESTIGO TEMPORIZADOR Está encendido durante el tiempo programado
TESTIGO RUN (FUNCIONAMIENTO) Está encendido durante el funcionamiento
Programación del rearranque automático
La función de rearranque automático no está programada automáti­camente. Para programar esta función, se debe realizar los siguientes pasos:
1. Asegúrese de que el aparato está apagado.
2. Mantenga oprimido el botón de emergencia (ON/OFF) de la unidad interior y al mismo tiempo conecte el acondicionador.
3. Mantenga oprimido el botón de emergencia hasta que oiga una señal acústica, tardará unos 10 segundos. La función está ahora activada. Para desactivar la función de rearranque automático, repita el procedimiento arriba expuesto hasta que oiga una señal acústica (4 veces).
La forma y posición de los interruptores y testigos puede variar en función del modelo. Sin embargo, las fun­ciones son en todos los casos idénticas.
BOTÓN DE EMERGENCIA Para controlar la unidad en caso de no funcionar el mando a distancia
E INSTRUCCIONES DE USO
Funcionamiento y visualización
BOTÓN DE EMERGENCIA Para controlar la unidad en caso de no funcionar el mando a distancia
Page 55
55
Mando a distancia
El mando a distancia transmite señales al sistema.
BOTÓN SLEEP (DORMIR)
Para activar o cancelar la función Dormir.
BOTÓN TIMER (TEMPORIZADOR)
Para seleccionar el modo de conexión temporizada.
BOTÓN MODE
Para seleccionar el modo de funcionamiento:
Feel, Cooling, Dry, Fan y Heating
BOTÓN DOWN (DISMINUCIÓN)
Para disminuir la temperatura y acortar
el tiempo programado.
BOTÓN UP (AUMENTO) Para aumentar la temperatura y prolongar el tiempo programado.
BOTÓN FAN (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) Para seleccionar la velocidad de ventilación de la unidad interior: automática, alta, media y baja.
BOTÓN SWING (OSCILACIÓN) Para ajustar la dirección del flujo de aire.
BOTÓN ON/OFF Para conectar y desconectar la unidad.
Nota: En las siguientes páginas se especifican la función de cada uno de los modos.
Colocación de las pilas
Abrir la tapa deslizándola en la dirección de la flecha. Introducir las pilas en el compartimento, observando la polaridad - (+/-). Cerrar la tapa.
Nota: Utilizar pilas 2 LR03 AAA (1.5 voltios). No utilizar pilas recargables. Si la visualización empeora, cambiar las pilas por pilas del mismo tipo.
Portador del mando a distancia y consejos prácticos de utilización
Es recomendable guardar el mando a distancia en un portador fijado en la pared.
Nota: El portador del mando a distan­cia es un accesorio opcional.
Utilización del mando a distancia
Dirigir el mando a distancia al receptor de la unidad interior del acondicionador de aire. El mando a distancia tiene un alcance de 7 metros.
Receptor
Portador del mando
a distancia
5
Page 56
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Procedimiento del modo FEEL (control de la temperatura)
Funciona automáticamente al seleccionar el modo de operaci­ón (HEATING, DRY, FAN, COOLING) en función de la tempera­tura ambiental en el momento de la selección.
Con el mando dirigido hacia el acondicionador de aire:
1. Activar Pulsar el botón ON/OFF, cuando el aparato reciba una señal, el indicador RUN de la unidad interior se encenderá.
Si la unidad no está en el modo FEEL:
2. Seleccionar el modo FEEL Pulsar el selector MODE Cambiar el MODE en FEEL.
La temperatura en la habitación determina el modo de operación y la temperatura.
Incluso en el modo FEEL, es posible modificar la temperatura. Con el botón o el botón se puede efec­tuar ajustes en 6 niveles diferentes.
3. Programar la temperatura Pulsar el botón o el botón Pulsar el botón para subir la temperatura 1 °C . Después de que la temperatura haya subido 2 °C, el indicador no cambiará. Pulsar el botón para bajar la temperatura 1 °C . Después de que la temperatura haya bajado 2 °C, el indicador no cambiará.
Nota: Durante el funcionamiento, la unidad no sopla aire. Cambiar el modo durante el funcionamiento, a veces no se activa en el acto.
Modo TIMER
El botón TIMER (temporizador) le permite programar el aparato de modo que se apague cuando se sale de la casa y se encienda cuando regresa. También es posible programar una hora de parada por la noche.
5
56
Temperatura interior
Menos de 20 °C
20 °C – 26 °C
Más de 26 °C
Modo de operación
Calentar para los tipos con
bomba de calor
Ventilador para los tipos ‘solo enfriar’
DRY (DESHUMIDIFICACIÓN)
COOLING (REFRIGERACIÓN)
Temperatura deseada
23 °C
18 °C
23 °C
Page 57
5
57
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Para activar el aparato a la hora deseada programando el temporizador, el mando a distancia y el acondici­onador deben estar desactivados. Proceda como sigue:
1. Pulsar el botón Timer
2. Seleccionar el modo deseado, pulsando el botón Mode.
3. Seleccionar la temperatura deseada, pulsando el botón

(sólo es posible
cuando se haya seleccionado el modo ‘cool’ o ‘heat’).
4. Pulsar el botón Fan para seleccionar la velocidad de ventilación (low, medi­um o high) o el modo automático (sólo es posible si está seleccionado el modo Feel, Cool o Heat). En el modo Dry, el ventilador siempre se encuen­tra en modo Auto.
5. Pulsar el botón Swing para activar o desactivar el modo Swing (oscilación).
6. Pulsar el botón Timer (‘h’ parpadea).
7. Pulsar el botón

para seleccionar la hora en la que el acondicionador de aire debe ponerse en marcha (entre las 0 y 10 horas es posible programar cada media hora; entre las 10 y las 24 horas es posible programar cada hora).
8. Pulsar el botón Timer (‘h’ cesa de parpadear) y la hora programada apare­cerá en el display.
9. Pulsar el botón Timer para borrar los datos seleccionados de la memoria.
Observación: si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos en el modo Timer, el mando a distancia quedará automáticamente desactivado.
Para desactivar el aparato a la hora deseada programando el temporizador, el mando a distancia y el acon­dicionador deben estar desactivados. Proceda como sigue:
1. Pulsar el botón Timer
2. Pulsar el botón

para seleccionar la hora en la que el acondicionador de aire debe ponerse en mar­cha (entre las 0 y 10 horas es posible programar cada media hora; entre las 10 y las 24 horas es posible programar cada hora).
3. Pulsar el botón Timer (‘h’ cesa de parpadear) y la hora programada aparecerá en el display.
4. Pulsar el botón Timer para borrar los datos seleccionados de la memoria.
Observación: si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos en el modo Timer, el mando a distancia quedará automáticamente desactivado.
Observación: Si el símbolo ‘h’ parpadea y se pulsa una vez el botón on/off, aparecerá en el display la temperatura programada. Ahora es posible modificar la temperatura con el botón

. Pulsando una vez más el botón Timer, será visualizada la hora para poder cambiarla*. Pulsar de nuevo el botón Timer para guardar los datos programados y en el display aparecerá el tiempo que falta para encenderse el acondicionador de aire.
* Cuando se pulse el botón on/off en lugar del botón Timer, el mando a distancia se apagará.
Nota: comprobar si el indicador TIMER de la unidad interior está encendido una vez programado el temporizador. Para visualizar los valores de la última operación, pulsar la función Timer.
Page 58
F MANTENIMIENTO
Limpieza del panel frontal
1. Apagar el aparato y desenchufar el enchufe.
2. Sujetar el panel frontal en la posición "a" y tirar hacia el exterior para sacar­lo.
3. Limpiar con un paño suave y seco. Utilizar agua tibia (máx. 30 ˚C) si el panel está muy sucio.
4. Nunca limpiar con productos volátiles (por ej. petróleo), ni productos abra­sivos.
5. Nunca pulverizar agua sobre la unidad interior.¡Peligroso! ¡Descarga eléc­trica!
6. Colocar de nuevo el panel frontal y fijarlo, empujando "b" hacia abajo.
Limpieza del filtro de aire
Limpiar el filtro de aire frecuentemente. Proceda como sigue:
1. Apagar el aparato.
- Abrir el panel frontal.
- Retirar con cuidado la palanca del panel.
- Sujetar la palanca y sacar el filtro.
2. Limpiar el filtro y volver a colocarlo en su sitio. Si el filtro está muy sucio, lavarlo con agua tibia y un detergente neutro, después dejar que se seque sin exponerlo al sol.
3. Cerrar el panel frontal. Si el acondicionador de aire está instalado en un entorno polvoriento, limpiar el filtro cada dos semanas.
G SEGURIDAD
Condición de funcionamiento
El dispositivo de seguridad desconecta la unidad en los siguientes casos:
Calefacción
Temperatura exterior superior a los 24°C Temperatura exterior inferior a los -7°C Temperatura ambiental superior a los 27°C
Refrigeración
Temperatura exterior superior a los 43°C Temperatura ambiental inferior a los 21°C
Deshumidificación
Temperatura ambiental inferior a los 18°C
Si el acondicionador de aire funciona en el modo COOLING o DRY con una puerta o una ventana abierta y la humedad relativa es superior al 80%, puede que el tubo de salida gotee.
5
58
Page 59
5
59
Contaminación acústica
- Instalar el aparato sobre un subsuelo firme a fin de limitar la contaminación acústica.
- Instalar la unidad exterior de modo que el ruido y el aire evacuado no moleste a los vecinos.
- No obstruir la salida de aire de la unidad exterior, ya que aumenta el nivel sonoro.
Características de la protección
1. El dispositivode seguridad desconecta la unidad en los siguientes casos:
- Después de una parada o de un cambio del modo si está funcionando, se debe esperar 3 minutos
para arrancar la unidad de nuevo.
- Tras haber desenchufado el aparato se debe esperar 20 segundos para poder encenderlo de nuevo.
2. Cuando todas las funciones están bloqueadas, pulsar el botón ON/OFF para poner el aparato de nuevo en marcha.
- Si los datos programados están borrados, programar el Timer de nuevo.
Control
Después de un largo tiempo de uso, se deben controlar los siguientes puntos:
- Sobrecalentamiento del cable de alimentación y del enchufe o incluso un olor a quemado.
- Sonido o vibración anormal.
- Pérdida de agua de la unidad interior.
- La carcasa de metal tiene corriente.
Apagar el acondicionador de aire si se presenta uno de los casos arriba mencionados. Es recomendable inspeccionar estos puntos después de 5 años, aún sin que se hayan producido fallos.
Características del modo CALEFACCIÓN
Precalentamiento
Cuando se accione el modo HEATING, tardará de 2 a 5 minutos para que la unidad interior expulse aire.
Postcalentamiento
Cuando la función HEATING queda desactivada, el ventilador continuará funcionando de 2 a 5 minutos.
Descongelación
Durante HEATING, el aparato descongelará automáticamente para mejorar el rendimiento. Este procedimiento dura de 2 a 10 minutos. Durante el procedimiento de descongelación, el ventilador se parará. Una vez descongelado, la función HEATING se pondrá automáticamente en marcha.
Page 60
H LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar la ayuda del servicio técnico, remítase al siguiente cuadro para buscar posibles soluciones:
5
60
Problema
La unidad no funciona.
Falta de aire frío o caliente.
Control ineficaz
No funciona inmediatamente.
Olor extraño. Sonido de agua corriente.
Ruido crepitante.
De la salida de aire sale vapor.
El indicador rojo del compresor se enciende permanentemente y el ventilador de la unidad interior ha dejado de funcionar.
Causa/Solución
El enchufe no está introducido correctamente en la base. Las pilas del mando a distancia están gastadas. El dispositivo de seguridad está activado y se debe esperar 3 minutos. El dispositivo de seguridad se ha activado o el fusible está fundido. Las entradas y las salidas de aire están bloqueadas. La temperatura no está correctamente programada. El filtro de aire está sucio. Si existen fuertes interferencias (descarga eléctrica excesiva, interferencia en la alimentación eléctrica) puede perturbarse el funcionamiento del aparato. En tal caso, desenchufar el aparato y volverle a enchufar después de 2 a 3 segundos. Después de haber cambiado el modo durante el funcionamiento, se debe esperar 3 minutos. Este olor es originado por otra fuente, tabaco, muebles, etc. Causado por el refrigerante en el acondicionador de aire. Es un fenómeno normal. Sonido de descongelación en el modo de calefacción. Debido a la expansión y contracción de la parrilla a causa de los cambios de temperatura. El vapor se produce cuando el aire ambiental entra en contacto con el aire frío que sale del aparato en el modo de REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN. La unidad pasa del modo de calefacción al modo de descongelación. El testigo se apaga después de 10 minutos y el aparato vuelve al modo de CALEFACCIÓN.
Page 61
5
61
I GARANTÍA
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectuadas por terceros o por el comprador.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación algu­na.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instruccio­nes de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones de uso. Si no ofre­cen ninguna solución, lleve el acondicionador de aire al distribuidor para su reparación.
Page 62
3
62
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
Madame, Monsieur,
Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre climatiseur. Vous venez d’acheter
un produit de qualité, votre climatiseur vous donnera satisfaction pendant de longues
années si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale à votre
climatiseur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation.
Au nom du fabricant, nous vous offrons 24 mois de garantie sur les défauts de matériel et
de fabrication.
Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre climatiseur.
Cordialement,
PVG International B.V.
Service Clientèle
Page 63
3
63
SOMMAIRE
A Spécifications techniques page 64
B Pièces page 65
C Avant la première utilisation page 66
D Instructions pour l’installation page 67
E Instructions d’utilisation page 74
F Entretien page 78
G Sécurité page 78
H En cas de panne page 80
I Conditions de garantie page 81
Page 64
A SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications
* Les capacités frigorifique sont mesurées sous les conditions suivantes:
27°C dry bulb, 60% humidité relative
** Deshumidificacion, 32°C, 80% HR
Modèle
S95 S125 S185 S245
Capacité de refroidissement * kW (BTU/h) 2,7 (9000) 3,5 (12000) 5,3 (18000) 7,0 (24000)
Capacité de chauffage kW (BTU/h) 2,8 (9500) 3,75 (12800) 5,7 (19000) 7,0 (24000)
Capacité de déshumidification ** Ltr/24h 24 28 36 48
Conso. d’énergie refroidissement kW 0,78 1,1 1,9 2,6
Conso. d’énergie chauffage kW 0,76 1,4 1,9 2,6
Alimentation Volt/Hz/Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1
Courant A 3,6 5,1 8,7 12,8
Surface pièce
m
3
/h
430 550 730 1000
Volume traité
m
3
75 100 150 200
Dimensions unité intérieure (HxLxP) mm 250x770x179 250x770x179 313x1036x204 313x1036x204
Dimensions unité extérieure (HxLxP) mm 540x700x255 540x760x255 660x890x307 660x890x307
Poids unité intérieure kg 10 12 13 15
Poids unité extérieure kg 36 40 53 58
Fluide réfrigérant gr R407C/700 R407C/1450 R407C/1800 R407C/2540
Niveau sonore unité intérieure (max) dB 36 40 43 47
Niveau sonore unité extérieure (max) dB 50 52 53 57
3
64
Page 65
3
65
B PIÈCES
Les illustrations de ce mode d’emploi représentent un modèle de base. Le climatiseur que vous avez acheté peut être d’un type différent.
Entrée d’air
Panneau frontal
Bouton de secours
Écran
Sortie d’air
Réglage vertical
de la lamelle
Réglage horizon-
tal des lamelles
Filtre au carbone
actif (en option)
Filtre purificateur
d’air (en option)
Filtre à air
Télécommande
Entrée d’air
Tube d’évacuation
Tuyaux et câble
électrique
Sortie d’air
UNITÉ INTÉRIEURE
UNITÉ EXTÉRIEURE
Remarque: évacuation de l’eau de conden­sation pendant REFROIDIR ou SÉCHER
Page 66
C AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation du climatiseur, contrôler et régler les choses suivantes:
Réglage de la télécommande
La télécommande n’est PAS réglée par le fabricant pour les fonctions ‘refroidir uniquement’ ou ‘chauffer’, vous devez régler ces fonctions vous-même. Chaque fois que vous changez les piles de la télécommande, la flèche “Heat” ou “Cool” clignote sur le petit écran de la télécommande. Selon le type du climatiseur que vous avez acheté, la télécommande se règle comme suit: Appuyez sur n’importe quel bouton lorsque la flèche “Heat” clignote, la pompe à chaleur est alors réglée. Appuyez sur n’importe quel bouton lorsque la flèche “Cool” clignote, la fonction ‘refroidir uniquement’ est réglée. Si vous n’appuyez sur aucun bouton dans les 10 secondes, la télécommande se mettra automatiquement sur la fonction ‘pompe à chaleur’. Les types S95, S125, S185 et S245 sont équipés d’une pompe à chaleur.
Si la télécommande est réglée sur ‘Refroidir uniquement’, la fonction ‘chauffer’ ne peut pas être réglée via la télécommande.
Mesures de sécurité
Utilisez l’alimentation électrique adéquate (voir plaque de type de l’appareil) pour prévenir tout risque de pannes graves, de danger ou d’incendie.
Veillez à ce que le disjoncteur ou la fiche électrique restent propres. Raccorder correctement la fiche électrique / disjoncteur au câble électrique, un contact insuffisant peut provoquer un choc électrique ou la formation de flammes.
Ne pas éteindre l’unité avec le disjoncteur ou en tirant la fiche électrique hors de la prise, ceci peut pro­voquer des étincelles et des flammes.
Ne pas tirer ni faire de nœuds avec le câble électrique, il pourrait se détériorer ou se casser et provoquer un choc électrique ou la formation de flammes.
Ne jamais introduire de bâton ou d’autre objet similaire dans l’unité. Le ventilateur tourne à grande vitesse et pourrait occasionner des blessures.
Il n’est pas sain de rester exposé longtemps et directement au flux d’air froid produit par le climatiseur. Il est recommandé de laisser l’appareil souffler librement dans la pièce.
En cas de panne, éteindre d’abord l’appareil avec la télécommande avant de le débrancher.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Des réparations effectuées incorrectement peuvent provoquer des chocs électriques, etc.
Ne pas placer de cuisinières ou de fours dans l’axe du flux d’air.
Ne pas manipuler les boutons avec les mains mouillées.
Ne placer aucun objet sur l’unité extérieure.
L’utilisateur doit faire effectuer le raccordement par un installateur agréé et en respectant les prescrip­tions et la réglementation locales.
3
66
Page 67
3
67
D INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Schéma d’installation
- L’illustration est un agrandissement de l’unité et peut être différente de l’unité que vous avez achetée.
- L’installation doit être effectuée par un installateur agréé selon les prescriptions et la réglementation locales.
La distance jusqu’au plafond doit être de 50 mm au minimum.
La distance jusqu’au mur doit être de 50 mm au minimum.
Minimum 2500 mm au-dessus du sol.
La distance jusqu’au mur doit être de 50 mm au minimum.
La distance entre l’entrée d’air et le mur doit être de 250 mm au minimum.
min. 250 mm.
La distance entre l’entrée d’air et le mur doit être de 250 mm au minimum.
La distance entre la sortie d’air et le mur doit être de 500 mm au minimum.
Page 68
Raccordement du câble électrique
Câblage entre l’unité intérieure et extérieure:
1. Retirez le couvercle en plastique de l’unité intérieure
2. Utilisez le schéma de câblage comme référence (accroché à l’unité intérieure) pour le raccordement.
3. Replacez le couvercle, “B” à l’extérieur.
Choisissez le bon endroit
Ne placer aucun obstacle près de la sortie d’air, pour ne pas gêner le flux d’air et pour qu’il puisse se diffuser dans toute la pièce. Les tuyaux et le trou dans le mur doivent pouvoir être placés à un endroit accessible. Gardez suffisamment de distance entre l’unité, le plafond et le mur (voir ill.). Les filtres à air doivent pouvoir être retirés facilement. L’unité et la télécommande doivent se trouver à au moins 1 m de distance de la télévision, de la radio etc. Les néons peuvent provoquer des perturbations. Veillez aussi à garder une distance suffisante. Ne rien entreposer près de l’entrée d’air, l’air aspiré doit avoir un accès totalement libre. Le mur doit être assez résistant pour pouvoir supporter le poids de l’unité. La conception du mur ne doit pas faire augmenter la production de bruits ou de vibrations.
Où installer l’unité extérieure ?
Dans un endroit accessible et bien aéré. Ne pas l’installer à un endroit dangereux (par exemple près d’une conduite de gaz qui peut fuire). Respecter la distance exigée entre l’appareil et le mur. L’unité extérieure ne doit pas être exposée à des salissures grasses ni à l’air marin salé. Ne pas installer près de sorties de gaz. Ne pas installer du côté de la rue pour éviter les risques d’éclaboussement (d’eau). Monter sur une fondation fixe pour éviter les bruits. L’air doit pouvoir sortir librement, aucun obstacle ne doit se trouver sur son passage.
3
68
Panneau frontal
Raccord (intérieur)
Schéma d’installation
Unité extérieure
Unité intérieure
Caisson
Unité intérieure
Ne pas dépasser 5 m de hauteur.
Ne pas dépasser 5 m de hauteur
Unité extérieure
Max. 10 m (S95) ou
max. 15 m (S125,
S185, S245)
Max. 10 m (S95)
ou max. 15 m
(S125, S185,
S245)
Page 69
3
69
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
1. Installation de la plaque de montage
- Monter la plaque de montage à l’endroit où l’unité intérieure sera suspendue. Tenez compte du sens des tuyaux.
- Placez la plaque de montage horizontale­ment à l’aide d’un niveau à bulle.
- Percer des trous d’une profondeur de 32 mm pour fixer la plaque.
- Enfiler les chevilles en plastique dans les trous et visser avec les vis auto taraudantes.
- Vérifiez que la plaque de montage est bien fixée et percez le trou pour les tuyaux.
Remarque: la forme de la plaque de montage peut varier suivant le modèle, mais la méthode d’installation reste la même.
2. Percer le trou pour les tuyaux
- Déterminez la position du trou pour faire traverser les tuyaux dans le mur à l’aide du trou dans la pla­que de montage.
- Percer le trou dans le mur, il doit légèrement pencher vers le bas côté extérieur.
- Placer un manchon dans le trou pour protéger le mur.
3. Installation du tuyau de l’unité inté­rieure
- Faire passer les tuyaux (gaz et liquide) et les câbles à travers le mur, de l’ex­térieur vers l’intérieur ou vice versa si vous avez placé l’unité intérieure en premier.
- Faites une encoche correspondant au sens des tuyaux (voir ill.).
Remarque: Faites l’encoche 1, 2 ou 4, suivant la position du trou dans l’unité intérieure que vous avez choisie.
- Après le raccordement des tuyaux, monter le tube d’évacuation. Puis raccorder les câbles électriques et isoler ensuite les tuyaux, les câbles et le tube d’évacuation.
Isolation des raccor
dements de tuyau: isoler les pièces de raccordement avec du matériel d’isolation et du vinyle adhésif par-dessus.
Enrobé de vinyle adhésif
Matériel d’isolation
Page 70
Isolation du tuyau: a. a. Placer le tube d’évacuation sous la con-
duite.
b. Utilisez de la mousse plastique polythène
de plus de 6 mm d’épaisseur comme maté­riel isolant.
- De tube d’évacuation doit être légère-
ment penché vers le bas côté extérieur pour évacuer l’eau plus facilement. Attention, le tube d’évacuation ne soit pas se vriller, il ne doit pas dépasser et son extrémité ne doit pas tremper dans l’eau. Si le tube d’évacuation est prolongé par un tuyau flexible, isoler la partie du tuyau qui passe le long de l’unité intérieure.
- Si les tuyaux se trouvent du côté droit, le tuyau, le câble électrique et le tube d’évacuation doivent être
isolés et fixés au dos de l’unité intérieure par des serre-tubes.
A. Poser le serre-tube sur l’encoche. B. Puis appuyez ensuite sur le serre-tube pour le fixer à la plaque de montage.
3
70
Gros tuyau
Câble électrique
Petit tuyau
Tube d’évacuation
Câblage dispositif de dégel (pompe à chaleur)
Câble électrique 1 (pompe à cha­leur)
Tuyau d’isolation
Plaque de
montage
Serre-tube
Plaque de
montage
Serre-tube
Plaque de
montage
Accrocher ici
Percer ici
Raccordement des tuyaux
a. Raccordez les tuyaux de l’unité intérieure avec deux clés de ser-
rage. Prenez la résistance de torsion en compte (voir tableau ci­dessous) pour éviter que le tuyau, les raccords et les écrous ne se déforment ou se détériorent.
b. Visser d’abord à la main puis fixer avec les clés de serrage.
Modèle
S95/S125/S185
S245
S95
S245
S125/S185
Côté de l’évacu­ation de l’eau
Côté du tuyau de liquide réfrigérant
Dimensions tuyau
Résistance de
torsion
Grosseur
écrou
Page 71
3
71
4. Raccordement du câble
- Unité intérieure
Connectez le câble électrique sur l’unité intérieure en bran­chant les fils correctement sur la plaque de raccordement. La couleur des fils et les références sur les serre-tubes doivent correspondre.
Remarque: Sur certains modèles, il faut d’abord enlever le couvercle pour pouvoir connecter les fils.
- Unité extérieure
1. Retirer le couvercle de l’unité en le dévissant. Branchez les
fils sur la plaque de raccordement comme suit:
2. Connecter le câble électrique sur la plaque de raccordement.
3. Revisser le couvercle.
4. Si vous possédez le modèle S245, placez un disjoncteur
(agréé) entre la source d’alimentation électrique et l’unité. Montez aussi un interrupteur principal adapté.
Les illustrations sont basées sur des modèles standards. Le climatiseur que vous possédez peut être un autre modèle.
Avertissement:
1. Raccordez toujours le climatiseur sur un circuit électrique à part. Pour le raccordement des fils, voir le
schéma à l’intérieur du couvercle.
2. Vérifiez si l’épaisseur du câble est conforme aux prescriptions (voir étiquette ci-dessous).
3. Vérifiez si tous les fils sont bien fixés.
4. Installez un interrupteur à courant différentiel résiduel.
Remarque: Tous les câbles utilisés doivent être agréés et respecter les réglementations locales en vigueur.
Spécifications câbles
Plaque de rac­cordement (intérieur)
Panneau frontal
Plaque de fond
Couvercle de pla­que de raccorde­ment (intérieur)
Unité extérieure
Unité intérieure
Caisson
Type Diamètre Type Diamètre Type Diamètre
Capacité (Btu/h) Câble électrique
Raccordement câble électrique 1 (pompe à chaleur)
S95 S125 S185
S245
Raccordement câble électrique
Page 72
INSTALLATION UNITÉ EXTÉRIEURE
1. Monter la sortie et le tube d’évacuation (uniquement pour les modèles avec pompe à chaleur). Quand l’unité intérieure est en mode de chauffage, de l’eau de condensation sort de l’unité extérieure. Monter une sortie et un tube d’évacuation pour évacuer l’eau sans problème. Monter la sortie d’évacuation et un raccord en caoutchouc sur la plaque de fond de l’unité extérieure (voir ill.).
2. Installation et montage de l’unité extérieure Fixez l’unité avec des boulons sur un sol plat et robuste. Monter l’unité très solidement (contre les vents violents et les vibrations).
3. Raccordement des tuyaux de l’unité extérieure Retirez les bouchons du robinet à deux et trois voies. Connectez les tuyaux un par un en respectant la résistance de torsion.
4. Raccordement du câble de l’unité extérieure (voir page précédente)
Purification de l’air
L’air humide qui reste lors du refroidissement peut endommager le compresseur. Une fois les unités intérieure et extérieure raccordées, l’air et l’humidité peuvent être éliminées au moyen d’une pompe à vide. Voir ci-dessous.
Remarque: ne pas évacuer l’air pollué par le liquide réfrigérant directement dehors.
3
72
Pompe à vide
Schéma robinet à trois voies
Page 73
3
73
Purger le tuyau d’air
1. Dévisser le robinet à deux et trois voies et retirer les bouchons.
2. Dévisser le tuyau d’alimentation et retirer le bouchon.
3. Raccorder le tuyau flexible de la pompe à vide sur le tuyau d’alimentation.
4. Faire tourner la pompe à vide pendant 10-15 minutes jusqu’à une pression absolue de 10 mmHg.
5. Fermer le bouton de basse pression sur la pompe à vide pendant que celle-ci est en marche. Éteindre ensuite la pompe.
6. Ouvrez le robinet à deux voies (1/4 de tour), puis le refermer au bout de 10 secondes. Vérifiez tous les raccordements avec du savon liquide ou un détecteur électronique de fuite.
7. Tournez le robinet à deux et trois voies en position de fonctionnement. Débranchez le tuyau de la pompe à vide.
8. Replacer et revisser tous les bouchons.
Remarque
- Lisez d’abord ce Mode d’emploi avant de commencer l’installation.
- Lorsque vous déplacez le climatiseur, veillez à ce que l’air ne rentre pas dans le système de refroidissement, et que le liquide réfrigérant ne fuie pas.
- Tester: laissez le climatiseur fonctionner après l’installation et notez les données de son fonctionnement.
- Vérifier le fusible de l’unité intérieure sur les types S95 et S125: 50T, valeur autorisée 3.15 A,T, 250V. Pour les types S185 et S245: 3.15A, T, 250V.
- Le fusible pour la totalité de l’unité est aux frais de l’utilisateur et doit pouvoir supporter une puissance maximum.
- La fiche électrique doit être librement accessible pour qu’elle puisse être débranchée en cas d’urgence. Si aucun accès libre n’est possible, un interrupteur principal bipolaire devra être installé à un endroit facile d’accès.
Page 74
E INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Commande et écran
3
74
TÉMOIN LUMINEUX D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE S’allume quand l’appareil est branché sur le secteur.
TÉMOIN LUMINEUX MODE VEILLE S’allume quand cette fonction est activée.
RÉCEPTEUR DE SIGNAL Reçoit les signaux de la télécommande.
TÉMOIN LUMINEUX DE L’HORAIRE S’allume pendant la durée programmée.
TÉMOIN LUMINEUX DE FONCTIONNEMENT S’allume quand l’appareil est en marche.
BOUTON DE SECOURS Pour commander l’unité si la télécom­mande ne fonction­ne pas.
Réglage du redémarrage automatique
L’appareil n’est pas réglé par le fabricant pour la fonction ‘redémar­rage automatique’. Pour activer cette fonction, suivez la procédure suivante:
1. Éteindre le climatiseur;
2. Appuyer et maintenir appuyé le bouton de secours (ON/OFF/RUN) placé sur l’unité intérieure et rallumez pendant ce temps le climatiseur.
3. Maintenez le bouton de secours enfoncé pendant 10 secondes après l’allumage, jusqu’à ce que vous entendiez 3 bips. La fonction est alors activée. Pour éteindre la fonction, éteindre l’appareil à nouveau et répéter la procédure ci-dessus jusqu’à entendre 4 bips.
La forme et la position des interrupteurs et des témoins lumineux peut varier selon les modèles, mais les fonctions restent identiques.
BOUTON DE SECOURS Pour commander l’unité si la télé­commande ne fonctionne pas.
Page 75
3
75
Télécommande
La télécommande émet et envoie des signaux au système.
Bouton SLEEP: Pour régler ou
éteindre le mode veille.
Bouton TIMER: Pour sélectionner la
fonction TIMER (programmation minuterie).
Bouton MODUS: Pour sélectionner le
mode de fonctionnement: Feel,
Cooling, Dry, Fan et Heating .
Bouton DOWN (bouton TROP CHAUD): Pour
baisser la température ambiante programmée
et réduire la durée de programmation.
Bouton UP (bouton TROP FROID): Pour aug­menter la température ambiante programmée et allonger la durée de programmation.
Boutons de commande FAN SPEED (vitesse de ventilation): Pour sélectionner la vitesse du ventilateur de l’unité inté­rieure: automatique, élevée, moyenne ou basse.
Boutons de commande VANE (lamelles): Pour régler l’orientation du flux d’air.
Bouton ON/OFF: Pour allumer et éteindre l’appareil.
Remarque: tous les modes et les fonctions correspondantes sont décrits ci-après.
Chargement des piles
Retirez le couvercle du boîtier dans le sens de la flèche. Placez les nouvelles piles comme indiqué (attention à la position des pôles (+) et (-) des piles. Remettre le couvercle du boîtier en place.
Remarque: utilisez 2 piles LR03 AAA (1.5 V). Ne pas utiliser de piles rechargeables. Si l’écran devient flou, changer les piles contre des piles du même type (voir ci-dessus).
Rangement de la télécommande et conseils d’utilisation
La télécommande peut être rangée dans un support fixé au mur.
Remarque: Le support pour télécom­mande est en option.
Utilisation de la télécommande
Dirigez la télécommande vers le récepteur de signal de l’unité intérieure du climatiseur. Le climatiseur peut être commandé ainsi jusqu’à une distance de 7 mètres.
Récepteur
de signal
Page 76
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Fonctionnement du mode FEEL
Le mode de fonctionnement est sélectionné automatiquement (HEATING, DRY, FAN, COOLING) en fonction de la température ambiante au moment de la sélection.
1. Avec la télécommande orientée en direction du climatiseur. Mise en route Appuyez sur le bouton ON/OFF/RUN. Quand l’appareil reçoit un signal, le témoin lumineux RUN de l’unité inté­rieure s’allume.
Si l’unité n’est pas en mode FEEL.
2. Sélectionner le mode FEEL Appuyez sur le bouton de sélection MODE Mettre le bouton MODE sur la position FEEL.
Le mode de fonctionnement et la température sont déterminés par la température intérieure.
Modifier la température est également possible lorsque l’appareil est en mode FEEL. La température peut être modifiée selon 6 niveaux avec le bouton ou le bouton .
3. Réglage de la température Appuyez sur le bouton g ou le bouton . Lorsque vous appuyez sur le bouton , la valeur de la température programmée augmente de 1°C. Pour une augmentation de la température jusqu’à 2°C, le témoin lumineux reste tel quel. Lorsque vous appuyez sur le bouton , la valeur de la température programmée baisse de 1°C. Pour une augmentation de la température jusqu’à 2°C, le témoin lumineux reste tel quel.
Remarque: Il est possible que le climatiseur ne souffle pas d’air alors que l’unité est en marche. Lors d’un changement du mode de fonctionnement, l’unité ne se met pas toujours en route tout de suite. Le mode AUTO peut être activé en appuyant sur le bouton ON/OFF. Si vous n’appréciez pas l’effet produit par le mode FEEL, choisissez un autre mode: HEATING, DRY ou COO­LING.
Mode TIMER (programmation minuterie)
Si avant de partir vous programmez l’heure du chauffage avec le bouton TIMER, votre intérieur sera agréa­blement chauffé à votre retour. La nuit, vous pouvez éventuellement éteindre la fonction TIMER.
Température intérieure Mode de fonctionnement Température souhaitée
Chauffer pour climatiseur équipé de ‘pompe à chaleur’
Ventilateur climatiseur type ‘refroidir uniquement’
20 – 26 °C DRY 18 °C
Plus de 26 °C COOLING 23 °C
Moins de 20 °C
23 °C
3
76
Page 77
3
77
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE TIMER
Pour programmer la mise en route du climatiseur à une heure souhaitée, suivez la procédure suivante (la télécommande et le climatiseur sont éteints):
1. Appuyez sur le bouton Timer.
2. Choisissez le mode souhaité an appuyant sur le bouton Mode.
3. Choisissez la température souhaitée en appuyant sur le bouton  (uniquement possible si le mode ‘cool’ ou ‘heat’ est sélectionné).
4. Choisissez la vitesse du ventilateur (low, medium ou high) ou le mode automatique en appuyant sur le bouton Fan (uniquement possible si le mode Feel, Cool ou Heat est sélectionné). En mode Dry, le ventilateur tourne toujours en mode Auto.
5. Choisissez Swing ou pas de Swing, en appuyant sur le bouton Swing.
6. Appuyez sur le bouton TIMER (‘h’ clignote).
7. Utilisez le bouton  pour sélectionner l’heure de mise en route du climatiseur (par tranches de demi-heures entre 0 h et 10 h. Par tranches d’une heure entre 10 h et 24 h.)
8. Appuyez sur le bouton TIMER (‘h’ s’arrête de clignoter) et l’heure programmée s’affiche sur l’écran.
9. Appuyez à nouveau sur le bouton TIMER pour effacer la donnée mémorisée.
Remarque: si pendant la programmation aucun bouton n’est touché pendant 10 secondes, la télécommande s’éteint automatiquement.
Pour arrêter le climatiseur à une heure souhaitée, suivez la procédure suivante (la télécommande et le climatiseur sont éteints):
1. Appuyez sur de bouton Timer.
2. Utilisez le bouton  pour sélectionner l’heure d’arrêt du climatiseur (par tranches de demi-heures entre 0 h et 10 h. Par tranches d’une heure entre 10 h et 24 h.)
3. Appuyez sur le bouton TIMER (‘h’ s’arrête de clignoter) et l’heure programmée s’affiche sur l’écran.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton TIMER pour effacer la donnée mémorisée.
Remarque: si pendant la programmation aucun bouton n’est touché pendant 10 secondes, la télécommande s’éteint automatiquement
Remarque: lorsque ‘h’ clignote, vous pouvez afficher la température programmée en appuyant une fois sur le bouton ON/OFF/RUN. Vous pouvez alors modifier la température à l’aide du bouton . Si vous appuyez sur le bouton TIMER, l’heure s’affiche à nouveau. Vous pouvez aussi la modifier.* Lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton TIMER, le système mémorise les données programmées et affiche la durée de fonctionnement restante sur l’écran.
* Si vous appuyez sur le bouton ON/OFF/RUN au lieu du bouton Timer, la télécommande s’éteint.
Remarque: une fois le timer réglé, vérifiez si le TÉMOIN LUMINEUX du TIMER de l’unité intérieure s’allume. Pour contrôler les paramètres sur l’écran, appuyez sur le bouton TIMER.
Page 78
F ENTRETIEN
Nettoyage du panneau frontal
1. Éteindre et débrancher l’appareil.
2. Saisir le panneau frontal en position a (voir ill.) et tirez-le vers vous.
3. Nettoyez-le avec un chiffon doux propre et sec. Utilisez de l’eau tiède (max. 30˚ C) pour éliminer les tâches tenaces.
4. N’utilisez jamais de produits volatiles tels que de l’essence, ni de produit récurant pour éliminer les tâches.
5. Ne jamais projeter de l’eau sur l’unité intérieure. Danger! Choc électrique!
6. Replacer le panneau frontal et refermez en appuyant sur “B” (voir ill.).
Nettoyage du filtre à air
Le filtre à air doit être nettoyé régulièrement. Procédez comme suit:
1. Éteindre et débrancher complètement l’appareil.
- Ouvrez le panneau frontal.
- Tirez doucement la manette du filtre vers vous.
- Saisissez la manette et retirez le filtre.
2. Nettoyer et replacer le filtre à air. En cas de tâches tenaces, laver le filtre avec de l’eau tiède et un peu de liquide vaisselle. Une fois nettoyé, laisser sécher le filtre à l’abri du soleil.
3. Refermez le panneau frontal. Si le climatiseur est utilisé dans une pièce très poussiéreuse, nettoyez le panneau frontal toutes les deux semaines.
G SÉCURITÉ
Conditions de fonctionnement
Le dispositif de sécurité peut détecter une erreur et éteindre l’unité dans les cas suivants :
CHAUFFER La température extérieure dépasse les 24°C La température extérieure est en dessous de -7°C La température ambiante dépasse les 27°C
REFROIDIR La température extérieure dépasse les 43°C La température ambiante est en dessous de 21°C
SÉCHER La température ambiante est en dessous de 18°C
Si le climatiseur est en mode COOLING ou DRY et qu’une fenêtre ou une porte est ouverte, alors que l’humidité relative dépasse 80%, des gouttes d’eau peuvent se former au niveau de la sortie d’air de l’unité intérieure.
3
78
Page 79
3
79
Bruits gênants
- Installez le climatiseur sur un sol robuste pour éviter tout bruit désagréable.
- Installez l’unité extérieure de telle sorte que les bruits qu’elle émet en soufflant ne gênent pas vos voisins.
- Ne pas placer d’obstacles dans en face de l’unité extérieure. Un obstacle dans l’axe de l’air soufflé augmente la production de bruit.
Caractéristiques du dispositif de sécurité
1. Le dispositif de sécurité éteint l’unité dans les cas suivants:
- Après l’arrêt ou le changement d’une fonction alors que l’unité fonctionne, attendez 3 minutes avant de remettre le climatiseur en route.
- Si vous branchez l’appareil et que vous allumez immédiatement l’unité, elle se mettra en route au bout de 20 secondes environ.
2. Si l’unité a été arrêtée automatiquement par le dispositif de sécurité, appuyez sur le bouton ON/OFF pour la remettre en route. Par contre, le Timer (minuterie) doit à nouveau être réglée.
Contrôle
Après une utilisation prolongée du climatiseur, vérifiez les points suivants :
- Surchauffe du câble et de la fiche électrique. Sentez-vous une odeur de brûlé?
- Le climatiseur fait-il plus de bruit ou vibre-t-il plus que la normale?
- L’unité intérieure produit de l’eau (fuite).
- Le caisson métallique de l’unité est électrifié.
Éteignez le climatiseur immédiatement dans tous les cas décrits ci-dessus! Après 5 ans d’utilisation, une inspection de l’appareil est recommandée, même si vous n’avez connu aucun problème.
Caractéristiques du mode HEATING
Avant chauffage
Une fois la fonction HEATING activée, le flux d’air de l’unité intérieure ne se mettra en route qu’au bout de 2 – 5 minutes.
Après chauffage
Une fois la fonction HEATING arrêtée, le ventilateur tournera encore pendant 2 – 5 minutes.
Dégel
En position HEATING, l’appareil se dégèlera automatiquement pour un fonctionnement optimal. Cette procédure dure normalement entre 2 et10 minutes. Pendant le dégel de l’appareil, la fonction de ventilation s’arrête. Une fois le dégel effectué, la fonction HEATING se remet en marche automatiquement.
Page 80
H EN CAS DE PANNE
Les problèmes décrits ci-après ne sont pas toujours des pannes. Contrôlez d’abord avant d’appeler votre service de réparations.
Problème Cause / Solution
La fiche électrique n’est pas bien enfoncée dans la prise.
Les piles de la télécommande doivent être changées.
Le dispositif de sécurité est activé.
Le dispositif de sécurité s’est enclenché ou le fusible a sauté.
Les entrées et sorties d’air sont-elles bloquées?
La température est-elle bien réglée?
Le filtre à air est-il sale?
Aucune commande ne marche.
En cas de panne d’alimentation électrique (déchargement d’électricité statique ou panne de secteur) le fonctionnement de l’appareil peut être perturbé. Dans ce cas, débranchez le climatiseur, attendez 2-3 secondes puis rebranchez-le.
L’appareil ne se met pas en route immédiatement.
Changement de mode de fonctionnement alors que le climatiseur est en route: retard de 3 minutes.
Odeur suspecte.
L’odeur est peut-être générée par autre chose (meubles, cigarettes, etc.). L’unité souffle le même air qu’elle a aspiré.
Causé par le liquide réfrigérant dans le climatiseur, ceci n’est pas une panne.
Bruit de dégel en mode chauffage.
Craquements.
Le bruit peut être causé par la dilatation du panneau frontal due aux changements de température.
Buée / vapeur au niveau de la sortie d’air.
De la vapeur ou de la buée se forme lorsque l’air de la pièce se refroidit fortement. Ceci est du au fait qu’en mode COOLING ou DRY, de l’air froid est produit (soufflé) par le climatiseur.
L’indicateur lumineux rouge du compresseur reste allumé et le ventilateur de l’unité intérieure ne fonctionne pas.
L’unité passe du mode chauffage au mode dégel. Le témoin lumineux s’éteint au bout de 10 minutes, l’unité se remet en mode chauffage.
L’unité ne fonctionne pas. Pas d’air froid ni chaud.
Bruit de ruissellement.
3
80
Page 81
3
81
I CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur est garanti pour une période de 24 mois à compter de la date d’achat. Les défauts de matériel et de fabrication sont réparés gratuitement pendant cette période, dans le respect des règles suivantes:
Toutes les autres demandes de dommages et intérêts, y compris pour dommages indirects seront expressément refusées.
La réparation ou le changement de pièces pendant la période de garantie ne prolonge en aucun cas la période de garantie.
La garantie n’est pas valable si des changements ont été apportés à l’appareil, si des pièces qui ne sont pas d’origine ont été montées et si des réparations ont été effectuées par des tiers.
Les pièces soumises à une usure normale, telles que le filtre, ne sont pas garanties.
La garantie est uniquement applicable si vous présentez le ticket de caisse original daté et sur lequel aucune modification n’a été apportée.
La garantie n’est pas valable pour les dégâts causés par des manipulations contraires au manuel d’instruction ou par négligence.
Les frais d’expédition et le risque lié à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
Pour éviter des frais inutiles, nous vous recommandons de consulter d’abord attentivement le manuel d’utilisation du produit. Si cela ne vous permet pas de solutionner le problème, vous pouvez emmener le climatiseur pour réparation chez votre distributeur.
Page 82
4
82
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your airconditioner. You have acquired a high quality
product that, if used responsibly, will give you many years of pleasure. Please read these
instructions for use first in order to ensure the maximum life span of your airconditioner.
On behalf of the manufacturer, we provide a 24-month guarantee on all material and
production defects. Please enjoy your airconditioner.
Yours sincerely,
PVG International b.v.
Customer service department
Page 83
4
83
CONTENTS
A Specifications page 84
B Parts page 85
C Before use page 86
D Installation instructions page 87
E Instructions for use page 94
F Maintenance page 98
G Protection page 98
H Problem solving page 100
I Guarantee conditions page 101
Page 84
A SPECIFICATIONS
To be used as indication, subject to modifications.
* cooling capacities are measured at 27°C, 60% RH ** moisture removal at 32°C, 80% RH
Model S95 S125 S185 S245
Cooling capacity * kW (BTU/h) 2.7 (9000) 3.5 (12000) 5.3 (18000) 7.0 (24000)
Warming capacity kW (BTU/h) 2.8 (9500) 3.75 (12800) 5.7 (19000) 7.0 (24000)
Dehumidification capacity ** Ltr/day 24 28 36 48
Power consumption cooling kW 0.78 1.1 1.9 2.6
Power consumption warming kW 0.76 1.4 1.9 2.6
Mains Volt/Hz/Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1
Current A 3.6 5.1 8.7 12.8
Maximum airflow
m3/h
430 550 730 1000
Room size
m
3
75 100 150 200
Dimensions indoor unit (HxWxD) mm 250x770x179 250x770x179 313x1036x204 313x1036x204
Dimensions outdoor unit (HxWxD) mm 540x700x255 540x760x255 660x890x307 660x890x307
Weight indoor unit kg 10 12 13 15
Weight outdoor unit kg 36 40 53 58
Refrigerant gr R407C/700 R407C/1450 R407C/1800 R407C/2540
Noise level indoorunit (max) dB 36 40 43 47
Noise level indoorunit (nom) dB 50 52 53 57
4
84
Page 85
4
85
B PARTS
The diagrams in these instructions are based on a standard model. The air conditioner you have purchased may be a different model.
Air inlet
Front panel
Emergency button
Display
Air outlet
Vertically
adjustable vane
Horizontally
adjustable vane
Active carbon
filter (optional)
Healthy air filter
(optional)
Air filter
Remote control
Air inlet
Drainage hose
Pipes and power
cable
Air outlet
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
Note: Condensation is drained during COOLING or DRYING
Page 86
C BEFORE USING
Check and adjust the following before using the air conditioner.
Adjusting the remote control
The manufacturer has NOT preset the remote control heating or cooling options. The arrow for ‘Heat’ or ‘Cool’ on the remote control display will flash after the batteries in the remote control have been replaced. Depending on the type of air conditioner that you have purchased, the remote control can be adjusted as follows: Press any button while the ‘Heat’ arrow is flashing. This sets the heat pump. Press any button while the ‘Cool’ arrow is flashing. The setting has been entered for cooling only. If you do not press any button within 10 seconds, the remote control is automatically preset to the heat pump. Type S95, S125, S185 and S245 are fitted with a heat pump.
The Heat function can NOT be adjusted with the remote control when the remote control has been preset to Cool Only.
Safety regulations
Use the correct power supply (see type plate) in order to prevent serious faults, hazards or fire.
Ensure that the circuit breaker or plug does not become dirty. Connect the plug/circuit breaker to the power cable correctly. Insufficient contact may cause an electric shock or fire.
Do not switch the unit off with the circuit breaker or by pulling the plug out of the socket. This may produce sparks that could start a fire.
Do not tie any knots in the power cable or pull the power cable. This may damage or break the cable, causing an electric shock or fire.
Never insert sticks or any similar object into the unit. The ventilator rotates at high speed and may cause injury.
It is detrimental to your health to remain in the cold airstream for an extended period of time. We recommend that you allow the airstream to flow freely into the room, without obstruction.
If a fault occurs, switch the machine off with the remote control before pulling the plug out of the socket.
Do not carry out any repairs. Incorrect repairs may cause electric shocks, etc.
Do not place gas burners or ovens in the airstream.
Do not operate the buttons with wet hands.
Do not place any objects on the outdoor unit.
The user is responsible for the earth connection. This must be fitted by a recognised installer in accordance with local regulations and ordinances.
4
86
Page 87
4
87
D INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installation diagram
- The diagram above is a simplified illustration of the unit and may differ from the unit that you have purchased.
- The installation must be carried out by a recognised installer and connected in accordance with national regulations.
Distance to the ceiling must be a minimum of 50 mm.
Distance to the wall must be a minimum of 50 mm.
A minimum of 2500 mm above the floor.
Distance to the wall must be a minimum of 50 mm.
Distance between the air inlet and the wall must be a minimum of 250 mm.
min. 250 mm.
Distance between the air inlet and the wall must be a mini­mum of 250 mm.
Distance between the air outlet and the wall must be a minimum of 500 mm.
Page 88
Connecting the power cable
Wiring between the indoor and outdoor unit:
1. Remove the plastic cover from the indoor unit.
2. Use the circuit diagram (attached to the indoor unit) as a reference for the connections.
3. Replace the cover, “B” on the outside.
Select the correct location
No obstacles in the vicinity of the air outlet. The air stream must be allowed to reach the entire room unhindered. It must be possible to install the pipes and drill the hole in the wall at an accessible location. Ensure that there is sufficient distance between the unit, ceiling and wall (see fig.). It must be possible to remove the air filter easily. The unit and remote control must be placed at least 1 metre from televisions, radios, etc. Strip lights may cause faults. Ensure that there is sufficient distance. Do not place any object in the vicinity of the air inlet. The air intake may not be blocked. The wall must be strong enough to bear the weight of the unit. The wall construction may not cause any increase in noise and vibrations.
Location for the installation of the outdoor unit
In an accessible, well ventilated location. Do not mount at potentially hazardous locations, e.g. where there is a dan­ger of a gas leak. Maintain the required distance from the wall. Do not expose the outdoor unit to greasy dirt or salty sea air. Do not mount in the vicinity of gas pipes. Do not mount on the street side due to the risk of water splashing onto the unit. Mount on a fixed foundation in order to prevent excessive noise. The air outlet must not be obstructed.
4
88
Front panel
Connecting clamp (inside)
Installation diagram
Outdoor unit
Indoor unit
Housing
Indoor unit
Not higher than 5 m
Not higher than 5 m
Outdoor unit
Max. length of 10 m
(S95) or a max. of
15 m (S125, S185,
S245).
Max. length of
10 m (S95) or a
max. of 15 m
(S125, S185, S245).
Page 89
4
89
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
1. Installing the mounting plate
- Fit the mounting plate at the location where the indoor unit will be hung. Take account of the direction of the pipes.
- Place the mounting plate horizontally with the aid of a level indicator or plumb line.
- Drill holes with a depth of 32 mm in order to mount the plate.
- Insert the plastic plugs into the holes and screw the plate into position with self­tapping screws.
- Check that the mounting plate is firmly in position and drill the hole for the pipes.
Note: the shape of the mounting plate may differ per model. However, the installation method is the same.
2. Drilling a hole for wires/pipes
- Determine the position of the lead-through hole for the wires/pipes on the basis of the drilling hole in the mounting plate.
- Drill the hole in the wall. The hole must slope a little to the outside.
- Place a pipe sleeve in the hole in order to protect the wall.
3. Indoor unit wire/pipe installation
- Insert he wires/pipes (gas and liquid pipes) through the hole from the outside, or from the inside if you have installed the indoor unit first.
- Create a recess that corresponds with the direction of the pipes (see fig.).
Note: create recess 1, 2 or 4, depending on the position you have chosen for the hole in the indoor unit.
- Fit the drainage hose after connecting the wires/pipes. Now connect the power cables. Finish by insulating the pipes, cables and drainage hose.
Insulation of the pipe connections: Insulate the connection pieces with insulating material and then wrap them in vinyl tape.
Wrapped in vinyl tape
Insulation material
Page 90
Pipe insulation: a. Place the drainage hose under the pipe. b. Use polythene and foamed plastic with a
thickness exceeding 6mm as insulating material.
- The drainage hose must slope downwards slightly in order to allow moisture to drain away easily. Ensure that the drainage hose is not twisted and does not protrude. The end may not hang in the water. If the drainage hose is extended with a hose, the section running alongside the indoor unit must be insulated.
- If the wire/pipes are on the right hand side, the wires/pipes, power cable and drainage hose must be insulated and fastened to the back of the indoor unit with a pipe clamp.
A. Fasten the pipe clamp to the groove. B. Press the clamp to attach it to the mounting plate.
4
90
Large pipe
Power cable
Small pipe
Drainage hose
Wiring of defrosting regulator (heat pump)
Power cable 1 (heat pump)
Insulating pipe
Mounting plate
Pipe clamp
Mounting plate
Pipe clamp
Mounting plate
Hook here
Push through here
Connecting the pipes
a. Connect the indoor unit pipes with two nut spanners. Select the
correct tightening moment in order to prevent the pipes, con­necting pieces and nuts from being deformed or damaged.
b. First tighten by hand, and then with nut spanners.
Model
S95/S125/S185
S245
S95
S245
S125/S185
Pipe dimensions
Tightening
moment
Nut
size
Page 91
4
91
4. Connecting the cable
- Indoor unit Connect the power cable to the indoor unit by connecting the cables to the units to the clamps on the terminal board in the correct sequence. The colours of the wires and the reference on the clamps must correspond.
Note: In some models, the cover must be removed in order to connect the wiring.
- Outdoor unit
1. Remove the access cover of the unit by loosening the
screw. Connect the wires to the clamps on the terminal board in the following manner:
2. Connect the power cable to the terminal board.
3. Replace the cover and tighten the screw.
4. Place an approved circuit breaker between the power
source and the unit for model S245. Install a suitable main switch.
The illustrations are based on standard models. The air conditioner you have purchased may be a different model.
Warning:
1. Always connect the air conditioner to a separate power circuit. Refer to the diagram on the inside of the access cover for the connection of the wires.
2. Check that the cable thickness conforms to regulations (see table below).
3. Check that all wiring is securely connected.
4. Install an earth leak switch.
Note: All cables used must be approved in accordance with local regulations.
Cable specifications
Terminal board (inside)
Front panel
Base plate
Access cover for terminal board (inside)
Outdoor unit
Indoor unit
Housing
Type Cross-section Type Cross-section Type Cross-section
Capacity (Btu/h) Power cable Power cable connection
Power cable connection 1 (heat pump)
S95 S125 S185
S245
Page 92
OUTDOOR UNIT INSTALLATION
1. Fit the drainage outlet and drainage hose (only for models with a heat pump). Condensation will drip off the outdoor unit when the indoor unit is operating in Heating mode. Fit a drainage outlet and a drainage hose in order to drain the water effectively. Fit the drainage outlet and rubber washer to the base plate of the outdoor unit (see fig.).
2. Installing and fitting the outdoor unit Bolt the unit to a level and solid base. Ensure that the unit is mounted securely in order to prevent problems caused by strong wind and vibrations.
3. Connecting the outdoor unit pipes Remove the covers of the two-way and three-way valve. Close the pipes separately with the appropriate tightening moment.
4. Outdoor unit cable connection (see previous page)
Air purification
The humid air that remains after cooling may damage the compressor. Air and moisture can be removed with the aid of a vacuum pump after the indoor and outdoor units have been connected – see below.
Note: Do not purge air contaminated with refrigerant directly to the outside.
4
92
Vacuum pump
Three-way valve diagram
Page 93
4
93
Purging the air pipe
1. Unscrew the two-way and three-way valve and remove the covers.
2. Unscrew the supply pipe and remove the cover.
3. Connect the flexible hose of the vacuum pump to the supply pipe.
4. Allow the vacuum pump to operate for 10-15 minutes until a pressure of 10 mmHg absolute is achieved.
5. Close the low-pressure button on the vacuum pump while the pump is still operating. Now switch the pump off.
6. Open the two-way valve (1/4 turn), and close it again after 10 seconds. Check all connections with liquid soap or an electronic leak detector.
7. Turn the two-way and three-way valves to their operating positions. Disconnect the hose from the vacuum pump.
8. Replace and tighten all covers.
Note
- Read these instructions for use before commencing installation.
- Ensure that no air enters the cooling system and that refrigerant does not leak while you are moving the air conditioner.
- Testing: switch the air conditioner on after installation and take notes on the operation.
- Fuse of the indoor unit controller for types S95 and S125: 50T, permitted value 3.15 A,T, 250V. For types S185 and S245: 3.15A, T, 250V.
- The fuse for the entire unit must be purchased by the user and must be suitable for the maximum capacity.
- The plug must be easily accessible in order to be able to switch the unit off in case of emergency. If there is no easy access, a bipolar main switch must be installed at an easily accessible location.
Page 94
E INSTRUCTIONS FOR USE
Operation and display
4
94
POWER INDICATOR Lights up when power supply is connected.
SLEEP MODE INDICATOR Lights up when this function is activated.
RECEIVER Receives the signal from the remo­te control.
TIME INDICATOR Lights up during preset time.
OPERATING INDICATOR Lit when the unit is in operation.
EMERGENCY BUTTON To operate the unit if the remote control is not operational.
Adjustment of automatic restart
The manufacturer has preset the machine to restart automatically. This function can be activated with the following procedure:
1. Switch the air conditioner off.
2. Press the emergency button (ON/OFF/RUN) on the indoor unit and hold it down while you switch the air conditioner on.
3. Press the emergency button for 10 seconds, until you hear three short beeps. The function is now active. To deactivate this function, repeat this procedure until you hear four short beeps.
The shapes and positions of the switches and indicators may differ for each model. However, the functions are identical.
EMERGENCY BUT­TON To operate the unit if the remote control is not ope­rational.
Page 95
4
95
Remote control
The remote control transmits signals to the system.
SLEEP button
To activate or deactivate the sleep mode.
TIMER button
To select the TIMER function.
MODE button
To select the operating mode: Feel, Cooling,
Dry, Fan and Heating.
DOWN button (TOO WARM button)
To lower the preset room temperature and
reduce time periods.
UP button (TOO COLD button) To raise your preset room temperatu­re and extend time periods.
FAN SPEED operation button For the selection of the ventilator speed in the indoor unit: automatic, high, medium and low.
VANE operation button. To adjust the direction of the airstream.
ON/OFF button For activation and deactivation.
Note: Each mode and the relevant functions will be specified hereafter.
Placing the batteries
Remove the battery cover in the direction of the arrow. Place the new batteries as indicated (ensure that the positive (+) and negative poles (-) are in the correct positions. Slide the battery cover back into place.
Note: Use 2 LR03 AAA (1.5 Volt) batteries. Do not use rechargeable batteries. Replace the batteries with new batteries of the same type (see above) when the display starts to fade.
Storage of the remote control and tips for use
The remote control can be placed in a wall-mounted holder.
Note: The remote control holder is optional.
Using the remote control
Point the remote control at the receiver on the indoor unit of the air conditioner. The air conditioner can be operated in this man­ner up to a distance of 7 metres.
Receiver
Page 96
OPERATING INSTRUCTIONS
FEEL mode operating procedure
The operating mode is selected automatically (HEATING, DRY, FAN, COOLING), depending on the room temperature at the time the selection takes place.
With the remote control pointed at the air conditioner.
1. Activation Press the ON/OFF/RUN button. The RUN indicator on the indoor unit will light up when the machine receives a signal.
When the unit is not in the FEEL mode.
2. Selecting the FEEL mode Press the MODE selector button. Adjust the MODE to the FEEL setting.
The operating mode and temperature are determined by the indoor temperature.
It is also possible to adjust the temperature while in the FEEL mode. Adjustment is possible to 6 levels with the button or the button.
3. Temperature adjustment Press the g button or the h button. When the g button is pressed, the value of the preset temperature increases by 1°C. The indicator will not change after the temperature has been increased by 2°C. When the g button is pressed, the value of the preset temperature is lowered by 1°C. The indicator will not change after the temperature has been lowered by 2°C.
Note: It may occur that no air is expelled from the unit while it is in operation. The unit will not always start operating immediately after the mode has been changed.
TIMER mode
Using the TIMER button to set the timer when you leave will mean that your home will be warm when you return. The timer can be switched off at night.
Indoor temperature Operating mode Desired temperature
Heating for ‘heat pump’ type
Ventilator for ‘cooling only’ type
20 – 26 °C DRY 18 °C
More than 26 °C COOLING 23 °C
Less than 20 °C
23 °C
4
96
Page 97
4
97
ADJUSTING THE TIMER
To activate the air conditioner at the desired time, follow the procedure specified below (the remote control and air conditioner are switched off):
1. Press the Timer button.
2. Select the desired mode by pressing the Mode button.
3. Select the desired temperature by pressing the  button (only possible when the ‘cool’ or ‘heat’ mode is selected).
4. Select the ventilator speed (low, medium or high) or automatic mode (only possible when the Feel, Cool or Heat mode is selected) by pressing the Fan button. The ventilator always operates in the Auto mode when the Dry mode is selected.
5. Select Swing or no Swing by pressing the Swing button.
6. Press the Timer button (‘h’ flashes).
7. Use the  button to select the time at which the air conditioner must activate (between 0 and 10 hours can be set at every half hour – between 10 and 24 hours can be set at every hour).
8. Press the Timer button (‘h’ stops flashing) and the preset time appears in the display.
9. Press the Timer button again to delete the selected data from the memory.
Note: If no buttons are pressed during the programming of the timer function, the remote control will switch off automatically after 10 seconds.
To switch the air conditioner off at the desired time, follow the procedure specified below (the remote control and air conditioner are switched off):
1. Press the Timer button.
2. Use the  button to select the time at which the air conditioner must deactivate (between 0 and 10 hours can be set at every half hour – between 10 and 24 hours can be set at every hour).
3. Press the Timer button (‘h’ stops flashing), and the preset time will appear in the display.
4. Press the Timer button again to delete the selected data from the memory.
Note: If no buttons are pressed during the programming of the timer function, the remote control will switch off automatically after 10 seconds.
Note: if ‘h’ is flashing and you press the ON/OFF/RUN button once, the preset temperature will appear in the display. You can now adjust the temperature with the  button. Press the Timer button again to display the time, which can now also be adjusted*. If the Timer button is pressed again, the data is stored and the remaining time (that the air conditioner will be in operation) will appear in the display.
* Pressing the ON/OFF/RUN button instead of the Timer button deactivates the remote control.
Note: check that the TIMER INDICATOR on the indoor unit lights up after the timer has been set. Press the Timer function to check the settings in the display.
Page 98
F MAINTENANCE
Cleaning the front panel
1 Switch the machine off and remove the plug from the socket. 2 Hold the front panel at position a (see diagram.) and pull it towards you. 3 Clean with a soft dry cloth.
Use lukewarm water (max. 30˚ C) to remove stubborn dirt.
4 Never use volatile substances, such as benzene, or abrasives to remove dirt. 5 Never spray water on the indoor unit.
Dangerous! Electric shock!
6 Replace the front panel and close it by pushing position “B” down (see dia-
gram).
Cleaning the air filter
The air filter must be cleaned regularly. Follow this procedure:
1. Switch the machine off completely.
- Open the front panel.
- Carefully pull the filter handle towards you.
- Grip the handle and slide the filter out.
2. Clean and replace the air filter. To remove stubborn dirt, clean the filter in lukewarm water with detergent. After cleaning, allow the filter to dry completely out of direct sunlight.
3. Close the front panel. If the air conditioner is operating in an extremely dusty environment, it must be cleaned every two weeks.
G SAFETY
Operating status
The safety components can detect faults and deactivate the unit in the following cases:
HEATING
The outside temperature is above 24°C The outside temperature is under -7°C The room temperature is above 27°C
COOLING
The outside temperature is above 43°C The room temperature is under 21°C
DRY
The room temperature is under 18°C
4
98
Page 99
4
99
If the air conditioner is operating in the COOLING or DRY mode and a door or window is open for some time while the relative humidity is more than 80%, moisture may drip out of the air outlet of the indoor unit.
Noise
- Install the air conditioner on a solid base in order to prevent excessive noise.
- Install the outdoor unit in such a way that the expelled air does not cause a nuisance for neighbours.
- Do not place obstacles in the path of the air expelled from the outdoor unit, this increases noise.
Safety features
1 The safety feature deactivates the unit in the following cases:
- When the function is stopped or changed while the unit is operating. Wait 3 minutes before
switching the air conditioner on again.
- After the plug has been inserted in the socket and the unit has been immediately switched on. The
unit will activate after approximately 20 seconds.
2. Press the ON/OFF button to restart after the unit has deactivated due to the operation of the safety feature. The Timer must then be reset.
Checks
The following must be checked after the air conditioner has been in use for an extended period of time:
- Overheating of the power cable and the plug. Can you smell burning?
- Is there more noise or vibration than normal?
- Does the indoor unit leak water?
- Is the metal housing live?
Switch the air conditioner off in all the above cases! We recommend that inspection for the above be conducted after 5 years in operation, even if no faults have occurred.
Feature of the HEATING mode
For heating
When the HEATING function is activated, the airstream will only start to flow from the indoor unit after 2 – 5 minutes.
After Heating
When the Heating function is deactivated, the ventilator of the indoor unit will continue operating for another 2 – 5 minutes.
Defrosting
During HEATING, the machine will defrost automatically in order to ensure optimum operating efficiency. This procedure usually takes 2-10 minutes. The ventilator function stops during defrosting. The HEATING function restarts automatically after defrosting.
Page 100
H PROBLEM SOLVING
The following problems do not always indicate a fault. Please check them before contacting the service department:
Problem Cause / Solution
The plug is not inserted firmly in the socket.
The batteries in the remote control are empty.
The safety feature is activated.
The safety feature has been used or the fuse has burnt out.
Are the air inlets or outlets blocked?
Is the temperature set correctly?
Is the air filter dirty?
No effective operation.
Faults (due to static electricity discharges or disruptions in the power supply) will prevent the machine from operating correctly. If this is the case, pull the plug out of the socket, and then re­insert it after 2-3 seconds.
Does not start immediately. Changing the mode during operation: 3 minute delay.
Unusual odour.
Odour may be caused by another source – furniture, cigarettes, etc. The unit expels air that it has sucked in.
Caused by the refrigerant in the air conditioner. This is not a fault.
The sound of defrosting in the heating mode.
A creaking sound.
The sound may be caused by the expansion/shrinkage of the front panel as a consequence of temperature fluctuations.
Mist/moisture is expelled from the air outlet.
Condensation/mist is created when the air temperature in the room drops significantly due to the fact that cold air is expelled in the COOLING or DRY mode.
The red compressor indicator flashes constantly and the ventilator in the indoor unit ceases to operate.
The unit will switch from the heating mode to the defrosting mode. The indicator light will go out within 10 minutes and the unit will return to the heating mode.
The unit does not operate. No cooled or heated air.
The sound of running water.
4
100
Loading...