Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig
zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedie-
A
nen.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
C. Unbedingt waagerecht aufstellen.
D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
B
E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser eintauchen.
H. Kein Flüssigkeiten verschütten.
I. Keine Gegenstände in das Gerät stecken.
J. Kein Verlängerungskabel verwenden.
K. Außer Reichweite von Kindern halten.
C
L. Nicht selbst reparieren.
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af
hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke
D
anvende dette klimaanlæg. Vi anbefaler, at De
gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med
henblik på senere brug.
A. Brug ikke beskadigede kabler.
E
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C. Anbringes på et plant gulv.
D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand.
H. Pas på med at spilde.
2
F
I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
J. Der må ikke bruges kabeltrommel.
K. Bruges uden for børns rækkevidde.
L. De må ikke selv reparere apparatet.
G
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguridad! Aquellos
que no estén familiarizados con estas medidas de
seguridad, no deben utilizar este acondicionador
H
de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este
manual para poder consultar en caso necesario.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
C. Colocar en superficie llana.
I
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
I. No introducir objetos en el aparato.
J
J. No utilizar cable de extensión.
K. Poner fuera del alcance de los niños.
L. No hacer reparaciones.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce
K
manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont
pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne
doivent pas utiliser ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un
endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
L
3
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface plane.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chi-
A
miques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
I. Ne rien introduire dans l’appareil.
J. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
B
K. A tenir hors de portée des enfants.
L. Ne pas réparer soi-même.
FIN
YLEINEN TURVALLISUUS
Lue tämä käyttöopas turvallisuussyistä huolellisesti
ennen käyttöä. Henkilöt, jotka eivät ole pereh-
C
tyneet käyttöoppaaseen, eivät saa käyttää ilmastointilaitetta. Suosittelemme käyttöoppaan säilyttämistä turvallisessa paikassa myöhempää käyttöä
varten.
A. Älä käytä vahingoittunutta johtoa.
D
B. Älä kiristä tai taivuta johtoa.
C. Älä aseta laitetta epätasaiselle pinnalle.
D. Älä aseta laitetta auki olevan ikkunan eteen.
E. Älä päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien
kanssa.
F. Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle.
G. Älä upota laitetta veteen.
E
H. Älä läikytä nesteitä laitteen päälle.
I. Älä aseta mitään laitteen sisälle.
J. Älä käytä jatkojohtoa.
K. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
L. Älä korjaa laitetta.
F
4
4 GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar
with this manual must not use this air conditioner.
G
We strongly recommend keeping this manual in a
safe place for future reference.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
H
D. Do not place in front of an open window.
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
I. Do not insert anything.
J. Do not use an extension cord.
I
K. Keep out of the reach of children.
L. Do not repair.
> SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare
J
l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizzatore non devono usarlo.
Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo
sicuro per future referenze.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
K
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
L
5
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
J. Non usare prolunghe.
K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
A
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
u GENERELL SIKKERHET
Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne hånd-
B
boken nøye før drift. Personer som ikke har gjort
seg kjent med denne håndboken, må ikke bruke
klimaanlegget. Vi anbefaler på det sterkeste at du
tar vare på denne håndboken, slik at du kan slå opp
i den ved senere anledninger.
A. Bruk ikke en skadet ledning.
C
B. Klem eller bøy ikke ledningen.
C. Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag.
D. Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu.
E. La ikke kjemikalier komme i berøring med appa-
ratet.
F. Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekil-
D
der.
G. Legg aldri apparatet i vann.
H. Søl ikke væske på apparatet.
I. Før ikke noe inn i apparatet.
J. Bruk ikke skjøteledning.
K. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
E
L. Reparer ikke apparatet.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze air-
F
conditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze
6
gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere raadpleging.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
G
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
H
I. Niets in het apparaat steken.
J. Geen verlengkabel gebruiken.
K. Buiten bereik van kinderen houden.
L. Niet zelf repareren.
: OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃTWA
I
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie
treść instrukcji obsługi klimatyzatora! Osobom, które nie
zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia,
zabrania się z niego korzystać. Radzimy przechowywać
instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie
potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
J
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
K
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źró-
deł ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H. Nie rozlewać cieczy.
I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
J. Nie używać przedłużacza.
L
K. Trzymać z daleka od dzieci.
L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samo-
dzielnie.
7
= ALLMÄN SÄKERHET
Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder enheten. Personer som
inte har satt sig in i denna bruksanvisning får
inte använda denna luftkonditioneringsapparat.
A
Vi rekommenderar starkt att denna bruksanvisning
förvaras på ett säkert ställe för framtida referens.
A. Använd inte en trasig sladd.
B. Sladden får inte klämmas eller böjas.
C. Får ej placeras på ojämnt underlag.
D. Får ej placeras framför ett öppet fönster.
E. Får ej komma i kontakt med kemikalier.
F. Får ej placeras nära en värmekälla.
G. Får ej sänkas ner i vatten.
H. Spill inte vätska på enheten.
I. För inte in något i enheten.
J. Använd inte en förlängningssladd.
K. Förvaras utom räckhåll för barn.
L. Reparera inte enheten.
y SPLOŠNI VARNOSTNI NASVETI
Zaradi varnosti pred uporabo naprave preberite
ta varnostna navodila. Osebe, ki niso seznanjene
s temi navodili naj te naprave ne uporabljajo.
B
C
D
Priporočamo, da navodila shranite.
A. Ne uporabljajte pokodovanega električnega
vodnika.
B. Kabla ne prepogibajte in pazite, da ga ne
priščipnete.
C. Naprava naj stjoi v vodoravnem položaju.
D. Ne postavljajte je pred odprto okno.
E. Ne izpostavljajte je kemikalijam.
F. Ne postavljajte v bližino izvora toplote.
G. Ne potapljajte naprave v vodo
8
E
F
H. Na napravo ne zlivajte vode.
I. V napravo ne vstavljajte predmetov.
J. Ne uporabljajte električnega podaljška.
K. Napravo hranite izven dosega otrok.
G
L. Naprave ne popravljate sami.
y GENEL GÜVENL‹K
Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lütfen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz! Kullanma
talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r.
H
A. Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z.
B. Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z.
C. Mutlaka yatay kurunuz.
D. Aç›k pencerelerin önüne kurmay›n›z.
E. Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz.
I
F Is› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z.
G. Suya bat›rmay›n›z.
H. Üzerine s›v› dökmeyiniz.
I. Aletin içine cisim sokmay›n›z.
J. Uzat›c› kablo kullanmay›n›z.
K. Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza edi-
niz.
J
L. Kendiniz tamir etmeyiniz.
K
L
9
VIGTIGE
KOMPONENTER
A
Luftafløbsgitter
B
Kontrolpanel
C
Hjul
4
Indløbsgitter
E
Håndtag
F
Filter
G
Kondensdræn (affugtning)
H
Luftudstødningsslangehylster
I
Kondensdræn (opvarmning)
J
Strømkabel
A
Deflektor
B
Luftafløbsgitter
C
Skærm
4
Håndtag (begge
sider
E
Indløbsgitter
F
Hjul
G
Kontrolpanel
H
Indløbsgitter
I
Luftafløbsgitter
J
Kondensdræn
K
Strømkabel
1. LÆS BRUGSANVISNINGEN FØRST.
2. I TVIVLSTILFÆLDE KONTAKT DIN FORHANDLER.
6
10
10
Til rette vedkommende,
Tillykke med købet af dit klimaanlæg. Dette klimaanlæg har tre funktioner ud over at
køle luften: affugtning, cirkulation og filtrering. Det mobile klimaanlæg er ekstremt let at
betjene og flytte. Du har købt et produkt af høj kvalitet, der giver dig mange års glæde,
under forudsætning af at du bruger det ansvarligt. Når du læser disse instruktioner til
brug, før du bruger dit klimaanlæg, vil du optimere levetiden. Vi ønsker dig afkøling og
komfort med dit
klimaanlæg.
Med venlig hilsen
PVG Holding B.V.
Kundeserviceafdelingen
6
11
11
A SIKKERHEDINSTRUKTIONER
Læs denne brugsvejledning grundigt før
apparatet tages i brug, og gem den til senere brug. Installer kun denne enhed, når den
er i overensstemmelse med lokale/nationale bestemmelser, vedtægter og standarder.
Dette produkt er beregnet til at blive brugt
som et klimaanlæg i private hjem og er kun
egnet til brug i tørre omgivelser, under normale husstandsforhold, indendørs i stue, køkken og garage.
VIGTIGT
G
• Installationen skal være helt i
overensstemmelse med lokale
bestemmelser, forordninger og
standarder.
• Enheden er udelukkende egnet til
indendørs brug på tørre steder.
• Kontrollér netspændingen. Denne
enhed er kun egnet til jordforbindelse,
tilslutningsspænding 230 V / 50 Hz.
• Enheden SKAL altid have en
jordforbindelse. Du må under ingen
omstændigheder tilslutte enheden,
hvis strømforsyningen ikke er
jordforbundet.
• Stikket skal altid være let tilgængeligt,
6
12
12
når enheden er tilsluttet.
• Læs disse instruktioner nøje, og følg
vejledningen.
Før du tilslutter enheden, skal du kontrollere,
at:
• Tilslutningsspændingen svarer til den på
typeskiltet.
• Stikkontakten og strømforsyningen passer
til enheden.
• Stikket på kablet passer til stikkontakten.
• Enheden står på en stabil og flad overflade.
Få den elektriske installation kontrolleret af
en ekspert, hvis du ikke er sikker på, at alt er i
orden.
• Klimaanlægget er en sikker enhed, som
er fremstillet i overensstemmelse med
CE-sikkerhedsstandarder. Ikke desto mindre skal du, som med alle elektriske enheder, være forsigtig, når du bruger det.
• Dæk ikke luftindløbene og luftudtagene.
• Tøm vandreservoiret igennem vanddrænet,
før du flytter enheden.
• Lad aldrig enheden komme i kontakt med
kemikalier.
• Stik ikke genstande ind i åbningerne på
enheden.
• Lad aldrig enheden komme i kontakt med
vand. Sprøjt ikke enheden til med vand
eller nedsænk den, da det kan medføre
kortslutning.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, før
du rengør eller udskifter enheden eller en
del af enheden.
• Tilslut ALDRIG enheden ved hjælp af en
forlængerledning. Hvis der ikke allerede
findes en egnet jordet stikkontakt, skal der
installeres én af en autoriseret elektriker.
• Overvej altid sikkerheden for børn i nærheden af denne enhed, som med enhver elektrisk enhed.
• Få altid reparationer - ud over regelmæssig
6
13
13
vedligeholdelse - udført af en autoriseret
servicetekniker. Undladelse af at gøre det
kan medføre, at garantien annulleres.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, når
enheden ikke er i brug.
• Et beskadiget el-kabel må kun udskiftes af
leverandøren eller en autoriseret person/
servicetekniker.
• Denne maskine er ikke beregnet til brug af
personer (herunder børn) med nedsat fysiske eller mentale evner eller sanseevner
eller manglende erfaring og viden, medmindre de har modtaget opsyn og vejledning vedrørende brug af maskinen af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn bør holder under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med symaskinen.
• Dette apparat kan bruges af børn i alderen
fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, hvis de
er blevet vejledt eller instrueret i brugen af
apparatet på en sikker måde og forstår de
involverede farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden opsyn.
6
14
14
G
BEMÆRK!
• Brug aldrig enheden, hvis den har et
beskadiget strømkabel, stik, kabinet
eller kontrolpanel. Du må aldrig
klemme strømkablet eller lade det
komme i kontakt med skarpe kanter.
• Gør aldrig rummet, hvor denne
enhed skal bruges, helt lufttæt. Dette
skaber undertryk i rummet. Undertryk
kan forstyrre sikker drift af geysere,
ventilationssystemer, ovne mv.
• Hvis ikke instruktionerne følges, kan
det medføre, at garantien ophæves på
denne enhed.
B MEDFØLGENDE DELE
DELEDELE NAVNANTAL
Bemærk: Alle billederne i vejledningen er kun til forklaring.
Dit apparat kan være lidt anderledes.
Udstødningsslange
Slangeindløb
Slangeudgang
Vindueskifter kit1 sæt
Fjernbetjening bat-
teri
1 sæt
1 sæt
Fig. 1
Fig. 2
C INSTALLATION
• Enheden skal placeres på et fast underlag for at minimere støj og vibrationer.
Placer enheden på et jævnt og fladt gulv, der er stærkt nok til at støtte enheden.
• Enheden har hjul til at hjælpe med at placere den, men den må kun rulles på
glatte, flade overflader. Vær forsigtig, når du ruller på tæppebelagte overflader.
Vær forsigtig, og beskyt gulvet, når du ruller på trægulve. Forsøg ikke at rulle
6
15
15
enheden over andre genstande.
Fig. 5
Fig. 6
Lodret
• Enheden skal placeres inden for rækkevidde af en korrekt jordet stikkontakt.
• Anbring aldrig forhindringer omkring enhedens luftindgang eller -udgang.
• Tillad mindst 45 cm plads væk fra væggen for effektiv aircondition.
• Slangen kan forlænges, men det er bedst at holde længden til det minimum,
der kræves. Sørg også for, at slangen ikke har skarpe bøjninger eller knæk.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
UDSTØDER VARM LUFT
I køletilstand skal apparatet placeres tæt på et vindue eller en åbning, så den
varme udstødningsluft kan ledes udenfor.
Placer først enheden på et jævnt gulv og sørg for, at der er mindst 30 cm
afstand rundt om enheden, og at den står i nærheden af en stikkontakt.
1
Forlæng hver side af slangen (Fig. 1) og skru slangens indløb (Fig. 2).
2
Forlæng den anden side af slangen og skru den til slangeudløbet (Fig. 3).
vindue
Vinduessæt
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
3
Installer slangeindløbet på enheden (Fig. 4).
4
Fastgør slangeudløbet ind i vinduessættet og pakningen. (Fig. 5 & 6)
Lås
Skub på
Fig. 4
Dit vinduessæt er designet til at passe til de fleste standard lodrette og
vandrette vinduer, men det kan være nødvendigt, at du ændrer nogle
aspekter af installationsprocedurerne for visse typer vinduer. Vinduessættet
kan fastgøres med skruer.
Hvis vinduesåbningen er mindre end vinduessættets minimale
længde, skal du klippe enden tilstrækkeligt nok til at passe ind i
G
vinduesåbningen. Klip aldrig i hullet i vinduessættet.
Skær på den anden
side af hullet
Vandret
vindue
Vinduessæt
6
16
16
INSTALLATION AF VINDUESSÆT
1
Dele:
A) Panel
B) Panel med et hul
C) Panel uden hul (medfølger måske ikke)
D) Skru for at låse vinduessættet på plads
2
Montering:
Skub panelbånd B og C ind i panel A og tilpas det til vinduesbredden.
Vinduesstørrelserne kan variere. Ved tilpasningen til vinduesbredden skal du
sørge for, at vinduessættet er fri for huller og/eller luftlommer, når du tager
mål.
3
Lås skruen i hullerne, der svarer til den bredde, som dit vindue kræver for at
sikre, at der ikke er huller eller luftlommer i vinduessættet efter
installationen.
D BESKRIVELSE AF SKÆRMEN
1. COOL-symbol
2. HEAT-symbol*
3. Ventilator hastighedsvisning
4. TIMER-symbol
5. Temperatursymbol
6. Temperaturindikator
* betyder, at kun varmepumpemodellen har denne funktion.
BETJENING FRA KONTROLPANELET
Kontrolpanelet øverst på apparatet giver dig mulighed for at styre
delfunktioner uden fjernbetjeningen, men for at udnytte dets potentiale
fuldt ud skal du bruge fjernbetjeningen.
Sæt stikket i stikkontakten, så apparatet går i standby. Tryk på knappen
for at tænde apparatet. Den sidste funktion, der var aktiv, da apparatet blev
slukket, vises.
6
17
17
Sluk aldrig apparatet ved at tage stikket ud af stikkontakten. Tryk
altid på knappen
G
BESKRIVELSE AF SKÆRMEN
Sæt stikket i stikkontakten, så apparatet går i standby. Tryk på knappen
Ideel til varmt og fugtigt vejr, når du vil køle og affugte rummet.
Sådan indstiller du tilstanden korrekt:
• Tryk på M-knappen et antal gange, indtil symbolet
• Vælg måltemperaturen fra 18-35 °C ved at trykke på knappen /\ eller V,
• Vælg den ønskede blæserhastighed ved at trykke på knappen
Der er 3 tilgængelige hastigheder:
Dette gør det muligt for apparatet at udføre en kontrolcyklus for at
kontrollere driften.
for at tænde apparatet. Den sidste funktion, der var aktiv, da apparatet blev
slukket, vises.
COOL-TILSTAND
indtil den tilsvarende værdi vises.
Maksimal hastighed: for maks. blæsestyrke
Mellem hastighed: reducerer støjniveauet, men opretholder stadig et godt
komfortniveau
Lav hastighed: for stille drift
, og vent et par minutter med at tage stikket ud.
vises.
.
Den mest passende temperatur for rummet i løbet af sommeren varierer fra 24
°C til 27 °C. Det anbefales dog ikke at indstille temperaturen ret langt under
udendørstemperaturen. Hastighedsforskellen i blæseren er mere mærkbar, når
apparatet er i FAN-tilstand, men kan måske ikke mærkes under COOL-tilstand.
HEAT-TILSTAND
* betyder, at kun varmepumpemodellen har denne funktion.
Sådan indstiller du tilstanden korrekt:
• Tryk på M-knappen et antal gange, indtil symbolet
• Vælg måltemperaturen fra 13-27 °C ved at trykke på knappen /\ eller V,
indtil den tilsvarende værdi vises.
• Vælg den ønskede blæserhastighed ved at trykke på knappen
Der er 3 tilgængelige hastigheder:
Maksimal hastighed: for maks. blæsestyrke
Mellem hastighed: reducerer støjniveauet, men opretholder stadig et godt
komfortniveau
Lav hastighed: for stille drift
• Vand fjernes fra luften og opsamles i tanken.
• Når tanken er fuld, lukker apparatet ned, og ”
skærmen. Tankdækslet skal tages af, og tanken skal tømmes. Hæld vandet i
en vask. Når alt vandet er drænet, skal du sætte dækslet på plads igen.
• Når tanken er tømt, starter apparatet igen.
vises.
.
” (fuld tank) vises på
6
18
18
Bemærk: - Når apparatet bruges i meget kolde rum, afrimes det automatisk,
hvilket midlertidigt afbryder den normale drift. ”
” vises på
skærmen. Under denne drift er det normalt, at støjniveauet fra
apparatet ændres.
- I denne tilstand kan det være nødvendigt at vente et par minutter, inden
apparatet begynder at give varm luft.
- I denne tilstand kan blæseren køre i korte perioder, selvom den indstillede
temperatur allerede er nået.
FAN-TILSTAND
Når du bruger apparatet i denne tilstand, behøver luftslangen ikke at være
tilsluttet.
• Tryk på M-knappen et antal gange, indtil symbolet
• Vælg den ønskede blæserhastighed ved at trykke på knappen
vises.
.
Der er 3 tilgængelige hastigheder:
Der er 3 tilgængelige hastigheder:
Maksimal hastighed: for maks. blæsestyrke
Mellem hastighed: reducerer støjniveauet, men opretholder stadig et godt
komfortniveau
Lav hastighed: for stille drift
DRY-TILSTAND
Ideel til at reducere rummets luftfugtighed (forår og efterår, fugtige rum, perioder
med regn, osv.).
I DRY-tilstand skal apparatet forberedes på samme måde som for COOL-tilstand,
med luftudstødningsslangen fastgjort, så fugten kan ledes udenfor huset..
Sådan indstiller du tilstanden korrekt:
• Tryk på M-knappen et antal gange, indtil symbolet dh vises.
• Vælg den ønskede blæserhastighed ved at trykke på knappen
.
Der er 3 tilgængelige hastigheder:
Maksimal hastighed: for at opnå den bedste affugtningseffekt.
Mellem hastighed: kan reducere støjniveauet, men opretholder stadig en
bedre affugtningseffekt.
Lav hastighed: for støjsvag drift, men svækker affugtningseffekten relativt.
SKIFT TEMPERATURENHEDEN
Når apparatet er i standby, skal du trykke på M-knappen i 20 sekunder for at
ændre temperaturenheden.
Eksempel:
Før den ændres, i COOL-tilstand, vises skærmen som på Fig. 1.
Efter den ændres, i COOL-tilstand, vises skærmen som på Fig. 2.
Fig. 1Fig. 2
6
19
19
SELVDIAGNOSTICERING
4.7
Apparatet har et selvdiagnosticeringssystem til at identificere en række fejl.
Fejlmeddelelserne vises på apparatets skærm.
FEJLLØSNING
Apparatet er forsynet med en
frostsikringsanordning for at undgå overdreven
isdannelse.
LAV TEMPERATUR
(frostforebyggelse)
SONDEFEJL
(sensor beskadiget)
FULD TANK
(sikkerhedstank fuld)
Apparatet starter automatisk igen, når
afrimningsprocessen er afsluttet.
Hvis dette vises, skal du kontakte dit lokale
autoriserede servicecenter.
Tøm den indvendige sikkerhedstank efter
instruktionerne i afsnittet "Afslutning af sæsonen".
Peg fjernbetjeningen mod modtageren på apparatet.
Fjernbetjeningen må ikke være mere end 7 meter væk fra apparatet (uden
forhindringer mellem fjernbetjeningen og modtageren).
Fjernbetjeningen skal håndteres med stor forsigtighed. Du må ikke tabe den
eller udsætte den for direkte sollys eller varmekilder. Hvis fjernbetjeningen
ikke fungerer, skal du prøve at tage batteriet ud og sætte det i igen.
6
20
20
Maks. 7 m
INDSTILLING AF TIMER
Denne timer kan bruges til at forsinke opstarten eller afbrydelsen af apparatet,
hvilket forhindrer spild af elektricitet ved at optimere driftsperioderne.
IsoleringsstrimmelFjern
Fig. 3
Opstart
• Tænd for apparatet, vælg den ønskede tilstand, f.eks. COOL, 24 °C, høj blæserhastighed.
Sluk for apparatet.
• Tryk på knappen
blinker på samme tid (Fig. 3)
og
. Skærmen vil vise 1-24 timer, og symbolerne
og
• Tryk flere gange, indtil den tilsvarende tid vises.Vent ca. 5 sekunder.
Timeren vil være aktiv, og så vises kun symbolet
• Tryk på
eller
igen. Timeren annulleres, og symbolet forsvinder fra
på skærmen.(Fig. 4)
skærmen.
Nedlukning
• Når apparatet kører, skal du trykke på
. Skærmen vil vise timer, og flere
symboler blinker på samme tid. (Fig. 5)
• Tryk flere gange, indtil den tilsvarende tid vises. Vent ca. 5 sekunder.
Timeren vil være aktiv. Derefter vises kun symbolet
• Tryk på
eller
igen. Timeren annulleres, og symbolet forsvinder fra
på skærmen.(Fig. 6)
skærmen.
Fig. 5Fig. 6Fig. 7
Fjernbetjeningen leveres med et batteri, der allerede er sat i. Hvis
du vil bruge fjernbetjeningen for første gang, skal du fjerne den
gennemsigtige isoleringsstrimmel fra batterihuset ved forsigtigt at
Isoleringsstrimmel
Fjern
trække den ud.
Udskift batteriet
For at udskifte batteriet skal du følge nedenstående trin:
1
Tryk stiften ned, og fjern batteridækslet.
2
Udskift batteriet og skub batteridækslet tilbage i fjernbetjeningen.
Sæt stiften i hullet og tryk
den ind
Stift (tilbehør
medfølger ikke)
Skub dækslet ud på
samme tid
Zoom ind
Dækselhul
Batteridæksel
Batteri (type:
CR2025)
6
21
21
FRENGØRING AF LUFTFILTRENE
Fig. 24
For at holde dit apparat effektivt, bør du rengøre filteret hver uge.
Fordamperfilteret kan tages ud som vist på Fig. 28.
Kondensatorfiltrene er to stykker.
Trin 1: Tag et filter ud som vist på Fig. 29.
Trin 2: Tag det andet filter ud som vist på Fig. 30-31.
Fig. 28Fig. 29
Drænbakke
Drænudløb
Drændæksel
Fig. 30Fig. 31
Brug en støvsuger til at fjerne støvakkumuleringer fra filteret. Hvis det er meget
snavset, kan du nedsænke det i varmt vand og skylle det. Vandet må aldrig
være varmere end 40 °. Efter vask, skal du lade filteret tørre, og derefter sætte
indløbsgitteret på apparatet.
G METODE TIL VANDDRÆNING
Når der er overskydende vandkondensation inde i enheden, stopper apparatet og
viser ”
Dette indikerer, at vandkondensationen skal drænes ved hjælp af følgende
procedurer:
Manuel dræning (Fig. 24)
Vand skal muligvis drænes i områder med høj luftfugtighed
1
2
3
” (FULD TANK som nævnt under SELVDIAGNOSTICERING).
Afbryd enheden fra strømforsyningen.
Anbring en drænbakke under det nederste afløb. Se diagrammet.
Fjern proppen fra afløbet.
6
22
22
4
Vandet vil løbe ud og samle sig i bakken (medfølger muligvis ikke).
5
Når vandet er drænet, skal du sætte proppen godt i igen.
AfløbsslangeDrænudløb
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 32
Drændæksel
6
Tænd for enheden.
H MONTERING AF ANDRE MEDFØLGENDE KOMPONENTER
Montering af det permanente kondensdræn
Kontinuerligt afløb (Fig. 25)
Når du bruger enheden i affugtertilstand, anbefales kontinuerlig dræning.
1
Afbryd enheden fra strømforsyningen.
2
Fjern proppen fra afløbet. Mens du gør denne dette, kan det resterende vand
løbe ud, så brug en bakke til at samle det i.
3
Tilslut drænslangen (12,7 mm, medfølger muligvis ikke). Se diagrammet.
4
Vandet kan løbende drænes gennem slangen til et gulvafløb eller en spand.
5
Tænd for enheden.
Når klimaanlægget anvendes i affugtertilstanden, skal der monteres en kondenseringsslange.
BEMÆRK
G
Sørg for, at højden af og delen af slangen ikke overstiger drænudløbet,
ellers kan vandtanken ikke drænes. (Fig. 26 og 27)
I RENGØRING
Inden rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke for apparatet ved at trykke
på knappen Q) på betjeningspanelet eller fjernbetjeningen, vente et par minutter
og tage stikket ud af stikkontakten.
RENGØRING AF KABINETTET
Du skal rengøre apparatet med en let fugtig klud og derefter tørre det med en
tør klud.
• Vask aldrig apparatet med vand. Det kan være farligt.
• Brug aldrig benzin, alkohol eller opløsningsmidler til at rengøre
apparatet.
• Sprøjt aldrig insektmiddelvæsker eller lignende på apparatet.
JOPSTART PÅ SÆSONEN
KONTROL VED START PÅ SÆSONEN
Sørg for, at strømkablet og stikket er ubeskadiget, og at jordsystemet er effektivt.
Følg installationsvejledningen nøjagtigt.
AFSLUTNING PÅ SÆSONEN
For at tømme det indre kredsløb helt for vand skal du fjerne hætten (Fig. 32).
6
23
23
Hæld vandet i en vask. Når alt vandet er drænet, skal du sætte dækslet på plads
igen. Rengør filteret og tør det grundigt, inden du sætter det tilbage.
L FEJLFINDING
FænomenFejlfindingLøsning
Apparatet vil ikke
tænde
Apparatet virker kun i
kort tid
Apparatet virker,
men det afkøler ikke
rummet
• Der er ingen strøm
• Det er ikke tilsluttet til strømmen
• Den interne
sikkerhedsanordning er blevet
udløst
• Der er knæk på
udstødningsslangen
• Noget forhindrer luften i at blive
opladet
• Vinduer, døre og/eller gardiner
er åbne
• Der er varme kilder i rummet
(ovn, hårtørrer osv.)
• Luftudstødningsslangen sidder
ikke fast på apparatet
• Vent
• Tilslut det til strømmen
• Vent i 30 minutter, og hvis
problemet fortsætter, skal du
kontakte dit servicecenter
• Placer udstødningsslangen korrekt,
så den er så kort og fri for kurver
som muligt for at undgå flaskehalse
• Kontrollér og fjern eventuelle
forhindringer, der forhindrer
luftudladningen
• Luk døre, vinduer og gardiner,
under hensyntagen til "tips til
korrekt brug" som angivet ovenfor
• Fjern varmekilderne
• Monter luftudstødningsslangen i
hylsteret på bagsiden af apparatet
• Apparatets tekniske specifikation
er ikke tilstrækkelig til det rum,
hvor det er placeret
Der er en ubehagelig
lugt i rummet under
driften
Apparatet virker ikke
i ca. tre minutter efter
genstart
Følgende besked
vises på skærmen:
• Luftfilteret er tilstoppet• Rens filteret som beskrevet ovenfor
• Den interne
kompressorsikkerhedsanordning
forhindrer, at apparatet
genstarte indtil efter tre
minutter
• Apparatet har et
selvdiagnosticeringssystem til at
identificere en række fejl
Forsøg aldrig at demontere eller reparere enheden. Uerfarne reparationer
ugyldiggør garantien og kan frembringe fare for brugerne af enheden.
M GARANTIBESTEMMELSER
Klimaanlægget leveres med en 24 måneders garanti, der begynder på købsdatoen.
Alle materiale- og fabrikationsfejl vil blive repareret eller udskiftet gratis inden
for denne periode. Der gælder følgende regler:
• Vent. Denne forsinkelse er en del af
den normale drift
• Se kapitlet SELVDIAGNOSTICERING
6
24
24
1. Vi nægter udtrykkeligt alle yderligere skadekrav, herunder krav om
følgeskader .
2. Reparationer eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden
medfører ikke en forlængelse af garantien.
3. Garantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer, monteret ikkeoriginale dele, eller hvis reparationer udføres af en tredjepart.
4. Komponenter, der udsættes for normalt slid, såsom filteret, er ikke dækket af
garantien.
5. Garantien er kun gyldig, når du præsenterer den originale, daterede
købsfaktura og hvis der ikke er foretaget nogen ændringer.
6. Garantien dækker ikke skader forårsaget af forsømmelse eller handlinger,
der afviger fra dem, der er angivet i denne brugsvejledning.
7. Transportomkostninger og de risici, der er forbundet med transporten af
klimaanlægget eller klimaanlægskomponenter skal altid være for køberens
afregning.
8. Skader der er forårsaget ved brug af ikke-egnede Qlima-filtre er ikke dækket
af garantien.
For at undgå unødvendige udgifter, anbefaler vi, at du altid konsulterer
brugsvejledningen. Tag klimaanlægget til forhandleren til reparation, hvis disse
instruktioner ikke giver en løsning.
Kast ikke elektrisk utstyr som usortert kommunalt avfall, bruk separate innsamlingsanlegg. Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger vedrørende tilgængelige indsamlingssystemer. Hvis elektriske apparater bortskaffes på lossepladser
eller affaldsdepoter, kan farlige stoffer sive ned i grundvandet og gå ind i fødekæden og dermed skade dit helbred og din sundhed. Når gamle apparater erstattes
af nye, er forhandleren lovmæssigt forpligtet til i det mindste at tage gratis imod
dit gamle apparat til bortskaffelse. Kast ikke batterier i ilden, da de kan eksplodere eller frigive farlige væsker. Hvis du udskifter eller ødelægger fjernbetjeningen,
skal du tage batterierne ud og smide dem væk i overensstemmelse med de gældende regler, da de er skadelige for miljøet.
Miljøoplysninger: Dette udstyr indeholder fluorholdige drivhusgasser, der er
omfattet af Kyoto-protokollen. Den bør kun betjenes eller afmonteres af fagligt
uddannet personale.
Dette udstyr indeholder R290-kølemiddel i mængden, som angivet i tabellen ovenfor. Lad ikke R290 slippe ud i atmosfæren: R290 er en fluorholdig drivhusgas med
et potentiale for global opvarmning (GWP) = 3.
Affald fra elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Du bedes recirkulere, hvis passende anlæg eksisterer. Spørg
din lokale myndigheder eller detailhandler for råd om recirkulering.
6
25
25
N TEKNISKE DATA
Anvendes som indikation, med forbehold for ændringer
Model
Kølekapacitet*
Varmekapacitet*2,9
EER*
Klasse EE* W/WAAAA
COP*
Klasse COP*
Strømforbrug i COOL-tilstand
Strømforbrug i HEAT-tilstand
Strømforbrug på standby
Aktuel nom.
Strøm
Maks. luftlevering
Maks. affugtning **L/h0,61,11,51,5
Rumstørrelse
Kompressortype
Køler
kW 2,052,643,23,2
W/WA+
W78590012001230
W1035
W0,50,50,50,5
A3,44,05,35,4
V/Hz/F
m³/h
m³7590110110
type /
grad /
GWP
P 522P 528P 534PH 534
2,612,932,672,6
2,8
220-240 / 50 / 1
300300330300
roterende roterende roterende roterende
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
CO2-tilsvarende
Termostatinterval
Ventilatorhastigheder
Maks. lydtrykniveau/effektniveau
Dimensioner (b x h x d)
Vægt kg2730,13131
EnhedsbeskyttelseIP X0X0X0X0
Fjernkontrol jajajaja
tons0,0010,0010,0010,001
°C18-3218-3218-3218-32
3333
dB(A)
mm
56 / 6556 / 6556 / 6557 / 65
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
* Overholder EN 14511
** Fugtfjernelse ved 35°C, 60% relativ luftfugtighed
355
6
26
26
6
27
27
TÄRKEÄÄ
KOMPONENTIT
A
Ilman ulostuloritilä
B
Ohjauspaneeli
C
Pyörät
4
Sisäänoton ritilä
E
Kahvat
F
Suodatin
G
Kondenssiveden
tyhjennys
(kosteuden poisto)
H
Ilman poistoletkun
kotelo
I
Kondenssiveden
tyhjennys
(lämmitys)
J
Sähköjohto
A
Ilmanohjain
B
Ilman ulostuloritilä
C
Näyttö
4
Kahva (molemmat
puolet)
E
Sisäänoton ritilä
F
Pyörät
G
Ohjauspaneeli
H
Sisäänoton ritilä
I
Ilman ulostuloritilä
J
Kondenssiveden
tyhjennys
K
Sähköjohto
1. LUE KÄYTTÖOHJEET ENSIN.
2. JOS ET OLE VARMA, OTA YHTEYTTÄ PAIKALLISEEN JÄLLEENMYYJÄÄN.
FIN
28
28
Hyvä asiakas
Onnittelut ilmastointilaitteen hankinnasta. Tässä ilmastointilaitteessa on kolme toimintoa
ilman jäähdyttämisen lisäksi: ilman kosteudenpoisto, kierrätys ja suodatus. Siirrettävää
ilmastointilaitetta on erittäin helppo käyttää ja siirtää. Olet hankkinut korkealaatuisen
tuotteen, joka tarjoaa sinulle useita käyttövuosia, jos käytät sitä vastuullisesti. Kun luet
nämä käyttöohjeet ennen ilmastointilaitteen käyttöä, optimoit sen käyttöiän. Toivotamme
sinulle viileyttä ja mukavuutta
ilmastointilaitteesi kanssa.
Ystävällisin terveisin
PVG Holding B.V.
Asiakaspalveluosasto
FIN
29
29
A TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se tulevaa käyttöä
varten. Asenna laite vain, jos se on paikallisen/kansallisen lainsäädännön, asetusten ja
standardien mukainen. Tuote on tarkoitettu
käytettäväksi ilmastointilaitteena asuinrakennuksissa ja se sopii käytettäväksi vain kuivissa tiloissa, tavallisissa asuintiloissa, sisällä
olohuoneessa, keittiössä ja autotallissa.
TÄRKEÄÄ
G
• Asennus täytyy suorittaa paikallisten
säädösten, asetusten ja standardien
mukaisesti.
• Laite sopii käytettäväksi ainoastaan
kuivissa paikoissa sisätiloissa.
• Tarkista verkkojännite. Tämä
yksikkö sopii vain maadoitettuihin
pistorasioihin, liitäntäjännite 230 V /
50 Hz.
• Laite TÄYTYY aina liittää
maadoitettuun pistorasiaan. Laitetta
ei saa missään nimessä liittää, jos
sähkönsyöttöä ei ole maadoitettu.
• Pistokkeen täytyy aina olla helposti
saavutettavissa, kun yksikkö on liitetty
FIN
30
30
pistorasiaan.
• Lue ohjeet huolellisesti ja noudata
niitä.
Tarkista seuraavat asiat ennen laitteen liittämistä:
• Liitäntäjännite vastaa tyyppikilven tietoja.
• Pistorasia ja virransyöttö sopivat laitteelle.
• Johdon pistoke sopii pistorasiaan.
• Laite on vakaalla ja tasaisella pinnalla.
Pyydä valtuutettua asiantuntijaa tarkistamaan sähköasennus, jos et ole varma, että
kaikki on kunnossa.
• Ilmastointilaite on turvallinen laite, joka on
valmistettu CE-turvastandardien mukaan.
Siitä huolimatta ole varovainen käyttäessäsi sitä, kuten muidenkin sähkölaitteiden
kanssa.
• Älä peitä ilmansisäänottoa ja ulostuloaukkoja.
• Tyhjennä vesisäiliö ennen yksikön liikuttamista.
• Älä koskaan anna laitteen joutua kosketuksiin kemikaalien kanssa.
• Älä laita esineitä laitteen aukkoihin.
• Älä koskaan anna laitteen joutua kosketuksiin veden kanssa. Älä ruiskuta laitetta
vedellä tai upota sitä, koska se voi aiheuttaa oikosulun.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen tai laitteen osan puhdistusta tai vaihtamista.
• ÄLÄ KOSKAAN liitä laitetta jatkojohdolla. Jos sopivaa, maadoitettua pistorasiaa ei
ole käytettävissä, pyydä valtuutettua sähköasentajaa asentamaan pistorasia.
• Huomioi aina lasten turvallisuus laitteen
lähellä, kuten muidenkin sähkölaitteiden
kanssa.
• Anna valtuutetun sähköasentajan suorittaa muut kuin tavalliset ylläpitoon liittyvät
korjaukset. Jos näin ei tehdä, takuu saattaa
mitätöityä.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta, kun laite
FIN
31
31
ei ole käytössä.
• Vain toimittaja tai valtuutettu henkilö/
huolto voi vaihtaa vahingoittuneen sähköjohdon.
• Laite ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietämystä laitteen käytöstä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole
opastanut tai ohjannut heitä laitteen turvallisessa käytössä.
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
• Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä laitteen
käytöstä, jos heitä on opastettu tai ohjattu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
• Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa.
FIN
32
32
HUOMAA!
G
• Älä koskaan käytä laitetta, jonka
sähköjohto, pistoke, kotelo tai
ohjauspaneeli on vahingoittunut.
Älä koskaan jätä johtoa minkään
väliin tai anna sen hankautua teräviin
reunoihin.
• Älä koskaan tiivistä huonetta, jossa
laitetta käytetään, täysin ilmatiiviiksi.
Tämä estää huoneen alipaineen.
Alipaine voi estää lämmittimien,
ilmanvaihtojärjestelmien, uunien jne.
turvallisen käytön.
• Ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi johtaa takuun mitätöintiin tällä
laitteella.
B MUKANA OLEVAT OSAT
OSATOSAN NIMIMÄÄRÄ
Huom.: Kaikki tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain selventäviä.
Laitteesi voi olla hieman erilainen.
Pakoputken letku
Letkun sisääntulo
Letkuliitäntä
Ikkuna-liukusetti1 sarja
Kauko-ohjaimen
akku
1 sarja
1 sarja
Kuva 1
Kuva 2
C ASENNUS
• Yksikkö tulee laittaa vakaalle pinnalla melun ja tärinän minimoimiseksi. Jotta
yksikkö on turvallinen ja vakaa, aseta se sileälle ja tasaiselle lattialle, joka on
riittävän vahva kantamaan yksikön.
• Yksikön alla on pyörät auttamaan sen siirtämistä, mutta sitä tulee siirtää vain
tasaisilla, litteillä pinnoilla. Ole varovainen siirtäessäsi yksikköä mattojen päällä.
FIN
33
33
Ole varovainen ja suojaa lattiat siirtäessäsi yksikköä puulattioiden päällä. Älä
Kuva 5
Kuva 6
Pystysuuntai-
yritä siirtää yksikköä esineiden yli.
• Yksikkö täytyy sijoittaa oikein maadoitetun, sopivan pistorasian ulottuville.
• Älä koskaan laite mitään esteitä yksikön ilman sisäänoton tai poiston ympärille.
• Jätä vähintään 45 cm tilaa seinästä riittävän ilman vaihtumisen varmistamiseksi.
• Letkua voi jatkaa, mutta on parasta pitää pituus vaaditussa vähimmäispituudessa.
Varmista myös, että letkussa ei ole teräviä mutkia tai painumia.
ASENNUSOHJEET
KUUMAN ILMAN POSITAMINEN
Jäähdytystilassa laite täytyy sijoittaa lähelle ikkunaa tai muuta aukkoa, jotta
lämmin ilma voidaan ohjata ulos.
Aseta ensin yksikkö tasaiselle lattialle ja varmista, että yksikön ympärillä on
vähintään 30 cm tilaa ja että se on sopiva pistorasian lähellä.
1
Venytä letkun toista päätä (kuva 1) ja ruuvaa letkun sisääntuloon (kuva 2).
2
Venytä letkun toista päätä ja ruuvaa se letkun poistoon (kuva 3).
nen ikkuna
Ikkunasarja
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3
3
Asenna letkun sisääntulo yksikköön (kuva 4).
4
Kiinnitä letkunpoisto ikkunasarjaan ja tiivistä. (Kuvat 5 ja 6)
Lukitus
Liu'uta
Leikkaa reiän vastakkaiselta puolelta.
Kuva 4
Ikkunasarja on suunniteltu sopimaan useimpiin tavallisiin pysty- ja
vaakasuuntaisiin ikkunoihin. Sinun kuitenkin ehkä täytyy muokata joitakin
asennustoimia tietyntyyppisille ikkunoille. Ikkunasarja voidaan kiinnittää
ruuveilla.
Jos ikkuna-aukko on alle ikkunasarjan vähimmäisleveyden, leikkaa
levy reiän vastakkaisesta päästä riittävän lyhyeksi ikkuna-aukkoon. Älä
G
leikkaa reikää ikkunasarjassa.
Vaakasuuntainen
ikkuna
Ikkunasarja
FIN
34
34
IKKUNASARJAN ASENNUS
1
Osat:
A) Paneeli
B) Paneeli, jossa yksi reikä
C) Paneeli ilman reikää (ei ehkä mukana toimituksessa)
D) Ruuvi ikkunasarjan lukitsemiseksi paikalleen
2
Kokoaminen:
Liu'uta paneeli C paneeliin A ja aseta koko ikkunan leveyden mukaan.
Ikkunoiden koot ovat erilaisia. Kun asetat ikkunan leveyttä, varmista, että
ikkunasarjan väliin ei jää aukkoja ja/tai ilmataskuja mitattaessa.
3
Lukitse ruuvi reikiin, jotka vastaavat ikkunan vaatimaa leveyttä niin, että
ikkunasarjan väliin ei jää aukkoja tai ilmataskuja asennuksen jälkeen.
D NÄYTÖN KUVAUS
1. JÄÄHDYTYS-symboli
2. LÄMMITYS-symboli*
3. TUULETTIMEN nopeuden merkkivalo
4. AJASTIN-symboli
5. Lämpötilasymboli
6. Lämpötilan merkkivalo
* tarkoittaa, että vain lämpöpumppumallissa on tämä toiminto.
OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖ
Ohjauspaneeli on laitteen päällä. Sen avulla voi hallita osia toiminnoista
ilman kaukosäädintä, mutta sen kaikkien toimintojen hyödyntämiseksi sinun
täytyy käyttää kaukosäädintä.
Laita pistoke pistorasiaan. Laite on valmiustilassa. Paina
käynnistääksesi laitteen. Näkyviin tulee viimeinen toiminto, joka oli aktiivinen
laitetta sammutettaessa.
-painiketta
FIN
35
35
Älä koskaan sammuta laitetta irrottamalla se pistorasiasta. Paina aina
painiketta
G
NÄYTÖN KUVAUS
Laita pistoke pistorasiaan. Laite on valmiustilassa. Paina
Sopii kuumaan ja kosteaan säähän, kun huone tarvitsee jäähdyttää ja sieltä täytyy
Tämän tilan asettaminen oikein:
• Paina M-painiketta useita kertoja, kunnes
• Valitse tavoitelämpötila 18–35 °C painamalla /\- tai v-painiketta, kunnes
• Valitse haluttu tuulettimen nopeus painamalla
Kolme nopeutta on käytettävissä:
pistorasiasta. Tämä mahdollistaa laitteen suorittaa tarkistussyklit
toiminnan vahvistamiseksi.
käynnistääksesi laitteen. Näkyviin tulee viimeinen toiminto, joka oli aktiivinen
laitetta sammutettaessa.
JÄÄHDYTYS-TILA
poistaa kosteutta.
vastaava arvo näytetään.
Enimmäisnopeus: suurimmalle mahdolliselle tuulettimen nopeudelle
Keskinopeus: laskee melutasoja mutta ylläpitää silti hyvän mukavuustason
Alhainen nopeus: hiljaiselle toiminnolle
. Odota sitten muutama minuutti ennen irrottamista
-painiketta
-symboli tulee näkyviin.
-painiketta.
Sopivin lämpötila huoneelle kesällä on 24–27 °C. Suosittelemme kuitenkin, että
lämpötilaa ei aseteta paljon ulkolämpötilan alapuolelle. Tuulettimen nopeusero
on selvemmin havaittavissa, kun laite on TUULETIN-tilassa mutta ei niin selkeä
JÄÄHDYTYS-tilassa.
LÄMMITYS-TILA
* tarkoittaa, että vain lämpöpumppumallissa on tämä toiminto.
Tämän tilan asettaminen oikein:
• Paina M-painiketta useita kertoja, kunnes
• Valitse tavoitelämpötila 13–27 °C painamalla /\- tai V-painiketta, kunnes
vastaava arvo näytetään.
• Valitse haluttu tuulettimen nopeus painamalla
Kolme nopeutta on käytettävissä:
Enimmäisnopeus: suurimmalle mahdolliselle tuulettimen nopeudelle
Keskinopeus: laskee melutasoja mutta ylläpitää silti hyvän mukavuustason
Alhainen nopeus: hiljaiselle toiminnolle
• Vesi poistetaan ilmasta ja kerätään säiliöön.
• Kun säiliö on täynnä, laite sammuu ja ”
näyttöön. Säiliön korkki täytyy poistaa ja säiliö tyhjentää. Valuta kaikki vesi
astiaan. Kun kaikki vesi on tyhjennetty, laita korkki takaisin paikalleen.
• Kun säiliö on tyhjennetty, laite käynnistyy uudelleen.
-symboli tulee näkyviin.
-painiketta.
” (säiliö täynnä) tulee näkyviin
FIN
36
36
HUOMAA: - Kun laitetta käytetään erittäin kylmissä huoneissa, laite sulatetaan
automaattisesti. Sulatus keskeyttää normaalin toiminnan
hetkeksi. ”
” näkyy näytöllä. Tämän toiminnon aikana laitteesta
voi kuulua melua.
- Tässä tilassa sinun täytyy ehkä odottaa hetki ennen kuin laitteesta alkaa
tulla kuumaa ilmaa.
- Tässä tilassa tuuletin saattaa toimia lyhyitä aikoja, vaikka asetettu lämpötila
on jo saavutettu.
TUULETIN-TILA
Kun laitetta käytetään tässä tilassa, ilmaletkun ei tarvitse olla kiinnitettynä.
• Paina M-painiketta useita kertoja, kunnes
• Valitse haluttu tuulettimen nopeus painamalla
-symboli tulee näkyviin.
-painiketta.
Kolme nopeutta on käytettävissä:
Kolme nopeutta on käytettävissä:
Enimmäisnopeus: suurimmalle mahdolliselle tuulettimen nopeudelle
Keskinopeus: laskee melutasoja mutta ylläpitää silti hyvän mukavuustason
Alhainen nopeus: hiljaiselle toiminnolle
KUIVAUS-TILA
Sopii huoneen kosteuden vähentämiseksi (kevät ja syksy, kosteat huoneet, sateiset
jaksot jne.).
Kuivaus-tilassa laite tulisi valmistaa samalla tavalla kuin jäähdytys-tilaa varten
ilman poistoletku kiinnitettynä, mikä mahdollistaa kosteuden poiston ulos.
Tämän tilan asettaminen oikein:
• Paina M-painiketta useita kertoja, kunnes dh-symboli tulee näkyviin.
• Valitse haluttu tuulettimen nopeus painamalla
-painiketta.
Kolme nopeutta on käytettävissä:
Enimmäisnopeus: parhaan kosteuden poistotehon saavuttamiseksi.
Keskinopeus: voi laskea melutasoa mutta ylläpitää silti paremman kosteuden
poistotehon.
Alhainen nopeus: hiljaiselle toiminnalle mutta heikommalle kosteuden
poistoteholle suhteellisesti.
VAIHDA LÄMPÖTILAYKSIKKÖÄ
Kun laite on valmiustilassa, paina M-painiketta 20 sekunnin aja ja sitten voit
vaihtaa lämpötilayksikköä.
Esimerkkí: Ennen vaihtoa näyttö näyttää jäähdytystilassa kuvan 1 mukaiselta.
Vaihdon jälkeen näyttö näyttää jäähdytystilassa kuvan 2 mukaiselta.
Kuva 1Kuva 2
FIN
37
37
VIANETSINTÄ
4.7
Laitteessa on vianetsintäjärjestelmä eri toimintahäiriöiden tunnistamiseksi.
Virhenäytöt näytetään laitteen näytöllä.
JOS NÄYTETÄÄNMITÄ TULISI TEHDÄ?
Laitteessa on huurteenpoistolaite, jotta vältetään
liiallisen jään muodostuminen.
Laite käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun
ALHAINEN
LÄMPÖTILA
(huurteen esto)
ANTURIN
TOIMINTAHÄIRIÖ
(anturi
vahingoittunut)
SÄILIÖ TÄYNNÄ
(turvasäiliö täynnä)
huurteenpoistoprosessi on suoritettu.
Jos tämä viesti näytetään, ota yhteyttä paikalliseen
valtuutettuun huoltoon.
Tyhjennä sisäinen turvasäiliö Toimet kauden lopussa
-kappaleen ohjeiden mukaan.
EKAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖOHJE
Tilapainike
Osoita kaukosäädintä vastaanottimeen laitteessa.
Kaukosäädin ei saa olla 7 metriä kauempana laitteesta (ilman esteitä
kaukosäätimen ja vastaanottimen välillä).
Kaukosäädintä täytyy käsitellä erittäin varovaisesti. Älä pudota sitä tai
altista suoralle auringonvalolle tai lämmönlähteille. Jos kaukosäädin ei
toimi, yritä ottaa paristo pois ja laittaa se takaisin.
Tuuletinpainike
Liikkeen painike
Sleep-painike
Lisää-painike
Vähennä-painike
Virtapainike
Ajastinpainike:
Yksikön vaihto -painike
FIN
38
38
Enintään 7 metriä
AJASTIMEN KÄYTTÖ
Ajastinta voi käyttää viivästyttämään laitteen käynnistymistä tai sammumista.
EristysnauhaPoista
Kuva 3
Näin vältetään sähkön tuhlaaminen optimoimalla käyttöajat.
Käynnistymisen ohjelmointi
• Käynnistä laite, valitse haluamasi tila, esimerkiksi jäähdytys, 24 °C, korkea
tuulettimen nopeus.
Sammuta laite.
• Paina
ja
-painiketta. Näytössä näkyy 1–24 tuntia ja
symboli vilkkuvat yhdessä (kuva 3).
• Paina useita kertoja, kunnes vastaava aika näytetään. Odota noin 5 sekuntia ja ajastin on aktiivinen. Vain silloin
• Paina uudelleen
-painiketta tai
-symboli näkyy näytöllä (kuva 4).
-painiketta, ajastin peruutetaan ja
-symboli häviää näytöltä.
Ohjelmoinnin sammuttaminen
• Kun laite on käynnissä, paina
-painiketta, näyttö näyttää tunnit ja monet
symbolit vilkkuvat. (kuva 5)
• Paina useita kertoja, kunnes vastaava aika näytetään. Odota noin 5 sekuntia
ja ajastin on aktiivinen. vasta sitten
• Paina uudelleen
-painiketta tai
-symboli näytetään näytöllä (kuva 6).
-painiketta, ajastin peruutetaan ja
-symboli häviää näytöltä.
-symboli ja symboli
Kuva 5Kuva 6Kuva 7
Kaukosäädin toimitetaan paristo valmiiksi asennettuna.
Käyttääksesi kaukosäädintä ensimmäisen kerran poista läpinäkyvä
eristenauha paristokotelosta vetämällä se varovaisesti ulos.
Eristysnauha
Poista
Pariston vaihtaminen
Vaihda paristo alla olevien ohjeiden mukaan:
1
Paina tappia alas ja irrota paristokotelon kansi.
2
Vaihda paristo ja liu'uta paristokotelon kansi takaisin kaukosäätimeen.
Laita tappi suojuksen
reikään ja paina.
Tappi
(lisävarusteet
eivät kuulu
toimitukseen
Paina suojusta samaan
aikaan ulospäin.
Zoomaus
Suojuksen
reikä
Paristokotelon
suojus
Paristo (tyyppi:
CR2025)
FIN
39
39
FILMANSUODATTIMIEN PUHDISTUS
Kuva 24
Pitääksesi laitteen toiminnan tehokkaana ilmansuodattimet tulee puhdistaa aina
viikon käytön jälkeen.
Haihduttimen suodatin otetaan pois kuvan 28 mukaan.
Lauhduttimen suodattimen ovat kaksiosaisia.
Vaihe 1: Ota pois yksi suodatin kuvan 29 mukaisesti.
Vaihe 2: Ota toinen suodatin pois kuvien 30–31 mukaisesti.
Kuva 28Kuva 29
Tyhjennysastia
Tyhjennysaukko
Tyhjennyksen
korkki
Kuva 30Kuva 31
Poista pölyt suodattimesta pölynimurilla. Jos suodatin on erittäin likainen,
upota se lämpimään veteen ja huuhtele useita kertoja. Vesi ei koskaan saa
olla lämpimämpää kuin 40°. Jätä suodatin pesun jälkeen kuivumaan ja laita
sisäänottoritilä paikalleen laitteeseen.
G VEDEN TYHJENNYS
Kun yksikön sisään on tiivistynyt liikaa vettä, laite lakkaa toimimasta ja näyttää
tekstin ”
Tämä osoittaa, että tiivistynyt vesi täytyy poistaa seuraavalla tavalla:
Manuaalinen tyhjennys (kuva 24)
Vettä voi joutua tyhjentämään korkean kosteuden alueilla
1
2
3
Poista alempi tyhjennystulppa.
” (SÄILIÖ TÄYNNÄ kuten vianetsinnässä mainitaan).
Irrota yksikkö virtalähteestä.
Laita astia alemman tyhjennystulpan alle. Katso kaavio.
FIN
40
40
4
Vesi tyhjenee ja keräytyy astiaan (astia ei ehkä kuulu toimitukseen).
5
Kun vesi on tyhjennetty, laita alempi tyhjennystulppa tiukasti paikalleen.
6
Käynnistä yksikkö.
TyhjennysletkuTyhjennysaukko
Kuva 25
Kuva 26
Kuva 27
Kuva 32
Tyhjennyksen
korkki
H MUIDEN TOIMITETTUJEN KOMPONENTTIEN KIINNITYS
Pysyvä tiivistyneen veden tyhjennys
Jatkuva tyhjennys (kuva 25)
Kun yksikköä käytetään kosteudenpoistotilassa, suosittelemme jatkuvaa tyhjennystä.
1
Irrota laite virtalähteestä.
2
Poista tyhjennystulppa. Tätä toimintoa tehtäessä vettä saattaa roiskua, joten
pidä sopiva astia käsillä veden keräämiseksi.
3
Liitä tyhjennysletku (1/2” tai 12,7 mm, ei ehkä kuulu toimitukseen). Katso
kaavio.
4
Vettä voi tyhjentää jatkuvasti ohjaamalla letkun lattiakaivoon tai ämpäriin.
5
Käynnistä yksikkö.
Kun ilmastointilaitetta käytetään kosteudenpoistotilassa, tiivistyvän veden letku
täytyy liittää.
HUOMAA
Huomaa, että tyhjennysletku ja sen osa eivät saa olla korkeammalla kuin
G
tyhjennysaukko tai muutoin vesisäiliö ei ehkä tyhjene. (kuva 26 ja kuva
27)
I PUHDISTUS
Sammuta laite ennen puhdistusta tai huoltoa painamalla Q) -painiketta
ohjauspaneelissa tai kaukosäätimessä. Odota muutamia minuutteja ja irrota laite
sitten pistorasiasta.
KOTELON PUHDISTUS
Sinun tulisi puhdistaa laite hieman kostealla liinalla ja sitten kuivata kuivalla
liinalla.
• Älä koskaan pese laitetta vedellä. Se voi olla vaarallista.
• Älä koskaan käytä bensiiniä, alkoholi tai liuottimia laitteen puhdistukseen.
• Älä koskaan ruiskuta hyönteismyrkkyjä tai vastaavia.
JTOIMET KÄYTTÖKAUDEN ALKAESSA-LOPPUESSA
TARKISTUKSET KAUDEN ALKAESSA
Varmista, että sähköjohto ja pistoke ovat vahingoittumattomat ja
maadoitusjärjestelmä on tehokas. Noudata asennusohjeita täsmällisesti.
TOIMET KAUDEN LOPUSSA
Tyhjennä sisäinen piiri kokonaan vedestä poistamalla korkki (kuva 32).
FIN
41
41
Valuta kaikki vesi astiaan. Kun kaikki vesi on tyhjennetty, laita korkki takaisin
paikalleen. Puhdista suodatin ja kuivaa se huolellisesti ennen kuin laitat sen
takaisin.
L VIANETSINTÄ
OireVianetsintäRatkaisu
Laite ei käynnisty.• Ei ole virtaa.
Laite toimii vain lyhyen
aikaa.
Laite toimii mutta ei
jäähdytä huonetta.
• Laitetta ei ole liitetty
sähköverkkoon.
• Sisäinen turvalaite on
lauennut.
• Ilman poistoletkussa on
mutkia.
• Jokin estää ilman poistumisen
• Ikkunat, ovet ja/tai verhot
ovat auki.
• Huoneessa on lämmönlähteitä
(uuni, hiustenkuivaaja, liesi)
• Ilman poistoletku on irronnut
laitteesta.
• Odota.
• Kytke verkkoon.
• Odota 30 minuuttia. Jos ongelma ei
poistu, ota yhteyttä huoltoon.
• Aseta ilman poistoletku oikein.
Pidä se mahdollisimman lyhyenä
ja poista mutkat tukkeutumien
estämiseksi.
• Tarkasta ja poista ilman poistumista
estävät esteet.
• Sulje ovet, ikkunat ja verhot.
Huomioi yllä annetut ”oikean
käytön vinkit”.
• Poista lämmönlähteet.
• Sovita ilman poistoletku koteloon
laitteen takana.
Käytön aikana huoneessa
on epämiellyttävä haju.
Laite ei toimi noin
kolmeen minuuttiin
uudelleenkäynnistämisen
jälkeen.
Seuraava viesti näkyy
näytöllä:
Älä koskaan yritä purkaa tai korjata laitetta itse. Ammattitaidottomat korjaukset
mitätöivät takuun ja ne voivat vaarantaa laitteen käyttäjät.
M TAKUUEHDOT
Ilmastointilaitteella on 24 kuukauden takuu ostopäivästä lähtien. Kaikki
materiaali- ja valmistusviat korjataan tai vaihdetaan maksutta takuuaikana.
Takuuta koskevat seuraavat säännöt:
• Laitteen tekniset määritykset
eivät ole riittävät huoneeseen,
jossa laite on.
• Ilmansuodatin on tukossa.• Puhdista suodatin yllä olevien
• Sisäinen kompressorin
turvalaite estää laitteen
uudelleenkäynnistymisen
kolmeen minuuttiin.
• Laitteessa on
vianetsintäjärjestelmä
eri toimintahäiriöiden
tunnistamiseksi.
ohjeiden mukaan.
• Odota. Viive on osa normaalia
toimintaa.
• Katso VIANETSINTÄ-luku
FIN
42
42
1. Kieltäydymme nimenomaisesti kaikista vahingonkorvausvaatimuksista,
mukaan lukien sivuvaikutukset tai muut vahingot.
2. Komponenttien korjaukset tai vaihto takuuaikana ei johda takuun
pidentämiseen.
3. Takuu on mitätön, jos laitteeseen on tehty muutoksia, käytetty muita kuin
aitoja osia tai kolmannet osapuolet ovat tehneet korjaukset.
4. Takuu ei kata normaalille kulumiselle altistuvia komponentteja, kuten
suodattimia.
5. Takuu on voimassa vain silloin, kun esität alkuperäisen, päiväyksellä
varustetun ostokuitin ja jos mitään muokkauksia ei ole tehty.
6. Takuu on mitätön, jos vahingot aiheutuvat laiminlyönnistä tai toimista, jotka
poikkeavat tämän käyttöohjeen sisältämistä ohjeista.
7. Ilmastointilaitteen tai ilmastointilaitteen komponenttien toimituskulut ja
kuljetukseen liittyvät riskit ovat aina ostajan vastuulla.
8. Takuu ei kata muiden kuin sopivien Qlima-suodattimien käytöstä aiheutuvia
vaurioita.
Tarpeettomien kulujen estämiseksi suosittelemme käyttöohjeiden lukemista ensin
aina huolellisesti. Vie ilmastointilaite jälleenmyyjälle korjausta varten, jos nämä
ohjeet eivät ratkaise ongelmaa.
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomana talousjätteenä, käytä kierrätyspistettä. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi lisätietoja kierrätyksestä. Jos
sähkölaitteet hävitetään kaatopaikoilla, vaaralliset aineet voivat vuotaa pohjaveteen ja päätyä ravintoketjuun ja vaurioittaa näin terveyttäsi ja hyvinvointiasi. Kun
vaihdat vanhat laitteet uusiin, jälleenmyyjä on lain mukaan velvoitettu ottamaan
vanhan laitteen takaisin hävittämistä varten maksutta. Älä heitä paristoja tuleen.
Ne voivat räjähtää tai vapauttaa vaarallisia nesteitä. Jos vaihdat tai hävität kaukosäätimen, irrota kaikki paristot ja toimita ne asianmukaiseen keräykseen, koska ne
ovat haitallisia ympäristölle.
Ympäristötiedot: Tämä laite sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja, jotka ovat
Kioton pöytäkirjan alaisia. Vain ammattikoulutuksen henkilöstön tulee huoltaa
tai purkaa laite.
Laite sisältää R290-kylmäainetta alla olevassa taulukossa ilmoitettujen määrien
mukaan. Älä päästä RR290-kylmäainetta ilmaan: R290 on fluorattu kasvihuonekaasu, jonka lämmitysvaikutus (Global Warming Potential, GWP) on 3.
Sähkölaiteromuja ei tule hävittää talousjätteen joukossa. Kierrätä
mahdollisuuksien mukaan. Tarkista paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyyjältä
kierrätysohjeet.
FIN
43
43
N TEKNISET TIEDOT
Käytetään viitteellisenä, voidaan muuttaa
Malli
Jäähdytyskapasiteetti*
Lämmityskapasiteetti*2,9
EER*
EE-luokka* W/WAAAA
COP*
COP-luokka*
Sähkönkulutus jäähdytystilassa
Sähkönkulutus lämmitystilassa
Sähkönkulutus lepotilassa
Virta nim.
Verkkovirta
Ilmantuotto enint.
Kosteuden poisto enint. **L/h0,61,11,51,5
Huoneen koko
Kompressorityyppi
Jäähdytysaine
Hiilidioksidiekvivalentti
kW 2,052,643,23,2
W/WA+
W78590012001230
W1035
W0,50,50,50,5
A3,44,05,35,4
V/Hz/F
m³/h
m³7590110110
tyyppi/
luokka/
GWP
tonnia0,0010,0010,0010,001
P 522P 528P 534PH 534
2,612,932,672,6
2,8
220-240 / 50 / 1
300300330300
pyörivä pyörivä pyörivä pyörivä
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
Termostaatin alue
Tuuletinnopeudet
Suurin äänenpainetaso / tehotaso
Mitat (l x k x s)
Paino kg2730,13131
Yksikön suojausIP X0X0X0X0
Kaukosäädin kylläkylläkylläkyllä
°C18-3218-3218-3218-32
3333
dB(A)
mm
56 / 6556 / 6556 / 6557 / 65
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
* EN 14511:n mukainen
** Kosteuden poisto 35 °C:ssa, suhteellinen kosteus 60 %
355
FIN
44
44
FIN
45
45
IMPORTANT
COMPONENTS
A
Air outlet grille
B
Control panel
C
Castors
4
Intake grille
E
Handles
F
Filter
G
Condensate drain
(Dehumidification)
H
Air exhaust hose
housing
I
Condensate drain
(Heating)
J
Power cable
A
Deflector
B
Air outlet grille
C
Display screen
4
Handle (both sides)
E
Intake grille
F
Castors
G
Control panel
H
Intake grille
I
Air outlet grille
J
Condenser drain
K
Power cable
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
46
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your air conditioner. This air conditioner has three
functions in addition to cooling the air, namely, air dehumidification, circulation and
filtration. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have
acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on
condition that you use it responsibly. Reading these instructions for use before operating
your air conditioner will optimise its life span. We wish you coolness and comfort with your
air conditioner.
Yours sincerely,
PVG Holding B.V.
Customer service department
4
47
A SAFETY INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before using
the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies
with local/national legislation, ordinances and standards. This product is intended
to be used as an air conditioner in residential houses and is only suitable for use in dry
locations, in normal household conditions,
indoors in living room, kitchen and garage.
IMPORTANT
G
• The installation must be completely
in accordance with local regulations,
ordinances and standards.
• The device is suitable exclusively for
use in dry places, indoors.
• Check the mains voltage. This device is
suitable exclusively for earthed sockets –
connection voltage 230 Volt/ 50 Hz.
• The device MUST always have
an earthed connection. You may
absolutely not connect the device if
the power supply is not earthed.
• The plug must always be easily
accessible when the device is
connected.
4
48
• Read these instructions carefully and
follow the directions.
Before connecting the device, check that:
• The connection voltage corresponds to that
on the type plate.
• The socket and power supply are suitable
for the device.
• The plug on the cable fits the socket.
• The device is on a stable and flat surface.
Have the electrical installation checked by
a recognised expert if you are not sure that
everything is in order.
• The airconditioner is a safe device, manufactured in accordance with CE safety
standards. Nevertheless, as with every electrical device, exercise caution when using it.
• Never cover the air inlets and outlets.
• Empty the water reservoir through the
water drain before moving it.
• Never allow the device to come into contact with chemicals.
• Do not insert objects into the openings of
the device.
• Never allow the device to come into contact with water. Do not spray the device
with water or submerge it as this may cause
a short circuit.
• Always take the plug out of the socket
before cleaning or replacing the device or
a part of the device.
• NEVER connect the device with the aid of
an extension cable. If a suitable, earthed
socket is not available, have one fitted by a
recognised electrician.
• Always consider the safety of children in
the vicinity of this device, as with every
electrical device.
• Always have any repairs – beyond regular
maintenance – carried out by a recognised
service engineer. Failure to do so may lead
to invalidation of the guarantee.
• Always take the plug out of the socket
when the device is not in use.
4
49
• A damaged electricity cable may only be
replaced by the supplier or an authorised
person/service point.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
4
50
ATTENTION!
G
• Never use the device with a damaged
power cord, plug, cabinet or control
panel. Never trap the power cord or
allow it to come into contact with
sharp edges.
• Never seal the room - where this
device will be used - completely
airtight. This will prevent under
pressure in this room. Under pressure
can disrupt the safe operation of
geysers, ventilation systems, ovens, etc.
• Failing to follow the instructions may
lead to nullification of the guarantee
on this device.
B INCLUDED PARTS
Note: All the illustrations in this manual are for explanatory purposes only.
Your appliance may be slightly different.
Fig. 1
Fig. 2
C INSTALLATION
• The unit should be placed on a firm foundation to minimize noise and vibration.
For safe and secure positioning. place the unit on a smooth, level floor strong
enough to support the unit.
• The unit has casters to aid placement, but it should only be rolled on smooth,
flat surfaces. Use caution when rolling on carpeted surfaces. Use caution and
4
51
Protect floors when rolling over wood floors. Do not attempt to roll the unit
Fig. 5
Fig. 6
Verti cal
over objects.
• The unit must be placed within reach of a properly rated grounded socket.
• Never place any obstacles around the air inlet or outlet of the unit.
• Allow at least 45cm of space away from the wall for efficient air conditioning.
• The hose can be extended, but it is the best to keep the length to minimum
required. Also make sure that the hose does not have any sharp bends or sags.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
EXHAUSTING HOT AIR
In the Cool Mode the appliance must be placed close to a window or opening
so that the warm exhaust air can be ducted outside.
First position unit on a flat floor and make sure there’s a minimum of 12”
(30cm) clearance around the unit, and is within the vicinity of a single circuit
outlet power source.
1
Extend either side of the hose {Fig.1 )and screw the hose inlet (Fig.2).
2
Extend the other side of the hose and screw it to the hose outlet (Fig.3).
Window
Window slider
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
3
Install the hose inlet into the unit (Fig.4).
4
Affix the hose outlet into the window slider kit and seal. (Fig.5 &6).
Lock
Slide onto
Fig. 4
Your window slider kit has been designed to fit most standard vertical
and horizontal window applications, however, it may be necessary for you
to modify some aspects of the installation procedures for certain types of
windows. The window slider kit can be fastened with screws.
If the window opening is less than the minimum length of the window
slider kit, cut the end without the hold in it short enough to fit in the
G
window opening. Never cut out the hole in window slider kit.
Cut on opposite
side of hole.
Horizontal
Window
Window slider
4
52
WINDOW SLIDER KIT INSTALLATION
1
Parts:
A) Panel
B) Panel with one hole
C) Panel without hole (maybe not supplied)
D) Screw to lock window kit in place
2
Assembly:
Slide Panel Band C into Panel A and size to widow width. Windows sizes
vary. When sizing the window width, be sure that the window kit assembly is
free from gaps from gaps and/or air pockets when taking measurements.
3
Lock the screw into the holes that correspond With the width that your
window requires to ensure that there are no gaps or air pockets in the
window kit assembly after installation.
D DESCRIPTION OF THE DISPLAY SCREEN
1. COOL symbol
2. HEAT symbol*
3. FAN Speed indicator
4. TIMER symbol
5. Temperature symbol
6. Temperature indicator
* means only the heat pump model have this function.
OPERATING FROM THE CONTROL PANEL
The control panel is on the top of the appliance, enables you to manage part
functions without remote controller, but to fully exploit its potential, you
must use the remote controller.
Plug into the mains socket, then the appliance is standby. Press the
to make the appliance turn on. The last function active when it was turned
off will appear.
button
4
53
Never turn the appliance off by unplugging from the mains. Always press
the button
G
DESCRIPTION OF THE DISPLAY SCREEN
Plug into the mains socket, then the appliance is standby. Press the
Ideal for hot muggy weather when you need to cooling and dehumidify the room.
To set this mode correctly:
• Press the M button a number of times until the
• Select the target temperature18°C-35°C(64 °F-90°F) by pressing the /\ or v
• Select the required fan speed by pressing the
Three speeds are available:
allows the appliance to perform a cycle of checks to verify operation.
to make the appliance turn on. The last function active when it was turned
off will appear.
COOL MODE
button until the corresponding value is displayed.
Maximum speed: for maximum fan power
Medium speed: reduces noise levels but still maintains a good level of comfort
Low speed: for silent operation
, then wait for a few minutes before unplugging. This
button
symbol appears.
button.
The most suitable temperature for the room during the summer varies from 24°C
to 27°C(75°F to 81°F ). You are recommended, however, not to set a temperature
much below the outdoor temperature. The fan speed difference is more
noticeable when the appliance is under FAN mode but may not be noticeable
under COOL mode.
HEAT MODE
* means only the heat pump model have this function.
To set this mode correctly:
• Press the M button a number of times until the
• Select the target temperature 13”C-27°C(55 °F-81°F) by pressing the /\ orV
button until the corresponding value is displayed.
• Select the required fan speed by pressing the
Three speeds are available:
Maximum speed: for maximum fan power
Medium speed: reduces noise levels but still maintains a good level of comfort
Low speed: for silent operation
• Water is removed from the air and collected in the tank.
• When the tank is full, the appliance shuts down and ”
on the display. The tank cap must be extracted and emptied. Run off all
water left into a basin. When all the water has been drained, put the cap
back in place.
• When the tank has been emptied, the appliance starts up again.
symbol appears.
button.
” (full tank) appears
4
54
N.B.: - When operating in very cold rooms, the appliance defreezes automatically,
momentarily interrupting normal operation. ”
” appears on the display.
During this operation, it is normal for the noise made by the appliance to
change.
- In this mode, you may have to wait for a few minutes before the appliance
starts giving out hot air.
- In this mode, the fan may operate for short periods, even though the set
temperature has already been reached.
FAN MODE
When using the appliance in this mode, the air hose does notneed to be attached.
• Press the M button a number of times until the
• Select the required fan speed by pressing the
symbol appears.
button.
Three speeds are available:
Three speeds are available:
Maximum speed: for maximum fan power
Medium speed: reduces noise levels but still maintains a good level of comfort
Low speed: for silent operation
DRY MODE
Ideal to reduce room humidity (spring and autumn, damp roomsrainy periods, etc).
In dry mode, the appliance should be prepared in the same way as for cool mode,
with the air exhaust hose attached to enable the moisture to be discharged
outside.
To set this mode correctly:
• Press the M button a number of times until thedh symbol appears.
• Select the required fan speed by pressing the
button.
Three speeds are available:
Maximum speed: to achieve the best dehumidify effect.
Medium speed: can reduce noise level but still maintances a better dehumidify
effect.
Low speed: for silent operation but weaken the dehumidify effect relatively.
SWITCH THE UNIT OF TEMPERATURE
When the appliance is standby, press the M button 20 seconds, then you can
change the unit of temperature.
For example:
Before change, in cool mode, the screen display like fig 1.
After change, in cool mode, the screen display like fig 2.
Fig. 1Fig. 2
4
55
SELF-DIAGNOSIS
4.7
The appliance has a self diagnosis system to identify a number of malfunctions.
Error messages are displayed on the appliance display.
IF IS DISPLAYEDWHAT SHOULD I DO?
The appliance is fitted with a frost protection device
to avoid excessive formation of ice.
The appliance starts up again automatically when
LOW TEMPERATURE
(frost prevention)
PROBE FAILURE
(sensor damaged)
FULL TANK
(safety tank full)
the defrosting process is completed.
If this is displayed, contact your local authorised
service centre.
Empty the internal safety tank, following the
instructions in the “End of season operations”
paragraph.
Point the remote control at the receiver on the appliance.
The remote control must be no more than 7 meters away from the
appliance (without obstacles between the remote control and the receiver).
The remote control must be handled with extreme care. Do not drop it or
expose it to direct sunlight or sources of heat. If the remote control do not
work, please try to take out the battery, and put it back.
4
56
Max. 7 mete rs
SETTING THE TIMER
This timer can be used to delay the appliance startup or shutdown, this avoids wasting
electricity by optimising operating periods.
Insulating stripRemove
Fig. 3
Programming start up
• Turn on the appliance, choose the mode you want, for example cool, 24°C, high
fan speed.
Turn off the appliance.
• Press the
button, the screen will display 1-24 hours, and the
symbol and
symbol and symbol are flash together.(fig 3)
• Press several times until the corresponding time is displayed.Wait about 5
seconds, the timer will be active, then only the
symbol is displayed on screen.
(fig 4)
• Press again the
button or the
button, the timer will be canceled, and the
symbol will disappear from screen.
Programming shut down
• When the appliance is running, press the
button, the screen will display hours,
and several symbols are flash together. (fig 5)
• Press several times until the corresponding time is displayed. Wait about 5
seconds, the timer will be active. then only the
symbol is displayed on screen.
(fig 6)
• Press again the
button or the
button, the timer will be canceled, and the
symbol will disappear from screen.
Fig. 5Fig. 6Fig. 7
The remote will come with a battery already installed. To use the
remote for the first time, remove the transparent insulating strip
from the battery housing by gently pulling it out.
Insulating
strip
Remove
Replacing the Battery
To replace the battery, follow the steps below:
1
Press down the pin and remove the battery cover.
2
Replace the battery and slide the battery cover back into the remote;
Insert the pin to the cover
hole and then press
Pin (accessories
not included
Push the cove r out at
the same time
Zoom in
Cover
hole
Battery cover
Batter y (type:
CR2025)
4
57
FCLEANING THE AIR FILTERS
Fig. 24
To keep your appliance working efficiently, you should clean the filter every week of
operation.
The evaporator filter can take out like fig. 28.
The condenser filters are two pieces.
Step1: Take out one filter like fig. 29.
Step2: Take out other filter like fig.30-31.
Fig. 28Fig. 29
Drain pan
Drain
outlet
Drain cap
Fig. 30Fig. 31
Use a vacuum cleaner to remove dust accumulations from the filter. If it is very
dirty, immerse in warm water and rinse a number of times. The water should
never be hotter than 40°. After washing, leave the filter to dry then attach the
intake grille to the appliance.
G WATER DRAINAGE METHOD
When there is excess water condensation inside the unit, the appliance stops
running and shows ”
This indicates that the water condensation needs to be drained using the
following procedures:
Manual Draining (fig.24)
Water may need to be drained in high humidity areas
1
Unplug the unit from power source.
2
Place a drain pan under the lower drain plug. See diagram.
3
Remove the lower drain plug.
” (FULL TANK as mentioned in SELF-DIAGNOSIE).
4
58
4
Water will drain out and collect in the drain pan (maybe not supplied).
5
Fig. 25
Fig. 26
After the water is drained, replace the lower drain plug firmly.
6
Turn on the unit.
H FITTING OTHER SUPPLIED COMPONENTS
Fitting the permanent condensation drain
Continuous Draining (fig.25)
While using the unit in dehumidifier mode, continuous drainage is recommended.
1
Unplug the unit from the power source.
Drain cap
Drain hoseDrain outl et
2
Remove the drain plug. While doing this operation some residual water may spill
so please have a pan to collect the water.
3
Connect the drain hose (1/2” or 12.7mm, maybe not supplied). See diagram.
4
The water can be continuously drained through the hose into a floor drain or bucket.
5
Turn on the unit.
When the air conditioner is used in the dehumidifier mode, a condensation hose must
be fitted.
NOTE
Please be sure that the height of and section of the drain hose should
G
not be higher than that of the drain outlet, or the water tank may not
be drained. (fig.26 and fig.27)
I CLEANING
Before cleaning or maintenance, turn the appliance off by pressing the Q) button
on the control panel or remote control, wait for a few minutes then unplug from
the mains socket.
CLEANING THE CABINET
You should clean the appliance with a slightly damp cloth then dry with a dry
cloth.
• Never wash the appliance with water. It could be dangerous.
• Never use petrol, alcohol or solvents to clean the appliance.
• Never spray insecticide liquids or similar.
JSTART-END OF SEASON OPERATIONS
START OF SEASON CHECKS
Make sure the power cable and plug are undamaged and the earth system is
efficient. Follow the installation instructions precisely.
4
59
END OF SEASON OPERATIONS
Fig. 32
To empty the internal circuit completely of water, remove the cap(fig. 32).
Run off all water left into a basin. When all the water has been drained, put the
cap back in place. Clean the filter and dry thoroughly before putting back.
LTROUBLE SHOOTING
PhenomenonTroubleshootingSolution
The appliance does
not come on
The appliance works
for a short time only
The appliance works,
but does not cool the
room
During operation,
there is an unpleasant
smell in the room
The appliance does
not operate for about
three minutes after
restarting it
The following
message appears on
the display:
• There is no current
• It is not plugged into the
mains
• The internal safety device has
tripped
• Here are bends in the air
exhaust hose
• Something is preventing the
air from being dis charged
• Windows, doors and/or
curtains open
• There are heat sources in the
room (oven, hairdryer, ate)
• The air exhaust hose is
detached from the appliance
• The technical specification of
the appliance is not adequate
for the room in which it is
located
• Air filter clogged• Clean the filter as described there is
• The internal compressor safety
device prevents the appliance
from being restarted until
three minutes
• The appliance has a self
diagnosis system to identify a
number of malfunctions
•Wait
• Plug into the mains
• Wait 30 minutes, if the problem
persists, contact your service center
• Position the air exhaust hose
correctly, keeping it as short and
free of curves as possible to avoid
bottlenecks
• Check and remove any obsta-cles
obstructing air discharge
• Close doors, windows and curtains,
bearing in mind the “tips for
correct use” given above
• Eliminate the heat sources
• Fit the air exhaust hose in the
housing at the back of the
appliance
an above
• Wait. This delay is part of normal
operation
• See the SELF-DIAGNOSIS Chapter
Never attempt to disassemble or repair the device. Inexpert repairs invalidate the
guarantee and can endanger the users of the device.
M GUARANTEE CONDITIONS
The air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the
date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or
replaced free of charge within this period. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral
damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will
not result in an extension of the guarantee.
4
60
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non
genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the
guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase
invoice and if no modifications have been made.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that
deviate from those in this instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
air conditioner or air conditioner components shall always be for the account
of the purchaser.
8. Damage caused by not using suitable Qlima filters is not covered by the guarantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully
consult the instructions for use. Take the air conditioner to your dealer for repairs
if these instructions do not provide a solution.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your local government for information regarding the
collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or
dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food
chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with
new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge. Do not throw batteries into the fire, where they
can explode or release dangerous liquids. If you replace or destroy the remote control, remove the batteries and throw them away in accordance with the applicable
regulations because they are harmful to the environment.
Environmental information: This equipment contains fluorinated greenhouse
gases covered by the Kyoto Protocol. It should only be serviced or dismantled by
professional trained personnel.
This equipment contains R290 refrigerant in the amount as stated in the table
above. Do not vent R290 into atmosphere: R290, is a fluorinated greenhouse gas
with a Global Warming Potential (GWP) = 3.
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
4
61
N TECHNICAL DATA
To be used as indication, subject to modifications
Model
Cooling capacity*
Heating capacity*2.9
EER*
EE Class* W/WAAAA
COP*
COP Class*
Power consumption in COOLING
mode
Power consumption in HEATING
mode
Power consumption Standby
mode
Current nom.
Mains
Air delivery max.
Dehumidification max. **L/h0.61.11.51.5
Room size
Compressor type
Refrigerant
kW 2.052.643.23.2
W/WA+
W78590012001230
W1035
W0.50.50.50.5
A3.44.05.35.4
V/Hz/F
m³/h
m³7590110110
type/gr/
GWP
P 522P 528P 534PH 534
2.612.932.672.6
220-240 / 50 / 1
300300330300
rotary rotary rotary rotary
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
2.8
/ 3
CO2 equivalent
Thermostat range
Fan speeds
Max. Sound pressure level /
power level
Dimensions (w x h x d)
Weight kg2730.13131
Unit protectionIP X0X0X0X0
Remote control yesyesyesyes
tonnes0.0010.0010.0010.001
°C18-3218-3218-3218-32
3333
dB(A)
mm
56 / 6556 / 6556 / 6557 / 65
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
* Conform EN 14511
** Moisture removal at 35°C, 60% RH
355
4
62
4
63
VIKTIG
KOMPONENTER
A
Luftinntaksgitter
B
Kontrollpanel
C
Styrehjul
4
Luftinntaksgitter
E
Håndtak
F
Filter
G
Kondensatdrenering
(Avfukting)
H
Deksel for
luftuttaksslange
I
Kondensatdrenering
(oppvarming)
J
Strømledning
A
Deflektor
B
Luftinntaksgitter
C
Skjerm
4
Håndtak (begge
sider)
E
Luftinntaksgitter
F
Styrehjul
G
Kontrollpanel
H
Luftinntaksgitter
I
Luftinntaksgitter
J
Kondensatortap
K
Strømledning
1. LES BRUKSANVISNINGEN FØRST.
2. I TILFELLE TVIL, TA KONTAKT MED DIN FORHANDLER.
u
64
64
Til kunden,
Gratulerer med kjøpet av klimaanlegget ditt. Dette klimaanlegget har tre funksjoner i
tillegg til å avkjøle luften; luftavfukting, sirkulasjon og filtrering. Det mobile klimaanlegget
er ekstremt lett å betjene og flytte. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt som gir deg mange
års glede, under forutsetning av at du bruker det på en ansvarlig måte. Ved å lese denne
bruksanvisningen før du bruker klimaanlegget, vil du optimalisere levetiden. Vi ønsker deg
kjølighet og komfort med ditt
klimaanlegg.
Med vennlig hilsen,
PVG Holding B.V.
Kundeserviceavdeling
u
65
65
A SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les denne bruksanvisningen nøye før bruk,
og oppbevar den for fremtidig referanse.
Installer kun denne enheten når den er i samsvar med gjeldende lokale/nasjonale lover,
forskrifter og standarder. Dette klimaanlegget er beregnet på å brukes som en vinkjøler i et bolighus og er bare egnet for bruk på
tørre steder, i normale husholdningsforhold,
innendørs i stue, kjøkken og garasje.
VIKTIG
G
• Installasjonen må overholde lokale
bestemmelser, forordninger og
standarder.
• Enheten er egnet utelukkende til bruk
på tørre steder, innendørs.
• Kontroller nettspenningen. Denne
enheten er kun egnet for jordede
kontakter, tilkoblingsspenning 230 V /
50 Hz.
• Enheten må alltid ha en jordet
tilkobling. Du må absolutt ikke koble
til enheten hvis strømforsyningen ikke
er jordet.
• Støpselet må alltid være lett
tilgjengelig når enheten er tilkoblet.
u
66
66
• Les disse instruksjonene nøye og følg
dem.
Før du kobler til enheten, kontrollerer du følgende:
• Tilkoblingsspenningen tilsvarer den på
typeskiltet.
• Stikkontakten og strømforsyningen passer
til enheten.
• Pluggen på kabelen passer til kontakten.
• Enheten står på et stabilt og flatt underlag.
Få den elektriske installasjonen kontrollert av
en anerkjent ekspert hvis du ikke er sikker på
at alt er i orden.
• Klimaanlegget er en trygg enhet, produsert
i samsvar med CE-sikkerhetsstandardene.
Likevel, som med alle elektriske apparater,
vær forsiktig når du bruker den.
• Ikke dekk til luftinntaket og uttaket.
• Tøm vannbeholderen før du flytter enheten.
• Ikke la enheten komme i kontakt med kjemikalier.
• Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på
enheten.
• Ikke la enheten komme i kontakt med
vann. Ikke spray enheten med vann eller
senk den i vann, da dette kan forårsake
kortslutning.
• Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før
du rengjør eller bytter ut enheten eller en
del av enheten.
• Koble ALDRI til enheten ved hjelp av en
skjøteledning. Hvis det ikke finnes en egnet
jordet stikkontakt må en installeres av en
autorisert elektriker.
• Ta alltid hensyn til sikkerheten til barn i
nærheten av denne enheten, som med alle
elektriske apparater.
• La alltid reparasjoner – utover vanlig vedlikehold – bli utført av en autorisert servicetekniker. Unnlatelse av å gjøre dette kan
føre til at garantien blir ugyldig.
• Ta alltid støpselet ut av kontakten når
u
67
67
enheten ikke er i bruk.
• En skadet strømledning kan kun erstattes
av leverandøren eller en autorisert person/
servicepunkt.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring eller kunnskap, med
mindre de har fått tilsyn eller instruksjon
angående bruken av apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet.
• Barn bør være under tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparater.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8
år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kunnskap, hvis de
er under tilsyn eller har fått instruksjoner
om bruk av apparatet på en sikker måte og
forstår farene som er involvert.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og bruker vedlikehold skal ikke
gjøres av barn uten tilsyn.
u
68
68
OBS!
G
• Bruk aldri enheten hvis strømledning,
støpsel, kabinett eller kontrollpanel
er skadet. La aldri strømledningen
komme i klemme, eller la den komme i
kontakt med skarpe kanter.
• Aldri forsegl rommet, hvor denne
enheten skal brukes, helt lufttett.
Dette vil forhindre undertrykk i
dette rommet. Undertrykk kan
forstyrre sikker drift av geysirer,
ventilasjonsanlegg, ovner osv.
• Unnlatelse av å følge instruksjonene
kan føre til at garantien på denne
enheten blir ugyldig.
B INKLUDERTE DELER
DELERDELE NAVNMENGDE
Avgasslange
Slangeinnløp
Slangeutløp
Vinduets
glidebryter
Fjernkontroll
batteri
Bemerk: Alle illustrasjonene i denne håndboken er kun forklarende.
Apparatet ditt kan være litt annerledes.
1 sett
1 sett
1 sett
Fig. 1
Fig. 2
C INSTALLASJON
• Enheten skal plasseres på et fast fundament for å minimere støy og vibrasjon.
For sikker og trygg posisjonering, plasser enheten på en jevn, plan gulvflate som
er sterk nok til å holde enheten.
• Enheten har hjul for å lette plassering, men den skal bare rulles på glatte, flate
overflater. Vær forsiktig når du ruller på teppebelagte overflater. Vær forsiktig
u
69
69
og beskytt gulv når du ruller over tregulv. Forsøk ikke å rulle enheten over
Fig. 5
Fig. 6
Vertikalt
gjenstander.
• Enheten må plasseres innenfor rekkevidde av en korrekt jordet stikkontakt.
• Ikke plasser noen hindringer rundt luftinntaket eller uttaket på enheten.
• Tillat minst 45 cm plass unna veggen for effektivt klimaanlegg.
• Slangen kan forlenges, men det er best å holde lengden til et minimum. Pass
også på at slangen ikke har noen skarpe bøyninger eller henger.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER
UTSLIPP VARMLUFT
I kjøle-modus må apparatet plasseres nær et vindu eller en åpning slik at den
varme luften kan ledes ut.
Plasser først enheten på et flatt gulv, og sørg for at det er minst 30 cm klaring
rundt enheten, og at den er i nærheten av en enkeltkrets strømkilde.
1
Forleng hver side av slangen {Fig.1) og skru inn slangeinnløpet (Fig.2).
2
Forleng den andre enden av slangen og skru den til slangeutløpet (Fig.3).
vindu
Vinduets glider
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
3
Monter slangeinnløpet i enheten (Fig.4).
4
Fest slangeutløpet i vinduets glidersett og forsegl. (Fig. 5 og 6.)
Lås
Gli innpå
Fig. 4
Vinduets glidersett er designet for å passe de fleste standard vertikale og
horisontale vinduer, men det kan være nødvendig for deg å endre noen
aspekter av installeringsprosedyrene for visse typer vinduer. Vinduets
glidersett kan festes med skruer.
Hvis vinduets åpning er mindre enn minimumslengden på vinduets
glidersett, kutter du enden så kort at den passer inn i vinduets åpning.
G
Klipp aldri hullet i vindusglidersettet.
Klipp på motsatt
side av hullet.
Horisontalt
vindu
Vinduets glider
u
70
70
VINDUSGLIDERSETT INSTALLASJON
1
Deler:
A) Panel
B) Panel med ett hull
C) Panel uten hull (kanskje ikke inkludert)
D) Skru for å låse vindussettet på plass
2
Montering:
Skyv panel C til panel A og tilpass til vindusbredde. Vindusstørrelser varierer.
Når størrelsen på vindusbredden er dimensjonert, må du sørge for at
vindusmonteringen er fri for hull og/lufteller lommer når du tar mål.
3
Lås skruen i hullene som tilsvarer bredden som vinduet ditt krever for å sikre
at det ikke er hull eller luftlommer i vindussettet etter installasjon.
D BESKRIVELSE AV DISPLAY SKJERMEN
1. COOL symbol
2. HEAT symbol *
3. Viftehastighetsindikasjon
4. TIMER symbol
5. Temperatur symbol
6. Temperaturindikator
* betyr at bare varmepumpemodellen har denne funksjonen.
DRIFT FRA KONTROLLPANELET
Kontrollpanelet øverst på apparatet gjør det mulig å styre delfunksjoner
uten fjernkontroll, men for å utnytte dets potensiale fullt ut, må du bruke
fjernkontrollen.
Koble til stikkontakten, så er apparatet standby. Trykk på
slå på apparatet. Den siste funksjonen som var aktiv da den ble slått av, vil
vises.
-knappen for å
u
71
71
Slå aldri av apparatet ved å trekke ut støpselet fra stikkontakten. Trykk
alltid på knappen
G
BESKRIVELSE AV DISPLAY SKJERMEN
Koble til stikkontakten, så er apparatet standby. Trykk på
Ideell for varmt, lummert vær når du trenger å avkjøle og avfukte rommet.
Slik stiller du denne modusen riktig:
• Trykk på M-knappen flere ganger til
• Velg måltemperaturen 18-35 °C (64-90 °F) ved å trykke på /\ eller V-knappen
• Velg ønsket viftehastighet ved å trykke på
Tre hastigheter er tilgjengelige:
kontakten. Dette gjør det mulig for apparatet å utføre en kontrollsyklus
for å bekrefte operasjonen.
slå på apparatet. Den siste funksjonen som var aktiv da den ble slått av, vil
vises.
COOL-MODUS
til den tilsvarende verdien vises.
Høyeste hastighet: for maksimal vifteffekt
Middels hastighet: reduserer støynivået, men opprettholder fortsatt et godt
nivå av komfort
Lav hastighet: for stille drift
, vent deretter et par minutter før du trekker ut
-knappen for å
-symbolet vises.
-knappen.
Den mest passende temperaturen for rommet om sommeren varierer fra 24 til 27
°C (75 til 81 °F). Det anbefales imidlertid ikke å stille en temperatur langt under
utetemperaturen. Viftehastighetsforskjellen er mer merkbar når apparatet er
under FAN-modus, men kan ikke merkes under COOL-modus.
HEAT-MODUS
* betyr at bare varmepumpemodellen har denne funksjonen.
Slik stiller du denne modusen riktig:
• Trykk på M-knappen flere ganger til
• Velg måltemperaturen 13-27 °C (55-81°F) ved å trykke på /\ eller V-knappen
til den tilsvarende verdien vises.
• Velg ønsket viftehastighet ved å trykke på
Tre hastigheter er tilgjengelige:
Høyeste hastighet: for maksimal vifteffekt
Middels hastighet: reduserer støynivået, men opprettholder fortsatt et godt
nivå av komfort
Lav hastighet: for stille drift
• Vann tas opp fra luften og samles i tanken.
• Når tanken er full, slås enheten av og "
Tankdekselet må trekkes ut og tømmes. Hell resten av vannet i et fat. Når
alt vannet er drenert, settes dekselet på plass igjen.
• Når tanken er tømt, starter apparatet på nytt.
-symbolet vises.
-knappen.
” (Full tank) vises på skjermen.
u
72
72
N.B.: - Når det brukes i svært kalde rom, avrimer apparatet seg automatisk,
og avbryter kortvarig den normale driften. ”
” vises på displayet.
Under denne operasjonen er det normalt at støynivået fra apparatet
endres.
- I denne modusen må du kanskje vente i noen minutter før apparatet
begynner å avgi varm luft.
- I denne modusen kan viften virke i korte perioder, selv om innstilt
temperatur allerede er nådd.
VIFTE-MODUS
Når du bruker apparatet i denne modusen, trenger ikke luftslangen å festes.
• Trykk på M-knappen flere ganger til
• Velg ønsket viftehastighet ved å trykke på
-symbolet vises.
-knappen.
Tre hastigheter er tilgjengelige:
Tre hastigheter er tilgjengelige:
Høyeste hastighet: for maksimal vifteffekt
Middels hastighet: reduserer støynivået, men opprettholder fortsatt et godt
nivå av komfort
Lav hastighet: for stille drift
TØRRMODUS
Ideell for å redusere luftfuktighet i rommet (vår og høst, fuktige rom,
regnværsperioder etc).
I tørrmodus skal apparatet forberedes på samme måte som for kjølig modus, med
luftavgasslangen festet slik at fuktigheten slippes ut utvendig.
Slik stiller du denne modusen riktig:
• Trykk på M-knappen flere ganger til dh-symbolet vises.
• Velg ønsket viftehastighet ved å trykke på
-knappen.
Tre hastigheter er tilgjengelige:
Høyeste hastighet: for å oppnå den beste avfuktingseffekten.
Middels hastighet: kan redusere støynivået, men opprettholder fortsatt en
bedre avfuktingseffekt.
Lav hastighet: for stille drift, men svekker avfuktingseffekten relativt.
BYTT TEMPERATURENHETEN
Når apparatet er i standby, trykk M knappen 20 sekunder, så kan du endre
temperaturen på enheten.
For eksempel:
Før endring, i kjøle modus, vises skjermbildet som Fig.1.
Etter endring, i kjøle modus, vises skjermbildet som Fig.2.
Fig. 1Fig. 2
u
73
73
EGEN-DIAGNOSE
4.7
Apparatet har et egendiagnose-system for å identifisere en rekke feil
Feilmeldinger vises på apparatets display.
HVIS DET ER VISTHVA SKAL JEG GJØRE?
Apparatet er utstyrt med frostbeskyttelsesanordning
for å unngå overdreven isdannelse.
Apparatet starter automatisk igjen når
LAV TEMPERATUR
(frostforebygging)
MISLYKKET PRØVE
(sensor skadet)
FULL TANK
(sikkerhetstank full)
avrimingsprosessen er fullført.
Hvis dette vises, kontakt ditt lokale autoriserte
servicesenter.
Tøm den interne sikkerhetsbeholderen, etter
instruksjonene i avsnittet "Sesongen slutter".
Rett fjernkontrollen mot mottakeren på apparatet.
Fjernkontrollen må ikke være mer enn 7 meter fra apparatet (uten
hindringer mellom fjernkontrollen og mottakeren).
Fjernkontrollen må håndteres med stor forsiktighet. Ikke slipp den eller
utsett den for direkte sollys eller varmekilder. Hvis fjernkontrollen ikke
virker, prøv å ta ut batteriet og sett det tilbake.
u
74
74
Maks. 7 meter
INNSTILLING AV TIMER
Denne timeren kan brukes til å forsinke oppstart eller avstengning av apparatet,
slik unngås sløsing med strøm ved å optimalisere driftsperioder.
IsolasjonsstrimmelFjern
Fig. 3
Programmering starter opp
• Slå på apparatet, velg ønsket modus, for eksempel kjølig, 24 °C, høy viftehastighet. Slå av apparatet.
• Trykk
og
knappen, skjermen vil vise 1-24 timer, og
symbolet blinker sammen. (Fig.3)
• Trykk flere ganger til den tilsvarende tiden vises.Vent ca 5 sekunder, timeren vil være aktiv, så bare
• Trykk igjen på
bolet vil forsvinne fra skjermen.
Programmering avsluttes
• Når apparatet kjører, trykker du på
flere symboler blinker sammen. (Fig.5)
• Trykk flere ganger til den tilsvarende tiden vises. Vent ca 5 sekunder, timeren vil være aktiv. da bare
• Trykk igjen på
bolet vil forsvinne fra skjermen.
symbolet vises på skjermen. (Fig.4)
knappen eller
knappen eller
symbol og symbol
knappen, timeren blir avbrutt, og sym-
knappen, skjermen viser timer, og
symbolet vises på skjermen. (Fig.6)
knappen, timeren blir avbrutt, og sym-
Fig. 5Fig. 6Fig. 7
Fjernkontrollen leveres med et batteri som allerede er installert. For
å bruke fjernkontrollen for første gang, fjern den gjennomsiktige
isolasjonsstrimmelen fra batterilederen ved å trekke den forsiktig
Isolasjonsstrimmel
Fjern
ut.
Bytte batteri
For å bytte ut batteriet, følg trinnene nedenfor:
1
Trykk på tappen og fjern batteridekselet.
2
Bytt ut batteriet og skyv batteridekselet tilbake i fjernkontrollen;
Sett pinnen i dekselhullet
og trykk på
Pin (tilbehør
ikke inkludert
Skyv dekselet ut
samtidig
Zoom inn
Deksel
hull
Åpne
batteridekselet
Batteri (type:
CR2025)
u
75
75
FRENGJØRING AV LUFTFILTERET
Fig. 24
For å holde apparatet effektivt, bør du rengjøre filteret hver uke i drift.
Fordamperfilteret kan tas ut som på Fig.28.
Kondensatorfiltrene er to stykker.
Trinn 1: Ta ut ett filter som Fig.29.
Trinn 2: Ta ut det andre filteret som Fig.30-31.
Fig. 28Fig. 29
Dreneringsbeholder
Dreneringsutløp
Dreneringsplugg
Fig. 30Fig. 31
Bruk støvsuger for å fjerne støvansamling fra filteret. Hvis det er veldig skittent
legges det i varmt vann og skylles flere ganger. Vannet skal aldri være varmere
enn 40 °. Etter vask, la filteret tørke og fest inntaksgitteret til apparatet.
G VANNDRENERINGSMETODE
Når det er overflødig vannkondensasjon inne i enheten, slutter apparatet å kjøre
og viser ”
Dette indikerer at vannkondensasjonen må tømmes med følgende prosedyrer:
Manuelt avløp (Fig.24)
Vann må kanskje tømmes i områder med høy luftfuktighet
1
Koble enheten fra strømkilde.
2
Plasser en dreneringsbeholder under dreneringspluggen. Se diagram.
3
Fjern dreneringspluggen.
” (FULL TANK som nevnt i EGEN-DIAGNOSE).
u
76
76
4
Vann vil renne ut og samle seg i dreneringsbeholderen (kanskje ikke
inkludert).
5
Etter at vannet er drenert, sett den nedre avløpspluggen på plass.
6
Slå på enheten.
Dreneringsutløp
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 32
Dreneringsplugg
Dreneringsslangen
H MONTERING AV ANDRE MEDFØLGENDE KOMPONENTER
Montering av permanent kondensavløp
Kontinuerlig avløp (fig.25)
Når du bruker enheten i avfuktermodus, anbefales kontinuerlig avløp.
1
Koble enheten fra strømkilde.
2
Fjern dreneringspluggen. Mens du foretar denne operasjonen, kan det hende
at noe restvann renner ut, så pass på å ha et fat for å samle opp vannet.
3
Koble avløpsslangen (1/2 "eller 12,7 mm, kanskje ikke inkludert). Se diagram.
4
Vannet kan kontinuerlig dreneres gjennom slangen i et gulvavløp eller en
bøtte.
5
Slå på enheten.
Når klimaanlegget brukes i avfuktermodus, må en kondenseringsslange monteres.
BEMERK
Vennligst forsikre at høyden på og delen av avløpsslangen ikke skal
G
være høyere enn den for avløpet, ellers blir kanskje ikke vanntanken
tømt. (Fig. 26 og 27.)
I RENGJØRING
Før du rengjør eller vedlikeholder, slår du av apparatet ved å trykke på Q) på
kontrollpanelet eller fjernkontrollen, vent i noen minutter, og trekk deretter ut
støpselet fra stikkontakten.
RENGJØRING AV KABINETTET
Du bør rengjøre apparatet med en fuktig klut og tørke det med en tørr klut.
• Vask aldri apparatet med vann. Det kan være farlig.
• Bruk aldri bensin, alkohol eller løsemidler til å rengjøre apparatet.
• Sprøyt aldri insektmiddel, væske eller lignende.
JSTART-SLUTT AV SESONGENS DRIFT
START SESONG KONTROLLER
Pass på at strømledningen og kontakten er ubeskadiget og at jordingsystemet er
effektivt. Følg installasjonsinstruksjonene nøyaktig.
SLUTT SESONG KONTROLLER
For å tømme den interne kretsen helt for vann, fjern hetten (Fig.32).
Hell resten av vannet i et fat. Når alt vannet er drenert, settes dekselet på plass
igjen. Rengjør filteret og tørk godt før du setter det tilbake.
u
77
77
L PROBLEMLØSING
FenomenProblemløsningLøsning
Apparatet slår seg
ikke på
Apparatet virker bare
i kort tid
• Det er ikke strømtilførsel
• Det er ikke tilkoblet
strømnettet
• Den interne sikkerhetsenheten
har falt ut
• Det er bøyninger i
luftutblåsningsslangen
• Noe hindrer at luften slippes
ut
• Vinduer, dører og/eller
gardiner åpne
• Det er varme kilder i rommet
(ovn, hårføner)
• Vent
• Koble til strømnettet
• Vent 30 minutter, hvis problemet
fortsetter, ta kontakt med ditt
servicesenter
• Plasser luftsugeslangen riktig, hold
den så kort og fri for bøyninger
som mulig for å unngå flaskehalser
• Kontroller og fjern eventuelle
gjenstander som hindrer
luftutladning
• Lukk dører, vinduer og gardiner,
med tanke på "tips for riktig bruk"
gitt ovenfor
• Eliminer varmekildene
Apparatet virker, men
avkjøler ikke rommet
Under drift er det
en ubehagelig lukt i
rommet
Apparatet virker ikke
i omtrent tre minutter
etter at du har startet
det på nytt
Følgende melding
vises på displayet:
• Luftluftslangen er løsrevet fra
• Den tekniske spesifikasjonen
• Luftfilteret er tilstoppet• Rengjør filteret som beskrevet over
• Den interne kompressor
• Apparatet har et
Forsøk aldri å demontere eller reparere enheten. Uautoriserte reparasjoner
ugyldiggjør garantien og kan sette brukerne av enheten i fare.
M GARANTIVILKÅR
apparatet
til apparatet er ikke
tilstrekkelig for rommet der
det er plassert
sikkerhetsanordningen
forhindrer at apparatet startes
på nytt før tre minutter
egendiagnose-system for å
identifisere en rekke feil
• Monter luftutblåsningsslangen i
huset på baksiden av apparatet
• Vent. Denne forsinkelsen er en del
av normal drift
• Se kapittelet EGEN-DIAGNOSE
u
78
78
Klimaanlegget leveres med en 24-måneders garanti, som begynner på kjøpsdato.
Alle material- og produksjonsfeil vil bli reparert eller erstattet gratis i denne
perioden. Følgende regler gjelder:
1. Vi avviser alle ytterligere skadekrav, herunder krav om etterfølgende skader.
2. Reparasjoner eller utskifting av deler innenfor garantiperioden vil ikke føre
til utvidelse av garantien.
3. Garantien blir ugyldig hvis det blir gjort noen endringer, ikke-originale deler
monteres eller reparasjoner utføres av en tredjepart.
4. Komponenter som er utsatt for normal slitasje, som filteret, dekkes ikke av
garanti.
5. Garantien er gyldig kun når du viser orignal datert kjøps faktura, og hvis
ingen endringer er gjort.
6. Garantien er ugyldig for skader forårsaket av uforsiktighet eller av handlinger
som avviker fra instruksene i denne bruksanvisningen.
7. Transportkostnader og risiko forbundet med transport av klimaanlegg eller
klimaanleggets deler skal alltid være for kjøpers regning.
8. Skade forårsaket av ibruk av ikke egnede Qlima filtre er ikke dekket av garantien.
For å hindre unødvendige utgifter, anbefaler vi at du alltid leser bruksanvisningen
nøye først. Ta klimaanlegget til forhandleren for reparasjon hvis disse
instruksjonene ikke gir en løsning.
Kast ikke elektrisk utstyr som usortert kommunalt avfall, bruk separate innsamlingsanlegg. Kontakt din lokale myndighet for informasjon om tilgjengelige innsamlingssystemer. Hvis elektriske apparater avhendes i deponier eller søppelhauger, kan farlige stoffer lekke ut i grunnvannet, komme inn i næringskjeden, og
skade helse og trivsel. Når du erstatter gamle apparater med nye, er forhandleren
lovlig forpliktet til å ta tilbake det gamle apparatet til avhending, uten kostnader
for deg. Kast ikke batterier inn i ilden, der de kan eksplodere eller slippe ut farlige
væsker. Hvis du erstatter eller ødelegger fjernkontrollen, må du fjerne batteriene
og kaste dem i henhold til gjeldende regelverk, fordi de er skadelige for miljøet.
Miljøinformasjon: Dette utstyret inneholder fluorholdige drivhusgasser som
omfattes av Kyoto-protokollen. Det skal kun bli overhalt eller demontert av profesjonelle fagpersoner.
Dette utstyret inneholder R290 kjølemiddel i mengden som angitt i tabellen
ovenfor. Ikke slipp R290 ut i atmosfæren: R290 er en fluorholdig drivhusgass med
en global oppvarmingspotensial (GWP) = 3.
Elektrisk avfall skal ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Vennligst
resirkuler der det finnes anlegg for dette. Sjekk med lokale myndigheter eller
forhandler for råd om resirkulering.
u
79
79
N TEKNISKE DATA
Brukes som indikasjon, med forbehold om endringer
Modell
Kjølekapasitet*
Oppvarmingskapasitet *2,9
EER*
EE klasse* W/WAAAA
COP*
COP klasse*
Strømforbruk,
OPPVARMINGSmodus
Strømforbruk, KJØLEmodus
Strømforbruk, Standby-modus
Strøm nom.
Nett
Maks luftlevering
Maks avfukting**L/h0,61,11,51,5
Romstørrelse
Kompressortype
Kjølemedium
kW 2,052,643,23,2
W/WA+
W78590012001230
W1035
W0,50,50,50,5
A3,44,05,35,4
V/Hz/F
m³/h
m³7590110110
type /
grad /
GWP
P 522P 528P 534PH 534
2,612,932,672,6
2,8
220-240 / 50 / 1
300300330300
roterende roterende roterende roterende
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
CO2-ekvivalent
Termostatområde
Viftehastigheter
Maks. lydtrykksnivå/effektnivå
Dimensjoner (b x h x d)
Vekt kg2730,13131
EnhetsbeskyttelseIP X0X0X0X0
Fjernkontroll jajajaja
tonn0,0010,0010,0010,001
°C18-3218-3218-3218-32
3333
dB(A)
mm
56 / 6556 / 6556 / 6557 / 65
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
* Følg EN 14511
** Fuktfjerning ved 35°C, 60% relativ fuktighet
355
u
80
80
u
81
81
OPIS
Kratka wylotu
A
powietrza
B
Panel centralny
C
Rolki
4
Kratka wlotu
E
Uchwyty
F
Filtr
G
Spust skroplonej wody
(osuszanie)
Obudowa węża wylotu
H
powietrza
Spust skroplonej wody
I
(grzanie)
Przewód zasilający
J
A
Deflector
B
Kratka wylotu
powietrza
C
Ekran wyświetlacza
4
Uchwyt
(po obu stronach)
E
Kratka wlotu
F
Rolki
G
Panel sterowniczy
H
Kratka wlotu
I
Kratka wylotu
powietrza
J
Spust kondensatora
K
Przewód zasilający
1. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE˛ OBSłUGI.
2. W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONTAKTOWAĆ SIE˛ Z DEALEREM.
:
82
82
Szanowni Państwo,
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu klimatyzatora. Poza chłodzeniem powietrza klimaty-
zator ten posiada jeszcze trzy inne funkcje, a mianowicie osuszanie powietrza, wentylację i fil-
trowanie powietrza. Przenośny klimatyzator jest wyjątkowo prosty w obsłudze i można go łatwo
przemieszczać. Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, który - przy prawidłowej eksploatacji
- będzie Państwu wiernie służył przez wiele lat. W celu zapewnienia optymalnej trwałości
klimatyzatora, prosimy przed pierwszym użyciem aparatu uważnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją.
Życzymy naszym klientom przyjemnego chłodu i komfortu z klimatyzatora.
Łączymy serdeczne pozdrowienia,
PVG Holding B.V.
Dział Obsługi Klientów
:
83
83
A PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy przeczytać niniejszy podręcznik użytkownika przed pierwszym użyciem
urządzenia i zachować go na przyszłość.
Niniejsze urządzenie można zainstalować
tylko wtedy, gdy spełnia lokalne/krajowe
przepisy prawne, rozporządzenia i normy.
Produkt ten przeznaczony jest do użytku
jako klimatyzator w domach mieszkalnych i
nadaje się do użycia tylko w suchych miejscach, w normalnych warunkach domowych,
wewnątrz pokoju dziennego, kuchni i garażu.
WAŻNE
G
• Instalacja urządzenia musi odbyć się w
całkowitej zgodzie z obowiązującymi na
miejscu przepisami, ustaleniami i normami.
• Klimatyzator nadaje się do użytku
jedynie w suchych pomieszczeniach
zamkniętych wewnątrz budynku.
• Przed zainstalowaniem go sprawdzić
należy napięcie sieci zasilającej.
Klimatyzator przystosowany jest do
przyłączenia do sieci wyłącznie za
pośrednictwem uziemiającego gniazdka
sieciowego o napięciu sieci zasilającej
220-240 Volt / 50 Hz.
• Klimatyzator MUSI być przyłączony
do sieci zasilającej przewodem
:
84
84
uziemiającym. Jeżeli przyłączenie do
sieci nie jest uziemiające, urządzenia
nie wolno w żadnym wypadku do niej
przyłączać.
WAŻNE
G
Przed instalacją klimatyzatora należy sprawdzić
czy:
• napięcie sieci zasilającej zgadza się z para-
• gniazdko sieciowe i rodzaj sieci zasilającej
• Gdy klimatyzator jest przyłączony do
sieci, wtyczka przewodu zasilającego
musi być zawsze łatwo dostępna.
• Przed przystąpieniem do instalacji kli-
matyzatora zapoznaj się najpierw z
instrukcją obsługi i postępuj zgodnie z
podanymi w niej zaleceniami.
metrami wskazanymi dla tego typu na nalepce znamionowej;
przystosowane są do przyłączenia urządzenia;
• wtyczka przewodu zasilającego pasuje do
gniazdka sieciowego;
• klimatyzator ustawiony jest na stabilnym, pła-
skim podłożu.
W razie wątpliwości, czy powyższe wymogi
są spełnione, radzimy kontrolę oraz instalację
powierzyć fachowcowi.
• Klimatyzator wyprodukowany został zgodnie
z normami bezpieczeństwa CE. Mimo to, tak
jak w przypadku wszelkich innych urządzeń
elektrycznych, należy obchodzić się z nim
ostrożnie.
• Nie wolno przykrywać wlotu ani wylotu
powietrza.
• Przed przemieszczeniem urządzenia należy
pamiętać o uprzednim opróżnieniu pojemnika na wodę za pomocą spustu.
:
85
• Nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia
ze środkami chemicznymi.
• Nie wolno wkładać żadnych obcych przed-
miotów do otworów w klimatyzatorze.
• W żadnym wypadku nie wolno dopuścić do
kontaktu urządzenia z wodą, tzn. nie należy go nigdy zwilżać, moczyć ani zanurzać w
wodzie, aby nie dopuścić do zwarcia.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia klima-
tyzatora lub którejś z jego części składowych
bądź wymiany którejś z tych części, należy
najpierw wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
• Klimatyzatora NIE WOLNO w żadnym wypad-
ku przyłączać do sieci za pomocą przedłużacza. W razie braku odpowiedniego uziemiającego gniazdka sieciowego należy zlecić
fachowcowi jego instalację.
• Ze względu na bezpieczeństwo należy zwró-
cić uwagę na to, aby małe dzieci nie miały
bezpośredniego dostępu do klimatyzatora,
tak jak ma to miejsce w przypadku innych
urządzeń elektrycznych.
• Ewentualne naprawy – poza regularną kon-
serwacją – należy zlecić fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, gdyż w przeciwnym
wypadku może to spowodować przepadek
gwarancji.
• Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkę
:
86
86
przewodu zasilającego należy wyjąć z gniazdka sieciowego.
• Jeśli zaistnieje potrzeba wymiany prze-
wodu zasilającego na nowy, należy zlecić
to fachowcowi z autoryzowanego serwisu
naprawczego lub serwisu firmy dostawczej.
• Ze względu na bezpieczeństwo należy zwró
cić uwagę na to, aby urządzenie to nie było
obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo, bądź
osoby nie posiadające wystarczającej w tym
celu wiedzy lub umiejętności. Jest to jedynie możliwe pod nadzorem oraz zgodnie
ze wskazówkami udzielonymi przez osobę,
odpowiedzialną za bezpieczeństwo tychże
niepełnosprawnych.
• Należy też zwrócić uwagę na to, aby dzieci
nie miały bezpośredniego dostępu do urządzenia i nie wolno pozostawiać ich bez adzoru w pobliżu urządzenia, gdy jest ono uruchomione.
• Tego urządzenia mogą używać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby o mniejszych
zdolnościach fizycznych, czuciowych bądź
umysłowych, a także osoby nieposiadające
doświadczenia ani wiedzy, jeżeli robią to pod
nadzorem albo otrzymały instrukcje na temat
użycia urządzenia w bezpieczny sposób oraz
rozumieją związane z tym zagrożenia.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie i obsługa przez dzieci nie może
się odbywać bez nadzoru.
:
87
UWAGA!
G
• Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli
przewód zasilający lub wtyczka przewodu są uszkodzone. Nie wolno też
uciskać przewodu ani przeciągać
go wzdłuż przedmiotów o ostrych
krawędziach.
• Pomieszczenie, w którym pracuje kli-
matyzator, nie może być nigdy hermetycznie odcięte od dopływu powietrza
(również wtedy, gdy używamy obydwu
rur odprowadzających). Ciśnienie negatywne (=podciśnienie) może zakłócić
bezpieczne działanie grzejników i term,
pochłaniaczy zapachów, piecyków i.t.p.
• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń
może spowodować przepadek gwarancji na to urządzenie.
• Urządzenie w razie potrzeby powinny
podnosić dwie osoby.
:
88
88
B AKCESORIA
CZĘŚCIWYKAZ CZĘŚCIILOŚĆ
Wąż wylotowy
Wlot węża
Wylot węża
Zestaw suwaka okiennego1 komplet
Bateria do pilota1 komplet
Uwaga: Wszystkie ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji służą tylko do
wyjaśnienia opisanej w niej kwestii. Posiadane urządzenie może się trochę różnić.
1 komplet
Rys. 1
Rys. 2
C WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
ODPROWADZANIE GORĄCEGO POWIETRZA POZA URZĄDZENIE
W trybie chłodzenia urządzenie należy ustawić przy oknie lub otworze, aby
możliwe było odprowadzanie ciepłego powietrza na zewnątrz.
Najpierw należy ustawić urządzenie na płaskiej posadzce, zachowując
przynajmniej 30 cm (12”) odstęp wokół niego. Należy wybrać miejsce w pobliżu
gniazda zasilania jednoobwodowego.
1
Wysunąć wąż z jednej strony (rys. 1) i przykręcić wlot węża (rys.2).
2
Wysunąć wąż z drugiej strony i przykręcić go do wylotu węża (rys. 3).
3
Zainstalować wlot węża w urządzeniu (rys. 4).
4
Zamocować wylot węża w zestawie suwaka okiennego oraz odpowiednio
uszczelnić połączenie (rys. 5 i 6).
Rys. 3
:
89
Blokada
Rys.
Rys. 6
Okno
pionowe
Suwak okienny
5
Okno
Poziome
Suwak okienny
Wsunac
Obciac po przeciwnej
stronie otworu
Rys.. 4
Zestaw suwaka okiennego jest dopasowany do większości okien pionowych
i poziomych. Jednak na pewnych etapach instalacji konieczne może być
wprowadzenie zmian celem dostosowania go do określonego typu okna. Zestaw
suwaka okiennego można zamocować śrubami.
Jeżeli otwór okienny jest mniejszy niż minimalna długość zestawu suwaka
okiennego, należy obciąć suwak po stronie bez mocowania tak, aby
G
dopasować go do tego otworu. Nie należy nigdy wykonywać otworu w
zestawie suwaka okiennego.
INSTALACJA ZESTAWU SUWAKA OKIENNEGO
1
Elementy:
A) Płytka
B) Płytka z jednym otworem
C) Płytka bez otworu (może nie być ujęta w zakresie dostarczonego zestawu)
D) Śruba to mocowania zestawu okiennego
2
Montaż
Wsunąć płytkę B i C w płytkę i dostosować rozmiar zestawu do szerokości okna.
Okna mogą mieć różne rozmiary. Podczas dostosowywania rozmiaru zestawu
do szerokości okna należy pamiętać, aby w zestawie nie występowały żadne
szczeliny i/lub kieszenie powietrzne.
3
Wkręcić śrubę w otwory odpowiadające szerokości odpowiedniej dla okna, przy
której w zainstalowanym zestawie okiennym nie będą występowały żadne
szczeliny ani kieszenie powietrzne.
:
90
90
POŁOŻENIE
• Urządzenie należy ustawić na mocnym podłożu, aby zminimalizować wywoływane
przez niego hałas oraz drgania. Aby zapewnić bezpieczne i pewne ustawienie,
urządzenie należy umieścić na gładkiej i równej podłodze, która jest w stanie
wytrzymać jego ciężar.
• Urządzenie jest wyposażone w rolki, które ułatwiają jego ustawianie, jednak należy
przesuwać je tylko na gładkich i płaskich powierzchniach. Zachować ostrożność
podczas przesuwania urządzenia na dywanie. W przypadku przesuwania urządzenia
na podłodze drewnianej należy zachować ostrożność i zabezpieczyć tę podłogę. Nie
należy przejeżdżać urządzeniem przez inne przedmioty.
• Urządzenie należy ustawić w zasięgu uziemionego gniazda o odpowiednich
parametrach znamionowych.
• Nie należy nigdy ustawiać żadnych przeszkód przy wlocie powietrza ani wylocie
urządzenia.
• Aby zapewnić wydajną klimatyzację, urządzenie należy ustawić przynajmniej 45 cm
od ściany.
• Wąż można rozsunąć, jednak najlepiej jest zachować jego minimalną wymaganą
długość. Należy także pamiętać, że wąż nie może być mocno zgięty ani nie może
zwisać.
DOPIS EKRANU WYŚWIETLACZA
1 Symbol trybu CHŁODZENIA
2 Symbol trybu GRZANIA*
3 Wskaźnik prędkości
WENTYLATORA
4 Symbol ZEGARA
5 Symbol temperatury
6 Wskaźnik temperatury
* oznacza, że ta funkcja jest dostępna tylko w modelu wyposażonym w pompę
grzewczą.
OBSŁUGA URZĄDZENIA Z POZIOMU PULPITU STEROWNICZEGO
Pulpit sterowniczy znajduje się na górze urządzenia i umożliwia zarządzanie
pewnymi funkcjami bez konieczności korzystania z pilota, jednak do
wykorzystania pełnego potencjału urządzenia wymagany jest pilot.
1 Przycisk WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA
2 Przycisk TRYBU
3 Przycisk WENTYLATORA
4 Przycisk ZWIĘKSZANIA WARTOŚCI
5 Przycisk ZMNIEJSZANIA WARTOŚCI
:
91
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Podłączyć przewód urządzenia do gniazda sieciowego, po czym urządzenie
zostanie ustawione w trybie gotowości. Wcisnąć przycisk
urządzenie. Uruchomiona zostanie ostatnia funkcja, która była aktywna, gdy
urządzenie zostało wyłączone.
Nie należy nigdy wyłączać urządzenia podczas wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazda. Należy zawsze wcisnąć przycisk
G
OPIS EKRANU WYŚWIETLACZA
następnie zaczekać kilka minut, po czym wyciągnąć wtyczkę przewodu z
gniazda. Dzięki temu w urządzenie przeprowadzony zostanie cykl kontroli
mających na celu sprawdzenie jego działania.
aby włączyć
, a
Sprawdza się doskonale, gdy na zewnątrz jest parno i panuje wysoka temperatura, co
powoduje konieczność schłodzenia i osuszenia powietrza.
Dostępne są trzy ustawienia prędkości:
W okresie letnim w pomieszczeniu powinna najlepiej panować temperatura
z przedziału od 24 do 27°C (od 75 do 81°F). Nie zaleca się jednak ustawania
temperatury, która będzie dużo niższa od temperatury panującej na zewnątrz. Różnica
prędkości wentylatora jest najbardziej zauważalna w trybie WENTYLATORA, jednak
może nie być zauważalna w trybie CHŁODZENIA.
TRYB CHŁODZENIA
Aby prawidłowo ustawić ten tryb, należy:
• Wcisnąć przycisk M tyle razy, aż pojawi się symbol
• Wybrać docelową temperaturę z przedziału 18-35°C (64-90°F), wciskając
przycisk /\ lub v do momentu, aż wyświetlona zostanie odpowiednia
wartość temperatury.
• Wybrać żądaną prędkość wentylatora, wciskając przycisk
Prędkość maksymalna: maksymalna moc wentylatoraŚrednia prędkość: mniejszy poziom hałasu przy zachowaniu dobrego poziomu
komfortu
Niska prędkość: cicha praca
.
.
:
92
92
TRYB CHŁODZENIA*
* oznacza, że ta funkcja jest dostępna tylko w modelu wyposażonym w pompę
grzewczą.
Aby prawidłowo ustawić ten tryb, należy:
• Wcisnąć przycisk M tyle razy, aż pojawi się symbol
• Wybrać docelową temperaturę z przedziału 13-27°C (55-81°F), wciskając
przycisk /\ lub V do momentu, aż wyświetlona zostanie odpowiednia wartość
temperatury.
• Wybrać żądaną prędkość wentylatora, wciskając przycisk
symbol appears.
.
Dostępne są trzy ustawienia prędkości:
Prędkość maksymalna: maksymalna moc wentylatora
Średnia prędkość: mniejszy poziom hałasu przy zachowaniu dobrego poziomu
komfortu
Niska prędkość: cicha praca
• Woda usuwana z powietrza jest zbierana w zbiorniku.
• Po zapełnieniu tego zbiornika następuje wyłączenie urządzenia oraz
wyświetlenie symbolu ”
korek zbiornika i opróżnić zbiornik. Zlać całą wodę do miski. Założyć ponownie
korek po spuszczeniu całej wody.
• Po opróżnieniu zbiornika urządzenie uruchomi się ponownie.
Uwaga:
- W przypadku korzystania z urządzenia w bardzo zimnych pomieszczeniach
następuje jego automatycznie rozmrożenie, co powoduje chwilowe zakłócenie
jego normalnej pracy, wskazywane symbolem . ”
Towarzyszy temu zmiana hałasu wytwarzanego przez urządzenie.
- W tym przypadku gorące powietrze może zacząć wypływać z urządzenia po
kilku minutach.
- IW tym trybie wentylator może być włączany na chwilę nawet po osiągnięciu
zadanej temperatury.
” (pełny zbiornik) na wyświetlaczu. Należy wyciągnąć
” na wyświetlaczu.
TRYB WENTYLATORA
W przypadku korzystania z urządzenia w tym trybie nie jest konieczne
podłączanie węża powietrznego.
• Wcisnąć przycisk M tyle razy, aż pojawi się symbol
• Wybrać żądaną prędkość wentylatora, wciskając przycisk
Dostępne są trzy ustawienia prędkości:
Prędkość maksymalna: maksymalna moc wentylatoraŚrednia prędkość: mniejszy poziom hałasu przy zachowaniu dobrego poziomu
komfortu
Niska prędkość: cicha praca
TRYB SUSZENIA
Sprawdza się doskonale w przypadku zmniejszania ilości wilgoci w
pomieszczeniu (w okresie wiosny i jesieni, w wilgotnych pomieszczeniach, w
porze deszczowej itp.).
Jeśli chodzi o tryb suszenia, urządzenie należy przygotować w taki sam sposób,
jak w przypadku trybu chłodzenia, podłączając wąż wylotu powietrza w celu
umożliwienia odprowadzania wilgoci na zewnątrz.
Aby prawidłowo ustawić ten tryb, należy:
• Wcisnąć przycisk M tyle razy, aż pojawi się symbol
• Wybrać żądaną prędkość wentylatora, wciskając przycisk
.
.
.
.
:
93
93
Dostępne są trzy ustawienia prędkości:
Prędkość maksymalna: Dostępne są trzy ustawienia prędkości.
Średnia prędkość: urządzenie pracuje ciszej, nadal zapewniając lepszy efekt
osuszania.
Niska prędkość: cicha praca urządzenia przekładająca się na odpowiednio
mniejszy efekt osuszania.
PRZEŁĄCZANIE JEDNOSTKI TEMPERATURY
Gdy urządzenie jest ustawione w trybie gotowości, należy wcisnąć przycisk M
i przytrzymać go przez 20 sekund, po czym możliwa będzie zmiana jednostki
temperatury.
Na przykład:
Przed zmianą, w trybie chłodzenia na ekranie widoczne będą wskazania
przedstawione na rys. 1.
Po zmianie, w trybie chłodzenia na ekranie widoczne będą wskazania
przedstawione na rys. 2.
AUTODIAGNOSTYKA
W urządzeniu przewidziany jest układ autodiagnostyczny, którego zadaniem jest
wykrywanie pewnych nieprawidłowości. Na wyświetlaczu urządzenia przedstawiane
są komunikaty o błędach.
W PRZYPADKU
WYŚWIETLANIA
NISKA TEMPERATURA
(ochrona przed zamarzaniem)
PEŁNY ZBIORNIK
(zapełniony zbiornik
Rys. 1Rys. 2
CO NALEŻY ZROBIĆ?
Urządzenie jest zabezpieczone przed
zamarzaniem, dzięki czemu nie gromadzi się
w nim nadmierna ilość lodu.
Po zakończeniu procesu odmrażanie
następuje ponowne uruchomienie
urządzenia.
W przypadku pojawienia się tego
komunikatu należy skontaktować się z
miejscowym autoryzowanym centrum
serwisowym.
bezpieczeństwa)
:
94
94
PEŁNY ZBIORNIK
(zapełniony zbiornik
bezpieczeństwa)
Opróżnić wewnętrzny zbiornik
bezpieczeństwa, postępując zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w akapicie
„Czynności wykonywane na koniec sezonu”.
EINSTRUKCJA DOTYCZĄCA PILOTA
4.7
Przycisk wentylatora
Przycisk żaluzji
Przycisk uśpienia
Przycisk zwiększania wartości
Przycisk zmniejszania wartości
Przycisk włączania/wyłączania
Przycisk trybu
Przycisk zegara
UPrzycisk przełączania jednostki
Skierować pilot w stronę odbiornika znajdującego się na urządzeniu.
Pilot może znajdować się maksymalnie 7 metrów od urządzenia (bez przeszkód
pomiędzy pilotem a odbiornikiem).
Korzystając z pilota należy zachować szczególną ostrożność. Nie należy go
upuszczać ani wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub
źródeł ciepła. Jeżeli pilot nie działa, należy wyciągnąć baterię i włożyć ją ponownie.
Rys. 3
Max. 7 metr ow
USTAWIANIE ZEGARA
Zegar umożliwia opóźnienie włączenia lub wyłączenia urządzenia. Pozwala to na zoptymalizowanie czasu pracy urządzenia, a zatem uniknięcie marnotrawienia energii elektrycznej.
Programowanie włączenia urządzenia
• Włączyć urządzenie i wybrać żądany tryb, na przykład chłodzenie, 24°C, wysoka
prędkość wentylatora. Wyłączyć urządzenie.
• Wcisnąć przycisk
do 24, a symbole
• Wcisnąć ten przycisk kilka razy, aby ustawić właściwy czas. Zaczekać około 5
sekund, po czym zegar zostanie włączony, a na ekranie będzie widoczny tylko sym-
(Rys. 4)
bol
• Wcisnąć ponownie przycisk
tanie usunięty z ekranu.
Programowanie wyłączenia urządzenia
• Wcisnąć przycisk
zostanie ustawiona liczba godzin, a kilka symboli zacznie migać. (Rys. 5)
• Wcisnąć ten przycisk kilka razy, aby ustawić właściwy czas. Zaczekać około 5
sekund, po czym zegar zostanie włączony. Następnie na ekranie będzie widoczny
tylko symbol
• Wcisnąć ponownie przycisk
tanie usunięty z ekranu.
(Rys. 6)
, po czym na ekranie pojawi się liczba godzin z przedziału od 1
, , będą migać. (Rys. 3)
podczas pracy urządzenia, po czym na ekranie wyświetlona
Pasek izolac yjnyWyciagnac
lub
aby anulować zegar, po czym symbol zos-
lub
aby anulować zegar, po czym symbol zos-
Rys. 5Rys. 6Rys. 7
:
95
Pilot jest dostarczany wraz z baterią. Aby użyć go po raz pierwszy,
należy delikatnie wyciągnąć przezroczysty pasek izolacyjny z obudowy
baterii.
Pasek
izolacyjny
Zdjąć
Wymiana baterii
Aby wymienić baterię, należy wykonać następujące czynności:
1
Nacisnąć sworzeń i zdjąć pokrywę baterii.
2
Wymienić baterię i ponownie wsunąć pokrywę baterii do pilota;
Włożyć sworzeń w otwór
w pokrywie i następnie
Sworzeń (akcesoria
nie należą do
zestawu)
Zbliżenie
Jednocześnie popchnąć
pokrywę na zewnątrz
nacisnąć
Otwór w
pokrywie
Pokrywa baterii
Bateria (typ:
CR2025)
FCZYSZCZENIE FILTRÓW POWIETRZAA
Aby zapewnić wydajną pracę urządzenia, filtr należy czyścić co tydzień jego pracy.
Filtr parownika można wyciągnąć w sposób przedstawiony na rys. 28.
Dla kondensatora stosowane są dwa filtry.
Krok 1: Wyciągnąć filtr w sposób przedstawiony na rys. 29.
Krok 2: Wyciągnąć filtr w sposób przedstawiony na rys. 30–31.
:
96
96
Rys. 28Rys. 29
Rys. 30Rys. 31
Rys.
24
Rys.
Rys.
Rys. 27
Taca ocie kowa
Wylot
spustowy
Korek spustowy
Usunąć kurz nagrodzony w filtrze za pomocą odkurzacza. Jeżeli filtr jest bardzo
brudny, należy zanurzyć go w ciepłej wodzie i wypłukać kilka razy. Temperatura wody
nie może nigdy przekraczać 40°C (104°F). Po umyciu filtra należy pozostawić go do
wyschnięcia, a następnie zamocować kratkę wlotową na urządzeniu.
GMETODA ODPROWADZANIA WODY
Jeżeli w urządzeniu znajduje się zbyt duża ilość skroplonej wody, zostanie ono
wyłączone, a na ekranie pojawi się symbol ”
informacjami podanymi w akapicie AUTODIAGNOSTYKA).
Oznacza to, że skroploną wodę należy usunąć w następujący sposób:
Ręczne spuszczanie wody (rys. 24)
Spuszczanie wody może być wymagane w miejscach o dużej wilgotności
1
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
2
Umieścić tacę ociekową pod dolnym korkiem spustowym. Patrz schemat.
3
Zdjąć dolny korek spustowy.
” (PEŁNY ZBIORNIK, zgodnie z
25
4
Woda spłynie z urządzenia na tacę ociekową (taca może nie być objęta zakresem
dostawy urządzenia).
5
Po spuszczeniu wody należy założyć i dobrze zamocować dolny korek spustowy.
6
Włączyć urządzenie.
H MONTAŻ INNYCH DOSTARCZONYCH KOMPONENTÓW
Montaż stałego spustu kondensatu
Ciągłe spuszczanie wody (rys. 25)
W przypadku korzystania z urządzenia w trybie osuszacza zaleca się ciągłe spuszczanie
wody.
Korek
spustowy
Waz spust owyWylot spustow y
1
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
2
Zdjąć korek spustowy. W tym przypadku z urządzenia może wylać się pozostała woda,
a zatem należy mieć przygotowaną tacę w celu jej zebrania.
3
Podłączyć wąż spustowy (12,7 mm lub 1/2”, wąż może nie być objęty zakresem
dostawy urządzenia). Patrz schemat.
26
4
Wąż umożliwia ciągłe spuszczanie wody i odprowadzanie jej do wiadra lub wpustu
podłogowego.
5
Włączyć urządzenie.
:
97
UWAGA
Fig. 32
Należy pamiętać, że wysokość i przekrój węża spustowego nie mogą być
G
większe niż wysokość i przekrój wylotu spustowego, w przeciwnym razie
spuszczanie wody ze zbiornika może nie być możliwe. (Rys. 26 i 27).
I CZYSZCZENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy je wyłączyć,
wciskając przycisk
następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego
CZYSZCZENIE SZAFY
Urządzenie należy wyczyścić lekko wilgotną szmatką, a następnie wytrzeć suchą
szmatką.
• Nie należy nigdy myć urządzenia wodą. Może to stwarzać niebezpieczeństwo.
• Nie należy nigdy czyścić urządzenia benzyną, alkoholem ani rozpuszczalnikami.
• Nie należy nigdy spryskiwać go płynami owadobójczymi ani innymi, podobnymi
środkami.
na pilocie lub pulpicie sterowniczym. Zaczekać kilka minut, a
J CZYNNOŚCI WYKONYWANE NA POCZĄTKU-KONIEC
SEZONU
KONTROLE PRZEPROWADZANE NA POCZĄTKU SEZONU
Sprawdzić, czy przewód zasilający oraz jego wtyczka nie są uszkodzone i czy
uziemienie jest sprawne. Postępować ściśle według wskazówek dotyczących instalacji
CZYNNOŚCI WYKONYWANE NA KONIEC SEZONU
Zdjąć korek (rys. 32) w celu usunięcia całej wody z obiegu wewnętrznego.
Zlać całą wodę do miski. Założyć ponownie korek po spuszczeniu całej wody.
Wyczyścić filtr i dokładnie go wysuszyć przed ponownym umieszczeniem go w
urządzeniu
:
98
98
L ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEMPRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Urządzenie nie włącza
się
• Brak prądu
• Urządzenie nie jest podłączone
do sieci
• Doszło do wyzwolenia
zabezpieczenia wewnętrznego
• Zaczekać
• Podłączyć urządzenie do sieci
• Zaczekać 30 minut. Jeżeli
problem będzie nadal występował,
skontaktować się z centrum
serwisowym
Urządzenie pracuje
tylko przez krótką
chwilę
Urządzenie pracuje,
ale nie chłodzi
pomieszczenia
Podczas pracy w
pomieszczeniu unosi
się nieprzyjemny
zapach
Urządzenie nie działa
przez około trzy
minuty od momentu
jego ponownego
uruchomienia
Na wyświetlaczu
pojawia się
następujący
komunikat:
• Wąż wylotu powietrza jest
pozaginany
• Coś uniemożliwia usuwanie
powietrza
• Otwarte okna, drzwi i/lub
odsłonięte zasłony
• W pomieszczeniu znajdują się
źródła ciepła (kuchenka, suszarka
do włosów itp.)
• Odłączony wąż wylotu
powietrza od urządzenia
• Charakterystyka techniczna
urządzenia nie odpowiada
warunkom panującym w
pomieszczeniu, w którym
urządzenie to się znajduje
• Zapchany filtr powietrza• Wyczyścić filtr w sposób opisany
• Wewnętrzne zabezpieczenie
sprężarki uniemożliwia ponowne
uruchomienie urządzenia w
czasie krótszym niż trzy minuty
od momentu jego wyłączenia
• W urządzeniu przewidziany jest
układ autodiagnostyczny, którego
zadaniem jest wykrywanie
pewnych nieprawidłowości.
• Ułożyć prawidłowo wąż wylotu
powietrza, pamiętając, aby był jak
najkrótszy i możliwie prosty, ponieważ
wyginanie tego węża powoduje jego
zwężenie
• Sprawdzić i usunąć wszelkie
przeszkody, które utrudniają usuwanie
powietrza
• Sprawdzić i usunąć wszelkie
przeszkody, które utrudniają usuwanie
powietrza
• Usunąć źródła ciepła
• Zamocować wąż wylotu powietrza w
obudowie, z tyłu urządzenia
powyżej
• Zaczekać. Opóźnienie to jest częścią
normalnej pracy urządzenia
• Patrz rozdział AUTODNIAGNOSTYKA
:
99
M WARUNKI GWARANCJI
Wytwórca udziela na klimatyzator 24. miesięcznej gwarancji, licząc od daty zakupu. W
okresie gwarancyjnym naprawie podlegają wszelkie usterki materiałowe i błędy fabryczne. Obowiązują przy tym następujące zasady:
1. Producent nie honoruje jakichkolwiek roszczeń o odszkodowanie, w tym roszczeń
związanych ze szkodą wtórną, powstała w wyniku usterki.
2. Naprawa lub wymiana części/podzespołów w okresie gwarancji nie ma wpływu na
obowiązujący okres gwarancji.
3. Gwarancja przepada jeżeli w urządzeniu dokonano było naprawiane, wmontowano
części nie oryginalne, lub też jeżeli urządzenie było naprawiane przez osoby nieuprawni
one.
4. Gwarancja nie obejmuje części, które w trakcie eksploatacji ulegają normalnemu
zużyciu (np. filtr).
5. Gwarancja jest ważna wyłącznie za okazaniem oryginalnego, opatrzonego datą dowodu
kupna (paragonu), na którym nie naniesiono jakichklolwiek poprawek.
6. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego wskutek niezgodnego
z instrukcją obchodzenia się z urządzeniem, lub będącego rezultatem zaniedbania.
7. Koszty i ryzyko związane z przesyłką klimatyzatora lub części zamiennych ponosi klient.
8. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego na skutek używania
innych filtrów niż filtry Qlima.
-
Aby uniknąć niepotrzebnych kosztów, radzimy Państwu zawsze najpierw uważnie
przeczytać instrukcję obsługi. Jeżeli ujęte w niej wskazówki nie dadzą zadowalającego
rezultatu, klimatyzator należy oddać do naprawy w punkcie dealerskim.
Nie należy utylizować urządzeń elektrycznych jako nieposortowanych odpadów komunalnych, należy korzystać z oddzielnych przeznaczonych do tego celu pojemników.
Prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji dotyczących
dostępnych systemów zbierania odpadów. Jeśli urządzenia elektryczne są utylizowane
na wysypiskach, niebezpieczne substancje mogą przedostawać się do wód gruntowych i
dostać się do łańcucha żywności, narażając was na pogorszenie zdrowia i samopoczucia.
Przy wymianie starych urządzeń na nowe, dostawca jest zobowiązany prawnie do zabrania
starych urządzeń do utylizacji za darmo.
Informacja dotycząca środowiska: To urządzenie zawiera fluorowane gazy cieplarniane objęte treścią protokołu z Kioto, dlatego naprawę klimatyzatora bądź jego
demontaż zlecić należy fachowcom z autoryzowanego serwisu naprawczego.
Urządzenie to zawiera czynnik chłodniczy R290 w ilości podanej w powyższej tabeli. Czynnika chłodniczego R290 nie należy wprowadzać do atmosfery: R290 jest
fluorowanym gazem cieplarnianym o wskaźniku GWP (Global Warming Potential)
wynoszącym = 3.
:
100
100
Zużytych artykułów elektrycznych nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami
komunalnymi, lecz jeśli jest to możliwe poddać je utylizacji. W razie wątpliwości co
do pozbywania się tych odpadów należy skontaktować się władzami lokalnymi lub z
dealerem.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.