Qlima P522, P528, P534, PH534 Operating Manual

P522 - P528 - P534 - PH534
6
4
u
:
=
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
102
2 ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedie-
A
nen.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden. B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken. C. Unbedingt waagerecht aufstellen. D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
B
E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen. F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen. G. Nicht in Wasser eintauchen. H. Kein Flüssigkeiten verschütten. I. Keine Gegenstände in das Gerät stecken. J. Kein Verlängerungskabel verwenden. K. Außer Reichweite von Kindern halten.
C
L. Nicht selbst reparieren.
6 SIKKERHED GENERELT Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af
hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er for­trolige med brugsanvisningens indhold, må ikke
D
anvende dette klimaanlæg. Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på senere brug.
A. Brug ikke beskadigede kabler.
E
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes. C. Anbringes på et plant gulv. D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue. E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier. F. Må ikke anbringes ved en varmekilde. G. Må ikke sænkes ned i vand. H. Pas på med at spilde.
2
F
I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet. J. Der må ikke bruges kabeltrommel. K. Bruges uden for børns rækkevidde. L. De må ikke selv reparere apparatet.
G
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y pres­te atención a las medidas de seguridad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben utilizar este acondicionador
H
de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual para poder consultar en caso necesario.
A. No utilizar un cable deteriorado. B. No averiar o doblar el cable. C. Colocar en superficie llana.
I
D. No colocar delante de ventana abierta. E. No poner en contacto con productos químicos. F. No poner en contacto con fuente de calor. G. No sumergir en líquidos. H. No verter líquidos. I. No introducir objetos en el aparato.
J
J. No utilizar cable de extensión. K. Poner fuera del alcance de los niños. L. No hacer reparaciones.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce
K
manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser ce climatiseur. Nous vous con­seillons de ranger ce manuel d’instructions à un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieure­ment.
L
3
A. Ne pas utiliser de câble endommagé. B. Ne pas serrer ou plier le câble. C. Placer sur une surface plane. D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte. E. Ne pas mettre en contact avec des produits chi-
A
miques. F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur. G. Ne pas immerger. H. Ne pas renverser. I. Ne rien introduire dans l’appareil. J. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
B
K. A tenir hors de portée des enfants. L. Ne pas réparer soi-même.
FIN
YLEINEN TURVALLISUUS
Lue tämä käyttöopas turvallisuussyistä huolellisesti ennen käyttöä. Henkilöt, jotka eivät ole pereh-
C
tyneet käyttöoppaaseen, eivät saa käyttää ilmas­tointilaitetta. Suosittelemme käyttöoppaan säilyt­tämistä turvallisessa paikassa myöhempää käyttöä varten.
A. Älä käytä vahingoittunutta johtoa.
D
B. Älä kiristä tai taivuta johtoa. C. Älä aseta laitetta epätasaiselle pinnalle. D. Älä aseta laitetta auki olevan ikkunan eteen. E. Älä päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien
kanssa. F. Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle. G. Älä upota laitetta veteen.
E
H. Älä läikytä nesteitä laitteen päälle. I. Älä aseta mitään laitteen sisälle. J. Älä käytä jatkojohtoa. K. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. L. Älä korjaa laitetta.
F
4
4 GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual careful­ly before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner.
G
We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference.
A. Do not use a damaged cable. B. Do not clamp or bend the cable. C. Do not place unevenly.
H
D. Do not place in front of an open window. E. Do not bring in contact with chemicals. F. Do not place near a heat source. G. Do not immerse in water. H. Do not spill. I. Do not insert anything. J. Do not use an extension cord.
I
K. Keep out of the reach of children. L. Do not repair.
> SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leg­gere attentamente il manuale prima di utilizzare
J
l’apparecchio. Le persone che non conoscono il fun­zionamento del climatizzatore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per future referenze.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
K
B. Non bloccare o piegare il cavo. C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana. D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta. E. Non porlo a contatto con prodotti chimici. F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
L
5
G. Non immergerlo nell’acqua. H. Non versare liquidi sull’apparecchio. I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio. J. Non usare prolunghe. K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
A
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
u GENERELL SIKKERHET
Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne hånd-
B
boken nøye før drift. Personer som ikke har gjort seg kjent med denne håndboken, må ikke bruke klimaanlegget. Vi anbefaler på det sterkeste at du tar vare på denne håndboken, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
A. Bruk ikke en skadet ledning.
C
B. Klem eller bøy ikke ledningen. C. Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag. D. Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu. E. La ikke kjemikalier komme i berøring med appa-
ratet.
F. Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekil-
D
der. G. Legg aldri apparatet i vann. H. Søl ikke væske på apparatet. I. Før ikke noe inn i apparatet. J. Bruk ikke skjøteledning. K. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
E
L. Reparer ikke apparatet.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwij­zing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiks­aanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze air-
F
conditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze
6
gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewa­ren voor latere raadpleging.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
G
B. Kabel niet afklemmen of knikken. C. Plaats op een vlakke ondergrond. D. Niet voor een open raam plaatsen. E. Niet met chemicaliën in contact brengen. F. Niet bij een warmtebron plaatsen. G. Niet onderdompelen. H. Niets morsen.
H
I. Niets in het apparaat steken. J. Geen verlengkabel gebruiken. K. Buiten bereik van kinderen houden. L. Niet zelf repareren.
: OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃTWA
I
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora! Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
J
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego. B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu. C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu. D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem. E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
K
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źró-
deł ciepła. G. Nie zanurzać w wodzie. H. Nie rozlewać cieczy. I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu. J. Nie używać przedłużacza.
L
K. Trzymać z daleka od dzieci. L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samo-
dzielnie.
7
= ALLMÄN SÄKERHET
Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksan­visning innan du använder enheten. Personer som inte har satt sig in i denna bruksanvisning får inte använda denna luftkonditioneringsapparat.
A
Vi rekommenderar starkt att denna bruksanvisning förvaras på ett säkert ställe för framtida referens.
A. Använd inte en trasig sladd. B. Sladden får inte klämmas eller böjas. C. Får ej placeras på ojämnt underlag. D. Får ej placeras framför ett öppet fönster. E. Får ej komma i kontakt med kemikalier. F. Får ej placeras nära en värmekälla. G. Får ej sänkas ner i vatten. H. Spill inte vätska på enheten. I. För inte in något i enheten. J. Använd inte en förlängningssladd. K. Förvaras utom räckhåll för barn. L. Reparera inte enheten.
y SPLOŠNI VARNOSTNI NASVETI
Zaradi varnosti pred uporabo naprave preberite ta varnostna navodila. Osebe, ki niso seznanjene s temi navodili naj te naprave ne uporabljajo.
B
C
D
Priporočamo, da navodila shranite.
A. Ne uporabljajte pokodovanega električnega
vodnika.
B. Kabla ne prepogibajte in pazite, da ga ne
priščipnete. C. Naprava naj stjoi v vodoravnem položaju. D. Ne postavljajte je pred odprto okno. E. Ne izpostavljajte je kemikalijam. F. Ne postavljajte v bližino izvora toplote. G. Ne potapljajte naprave v vodo
8
E
F
H. Na napravo ne zlivajte vode. I. V napravo ne vstavljajte predmetov. J. Ne uporabljajte električnega podaljška. K. Napravo hranite izven dosega otrok.
G
L. Naprave ne popravljate sami.
y GENEL GÜVENL‹K
Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lüt­fen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz! Kullanma talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r.
H
A. Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z. B. Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z. C. Mutlaka yatay kurunuz. D. Aç›k pencerelerin önüne kurmay›n›z. E. Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz.
I
F Is› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z. G. Suya bat›rmay›n›z. H. Üzerine s›v› dökmeyiniz. I. Aletin içine cisim sokmay›n›z. J. Uzat›c› kablo kullanmay›n›z. K. Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza edi-
niz.
J
L. Kendiniz tamir etmeyiniz.
K
L
9
VIGTIGE KOMPONENTER
A
Luftafløbsgitter
B
Kontrolpanel
C
Hjul
4
Indløbsgitter
E
Håndtag
F
Filter
G
Kondensdræn (affugtning)
H
Luftudstødningsslangehylster
I
Kondensdræn (opvarmning)
J
Strømkabel
A
Deflektor
B
Luftafløbsgitter
C
Skærm
4
Håndtag (begge sider
E
Indløbsgitter
F
Hjul
G
Kontrolpanel
H
Indløbsgitter
I
Luftafløbsgitter
J
Kondensdræn
K
Strømkabel
1. LÆS BRUGSANVISNINGEN FØRST.
2. I TVIVLSTILFÆLDE KONTAKT DIN FORHANDLER.
6
10
10
Til rette vedkommende,
Tillykke med købet af dit klimaanlæg. Dette klimaanlæg har tre funktioner ud over at
køle luften: affugtning, cirkulation og filtrering. Det mobile klimaanlæg er ekstremt let at
betjene og flytte. Du har købt et produkt af høj kvalitet, der giver dig mange års glæde,
under forudsætning af at du bruger det ansvarligt. Når du læser disse instruktioner til
brug, før du bruger dit klimaanlæg, vil du optimere levetiden. Vi ønsker dig afkøling og
komfort med dit
klimaanlæg.
Med venlig hilsen
PVG Holding B.V.
Kundeserviceafdelingen
6
11
11
A SIKKERHEDINSTRUKTIONER
Læs denne brugsvejledning grundigt før apparatet tages i brug, og gem den til sene­re brug. Installer kun denne enhed, når den er i overensstemmelse med lokale/nationa­le bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til at blive brugt som et klimaanlæg i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under nor­male husstandsforhold, indendørs i stue, køk­ken og garage.
VIGTIGT
G
• Installationen skal være helt i overensstemmelse med lokale bestemmelser, forordninger og standarder.
• Enheden er udelukkende egnet til indendørs brug på tørre steder.
• Kontrollér netspændingen. Denne enhed er kun egnet til jordforbindelse, tilslutningsspænding 230 V / 50 Hz.
• Enheden SKAL altid have en jordforbindelse. Du må under ingen omstændigheder tilslutte enheden, hvis strømforsyningen ikke er jordforbundet.
• Stikket skal altid være let tilgængeligt,
6
12
12
når enheden er tilsluttet.
• Læs disse instruktioner nøje, og følg vejledningen.
Før du tilslutter enheden, skal du kontrollere, at:
• Tilslutningsspændingen svarer til den på typeskiltet.
• Stikkontakten og strømforsyningen passer til enheden.
• Stikket på kablet passer til stikkontakten.
• Enheden står på en stabil og flad overfla­de.
Få den elektriske installation kontrolleret af en ekspert, hvis du ikke er sikker på, at alt er i orden.
• Klimaanlægget er en sikker enhed, som er fremstillet i overensstemmelse med CE-sikkerhedsstandarder. Ikke desto min­dre skal du, som med alle elektriske enhe­der, være forsigtig, når du bruger det.
• Dæk ikke luftindløbene og luftudtagene.
• Tøm vandreservoiret igennem vanddrænet, før du flytter enheden.
• Lad aldrig enheden komme i kontakt med kemikalier.
• Stik ikke genstande ind i åbningerne på enheden.
• Lad aldrig enheden komme i kontakt med vand. Sprøjt ikke enheden til med vand eller nedsænk den, da det kan medføre kortslutning.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du rengør eller udskifter enheden eller en del af enheden.
• Tilslut ALDRIG enheden ved hjælp af en forlængerledning. Hvis der ikke allerede findes en egnet jordet stikkontakt, skal der installeres én af en autoriseret elektriker.
• Overvej altid sikkerheden for børn i nærhe­den af denne enhed, som med enhver elek­trisk enhed.
• Få altid reparationer - ud over regelmæssig
6
13
13
vedligeholdelse - udført af en autoriseret servicetekniker. Undladelse af at gøre det kan medføre, at garantien annulleres.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, når enheden ikke er i brug.
• Et beskadiget el-kabel må kun udskiftes af leverandøren eller en autoriseret person/ servicetekniker.
• Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysi­ske eller mentale evner eller sanseevner eller manglende erfaring og viden, med­mindre de har modtaget opsyn og vejled­ning vedrørende brug af maskinen af en person, der er ansvarlig for deres sikker­hed.
• Børn bør holder under opsyn for at sikre, at de ikke leger med symaskinen.
• Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover og personer med ned­satte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
6
14
14
G
BEMÆRK!
• Brug aldrig enheden, hvis den har et beskadiget strømkabel, stik, kabinet eller kontrolpanel. Du må aldrig klemme strømkablet eller lade det komme i kontakt med skarpe kanter.
• Gør aldrig rummet, hvor denne enhed skal bruges, helt lufttæt. Dette skaber undertryk i rummet. Undertryk kan forstyrre sikker drift af geysere, ventilationssystemer, ovne mv.
• Hvis ikke instruktionerne følges, kan det medføre, at garantien ophæves på denne enhed.
B MEDFØLGENDE DELE
DELE DELE NAVN ANTAL
Bemærk: Alle billederne i vejledningen er kun til forklaring. Dit apparat kan være lidt anderledes.
Udstødningsslange
Slangeindløb
Slangeudgang
Vindueskifter kit 1 sæt
Fjernbetjening bat-
teri
1 sæt
1 sæt
Fig. 1
Fig. 2
C INSTALLATION
• Enheden skal placeres på et fast underlag for at minimere støj og vibrationer. Placer enheden på et jævnt og fladt gulv, der er stærkt nok til at støtte enheden.
• Enheden har hjul til at hjælpe med at placere den, men den må kun rulles på glatte, flade overflader. Vær forsigtig, når du ruller på tæppebelagte overflader. Vær forsigtig, og beskyt gulvet, når du ruller på trægulve. Forsøg ikke at rulle
6
15
15
enheden over andre genstande.
Fig. 5
Fig. 6
Lodret
• Enheden skal placeres inden for rækkevidde af en korrekt jordet stikkontakt.
• Anbring aldrig forhindringer omkring enhedens luftindgang eller -udgang.
• Tillad mindst 45 cm plads væk fra væggen for effektiv aircondition.
• Slangen kan forlænges, men det er bedst at holde længden til det minimum, der kræves. Sørg også for, at slangen ikke har skarpe bøjninger eller knæk.
INSTALLATIONSVEJLEDNING UDSTØDER VARM LUFT
I køletilstand skal apparatet placeres tæt på et vindue eller en åbning, så den
varme udstødningsluft kan ledes udenfor.
Placer først enheden på et jævnt gulv og sørg for, at der er mindst 30 cm
afstand rundt om enheden, og at den står i nærheden af en stikkontakt.
1
Forlæng hver side af slangen (Fig. 1) og skru slangens indløb (Fig. 2).
2
Forlæng den anden side af slangen og skru den til slangeudløbet (Fig. 3).
vindue
Vinduessæt
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
3
Installer slangeindløbet på enheden (Fig. 4).
4
Fastgør slangeudløbet ind i vinduessættet og pakningen. (Fig. 5 & 6)
Lås
Skub på
Fig. 4
Dit vinduessæt er designet til at passe til de fleste standard lodrette og vandrette vinduer, men det kan være nødvendigt, at du ændrer nogle aspekter af installationsprocedurerne for visse typer vinduer. Vinduessættet kan fastgøres med skruer.
Hvis vinduesåbningen er mindre end vinduessættets minimale længde, skal du klippe enden tilstrækkeligt nok til at passe ind i
G
vinduesåbningen. Klip aldrig i hullet i vinduessættet.
Skær på den anden side af hullet
Vandret vindue
Vinduessæt
6
16
16
INSTALLATION AF VINDUESSÆT
1
Dele:
A) Panel B) Panel med et hul C) Panel uden hul (medfølger måske ikke) D) Skru for at låse vinduessættet på plads
2
Montering:
Skub panelbånd B og C ind i panel A og tilpas det til vinduesbredden. Vinduesstørrelserne kan variere. Ved tilpasningen til vinduesbredden skal du sørge for, at vinduessættet er fri for huller og/eller luftlommer, når du tager mål.
3
Lås skruen i hullerne, der svarer til den bredde, som dit vindue kræver for at
sikre, at der ikke er huller eller luftlommer i vinduessættet efter installationen.
D BESKRIVELSE AF SKÆRMEN
1. COOL-symbol
2. HEAT-symbol*
3. Ventilator hastighedsvisning
4. TIMER-symbol
5. Temperatursymbol
6. Temperaturindikator
* betyder, at kun varmepumpemodellen har denne funktion.
BETJENING FRA KONTROLPANELET
Kontrolpanelet øverst på apparatet giver dig mulighed for at styre
delfunktioner uden fjernbetjeningen, men for at udnytte dets potentiale fuldt ud skal du bruge fjernbetjeningen.
1 ON/OFF-knap 2 MODE-knap 3 FAN-knap 4 INCREASE-knap 5 DECREASE-knap
TÆND FOR APPARATET
Sæt stikket i stikkontakten, så apparatet går i standby. Tryk på knappen
for at tænde apparatet. Den sidste funktion, der var aktiv, da apparatet blev slukket, vises.
6
17
17
Sluk aldrig apparatet ved at tage stikket ud af stikkontakten. Tryk altid på knappen
G
BESKRIVELSE AF SKÆRMEN
Sæt stikket i stikkontakten, så apparatet går i standby. Tryk på knappen
Ideel til varmt og fugtigt vejr, når du vil køle og affugte rummet. Sådan indstiller du tilstanden korrekt:
• Tryk på M-knappen et antal gange, indtil symbolet
• Vælg måltemperaturen fra 18-35 °C ved at trykke på knappen /\ eller V,
• Vælg den ønskede blæserhastighed ved at trykke på knappen
Der er 3 tilgængelige hastigheder:
Dette gør det muligt for apparatet at udføre en kontrolcyklus for at kontrollere driften.
for at tænde apparatet. Den sidste funktion, der var aktiv, da apparatet blev slukket, vises.
COOL-TILSTAND
indtil den tilsvarende værdi vises.
Maksimal hastighed: for maks. blæsestyrke Mellem hastighed: reducerer støjniveauet, men opretholder stadig et godt
komfortniveau
Lav hastighed: for stille drift
, og vent et par minutter med at tage stikket ud.
vises.
.
Den mest passende temperatur for rummet i løbet af sommeren varierer fra 24 °C til 27 °C. Det anbefales dog ikke at indstille temperaturen ret langt under udendørstemperaturen. Hastighedsforskellen i blæseren er mere mærkbar, når apparatet er i FAN-tilstand, men kan måske ikke mærkes under COOL-tilstand.
HEAT-TILSTAND
* betyder, at kun varmepumpemodellen har denne funktion. Sådan indstiller du tilstanden korrekt:
• Tryk på M-knappen et antal gange, indtil symbolet
• Vælg måltemperaturen fra 13-27 °C ved at trykke på knappen /\ eller V,
indtil den tilsvarende værdi vises.
• Vælg den ønskede blæserhastighed ved at trykke på knappen
Der er 3 tilgængelige hastigheder:
Maksimal hastighed: for maks. blæsestyrke Mellem hastighed: reducerer støjniveauet, men opretholder stadig et godt
komfortniveau
Lav hastighed: for stille drift
• Vand fjernes fra luften og opsamles i tanken.
• Når tanken er fuld, lukker apparatet ned, og ” skærmen. Tankdækslet skal tages af, og tanken skal tømmes. Hæld vandet i en vask. Når alt vandet er drænet, skal du sætte dækslet på plads igen.
• Når tanken er tømt, starter apparatet igen.
vises.
.
” (fuld tank) vises på
6
18
18
Bemærk: - Når apparatet bruges i meget kolde rum, afrimes det automatisk,
hvilket midlertidigt afbryder den normale drift. ”
” vises på skærmen. Under denne drift er det normalt, at støjniveauet fra apparatet ændres.
- I denne tilstand kan det være nødvendigt at vente et par minutter, inden apparatet begynder at give varm luft.
- I denne tilstand kan blæseren køre i korte perioder, selvom den indstillede temperatur allerede er nået.
FAN-TILSTAND
Når du bruger apparatet i denne tilstand, behøver luftslangen ikke at være
tilsluttet.
• Tryk på M-knappen et antal gange, indtil symbolet
• Vælg den ønskede blæserhastighed ved at trykke på knappen
vises.
.
Der er 3 tilgængelige hastigheder: Der er 3 tilgængelige hastigheder:
Maksimal hastighed: for maks. blæsestyrke Mellem hastighed: reducerer støjniveauet, men opretholder stadig et godt
komfortniveau
Lav hastighed: for stille drift
DRY-TILSTAND
Ideel til at reducere rummets luftfugtighed (forår og efterår, fugtige rum, perioder med regn, osv.). I DRY-tilstand skal apparatet forberedes på samme måde som for COOL-tilstand, med luftudstødningsslangen fastgjort, så fugten kan ledes udenfor huset.. Sådan indstiller du tilstanden korrekt:
• Tryk på M-knappen et antal gange, indtil symbolet dh vises.
• Vælg den ønskede blæserhastighed ved at trykke på knappen
.
Der er 3 tilgængelige hastigheder:
Maksimal hastighed: for at opnå den bedste affugtningseffekt. Mellem hastighed: kan reducere støjniveauet, men opretholder stadig en
bedre affugtningseffekt.
Lav hastighed: for støjsvag drift, men svækker affugtningseffekten relativt. SKIFT TEMPERATURENHEDEN
Når apparatet er i standby, skal du trykke på M-knappen i 20 sekunder for at
ændre temperaturenheden. Eksempel: Før den ændres, i COOL-tilstand, vises skærmen som på Fig. 1. Efter den ændres, i COOL-tilstand, vises skærmen som på Fig. 2.
Fig. 1 Fig. 2
6
19
19
SELVDIAGNOSTICERING
4.7
Apparatet har et selvdiagnosticeringssystem til at identificere en række fejl. Fejlmeddelelserne vises på apparatets skærm.
FEJL LØSNING
Apparatet er forsynet med en frostsikringsanordning for at undgå overdreven isdannelse.
LAV TEMPERATUR
(frostforebyggelse)
SONDEFEJL
(sensor beskadiget)
FULD TANK
(sikkerhedstank fuld)
Apparatet starter automatisk igen, når afrimningsprocessen er afsluttet.
Hvis dette vises, skal du kontakte dit lokale autoriserede servicecenter.
Tøm den indvendige sikkerhedstank efter instruktionerne i afsnittet "Afslutning af sæsonen".
E VEJLEDNING TIL FJERNBETJENINGEN
Blæserknap Svingknap Dvaleknap Øg-knap Sænk-knap Tænd/sluk-knap
Tilstandsknap
Timerknap
Enhedsskift-knap
Peg fjernbetjeningen mod modtageren på apparatet. Fjernbetjeningen må ikke være mere end 7 meter væk fra apparatet (uden
forhindringer mellem fjernbetjeningen og modtageren).
Fjernbetjeningen skal håndteres med stor forsigtighed. Du må ikke tabe den
eller udsætte den for direkte sollys eller varmekilder. Hvis fjernbetjeningen ikke fungerer, skal du prøve at tage batteriet ud og sætte det i igen.
6
20
20
Maks. 7 m
INDSTILLING AF TIMER
Denne timer kan bruges til at forsinke opstarten eller afbrydelsen af apparatet, hvilket forhindrer spild af elektricitet ved at optimere driftsperioderne.
Isoleringsstrimmel Fjern
Fig. 3
Opstart
• Tænd for apparatet, vælg den ønskede tilstand, f.eks. COOL, 24 °C, høj blæ­serhastighed.
Sluk for apparatet.
• Tryk på knappen
blinker på samme tid (Fig. 3)
og
. Skærmen vil vise 1-24 timer, og symbolerne
og
• Tryk flere gange, indtil den tilsvarende tid vises.Vent ca. 5 sekunder. Timeren vil være aktiv, og så vises kun symbolet
• Tryk på
eller
igen. Timeren annulleres, og symbolet forsvinder fra
på skærmen.(Fig. 4)
skærmen.
Nedlukning
• Når apparatet kører, skal du trykke på
. Skærmen vil vise timer, og flere
symboler blinker på samme tid. (Fig. 5)
• Tryk flere gange, indtil den tilsvarende tid vises. Vent ca. 5 sekunder. Timeren vil være aktiv. Derefter vises kun symbolet
• Tryk på
eller
igen. Timeren annulleres, og symbolet forsvinder fra
på skærmen.(Fig. 6)
skærmen.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Fjernbetjeningen leveres med et batteri, der allerede er sat i. Hvis
du vil bruge fjernbetjeningen for første gang, skal du fjerne den gennemsigtige isoleringsstrimmel fra batterihuset ved forsigtigt at
Isoleringsstrimmel
Fjern
trække den ud.
Udskift batteriet
For at udskifte batteriet skal du følge nedenstående trin:
1
Tryk stiften ned, og fjern batteridækslet.
2
Udskift batteriet og skub batteridækslet tilbage i fjernbetjeningen.
Sæt stiften i hullet og tryk den ind
Stift (tilbehør
medfølger ikke)
Skub dækslet ud på samme tid
Zoom ind
Dækselhul
Batteridæksel
Batteri (type: CR2025)
6
21
21
F RENGØRING AF LUFTFILTRENE
Fig. 24
For at holde dit apparat effektivt, bør du rengøre filteret hver uge. Fordamperfilteret kan tages ud som vist på Fig. 28. Kondensatorfiltrene er to stykker. Trin 1: Tag et filter ud som vist på Fig. 29. Trin 2: Tag det andet filter ud som vist på Fig. 30-31.
Fig. 28 Fig. 29
Drænbakke
Drænudløb
Drændæksel
Fig. 30 Fig. 31
Brug en støvsuger til at fjerne støvakkumuleringer fra filteret. Hvis det er meget snavset, kan du nedsænke det i varmt vand og skylle det. Vandet må aldrig være varmere end 40 °. Efter vask, skal du lade filteret tørre, og derefter sætte indløbsgitteret på apparatet.
G METODE TIL VANDDRÆNING
Når der er overskydende vandkondensation inde i enheden, stopper apparatet og viser ” Dette indikerer, at vandkondensationen skal drænes ved hjælp af følgende procedurer:
Manuel dræning (Fig. 24) Vand skal muligvis drænes i områder med høj luftfugtighed
1
2
3
” (FULD TANK som nævnt under SELVDIAGNOSTICERING).
Afbryd enheden fra strømforsyningen.
Anbring en drænbakke under det nederste afløb. Se diagrammet.
Fjern proppen fra afløbet.
6
22
22
4
Vandet vil løbe ud og samle sig i bakken (medfølger muligvis ikke).
5
Når vandet er drænet, skal du sætte proppen godt i igen.
AfløbsslangeDrænudløb
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 32
Drændæksel
6
Tænd for enheden.
H MONTERING AF ANDRE MEDFØLGENDE KOMPONENTER
Montering af det permanente kondensdræn
Kontinuerligt afløb (Fig. 25) Når du bruger enheden i affugtertilstand, anbefales kontinuerlig dræning.
1
Afbryd enheden fra strømforsyningen.
2
Fjern proppen fra afløbet. Mens du gør denne dette, kan det resterende vand løbe ud, så brug en bakke til at samle det i.
3
Tilslut drænslangen (12,7 mm, medfølger muligvis ikke). Se diagrammet.
4
Vandet kan løbende drænes gennem slangen til et gulvafløb eller en spand.
5
Tænd for enheden.
Når klimaanlægget anvendes i affugtertilstanden, skal der monteres en konden­seringsslange.
BEMÆRK
G
Sørg for, at højden af og delen af slangen ikke overstiger drænudløbet, ellers kan vandtanken ikke drænes. (Fig. 26 og 27)
I RENGØRING
Inden rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke for apparatet ved at trykke på knappen Q) på betjeningspanelet eller fjernbetjeningen, vente et par minutter og tage stikket ud af stikkontakten.
RENGØRING AF KABINETTET
Du skal rengøre apparatet med en let fugtig klud og derefter tørre det med en tør klud.
• Vask aldrig apparatet med vand. Det kan være farligt.
• Brug aldrig benzin, alkohol eller opløsningsmidler til at rengøre
apparatet.
• Sprøjt aldrig insektmiddelvæsker eller lignende på apparatet.
J OPSTART PÅ SÆSONEN
KONTROL VED START PÅ SÆSONEN
Sørg for, at strømkablet og stikket er ubeskadiget, og at jordsystemet er effektivt. Følg installationsvejledningen nøjagtigt.
AFSLUTNING PÅ SÆSONEN
For at tømme det indre kredsløb helt for vand skal du fjerne hætten (Fig. 32).
6
23
23
Hæld vandet i en vask. Når alt vandet er drænet, skal du sætte dækslet på plads igen. Rengør filteret og tør det grundigt, inden du sætter det tilbage.
L FEJLFINDING
Fænomen Fejlfinding Løsning
Apparatet vil ikke tænde
Apparatet virker kun i kort tid
Apparatet virker, men det afkøler ikke rummet
• Der er ingen strøm
• Det er ikke tilsluttet til strømmen
• Den interne sikkerhedsanordning er blevet udløst
• Der er knæk på udstødningsslangen
• Noget forhindrer luften i at blive opladet
• Vinduer, døre og/eller gardiner er åbne
• Der er varme kilder i rummet (ovn, hårtørrer osv.)
• Luftudstødningsslangen sidder ikke fast på apparatet
• Vent
• Tilslut det til strømmen
• Vent i 30 minutter, og hvis problemet fortsætter, skal du kontakte dit servicecenter
• Placer udstødningsslangen korrekt, så den er så kort og fri for kurver som muligt for at undgå flaskehalse
• Kontrollér og fjern eventuelle forhindringer, der forhindrer luftudladningen
• Luk døre, vinduer og gardiner, under hensyntagen til "tips til korrekt brug" som angivet ovenfor
• Fjern varmekilderne
• Monter luftudstødningsslangen i hylsteret på bagsiden af apparatet
• Apparatets tekniske specifikation er ikke tilstrækkelig til det rum, hvor det er placeret
Der er en ubehagelig lugt i rummet under driften
Apparatet virker ikke i ca. tre minutter efter genstart
Følgende besked vises på skærmen:
• Luftfilteret er tilstoppet • Rens filteret som beskrevet ovenfor
• Den interne kompressorsikkerhedsanordning forhindrer, at apparatet genstarte indtil efter tre minutter
• Apparatet har et selvdiagnosticeringssystem til at identificere en række fejl
Forsøg aldrig at demontere eller reparere enheden. Uerfarne reparationer ugyldiggør garantien og kan frembringe fare for brugerne af enheden.
M GARANTIBESTEMMELSER
Klimaanlægget leveres med en 24 måneders garanti, der begynder på købsdatoen. Alle materiale- og fabrikationsfejl vil blive repareret eller udskiftet gratis inden for denne periode. Der gælder følgende regler:
• Vent. Denne forsinkelse er en del af den normale drift
• Se kapitlet SELVDIAGNOSTICERING
6
24
24
1. Vi nægter udtrykkeligt alle yderligere skadekrav, herunder krav om følgeskader .
2. Reparationer eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse af garantien.
3. Garantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer, monteret ikke­originale dele, eller hvis reparationer udføres af en tredjepart.
4. Komponenter, der udsættes for normalt slid, såsom filteret, er ikke dækket af garantien.
5. Garantien er kun gyldig, når du præsenterer den originale, daterede købsfaktura og hvis der ikke er foretaget nogen ændringer.
6. Garantien dækker ikke skader forårsaget af forsømmelse eller handlinger, der afviger fra dem, der er angivet i denne brugsvejledning.
7. Transportomkostninger og de risici, der er forbundet med transporten af klimaanlægget eller klimaanlægskomponenter skal altid være for køberens afregning.
8. Skader der er forårsaget ved brug af ikke-egnede Qlima-filtre er ikke dækket af garantien.
For at undgå unødvendige udgifter, anbefaler vi, at du altid konsulterer brugsvejledningen. Tag klimaanlægget til forhandleren til reparation, hvis disse instruktioner ikke giver en løsning.
Kast ikke elektrisk utstyr som usortert kommunalt avfall, bruk separate innsam­lingsanlegg. Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger vedrørende tilgæn­gelige indsamlingssystemer. Hvis elektriske apparater bortskaffes på lossepladser eller affaldsdepoter, kan farlige stoffer sive ned i grundvandet og gå ind i fødekæ­den og dermed skade dit helbred og din sundhed. Når gamle apparater erstattes af nye, er forhandleren lovmæssigt forpligtet til i det mindste at tage gratis imod dit gamle apparat til bortskaffelse. Kast ikke batterier i ilden, da de kan eksplode­re eller frigive farlige væsker. Hvis du udskifter eller ødelægger fjernbetjeningen, skal du tage batterierne ud og smide dem væk i overensstemmelse med de gæl­dende regler, da de er skadelige for miljøet.
Miljøoplysninger: Dette udstyr indeholder fluorholdige drivhusgasser, der er omfattet af Kyoto-protokollen. Den bør kun betjenes eller afmonteres af fagligt uddannet personale.
Dette udstyr indeholder R290-kølemiddel i mængden, som angivet i tabellen oven­for. Lad ikke R290 slippe ud i atmosfæren: R290 er en fluorholdig drivhusgas med et potentiale for global opvarmning (GWP) = 3.
Affald fra elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Du bedes recirkulere, hvis passende anlæg eksisterer. Spørg din lokale myndigheder eller detailhandler for råd om recirkulering.
6
25
25
N TEKNISKE DATA
Anvendes som indikation, med forbehold for ændringer
Model
Kølekapacitet*
Varmekapacitet* 2,9
EER*
Klasse EE* W/W A A A A
COP*
Klasse COP*
Strømforbrug i COOL-tilstand
Strømforbrug i HEAT-tilstand
Strømforbrug på standby
Aktuel nom.
Strøm
Maks. luftlevering
Maks. affugtning ** L/h 0,6 1,1 1,5 1,5
Rumstørrelse
Kompressortype
Køler
kW 2,05 2,64 3,2 3,2
W/W A+
W 785 900 1200 1230
W 1035
W 0,5 0,5 0,5 0,5
A 3,4 4,0 5,3 5,4
V/Hz/F
m³/h
75 90 110 110
type / grad /
GWP
P 522 P 528 P 534 PH 534
2,61 2,93 2,67 2,6
2,8
220-240 / 50 / 1
300 300 330 300
roterende roterende roterende roterende
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
CO2-tilsvarende
Termostatinterval
Ventilatorhastigheder
Maks. lydtrykniveau/effektniveau
Dimensioner (b x h x d)
Vægt kg 27 30,1 31 31
Enhedsbeskyttelse IP X0 X0 X0 X0
Fjernkontrol ja ja ja ja
tons 0,001 0,001 0,001 0,001
°C 18-32 18-32 18-32 18-32
3 3 3 3
dB(A)
mm
56 / 65 56 / 65 56 / 65 57 / 65
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
* Overholder EN 14511 ** Fugtfjernelse ved 35°C, 60% relativ luftfugtighed
355
6
26
26
6
27
27
TÄRKEÄÄ KOMPONENTIT
A
Ilman ulostuloritilä
B
Ohjauspaneeli
C
Pyörät
4
Sisäänoton ritilä
E
Kahvat
F
Suodatin
G
Kondenssiveden tyhjennys (kosteuden poisto)
H
Ilman poistoletkun kotelo
I
Kondenssiveden tyhjennys (lämmitys)
J
Sähköjohto
A
Ilmanohjain
B
Ilman ulostuloritilä
C
Näyttö
4
Kahva (molemmat puolet)
E
Sisäänoton ritilä
F
Pyörät
G
Ohjauspaneeli
H
Sisäänoton ritilä
I
Ilman ulostuloritilä
J
Kondenssiveden tyhjennys
K
Sähköjohto
1. LUE KÄYTTÖOHJEET ENSIN.
2. JOS ET OLE VARMA, OTA YHTEYTTÄ PAIKALLISEEN JÄLLEENMYYJÄÄN.
FIN
28
28
Hyvä asiakas
Onnittelut ilmastointilaitteen hankinnasta. Tässä ilmastointilaitteessa on kolme toimintoa
ilman jäähdyttämisen lisäksi: ilman kosteudenpoisto, kierrätys ja suodatus. Siirrettävää
ilmastointilaitetta on erittäin helppo käyttää ja siirtää. Olet hankkinut korkealaatuisen
tuotteen, joka tarjoaa sinulle useita käyttövuosia, jos käytät sitä vastuullisesti. Kun luet
nämä käyttöohjeet ennen ilmastointilaitteen käyttöä, optimoit sen käyttöiän. Toivotamme
sinulle viileyttä ja mukavuutta
ilmastointilaitteesi kanssa.
Ystävällisin terveisin
PVG Holding B.V.
Asiakaspalveluosasto
FIN
29
29
A TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen lait­teen käyttöä ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Asenna laite vain, jos se on paikalli­sen/kansallisen lainsäädännön, asetusten ja standardien mukainen. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ilmastointilaitteena asuinra­kennuksissa ja se sopii käytettäväksi vain kui­vissa tiloissa, tavallisissa asuintiloissa, sisällä olohuoneessa, keittiössä ja autotallissa.
TÄRKEÄÄ
G
• Asennus täytyy suorittaa paikallisten säädösten, asetusten ja standardien mukaisesti.
• Laite sopii käytettäväksi ainoastaan kuivissa paikoissa sisätiloissa.
• Tarkista verkkojännite. Tämä yksikkö sopii vain maadoitettuihin pistorasioihin, liitäntäjännite 230 V / 50 Hz.
• Laite TÄYTYY aina liittää maadoitettuun pistorasiaan. Laitetta ei saa missään nimessä liittää, jos sähkönsyöttöä ei ole maadoitettu.
• Pistokkeen täytyy aina olla helposti saavutettavissa, kun yksikkö on liitetty
FIN
30
30
pistorasiaan.
• Lue ohjeet huolellisesti ja noudata niitä.
Tarkista seuraavat asiat ennen laitteen liittä­mistä:
• Liitäntäjännite vastaa tyyppikilven tietoja.
• Pistorasia ja virransyöttö sopivat laitteelle.
• Johdon pistoke sopii pistorasiaan.
• Laite on vakaalla ja tasaisella pinnalla.
Pyydä valtuutettua asiantuntijaa tarkista­maan sähköasennus, jos et ole varma, että kaikki on kunnossa.
• Ilmastointilaite on turvallinen laite, joka on valmistettu CE-turvastandardien mukaan. Siitä huolimatta ole varovainen käyttäes­säsi sitä, kuten muidenkin sähkölaitteiden kanssa.
• Älä peitä ilmansisäänottoa ja ulostuloauk­koja.
• Tyhjennä vesisäiliö ennen yksikön liikutta­mista.
• Älä koskaan anna laitteen joutua koske­tuksiin kemikaalien kanssa.
• Älä laita esineitä laitteen aukkoihin.
• Älä koskaan anna laitteen joutua koske­tuksiin veden kanssa. Älä ruiskuta laitetta vedellä tai upota sitä, koska se voi aiheut­taa oikosulun.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen lait­teen tai laitteen osan puhdistusta tai vaih­tamista.
• ÄLÄ KOSKAAN liitä laitetta jatkojohdol­la. Jos sopivaa, maadoitettua pistorasiaa ei ole käytettävissä, pyydä valtuutettua säh­köasentajaa asentamaan pistorasia.
• Huomioi aina lasten turvallisuus laitteen lähellä, kuten muidenkin sähkölaitteiden kanssa.
• Anna valtuutetun sähköasentajan suorit­taa muut kuin tavalliset ylläpitoon liittyvät korjaukset. Jos näin ei tehdä, takuu saattaa mitätöityä.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta, kun laite
FIN
31
31
ei ole käytössä.
• Vain toimittaja tai valtuutettu henkilö/ huolto voi vaihtaa vahingoittuneen sähkö­johdon.
• Laite ei ole tarkoitettu henkilöiden käyt­töön (mukaan lukien lapset), joiden fyysi­set, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat alen­tuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietä­mystä laitteen käytöstä, ellei heidän tur­vallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole opastanut tai ohjannut heitä laitteen tur­vallisessa käytössä.
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki lait­teella.
• Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lap­set ja henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joil­la ei ole kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos heitä on opastettu tai ohjat­tu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
• Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdis­tusta ja huoltoa ilman valvontaa.
FIN
32
32
HUOMAA!
G
• Älä koskaan käytä laitetta, jonka sähköjohto, pistoke, kotelo tai ohjauspaneeli on vahingoittunut. Älä koskaan jätä johtoa minkään väliin tai anna sen hankautua teräviin reunoihin.
• Älä koskaan tiivistä huonetta, jossa laitetta käytetään, täysin ilmatiiviiksi. Tämä estää huoneen alipaineen. Alipaine voi estää lämmittimien, ilmanvaihtojärjestelmien, uunien jne. turvallisen käytön.
• Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa takuun mitätöintiin tällä laitteella.
B MUKANA OLEVAT OSAT
OSAT OSAN NIMI MÄÄRÄ
Huom.: Kaikki tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain selventäviä. Laitteesi voi olla hieman erilainen.
Pakoputken letku Letkun sisääntulo
Letkuliitäntä
Ikkuna-liukusetti 1 sarja
Kauko-ohjaimen
akku
1 sarja
1 sarja
Kuva 1
Kuva 2
C ASENNUS
• Yksikkö tulee laittaa vakaalle pinnalla melun ja tärinän minimoimiseksi. Jotta yksikkö on turvallinen ja vakaa, aseta se sileälle ja tasaiselle lattialle, joka on riittävän vahva kantamaan yksikön.
• Yksikön alla on pyörät auttamaan sen siirtämistä, mutta sitä tulee siirtää vain tasaisilla, litteillä pinnoilla. Ole varovainen siirtäessäsi yksikköä mattojen päällä.
FIN
33
33
Ole varovainen ja suojaa lattiat siirtäessäsi yksikköä puulattioiden päällä. Älä
Kuva 5
Kuva 6
Pystysuuntai-
yritä siirtää yksikköä esineiden yli.
• Yksikkö täytyy sijoittaa oikein maadoitetun, sopivan pistorasian ulottuville.
• Älä koskaan laite mitään esteitä yksikön ilman sisäänoton tai poiston ympärille.
• Jätä vähintään 45 cm tilaa seinästä riittävän ilman vaihtumisen varmistamiseksi.
• Letkua voi jatkaa, mutta on parasta pitää pituus vaaditussa vähimmäispituudessa. Varmista myös, että letkussa ei ole teräviä mutkia tai painumia.
ASENNUSOHJEET KUUMAN ILMAN POSITAMINEN
Jäähdytystilassa laite täytyy sijoittaa lähelle ikkunaa tai muuta aukkoa, jotta
lämmin ilma voidaan ohjata ulos.
Aseta ensin yksikkö tasaiselle lattialle ja varmista, että yksikön ympärillä on
vähintään 30 cm tilaa ja että se on sopiva pistorasian lähellä.
1
Venytä letkun toista päätä (kuva 1) ja ruuvaa letkun sisääntuloon (kuva 2).
2
Venytä letkun toista päätä ja ruuvaa se letkun poistoon (kuva 3).
nen ikkuna
Ikkunasarja
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3
3
Asenna letkun sisääntulo yksikköön (kuva 4).
4
Kiinnitä letkunpoisto ikkunasarjaan ja tiivistä. (Kuvat 5 ja 6)
Lukitus
Liu'uta
Leikkaa reiän vastakkai­selta puolelta.
Kuva 4
Ikkunasarja on suunniteltu sopimaan useimpiin tavallisiin pysty- ja vaakasuuntaisiin ikkunoihin. Sinun kuitenkin ehkä täytyy muokata joitakin asennustoimia tietyntyyppisille ikkunoille. Ikkunasarja voidaan kiinnittää ruuveilla.
Jos ikkuna-aukko on alle ikkunasarjan vähimmäisleveyden, leikkaa levy reiän vastakkaisesta päästä riittävän lyhyeksi ikkuna-aukkoon. Älä
G
leikkaa reikää ikkunasarjassa.
Vaakas­uuntainen ikkuna
Ikkunasarja
FIN
34
34
IKKUNASARJAN ASENNUS
1
Osat:
A) Paneeli B) Paneeli, jossa yksi reikä C) Paneeli ilman reikää (ei ehkä mukana toimituksessa) D) Ruuvi ikkunasarjan lukitsemiseksi paikalleen
2
Kokoaminen:
Liu'uta paneeli C paneeliin A ja aseta koko ikkunan leveyden mukaan. Ikkunoiden koot ovat erilaisia. Kun asetat ikkunan leveyttä, varmista, että ikkunasarjan väliin ei jää aukkoja ja/tai ilmataskuja mitattaessa.
3
Lukitse ruuvi reikiin, jotka vastaavat ikkunan vaatimaa leveyttä niin, että
ikkunasarjan väliin ei jää aukkoja tai ilmataskuja asennuksen jälkeen.
D NÄYTÖN KUVAUS
1. JÄÄHDYTYS-symboli
2. LÄMMITYS-symboli*
3. TUULETTIMEN nopeuden merkkivalo
4. AJASTIN-symboli
5. Lämpötilasymboli
6. Lämpötilan merkkivalo
* tarkoittaa, että vain lämpöpumppumallissa on tämä toiminto.
OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖ
Ohjauspaneeli on laitteen päällä. Sen avulla voi hallita osia toiminnoista
ilman kaukosäädintä, mutta sen kaikkien toimintojen hyödyntämiseksi sinun täytyy käyttää kaukosäädintä.
1 Virtapainike (ON/OFF) 2 kTILA-painike 3 TUULETIN-painike 4 LISÄÄ-painike 5 VÄHENNÄ-painike
YKSIKÖN KÄYNNISTÄMINEN
Laita pistoke pistorasiaan. Laite on valmiustilassa. Paina
käynnistääksesi laitteen. Näkyviin tulee viimeinen toiminto, joka oli aktiivinen laitetta sammutettaessa.
-painiketta
FIN
35
35
Älä koskaan sammuta laitetta irrottamalla se pistorasiasta. Paina aina painiketta
G
NÄYTÖN KUVAUS
Laita pistoke pistorasiaan. Laite on valmiustilassa. Paina
Sopii kuumaan ja kosteaan säähän, kun huone tarvitsee jäähdyttää ja sieltä täytyy
Tämän tilan asettaminen oikein:
• Paina M-painiketta useita kertoja, kunnes
• Valitse tavoitelämpötila 18–35 °C painamalla /\- tai v-painiketta, kunnes
• Valitse haluttu tuulettimen nopeus painamalla
Kolme nopeutta on käytettävissä:
pistorasiasta. Tämä mahdollistaa laitteen suorittaa tarkistussyklit toiminnan vahvistamiseksi.
käynnistääksesi laitteen. Näkyviin tulee viimeinen toiminto, joka oli aktiivinen laitetta sammutettaessa.
JÄÄHDYTYS-TILA
poistaa kosteutta.
vastaava arvo näytetään.
Enimmäisnopeus: suurimmalle mahdolliselle tuulettimen nopeudelle Keskinopeus: laskee melutasoja mutta ylläpitää silti hyvän mukavuustason Alhainen nopeus: hiljaiselle toiminnolle
. Odota sitten muutama minuutti ennen irrottamista
-painiketta
-symboli tulee näkyviin.
-painiketta.
Sopivin lämpötila huoneelle kesällä on 24–27 °C. Suosittelemme kuitenkin, että lämpötilaa ei aseteta paljon ulkolämpötilan alapuolelle. Tuulettimen nopeusero on selvemmin havaittavissa, kun laite on TUULETIN-tilassa mutta ei niin selkeä JÄÄHDYTYS-tilassa.
LÄMMITYS-TILA
* tarkoittaa, että vain lämpöpumppumallissa on tämä toiminto. Tämän tilan asettaminen oikein:
• Paina M-painiketta useita kertoja, kunnes
• Valitse tavoitelämpötila 13–27 °C painamalla /\- tai V-painiketta, kunnes
vastaava arvo näytetään.
• Valitse haluttu tuulettimen nopeus painamalla
Kolme nopeutta on käytettävissä:
Enimmäisnopeus: suurimmalle mahdolliselle tuulettimen nopeudelle Keskinopeus: laskee melutasoja mutta ylläpitää silti hyvän mukavuustason Alhainen nopeus: hiljaiselle toiminnolle
• Vesi poistetaan ilmasta ja kerätään säiliöön.
• Kun säiliö on täynnä, laite sammuu ja ” näyttöön. Säiliön korkki täytyy poistaa ja säiliö tyhjentää. Valuta kaikki vesi astiaan. Kun kaikki vesi on tyhjennetty, laita korkki takaisin paikalleen.
• Kun säiliö on tyhjennetty, laite käynnistyy uudelleen.
-symboli tulee näkyviin.
-painiketta.
” (säiliö täynnä) tulee näkyviin
FIN
36
36
HUOMAA: - Kun laitetta käytetään erittäin kylmissä huoneissa, laite sulatetaan
automaattisesti. Sulatus keskeyttää normaalin toiminnan hetkeksi. ”
” näkyy näytöllä. Tämän toiminnon aikana laitteesta
voi kuulua melua.
- Tässä tilassa sinun täytyy ehkä odottaa hetki ennen kuin laitteesta alkaa tulla kuumaa ilmaa.
- Tässä tilassa tuuletin saattaa toimia lyhyitä aikoja, vaikka asetettu lämpötila on jo saavutettu.
TUULETIN-TILA
Kun laitetta käytetään tässä tilassa, ilmaletkun ei tarvitse olla kiinnitettynä.
• Paina M-painiketta useita kertoja, kunnes
• Valitse haluttu tuulettimen nopeus painamalla
-symboli tulee näkyviin.
-painiketta.
Kolme nopeutta on käytettävissä: Kolme nopeutta on käytettävissä:
Enimmäisnopeus: suurimmalle mahdolliselle tuulettimen nopeudelle Keskinopeus: laskee melutasoja mutta ylläpitää silti hyvän mukavuustason Alhainen nopeus: hiljaiselle toiminnolle
KUIVAUS-TILA
Sopii huoneen kosteuden vähentämiseksi (kevät ja syksy, kosteat huoneet, sateiset jaksot jne.). Kuivaus-tilassa laite tulisi valmistaa samalla tavalla kuin jäähdytys-tilaa varten ilman poistoletku kiinnitettynä, mikä mahdollistaa kosteuden poiston ulos. Tämän tilan asettaminen oikein:
• Paina M-painiketta useita kertoja, kunnes dh-symboli tulee näkyviin.
• Valitse haluttu tuulettimen nopeus painamalla
-painiketta.
Kolme nopeutta on käytettävissä:
Enimmäisnopeus: parhaan kosteuden poistotehon saavuttamiseksi. Keskinopeus: voi laskea melutasoa mutta ylläpitää silti paremman kosteuden
poistotehon.
Alhainen nopeus: hiljaiselle toiminnalle mutta heikommalle kosteuden
poistoteholle suhteellisesti.
VAIHDA LÄMPÖTILAYKSIKKÖÄ
Kun laite on valmiustilassa, paina M-painiketta 20 sekunnin aja ja sitten voit
vaihtaa lämpötilayksikköä. Esimerkkí: Ennen vaihtoa näyttö näyttää jäähdytystilassa kuvan 1 mukaiselta. Vaihdon jälkeen näyttö näyttää jäähdytystilassa kuvan 2 mukaiselta.
Kuva 1 Kuva 2
FIN
37
37
VIANETSINTÄ
4.7
Laitteessa on vianetsintäjärjestelmä eri toimintahäiriöiden tunnistamiseksi. Virhenäytöt näytetään laitteen näytöllä.
JOS NÄYTETÄÄN MITÄ TULISI TEHDÄ?
Laitteessa on huurteenpoistolaite, jotta vältetään liiallisen jään muodostuminen.
Laite käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun
ALHAINEN
LÄMPÖTILA
(huurteen esto)
ANTURIN
TOIMINTAHÄIRIÖ
(anturi
vahingoittunut)
SÄILIÖ TÄYNNÄ
(turvasäiliö täynnä)
huurteenpoistoprosessi on suoritettu.
Jos tämä viesti näytetään, ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun huoltoon.
Tyhjennä sisäinen turvasäiliö Toimet kauden lopussa
-kappaleen ohjeiden mukaan.
E KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖOHJE
Tilapainike
Osoita kaukosäädintä vastaanottimeen laitteessa. Kaukosäädin ei saa olla 7 metriä kauempana laitteesta (ilman esteitä
kaukosäätimen ja vastaanottimen välillä).
Kaukosäädintä täytyy käsitellä erittäin varovaisesti. Älä pudota sitä tai
altista suoralle auringonvalolle tai lämmönlähteille. Jos kaukosäädin ei toimi, yritä ottaa paristo pois ja laittaa se takaisin.
Tuuletinpainike Liikkeen painike Sleep-painike Lisää-painike Vähennä-painike Virtapainike
Ajastinpainike:
Yksikön vaihto -painike
FIN
38
38
Enintään 7 metriä
AJASTIMEN KÄYTTÖ
Ajastinta voi käyttää viivästyttämään laitteen käynnistymistä tai sammumista.
Eristysnauha Poista
Kuva 3
Näin vältetään sähkön tuhlaaminen optimoimalla käyttöajat.
Käynnistymisen ohjelmointi
• Käynnistä laite, valitse haluamasi tila, esimerkiksi jäähdytys, 24 °C, korkea tuulettimen nopeus.
Sammuta laite.
• Paina ja
-painiketta. Näytössä näkyy 1–24 tuntia ja
symboli vilkkuvat yhdessä (kuva 3).
• Paina useita kertoja, kunnes vastaava aika näytetään. Odota noin 5 sekun­tia ja ajastin on aktiivinen. Vain silloin
• Paina uudelleen
-painiketta tai
-symboli näkyy näytöllä (kuva 4).
-painiketta, ajastin peruutetaan ja
-symboli häviää näytöltä.
Ohjelmoinnin sammuttaminen
• Kun laite on käynnissä, paina
-painiketta, näyttö näyttää tunnit ja monet
symbolit vilkkuvat. (kuva 5)
• Paina useita kertoja, kunnes vastaava aika näytetään. Odota noin 5 sekuntia ja ajastin on aktiivinen. vasta sitten
• Paina uudelleen
-painiketta tai
-symboli näytetään näytöllä (kuva 6).
-painiketta, ajastin peruutetaan ja
-symboli häviää näytöltä.
-symboli ja symboli
Kuva 5 Kuva 6 Kuva 7
Kaukosäädin toimitetaan paristo valmiiksi asennettuna.
Käyttääksesi kaukosäädintä ensimmäisen kerran poista läpinäkyvä eristenauha paristokotelosta vetämällä se varovaisesti ulos.
Eristysnauha
Poista
Pariston vaihtaminen
Vaihda paristo alla olevien ohjeiden mukaan:
1
Paina tappia alas ja irrota paristokotelon kansi.
2
Vaihda paristo ja liu'uta paristokotelon kansi takaisin kaukosäätimeen.
Laita tappi suojuksen reikään ja paina.
Tappi
(lisävarusteet
eivät kuulu
toimitukseen
Paina suojusta samaan aikaan ulospäin.
Zoomaus
Suojuksen reikä
Paristokotelon
suojus
Paristo (tyyppi: CR2025)
FIN
39
39
F ILMANSUODATTIMIEN PUHDISTUS
Kuva 24
Pitääksesi laitteen toiminnan tehokkaana ilmansuodattimet tulee puhdistaa aina viikon käytön jälkeen. Haihduttimen suodatin otetaan pois kuvan 28 mukaan. Lauhduttimen suodattimen ovat kaksiosaisia. Vaihe 1: Ota pois yksi suodatin kuvan 29 mukaisesti. Vaihe 2: Ota toinen suodatin pois kuvien 30–31 mukaisesti.
Kuva 28 Kuva 29
Tyhjennysastia
Tyhjen­nysaukko
Tyhjennyksen korkki
Kuva 30 Kuva 31
Poista pölyt suodattimesta pölynimurilla. Jos suodatin on erittäin likainen, upota se lämpimään veteen ja huuhtele useita kertoja. Vesi ei koskaan saa olla lämpimämpää kuin 40°. Jätä suodatin pesun jälkeen kuivumaan ja laita sisäänottoritilä paikalleen laitteeseen.
G VEDEN TYHJENNYS
Kun yksikön sisään on tiivistynyt liikaa vettä, laite lakkaa toimimasta ja näyttää tekstin ” Tämä osoittaa, että tiivistynyt vesi täytyy poistaa seuraavalla tavalla:
Manuaalinen tyhjennys (kuva 24) Vettä voi joutua tyhjentämään korkean kosteuden alueilla
1
2
3
Poista alempi tyhjennystulppa.
” (SÄILIÖ TÄYNNÄ kuten vianetsinnässä mainitaan).
Irrota yksikkö virtalähteestä.
Laita astia alemman tyhjennystulpan alle. Katso kaavio.
FIN
40
40
4
Vesi tyhjenee ja keräytyy astiaan (astia ei ehkä kuulu toimitukseen).
5
Kun vesi on tyhjennetty, laita alempi tyhjennystulppa tiukasti paikalleen.
6
Käynnistä yksikkö.
TyhjennysletkuTyhjennysaukko
Kuva 25
Kuva 26
Kuva 27
Kuva 32
Tyhjennyksen korkki
H MUIDEN TOIMITETTUJEN KOMPONENTTIEN KIINNITYS
Pysyvä tiivistyneen veden tyhjennys
Jatkuva tyhjennys (kuva 25) Kun yksikköä käytetään kosteudenpoistotilassa, suosittelemme jatkuvaa tyhjen­nystä.
1
Irrota laite virtalähteestä.
2
Poista tyhjennystulppa. Tätä toimintoa tehtäessä vettä saattaa roiskua, joten pidä sopiva astia käsillä veden keräämiseksi.
3
Liitä tyhjennysletku (1/2” tai 12,7 mm, ei ehkä kuulu toimitukseen). Katso
kaavio.
4
Vettä voi tyhjentää jatkuvasti ohjaamalla letkun lattiakaivoon tai ämpäriin.
5
Käynnistä yksikkö.
Kun ilmastointilaitetta käytetään kosteudenpoistotilassa, tiivistyvän veden letku täytyy liittää.
HUOMAA
Huomaa, että tyhjennysletku ja sen osa eivät saa olla korkeammalla kuin
G
tyhjennysaukko tai muutoin vesisäiliö ei ehkä tyhjene. (kuva 26 ja kuva
27)
I PUHDISTUS
Sammuta laite ennen puhdistusta tai huoltoa painamalla Q) -painiketta ohjauspaneelissa tai kaukosäätimessä. Odota muutamia minuutteja ja irrota laite sitten pistorasiasta.
KOTELON PUHDISTUS
Sinun tulisi puhdistaa laite hieman kostealla liinalla ja sitten kuivata kuivalla liinalla.
• Älä koskaan pese laitetta vedellä. Se voi olla vaarallista.
• Älä koskaan käytä bensiiniä, alkoholi tai liuottimia laitteen puhdistukseen.
• Älä koskaan ruiskuta hyönteismyrkkyjä tai vastaavia.
J TOIMET KÄYTTÖKAUDEN ALKAESSA-LOPPUESSA
TARKISTUKSET KAUDEN ALKAESSA
Varmista, että sähköjohto ja pistoke ovat vahingoittumattomat ja maadoitusjärjestelmä on tehokas. Noudata asennusohjeita täsmällisesti.
TOIMET KAUDEN LOPUSSA
Tyhjennä sisäinen piiri kokonaan vedestä poistamalla korkki (kuva 32).
FIN
41
41
Valuta kaikki vesi astiaan. Kun kaikki vesi on tyhjennetty, laita korkki takaisin paikalleen. Puhdista suodatin ja kuivaa se huolellisesti ennen kuin laitat sen takaisin.
L VIANETSINTÄ
Oire Vianetsintä Ratkaisu
Laite ei käynnisty. • Ei ole virtaa.
Laite toimii vain lyhyen aikaa.
Laite toimii mutta ei jäähdytä huonetta.
• Laitetta ei ole liitetty sähköverkkoon.
• Sisäinen turvalaite on lauennut.
• Ilman poistoletkussa on mutkia.
• Jokin estää ilman poistumisen
• Ikkunat, ovet ja/tai verhot ovat auki.
• Huoneessa on lämmönlähteitä (uuni, hiustenkuivaaja, liesi)
• Ilman poistoletku on irronnut laitteesta.
• Odota.
• Kytke verkkoon.
• Odota 30 minuuttia. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä huoltoon.
• Aseta ilman poistoletku oikein. Pidä se mahdollisimman lyhyenä ja poista mutkat tukkeutumien estämiseksi.
• Tarkasta ja poista ilman poistumista estävät esteet.
• Sulje ovet, ikkunat ja verhot. Huomioi yllä annetut ”oikean käytön vinkit”.
• Poista lämmönlähteet.
• Sovita ilman poistoletku koteloon laitteen takana.
Käytön aikana huoneessa on epämiellyttävä haju.
Laite ei toimi noin kolmeen minuuttiin uudelleenkäynnistämisen jälkeen.
Seuraava viesti näkyy näytöllä:
Älä koskaan yritä purkaa tai korjata laitetta itse. Ammattitaidottomat korjaukset mitätöivät takuun ja ne voivat vaarantaa laitteen käyttäjät.
M TAKUUEHDOT
Ilmastointilaitteella on 24 kuukauden takuu ostopäivästä lähtien. Kaikki materiaali- ja valmistusviat korjataan tai vaihdetaan maksutta takuuaikana. Takuuta koskevat seuraavat säännöt:
• Laitteen tekniset määritykset eivät ole riittävät huoneeseen, jossa laite on.
• Ilmansuodatin on tukossa. • Puhdista suodatin yllä olevien
• Sisäinen kompressorin turvalaite estää laitteen uudelleenkäynnistymisen kolmeen minuuttiin.
• Laitteessa on vianetsintäjärjestelmä eri toimintahäiriöiden tunnistamiseksi.
ohjeiden mukaan.
• Odota. Viive on osa normaalia toimintaa.
• Katso VIANETSINTÄ-luku
FIN
42
42
1. Kieltäydymme nimenomaisesti kaikista vahingonkorvausvaatimuksista, mukaan lukien sivuvaikutukset tai muut vahingot.
2. Komponenttien korjaukset tai vaihto takuuaikana ei johda takuun pidentämiseen.
3. Takuu on mitätön, jos laitteeseen on tehty muutoksia, käytetty muita kuin aitoja osia tai kolmannet osapuolet ovat tehneet korjaukset.
4. Takuu ei kata normaalille kulumiselle altistuvia komponentteja, kuten suodattimia.
5. Takuu on voimassa vain silloin, kun esität alkuperäisen, päiväyksellä varustetun ostokuitin ja jos mitään muokkauksia ei ole tehty.
6. Takuu on mitätön, jos vahingot aiheutuvat laiminlyönnistä tai toimista, jotka poikkeavat tämän käyttöohjeen sisältämistä ohjeista.
7. Ilmastointilaitteen tai ilmastointilaitteen komponenttien toimituskulut ja kuljetukseen liittyvät riskit ovat aina ostajan vastuulla.
8. Takuu ei kata muiden kuin sopivien Qlima-suodattimien käytöstä aiheutuvia vaurioita.
Tarpeettomien kulujen estämiseksi suosittelemme käyttöohjeiden lukemista ensin aina huolellisesti. Vie ilmastointilaite jälleenmyyjälle korjausta varten, jos nämä ohjeet eivät ratkaise ongelmaa.
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomana talousjätteenä, käytä kierrätyspistet­tä. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi lisätietoja kierrätyksestä. Jos sähkölaitteet hävitetään kaatopaikoilla, vaaralliset aineet voivat vuotaa pohjave­teen ja päätyä ravintoketjuun ja vaurioittaa näin terveyttäsi ja hyvinvointiasi. Kun vaihdat vanhat laitteet uusiin, jälleenmyyjä on lain mukaan velvoitettu ottamaan vanhan laitteen takaisin hävittämistä varten maksutta. Älä heitä paristoja tuleen. Ne voivat räjähtää tai vapauttaa vaarallisia nesteitä. Jos vaihdat tai hävität kauko­säätimen, irrota kaikki paristot ja toimita ne asianmukaiseen keräykseen, koska ne ovat haitallisia ympäristölle.
Ympäristötiedot: Tämä laite sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja, jotka ovat Kioton pöytäkirjan alaisia. Vain ammattikoulutuksen henkilöstön tulee huoltaa tai purkaa laite.
Laite sisältää R290-kylmäainetta alla olevassa taulukossa ilmoitettujen määrien mukaan. Älä päästä RR290-kylmäainetta ilmaan: R290 on fluorattu kasvihuone­kaasu, jonka lämmitysvaikutus (Global Warming Potential, GWP) on 3.
Sähkölaiteromuja ei tule hävittää talousjätteen joukossa. Kierrätä mahdollisuuksien mukaan. Tarkista paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyyjältä kierrätysohjeet.
FIN
43
43
N TEKNISET TIEDOT
Käytetään viitteellisenä, voidaan muuttaa
Malli
Jäähdytyskapasiteetti*
Lämmityskapasiteetti* 2,9
EER*
EE-luokka* W/W A A A A
COP*
COP-luokka*
Sähkönkulutus jäähdytystilassa
Sähkönkulutus lämmitystilassa
Sähkönkulutus lepotilassa
Virta nim.
Verkkovirta
Ilmantuotto enint.
Kosteuden poisto enint. ** L/h 0,6 1,1 1,5 1,5
Huoneen koko
Kompressorityyppi
Jäähdytysaine
Hiilidioksidiekvivalentti
kW 2,05 2,64 3,2 3,2
W/W A+
W 785 900 1200 1230
W 1035
W 0,5 0,5 0,5 0,5
A 3,4 4,0 5,3 5,4
V/Hz/F
m³/h
75 90 110 110
tyyppi/ luokka/
GWP
tonnia 0,001 0,001 0,001 0,001
P 522 P 528 P 534 PH 534
2,61 2,93 2,67 2,6
2,8
220-240 / 50 / 1
300 300 330 300
pyörivä pyörivä pyörivä pyörivä
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
Termostaatin alue
Tuuletinnopeudet
Suurin äänenpainetaso / tehotaso
Mitat (l x k x s)
Paino kg 27 30,1 31 31
Yksikön suojaus IP X0 X0 X0 X0
Kaukosäädin kyllä kyllä kyllä kyllä
°C 18-32 18-32 18-32 18-32
3 3 3 3
dB(A)
mm
56 / 65 56 / 65 56 / 65 57 / 65
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
* EN 14511:n mukainen ** Kosteuden poisto 35 °C:ssa, suhteellinen kosteus 60 %
355
FIN
44
44
FIN
45
45
IMPORTANT COMPONENTS
A
Air outlet grille
B
Control panel
C
Castors
4
Intake grille
E
Handles
F
Filter
G
Condensate drain (Dehumidification)
H
Air exhaust hose housing
I
Condensate drain (Heating)
J
Power cable
A
Deflector
B
Air outlet grille
C
Display screen
4
Handle (both sides)
E
Intake grille
F
Castors
G
Control panel
H
Intake grille
I
Air outlet grille
J
Condenser drain
K
Power cable
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
46
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your air conditioner. This air conditioner has three
functions in addition to cooling the air, namely, air dehumidification, circulation and
filtration. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have
acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on
condition that you use it responsibly. Reading these instructions for use before operating
your air conditioner will optimise its life span. We wish you coolness and comfort with your
air conditioner.
Yours sincerely,
PVG Holding B.V.
Customer service department
4
47
A SAFETY INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future refer­ence. Install this device only when it complies with local/national legislation, ordinanc­es and standards. This product is intended to be used as an air conditioner in residen­tial houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
IMPORTANT
G
• The installation must be completely in accordance with local regulations, ordinances and standards.
• The device is suitable exclusively for use in dry places, indoors.
• Check the mains voltage. This device is suitable exclusively for earthed sockets – connection voltage 230 Volt/ 50 Hz.
• The device MUST always have an earthed connection. You may absolutely not connect the device if the power supply is not earthed.
• The plug must always be easily accessible when the device is connected.
4
48
• Read these instructions carefully and follow the directions.
Before connecting the device, check that:
• The connection voltage corresponds to that on the type plate.
• The socket and power supply are suitable for the device.
• The plug on the cable fits the socket.
• The device is on a stable and flat surface.
Have the electrical installation checked by a recognised expert if you are not sure that everything is in order.
• The airconditioner is a safe device, man­ufactured in accordance with CE safety standards. Nevertheless, as with every elec­trical device, exercise caution when using it.
• Never cover the air inlets and outlets.
• Empty the water reservoir through the water drain before moving it.
• Never allow the device to come into con­tact with chemicals.
• Do not insert objects into the openings of the device.
• Never allow the device to come into con­tact with water. Do not spray the device with water or submerge it as this may cause a short circuit.
• Always take the plug out of the socket before cleaning or replacing the device or a part of the device.
• NEVER connect the device with the aid of an extension cable. If a suitable, earthed socket is not available, have one fitted by a recognised electrician.
• Always consider the safety of children in the vicinity of this device, as with every electrical device.
• Always have any repairs – beyond regular maintenance – carried out by a recognised service engineer. Failure to do so may lead to invalidation of the guarantee.
• Always take the plug out of the socket when the device is not in use.
4
49
• A damaged electricity cable may only be replaced by the supplier or an authorised person/service point.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
4
50
ATTENTION!
G
• Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into contact with sharp edges.
• Never seal the room - where this device will be used - completely airtight. This will prevent under pressure in this room. Under pressure can disrupt the safe operation of geysers, ventilation systems, ovens, etc.
• Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device.
B INCLUDED PARTS
Note: All the illustrations in this manual are for explanatory purposes only. Your appliance may be slightly different.
Fig. 1
Fig. 2
C INSTALLATION
• The unit should be placed on a firm foundation to minimize noise and vibration. For safe and secure positioning. place the unit on a smooth, level floor strong enough to support the unit.
• The unit has casters to aid placement, but it should only be rolled on smooth, flat surfaces. Use caution when rolling on carpeted surfaces. Use caution and
4
51
Protect floors when rolling over wood floors. Do not attempt to roll the unit
Fig. 5
Fig. 6
Verti cal
over objects.
• The unit must be placed within reach of a properly rated grounded socket.
• Never place any obstacles around the air inlet or outlet of the unit.
• Allow at least 45cm of space away from the wall for efficient air conditioning.
• The hose can be extended, but it is the best to keep the length to minimum required. Also make sure that the hose does not have any sharp bends or sags.
INSTALLATION INSTRUCTIONS EXHAUSTING HOT AIR
In the Cool Mode the appliance must be placed close to a window or opening
so that the warm exhaust air can be ducted outside.
First position unit on a flat floor and make sure there’s a minimum of 12”
(30cm) clearance around the unit, and is within the vicinity of a single circuit outlet power source.
1
Extend either side of the hose {Fig.1 )and screw the hose inlet (Fig.2).
2
Extend the other side of the hose and screw it to the hose outlet (Fig.3).
Window
Window slider
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
3
Install the hose inlet into the unit (Fig.4).
4
Affix the hose outlet into the window slider kit and seal. (Fig.5 &6).
Lock
Slide onto
Fig. 4
Your window slider kit has been designed to fit most standard vertical and horizontal window applications, however, it may be necessary for you to modify some aspects of the installation procedures for certain types of windows. The window slider kit can be fastened with screws.
If the window opening is less than the minimum length of the window slider kit, cut the end without the hold in it short enough to fit in the
G
window opening. Never cut out the hole in window slider kit.
Cut on opposite side of hole.
Horizontal Window
Window slider
4
52
WINDOW SLIDER KIT INSTALLATION
1
Parts:
A) Panel B) Panel with one hole C) Panel without hole (maybe not supplied) D) Screw to lock window kit in place
2
Assembly:
Slide Panel Band C into Panel A and size to widow width. Windows sizes vary. When sizing the window width, be sure that the window kit assembly is free from gaps from gaps and/or air pockets when taking measurements.
3
Lock the screw into the holes that correspond With the width that your
window requires to ensure that there are no gaps or air pockets in the window kit assembly after installation.
D DESCRIPTION OF THE DISPLAY SCREEN
1. COOL symbol
2. HEAT symbol*
3. FAN Speed indicator
4. TIMER symbol
5. Temperature symbol
6. Temperature indicator
* means only the heat pump model have this function.
OPERATING FROM THE CONTROL PANEL
The control panel is on the top of the appliance, enables you to manage part
functions without remote controller, but to fully exploit its potential, you must use the remote controller.
1 ON/OFF button 2 MODE button 3 FAN button 4 INCREASE button 5 DECREASE button
TURNING THE APPLIANCE ON
Plug into the mains socket, then the appliance is standby. Press the
to make the appliance turn on. The last function active when it was turned off will appear.
button
4
53
Never turn the appliance off by unplugging from the mains. Always press the button
G
DESCRIPTION OF THE DISPLAY SCREEN
Plug into the mains socket, then the appliance is standby. Press the
Ideal for hot muggy weather when you need to cooling and dehumidify the room. To set this mode correctly:
• Press the M button a number of times until the
• Select the target temperature18°C-35°C(64 °F-90°F) by pressing the /\ or v
• Select the required fan speed by pressing the
Three speeds are available:
allows the appliance to perform a cycle of checks to verify operation.
to make the appliance turn on. The last function active when it was turned off will appear.
COOL MODE
button until the corresponding value is displayed.
Maximum speed: for maximum fan power Medium speed: reduces noise levels but still maintains a good level of comfort Low speed: for silent operation
, then wait for a few minutes before unplugging. This
button
symbol appears.
button.
The most suitable temperature for the room during the summer varies from 24°C to 27°C(75°F to 81°F ). You are recommended, however, not to set a temperature much below the outdoor temperature. The fan speed difference is more noticeable when the appliance is under FAN mode but may not be noticeable under COOL mode.
HEAT MODE
* means only the heat pump model have this function. To set this mode correctly:
• Press the M button a number of times until the
• Select the target temperature 13”C-27°C(55 °F-81°F) by pressing the /\ orV
button until the corresponding value is displayed.
• Select the required fan speed by pressing the
Three speeds are available:
Maximum speed: for maximum fan power Medium speed: reduces noise levels but still maintains a good level of comfort Low speed: for silent operation
• Water is removed from the air and collected in the tank.
• When the tank is full, the appliance shuts down and ” on the display. The tank cap must be extracted and emptied. Run off all water left into a basin. When all the water has been drained, put the cap back in place.
• When the tank has been emptied, the appliance starts up again.
symbol appears.
button.
” (full tank) appears
4
54
N.B.: - When operating in very cold rooms, the appliance defreezes automatically,
momentarily interrupting normal operation. ”
” appears on the display. During this operation, it is normal for the noise made by the appliance to change.
- In this mode, you may have to wait for a few minutes before the appliance starts giving out hot air.
- In this mode, the fan may operate for short periods, even though the set temperature has already been reached.
FAN MODE
When using the appliance in this mode, the air hose does notneed to be attached.
• Press the M button a number of times until the
• Select the required fan speed by pressing the
symbol appears.
button.
Three speeds are available: Three speeds are available:
Maximum speed: for maximum fan power Medium speed: reduces noise levels but still maintains a good level of comfort Low speed: for silent operation
DRY MODE
Ideal to reduce room humidity (spring and autumn, damp roomsrainy periods, etc). In dry mode, the appliance should be prepared in the same way as for cool mode, with the air exhaust hose attached to enable the moisture to be discharged outside. To set this mode correctly:
• Press the M button a number of times until thedh symbol appears.
• Select the required fan speed by pressing the
button.
Three speeds are available:
Maximum speed: to achieve the best dehumidify effect. Medium speed: can reduce noise level but still maintances a better dehumidify
effect.
Low speed: for silent operation but weaken the dehumidify effect relatively.
SWITCH THE UNIT OF TEMPERATURE
When the appliance is standby, press the M button 20 seconds, then you can
change the unit of temperature. For example: Before change, in cool mode, the screen display like fig 1. After change, in cool mode, the screen display like fig 2.
Fig. 1 Fig. 2
4
55
SELF-DIAGNOSIS
4.7
The appliance has a self diagnosis system to identify a number of malfunctions. Error messages are displayed on the appliance display.
IF IS DISPLAYED WHAT SHOULD I DO?
The appliance is fitted with a frost protection device to avoid excessive formation of ice.
The appliance starts up again automatically when
LOW TEMPERATURE
(frost prevention)
PROBE FAILURE
(sensor damaged)
FULL TANK
(safety tank full)
the defrosting process is completed.
If this is displayed, contact your local authorised service centre.
Empty the internal safety tank, following the instructions in the “End of season operations” paragraph.
E MANUAL OF REMOTE CONTROL
Fan button Swing button Sleep button Increase button Decrease button On/Off button Mode button Timer button
Unit Switch button
Point the remote control at the receiver on the appliance. The remote control must be no more than 7 meters away from the
appliance (without obstacles between the remote control and the receiver).
The remote control must be handled with extreme care. Do not drop it or
expose it to direct sunlight or sources of heat. If the remote control do not work, please try to take out the battery, and put it back.
4
56
Max. 7 mete rs
SETTING THE TIMER
This timer can be used to delay the appliance startup or shutdown, this avoids wasting electricity by optimising operating periods.
Insulating strip Remove
Fig. 3
Programming start up
• Turn on the appliance, choose the mode you want, for example cool, 24°C, high fan speed.
Turn off the appliance.
• Press the
button, the screen will display 1-24 hours, and the
symbol and
symbol and symbol are flash together.(fig 3)
• Press several times until the corresponding time is displayed.Wait about 5 seconds, the timer will be active, then only the
symbol is displayed on screen.
(fig 4)
• Press again the
button or the
button, the timer will be canceled, and the
symbol will disappear from screen.
Programming shut down
• When the appliance is running, press the
button, the screen will display hours,
and several symbols are flash together. (fig 5)
• Press several times until the corresponding time is displayed. Wait about 5 seconds, the timer will be active. then only the
symbol is displayed on screen.
(fig 6)
• Press again the
button or the
button, the timer will be canceled, and the
symbol will disappear from screen.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
The remote will come with a battery already installed. To use the
remote for the first time, remove the transparent insulating strip from the battery housing by gently pulling it out.
Insulating strip
Remove
Replacing the Battery
To replace the battery, follow the steps below:
1
Press down the pin and remove the battery cover.
2
Replace the battery and slide the battery cover back into the remote;
Insert the pin to the cover hole and then press
Pin (accessories
not included
Push the cove r out at the same time
Zoom in
Cover hole
Battery cover
Batter y (type: CR2025)
4
57
F CLEANING THE AIR FILTERS
Fig. 24
To keep your appliance working efficiently, you should clean the filter every week of operation. The evaporator filter can take out like fig. 28. The condenser filters are two pieces. Step1: Take out one filter like fig. 29. Step2: Take out other filter like fig.30-31.
Fig. 28 Fig. 29
Drain pan
Drain outlet
Drain cap
Fig. 30 Fig. 31
Use a vacuum cleaner to remove dust accumulations from the filter. If it is very dirty, immerse in warm water and rinse a number of times. The water should never be hotter than 40°. After washing, leave the filter to dry then attach the intake grille to the appliance.
G WATER DRAINAGE METHOD
When there is excess water condensation inside the unit, the appliance stops running and shows ” This indicates that the water condensation needs to be drained using the following procedures:
Manual Draining (fig.24) Water may need to be drained in high humidity areas
1
Unplug the unit from power source.
2
Place a drain pan under the lower drain plug. See diagram.
3
Remove the lower drain plug.
” (FULL TANK as mentioned in SELF-DIAGNOSIE).
4
58
4
Water will drain out and collect in the drain pan (maybe not supplied).
5
Fig. 25
Fig. 26
After the water is drained, replace the lower drain plug firmly.
6
Turn on the unit.
H FITTING OTHER SUPPLIED COMPONENTS
Fitting the permanent condensation drain
Continuous Draining (fig.25) While using the unit in dehumidifier mode, continuous drainage is recommended.
1
Unplug the unit from the power source.
Drain cap
Drain hoseDrain outl et
2
Remove the drain plug. While doing this operation some residual water may spill so please have a pan to collect the water.
3
Connect the drain hose (1/2” or 12.7mm, maybe not supplied). See diagram.
4
The water can be continuously drained through the hose into a floor drain or buc­ket.
5
Turn on the unit.
When the air conditioner is used in the dehumidifier mode, a condensation hose must be fitted.
NOTE
Please be sure that the height of and section of the drain hose should
G
not be higher than that of the drain outlet, or the water tank may not be drained. (fig.26 and fig.27)
I CLEANING
Before cleaning or maintenance, turn the appliance off by pressing the Q) button on the control panel or remote control, wait for a few minutes then unplug from the mains socket.
CLEANING THE CABINET
You should clean the appliance with a slightly damp cloth then dry with a dry cloth.
• Never wash the appliance with water. It could be dangerous.
• Never use petrol, alcohol or solvents to clean the appliance.
• Never spray insecticide liquids or similar.
J START-END OF SEASON OPERATIONS
START OF SEASON CHECKS
Make sure the power cable and plug are undamaged and the earth system is efficient. Follow the installation instructions precisely.
4
59
END OF SEASON OPERATIONS
Fig. 32
To empty the internal circuit completely of water, remove the cap(fig. 32). Run off all water left into a basin. When all the water has been drained, put the cap back in place. Clean the filter and dry thoroughly before putting back.
L TROUBLE SHOOTING
Phenomenon Troubleshooting Solution
The appliance does not come on
The appliance works for a short time only
The appliance works, but does not cool the room
During operation, there is an unpleasant smell in the room
The appliance does not operate for about three minutes after restarting it
The following message appears on the display:
• There is no current
• It is not plugged into the mains
• The internal safety device has tripped
• Here are bends in the air exhaust hose
• Something is preventing the air from being dis charged
• Windows, doors and/or curtains open
• There are heat sources in the room (oven, hairdryer, ate)
• The air exhaust hose is detached from the appliance
• The technical specification of the appliance is not adequate for the room in which it is located
• Air filter clogged • Clean the filter as described there is
• The internal compressor safety device prevents the appliance from being restarted until three minutes
• The appliance has a self diagnosis system to identify a number of malfunctions
•Wait
• Plug into the mains
• Wait 30 minutes, if the problem persists, contact your service center
• Position the air exhaust hose correctly, keeping it as short and free of curves as possible to avoid bottlenecks
• Check and remove any obsta-cles obstructing air discharge
• Close doors, windows and curtains, bearing in mind the “tips for correct use” given above
• Eliminate the heat sources
• Fit the air exhaust hose in the housing at the back of the appliance
an above
• Wait. This delay is part of normal operation
• See the SELF-DIAGNOSIS Chapter
Never attempt to disassemble or repair the device. Inexpert repairs invalidate the guarantee and can endanger the users of the device.
M GUARANTEE CONDITIONS
The air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or replaced free of charge within this period. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an extension of the guarantee.
4
60
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase invoice and if no modifications have been made.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from those in this instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the air conditioner or air conditioner components shall always be for the account of the purchaser.
8. Damage caused by not using suitable Qlima filters is not covered by the gua­rantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully consult the instructions for use. Take the air conditioner to your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for dis­posal at least for free of charge. Do not throw batteries into the fire, where they can explode or release dangerous liquids. If you replace or destroy the remote con­trol, remove the batteries and throw them away in accordance with the applicable regulations because they are harmful to the environment.
Environmental information: This equipment contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. It should only be serviced or dismantled by professional trained personnel.
This equipment contains R290 refrigerant in the amount as stated in the table above. Do not vent R290 into atmosphere: R290, is a fluorinated greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 3.
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
4
61
N TECHNICAL DATA
To be used as indication, subject to modifications
Model
Cooling capacity*
Heating capacity* 2.9
EER*
EE Class* W/W A A A A
COP*
COP Class*
Power consumption in COOLING mode
Power consumption in HEATING mode
Power consumption Standby mode
Current nom.
Mains
Air delivery max.
Dehumidification max. ** L/h 0.6 1.1 1.5 1.5
Room size
Compressor type
Refrigerant
kW 2.05 2.64 3.2 3.2
W/W A+
W 785 900 1200 1230
W 1035
W 0.5 0.5 0.5 0.5
A 3.4 4.0 5.3 5.4
V/Hz/F
m³/h
75 90 110 110
type/gr/
GWP
P 522 P 528 P 534 PH 534
2.61 2.93 2.67 2.6
220-240 / 50 / 1
300 300 330 300
rotary rotary rotary rotary
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
2.8
/ 3
CO2 equivalent
Thermostat range
Fan speeds
Max. Sound pressure level / power level
Dimensions (w x h x d)
Weight kg 27 30.1 31 31
Unit protection IP X0 X0 X0 X0
Remote control yes yes yes yes
tonnes 0.001 0.001 0.001 0.001
°C 18-32 18-32 18-32 18-32
3 3 3 3
dB(A)
mm
56 / 65 56 / 65 56 / 65 57 / 65
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
* Conform EN 14511 ** Moisture removal at 35°C, 60% RH
355
4
62
4
63
VIKTIG KOMPONENTER
A
Luftinntaksgitter
B
Kontrollpanel
C
Styrehjul
4
Luftinntaksgitter
E
Håndtak
F
Filter
G
Kondensatdrenering (Avfukting)
H
Deksel for luftuttaksslange
I
Kondensatdrenering (oppvarming)
J
Strømledning
A
Deflektor
B
Luftinntaksgitter
C
Skjerm
4
Håndtak (begge sider)
E
Luftinntaksgitter
F
Styrehjul
G
Kontrollpanel
H
Luftinntaksgitter
I
Luftinntaksgitter
J
Kondensatortap
K
Strømledning
1. LES BRUKSANVISNINGEN FØRST.
2. I TILFELLE TVIL, TA KONTAKT MED DIN FORHANDLER.
u
64
64
Til kunden,
Gratulerer med kjøpet av klimaanlegget ditt. Dette klimaanlegget har tre funksjoner i
tillegg til å avkjøle luften; luftavfukting, sirkulasjon og filtrering. Det mobile klimaanlegget
er ekstremt lett å betjene og flytte. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt som gir deg mange
års glede, under forutsetning av at du bruker det på en ansvarlig måte. Ved å lese denne
bruksanvisningen før du bruker klimaanlegget, vil du optimalisere levetiden. Vi ønsker deg
kjølighet og komfort med ditt
klimaanlegg.
Med vennlig hilsen,
PVG Holding B.V.
Kundeserviceavdeling
u
65
65
A SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les denne bruksanvisningen nøye før bruk, og oppbevar den for fremtidig referanse. Installer kun denne enheten når den er i sam­svar med gjeldende lokale/nasjonale lover, forskrifter og standarder. Dette klimaanleg­get er beregnet på å brukes som en vinkjø­ler i et bolighus og er bare egnet for bruk på tørre steder, i normale husholdningsforhold, innendørs i stue, kjøkken og garasje.
VIKTIG
G
• Installasjonen må overholde lokale bestemmelser, forordninger og standarder.
• Enheten er egnet utelukkende til bruk på tørre steder, innendørs.
• Kontroller nettspenningen. Denne enheten er kun egnet for jordede kontakter, tilkoblingsspenning 230 V / 50 Hz.
• Enheten må alltid ha en jordet tilkobling. Du må absolutt ikke koble til enheten hvis strømforsyningen ikke er jordet.
• Støpselet må alltid være lett tilgjengelig når enheten er tilkoblet.
u
66
66
• Les disse instruksjonene nøye og følg dem.
Før du kobler til enheten, kontrollerer du føl­gende:
• Tilkoblingsspenningen tilsvarer den på typeskiltet.
• Stikkontakten og strømforsyningen passer til enheten.
• Pluggen på kabelen passer til kontakten.
• Enheten står på et stabilt og flatt underlag.
Få den elektriske installasjonen kontrollert av en anerkjent ekspert hvis du ikke er sikker på at alt er i orden.
• Klimaanlegget er en trygg enhet, produsert i samsvar med CE-sikkerhetsstandardene. Likevel, som med alle elektriske apparater, vær forsiktig når du bruker den.
• Ikke dekk til luftinntaket og uttaket.
• Tøm vannbeholderen før du flytter enhe­ten.
• Ikke la enheten komme i kontakt med kje­mikalier.
• Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på enheten.
• Ikke la enheten komme i kontakt med vann. Ikke spray enheten med vann eller senk den i vann, da dette kan forårsake kortslutning.
• Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør eller bytter ut enheten eller en del av enheten.
• Koble ALDRI til enheten ved hjelp av en skjøteledning. Hvis det ikke finnes en egnet jordet stikkontakt må en installeres av en autorisert elektriker.
• Ta alltid hensyn til sikkerheten til barn i nærheten av denne enheten, som med alle elektriske apparater.
• La alltid reparasjoner – utover vanlig vedli­kehold – bli utført av en autorisert service­tekniker. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til at garantien blir ugyldig.
• Ta alltid støpselet ut av kontakten når
u
67
67
enheten ikke er i bruk.
• En skadet strømledning kan kun erstattes av leverandøren eller en autorisert person/ servicepunkt.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de har fått tilsyn eller instruksjon angående bruken av apparatet av en per­son som har ansvar for deres sikkerhet.
• Barn bør være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparater.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene som er involvert.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og bruker vedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn.
u
68
68
OBS!
G
• Bruk aldri enheten hvis strømledning, støpsel, kabinett eller kontrollpanel er skadet. La aldri strømledningen komme i klemme, eller la den komme i kontakt med skarpe kanter.
• Aldri forsegl rommet, hvor denne enheten skal brukes, helt lufttett. Dette vil forhindre undertrykk i dette rommet. Undertrykk kan forstyrre sikker drift av geysirer, ventilasjonsanlegg, ovner osv.
• Unnlatelse av å følge instruksjonene kan føre til at garantien på denne enheten blir ugyldig.
B INKLUDERTE DELER
DELER DELE NAVN MENGDE
Avgasslange
Slangeinnløp
Slangeutløp
Vinduets
glidebryter
Fjernkontroll
batteri
Bemerk: Alle illustrasjonene i denne håndboken er kun forklarende. Apparatet ditt kan være litt annerledes.
1 sett
1 sett
1 sett
Fig. 1
Fig. 2
C INSTALLASJON
• Enheten skal plasseres på et fast fundament for å minimere støy og vibrasjon. For sikker og trygg posisjonering, plasser enheten på en jevn, plan gulvflate som er sterk nok til å holde enheten.
• Enheten har hjul for å lette plassering, men den skal bare rulles på glatte, flate overflater. Vær forsiktig når du ruller på teppebelagte overflater. Vær forsiktig
u
69
69
og beskytt gulv når du ruller over tregulv. Forsøk ikke å rulle enheten over
Fig. 5
Fig. 6
Vertikalt
gjenstander.
• Enheten må plasseres innenfor rekkevidde av en korrekt jordet stikkontakt.
• Ikke plasser noen hindringer rundt luftinntaket eller uttaket på enheten.
• Tillat minst 45 cm plass unna veggen for effektivt klimaanlegg.
• Slangen kan forlenges, men det er best å holde lengden til et minimum. Pass også på at slangen ikke har noen skarpe bøyninger eller henger.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER UTSLIPP VARMLUFT
I kjøle-modus må apparatet plasseres nær et vindu eller en åpning slik at den
varme luften kan ledes ut.
Plasser først enheten på et flatt gulv, og sørg for at det er minst 30 cm klaring
rundt enheten, og at den er i nærheten av en enkeltkrets strømkilde.
1
Forleng hver side av slangen {Fig.1) og skru inn slangeinnløpet (Fig.2).
2
Forleng den andre enden av slangen og skru den til slangeutløpet (Fig.3).
vindu
Vinduets glider
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
3
Monter slangeinnløpet i enheten (Fig.4).
4
Fest slangeutløpet i vinduets glidersett og forsegl. (Fig. 5 og 6.)
Lås
Gli innpå
Fig. 4
Vinduets glidersett er designet for å passe de fleste standard vertikale og horisontale vinduer, men det kan være nødvendig for deg å endre noen aspekter av installeringsprosedyrene for visse typer vinduer. Vinduets glidersett kan festes med skruer.
Hvis vinduets åpning er mindre enn minimumslengden på vinduets glidersett, kutter du enden så kort at den passer inn i vinduets åpning.
G
Klipp aldri hullet i vindusglidersettet.
Klipp på motsatt side av hullet.
Horisontalt vindu
Vinduets glider
u
70
70
VINDUSGLIDERSETT INSTALLASJON
1
Deler:
A) Panel B) Panel med ett hull C) Panel uten hull (kanskje ikke inkludert) D) Skru for å låse vindussettet på plass
2
Montering:
Skyv panel C til panel A og tilpass til vindusbredde. Vindusstørrelser varierer. Når størrelsen på vindusbredden er dimensjonert, må du sørge for at vindusmonteringen er fri for hull og/lufteller lommer når du tar mål.
3
Lås skruen i hullene som tilsvarer bredden som vinduet ditt krever for å sikre
at det ikke er hull eller luftlommer i vindussettet etter installasjon.
D BESKRIVELSE AV DISPLAY SKJERMEN
1. COOL symbol
2. HEAT symbol *
3. Viftehastighetsindikasjon
4. TIMER symbol
5. Temperatur symbol
6. Temperaturindikator
* betyr at bare varmepumpemodellen har denne funksjonen.
DRIFT FRA KONTROLLPANELET
Kontrollpanelet øverst på apparatet gjør det mulig å styre delfunksjoner
uten fjernkontroll, men for å utnytte dets potensiale fullt ut, må du bruke fjernkontrollen.
1 På/av-knapp 2 Modusknapp 3 Vifteknapp 4 ØKER knappen 5 MINSKER-knappen
SKRU PÅ APPARATET
Koble til stikkontakten, så er apparatet standby. Trykk på
slå på apparatet. Den siste funksjonen som var aktiv da den ble slått av, vil vises.
-knappen for å
u
71
71
Slå aldri av apparatet ved å trekke ut støpselet fra stikkontakten. Trykk alltid på knappen
G
BESKRIVELSE AV DISPLAY SKJERMEN
Koble til stikkontakten, så er apparatet standby. Trykk på
Ideell for varmt, lummert vær når du trenger å avkjøle og avfukte rommet. Slik stiller du denne modusen riktig:
• Trykk på M-knappen flere ganger til
• Velg måltemperaturen 18-35 °C (64-90 °F) ved å trykke på /\ eller V-knappen
• Velg ønsket viftehastighet ved å trykke på
Tre hastigheter er tilgjengelige:
kontakten. Dette gjør det mulig for apparatet å utføre en kontrollsyklus for å bekrefte operasjonen.
slå på apparatet. Den siste funksjonen som var aktiv da den ble slått av, vil vises.
COOL-MODUS
til den tilsvarende verdien vises.
Høyeste hastighet: for maksimal vifteffekt Middels hastighet: reduserer støynivået, men opprettholder fortsatt et godt
nivå av komfort
Lav hastighet: for stille drift
, vent deretter et par minutter før du trekker ut
-knappen for å
-symbolet vises.
-knappen.
Den mest passende temperaturen for rommet om sommeren varierer fra 24 til 27 °C (75 til 81 °F). Det anbefales imidlertid ikke å stille en temperatur langt under utetemperaturen. Viftehastighetsforskjellen er mer merkbar når apparatet er under FAN-modus, men kan ikke merkes under COOL-modus.
HEAT-MODUS
* betyr at bare varmepumpemodellen har denne funksjonen. Slik stiller du denne modusen riktig:
• Trykk på M-knappen flere ganger til
• Velg måltemperaturen 13-27 °C (55-81°F) ved å trykke på /\ eller V-knappen
til den tilsvarende verdien vises.
• Velg ønsket viftehastighet ved å trykke på
Tre hastigheter er tilgjengelige:
Høyeste hastighet: for maksimal vifteffekt Middels hastighet: reduserer støynivået, men opprettholder fortsatt et godt
nivå av komfort
Lav hastighet: for stille drift
• Vann tas opp fra luften og samles i tanken.
• Når tanken er full, slås enheten av og " Tankdekselet må trekkes ut og tømmes. Hell resten av vannet i et fat. Når alt vannet er drenert, settes dekselet på plass igjen.
• Når tanken er tømt, starter apparatet på nytt.
-symbolet vises.
-knappen.
” (Full tank) vises på skjermen.
u
72
72
N.B.: - Når det brukes i svært kalde rom, avrimer apparatet seg automatisk,
og avbryter kortvarig den normale driften. ”
” vises på displayet. Under denne operasjonen er det normalt at støynivået fra apparatet endres.
- I denne modusen må du kanskje vente i noen minutter før apparatet begynner å avgi varm luft.
- I denne modusen kan viften virke i korte perioder, selv om innstilt temperatur allerede er nådd.
VIFTE-MODUS
Når du bruker apparatet i denne modusen, trenger ikke luftslangen å festes.
• Trykk på M-knappen flere ganger til
• Velg ønsket viftehastighet ved å trykke på
-symbolet vises.
-knappen.
Tre hastigheter er tilgjengelige: Tre hastigheter er tilgjengelige:
Høyeste hastighet: for maksimal vifteffekt Middels hastighet: reduserer støynivået, men opprettholder fortsatt et godt
nivå av komfort
Lav hastighet: for stille drift
TØRRMODUS
Ideell for å redusere luftfuktighet i rommet (vår og høst, fuktige rom, regnværsperioder etc). I tørrmodus skal apparatet forberedes på samme måte som for kjølig modus, med luftavgasslangen festet slik at fuktigheten slippes ut utvendig. Slik stiller du denne modusen riktig:
• Trykk på M-knappen flere ganger til dh-symbolet vises.
• Velg ønsket viftehastighet ved å trykke på
-knappen.
Tre hastigheter er tilgjengelige:
Høyeste hastighet: for å oppnå den beste avfuktingseffekten. Middels hastighet: kan redusere støynivået, men opprettholder fortsatt en
bedre avfuktingseffekt.
Lav hastighet: for stille drift, men svekker avfuktingseffekten relativt.
BYTT TEMPERATURENHETEN
Når apparatet er i standby, trykk M knappen 20 sekunder, så kan du endre
temperaturen på enheten. For eksempel: Før endring, i kjøle modus, vises skjermbildet som Fig.1. Etter endring, i kjøle modus, vises skjermbildet som Fig.2.
Fig. 1 Fig. 2
u
73
73
EGEN-DIAGNOSE
4.7
Apparatet har et egendiagnose-system for å identifisere en rekke feil Feilmeldinger vises på apparatets display.
HVIS DET ER VIST HVA SKAL JEG GJØRE?
Apparatet er utstyrt med frostbeskyttelsesanordning for å unngå overdreven isdannelse.
Apparatet starter automatisk igjen når
LAV TEMPERATUR (frostforebygging)
MISLYKKET PRØVE
(sensor skadet)
FULL TANK
(sikkerhetstank full)
avrimingsprosessen er fullført.
Hvis dette vises, kontakt ditt lokale autoriserte servicesenter.
Tøm den interne sikkerhetsbeholderen, etter instruksjonene i avsnittet "Sesongen slutter".
E MANUAL FOR FJERNKONTROLL
Vifteknapp Svingknapp Sove- knapp Øker knappen Minsker-knappen På/av-knapp
Modusknapp
Tidsur-knapp
Enhetsbryterknapp
Rett fjernkontrollen mot mottakeren på apparatet. Fjernkontrollen må ikke være mer enn 7 meter fra apparatet (uten
hindringer mellom fjernkontrollen og mottakeren).
Fjernkontrollen må håndteres med stor forsiktighet. Ikke slipp den eller
utsett den for direkte sollys eller varmekilder. Hvis fjernkontrollen ikke virker, prøv å ta ut batteriet og sett det tilbake.
u
74
74
Maks. 7 meter
INNSTILLING AV TIMER
Denne timeren kan brukes til å forsinke oppstart eller avstengning av apparatet, slik unngås sløsing med strøm ved å optimalisere driftsperioder.
Isolasjonsstrimmel Fjern
Fig. 3
Programmering starter opp
• Slå på apparatet, velg ønsket modus, for eksempel kjølig, 24 °C, høy vifte­hastighet. Slå av apparatet.
• Trykk og
knappen, skjermen vil vise 1-24 timer, og
symbolet blinker sammen. (Fig.3)
• Trykk flere ganger til den tilsvarende tiden vises.Vent ca 5 sekunder, time­ren vil være aktiv, så bare
• Trykk igjen på bolet vil forsvinne fra skjermen.
Programmering avsluttes
• Når apparatet kjører, trykker du på flere symboler blinker sammen. (Fig.5)
• Trykk flere ganger til den tilsvarende tiden vises. Vent ca 5 sekunder, time­ren vil være aktiv. da bare
• Trykk igjen på bolet vil forsvinne fra skjermen.
symbolet vises på skjermen. (Fig.4)
knappen eller
knappen eller
symbol og symbol
knappen, timeren blir avbrutt, og sym-
knappen, skjermen viser timer, og
symbolet vises på skjermen. (Fig.6)
knappen, timeren blir avbrutt, og sym-
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Fjernkontrollen leveres med et batteri som allerede er installert. For
å bruke fjernkontrollen for første gang, fjern den gjennomsiktige isolasjonsstrimmelen fra batterilederen ved å trekke den forsiktig
Isolasjonsstrimmel
Fjern
ut.
Bytte batteri
For å bytte ut batteriet, følg trinnene nedenfor:
1
Trykk på tappen og fjern batteridekselet.
2
Bytt ut batteriet og skyv batteridekselet tilbake i fjernkontrollen;
Sett pinnen i dekselhullet og trykk på
Pin (tilbehør
ikke inkludert
Skyv dekselet ut samtidig
Zoom inn
Deksel hull
Åpne
batteridekselet
Batteri (type: CR2025)
u
75
75
F RENGJØRING AV LUFTFILTERET
Fig. 24
For å holde apparatet effektivt, bør du rengjøre filteret hver uke i drift. Fordamperfilteret kan tas ut som på Fig.28. Kondensatorfiltrene er to stykker. Trinn 1: Ta ut ett filter som Fig.29. Trinn 2: Ta ut det andre filteret som Fig.30-31.
Fig. 28 Fig. 29
Dreneringsbeholder
Dreneringsutløp
Dreneringsplugg
Fig. 30 Fig. 31
Bruk støvsuger for å fjerne støvansamling fra filteret. Hvis det er veldig skittent legges det i varmt vann og skylles flere ganger. Vannet skal aldri være varmere enn 40 °. Etter vask, la filteret tørke og fest inntaksgitteret til apparatet.
G VANNDRENERINGSMETODE
Når det er overflødig vannkondensasjon inne i enheten, slutter apparatet å kjøre og viser ” Dette indikerer at vannkondensasjonen må tømmes med følgende prosedyrer:
Manuelt avløp (Fig.24) Vann må kanskje tømmes i områder med høy luftfuktighet
1
Koble enheten fra strømkilde.
2
Plasser en dreneringsbeholder under dreneringspluggen. Se diagram.
3
Fjern dreneringspluggen.
” (FULL TANK som nevnt i EGEN-DIAGNOSE).
u
76
76
4
Vann vil renne ut og samle seg i dreneringsbeholderen (kanskje ikke inkludert).
5
Etter at vannet er drenert, sett den nedre avløpspluggen på plass.
6
Slå på enheten.
Dreneringsutløp
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 32
Dreneringsplugg
Dreneringsslangen
H MONTERING AV ANDRE MEDFØLGENDE KOMPONENTER
Montering av permanent kondensavløp
Kontinuerlig avløp (fig.25) Når du bruker enheten i avfuktermodus, anbefales kontinuerlig avløp.
1
Koble enheten fra strømkilde.
2
Fjern dreneringspluggen. Mens du foretar denne operasjonen, kan det hende at noe restvann renner ut, så pass på å ha et fat for å samle opp vannet.
3
Koble avløpsslangen (1/2 "eller 12,7 mm, kanskje ikke inkludert). Se diagram.
4
Vannet kan kontinuerlig dreneres gjennom slangen i et gulvavløp eller en bøtte.
5
Slå på enheten.
Når klimaanlegget brukes i avfuktermodus, må en kondenseringsslange monteres.
BEMERK
Vennligst forsikre at høyden på og delen av avløpsslangen ikke skal
G
være høyere enn den for avløpet, ellers blir kanskje ikke vanntanken tømt. (Fig. 26 og 27.)
I RENGJØRING
Før du rengjør eller vedlikeholder, slår du av apparatet ved å trykke på Q) på kontrollpanelet eller fjernkontrollen, vent i noen minutter, og trekk deretter ut støpselet fra stikkontakten.
RENGJØRING AV KABINETTET
Du bør rengjøre apparatet med en fuktig klut og tørke det med en tørr klut.
• Vask aldri apparatet med vann. Det kan være farlig.
• Bruk aldri bensin, alkohol eller løsemidler til å rengjøre apparatet.
• Sprøyt aldri insektmiddel, væske eller lignende.
J START-SLUTT AV SESONGENS DRIFT
START SESONG KONTROLLER
Pass på at strømledningen og kontakten er ubeskadiget og at jordingsystemet er effektivt. Følg installasjonsinstruksjonene nøyaktig.
SLUTT SESONG KONTROLLER
For å tømme den interne kretsen helt for vann, fjern hetten (Fig.32). Hell resten av vannet i et fat. Når alt vannet er drenert, settes dekselet på plass igjen. Rengjør filteret og tørk godt før du setter det tilbake.
u
77
77
L PROBLEMLØSING
Fenomen Problemløsning Løsning
Apparatet slår seg ikke på
Apparatet virker bare i kort tid
• Det er ikke strømtilførsel
• Det er ikke tilkoblet strømnettet
• Den interne sikkerhetsenheten har falt ut
• Det er bøyninger i luftutblåsningsslangen
• Noe hindrer at luften slippes ut
• Vinduer, dører og/eller gardiner åpne
• Det er varme kilder i rommet (ovn, hårføner)
• Vent
• Koble til strømnettet
• Vent 30 minutter, hvis problemet fortsetter, ta kontakt med ditt servicesenter
• Plasser luftsugeslangen riktig, hold den så kort og fri for bøyninger som mulig for å unngå flaskehalser
• Kontroller og fjern eventuelle gjenstander som hindrer luftutladning
• Lukk dører, vinduer og gardiner, med tanke på "tips for riktig bruk" gitt ovenfor
• Eliminer varmekildene
Apparatet virker, men avkjøler ikke rommet
Under drift er det en ubehagelig lukt i rommet
Apparatet virker ikke i omtrent tre minutter etter at du har startet det på nytt
Følgende melding vises på displayet:
• Luftluftslangen er løsrevet fra
• Den tekniske spesifikasjonen
• Luftfilteret er tilstoppet • Rengjør filteret som beskrevet over
• Den interne kompressor
• Apparatet har et
Forsøk aldri å demontere eller reparere enheten. Uautoriserte reparasjoner ugyldiggjør garantien og kan sette brukerne av enheten i fare.
M GARANTIVILKÅR
apparatet
til apparatet er ikke tilstrekkelig for rommet der det er plassert
sikkerhetsanordningen forhindrer at apparatet startes på nytt før tre minutter
egendiagnose-system for å identifisere en rekke feil
• Monter luftutblåsningsslangen i huset på baksiden av apparatet
• Vent. Denne forsinkelsen er en del av normal drift
• Se kapittelet EGEN-DIAGNOSE
u
78
78
Klimaanlegget leveres med en 24-måneders garanti, som begynner på kjøpsdato. Alle material- og produksjonsfeil vil bli reparert eller erstattet gratis i denne perioden. Følgende regler gjelder:
1. Vi avviser alle ytterligere skadekrav, herunder krav om etterfølgende skader.
2. Reparasjoner eller utskifting av deler innenfor garantiperioden vil ikke føre til utvidelse av garantien.
3. Garantien blir ugyldig hvis det blir gjort noen endringer, ikke-originale deler monteres eller reparasjoner utføres av en tredjepart.
4. Komponenter som er utsatt for normal slitasje, som filteret, dekkes ikke av garanti.
5. Garantien er gyldig kun når du viser orignal datert kjøps faktura, og hvis ingen endringer er gjort.
6. Garantien er ugyldig for skader forårsaket av uforsiktighet eller av handlinger som avviker fra instruksene i denne bruksanvisningen.
7. Transportkostnader og risiko forbundet med transport av klimaanlegg eller klimaanleggets deler skal alltid være for kjøpers regning.
8. Skade forårsaket av ibruk av ikke egnede Qlima filtre er ikke dekket av garan­tien.
For å hindre unødvendige utgifter, anbefaler vi at du alltid leser bruksanvisningen nøye først. Ta klimaanlegget til forhandleren for reparasjon hvis disse instruksjonene ikke gir en løsning.
Kast ikke elektrisk utstyr som usortert kommunalt avfall, bruk separate innsam­lingsanlegg. Kontakt din lokale myndighet for informasjon om tilgjengelige inn­samlingssystemer. Hvis elektriske apparater avhendes i deponier eller søppelhau­ger, kan farlige stoffer lekke ut i grunnvannet, komme inn i næringskjeden, og skade helse og trivsel. Når du erstatter gamle apparater med nye, er forhandleren lovlig forpliktet til å ta tilbake det gamle apparatet til avhending, uten kostnader for deg. Kast ikke batterier inn i ilden, der de kan eksplodere eller slippe ut farlige væsker. Hvis du erstatter eller ødelegger fjernkontrollen, må du fjerne batteriene og kaste dem i henhold til gjeldende regelverk, fordi de er skadelige for miljøet.
Miljøinformasjon: Dette utstyret inneholder fluorholdige drivhusgasser som omfattes av Kyoto-protokollen. Det skal kun bli overhalt eller demontert av pro­fesjonelle fagpersoner.
Dette utstyret inneholder R290 kjølemiddel i mengden som angitt i tabellen ovenfor. Ikke slipp R290 ut i atmosfæren: R290 er en fluorholdig drivhusgass med en global oppvarmingspotensial (GWP) = 3.
Elektrisk avfall skal ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Vennligst resirkuler der det finnes anlegg for dette. Sjekk med lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
u
79
79
N TEKNISKE DATA
Brukes som indikasjon, med forbehold om endringer
Modell
Kjølekapasitet*
Oppvarmingskapasitet * 2,9
EER*
EE klasse* W/W A A A A
COP*
COP klasse*
Strømforbruk, OPPVARMINGSmodus
Strømforbruk, KJØLEmodus
Strømforbruk, Standby-modus
Strøm nom.
Nett
Maks luftlevering
Maks avfukting** L/h 0,6 1,1 1,5 1,5
Romstørrelse
Kompressortype
Kjølemedium
kW 2,05 2,64 3,2 3,2
W/W A+
W 785 900 1200 1230
W 1035
W 0,5 0,5 0,5 0,5
A 3,4 4,0 5,3 5,4
V/Hz/F
m³/h
75 90 110 110
type / grad /
GWP
P 522 P 528 P 534 PH 534
2,61 2,93 2,67 2,6
2,8
220-240 / 50 / 1
300 300 330 300
roterende roterende roterende roterende
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
CO2-ekvivalent
Termostatområde
Viftehastigheter
Maks. lydtrykksnivå/effektnivå
Dimensjoner (b x h x d)
Vekt kg 27 30,1 31 31
Enhetsbeskyttelse IP X0 X0 X0 X0
Fjernkontroll ja ja ja ja
tonn 0,001 0,001 0,001 0,001
°C 18-32 18-32 18-32 18-32
3 3 3 3
dB(A)
mm
56 / 65 56 / 65 56 / 65 57 / 65
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
* Følg EN 14511 ** Fuktfjerning ved 35°C, 60% relativ fuktighet
355
u
80
80
u
81
81
OPIS
Kratka wylotu
A
powietrza
B
Panel centralny
C
Rolki
4
Kratka wlotu
E
Uchwyty
F
Filtr
G
Spust skroplonej wody
(osuszanie)
Obudowa węża wylotu
H
powietrza
Spust skroplonej wody
I
(grzanie)
Przewód zasilający
J
A
Deflector
B
Kratka wylotu powietrza
C
Ekran wyświetlacza
4
Uchwyt (po obu stronach)
E
Kratka wlotu
F
Rolki
G
Panel sterowniczy
H
Kratka wlotu
I
Kratka wylotu powietrza
J
Spust kondensatora
K
Przewód zasilający
1. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE˛ OBSłUGI.
2. W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONTAKTOWAĆ SIE˛ Z DEALEREM.
:
82
82
Szanowni Państwo,
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu klimatyzatora. Poza chłodzeniem powietrza klimaty-
zator ten posiada jeszcze trzy inne funkcje, a mianowicie osuszanie powietrza, wentylację i fil-
trowanie powietrza. Przenośny klimatyzator jest wyjątkowo prosty w obsłudze i można go łatwo
przemieszczać. Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, który - przy prawidłowej eksploatacji
- będzie Państwu wiernie służył przez wiele lat. W celu zapewnienia optymalnej trwałości
klimatyzatora, prosimy przed pierwszym użyciem aparatu uważnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją.
Życzymy naszym klientom przyjemnego chłodu i komfortu z klimatyzatora.
Łączymy serdeczne pozdrowienia,
PVG Holding B.V.
Dział Obsługi Klientów
:
83
83
A PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy przeczytać niniejszy podręcz­nik użytkownika przed pierwszym użyciem urządzenia i zachować go na przyszłość. Niniejsze urządzenie można zainstalować tylko wtedy, gdy spełnia lokalne/krajowe przepisy prawne, rozporządzenia i normy. Produkt ten przeznaczony jest do użytku jako klimatyzator w domach mieszkalnych i nadaje się do użycia tylko w suchych miej­scach, w normalnych warunkach domowych, wewnątrz pokoju dziennego, kuchni i garażu.
WAŻNE
G
Instalacja urządzenia musi odbyć się w
całkowitej zgodzie z obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i nor­mami.
Klimatyzator nadaje się do użytku
jedynie w suchych pomieszczeniach zamkniętych wewnątrz budynku.
Przed zainstalowaniem go sprawdzić
należy napięcie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za pośrednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napięciu sieci zasilającej 220-240 Volt / 50 Hz.
Klimatyzator MUSI być przyłączony
do sieci zasilającej przewodem
:
84
84
uziemiającym. Jeżeli przyłączenie do sieci nie jest uziemiające, urządzenia nie wolno w żadnym wypadku do niej przyłączać.
WAŻNE
G
Przed instalacją klimatyzatora należy sprawdzić czy:
napięcie sieci zasilającej zgadza się z para-
gniazdko sieciowe i rodzaj sieci zasilającej
Gdy klimatyzator jest przyłączony do
sieci, wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna.
Przed przystąpieniem do instalacji kli-
matyzatora zapoznaj się najpierw z instrukcją obsługi i postępuj zgodnie z podanymi w niej zaleceniami.
metrami wskazanymi dla tego typu na nalep­ce znamionowej;
przystosowane są do przyłączenia urządze­nia;
wtyczka przewodu zasilającego pasuje do
gniazdka sieciowego;
klimatyzator ustawiony jest na stabilnym, pła-
skim podłożu.
W razie wątpliwości, czy powyższe wymogi są spełnione, radzimy kontrolę oraz instalację powierzyć fachowcowi.
Klimatyzator wyprodukowany został zgodnie
z normami bezpieczeństwa CE. Mimo to, tak jak w przypadku wszelkich innych urządzeń elektrycznych, należy obchodzić się z nim ostrożnie.
Nie wolno przykrywać wlotu ani wylotu
powietrza.
Przed przemieszczeniem urządzenia należy
pamiętać o uprzednim opróżnieniu pojemni­ka na wodę za pomocą spustu.
:
85
Nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia
ze środkami chemicznymi.
Nie wolno wkładać żadnych obcych przed-
miotów do otworów w klimatyzatorze.
W żadnym wypadku nie wolno dopuścić do
kontaktu urządzenia z wodą, tzn. nie nale­ży go nigdy zwilżać, moczyć ani zanurzać w wodzie, aby nie dopuścić do zwarcia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia klima-
tyzatora lub którejś z jego części składowych bądź wymiany którejś z tych części, należy najpierw wyjąć wtyczkę przewodu zasilające­go z gniazdka sieciowego.
Klimatyzatora NIE WOLNO w żadnym wypad-
ku przyłączać do sieci za pomocą przedłuża­cza. W razie braku odpowiedniego uziemia­jącego gniazdka sieciowego należy zlecić fachowcowi jego instalację.
Ze względu na bezpieczeństwo należy zwró-
cić uwagę na to, aby małe dzieci nie miały bezpośredniego dostępu do klimatyzatora, tak jak ma to miejsce w przypadku innych urządzeń elektrycznych.
Ewentualne naprawy – poza regularną kon-
serwacją – należy zlecić fachowcowi z auto­ryzowanego serwisu naprawczego lub ser­wisu firmy dostawczej, gdyż w przeciwnym wypadku może to spowodować przepadek gwarancji.
Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkę
:
86
86
przewodu zasilającego należy wyjąć z gniazd­ka sieciowego.
Jeśli zaistnieje potrzeba wymiany prze-
wodu zasilającego na nowy, należy zlecić to fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej.
Ze względu na bezpieczeństwo należy zwró
cić uwagę na to, aby urządzenie to nie było obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) nie­pełnosprawne fizycznie lub umysłowo, bądź osoby nie posiadające wystarczającej w tym celu wiedzy lub umiejętności. Jest to jedy­nie możliwe pod nadzorem oraz zgodnie ze wskazówkami udzielonymi przez osobę, odpowiedzialną za bezpieczeństwo tychże niepełnosprawnych.
Należy też zwrócić uwagę na to, aby dzieci
nie miały bezpośredniego dostępu do urzą­dzenia i nie wolno pozostawiać ich bez adzo­ru w pobliżu urządzenia, gdy jest ono urucho­mione.
Tego urządzenia mogą używać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby o mniejszych zdolnościach fizycznych, czuciowych bądź umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, jeżeli robią to pod nadzorem albo otrzymały instrukcje na temat użycia urządzenia w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i obsługa przez dzieci nie może
się odbywać bez nadzoru.
:
87
UWAGA!
G
Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli
przewód zasilający lub wtyczka prze­wodu są uszkodzone. Nie wolno też uciskać przewodu ani przeciągać go wzdłuż przedmiotów o ostrych krawędziach.
Pomieszczenie, w którym pracuje kli-
matyzator, nie może być nigdy herme­tycznie odcięte od dopływu powietrza (również wtedy, gdy używamy obydwu rur odprowadzających). Ciśnienie nega­tywne (=podciśnienie) może zakłócić bezpieczne działanie grzejników i term, pochłaniaczy zapachów, piecyków i.t.p.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń
może spowodować przepadek gwaran­cji na to urządzenie.
Urządzenie w razie potrzeby powinny
podnosić dwie osoby.
:
88
88
B AKCESORIA
CZĘŚCI WYKAZ CZĘŚCI ILOŚĆ
Wąż wylotowy
Wlot węża
Wylot węża
Zestaw suwaka okiennego 1 komplet
Bateria do pilota 1 komplet
Uwaga: Wszystkie ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji służą tylko do wyjaśnienia opisanej w niej kwestii. Posiadane urządzenie może się trochę różnić.
1 komplet
Rys. 1
Rys. 2
C WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
ODPROWADZANIE GORĄCEGO POWIETRZA POZA URZĄDZENIE
W trybie chłodzenia urządzenie należy ustawić przy oknie lub otworze, aby
możliwe było odprowadzanie ciepłego powietrza na zewnątrz.
Najpierw należy ustawić urządzenie na płaskiej posadzce, zachowując
przynajmniej 30 cm (12”) odstęp wokół niego. Należy wybrać miejsce w pobliżu gniazda zasilania jednoobwodowego.
1
Wysunąć wąż z jednej strony (rys. 1) i przykręcić wlot węża (rys.2).
2
Wysunąć wąż z drugiej strony i przykręcić go do wylotu węża (rys. 3).
3
Zainstalować wlot węża w urządzeniu (rys. 4).
4
Zamocować wylot węża w zestawie suwaka okiennego oraz odpowiednio
uszczelnić połączenie (rys. 5 i 6).
Rys. 3
:
89
Blokada
Rys.
Rys. 6
Okno
pionowe
Suwak okienny
5
Okno Poziome
Suwak okienny
Wsunac
Obciac po przeciwnej stronie otworu
Rys.. 4
Zestaw suwaka okiennego jest dopasowany do większości okien pionowych i poziomych. Jednak na pewnych etapach instalacji konieczne może być wprowadzenie zmian celem dostosowania go do określonego typu okna. Zestaw suwaka okiennego można zamocować śrubami.
Jeżeli otwór okienny jest mniejszy niż minimalna długość zestawu suwaka okiennego, należy obciąć suwak po stronie bez mocowania tak, aby
G
dopasować go do tego otworu. Nie należy nigdy wykonywać otworu w zestawie suwaka okiennego.
INSTALACJA ZESTAWU SUWAKA OKIENNEGO
1
Elementy:
A) Płytka
B) Płytka z jednym otworem C) Płytka bez otworu (może nie być ujęta w zakresie dostarczonego zestawu) D) Śruba to mocowania zestawu okiennego
2
Montaż
Wsunąć płytkę B i C w płytkę i dostosować rozmiar zestawu do szerokości okna. Okna mogą mieć różne rozmiary. Podczas dostosowywania rozmiaru zestawu do szerokości okna należy pamiętać, aby w zestawie nie występowały żadne szczeliny i/lub kieszenie powietrzne.
3
Wkręcić śrubę w otwory odpowiadające szerokości odpowiedniej dla okna, przy
której w zainstalowanym zestawie okiennym nie będą występowały żadne szczeliny ani kieszenie powietrzne.
:
90
90
POŁOŻENIE
• Urządzenie należy ustawić na mocnym podłożu, aby zminimalizować wywoływane
przez niego hałas oraz drgania. Aby zapewnić bezpieczne i pewne ustawienie,
urządzenie należy umieścić na gładkiej i równej podłodze, która jest w stanie
wytrzymać jego ciężar.
• Urządzenie jest wyposażone w rolki, które ułatwiają jego ustawianie, jednak należy
przesuwać je tylko na gładkich i płaskich powierzchniach. Zachować ostrożność
podczas przesuwania urządzenia na dywanie. W przypadku przesuwania urządzenia
na podłodze drewnianej należy zachować ostrożność i zabezpieczyć tę podłogę. Nie
należy przejeżdżać urządzeniem przez inne przedmioty.
• Urządzenie należy ustawić w zasięgu uziemionego gniazda o odpowiednich
parametrach znamionowych.
• Nie należy nigdy ustawiać żadnych przeszkód przy wlocie powietrza ani wylocie
urządzenia.
• Aby zapewnić wydajną klimatyzację, urządzenie należy ustawić przynajmniej 45 cm
od ściany.
• Wąż można rozsunąć, jednak najlepiej jest zachować jego minimalną wymaganą
długość. Należy także pamiętać, że wąż nie może być mocno zgięty ani nie może
zwisać.
D OPIS EKRANU WYŚWIETLACZA
1 Symbol trybu CHŁODZENIA 2 Symbol trybu GRZANIA* 3 Wskaźnik prędkości WENTYLATORA 4 Symbol ZEGARA 5 Symbol temperatury 6 Wskaźnik temperatury
* oznacza, że ta funkcja jest dostępna tylko w modelu wyposażonym w pompę
grzewczą.
OBSŁUGA URZĄDZENIA Z POZIOMU PULPITU STEROWNICZEGO
Pulpit sterowniczy znajduje się na górze urządzenia i umożliwia zarządzanie
pewnymi funkcjami bez konieczności korzystania z pilota, jednak do wykorzystania pełnego potencjału urządzenia wymagany jest pilot.
1 Przycisk WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA
2 Przycisk TRYBU
3 Przycisk WENTYLATORA 4 Przycisk ZWIĘKSZANIA WARTOŚCI 5 Przycisk ZMNIEJSZANIA WARTOŚCI
:
91
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Podłączyć przewód urządzenia do gniazda sieciowego, po czym urządzenie
zostanie ustawione w trybie gotowości. Wcisnąć przycisk urządzenie. Uruchomiona zostanie ostatnia funkcja, która była aktywna, gdy urządzenie zostało wyłączone.
Nie należy nigdy wyłączać urządzenia podczas wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazda. Należy zawsze wcisnąć przycisk
G
OPIS EKRANU WYŚWIETLACZA
następnie zaczekać kilka minut, po czym wyciągnąć wtyczkę przewodu z gniazda. Dzięki temu w urządzenie przeprowadzony zostanie cykl kontroli mających na celu sprawdzenie jego działania.
aby włączyć
, a
Sprawdza się doskonale, gdy na zewnątrz jest parno i panuje wysoka temperatura, co powoduje konieczność schłodzenia i osuszenia powietrza.
Dostępne są trzy ustawienia prędkości:
W okresie letnim w pomieszczeniu powinna najlepiej panować temperatura z przedziału od 24 do 27°C (od 75 do 81°F). Nie zaleca się jednak ustawania temperatury, która będzie dużo niższa od temperatury panującej na zewnątrz. Różnica prędkości wentylatora jest najbardziej zauważalna w trybie WENTYLATORA, jednak może nie być zauważalna w trybie CHŁODZENIA.
TRYB CHŁODZENIA
Aby prawidłowo ustawić ten tryb, należy:
• Wcisnąć przycisk M tyle razy, aż pojawi się symbol
• Wybrać docelową temperaturę z przedziału 18-35°C (64-90°F), wciskając
przycisk /\ lub v do momentu, aż wyświetlona zostanie odpowiednia wartość temperatury.
• Wybrać żądaną prędkość wentylatora, wciskając przycisk
Prędkość maksymalna: maksymalna moc wentylatora Średnia prędkość: mniejszy poziom hałasu przy zachowaniu dobrego poziomu
komfortu
Niska prędkość: cicha praca
.
.
:
92
92
TRYB CHŁODZENIA*
* oznacza, że ta funkcja jest dostępna tylko w modelu wyposażonym w pompę grzewczą. Aby prawidłowo ustawić ten tryb, należy:
• Wcisnąć przycisk M tyle razy, aż pojawi się symbol
• Wybrać docelową temperaturę z przedziału 13-27°C (55-81°F), wciskając
przycisk /\ lub V do momentu, aż wyświetlona zostanie odpowiednia wartość temperatury.
• Wybrać żądaną prędkość wentylatora, wciskając przycisk
symbol appears.
.
Dostępne są trzy ustawienia prędkości:
Prędkość maksymalna: maksymalna moc wentylatora
Średnia prędkość: mniejszy poziom hałasu przy zachowaniu dobrego poziomu
komfortu
Niska prędkość: cicha praca
• Woda usuwana z powietrza jest zbierana w zbiorniku.
• Po zapełnieniu tego zbiornika następuje wyłączenie urządzenia oraz wyświetlenie symbolu ” korek zbiornika i opróżnić zbiornik. Zlać całą wodę do miski. Założyć ponownie korek po spuszczeniu całej wody.
• Po opróżnieniu zbiornika urządzenie uruchomi się ponownie.
Uwaga:
- W przypadku korzystania z urządzenia w bardzo zimnych pomieszczeniach następuje jego automatycznie rozmrożenie, co powoduje chwilowe zakłócenie jego normalnej pracy, wskazywane symbolem . ”
Towarzyszy temu zmiana hałasu wytwarzanego przez urządzenie.
- W tym przypadku gorące powietrze może zacząć wypływać z urządzenia po kilku minutach.
- IW tym trybie wentylator może być włączany na chwilę nawet po osiągnięciu zadanej temperatury.
” (pełny zbiornik) na wyświetlaczu. Należy wyciągnąć
” na wyświetlaczu.
TRYB WENTYLATORA
W przypadku korzystania z urządzenia w tym trybie nie jest konieczne
podłączanie węża powietrznego.
• Wcisnąć przycisk M tyle razy, aż pojawi się symbol
• Wybrać żądaną prędkość wentylatora, wciskając przycisk
Dostępne są trzy ustawienia prędkości:
Prędkość maksymalna: maksymalna moc wentylatora Średnia prędkość: mniejszy poziom hałasu przy zachowaniu dobrego poziomu
komfortu
Niska prędkość: cicha praca
TRYB SUSZENIA
Sprawdza się doskonale w przypadku zmniejszania ilości wilgoci w
pomieszczeniu (w okresie wiosny i jesieni, w wilgotnych pomieszczeniach, w porze deszczowej itp.).
Jeśli chodzi o tryb suszenia, urządzenie należy przygotować w taki sam sposób,
jak w przypadku trybu chłodzenia, podłączając wąż wylotu powietrza w celu umożliwienia odprowadzania wilgoci na zewnątrz.
Aby prawidłowo ustawić ten tryb, należy:
• Wcisnąć przycisk M tyle razy, aż pojawi się symbol
• Wybrać żądaną prędkość wentylatora, wciskając przycisk
.
.
.
.
:
93
93
Dostępne są trzy ustawienia prędkości:
Prędkość maksymalna: Dostępne są trzy ustawienia prędkości. Średnia prędkość: urządzenie pracuje ciszej, nadal zapewniając lepszy efekt
osuszania.
Niska prędkość: cicha praca urządzenia przekładająca się na odpowiednio
mniejszy efekt osuszania.
PRZEŁĄCZANIE JEDNOSTKI TEMPERATURY
Gdy urządzenie jest ustawione w trybie gotowości, należy wcisnąć przycisk M
i przytrzymać go przez 20 sekund, po czym możliwa będzie zmiana jednostki
temperatury. Na przykład: Przed zmianą, w trybie chłodzenia na ekranie widoczne będą wskazania
przedstawione na rys. 1. Po zmianie, w trybie chłodzenia na ekranie widoczne będą wskazania
przedstawione na rys. 2.
AUTODIAGNOSTYKA
W urządzeniu przewidziany jest układ autodiagnostyczny, którego zadaniem jest wykrywanie pewnych nieprawidłowości. Na wyświetlaczu urządzenia przedstawiane są komunikaty o błędach.
W PRZYPADKU
WYŚWIETLANIA
NISKA TEMPERATURA
(ochrona przed zamarzaniem)
PEŁNY ZBIORNIK
(zapełniony zbiornik
Rys. 1 Rys. 2
CO NALEŻY ZROBIĆ?
Urządzenie jest zabezpieczone przed zamarzaniem, dzięki czemu nie gromadzi się w nim nadmierna ilość lodu. Po zakończeniu procesu odmrażanie następuje ponowne uruchomienie urządzenia.
W przypadku pojawienia się tego komunikatu należy skontaktować się z miejscowym autoryzowanym centrum serwisowym.
bezpieczeństwa)
:
94
94
PEŁNY ZBIORNIK
(zapełniony zbiornik
bezpieczeństwa)
Opróżnić wewnętrzny zbiornik bezpieczeństwa, postępując zgodnie ze wskazówkami zawartymi w akapicie „Czynności wykonywane na koniec sezonu”.
E INSTRUKCJA DOTYCZĄCA PILOTA
4.7
Przycisk wentylatora
Przycisk żaluzji Przycisk uśpienia Przycisk zwiększania wartości Przycisk zmniejszania wartości Przycisk włączania/wyłączania
Przycisk trybu Przycisk zegara
UPrzycisk przełączania jednostki
Skierować pilot w stronę odbiornika znajdującego się na urządzeniu.
Pilot może znajdować się maksymalnie 7 metrów od urządzenia (bez przeszkód
pomiędzy pilotem a odbiornikiem). Korzystając z pilota należy zachować szczególną ostrożność. Nie należy go upuszczać ani wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub źródeł ciepła. Jeżeli pilot nie działa, należy wyciągnąć baterię i włożyć ją ponownie.
Rys. 3
Max. 7 metr ow
USTAWIANIE ZEGARA
Zegar umożliwia opóźnienie włączenia lub wyłączenia urządzenia. Pozwala to na zoptyma­lizowanie czasu pracy urządzenia, a zatem uniknięcie marnotrawienia energii elektrycznej.
Programowanie włączenia urządzenia
• Włączyć urządzenie i wybrać żądany tryb, na przykład chłodzenie, 24°C, wysoka prędkość wentylatora. Wyłączyć urządzenie.
• Wcisnąć przycisk do 24, a symbole
• Wcisnąć ten przycisk kilka razy, aby ustawić właściwy czas. Zaczekać około 5 sekund, po czym zegar zostanie włączony, a na ekranie będzie widoczny tylko sym-
(Rys. 4)
bol
• Wcisnąć ponownie przycisk tanie usunięty z ekranu.
Programowanie wyłączenia urządzenia
• Wcisnąć przycisk zostanie ustawiona liczba godzin, a kilka symboli zacznie migać. (Rys. 5)
• Wcisnąć ten przycisk kilka razy, aby ustawić właściwy czas. Zaczekać około 5 sekund, po czym zegar zostanie włączony. Następnie na ekranie będzie widoczny
tylko symbol
• Wcisnąć ponownie przycisk tanie usunięty z ekranu.
(Rys. 6)
, po czym na ekranie pojawi się liczba godzin z przedziału od 1
, , będą migać. (Rys. 3)
podczas pracy urządzenia, po czym na ekranie wyświetlona
Pasek izolac yjny Wyciagnac
lub
aby anulować zegar, po czym symbol zos-
lub
aby anulować zegar, po czym symbol zos-
Rys. 5 Rys. 6 Rys. 7
:
95
Pilot jest dostarczany wraz z baterią. Aby użyć go po raz pierwszy,
należy delikatnie wyciągnąć przezroczysty pasek izolacyjny z obudowy
baterii.
Pasek izolacyjny
Zdjąć
Wymiana baterii
Aby wymienić baterię, należy wykonać następujące czynności:
1
Nacisnąć sworzeń i zdjąć pokrywę baterii.
2
Wymienić baterię i ponownie wsunąć pokrywę baterii do pilota;
Włożyć sworzeń w otwór w pokrywie i następnie
Sworzeń (akcesoria
nie należą do
zestawu)
Zbliżenie
Jednocześnie popchnąć pokrywę na zewnątrz
nacisnąć
Otwór w pokrywie
Pokrywa baterii
Bateria (typ: CR2025)
F CZYSZCZENIE FILTRÓW POWIETRZAA
Aby zapewnić wydajną pracę urządzenia, filtr należy czyścić co tydzień jego pracy. Filtr parownika można wyciągnąć w sposób przedstawiony na rys. 28. Dla kondensatora stosowane są dwa filtry. Krok 1: Wyciągnąć filtr w sposób przedstawiony na rys. 29. Krok 2: Wyciągnąć filtr w sposób przedstawiony na rys. 30–31.
:
96
96
Rys. 28 Rys. 29
Rys. 30 Rys. 31
Rys.
24
Rys.
Rys.
Rys. 27
Taca ocie kowa
Wylot spustowy
Korek spustowy
Usunąć kurz nagrodzony w filtrze za pomocą odkurzacza. Jeżeli filtr jest bardzo brudny, należy zanurzyć go w ciepłej wodzie i wypłukać kilka razy. Temperatura wody nie może nigdy przekraczać 40°C (104°F). Po umyciu filtra należy pozostawić go do wyschnięcia, a następnie zamocować kratkę wlotową na urządzeniu.
G METODA ODPROWADZANIA WODY
Jeżeli w urządzeniu znajduje się zbyt duża ilość skroplonej wody, zostanie ono wyłączone, a na ekranie pojawi się symbol ” informacjami podanymi w akapicie AUTODIAGNOSTYKA). Oznacza to, że skroploną wodę należy usunąć w następujący sposób:
Ręczne spuszczanie wody (rys. 24) Spuszczanie wody może być wymagane w miejscach o dużej wilgotności
1
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
2
Umieścić tacę ociekową pod dolnym korkiem spustowym. Patrz schemat.
3
Zdjąć dolny korek spustowy.
” (PEŁNY ZBIORNIK, zgodnie z
25
4
Woda spłynie z urządzenia na tacę ociekową (taca może nie być objęta zakresem dostawy urządzenia).
5
Po spuszczeniu wody należy założyć i dobrze zamocować dolny korek spustowy.
6
Włączyć urządzenie.
H MONTAŻ INNYCH DOSTARCZONYCH KOMPONENTÓW
Montaż stałego spustu kondensatu Ciągłe spuszczanie wody (rys. 25)
W przypadku korzystania z urządzenia w trybie osuszacza zaleca się ciągłe spuszczanie wody.
Korek spustowy
Waz spust owyWylot spustow y
1
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
2
Zdjąć korek spustowy. W tym przypadku z urządzenia może wylać się pozostała woda, a zatem należy mieć przygotowaną tacę w celu jej zebrania.
3
Podłączyć wąż spustowy (12,7 mm lub 1/2”, wąż może nie być objęty zakresem
dostawy urządzenia). Patrz schemat.
26
4
Wąż umożliwia ciągłe spuszczanie wody i odprowadzanie jej do wiadra lub wpustu podłogowego.
5
Włączyć urządzenie.
:
97
UWAGA
Fig. 32
Należy pamiętać, że wysokość i przekrój węża spustowego nie mogą być
G
większe niż wysokość i przekrój wylotu spustowego, w przeciwnym razie spuszczanie wody ze zbiornika może nie być możliwe. (Rys. 26 i 27).
I CZYSZCZENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy je wyłączyć, wciskając przycisk następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego
CZYSZCZENIE SZAFY Urządzenie należy wyczyścić lekko wilgotną szmatką, a następnie wytrzeć suchą szmatką.
• Nie należy nigdy myć urządzenia wodą. Może to stwarzać niebezpieczeństwo.
• Nie należy nigdy czyścić urządzenia benzyną, alkoholem ani rozpuszczalnikami.
• Nie należy nigdy spryskiwać go płynami owadobójczymi ani innymi, podobnymi
środkami.
na pilocie lub pulpicie sterowniczym. Zaczekać kilka minut, a
J CZYNNOŚCI WYKONYWANE NA POCZĄTKU-KONIEC
SEZONU
KONTROLE PRZEPROWADZANE NA POCZĄTKU SEZONU Sprawdzić, czy przewód zasilający oraz jego wtyczka nie są uszkodzone i czy uziemienie jest sprawne. Postępować ściśle według wskazówek dotyczących instalacji
CZYNNOŚCI WYKONYWANE NA KONIEC SEZONU Zdjąć korek (rys. 32) w celu usunięcia całej wody z obiegu wewnętrznego. Zlać całą wodę do miski. Założyć ponownie korek po spuszczeniu całej wody. Wyczyścić filtr i dokładnie go wysuszyć przed ponownym umieszczeniem go w urządzeniu
:
98
98
L ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie włącza się
• Brak prądu
• Urządzenie nie jest podłączone
do sieci
• Doszło do wyzwolenia zabezpieczenia wewnętrznego
• Zaczekać
• Podłączyć urządzenie do sieci
• Zaczekać 30 minut. Jeżeli problem będzie nadal występował, skontaktować się z centrum
serwisowym
Urządzenie pracuje tylko przez krótką chwilę
Urządzenie pracuje, ale nie chłodzi
pomieszczenia
Podczas pracy w pomieszczeniu unosi
się nieprzyjemny
zapach
Urządzenie nie działa przez około trzy
minuty od momentu jego ponownego uruchomienia
Na wyświetlaczu pojawia się następujący
komunikat:
• Wąż wylotu powietrza jest
pozaginany
• Coś uniemożliwia usuwanie
powietrza
• Otwarte okna, drzwi i/lub odsłonięte zasłony
• W pomieszczeniu znajdują się źródła ciepła (kuchenka, suszarka do włosów itp.)
• Odłączony wąż wylotu powietrza od urządzenia
• Charakterystyka techniczna urządzenia nie odpowiada warunkom panującym w pomieszczeniu, w którym urządzenie to się znajduje
• Zapchany filtr powietrza • Wyczyścić filtr w sposób opisany
• Wewnętrzne zabezpieczenie sprężarki uniemożliwia ponowne uruchomienie urządzenia w czasie krótszym niż trzy minuty od momentu jego wyłączenia
• W urządzeniu przewidziany jest układ autodiagnostyczny, którego
zadaniem jest wykrywanie
pewnych nieprawidłowości.
• Ułożyć prawidłowo wąż wylotu powietrza, pamiętając, aby był jak najkrótszy i możliwie prosty, ponieważ wyginanie tego węża powoduje jego zwężenie
• Sprawdzić i usunąć wszelkie przeszkody, które utrudniają usuwanie
powietrza
• Sprawdzić i usunąć wszelkie przeszkody, które utrudniają usuwanie
powietrza
• Usunąć źródła ciepła
• Zamocować wąż wylotu powietrza w obudowie, z tyłu urządzenia
powyżej
• Zaczekać. Opóźnienie to jest częścią normalnej pracy urządzenia
• Patrz rozdział AUTODNIAGNOSTYKA
:
99
M WARUNKI GWARANCJI
Wytwórca udziela na klimatyzator 24. miesięcznej gwarancji, licząc od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym naprawie podlegają wszelkie usterki materiałowe i błędy fabryc­zne. Obowiązują przy tym następujące zasady:
1. Producent nie honoruje jakichkolwiek roszczeń o odszkodowanie, w tym roszczeń
związanych ze szkodą wtórną, powstała w wyniku usterki.
2. Naprawa lub wymiana części/podzespołów w okresie gwarancji nie ma wpływu na
obowiązujący okres gwarancji.
3. Gwarancja przepada jeżeli w urządzeniu dokonano było naprawiane, wmontowano
części nie oryginalne, lub też jeżeli urządzenie było naprawiane przez osoby nieuprawni one.
4. Gwarancja nie obejmuje części, które w trakcie eksploatacji ulegają normalnemu
zużyciu (np. filtr).
5. Gwarancja jest ważna wyłącznie za okazaniem oryginalnego, opatrzonego datą dowodu
kupna (paragonu), na którym nie naniesiono jakichklolwiek poprawek.
6. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego wskutek niezgodnego
z instrukcją obchodzenia się z urządzeniem, lub będącego rezultatem zaniedbania.
7. Koszty i ryzyko związane z przesyłką klimatyzatora lub części zamiennych ponosi klient.
8. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego na skutek używania
innych filtrów niż filtry Qlima.
-
Aby uniknąć niepotrzebnych kosztów, radzimy Państwu zawsze najpierw uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Jeżeli ujęte w niej wskazówki nie dadzą zadowalającego rezultatu, klimatyzator należy oddać do naprawy w punkcie dealerskim.
Nie należy utylizować urządzeń elektrycznych jako nieposortowanych odpadów komu­nalnych, należy korzystać z oddzielnych przeznaczonych do tego celu pojemników. Prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji dotyczących dostępnych systemów zbierania odpadów. Jeśli urządzenia elektryczne są utylizowane na wysypiskach, niebezpieczne substancje mogą przedostawać się do wód gruntowych i dostać się do łańcucha żywności, narażając was na pogorszenie zdrowia i samopoczucia. Przy wymianie starych urządzeń na nowe, dostawca jest zobowiązany prawnie do zabrania starych urządzeń do utylizacji za darmo.
Informacja dotycząca środowiska: To urządzenie zawiera fluorowane gazy cie­plarniane objęte treścią protokołu z Kioto, dlatego naprawę klimatyzatora bądź jego demontaż zlecić należy fachowcom z autoryzowanego serwisu naprawczego.
Urządzenie to zawiera czynnik chłodniczy R290 w ilości podanej w powyższej tabe­li. Czynnika chłodniczego R290 nie należy wprowadzać do atmosfery: R290 jest fluorowanym gazem cieplarnianym o wskaźniku GWP (Global Warming Potential) wynoszącym = 3.
:
100
100
Zużytych artykułów elektrycznych nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami komunalnymi, lecz jeśli jest to możliwe poddać je utylizacji. W razie wątpliwości co do pozbywania się tych odpadów należy skontaktować się władzami lokalnymi lub z dealerem.
Loading...