Qiagen BLU-V User Manual

September 2016
Sample & Assay Technologies
BLU-V® System User Manual
For neutralization of DNA of dead organisms
QIAGEN Sample and Assay Technologies
QIAGEN is the leading provider of innovative sample and assay technologies, enabling the isolation and detection of contents of any biological sample. Our advanced, high-quality products and services ensure success from sample to result.
QIAGEN sets standards in:
Purification of DNA, RNA, and proteins Nucleic acid and protein assays microRNA research and RNAi Automation of sample and assay technologies
Our mission is to enable you to achieve outstanding success and breakthroughs. For more information, visit www.qiagen.com
.
Contents
BLU-V User System Manual 09/2016
3
Contents
1. Introduction 5
1.1 Intended Use of the BLU-V system 5
1.2 General Information 5
2. Safety Information 7
2.1 Proper use 9
2.2 Electrical safety 10
2.3 Environment 13
2.4 Biological safety 14
2.5 Chemicals 17
2.6 Safety maintenance 19
2.7 Waste disposal 20
2.8 Symbols on the BLU-V System 21
3. General Description 23
3.1 Features of the BLU-V System 23
4. Installation 27
4.1 Unpack the instrument 27
4.2 Site requirements 27
4.3 Power cable connection 27
4.4 Grounding requirements 28
4.5 LED status lights 28
5. Operating Procedures 29
5.1 Preparation 29
5.2 Performing the run 31
6. Maintenance 33
6.1 Cleaning procedure 33
6.2 Replacing the main fuse 33
Appendix A 35
Technical Data 35 Waste Electrical and Electronic Equipment 36
Contents
4
BLU-V User System Manual 09/2016
Warranty 37
Appendix B: Declaration of Conformity 38 Appendix C: BLU-V System Accessories 38 Appendix D: Related Products 39
Introduction
BLU-V User System Manual 09/2016
5

1. Introduction

Thank you for choosing the BLU-V System. We are confident that this instrument will become an integral part of your laboratory.
Before using the BLU-V System, it is essential that you read this user manual carefully. Following the instructions and safety information in this user manual will ensure safe operation and maintain the system in a safe condition.

1.1 Intended Use of the BLU-V system

The BLU-V System is intended for molecular biology applications. This product is not intended for the diagnosis, prevention, or treatment of a disease.
All due care and attention should be exercised in the handling of the products. We recommend all users of QIAGEN products to adhere to the NIH guidelines that have been developed for recombinant DNA experiments, or to other applicable guidelines.
The BLU-V System allows the neutralization of the DNA of dead organisms through the use of photo-activation on intercalating agents. Neutralizing the DNA of dead organisms allows the downstream detection of DNA of living cells by conventional PCR or real-time PCR.
The BLU-V System is intended for use by professional users trained in molecular biology techniques and the operation of the BLU-V System instrument.

1.2 General Information

1.2.1 Scope of delivery

The delivery includes the following items.
BLU-V System BLU-V Sample Holder Power supply cable*

1.2.2 Technical assistance

1
At QIAGEN, we pride ourselves on the quality and availability of our technical support. Our Technical Services Departments are staffed by experienced scientists with extensive practical and theoretical expertise in molecular biology and the use of QIAGEN products. If you have any questions or experience any
* For details, see Appendix C.
Introduction
6
BLU-V User System Manual 09/2016
Routine use
Laboratory technicians or equivalent
Training in molecular for laboratory instrument operation
Servicing
QIAGEN Service Specialists only
Trained, certified, and authorized by QIAGEN
difficulties regarding the BLU-V System or QIAGEN products in general, do not hesitate to contact us.
QIAGEN customers are a major source of information regarding advanced or specialized uses of our products. This information is helpful to other scientists, as well as to the researchers at QIAGEN. We therefore encourage you to contact us if you have any suggestions about product performance or new applications and techniques.
For technical assistance, contact one of the QIAGEN Technical Services Departments or local distributors (see back cover).

1.2.3 Policy statement

It is the policy of QIAGEN to improve products as new techniques and components become available. QIAGEN reserves the right to change the specifications of products at any time.
In an effort to produce useful and appropriate documentation, we appreciate your comments on this user manual. Please contact QIAGEN Technical Services with any feedback.

1.2.4 Requirements for BLU-V System users

Table 1 covers the general level of competence for the use and servicing of the BLU-V System.
Table 1. Level of competence required for the BLU-V System
Task Personnel Training and experience
biology techniques
Safety Information
BLU-V User System Manual 09/2016
7
EN
Before using the BLU-V System, it is essential that you read this
DE
Bevor das BLU-V System genutzt wird, ist es essentiell das
FR
Avant d’utiliser le BLU-V System, il est impératif de lire
WARNING
The term WARNING is used to inform you about situations that could
DE
WARNING (WARNUNG)

2. Safety Information

user manual carefully. Following the instructions and safety information in this user manual will ensure safe operation and maintain the system in a safe condition.
The following types of safety information appear throughout the BLU-V System User Manual.
Handbuch sorgfältig zu lesen. Folgen sie den Anweisungen und Sicherheitsinformationen des Handbuches um eine sichere Nutzung des Gerätes zu gewährleisten.
Die folgenden Gefahrensymbole zur Sicherheitsinformation tauchen im BLU-V System Handbuch auf.
attentivement ce manuel et de porter une attention particulière aux informations de sécurité. Afin de garantir un fonctionnement de l’appareil en toute sécurité et de maintenir l’appareil en bon état de marche, il est impératif de suivre les instructions et les informations de sécurité fournies dans le présent manuel d’utilisation.
Les types d’informations de sécurité suivants sont fournis tout au long du manuel.
result in personal injury to you or other persons. Details about these circumstances are given in a box like this one.
WARNUNG weist auf Situationen und Umstände hin, die zu einer Verletzung des Benutzers oder anderer Personen führen können.
Nähere Angaben zu der Art der Gefährdung und der Vermeidung solcher Situationen werden in einem Textfeld wie diesem neben der Warnung gemacht.
Safety Information
8
BLU-V User System Manual 09/2016
FR
WARNING (DANGER)
CAUTION
The term CAUTION is used to inform you about situations that could
DE
CAUTION (ACHTUNG)
FR
CAUTION (ATTENTION)
EN
The advice given in this manual is intended to supplement, not
DE
Die Hinweise in diesem Handbuch sind ergänzend, und
FR
Les conseils donnés dans ce manuel ont pour but de venir
Le terme WARNING (DANGER) est utilisée pour avertir des situations pouvant occasionner des dommages corporels à l’utilisateur ou à d’autres personnes.
Les détails sur ces circonstances figurent dans un encadré semblable à celui-ci.
result in damage to the instruments or other equipment. Details about these circumstances are given in a box like this one.
ACHTUNG weist auf Situationen und Umstände hin, die zu einer Beschädigung des Gerätes führen können. Um einen Geräteschaden zu vermeiden, muss die genannte Anleitung unbedingt befolgt werden.
Nähere Angaben zu der Art der Gefährdung und der Vermeidung solcher Situationen werden in einem Textfeld wie diesem gemacht.
Le terme CAUTION (Attention) est utilisé pour signaler les situations susceptibles de provoquer des détériorations de l’instrument ou d’autre matériel.
Les détails sur ces circonstances figurent dans un encadré semblable à celui-ci.
supersede, the normal safety requirements prevailing in the user’s country.
ersetzen nicht die Standard-Sicherheitsanforderungen die im jeweiligen Land vorherrschen.
compléter les exigences de sécurité habituelles en vigueur dans le pays de l’utilisateur et non de s’y substituer.
Safety Information
BLU-V User System Manual 09/2016
9
WARNING/
Risk of personal injury and material damage
DE
Verletzungsgefahr und Beschädigung des Gerätes
FR
Risque de dommages corporels et matériels
a été formé de façon appropriée.
CAUTION
Damage to the instrument
DE
Beschädigung des Gerätes
FR
Déterioration de l’appareil
CAUTION
Damage to the instrument

2.1 Proper use

CAUTION
Improper use of the BLU-V System instrument may cause personal injury or damage to the instrument.
The instrument must only be operated by qualified personnel.
Die unsachgemäße Bedienung des BLU-V Systems kann zu einer Verletzung des Benutzers oder zur Beschädigung des Gerätes führen.
Die Bedienung des BLU-V Systems darf nur durch qualifiziertes Personal, das entsprechend geschult wurde, erfolgen.
L’utilisation non convenable du BLU-V System peut causer des blessures ou des détériorations de l’instrument.
[W1]
Le BLU-V System ne doit être utilisé que par du personnel qualifié qui
[C1]
Never put the sample tubes directly into the holes in the BLU-V instrument. Always use the BLU-V Sample Holder to put sample tubes into the instrument.
Sezten Sie nie die Probengefäße direkt in das BLU-V Gerät. Benutzen Sie immer den Probenhalter (BLU-V sample holder), um die Proben in das Gerät zu setzen.
Ne pas placer les échantillons directement dans emplacements pour tubes du BLU-V system. Toujours utiliser le support d’échantillon du BLU-V system prévu à cet effet pour placer les échantillons dans l’instrument.
[C2]
Avoid spilling water or chemicals onto the BLU-V System instrument. Damage caused by water or chemical spillage will void your warranty.
Safety Information
1
BLU-V User System Manual 09/2016
DE
Beschädigung des Gerätes
FR
Déterioration de l’appareil
EN
In case of emergency, switch off the BLU-V System at the power
DE
In Falle eins Notfalls, schalten Sie das BLU-V System am
FR
En cas d’urgence, éteignez le BLU-V system à l’aide de
EN
If operation of the BLU-V System is interrupted in any way (e.g.,
DE
Im Falle eines Funktionsausfalles des BLU-V Systems (z.B. durch
Vermeiden Sie es, Wasser oder Chemikalien auf dem BLU-V System zu verschütten. Durch verschüttetes Wasser oder verschüttete Chemikalien verursachte Geräteschäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Eviter de renverser de l’eau ou des substances chimiques sur le BLU-V System. Tout dommage causé par de l’eau ou des produits chimiques mettra fin à la garantie.
switch and unplug the power cord from the power outlet.
Hauptschalter aus und ziehen das Stromkabel aus der Steckdose.
l’interrupteur d’alimentation puis débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
2.2 Electrical safety
due to interruption of the power supply or a mechanical error), first switch off the instrument using the power switch, then disconnect the electrical cord from the power outlet. QIAGEN Technical Services after such an incident.
Contact
Unterbrechung der Stromzufuhr, oder einem mechanischen Fehler), schalten Sie das Gerät zunächst am Stromschalter aus, und entfernen Sie dann das Stromkabel aus der Steckdose.
0
Safety Information
BLU-V User System Manual 09/2016
11
FR
Si le fonctionnement du BLU-V system est interrompu pour
WARNING
Electrical hazard
DE
Gefährdung durch Elektrizität
FR
Risque d’électrocution
quelque raison que ce soit (coupure d’alimentation ou problème mechanique), éteignez le BLU-V system à l’aide de l’interrupteur d’alimentation puis débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant. Contactez le Service Technique de QIAGEN si un incident de ce type survient.
[W2]
Any interruption of the protective conductor (earth/ground lead) inside or outside the instrument or disconnection of the protective conductor terminal is likely to make the instrument unsafe.
Intentional interruption is prohibited. Lethal voltages inside the instrument
When the instrument is connected to line power, its terminals may be live. Opening covers or removing parts is likely to expose live parts.
Das Gerät muss zum Betrieb immer geerdet sein.
Es ist verboten, die Schutzleiter im Gerät oder in der Netzzuleitung zu trennen oder zu entfernen.
Gefährliche Spannung im Gerät
Auch in ausgeschaltetem Zustand kann an einigen Stellen im Gerät Netzspannung anliegen, wenn das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist. Das Öffnen oder Entfernen von Gehäuseteilen kann diese stromführenden Teile freilegen.
Toute interruption du conducteur de protection à l’intérieur ou à l’extérieur de l’instrument, ou déconnexion du raccord du conducteur de protection (terre) peut rendre l’instrument dangereux. Il est interdit d’interrompre volontairement ce conducteur.
Présence de tensions mortelles dans l’instrument
Lorsque l’instrument est relié au secteur, les raccords peuvent être sous tension, et des parties sous tension peuvent être découvertes en ouvrant des capots ou en retirant des pièces (à l’exception de celles auxquelles il est possible d’accéder manuellement).
Safety Information
12
BLU-V User System Manual 09/2016
EN
DE
To ensure satisfactory and safe operation of the BLU-V System:
The line power cord must be connected to a line power
outlet that has a protective conductor (earth/ground).
The instrument must not be operated with the cover
removed.
If liquid has spilled on the instrument, switch it off,
disconnect it from the power outlet, and contact QIAGEN Technical Services.
If the BLU-V System becomes electrically unsafe, prevent other personnel from operating it, and contact QIAGEN Technical Services. The instrument may be electrically unsafe if:
The instrument or the power cord appears to be damaged. The instrument has been stored under unfavorable
conditions for a prolonged period.
Um eine erfolgreiche und sichere Handhabung des BLU-V systems zu gewährleisten:
Das Stromkabel muss an einem Stecker mit Schutzleiter
(Erde) angeschlossen sein.
Das Gerät darf nicht mit offenem Deckel betrieben werden. Wenn Flüssigkeiten auf dem Gerät verschüttet wurden,
schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie das Stromkabel und kontaktieren Sie den QIAGEN Technical Service.
Wenn das BLU-V System elektrisch unsicher wird, verhindern Sie das andere Personen es benutzen und kontaktieren Sie den QIAGEN Technical Service. Das Gerät ist elektrisch unsicher wenn:
Das Gerät oder das Stromkabel beschädigt ist. Das Gerät unter unsachgemäßen Bedingungen für längere
Zeit gelagert wurde.
Safety Information
BLU-V User System Manual 09/2016
13
FR
WARNING
Explosive atmosphere
DE
Explosionsfähige Atmosphären
FR
Atmosphère explosive
Afin que le BLU-V System fonctionne de manière satisfaisante et en toute sécurité, conformez-vous aux conseils suivants :
Le câble d’alimentation doit être relié à une prise
d’alimentation disposant d’un conducteur de protection (terre/masse).
Ne faites pas fonctionner l’appareil si des capots ou des
pièces ont été retirés.
Si du liquide a été renversé à l’intérieur de l’appareil,
éteignez-le et débranchez-le de la prise d’alimentation, puis contactez le support technique de QIAGEN.
Si l’appareil devient dangereux sur le plan électrique, empêchez d’autres membres du personnel de l’utiliser et contacter le support technique de QIAGEN ; l’appareil peut être dangereux électriquement si :
celui-ci ou le câble d’alimentation semble endommagé ; il a été stocké dans des conditions défavorables pendant
une longue période.

2.3 Environment

Operating conditions
The BLU-V System is not designed for use in an explosive atmosphere.
Das BLU-V System darf nicht in explosionsfähigen Atmosphären betrieben werden.
Le BLU-V System n’est pas conçu pour fonctionner dans une atmosphère explosive.
[W3]
Safety Information
14
BLU-V User System Manual 09/2016
WARNING
Risk of overheating
DE
Überhitzung des Gerätes
FR
Risque de surchauffe
EN
Use safe laboratory procedures as outlined in publications such
DE
Nutzen sie sichere Laborpraktiken wie beschrieben in “Biosafety
FR
Lors de la manipulation de substances biologiques, employer
To ensure proper ventilation, maintain a minimum clearance of 10
[W4]
cm (4 in.) to the air inlet fan as well as the ventilation slits situated on both sides of the instrument.
Slits and openings that ensure the ventilation of the BLU-V System must not be covered.
Zur Sicherstellung einer ausreichenden Belüftung des BLU-V Systems muss ein Mindestabstand von 10 cm an den Seiten und an der Rückseite des Gerätes eingehalten werden.
Lüftungsschlitze und –öffnungen des Gerätes nicht abdecken.
Laisser un espace d’au moins 10 cm sur les côtés et à l’arrière du BLU-V System pour assurer une ventilation efficace.
Les grilles et prises d’air assurant la ventilation du BLU-V System ne doivent pas être couvertes.

2.4 Biological safety

as Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories, HHS (www.cdc.gov/od/ohs/biosfty/biosfty.htm).
in Microbiological and Biomedical Laboratories, HHS“ (www.cdc.gov/od/ohs/biosfty/biosfty.htm).
des procédures de laboratoire sûres comme décrit dans des publications telles que Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories, HHS (www.cdc.gov/od/ohs/biosfty/biosfty.htm).
Loading...
+ 30 hidden pages