QEO FVE 150 User Manual

Bedienungsanleitung User manual
Video-Endoskop Video Borescope FVE 150
LIEFERUMFANG
KIT CONSISTS OF
Video-Borescope, gooseneck probe 100 cm, video cable, USB cable, Li-Ion batteries, char­ ger, magnet tip, hook tip, mirror tip, hard case, 2 GB SD-card, user manual
2
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Für optische Kontrolle / Überwachung von un­ zugänglichen Stellen per Video-Endoskop, z. B. Sanitär-, Elektro-, Baubranche.
INTENDED USE OF INSRUMENT
Optical check / survey of unaccessible places via borescop, i. e. sanitary installations, elec­ trical industry, construction.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen der Bedienungsanleitung. Anleitung vor Benutzung des Gerätes sorgfältig lesen. Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur vom autorisierten Fachhändler durchführen lassen. Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen. Kamera und Sonde sind wasserdicht, jedoch nicht das Gerät. Video-Endoskop nicht in Was­ ser tauchen. Gerät nicht in feuchter / nasser Umgebung (Regen) betreiben. Doppelte Isolierung nach CE-Standards. Sonde sorgfältig an das Gerät anschrauben, um Elektrounfälle zu vermeiden. Das Gerät nicht direkter Sonnenstrahlung, star­ ken Lichtquellen oder Reflektoren aussetzen.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please follow up instructions given in user manual. Carefully read the instructions before using the instrument. Do not open instrument housing. Repairs should be carried out by authorized workshops only. Please contact your local dea­ ler. Do not remove warning labels or safety in­ structions. The camera is waterproof, but not the instru­ ment. Do not use the instrument under water. Do not use the instrument in humid / wet con­ dition (rain). Carefully screw the probe onto the instrument in order to avoid electro shocks. Do not use the instrument in direct sun light, in bright illumination and with reflectors.
3
CARE AND CLEANING
Please handle measuring instruments with care. Clean with soft cloth only after any use. If necessary damp cloth with some water. If instrument is wet clean and dry it carefully. Pack it up only if it is perfectly dry. Transport in original container / case only.
UMGANG UND PFLEGE
Messinstrumente generell bitte sorgsam behan­ deln. Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen (ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken). Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. Erst in den Koffer oder die Tasche packen, wenn es absolut trocken ist. Transport nur in Originalbehälter oder -tasche.
EIGENSCHAFTEN
Für optische Einblicke in das Innenleben von Maschinen zur Wartung und Instandhaltung Beobachtung und Kontrolle von Objekten unter Wasser (Drainagearbeiten). - Nur die Sonde mit
Kamera unter Wasser tauchen - auf keinen Fall das Gerät!
Speicherfunktion Bildrotation Datums- und Zeitanzeige im Display Audio- und Videoaufnahme SD-Karte (2 GB; unterstützt bis 8 GB optional) Integrierter 70 MB Flash-Speicher TV-Ausgang Umwandlung in jpg- und bmp-Format Sprachwahl: Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch LED-Beleuchtung für Arbeiten in dunkler Um­ gebung 2000mAh Li-Ion-Akku wird über Mini-USB­ Anschluss geladen Stromsparmodus
FEATURES
Optical check of machine interior for service and repair. Survey and check of objects under water (drai­ nage works). - Please only put camera with
probe under water - not the instrument!
Memory function Image rotation Display indication of date and time Audio and video recording SD-card (2 GB; support up to 8 GB optional) Built-in 70 MB flash memory TV output Conversion into jpg and bmp formate Languages: German, English, French, Spanish LED illumination for working in dark surroun­ dings Adjustment of contrast, illumination and colours USB charging of 2000mAH Li-Ion battery Saving power mode
4
TECHNISCHE DATEN
Kamerakopf Blickfeld 0° und 180° Brennweite 6 - 7 cm Sichtbarer Abstand 5 - 15 cm Kameradurchmesser 17 mm Lichtquelle LED
Display Displaygröße 3,2“ Auflösung 320 x 240 Pixel Bildübertragung zu LCD Schwanenhalssonde CMOS Bildsensor 300.000 Pixel Videoausgang (zu TV) PAL / NTSC Bild-/Videoformat JPG / 3 GP Auflösung Bilder / Video 320 x 240 Pixel Interner Speicher 70 MB Weitere Speichermög- 2 GB SD-Karte lichkeit unterstützt bis 8 GB (optional) Bediensprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch
Verschiedenes Sondenlänge 100 cm Biegeradius 6 cm Schutzklasse Sonde und Kamera IP 67 Stromversorgung 3,7V/2000mAh Li-Ion Betriebsdauer 4 h Temperaturbereich -10 - + 50°C Feuchtigkeitsbereich 15 - 85 % RH Abmessungen 240 x 160 x 100 mm Gewicht mit Sonde 0,584 kg
TECHNICAL DATA
Camera head Viewable angle 0° and 180° Focal length 6 - 7 cm Viewable distance 5 - 15 cm Diameter of camera 17 mm Light source LED
Display Display size 3,2“ Resolution 320 x 240 pixels Image transmisstion Gooseneck tube to LCD CMOS image sensor 300.000 pixels Video output (to TV) PAL / NTSC Picture / video formate JPG / 3 GP Resolution picture / video 320 x 240 pixel Internal memory 70 MB Further memory 2 GB SD-card support up to 8 GB (optional) Operation languages German, Englisch, French, Spanish
Various Probe length 100 cm Bend radius of probe 6 cm Protection class probe and camera IP 67 Power supply 3,7V/2000mAh Li-Ion Operating time 3 h Temperature range -10 - + 50°C Humidity range 15 - 85 % RH Dimensions 240 x 160 x 100 mm Weight with probe 0,584 kg
5
BEDIENELEMENTE
FEATURES
1) Display
2) OK-Taste
3) An-/Aus-Taste
4) Cursor auf
5) Exit (ESC)
6) Griff mit Li-Ion-Batterie
7) Cursor ab
8) Displaybeleuchtung dunkler
9) Displaybeleuchtung heller
1) Display 2 OK-button
3) ON / OFF button
4) Cursor up
5) EXIT button (ESC)
6) Handle with Li-Ion battery
7) Cursor down
8) Display illumination down
9) Display illumination up
5
6
4
3
1
2
9
8
7
6
10) Kameraanschluss
11) Schwanenhals
12) Kamera
13) TV-Ausgang
14) USB-/Ladeanschluss
15) RESET-Taste
16) SD-Karte
17) Integrierte Abdeckkappe
18) Foto-Taste (SNAP)
19) Video-Taste (RECORD) 20 Anschluss Hauptplatine
21) Kameraanschluss
10) Camera adapter 11 Gooseneck
12) Camera
13) TV output
14) USB charging adapter
15) RESET button
16) SD card
17) Built-in socket cover
18) Foto button (SNAP) 19 Video button (RECORD)
20) Mainboard socket
21) Camera adapter
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
7
BEDIENUNG OPERATION
Anzeige aktuelles Datum mit Uhrzeit Indication of current date and time
Anzeige Displaybeleuchtung an/aus Indication of display illumination on/off
Bildanzeige Picture display
Speicheranzeige Current memory display
GERÄT EINSCHALTEN
Mit Taste 3 Gerät einschalten. Das Gerät ist nun im Videomodus. Um das Gerät wieder auszu­ schalten, erneut Taste 3 drücken.
SWITCH INSTRUMENT ON
Switch instrument on with button 3. To switch insturment off press button 3 again.
EINSTELLUNG DER BILDHELLIGKEIT
Mit den Tasten „Bright +“ und „Bright -“ kön­ nen Sie die Helligkeit verändern. Die niedrigste Einstellung ist 0 (bei dieser Einstellung leuchtet die LED nicht mehr), die maximale 10.
SETTING IMAGE ILLUMINATION
With the buttons „Bright +“ and „Bright -“ you can adjust the image illumination. The lowest illumination is 0 (= LED does not light any­ more), the maximum illumination is 10.
BILDROTATION
Mit den Tasten 4 und 7 können Sie die Display­ anzeige um 180° drehen.
IMAGE ROTATION
With buttons 4 and 7 you can rotate the display by 180°.
8
AUFNAHMEN SPEICHERN
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, können Sie mit der SNAP-Taste auf der Geräterückseite Bil­ der speichern. Dazu Taste kurz gedrückt halten. Datum und Uhrzeit werden auf dem Bild ange­ zeigt. Die Bilder können dann im Explorer aufge­ rufen werden.
SAVE PHOTOS
When the instrument is switched on press SNAP button on the reverse side to save photos. For this press button shortly. Date and time will be displayed on the photos. Photos can be browsed in the explorer.
VIDEOAUFNAHMEN
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, können Sie mit der RECORD-Taste auf der Geräterückseite Videos speichern. Dazu RECORD-Taste 3 Sek. gedrückt halten. Das Gerät ist nun im Video­ modus, und das Videosymbol erscheint im Dis­ play. Links unten im Display wird der verfüg­ bare Speicherplatz angezeigt. RECORD-Taste gedrückt halten, um die Aufnahmen zu spei­ chern. Die Aufnahmen können dann im Explorer aufgerufen werden.
SAVE VIDEOS
When the instrument is switched on press RECORD-button on the reverse side for 3 sec. to save videos. The video symbol is displayed and on the left down side of the display and the free memory space is shown. Hold on pres­ sing RECORD-button to save the video. The videos can be browsed in the explorer.
MENÜFÜRHUNG
Gerät einschalten und OK drücken. Dann er­ scheint folgendes Dialogfeld:
MAIN MENU
Switch instrument on and press OK. Then following dialogue box is displayed:
9
Gehen Sie mit dem Cursor auf JA, und drücken Sie OK. Nun sind Sie im Hauptmenü und kön­ nen mit den Cursortasten den gewünschten Menüpunkt auswählen und mit OK bestätigen.
Choose YES with the cursor and confirm with OK. Now you are in the main menu and can choose menu icon required. Confirm chosen menu with OK.
Aktuelle Zeit Current time
Hauptmenu Main menu
Cursoranzeige State of cursor
SPRACHE WÄHLEN
Gehen Sie mit dem Cursor auf SPRACHE, und bestätigen Sie mit OK. Nun können Sie die ge­ wünschte Sprache auswählen und mit OK be­ stätigen.
SET LANGUAGE
Choose LANGUAGE with the cursor and confirm with OK. Now you can choose the language requested and confirm with OK.
10
UHRZEIT EINSTELLEN
Gehen Sie mit dem Cursor auf ZEIT, und bestä­ tigen Sie mit OK. Mit dem Cursor können Sie den gewünschten Parameter wählen. Den Para­ meter, unter dem jeweils der gelbe Pfeil steht, können Sie verändern. Dazu drücken Sie die Tasten SNAP (= auf) oder RECORD (= ab). Eingestellte Werte mit OK bestätigen. Danach sind Sie automatisch wieder im Hauptmenü.
SET TIME
Choose TIME with the cursor and confirm with OK. With the cursor you can now choose the parameter requested. The yellow arrow shows which parameter you have chosen. With the buttons SNAP (= up) and RECORD (= down) you can set the parameter. Confirm with OK. Thereafter, you automatically return to the main menu.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Gehen Sie mit dem Cursor auf AUTO AUS, und bestätigen Sie mit OK. Wählen Sie nun aus dem Auswahlmenü den gewünschten Parameter, und bestätigen Sie mit OK. Danach sind Sie automatisch wieder im Hauptmenü
AUTOMATIC SHUT-DOWN
Choose AUTO OFF with the cursor and confirm with OK. With the cursor you can now choose the parameter requested. Confirm with OK. Thereafter, you automatically return to the main menu.
11
TV-AUSGANG
TV-Kabel (im Lieferumfang) mit Monitor verbin­ den; dabei das schwarze Ende an das Gerät und das gelbe Ende an den Monitor anschließen. Im Hauptmenü TV-AUSGANG wählen und mit OK bestätigen. Aus dem Auswahlmenü zutreffen­ den Parameter auswählen und mit OK bestäti­ gen. Danach sind Sie automatisch wieder im Hauptmenü.
TV OUTPUT
Connect TV cable (supplied with) with monitor; plug the black end into the instrument and the yellow into the monitor. Choose TV OUT in the main menu and confirm with OK. Choose the correct parameter with the cursor and confirm with OK. Thereafter, you automatically return to the main menu.
SPEICHERFUNKTION
Gehen Sie mit dem Cursor auf SPEICHER, und bestätigen Sie mit OK.Wählen Sie mit SNAP oder RECORD das gewünschte Speichermedium (Flash oder SD), und bestätigen Sie mit OK. Danach gelangen Sie mit ZURÜCK wieder ins Hauptmenü.
MEMORY FUNCTION
Choose MEMORY with the cursor and confirm with OK. Choose the required format with but­ tons SNAP and RECORD and confirm with OK. With BACK you return to the main menu.
12
BILD UND VIDEO-EXPLORER
Wählen Sie mit dem Cursor EXPLORER, und be­ stätigen Sie mit OK. Wählen Sie VIDEO PLAYER oder BILDERANSICHT und bestätigen Sie mit OK.
Zum Löschen wählen Sie das gewünschte Bild / Video, und löschen Sie mit BRIGHT+.
PICTURE AND VIDEO EXPLORER
Choose EXPLORER with the cursor and confirm with OK. Choose VIDEO PLAYER or PICTURE VIEW and confirm with OK.
For deletion choose the picture / video required with BRIGHT +.
Explorer
Video Player
Picture View
13
STROMSPARMODUS
Wählen Sie mit dem Cursor STROMSPARMO­ DUS, und bestätigen Sie mit OK. Hier stellen Sie ein, ob und nach welcher Zeit bei dem Ge­ rät der Stormsparmodus einsetzt. Mit OK be­ stätigen; danach befindet sich das Gerät auto­ matisch wieder im Hauptmenü. Im Stromspar­ modus geht der Bildschirm nach der eingestell­ gen Zeit aus; das Gerät ist jedoch noch an. Einfach eine Taste betätigen, und das Display ist wieder aktiv.
SAVING POWER
Choose SAVING POWER and confirm with OK. Now set if and when saving power mode starts and confirm with OK. Thereafter, the instrument automatically returns to the main menu. After the time chosen the display will shut down but the system is still working. Press any button to open display again.
EINSTELLUNGEN
Wählen Sie mit dem Cursor EINSTELLUNGEN, und bestätigen Sie mit OK. Nun können Sie mit dem Cursor den gewünschten Parameter Hellig­ keit, Kontrast, Farbe, und Sättigung wählen und mit den Tasten SNAP und RECORD einstellen. Wenn Sie die Werte mit OK bestätigen, gelan­ gen sie automatisch wieder ins Hauptmenü.
SET
Choose SET with the cursor and confirm with OK. Now you can choose the requested para­ meter with the cursor such as brightness, con­ trast, hue and saturation. Set the paramater with buttons SNAP and RECORD and confirm with OK. Thereafter, you automatically return to the main menu.
14
GERÄT AUSSCHALTEN
Jedes Menü können Sie mit ESC verlassen. Dann befinden Sie sich im Videomodus und können das Gerät ausschalten.
EXIT MODE
You can leave any menu by pressing ESC. Then you are in the video mode and can switch off the intrument.
HINWEISE:
Schwanenhals nicht stärker als 90° biegen. Bei längerem Nichtgebrauch Batterien aus dem Gerät nehmen. Kamera vor Benutzung reinigen. Nur Original-Akku verwenden.
NOTICE:
Do not bend gooseneck more than 90°. Take out the battery if you do not use the instrument for a long time. Clean camera before using. Please only use original battery pack.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Es kann nicht generell ausgeschlossen werden, dass das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navi­ gationseinrichtungen);
durch andere Geräte gestört wird (z.B. elektro­ magnetische Strahlung bei erhöhter Feldstärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von Industrie­ anlagen oder Rundfunksendern).
ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)
It cannot be completely excluded that this in­ strument will disturb other instruments (e.g. navigation systems);
will be disturbed by other instruments (e.g. intensive electromagnetic radiation nearby industrial facilities or radio transmitters).
CE-KONFORMITÄT
Das Gerät ist gemäß den gültigen CE-Normen zertifiziert.
CE-CONFORMITY
Instrument is certified as per required CE regu­ lations.
15
GARANTIE
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin­ nend mit dem Verkaufsdatum. Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel wie Material- oder Herstellungsfehler, sowie die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften. Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim­ mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt, wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her­ steller behält sich vor, im Garantiefall die schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit gleichen technischen Daten) auszutauschen. Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht als Garantiefall.
WARRANTY
This product is warranted by the manufacturer to the original purchaser to be free from defects in material and workmanship under normal use for a period of two (2) years from the date of purchase. During the warranty period, and upon proof of purchase, the product will be repaired or re­ placed (with the same or similar model at manu­ facturers option), without charge for either parts or labour. In case of a defect please contact the dealer where you originally purchased this product. The warranty will not apply to this product if it has been misused, abused or altered. With­ out limiting the foregoing, leakage of the batte­ ry, bending or dropping the unit are presumed to be defects resulting from misuse or abuse.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten, sich exakt an die Anweisungen der Bedienungs­ anleitung zu halten. Alle Geräte sind vor der Auslieferung genauestens überprüft worden. Der Anwender sollte sich trotzdem vor jeder Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes überzeugen. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für fehlerhafte oder absichtlich falsche Verwen­ dung sowie daraus eventuell resultierende Fol­ geschäden und entgangenen Gewinn. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Folgeschäden und entgangenen Gewinn durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben, Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Eingriffe durch Dritte oder einer Verwendung außerhalb der üblichen Einsatzbereiche. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch geänderte oder verlorene Daten, Unterbrechung des Geschäftsbetriebes usw., die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn resultie­ rend aus einer nicht anleitungsgemäßen Bedie­ nung. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwen­ dung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY
The user of this product is expected to follow the instructions given in operators’ manual. Although all instruments left our warehouse in perfect condition and adjustment the user is expected to carry out periodic checks of the product’s accuracy and general performance. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility of results of a faul­ ty or intentional usage or misuse including any direct, indirect, consequential damage, and loss of profits. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for consequential damage, and loss of profits by any disaster (earthquake, storm, flood etc.), fire, accident, or an act of a third party and/or a usage in other than usual conditions. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for any damage, and loss of profits due to a change of data, loss of data and interruption of business etc., caused by using the product or an unusable product. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for any damage, and loss of profits caused by usage other than ex­ plained in the users‘ manual. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for damage caused by wrong movement or action due to connec­ ting with other products.
geo-FENNEL GmbH Kupferstraße 6 D-34225 Baunatal Tel. +49 561 49 21 45 Fax +49 561 49 72 34 Email: info@geo-fennel.de www.geo-fennel.de
01/2010
Technische Änderungen vorbehalten. All instruments subject to technical changes.
Loading...