vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Erwerb Ihres neuen geo-FENNEL-Gerätes entgegengebracht haben. Dieses hochwertige Qualitätsprodukt wurde mit größter Sorgfalt produziert und
qualitätsgeprüft.
Die beigefügte Anleitung wird Ihnen helfen, das Gerät sachgemäß zu bedienen. Bitte lesen Sie insbesondere auch die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch. Nur ein sachgerechter Gebrauch gewährleistet einen langen und zuverlässigen Betrieb.
· Messung von Ausdehnungsgrad der Feuchtigkeit, Durchdringung des Materials, Oberflächenfeuchtigkeit, Bestimmung von trockenen und feuchten Bereichen
· Externe Feuchtigkeitsmesssonde
· Externe Temperaturmesssonde
· Länge der Messspitzen: 8 mm
· Schutzkappe mit integriertem Kalibrierungscheck
· Batteriezustandsanzeige
· Automatische Abschaltung (Zeit einstellbar)
DE
BEACHTE
Bei Messungen mit Temperatur- und Feuchtigkeitssonde erfolgt die Anpassung des Feuchtigkeitsgehaltes in Relation zur Temperatur automatisch. Hierdurch wird eine höhere Genauigkeit erzielt.
STROMVERSORGUNG
Batteriefach auf der Geräterückseite öffnen und 2 x AAA Batterien einlegen (Polarität beachten). Batteriefach wieder schließen.
Wenn die Batteriezustandsanzeige leuchtet, müssen die Batterien ersetzt werden.
B
3
DE
BEDIENELEMENTE UND BEDIENUNG
C
1. Messspitze
2. Batteriezustandsanzeige
3. Anzeige Messwert
4. Anzeige Holzart
5. Temperaturheit
6. Anschluss Feuchtesensor
7. Anschluss Temperatursensor
8. Auswahltaste Temperatureinheit
FHM 20
9. Auswahltaste Holzart
10. EIN-/AUS-Schalter
Das Batteriefach befindet sich auf der Geräterückseite.
BEDIENUNG
· Abdeckung der Messsonden entfernen oder externen Feuchtigkeitssensor mit der Buchse
„Moisture“ auf der rechten Seite des Gerätes verbinden.
· Gerät mit Taste (10) einschalten.
· Gewünschte Holzart (Gruppe A bis J) mit Taste (9) wählen (siehe hierzu Liste S. 6 - 8).
· Messspitzen oder externen Feuchtigkeitssensor in das Holz drücken und Messwert ablesen.
· Taste (10) gedrückt halten, um das Gerät wieder auszuschalten.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Die automatische Abschaltung kann zwischen 1 bis 9 Minuten eingestellt werden.
Gerät einschalten und Tasten (9) und (10) gleichzeitig drücken, bis der gewünschte Wert erreicht ist
(Werte von 00 bis 09 werden im Display nacheinander angezeigt). Bei 00 ist die automatische Abschaltung deaktiviert.
4
BENUTZUNG DES GERÄTES OHNE TEMPERATURSONDE
(Manuelle Messwertkorrektur)
Das Gerät ist auf europäische Holzarten bei 20°C justiert. Bei abweichenden Holztemperaturen muss
eine manuelle Messwertkorrektur vorgenommen werden.
Manuelle Messwertkorrektur, wenn das Holz wärmer als 20°C ist:
- 0,5 % Feuchtegehalt je 5°C Temperaturunterschied.
Manuelle Messwertkorrektur, wenn das Holz kälter als 20°C ist:
+ 0,5 % Feuchtegehalt je 5°C Temperaturunterschied.
BENUTZUNG DES GERÄTES MIT TEMPERATURSONDE
(Automatische Messwertkorrektur)
· Externen Temperatursensor mit Buchse „Temp“ verbinden.
· Mit Hammer und Nagel ein Loch in das Holz schlagen (Ø ca. 3 mm).
· Nagel entfernen und Temperatursonde einstecken.
· Gerät einschalten und gewünschte Holzart (Gruppe A bis J) wählen (siehe Bedienung).
· Taste (8) drücken; die Temperatur wird in °C angezeigt. Durch nochmaliges Drücken der Taste (8) wird
die Temperatur in °F angezeigt.
· Die Messspitzen oder den externen Feuchtigkeitssensor in das Holz drücken; nun Taste (9) drücken,
um den Messwert anzuzeigen.
DE
ÜBERPRÜFUNG UND KALIBRIERUNG
· Abdeckung der Messonden entfernen und Kappe umdrehen, so dass die Kalibrierungspunkte „T“
und „B“ (außen) sichtbar sind.
· Gerät mit den Messonden auf die „T“-Punkte drücken; der angezeigte Wert muss zwischen 17,7 und
18,3 liegen.
· Gerät dann mit den Messsonden auf die „B“-Punkte drücken; der angezeigte Wert muss zwischen
25,5 und 26,5 liegen.
· Wenn die bei der Überprüfung angezeigten Werte außerhalb der Toleranzen liegen, muss das Gerät
neu kalibriert werden.
D
5
DE
SKALIERUNG DER HOLZARTEN
Abura
Aformosa
Afzelia
Agba
Ahorn, pazifischc
Ahorn, Queensland
Ambonia
American Whitewood
Auraukaria
Ayan
Die Daten der Tabelle basieren auf Tests mit handelsüblichen, ofengetrockneten Holzmustern (zwischen
7 % und dem Fasersättigungsbereich). Oberhalb des Fasersättingungsbereiches (25 - 30 %) werden
die Messwerte nährungsweise angegeben (in der Regel bei Holz, das getrocknet und wieder benetzt
wurde).
Das Gerät ist kalibriert auf Holz mit einer Temperatur von 20°C. Bei Temperaturabweichungen von mehr
als 5°C kann der Messwert ungefähr korrigiert werden:
Manuelle Messwertkorrektur, wenn das Holz wärmer als 20°C ist:
- 0,5 % Feuchtegehalt je 5°C Temperaturunterschied.
Manuelle Messwertkorrektur, wenn das Holz kälter als 20°C ist:
+ 0,5 % Feuchtegehalt je 5°C Temperaturunterschied.
Wenn das Holz mit einem Holzschutzmittel auf Wasserbasis behandelt wurde, können die Messwerte
um 1 - 2 % nach oben abweichen.
BAUSTOFFMESSUNGEN
Holzart / Gruppe A auswählen. Messungen durchführen und Messwert ablesen.
8
DE
SICHERHEITSHINWEISE
UMGANG UND PFLEGE
Messinstrumente generell sorgsam behandeln. Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen (ggfs. Tuch in etwas
Wasser tränken). Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. Erst in den Koffer oder die Tasche packen, wenn es
absolut trocken ist. Transport nur in Originalbehälter oder -tasche.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Es kann nicht generell ausgeschlossen werden, dass das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navigationseinrichtungen);
durch andere Geräte gestört wird (z.B. elektromagnetische Strahlung bei erhöhter Feldstärke z.B. in der unmittelbaren
Nähe von Industrieanlagen oder Rundfunksendern).
CE-KONFORMITÄT
Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den Normen EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006, IEC 613261:2005, IEC 61326-2-1:2005.
GARANTIE
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, beginnend mit dem Verkaufsdatum. Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel
wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften. Ein Garantieanspruch
besteht nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung. Mechanischer Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt, wenn das Gehäuse geöffnet
wurde. Der Hersteller behält sich vor, im Garantiefall die schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das Gerät gegen ein
gleiches oder ähnliches (mit gleichen technischen Daten) auszutauschen. Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht
als Garantiefall.
E
9
DE
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
1. Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten, sich exakt an die Anweisungen der Bedienungsanleitung zu
halten. Alle Geräte sind vor der Auslieferung genauestens überprüft worden. Der Anwender sollte sich trotzdem
vor jeder Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes überzeugen.
2. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für fehlerhafte oder absichtlich falsche Verwendung sowie daraus
eventuell resultierende Folgeschäden und entgangenen Gewinn.
3. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Folgeschäden und entgangenen Gewinn durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben, Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Eingriffe durch Dritte oder einer Verwendung
außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.
4. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch geänderte oder
verlorene Daten, Unterbrechung des Geschäftsbetriebes usw., die durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht wurden.
5. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn resultierend aus einer nicht
anleitungsgemäßen Bedienung.
6. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
· Richten Sie sich nach den Anweisungen der Bedienungsanleitung.
· Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
· Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur vom autorisierten Fachhändler durchführen lassen.
· Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.
· Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben.
· Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
Bitte unbedingt beachten:
Wenn Sie Geräte zur Reparatur / zur Justage an uns zurücksenden, entnehmen Sie bitte unbedingt aus
Sicherheitsgründen Akkus oder Batterien aus dem Gerät!
Danke.
10
DE
11
EN
Dear customer,
Thank you for your confidence in us having purchased a geo-FENNEL instrument.
This manual will help you to operate the instrument appropriately.
Please read the manual carefully - particularly the safety instructions. A proper use only guarantees a
longtime and reliable operation.
geo-FENNEL
Precision by tradition.
Contents
1. Supplied with
2. Power supply
3. Keypad and operation
4. Check and calibration
5. Safety notes
A
B
C
D
E
SUPPLIED WITH
A
· Moisture meter FHM 20
· Moisture and temperature probe
· 2 x AAA batteries
· 2 x replacement measuring pin
· Padded bag
· User manual
12
Technical Data
Measuring principleElectrical resistance
Measuring range: Wood6 to 99,9 %
Accuracy: Wood±1 %*
Measuring range: Building materials3 to 33 %
Accuracy: Building materials±1 %
Measuring range: Temperature0 to 60°C
*average adjustment for European wood at 20°C
· CHARACTERISTICS
·
· Moisture meter for wood and building materials
· Wood: calibrated for 170 wood types in 8 groups
· Building materials: gypsum, concrete, mortar, plaster, plasterboard, paper, ...
· Measurement of moisture permeation, surface humidity, determination of dry and humid areas
· External moisture measurement probe
· External temperature measurement probe
· Replaceable 8 mm measuring pins
· Protective cap with integrated calibration tester
· Battery status indicator
· Automatic power off (adjustable timer)
EN
NOTE
Measurements using the external moisture and temperature probes are automatically temperature
corrected. This ensures a higher accuracy.
POWER SUPPLY
Open the battery compartment cover on the reverse side and insert 2 x AAA batteries (ensure correct
polarity). Close the battery compartment cover.
If the battery status indicator starts to “blink“ the batteries need to be re-placed.
B
13
EN
KEYPAD AND OPERATION
C
FHM 20
1. Measuring pins
2. Battery status indicator
3. Reading of measured value
4. Wood group indicator
5. Units of measurement
6. External moisture probe socket
7. External temperature probe socket
8. Temperature selection button °C/°F
9. Wood group selection button
10. Power ON/OFF button
The battery compartment cover is located on the reverse side
of the instrument.
OPERATION
· Remove the measuring pins protective cover OR insert the external moisture probe into the
“Moisture“ socket on the right side of the instrument.
· Power on the instrument with button (10).
· Select the appropriate wood group (group A to J) with button (9) (see list on p. 16 - 18.)
· Push the measuring pins or the external moisture probe into the wood and read the measured value.
· Press and hold button (10) to switch the instrument off.
AUTOMATIC SHUT-OFF
The automatic shut-off of the instrument can be selected between 1 and 9 minutes.
Press button (10) to “Power on“ the instrument. Then press buttons (9) and (10) simultaneously until the
required time appears (the values 00 to 09 will be shown in the display successively). “00“ means that
the automatic shut-off is de-activated.
14
USING THE INSTRUMENT WITHOUT THE EXTERNAL TEMPERATURE PROBE
(Manual correction of measurement required)
The instrument is calibrated for European wood at 20 °C. If the temperature of the wood to be
measured varies by more than 5°C, the meter reading can be manually corrected, as follows:
The manual correction of the reading if the wood to be measured is above 20°C:
- 0.5 % moisture content for each 5°C difference.
The manual correction of the reading if the wood to be measured is below 20°C:
+ 0.5 % moisture content for each 5°C difference.
USE OF THE INSTRUMENT WITH EXTERNAL TEMPERATURE PROBE
(Automatically temperature corrected)
· Connect the external temperature probe into the “Temp“ socket on the right side of the instrument.
· Drive a nail (approx. Ø 3 mm) into the wood to be measured. Then remove the nail and insert the
temperature probe into the resultant hole.
· Power on the instrument and select the appropriate wood group (group A to J) - see OPERATION.
· Press button (8): the temperature will be displayed in °C; press button (8) once more to display the
temperature in °F.
· Drive the measuring pins or the external moisture probe into the wood; now press button (9) to
display the moisture measurement.
EN
CHECK AND CALIBRATION
· Remove the cover from the measuring pins and turn it such as the calibration poles “T“ and “B“ are
visible (outside - on top).
· Press the measuring pins on the “T“ poles; the value shown must be between 17,7 and 18,3.
· Then press the measuring pins on the “B“ poles; the value shown must be between 25,5 and 26,5.
· If the values shown are beyond these tolerances the istrument must be re-calibrated.
D
15
EN
WOOD SCALES
Abura
Afara
Aformosa
Afzelia
Agba
Amboyna
Ash, American
Ash, European
Ash, Japanese
Ayan
Baguacu, Brazilian
Balsa
Banga Wanga
Basswood
Beech, European
Berlina
Binvang
Birch, European
Birch, Yellow
Bisselon
Bitterwood
Blackbutt
Bosquiea
Boxwood, Maracaibo
Camphorwood, E African
Canarium, African
Cedar, Japanese
Cedar, West Indian
Cedar, Western Red
Cherry, European
Chestnut
Coachwood
Cordia, American Light
Cypress, E African
Cypress, Japanese (8-18%mc)
Cypress, Japanese (18-28%mc)
Dahoma
Danta
Douglas Fir
E
A
G
E
J
G
B
A
A
C
F
A
A
G
C
B
E
J
A
E
F
C
A
A
C
B
B
J
C
J
C
G
F
A
J
C
A
C
B
Elm, Japanese Grey Bark
Elm, English
Elm, Rock
Elm, White
Empress, Tree
Erimado
Fir, Douglas
Fir, Grand
Fir, Noble
Gegu, Nohor
Greenheart
Guarea, Black
Guarea, White
Gum, American Red
Gum, Saligna
Gum, Southern
Gum, Spotted
Gurjun
Hemlock, Western
Hiba
Hickory
Hyedunani
Iroko
IronbankB
Jarrah
Jelutong
Karpur
Karri
Kauri, New Zealand
Kauri, Queensland
Keruing
Kuroka
B
E
E
E
J
F
B
A
J
H
C
J
H
A
B
B
A
A
C
J
F
B
F
B
C
C
A
A
E
J
F
A
16
EN
Larch, European
Larch, Japanese
Larch, Western
Lime
Loliondo
Mahogany, African
Mahogany, West Indian
Makore
Mansoia
Maple, Pacific
Maple, Queensland
Maple, Rock
Maple, Sugar
Matai
Meranti, Red (dark/light)
Meranti, White
Merbau
Missanda
Muhuhi
Muninga
Musine
Musizi
Myrtle, Tasmanian
Naingon
Oak, American Red
Oak, American White
Oak, European
Oak, Japanese
Oak, Tasmanian
Oak, Turkey
Obeche
Odoko
Okwen
Olive, E African
Olivill
Opepe
Padang
Padauk, African
Panga Panga
Persimmon
Pillarwood
C
C
F
E
C
J
B
B
B
A
B
A
A
E
B
B
B
C
J
G
J
J
A
C
A
A
A
A
C
E
G
E
B
B
G
H
A
F
A
G
F
Pine, American long leaf
Pine, American pitch
Pine, Bunya
Pine, Caribbean Pitch
Pine, Corsican
Pine, Hoop
Pine, Huon
Pine, Japanese Black
Pine, Kauri
Pine, Lodgepole
Pine, Maritime
Pine, New Zealand White
Pine, Nicaraguan Pitch
Pine, Parana
Pine, Ponderosa
Pine, Radiata
Pine, Red
Pine, Scots
Pine, Sugar
Pine, Yellow
Poplar, Black
Pterygota, African
Pyinkado
Queensland Kauri
Queensland Walnut
Ramin
Redwood, Baltic (European)
Redwood, Californian
Rosewood, Indian
Rubberwood
Santa Maria
Sapele
Sen
Seraya, redt
Silky Oak, African
Silky Oak, Australian
Spruce, Japanese (8-18%mc)
Spruce, Japanese (18-28%mc)
Spruce, Norway (European) Spruce,
Sitka
Stringybark, Messmate
Stringybark, Yellow
Sterculia, Brown
Sycamore
C
C
B
C
C
C
B
B
E
A
B
B
C
B
C
C
B
A
C
A
A
A
E
J
C
G
A
B
A
H
H
C
A
C
C
C
J
C
C
C
C
C
A
F
17
EN
Tallowwood
Teak
Totara
Turpentine
Utile JJ
NOTES
The calibration scale is based on standard tests made with oven-dried samples of the various wood
species (between 7% and fibre saturation). Beyond the fibre saturation point (25 % to 30 %) the readings are approximate only and generally apply to wood that has been dried and re-wetted.
The instrument is calibrated for wood at 20°C. If the temperature of the wood to be measured varies by
more than 5°C, the meter reading can be manually corrected, as follows:
The manual correction of the reading if the wood to be measured is above 20°C:
- 0.5 % moisture content for each 5°C difference.
The manual correction of the reading if the wood to be measured is below 20°C:
+ 0.5 % moisture content for each 5°C difference.
If the wood has been impregnated with a water-borne preservative readings obtained may be higher by
1 to 2 %.
A
F
E
C
Walnut, African
Walnut, American
Walnut, European
Walnut, New Guinea
Walnut, Queensland
Wawa
Wandoo
Whitewood
J
A
C
B
C
G
J
C
CYew
MEASUREMENT OF BUILDING MATERIALS
Select scale / group A, carry out the measurement and read the value measured on the display.
18
EN
SAFETY NOTES
CARE AND CLEANING
Handle measuring instruments with care. Clean with soft cloth only after any use. If necessary damp the cloth with
some water. If the instrument is wet clean and dry it carefully. Pack it up only if it is perfectly dry. Transport in original
container / case only.
ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)
It cannot be completely excluded that this instrument will disturb other instruments (e.g. navigation systems); will be
disturbed by other instruments (e.g. intensive electromagnetic radiation nearby industrial facilities or radio transmitters).
CE-CONFORMITY
The instrument has the CE-mark according to EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006, IEC 61326-1:2005, IEC
61326-2-1:2005.
WARRANTY
This product is warranted by the manufacturer to the original purchaser to be free from defects in material and
workmanship under normal use for a period of two (2) years from the date of purchase. During the warranty period,
and upon proof of purchase, the product will be repaired or replaced (with the same or similar model at manufacturers
option), without charge for either parts or labour. In case of a defect please contact the dealer where you originally
purchased this product. The warranty will not apply to this product if it has been misused, abused or altered. Without
limiting the foregoing, leakage of the battery, bending or dropping the unit are presumed to be defects resulting from
misuse or abuse.
E
19
EN
EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY
1. The user of this product is expected to follow the instructions given in the user manual. Although all instruments
left our warehouse in perfect condition and adjustment the user is expected to carry out periodic checks of the
product’s accuracy and general performance.
2. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility of results of a faulty or intentional usage or
misuse including any direct, indirect, consequential damage, and loss of profits.
3. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for consequential damage, and loss of profits
by any disaster (earthquake, storm, flood etc.), fire, accident, or an act of a third party and/or a usage in other
than usual conditions.
4. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for any damage, and loss of profits due to
a change of data, loss of data and interruption of business etc., caused by using the product or an unusable
product.
5. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for any damage, and loss of profits caused
by usage other than explained in the user‘ manual.
6. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for damage caused by wrong movement or
action due to connecting with other products.
SAFETY INSTRUCTIONS
· Follow up the instructions given in the user manual.
· Use the instrument for measuring jobs only.
· Do not open the instrument housing. Repairs should be carried out by authorized workshops only. Please contact
your local dealer.
· Do not remove warning labels or safety instructions.
· Keep the instrument away from children.
· Do not use the instrument in explosive environment.
· The user manual must always be kept with the instrument.
Please note:
If you return instruments for repair / for adjustment to us please disconnect batteries or rechargeable batteries
from the instrument - this is for safety reasons!
Thank you.
20
EN
21
FR
Cher client,
Nous tenons à vous remercier pour la confiance que vous avez témoignée, par l‘acquisition de votre
nouvel instrument geo-FENNEL.
Les instructions de service vous aideront à vous servir de votre instrument de manière adéquate. Nous
vous recommandons de lire avec soin tout particulièrement les consignes de sécurité de ladite notice
avant la mise en service de votre appareil. Un emploi approprié est l‘unique moyen de garantir un fonctionnement efficace et de longue durée.
geo-FENNEL
Precision by tradition.
Contenu
1. Livré comme suit
2. Alimentation en courant
3. Description et opération
4. Révision et calibrage
5. Notices de sécurité
A
B
C
D
E
LIVRÉ COMME SUIT
A
· Détecteur d‘humidité FHM 20
· Capteur d‘humidité et de température
· 2 x AAA piles
· 2 x pointe de rechange
· Étui
· Mode d‘emploi
22
Données techniques
Principe de mesurePrincipe de résistance
Plage de mesure: bois6 - 99,9 %
Précision: bois±1 %*
Plage de mesure: autres matériaux3 - 33 %
Précision: autres matériaux±1 %
Plage de température0 - 60°C
*calibré pour le bois européen à 20°C
FONCTIONS
· Détecteur d‘humidité pour bois et matériaux de construction
· Bois: Calibration pour 170 espèces de bois en 8 groupes
· L‘hygromètre permet de définir l‘étendue de l‘humidité, la pénétration du matériau ou une humidité
superficielle ainsi que les zones sèches et humides.
· Capteur externe d‘humidité
· Capteur externe de température
· Longueur des pointes de mesure: 8 mm (interchangeables)
· Cache de protection avec contrôle intégré de calibration
· Affichage de l‘état des piles
· Arrêt automatique (heure réglable)
FR
ATTENTION
Lors des mesures avec le capteur de température et d‘humidité, l‘adaptation du taux d‘humidité en
fonction de la température se fait automatiquement. Ainsi une plus grande précision est atteinte.
ALIMENTATION EN COURANT
Ouvrir le clapet du compartiment des piles et placer 2 x AAA piles alcaline (prendre soin à la polarité).
Fermer le compartiment des piles.
Si le voyant de piles faibles commence à clignoter les piles doivent être remplacées.
B
23
FR
DESCRIPTION ET OPÉRATION
C
FHM 20
1. Pointe de mesure
2. Indication de l‘état de piles
3. Lecture de mesure
4. Indication de la catégorie du bois
5. Unité de température
6. Entrée du capteur d‘humidité
7. Entrée du capteur de température
8. Sélection de l‘unité de température
9. Sélection de la catégorie du bois
10. Bouton MARCHE/ARRÊT
Le compartiment de piles se trouve au dos.
OPÉRATION
· Retirer le couvercle des pointes de mesure OU connecter le capteur d‘humidité externe à l‘entrée
„Moisture“ sur la partie droite du détecteur.
· Mettre l‘instrument en marche en appuyant sur le bouton (10).
· Sélectionner la catégorie du bois approprié (groupes A à J) en appuyant sur le bouton (9) (voir liste
· p. 26 - 28.)
· Enfoncer les pointes de mesure ou le capteur dans le bois et lire la valeur mesurée.
· Tenir appuyé bouton (10) pour mettre l‘instrument en arrêt.
ARRÊT AUTOMATIQUE
L‘arrêt automatique peut être réglé entre 1 et 9 minutes.
Mettre l‘instrument en marche et puis appuyer sur les boutons (9) et (10) simultanément jusqu‘à ce que
la valeur souhaitée (les valeurs de 00 à 09 sont affichées à la file) est affichée. La valeur „00“ indique
que l‘arrêt automatique est inactif.
24
UTILISATION DU DÉTECTEUR SANS CAPTEUR DE TEMPÉRATURE
(Correction manuelle de la valeur mesurée)
L‘instrument est étalonné pour le bois européen à 20°C. En cas de divergences de température la valeur
mesurée doit être corrigée du manière manuelle.
Correction manuelle de la valeur mesurée si le bois mesuré est plus chaude que 20°C:
- 0,5 % du taux de l‘humidité par 5°C divergence de température
Correction manuelle de la valeur mesurée si le bois mesuré est plus froide que 20°C:
+ 0,5 % du taux de l‘humidité par 5°C divergence de température
UTILISATION DU DÉTECTEUR AVEC CAPTEUR DE TEMPÉRATURE
(Correction automatique de la valeur mesurée)
· Connecter le capteur de température externe avec l‘entrée „Temp“ sur la partie droite du détecteur.
· Faire un trou dans le bois à l‘aide d‘un clou (Ø env. 3 mm) et d‘un marteau, enlever le clou et
enfoncer le capteur de température dans le trou.
· Mettre l‘instrument en marche et sélectionner la catégorie du bois appropriée (voir opération).
· Appuyer sur le bouton (8); la température est indiquée en °C. Appuyer encore une fois sur le bouton (8) pour faire indiquer la température en °F.
· Enfoncer les pointes de mesure ou le capteur dans le bois; maintenant appuyer sur le bouton (9)
pour afficher la valeur d‘humidité.
FR
RÉVISION ET CALIBRAGE
· Remettre et tourner le couvercle du détecteur; ainsi les points d‘étalonage „T“ et „B“ sont visibles (à
l‘extérieur, en haut).
· Presser les pointes de mesure sur les points „T“; la valeur indiquée doit être entre 17,7 et 18,3.
· Puis, presser les pointes de mesure sur les points „B“; la valeur indiquée doit être entre 25,5 et 18,3
· Si les valeurs indiquées dépassent la tolérance le détecteur doit être recalibré.
D
25
FR
TABLEAU DE CATÉGORIE DES ESPÈCES DE BOIS
Abura
Acajou d'Afrique
Acajou des Antilles
Afara
Aformosa
Afzelia
Agba
Amboine
Baguacu brésilien
Balsa
Banga Wanga
Berlina (Ebiara)
Binvang
Bisselon (Acajou du Sénégal)
Bois à piquet
Bois blanc
Bois de keruing
Bois de rose antillais
Bosquiea
Bossé blanc
Bossé noir
Bouleau européen
Bouleau jaune
Buis Maracaïbo
Calophylle du Brésil
Camphrier E d'Afrique
Canarium d'Afrique
Cèdre de l'Ouest rouge
Cèdre des Antilles
Cèdre japonais
Ceratopetalum apetalum
Cerisier européen
Châtaignier
Chêne américain blanc
Chêne américain rouge
Chêne de Tasmanie
Chêne de Turquie
Chêne européen
Chêne japonais
Chêne soyeux d‘Afrique
Chêne soyeux d‘Australie
Citronnier vert
Cordia alliodora américain léger
E
J
B
A
G
E
J
G
F
A
A
B
E
E
F
C
F
A
A
H
J
J
A
A
H
C
B
C
J
B
G
J
C
A
A
C
E
A
A
C
C
E
F
Cyprès E d‘Afrique
Cyprès japonais (18 à 28 % de teneur
en humidité)
Cyprès japonais (8 à 18 % de teneur en
humidité)
Dahoma
Danta
Demerara
Epicéa de Sitka
Epinette de Norvège
(européenne)
Epinette du Japon
(18 à 28 % de teneur en humidité)
Epinette du Japon
(8 à 18 % de teneur en humidité)
Érable de Queensland
Érable liège
Érable Pacifique
Érable sucre
Erimado (essessang)
Eucalyptus jaune
Eucalyptus microcorys
(Tallowood)
Eucalyptus obliqua
Frêne américain
Frêne européen
Frêne japonais
Gegu Nohor
Gommier américain rouge
Gommier du Sud
Gommier pilularis
Gommier saligna
Gommier tacheté
Gurjun
A
C
J
A
C
C
C
C
C
J
B
A
A
A
F
C
A
C
B
A
A
H
A
B
C
B
A
A
26
FR
Hêtre européen
Hévéa
Hiba
Hickory
Hyedunani
If
Ironbark
Jarrah
Jelutong (Dyera costulata)
Kaki
Kalopanax ponctué/
Kalopanax à sept lobes
Kapur
Karri
Kauri de Nouvelle- Zélande
Kauri de Queensland
Kuroka
Les données d‘étalonnage de ce tableau se reposent sur des tests de mesure sur des échantillons des
différentes espèces de bois séchés à l‘étuve (entre 7 % et le point de saturation des fibres). Au delà du
point de saturation des fibres (25 à 30 %) les valeurs de mesure sont approximatives et s‘appliquent
généralement au bois séché et puis remouillé.
L‘instrument est étalonné pour le bois européen à 20°C. En cas de divergences de température la valeur
mesurée peut être corrigée approximativement.
Correction manuelle de la valeur mesurée si le bois mesuré est plus chaude que 20°C:
- 0,5 % du taux de l‘humidité par 5°C divergence de température
C
B
A
J
A
B
C
A
F
Teck
Teck iroko
Térébenthine
Tilleuil
Totara
Wandoo
Wawa
F
F
C
G
E
JUtile
J
G
Correction manuelle de la valeur mesurée si le bois mesuré est plus froide que 20°C:
+ 0,5 % du taux de l‘humidité par 5°C divergence de température
MESURES DU MATÉRIAU DE CONSTRUCTION
Sélectionner la catégorie A pour mesurer les matériaux de construction, enfoncer les pointes de mesure ou le capteur dans le matériau de construction et lire la valeur mesurée.
28
FR
NOTICES DE SÉCURITÉ
NETTOYAGE ET REMISAGE
Essuyer l‘instrument mouillé, humide ou sali en le frottant uniquement avec un tissu de nettoyage. Quant à l‘optique,
la nettoyer avec un tissu fin comme p. ex. un tissu feutré de lunettes.
Ne jamais remiser un instrument humide dans un coffret fermé! Le laisser sécher auparavant au moins pendant un
jour dans un local chauffé! Transport seulement dans l‘étui original.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNETIQUE
De manière générale, il n‘est pas exclu que le niveau ne dérange d‘autres instruments (p. ex. les dispositifs de navigation) ou qu‘il puisse lui-même être dérangé par d‘autres appareils (p. ex. soit par un rayonnement électromagnétique dû à
une élévation de l‘intensité du champ, soit par la proximité d‘installations industrielles ou d‘émetteurs de radiodiffusion).
CONFORMITÉ CE
L‘instrument porte le label CE conformément aux normes EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006,
IEC 61326-1:2005, IEC 61326-2-1:2005.
E
GARANTIE
La durée de garantie est de deux (2) ans à partir de la date d‘achat. Cette garantie ne couvre que les défauts tels que le
matériel défectueux ou les anomalies de fabrication, ainsi que le manque des propriétés prévues. Le droit à la garantie
n‘est valabble que si l‘utilisation du niveau a été conforme aux préscriptions. En sont exclus l‘usure mécanique et
un endommagement externe par suite d‘usage de la force et/ou d‘une chute. Le droit à la garantie prend fin lorsque
le boîtier a été ouvert. Dans un cas couvert par la garantie, le fabricant se réserve le droit de remettre en état les
éléments défectueux ou d‘échanger l‘instrument par un autre identique ou similaire (possédant les mêmes caractéristiques techniques). De même, un endommagement résultant d‘un écoulement de l‘accumulateur n‘est pas couvert
par la garantie.
29
FR
EXCLUSION DE LA RESPONSABILITÉ
1. L‘utilisateur de ce produit est tenu de respecter ponctuellement les instructions du mode d‘emploi. Tous les instruments ont été très soigneusement vérifiés avant leur livraison. Toutefois, l‘utilisateur devra s‘assurer de la précision
de ce niveau avant chaque emploi.
2. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité dans le cas d‘utilisation incorrecte ou volontairement anormale ainsi que pour les dommages consécutifs en découlant, tout comme pour les bénéfices non
réalisés.
3. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages consécutifs et les bénéfices
non réalisés par suite de catastrophes naturelles, comme p. ex. tremblement de terre, tempête, raz de marée etc.
ainsi que d‘incendie, accident, intervention malintentionnée d‘une tierce personne, ou encore dus à une utilisation
hors du domaine d‘application normal de l‘instrument.
4. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages et les bénéfices non réalisés
par suite de modification ou perte de données, interruption du travail de l‘entreprise etc., à savoir les dommages
qui découlent du produit lui-même ou de la non-utilisation du produit.
5. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages et le bénéfices non réalisés par
suite d‘une manoeuvre non conforme aux instructions.
6. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages et les bénéfices non réalisés
qui decoulent d‘une utilisation inadéquante ou en liaison avec des produits d‘autres fabricants.
INDICATIONS D‘AVERTISSEMENT ET DE SÉCURITÉ
· Prière de respecter les instructions fournies dans le mode d’emploi de l‘instrument.
· Lire ces instructions avant d’utiliser l’instrument.
· Ne jamais ouvrir soi-même le boîtier de l‘instrument.
· Faire exécuter les réparations éventuelles uniquement par un spécialiste autorisé.
· Ne pas enlever les indications d’avertissement et de sécurité portées sur l‘instrument.
· Éviter que l’instrument ne soit touché ou manipulé par des enfants
· Ne pas utiliser l‘instrument dans un milieu à risque d’explosions.
Merci de respecter le suivant impérativement:
Si vous retournez des instruments pour réparation / ajustage vous devez - pour des raisons de sécurité impérativement enlever les accus.
Merci.