Q-Connect Q10 JAM FREE Instruction Manual

Page 1
1
PAPER SHREDDER
Q10 JAM FREE
• Aktenvernichter • Destructeur de documents • Papiervernietiger • Destructora de papel • Destruidora de documentos
• Distruggi documenti • Dokumentförstörare • Makuleringsmaskin • Paperintuhooja • Καταστροφέας εγγράφων
• Шредер за хартия с кош • Iratmegsemmisítő papírtárolóval • Niszczarka • Уничтожитель документов
• Skartovací stroj s odpadním košem • Skartovací stroj s odpadkovým košom • Uničevalec dokumentov s košem za papir
10
CROSS C UT
NU MBER O F
SHEETS
Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manual de Instrucciones Manual de instruções Manuale d’istruzioni Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες χρήσης Упътване за употреба Használati útmutató Návod k použití Návod k použitiu
3
SE CURI TY
LEVEL
5 x 55mm
SH RE D SIZE
= 220 x
SHR EDDE D PIE CES
PER S HEET
STAPLES, PAPERCLIPS
CRE DIT C ARDS
USERS
19
BI N S IZE
MAX. 22cm
DOC UME NT
WIDTH
230W
CON SUM PTIO N
POWER
6,4kg
MACHI NE
WEIGHT
WWW.QCONNECT.COM
i
REA D MAN UAL
BEF ORE U SE
Page 2
2
t
USER MANUAL FOR THE Q10 JAM F REE Q-CONNECTSHREDDER
IMPORTANT! READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
WARNING
Do not insert ngers into the shredder and avoid touching the feed opening with your hands.
Do not let children use or play near the shredder, keep unplugged when not in use.
Do not insert any object into the shredder opening other than the material to be shredded.
Do not spray ANY aerosol products on or in the vicin­ity of the shredder as this might lead to combustion,
do not shred any materials which may have come into
contact with any combustible chemicals.
Avoid loose clothing like ties or jewellery touching the shredder as they might be drawn into the shredder.
Avoid hair dangling over or touching the shredder as it might be drawn into the shredder.
Do not attempt to service this product yourself as doing so may • expose you to sharp cutting blades and/or electricity and will void the manufacturer’s warranty. Never try to clean or clear the shredder blade.
• Never shred beyond the specied sheet capacity. May result in • extensive damage to the machine.
ONE FOLDED SHEET OF PAPER EQUATES TO 2 SHEETS OF PA­PER
Heavier paper, humidity or other than rated voltage may reduce shredding capacity.
INSTALLATION
1. This model includes a built-in safety
interlock mechanism, which requires the
shredder to be correctly mounted on to
the included wastebasket. THE SHRED­DER WILL NOT OPERATE UNLESS IT IS PROPERLY MOUNTED AS PICTURED.
2. A socket-outlet should be near the
equipment and be easily accessible.
CAUTION !
Crosscut shredders have very sharp exposed blades on the under­side. Use care when mounting the shredder on the wastebasket.
OPERATION
Always turn the shredder o and unplug the power cord from
• the AC outlet when not in use, before cleaning it, moving it, or emptying the waste basket. RISK OF FIRE. Never use any petroleum based or ammable oils
or lubricants in or around the machine as some oils can combust
causing serious injury. ONLY USE NON-AEROLSOL VEGETABLE BASED OILS TO OIL YOUR
• CUTTERS. NEVER dispose of ammable chemicals or materials that have
• come into contact with ammable chemicals (for example, nail polish, acetone, gasoline) in the shredder basket. Never shred large paper clips, envelopes (any window, insulated,
• or with glued aps), adhesive materials (labels, decals/stickers, glued paper), newsprint, transparencies, laminated documents, continuous forms, cardboard, or hard and plastic materials (ex­cept Credit Cards). Do not activate reverse function while shredding credit cards.
• A socket-outlet should be near the equipment and be easily ac-• cessible. Always turn the shredder o and unplug the power cord from
• the AC outlet before cleaning it, moving it, or emptying the waste basket. Never let the wastebasket become full. This will lead to shred-
ded material being pulled back up into the shredder and cause
jams. Never place the shredder near water or any heat source.
Keep wastebasket emptied so that the shredder output is not • impeded. Do not use the shredder if the power cord is damaged in any
• way.
1) CONTROL SWITCH
Using the switch located on the unit, select one of the following settings by sliding the switch either left or right.
I AUTO / ON :
This setting allows the shredder to be automatically started by inserting paper into the shred opening. Always feed the paper in as straight as possible. When the paper has passed through, the shredder will automatically stop.
O OFF :
This setting turns o all features of the shredder. For safety reasons, we recommend that you leave the shredder in the “O” position whenever the shredder is unattended or not in use.
WWW.QCONNECT.COM
Page 3
R REV (REVERSE ):
In the unlikely event of a paper jam, the reverse setting can be used to help clear the cutters of paper that has not passed through. Never attempt to clear a jam by using the reverse function until you have emptied the wastebasket.
RE A DY : T H E G REEN LED LIGHT IN DIC ATES T HE SHREDDER IN “ON” AND READY FOR USE.
2) PAPER / CREDIT CARD ENTRY
ShredSafe™ technology is an added safety fea­ture incorporated in this particular model. It is
a new technology where the shredder is able
to detect forced entry and automatically cuts the power o, preventing further shredding.
To begin shredding, locate the control switch on the unit and se­lect the “Auto” mode. The Green LED light indicates the shredder is “on” and ready to use. Press the designated “PUSH OPEN” area on the handle of the cover to open and expose the paper feed slot. The cover will click into a preset position where the “SHREDDER STATUS” line must align with the “READY” setting.
3
NOTE:
Always turn o and unplug the shredder when not in use.• Thes shredder wil shred staples and small paper clips. It is rec-
ommended that you remove paper clips whenever possible to
extend the lifespan of your shredder. Only shred credit cards by feeding them vertically into the mid-
• dle of the entry, releasing when shredding begins. Never feed more than one credit card at a time.
3) LED STATUS INDICATORS:
POWER ON:
The Green LED light indicates the shredder is “ON” and ready to op­erate when paper is inserted.
t
FIGURE 3
JAMFREE® ADVANCED ANTI-JAM TECHNOLOGY.
This particular model is equipped with an advanced JamFree anti­jam technology. When too many sheets are inserted, the Jam-Free sensor detects over capacity and shredding will NOT START to pre­vent paper jams. The JamFree indicator light turns ON to advise users to remove ex­cess paper. To resume shredding insert less sheets.
READY:
The shredder is currently on STANDY and ready to operate when paper is inserted. With the feed slot now exposed, you can shred sheets of paper or 1 credit card per pass.
DISABLED:
The safety feature has been activated. All power to the shredder is currently shut o and will not
operate until the cover is returned
to the “READY” setting. The cover has been opened beyond the safe
position
AFTER USE:
When shredding is completed, you can press the designated “PUSH CLOSE” area on the cover to tilt shut the paper feed slot. It is recommend­ed to have the paper feed slot closed
when shredder is not in use to pre-
vent any objects from accidentally getting into the feed slot.
OVERHEAT:
The Red LED light indicates the shredder has shred continuously beyond the maximum running time and overheating, the unit will automatically shut o. If this happens, switch the shredder O for 30 minutes or longer before resuming normal operation.
OVERLOAD:
The Red LED light indicates when too much paper is inserted. Use the “Reverse” mode to back up and reduce the number of sheets.
MISALIGNED:
Mount the shredder securely to the rim of the waste basket.
MAINTENANCE
Warning: Failure to properly maintain your shredder will void the warranty.
Oil the shredder blades every month with basic vegetable, cooking oil or shredder oil. Follow oiling procedure below. It helps to keep the shredder
blades operating well over many years
of use.
OILING PROCEDURE:
1. Turn o shredder.
2. Apply shredder oil across paper entry.
3. Turn shredder in reverse mode for 3~5 seconds.
CAUTION:
• Do not spray or keep any aerosol products in or around shredder. DO NOT USE CANNED AIR ON
• SHREDDER.
Shredder
Oil
CLEANING:
ALWAYS UNPLUG THE SHREDDER BEFORE CLEANING!• Only clean the shredder by carefully wiping the unit with a dry
WWW.QCONNECT.COM
Page 4
Do not clean or immerse shredder in water. Having the unit wet
• may result in damage or malfunction to the electrical compo­nents. If the shredder happens to get wet, be sure to completely dry the unit immediately with a cloth or towel. Never use anything ammable to clean the shredder. This may
• result in serious injury or damage to the product.
TROUBLESHOOTING
If there is a problem with your shredder, check below for the symp­toms and steps to resolve.
THE SHREDDER DOES NOT WORK AT ALL.
1) Make sur e the unit is plugged in and that the outlet is in good
working order.
2) Overheating with extended use: In the event that the shredder
has shred continuously beyond the maximum running time and overheated, the unit will automatically shut o. If this hap­pens, switch the shredder O for 30 minutes or longer before resuming normal operation.
3) Make sure the shredder head is correctly seated onto the in-
cluded wastebasket, with all the words and icons facing towards you. The head unit is particularly designed to work only with the integrated wastebasket.
Q-CONNECT shredders are equipped with a safety interlocking
mechanism, which prevents the shredder from working when the head unit is lifted, removed, or accidentally knocked over. The shredder will not function unless the head unit is properly mounted as pictured.
4) Be sure NOT to open the cover beyond the preset position, oth-
erwise the ShredSafe™ feature will be activated and the shred­der will be inoperable. The “SHREDDER STATUS” indication line must align with the “READY” setting.
Disabled position
Ready position
Cover over tilt
4soft cloth or towel.
t
HOW TO CLEAR A PAPER JAM IN THE SHREDDER.
1) Switch the shredder over into Reverse (REV) mode. While in Re­verse, the shredder will back up and loosen the jammed paper. If required, you may need to tug and remove several sheets to ef­fectively clear the machine. When jammed paper is loosened or removed, switch back to the Auto-On mode to continue shred­ding. Repeat steps if needed.
2) With stubborn situations where the reverse function does not help, you may loosen the jammed paper with shredder oil (cooking oil is acceptable, nothing aerosol). Start by drizzling oil into the feed slot where the paper is jammed. Let it soak for about 30 minutes to completely saturate. Return the shredder back to Auto-On mode. If required, an index card or a rigid sheet of cardstock (old greeting card or folded le folder) can be fed into the shredder to help push the jammed paper through.
TH E SH R EDDER IS CONSTAN T LY RUNNIN G W HILE I N “AUTO (ON)” MODE.
1) It is possible that the activation sensor, which starts the shred­der, has become blocked with paper.
Insert an index card or any rigid sheet of cardstock (old greeting
card or folded le folder), directly in the center of the feed slot, while applying force to help push the jammed paper through. This will usually clear any paper blocking the activation sensor and feed entry.
2) The activation sensor is being triggered by dust, debris, or oil. A cotton swab may be used to clean the sensor. DO NOT USE CANNED AIR. The activation sensor of the shredder is located around the center of the feed entry.
5) If using a plastic bag to line the wastebasket, please remove it. This may cause the shredder not to operate properly.
6) The activation sensor of the shredder is located near the center of the feed slot. Be sure to feed directly into the center area to activate the machine (especially applies to smaller pieces of pa­per or credit cards).
THE SHREDDER RUNS IN “REV (REVERSE)” MODE BUT NOT IN “AUTO (ON)” MODE.
While in “Auto” mode, the motor will not start running until paper is inserted into the feed slot. Set the unit to “Auto” and insert paper to shred. The sensor that activates the shredder in Auto mode is locat­ed directly in the center of the slot. If the paper you are inserting is narrow, it may not be activating the optical sensor. It is also possible that the feed slot has become blocked with paper. Insert an index card or any rigid sheet of cardstock (old greeting card or folded le folder), directly in the center of the feed slot, while applying force to help push the jammed paper through. This will usually clear any paper blockage.
WWW.QCONNECT.COM
Page 5
BEDIENUNGSANLEITUN G FÜR Q-CONNECT AKTENVERNICHTER Q10 JAM FREE
5
k
WICHTIG!
Verwenden Sie den Aktenvernichter nicht, wenn das Kabel in ir-
LESEN SIE DIE GESAMTE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH!
ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE
Halten Sie keine Finger in den Aktenvernichter und berühren Sie den Einzugsschacht nicht mit der Hand
Lassen Sie das Gerät nicht von Kindern bedienen oder damit spielen. Stecken Sie es aus wenn es nicht ver­wendet wird.
Stecken Sie niemals Gegenstände oder anderes Mate­rial als Papier, Kreditkarten und CDs/DVDs in den Ein-
zugsschacht
• gend einer Weise beschädigt ist. Versuchen Sie nicht dieses Produkt selbst zu warten, andernfalls
• könnten Sie sich den scharfen Schneideklingen oder Elektrizität
aussetzen und die Herstellergarantie wird ungültig
Versuchen Sie niemals das Schneidemesser zu reinigen oder zu
• befreien. Nie mehr als die spezizierte Blattanzahl zerkleinern. Es kann zu
• erheblichen Schäden an der Maschine führen.
EIN GEFALTETES BLATT PAPIER ENTSPRICHT 2 BLATT PAPIER
Dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere als die zugelassene Spannung können die Schneidleistung reduzieren.
INSTALLATION
Sprühen Sie keine Aerosole in das Gerät und vernich­ten Sie keine Materialien die mit Chemikalien in Berüh­rung gekommen sind.
Achten Sie darau, dass keine Textilien, Krawatten, Schmuck oder sonstige Lose Teile in das Gerät great­en.
Achten Sie darauf, dass keine Haare in das Gerät great­en.
Schalten Sie, und stecken Sie den Aktenvernichter immer aus
• wenn Sie ihn nicht benützen, vor Reinigung, Umstellung oder Entleerung des Abfallbehälters. FEUERGEFAHR. Verwenden Sie niemals auf Erdölbasis oder bren-
• nbare Öle oder Schmiermittel in oder rumd um die Maschine, da einige Öle verbrennen und schwere Verletzungen verursachen könnten. VERWENDEN SIE KEINE SPRÜH-, NUR ÖLE AUF PFLANZENBASIS
• FÜR IHRE MESSER. Entsorgen Sie NIEMALS Chemikalien oder Materialien die mit
• entammbaren Chemikalien in Kontakt gekommen sind (z.B.: Nagellack, Aceton, Benzin) im Abfallkorb des Aktenvernichters. Zerkleinern Sie niemals große Büroklammern, Umschläge (mit
• Fenster, Fütterung oder mit geklebten Klappen), Klebstoe (Etiketten, Aufkleber / Sticker, geklebtes Papier), Zeitungspapier, Transparentfolien, laminierte Dokumente, Endlospapier, Karton, oder harte Kunststoe (ausgenommen Kreditkarten). Reverse-Funktion nicht aktivieren während Sie Kreditkarten ver-
• nichten. Eine Steckdose sollte sich in der Nähe des Gerätes benden und
• leicht zugänglich sein. Schalten Sie den Aktenvernichter immer aus und ziehen Sie das
• Netzkabel aus der Steckdose , bevor sie ihn reinigen, bewegen oder den Papierkorb leeren. Lassen Sie den Papierkorb niemals voll warden. Das zerkleinerte
• Material wird wieder nach oben in den Aktenvernichter gezogen und verursacht Staus. Stellen Sie den Aktenvernichter nicht in der Nähe von Wasser
• oder Wärmequellen auf. Entleeren Sie den Abfalleimer, so daß der Aktenvernichter Aus-
• wurf nicht behindert wird.
1. Dieses Modell enthält einen eingebauten Sicherheitsverriege­lungsmechanismus, der erfordert, den Aktenvernichter korrekt auf den Abfallbehälter zu montieren. DER AKTENVERNICHTER FUNKTIONIERT NICHT BIS ER RICHTIG LAUT ABBILDUNG MONTIERT IST.
2. Eine Steckdose sollte sich in der Nähe des Gerätes benden und leicht zugänglich sein.
VORSICHT !
Crosscut Aktenvernichter haben sehr scharfe Klingen an der Unter­seite. Seien Sie vorsichtig beim Montieren des Aktenvernichters am Abfallbehälter.
BETRIEB
1) STEUERSCHALTER
Mit diesem Schalter wählen Sie eine der folgenden Einstellungen in dem Sie ihn nach links oder rechts schieben.
I AUTO / ON :
Mit dieser Einstellung startet der Aktenvernichter automa­tisch, indem Sie Papier in die Einzugsönung einführen. Füh­ren Sie das Papier immer so gerade wie möglich ein. Wenn das papier vollständig eingezogen ist, stoppt der Aktenver­nichter automatisch.
WWW.QCONNECT.COM
Page 6
O OFF :
Diese Einstellung schaltet alle Funktionen des Aktenvernich­ters aus. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen im­mer die “O ” Position einzustellen, wenn Sie den Aktenver­nichter nicht verwenden.
R REV (REVERSE ):
Im Fall eines Papierstau, kann die reverse Einstellung helfen die Klingen von nicht eingezogenem Papier zu befreien. Ver­suchen Sie niemals die Reverse Funktion zu betätigen, bevor Sie den Abfallbehälter entleert haben.
READY : DIE GRÜNE LED LEUCHTE ZEIGT AN, DASS DER AKTENVERNICHTER EINGESCHALTET UND BE­TRIEBSBEREIT IST.
2) PAPIER / KREDITKARTEN EINZUG
ShredSafe™ Technologie ist ein zusätzliches Si­cherheitsmerkmal dieses Modells. Es ist eine neue Technologie, der Aktenvernichter erkennt gewaltsames Eindringen, schaltet sich autom­atisch aus und verhindert weiteres Vernichten.
Zum Starten des Zerkleinern stellen Sie den Steuerschalter auf “Auto” Modus. Die grüne LED Leuchte zeigt an, daß der Aktenvernichter eingeschaltet und betriebsbereit ist. Drücken Sie auf den “PUSH OPEN” Bereich am Gri der Abdeckung zum Önen des Papiere­inzugs. Die Abdeckung clickt in eine vorgegebene Position wo die Shredder Status Anzeige “READY” erscheint.
6
gen um den Papiereinzugsschacht zu schließen. Wir empfehlen Ih­nen den Papiereinzugsschacht zu schließen, wenn Sie das Gerät nicht benützen, um zu verhindern, daß Gegenstände hineingelan­gen.
HINWEIS:
Schalten Sie den Aktenvernichter immer aus, und stecken Sie ihn • immer aus wenn sie ihn nicht verwenden. Dieses Gerät vernichtet Heftklammern und kleine Büroklam-
mern. Wir empfehlen Ihnen Büroklemmern wenn möglich zu en­tfernen, es verlängert die Lebensdauer Ihres Aktenvernichters. Vernichten Sie Kreditkarten in dem Sie diese vertical in der Mitte
des Einzugsschachtes einführen, lassen sie die Kreditkarte aus wenn der Aktenvernichter startet. Vernichten Sie nie mehr als eine Kreditkarte auf einmal.
3) LED STATUS ANZEIGE:
POWER ON:
Die grüne LED Leuchte zeigt an, daß der Aktenvernichter einge­schaltet und betriebsbereit ist, so bald Papier eingeführt wird.
k
FIGURE 3
JAMFREE® ADVANCED ANTI-JAM TECHNOLOGIE
Dieses spezielle Modell ist mit einer erweiterten anti-Stau Tech­nologie ausgestattet. Wenn zu viele Blätter eingeführt werden, stellt der Stau-Frei Sensor eine Überlastung fest und startet nicht. So ver­meidet er Papierstaus. Die JamFree Indicator Leuchte geht an, und empehlt damit dem Verwender Papier zu entfernen.
READY:
Der Aktenvernichter ist derzeit auf STANDBY und betriebsbereit, so bald Papier eingeführt wird. Mit der Einstellung des Einzugs können Sie nun Papier oder 1 Kred­itkarte pro Durchgang zerkleinern.
DEAKTIVIERT:
Die Sicherheitsfunktion wurde aktiviert. Der Strom des Aktenvernichters wird abgeschaltet, und das Gerät funktioniert nicht bis die Abdeck­ung auf die “READY” Einstellung zurückgestellt wurde. Die Abdeck­ung wurde über die Sicherheitspo­sition geönet.
NACH GEBRAUCH:
Nach Beendigung des Zerkleinerns, können Sie den “PUSH CLOSE” Bereich auf der Abdeckung betäti-
OVERHEAT:
Die rote LED Leuchte zeigt an, daß der Aktenvernichter dauerhaft über die maximale Laufzeit benutzt wurde und überhitzt, er schaltet automatisch ab. In diesem Fall schalten Sie den Aktenvernichter mindestens 30 Minuten oder länger aus bevor Si emit dem Vernich­ten fortsetzen.
OVERLOAD:
Die rote LED Leuchte zeigt an, daß zu viel Papier eingeführt wurde. Verwenden Sie den “Reverse” Modus und reduzieren Sie die Anzahl der Blätter.
MISALIGNED:
Montieren Sie den Aktenvernichter richtig auf den Abfallbehälter.
WARTUNG
Warnung: Eine nicht fachgerechte Wartung Ihres Aktenvernichters führt zum Erlöschen der Garantie.
Ölen Sie die Aktenvernichterklingen jedes Monat mit panzlichem oder Aktenvernichteröl. Folgen Sie dem Ölverfahren wie unten gezeigt. Dies hilft zur Nutzung der Aktenvernich­terklingen auch über viele Jahre.
ÖLVERFAHREN:
1. Schalten Sie den Aktenvernichter aus.
2. Tragen Sie das Öl über den Papiereinzug auf.
3. Schalten Sie den Aktenvernichter auf Reverse Modus für 3-5 Sekunden.
WWW.QCONNECT.COM
Page 7
VORSICHT:
• Sprühen Sie mit keinen Aerosol­Produkten in oder in der Umgebung des Aktenvernichters. VERWENDEN SIE KEINE
• DRUCKGASREINIGER.
Shredder
Oil
REINIGUNG:
• STECKEN SIE DEN AKTENVERNICHTER IMMER AUS BEVOR SIE IHN
REINIGEN!
• Reinigen Sie den Aktenvernichter durch vorsichtiges Abwischen
mit einem trockenen, weichen Tuch oder Handtuch.
• Reinigen Sie oder tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Durch
Nässe kann es zu Schäden oder Fehlfunktionen von elektrisch­en Komponenten kommen. Falls der Aktenvernichter nass wird, trocknen Sie ihn vollständig mit einem Tuch oder Handtuch.
• Verwenden Sie niemals brennbare Materialien um den Akten-
vernichter zu reinigen. Dies kann zu ernsthaften Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
FEHLERBEHEBUNG
Im Falle eines Problems mit Ihrem Aktenvernichter, prüfen Sie die Symptome und Schritte zur Lösung.
DER AKTENVERNICHTER FUNKTIONIERT NICHT.
1) Vergewissern Sie sich, daß das Gerät eingesteckt und in ein-
wandfreiem Zustand ist.
2) Überhitzung durch übermäßigen Gebrauch: Im Fall, daß der
Aktenvernichter dauerhaft über die maximale Laufzeit benutzt wurde überhitzt es, und schaltet sich automatisch ab. In diesem Fall schalten Sie den Aktenvernichter für mindestens 30 Minuten oder länger aus bevor Sie mit dem Vernichten fortsetzen.
3) Vergewissern Sie sich, daß der Aktenvernichter richtig auf
den Abfallbehälter aufgesetzt wurde, mit der Schrift zu Ihnen zeigend. Der Aktenvernichter funktioniert nur mit dem mitge­lieferten Abfallbehälter.
Q-CONNECT Aktenvernichter sind mit einem Sicherheits-
Verschlußmechanismus ausgestattet, der verhindert, daß der Aktenvernichter arbeitet, wenn der Kopf angehoben, entfernt oder umgekippt wurde. Der Aktenvernichter funktioniert nicht, bis der Kopf wieder richtig am Abfallbehälter laut Abbildung montiert wurde.
4) Önen Sie die Abdeckung NICHT über die vorgegebene Posi-
tion, sonst aktiviert sich die ShredSafe™ Funktion und der Akten­vernichter stoppt. Die “SHREDDER STATUS” Indikationslinie muss übereinstimmen mit der “READY” Einstellung.
Disabled position
Ready position
Cover over tilt
5) Falls Sie Abfallbeutel verwenden, bitte entfernen Sie diese. Sie
könnten die Ursache dafür sein, daß der Aktenvernichter nicht richtig funktioniert.
6) Der Aktivierungssensor des Aktenvernichters bendet sich in
7
k
der Mitte des Papiereinzugsschachtes. Führen Sie Vernichtungs­gut immer in der Mitte des Einzugsschachtes ein um den Sensor zu aktivieren (speziell kleinere Stücke Papier oder Kreditkarten).
DER AKTENVERNICHTER FUNKTIONIERT IM “REV (RE­VERSE)” MODUS JEDOCH NICHT IM “AUTO (ON)” MODUS.
Wenn im “Auto” Modus der Motor nicht startet wenn Papier in den Einzugsschacht eingeführt wird. Stellen Sie auf “Auto” und führen Sie Papier zum Vernichten ein. Der Sensor der den Aktenvernichter im Auto Modus aktiviert bendet sich in der Mitte des Einzugss­chachtes. Falls das Papier zu schmal ist lost es möglicherweise den optischen Sensor nicht aus. Es könnte ebenso sein, daß der Sensor mit Papier blockiert ist. Führen Sie eine Karteikarte oder ein steifes Blatt Karton (alte Glück­wunschkarte oder Folder), direkt in der Mitte des Einzugsschachts ein, und versuchen Sie damit das gestaute Papier durchzuschieben. Das lost üblicherweise die Blockade.
WIE BESEITIGEN SIE EINEN PAPIERSTAU IM AKTENVERNICH­TER.
1) Schalten Sie den Aktenvernichter auf Reverse (REV) Modus. Im Reverse Modus läuft der Aktenvernichter rückwärts und lost den Papierstau. Falls notwendig, ziehen Sie und entfernen Sie die Blätter zum Befreien der Maschine. Wenn das gestaute Pa­pier entfernt ist, schalten Sie zurücka uf den Auto-On Modus und setzten Sie das Vernichten fort. Wiederholen Sie die Schritte falls notwendig.
2) In hartnäckingen Fällen, wenn die Reverse Funktion nicht hilft, können Sie das gestaute Papier mit Aktenvernichteröl (pan­zliches Öl ist akzeptabel, keine Aerosole). Tropfen Sie Öl in den Einzugsschacht auf das gestaute Papier. Lassen Sie es ca. 30 Minuten einwirken bis es vollständig eingeweicht ist. Stellen Sie den Aktenvernichter auf Auto-On Modus. Falls notwendig, führen Sie eine Karteikarte oder ein steifes Blatt Karton (alte Glückwunschkarte oder Folder), direkt in der Mitte des Ein­zugsschachts ein, und versuchen Sie damit das gestaute Papier durchzuschieben.
DER AKTENVERNICHTER LÄUFT DAUERHAFT IN DER EIN­STELLUNG “AUTO (ON)” MODUS.
1) Möglicherweise ist der Aktivierungssensor der den Aktenver­nichter startet mit Papier blockiert.
Führen Sie eine Karteikarte oder ein steifes Blatt Karton (alte
Glückwunschkarte oder Folder), direkt in der Mitte des Einzugss­chachts ein, und versuchen Sie damit das gestaute Papier du­rchzuschieben. Das beseitigt üblicherweise den Papierstau der den Akltivierungssensor betätigt.
2) Der Aktivierungssensor wird durch Staub, Fremdkörper oder Öl betätigt Sie können den Sensor mit einem Baumwolltupfer reinigen. VERWENDEN SIE KEINE DRUCKGASREINIGER. Der Ak­tivierungssensor bendet sich in der Mitte des Papiereinzugss­chachts.
WWW.QCONNECT.COM
Page 8
MANUEL D’UTILISATION DE LA BROYEUSE Q-CONNECT Q10 JAM FREE
IMPORTANT !
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
EXPLIC ATIONS DES SYMBOLES
Ne pas mettre les doigts dans le broyeur et ne pas
toucher le capteur automatique avec les mains
Ne pas laisser les enfants utiliser ou jouer avec le broy­eur, débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé
N’insérez aucun objet dans le broyeur autre que le pa-
pier à broyer
Ne pas utiliser de spray sur ou près du broyeur ce qui pourrait emammer l’appareil. Ne pas détruire de documents qui étaient en contact avec des produits chimiques.
Eviter les vêtements larges ou les bijoux près du de-
structeur
8
INSTALLATION
1. Cet appareil contient un système de verrouillage encastré, ce qui nécessite une parfaite installation sur le panier de déchet inclus. LE DESTRUCTEUR NE FOCNTIONNERA PAS TANT QUE L’INSTALLATION N’EST PAS CONFORME AU SCHEMA JOINT.
2. Une prise de courant doit être à prox­imité de l’équipement et accessible..
ATTENTION
Les destructeurs à découpe croisée dis­posent de lames tranchantes apparentes sous l’appareil. Prêter une grande attention lors de l’installation sur le panier de déchet.
MISE EN MARCHE
p
Eviter d’approcher ses cheveux longs près du destruc­teur
ATTENTION
Le destructeur doit être éteint et débranché dès son utilisation • terminée, et avant d’être nettoyé, déplacé ou de vider le panier. Risque d’incendie.
• Ne jamais utiliser près d’une source inammable sous risque de • brûlures et de blessures en cas de combustion. Ne jamais insérer dans le destructeur de produit chimique inam-
• mable ou aucun matériaux ayant été en contact avec des produits chimiques inammables (vernis à ongle, acétone, essence, etc.). Ne jamais détruire de trombone, enveloppe à fenêtre ou kraft
• armé, papier journal, document relié (par exemple un carnet, un chéquier, un magazine, etc.), transparent, documents plastiés, carton ou tout élément contenant de l’adhésif, des matériaux durs ou plastiques (à l’exception des cartes de crédit.) Une prise de courant doit être à proximité de l’équipement et ac-
• cessible. Ne jamais laisser le panier de déchet se remplir au maximum. Ceci
pourrait repousser les documents en cours de destruction vers le
haut et causer des bourrages.
Ne jamais placer le destructeur près d’une source d’eau ou de
• chaleur. .Ne jamais utiliser le destructeur si le cordon d’alimentation est
• endommagé. Ne pas essayer de réparer l’appareil seul. Vous seriez en contact
• avec des lames coupantes et un circuit électrique. Ceci annulerait la garantie fabricant. Ne jamais essayer de nettoyer ou dégager la lame de découpage.
• Ne jamais dépasser la capacité maximale de destruction. Ceci • pourrait endommager l’appareil.
1) BOUTON CONTRÔLE
Utiliser le bouton placé sur le destructeur, faites le glisser vers la droite ou vers la gauche en fonction du mode souhaité
I AUTO / ON :
Ce mode permet la détection et le fonctionnement automa­tique dès qu’une feuille est insérée. Toujours insérer les doc­uments aussi droits que possible. Quand le papier est détruit, l’appareil s’arrête automatique­ment.
O OFF :
Ce mode éteint l’appareil. Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de laisser l’appareil en “OFF” dès son utilisation terminée.
R REV (REVERSE ):
Dans le cas peu probable d’un bourrage papier, ce mode permet de dégager les lames du papier en attente de dé­coupe. Ne jamais essayer de dégager le bourrage en utilisant la fonction « reverse » sans avoir vider la corbeille de déchet au préalable.
Une feuille pliée équivaut à 2 feuilles de papier.
Un papier lourd, l’humidité et tout voltage diérent de celui conseillé réduirait la capacité de destruction de l’appareil.
READY : LE VOYANT LED VERT INDIQUE LA MISE SOUS TENSION DE L’APPAREIL ET SON FONCTION­NEMENT.
WWW.QCONNECT.COM
Page 9
9
p
2) INSERTION DE PAPIER / CARD DE CREDIT
La technologie ShredSafe ™ est une caractéris­tique de sécurité incorporée dans ce modèle. Il
s’agit d’une nouvelle technologie où le broyeur
est capable de détecter l’entrée d’un mauvais
document à broyer et de couper le courant
empêchant la destruction par erreur.
Pour commencer la découpe, sélection le mode “AUTO” grâce au bouton de contrôle situé sur l’appareil. Le voyant vert indique la mise sous tension de l’appareil et son fonc­tionnement. Pour dégager la fente d’insertion de papier, appuyer sur la partie indiquée par « PUSH OPEN » situé sur la poignée de la partie su­périeure. La partie supérieure sera activée en position prédénie, la ligne “SHREDDER STATUS” doit s’aligner avec l’indication “READY”.
FIGURE 3
JAMFREE® TECHNOLOGIE ANTI-BOURRAGE.
Cet appareil est équipé d’une technologie anti-bourrage. Si un nombre de feuille trop important est inséré, les détecteurs JamFree s’enclenchent pour sur-capacité et la découpe ne peut commencer an d’éviter tout bourrage papier. Les indicateurs JamFree s’allument et indiquent de retirer l’excès de papier. Pour poursuivre la découpe, insérer un nombre moins important de feuilles.
PRET A FONCTIONNER:
Le destructeur est activé, sur « ON », et prêt à fonctionner quand le papier est inséré. Il est possible de découper des feuilles de papier ou une carte de crédit à la fois.
DESACTIVATION:
Les mesures de sécurité sont activées. Le destructeur n’est plus ali­menté et ne pourra fonctionner que lorsque le mode “READY” sera enclenché. La partie supérieure a été ouverte au-delà de la position de sécurité.
APRES UTILISATION:
La découpe terminée, appuyer sur la zone “PUSH CLOSE” an de re­fermer la zone d’insertion. Il est recommandé de maintenir la zone d’insertion fermée lorsque l’appareil n’est pas utilisé an d’éviter tout incident.
NOTE:
Veiller à toujours éteindre et dé-• brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. Le destructeur peut détruire les
• agrafes et les petits trombones. Néanmoins il est conseillé de re-
tirer tout trombone lorsque ceci est possible an de préserver la durée de vie de l’appareil. Les cartes de crédit doivent être insérées verticalement au milieu
• de la zone d’insertion. Relâcher la carte dès la début de la dé­coupe. Ne jamais insérer plus d’une carte à la fois.
3) INDICATEURS LED:
POWER ON:
Le voyant vert indique que le destructeur est prêt à fonctionner dès le papier inséré.
OVERHEAT:
Le voyant rouge indique que le destructeur est en surchaue, l’appareil s’éteint automatiquement. Dans ce cas, éteindre l’appareil pendant 30 minutes minimum avant de reprendre la découpe.
OVERLOAD:
Le voyant rouge indique que trop de papiers ont été insérés. Utiliser le mode “Reverse” pour retirer et réduire le nombre de feuilles.
MISALIGNED:
Replacer l’appareil dans l’alignement du panier de déchets.
ENTRETIEN
Attention: un mauvais entretien peut annuler votre garantie.
Graisser les lames du destructeur tous
les mois avec de l’huile végétale, de cuisson ou de découpe. Suivre les indications ci-dessous. Cet entretien prolonge la durée d’utilisation des lames.
ENTRETIEN:
1. Eteindre l’appareil.
2. Huiler la zone d’insertion
3. Enclencher le mode “reverse” pendant 3 à 5 secondes.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser ou conserver d’aérosol près de l’appareil. Ne pas utiliser d’air comprimé sur
• l’appareil.
Shredder
Oil
NETTOYAGE:
TOUJOURS DEBRANCHER L’APPAREIL AVANT PROCEDER AU NET-• TOYAGE Le destructeur peut être nettoyé en utilisant un chion doux.
• Ne pas nettoyer à l’eau, ou immerger sous risque d’endommager • les composants électriques de l’appareil. En cas de contact avec l’eau, sécher complètement avec une serviette ou chion doux. Ne jamais utiliser de produit inammable pour nettoyer
• l’appareil.
WWW.QCONNECT.COM
Page 10
10
p
DEPANNAGE
En cas de problème, voir ci dessous les étapes de dépannage.
L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS.
1) Vérier que l’appareil est branché et que la prise fonctionne.
2) Surchaue : dans le cas où l’appareil aurait fonctionné de manière continue au delà du maximum conseillé et surchaué, l’appareil s’éteint automatiquement. Dans ce cas, éteindre l’appareil pen­dant 30 minutes minimum avant de reprendre la découpe
3) S’assurer que la base et la panier de déchet sont correctement installés et alignés, les icones et modes de fonctionnement vous faisant face. La base du destructeur ne peut fonctionnement qu’avec le panier de déchet spécique à ce modèle.
Les destructeurs Q-CONNECT sont équipés d’un système de ver-
rouillage sécurité qui empêche le fonctionnement de l’appareil si celui est transporté, détaché, ou accidentellement renversé. L’appareil ne pourra fonctionner que lorsqu’assemblé comme indiqué.
4) Veillez à ne pas ouvrir la partie supérieure au delà de la position prédénie. Le cas échéant, la fonction ShredSafe™ est active et l’appareil cesse de fonctionner.
Disabled position
Ready position
Cover over tilt
5) Ne pas placer de sac plastique ou poubelle dans le panier de déchet. Ceci nuirait au bon fonctionnement de l’appareil.
6) Le détecteur de coupe est situé au milieu de la zone d’insertion. Veiller à insérer les documents au centre de la zone pour activer la découpe, notamment pour les papiers de petits formats ou les cartes de crédit.
COMMENT DÉGAGER UN BOURRAGE PAPIER
1) Placer l’appareil en mode Reverse (REV). Dès lors, les documents remontent et libèrent le bourrage papier. Si nécessaire, tirer et retirer plusieurs feuilles pour dégager l’appareil ecacement. Une fois les documents retirés, repasser en mode Auto-On mode pour continuer la découpe.
2) Dans le cas où le mode Reverse serait inecace, graisser l’appareil pour libérer le bourrage papier. Verser quelques gouttes d’huile sur la zone obstruée. Laisser agir 30 minutes et active le mode Auto-On. mode. Si nécessaire, Insérer une feuille cartonnée ou tout type de feuille rigide dans le centre de la zone d’insertion et appuyer fermement an d’évacuer le bourrage papier.
L’A PPAREIL FO NCTIONNE EN CONTI N U LORSQU E LE MOD E
“AUTO (ON)” EST ENCLENCHÉ
1) Il est possible que le capteur soit bloqué par le papier.
Insérer une feuille cartonnée ou tout type de feuille rigide dans
le centre de la zone d’insertion et appuyer fermement an d’évacuer le papier pouvant obstruer le capteur.
2) Le capteur est activé par la poussière, un débris ou un résidu d’huile. Nettoyer le capteur à l’aide d’un coton. Ne jamais utiliser d’air comprimé.
L’A PPAREIL FONCTIO N N E EN MOD E “R E V (RE V ERSE)” MAIS PAS EN MODE “AUTO (ON)”.
En mode “Auto”, l’appareil fonctionne dès l’insertion de papier. En­clencher le mode « Auto » et insérer le papier à détruire. Le détecteur qui active la découpe est situé au centre de la zone d’insertion. Pour les papiers de trop petits formats, le détecteur peut ne pas s’activer. Il est également possible que celui-ci soit obstrué par du papier. Insérer une feuille cartonnée ou tout type de feuille rigide dans le centre de la zone d’insertion et appuyer fermement an d’évacuer le bourrage papier.
WWW.QCONNECT.COM
Page 11
GEBRUIKERSHAN DLEIDING VOOR DE Q10 JAM FREE Q-CONNECT-VERSNIPPERAAR
BELANGRIJK! LEES VOOR HET GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
Steek geen vingers in de invoergleuven en vermijd deze aan te raken.
11
Probeer de messen van de versnipperaar nooit schoon te maken
of te verwijderen. Versnipper nooit meer dan de aanbevolen papiercapaciteit. Dit
kan leiden tot ernstige schade aan het apparaat.
ÉÉN GEVOUWEN VEL PAPIER KOMT NEER OP 2 VELLEN PAPIER
Dikker papier, luchtvochtigheid of andere stroomspanning kunnen de capaciteit verminderen.
Laat kinderen niet in de buurt van de versnipperaar spelen. Houd de versnipperaar uitgeschakeld wan­neer deze niet gebruikt wordt.
Plaats geen andere voorwerpen in de invoergleuven
dan het te versnipperen materiaal
Gebruik geen spuitbussen op of in de nabijheid van de versnipperaar. Dit kan leiden tot verbranding. Versnip-
per geen materialen die in contact gekomen zijn met
brandbare chemicaliën.
Vermijd contact van de versnipperaar met loshangende
kledij zoals stropdassen en juwelen vermits deze kun-
nen worden aagezogen door de versnipperaar.
Vermijd loshangend haar in de buurt van de versnip-
peraar vermits deze kan worden aangezogen in de
invoergleuf.
GEVAAR VOOR BRAND. Gebruik nooit op petroleum gebaseerde
• of ontvlambare oliën/ smeermiddelen in en rondom de ma­chine. Deze oliën kunnen ontbranden en een ernstig letsel vero­orzaken. GEBRUIK ALLEEN NIET-AEROSOL PLANTAARDIGE OLIEN OM DE
• MESSEN TE BEOLIEN Gooi NOOIT brandbare stoen of materialen in de vergaarbak die
• in contact zijn gekomen met brandbare chemicaliën (bv. nagel­lak, aceton, benzine). Versnipper nooit grote paperclips, enveloppen (met venster,
• versterkte, of met gelijmde appen), zelfklevende materialen (etiketten, stickers, gelijmd papier), krantenpapier, plasticieer­hoezen, geplasticeerde documenten, kettingformulieren, kar­ton of harde en plastieken materialen (behalve kredietkaarten) Activeer de “reverse” functie niet tijdens het versnipperen van
kredietkaarten
Er moet een goed toegankelijk stopcontact in de buurt van het
• apparaat zijn. Zet de versnipperaar altijd uit en trek de stekker uit het stopcon-
• tact vóór het schoonmaken, verplaatsen of het legen van de ver­gaarbak . Zorg dat de vergaarbak nooit vol is. Dit kan leiden tot materiaal
dat terug naar boven door de versnipperaar wordt geduwd en
veroorzaakt verstoppingen. Plaats de versnipperaar nooit in de buurt van water of een warm-
• tebron. Houd de vergaarbak leeg, zodat het versnipperde papier de ma-
• chine vlot kan verlaten.
Gebruik de versnipperaar niet indien de stroomkabel beschad-
• igd is. Probeer de machine niet zelf te herstellen, want u kan in contact
• komen met scherpe messen en / of elektriciteit en dan zal de garantie van de fabrikant ook vervallen.
INSTALLATIE
1. Dit model heeft een ingebouwd veiligheids vergrendelmecha­nisme. Hiervoor moet de versnipperaar correct op de vergaar­bak gemonteerd zijn. De versnipperaar zal niet functioneren tenzij deze correct gemonteerd is, zoals op guur 1.
2. Een stopcontact moet zich in de buurt
van de versnipperaar bevinden en goed
toegankelijk zijn.
LET OP!
Crosscut versnipperaars hebben zeer scher­pe messen aan de onderkant. Wees voor-
zichtig bij het monteren van de versnipper-
aar op de vergaarbak.
WERKING
1) CONTROLE SCHAKELAAR
Met behulp van de schakelaar op het
apparaat, selecteert u één van de
volgende instellingen door de
schakelaar naar links of rechts te duwen.
I AUTO / ON :
Met deze instelling kan de versnipperaar automatisch worden gestart door het inbrengen van papier in de open-
ing. Voer het papier altijd zo recht mogelijk in de gleuf. Wan­neer het papier doorgevoerd is, zal de papiervernietiger au­tomatisch stoppen.
O OFF :
Deze instelling schakelt alle functies van de versnipperaar uit. Om veiligheidsredenen, raden wij u aan de versnipper­aar in de “O” positie te stellen wanneer de versnipperaar niet in gebruik is.
WWW.QCONNECT.COM
Page 12
12
R REV (REVERSE ):
In het onwaarschijnlijke geval van papierverstopping, kan de
reverse-knop worden gebruikt om de messen vrij te maken
waar nog papier tussen zit. Probeer nooit om een storing te verhelpen met behulp van de reverse-functie totdat u de vergaarbak geleegd.
RE A DY : HET GROENE LE D-LAMPJE GE EFT AAN DAT DE VERSNIPPERAAR KLAAR IS VOOR GEBRUIK.
2) PAPIER / KREDIETKAART INVOER
Dit model is voorzien van een extra veiligheids­voorziening genaamd ShredSafe™. Deze nieu-
we technologie detecteert overvloedige toe­voer van papier en schakelt hierbij automatisch
de stroom uit, waardoor verdere versnippering niet mogelijk is.
Om te starten met versnipperen, zoek de controle schakelaar op het toestel en selecteer de “Auto” modus. Het groene LED lampje meldt dat de versnipperaar “aan” staat en klaar is voor gebruik. Druk op “PUSH OPEN” op de cover om de invoergleuf open te leggen. Het deksel klikt in een vooraf ingestelde positie waarbij de tekst “SHRED­DER STATUS” in lijn moeten zijn met de tekst “READY”.
sluiten. Het wordt aanbevolen om de papierinvoer te sluiten
wanneer versnipperaar niet in gebruik is om te voorkomen dat
voorwerpen per ongeluk worden ingevoerd.
NOTA:
Schakel de versnipperaar altijd uit en trek de stekker uit het stop-• contact wanneer de machine niet wordt gebruikt. De versnipperaar kan nietjes en kleine paperclips versnipperen.
Het wordt echter aanbevolen dat u paperclips en nietjes verwi-
jdert om de levensduur van de machine te verlengen. Versnipper alleen kredietkaarten door deze verticaal in te voeren
in het midden van de invoer en de kaart los te laten wanneer
het versnipperen gestart is. Voer nooit meer dan één kredietkaart tegelijk in.
3) LED LAMPJES:
POWER ON:
Het groene LED lampje geeft aan dat de versnipperaar aan staat en klaar is voor gebruik.
JAMFREE® ADVANCED ANTI-JAM TECHNOLOGY.
Dit model is uitgerust met een geavanceerde JamFree anti-jam technologie. Als er te veel vellen worden ingevoegd, zal de Jam sen-
sor overcapaciteit detecteren en zal het versnipperen niet starten
om papierstoringen te voorkomen. De JamFree indicator brandt om gebruikers te adviseren het over­tollige papier te verwijderen. Voer minder vellen in om het versnip­peren te hervatten.
READY:
De versnipperaar staat momenteel op STANDY en is klaar voor ge­bruik wanneer het papier wordt ingevoerd. De invoergleuf is nu blootgesteld, u kunt nu vellen papier of 1 kredi­etkaart versnipperen.
DISABLED:
De veiligheidsfunctie is geactiveerd. Alle stroom naar de versnipperaar is
momenteel onderbroken en de versnipperaar zal niet werken totdat het deksel wordt teruggeplaatst op de “READY” positie. De veilighe­idsklep werd verder geopend dan de veiligheidspositie
NA GEBRUIK:
Wanneer het versnipperen voltooid is, drukt u op “PUSH CLOSE” op de cover om de papierinvoergleuf te
OVERVERHITTING:
Het rode LED lampje geeft aan dat de machine te lang versnipperd heeft en daarom oververhit is geraakt. Het toestel zal automatisch stoppen met versnipperen. In dit geval, schakelt u het toestel uit gedurende 30 min. of langer. Na afkoeling kan u terug aan de slag.
OVERBELASTING:
Het rode LED-lampje geeft aan wanneer te veel papier is ingevoerd. Gebruik de “Reverse” modus om terug te draaien en verminder het aantal vellen papier.
VERKEERDE MONTAGE:
Monteer de versnipperaar stevig op de rand van de vergaarbak.
ONDERHOUD
Waarschuwing: Door het slecht onderhouden van de versnipperaar vervalt de garantie.
Beolie de messen van de versnipperaar elke maand met gewone
plantaardige olie of olie voor versnip­peraars. Volg de procedure hieronder. Dit helpt om de messen goed te laten werken gedurende vele jaren.
PROCEDURE:
1. Zet de versnipperaar uit.
2. Breng olie aan op de opening van de papierinvoer.
3. Laat de versnipperaar 3~5 seconden in “reverse”-modus werken.
Shredder
OPGELET:
Gebruik geen spuitbussen en houdt
Oil
WWW.QCONNECT.COM
Page 13
13
spuitbussen uit de buurt van de versnipperaar. GEBRUIK GEEN PERSLUCHT OP DE VERSNIPPERAAR.
SCHOONMAAK:
• ZET DE VERSNIPPERAAR ALTIJD UIT VÓÓR SCHOONMAAK!
• Reinig de versnipperaar alleen door het apparaat zorgvuldig af te vegen met een droge zachte doek of handdoek.
• Reinig het toestel niet met water of dompel het niet onder. Dit kan leiden tot schade aan de elektrische componenten. Als de versnipperaar nat wordt, moet u het apparaat onmiddellijk volledig drogen met een doek of handdoek.Een nat toestel kan leiden tot schade of storingen aan de elektrische componen­ten.
• Gebruik nooit ontvlambare materialen om de versnipperaar schoon te maken. Dit kan leiden tot ernstige verwondingen of schade aan de machine.
PROBLEEMOPLOSSING
Indien er zich een probleem voordoet met de versnipperaar, con­troleer onderstaande situaties en volg de stappen om het probleem
op te lossen.
DE VERSNIPPERAAR WERKT NIET.
1) Wees er zeker van dat het apparaat is aangesloten op het elek­triciteitsnet en het in goede staat verkeert.
2) Oververhitting door overmatig gebruik: In het geval dat de ver­snipperaar continu heeft versnipperd over de maximale loop­tijd, zal het toestel automatisch uitgeschakeld worden. Als dit gebeurt, zet de versnipperaar dan 30 minuten of langer uit voor­dat u het versnipperen hervat.
Zorg er voor dat de versnipperaar correct gemonteerd is op de
vergaarbak. De versnipperaar zal enkel functioneren met de bi­jgeleverde vergaarbak.
Dit model is voorzien van een ingebouwd veiligheidsmecha-
nisme (interlock), dat enkel werkt wanneer de versnipperaar correct gemonteerd wordt op de meegeleverde vergaarbak. De versnipperaar werkt alleen indien hij gemonteerd is zoals aangegeven op de foto’s.
4) Zorg ervoor dat u de cover niet verder opent dan de vooraf ingestelde positie, anders zal de ShredSafe ™ functie niet ge­activeerd worden en zal de versnipperaar onbruikbaar zijn. De “SHREDDER STATUS” indicatie lijn moeten gelijk staan met de “READY” setting.
Disabled position
Ready position
Cover over tilt
5) Een plastiek zak in de vergaarbak kan de versnipperaar ervan weerhouden te functioneren.
6) De activeringssensor van de versnipperaar is gelegen nabij het centrum van de invoergleuf. Zorg ervoor dat u het papier in het midden van de gleuf invoert om de machine te activeren (met name van toepassing op kleinere stukjes papier of krediet­kaarten).
DE VERSNIPPERAAR WERKT IN “REV (REVERSE)” MODUS, MAAR NIET IN DE “AUTO (ON)” MODE.
In de “Auto” modus, zal de motor niet starten tot er papier wordt ingevoerd. Stel het toestel op “Auto” en plaats papier in de invoer­gleuf om te versnipperen. De sensor die in de automatische modus geactiveerd wordt, is gelegen in het centrum van de invoergleuf. Als het papier dat u invoert te klein is, kan de optische sensor dit niet waarnemen. Het is ook mogelijk dat de invoergleuf verstopt is met papier. Plaats een dikker papier (oude wenskaart of gevouwen vel), in het midden van de invoergleuf en duw dit met enige kracht doorheen de gleuf. Dit zal meestal de papierverstopping vrijmaken.
HOE VASTGELOPEN PAPIER VRIJ MAKEN.
1) Schakel de versnipperaar over naar de Reverse (REV) functie. De
versnipperaar zal in omgekeerde richting draaien en zo het pa-
pier vrij maken. Het kan nodig zijn om aan de vellen te trekken en deze te verwijderen. Wanneer vastgelopen papier wordt los­gemaakt of verwijderd, schakel terug naar de Auto-On-modus om opnieuw te versnipperen. Herhaal de stappen indien no­dig.
2) Bij hardnekkige situaties waarin de Reverse functie niet helpt,
kunt u het vastgelopen papier met olie voor versnipperaars
proberen losmaken (plantaardige olie is aanvaardbaar, geen aerosol). Begin met een klein beetje olie in de invoergleuf te laten druppelen. Laat dit ongeveer 30 minuten inwerken. Zet de versnipperaar terug naar Auto-On-modus. Plaats een dikker papier (oude wenskaart of gevouwen vel), in het midden van de invoergleuf en duw dit met enige kracht doorheen de gleuf. Dit
zal meestal de papierverstopping vrijmaken
DE VERSNIPPERAAR WERKT CONTINU IN “AUTO (ON)” MO­DUS.
1) Het is mogelijk dat de activeringssensor geblokkeerd is met pa­pier.
Plaats een dikker papier (oude wenskaart of gevouwen vel), in
het midden van de invoergleuf en duw dit met enige kracht doorheen de gleuf. Dit zal meestal de papierverstopping vrij­maken.
2) De activeringssensor wordt geactiveerd door stof, vuil of olie. Een wattenstaae kan worden gebruikt om de sensor schoon te maken. GEBRUIK GEEN PERSLUCHT. De activeringssensor bev­indt zich in het midden van de invoergleuf.
WWW.QCONNECT.COM
Page 14
14
m
MANUAL DE INSTRUCCIONES PAR A LA DESTRUCTORA Q-CONNECTQ10 JAM FREEC
¡IMPORTANTE! LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR
No introducir los dedos en la destructora y evite tocar
la ranura de entrada con sus manos.
Evitar que los niños usen y jueguen cerca de la de­structora. Mantener la máquina desconectada cuando no esté en uso.
No introducir objetos dentro de las cuchillas, excepto material para destruir.
No utilice aerosoles en la máquina o cerca de ella por riesgo de combustión. Evitar destruir materiales que han tenido contacto con productos químicos com-
bustibles
Evitar el contacto de corbatas o ropa holgada con la máquina por riesgo a que se introduzcan en las cuchil­las.
Si tiene cabello largo no acercarlo o rozar la destruc­tora, ya que puede introducirse en las cuchillas.
UNA HOJA DE PAPEL DOBLADA EQUIVALE A 2 HOJAS DE PA­PEL
Papel más pesado, humedad y variaciones en el voltaje pueden re­ducir la capacidad de destrucción de la máquina.
MONTAJE
1. Este modelo incluye un cierre de seguridad de montaje, esto requiere que se debe colocar correctamente sobre la papelera para su funciona­miento. LA DESTRUCTORA NO FUNCIONARÁ SI ES QUE NO ESTÁ MONTADA CORRECTAMENTE TAL COMO SE INDICA EN LA IMAGEN
2. Se requiere una toma de corriente cerca del equipo para fácil acceso.
PRECAUCIÓN
Las destructoras de corte cruzado tienen cuchillas muy las en el interior. Tenga cuidado al montar el cabezal sobre la papelera.
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese siempre de que la destructora está apagada y
• desconectada antes de limpiarla, moverla o vaciar la papelera. RIESGO DE INCENDIO. Nunca utilizar aceites o lubricantes con
• base de petróleo o inamables cerca de la máquina por riesgo de combustión. NUNCA destruya materiales que han tenido contacto con pro-
• ductos químicos combustibles (por ejemplo, acetona, gasolina, pintauñas). Nunca destruya clips grandes, sobres (ventana, con solapas en-
• gomadas o con burbujas), materiales adhesivos (etiquetas, pega­tinas, papel engomado), periódicos, transparencias, documentos plasticados, papel continuo, cartulina o materiales plásticos (ex­cepto tarjetas de crédito). Se requiere una toma de corriente cerca del equipo para fácil
• acceso. No deje que la papelera llegue a su máximo de capacidad. Esto
• provocaría atascos ya que el papel tiende a enredarse en las cuchillas. Nunca coloque la destructora cerca de agua o de fuentes de
• calor. No utilizar la destructora si el cable de alimentación está dañado
• de cualquier forma. No realice el mantenimiento del producto por su cuenta, ya que
• puede estar expuesto a cuchillas las y/o electricidad y afectará a la garantía del fabricante. Nunca intente limpiar las cuchillas.
Nunca destruya más hojas de las permitidas según la capacidad • de la máquina. Un exceso de hojas puede provocar un daño severo en la máquina.
1) INTERRUPTOR DE CONTROL
Deslizando hacia la derecha o izquierda el botón colocado en el cabezal, seleccione una de las siguientes funciones, tal como aparece en la gura
I AUTO / ON :
Este botón permite que la destructora se ponga en marcha
automáticamente cuando se introduzca papel en la ranura
de entrada de papel. Introduzca siempre el papel lo más recto posible. Una vez que el papel ha pasado al complete por las cuchillas, éstas se detendrán.
O OFF :
Este botón apaga la máquina al complete. Por razones de seguridad, se recomienda siempre apagar la máquina con este botón cuando no se utilice la destructora.
WWW.QCONNECT.COM
Page 15
R REV (REVERSA ):
En el caso improbable de un atasco, el botón de reversa o marcha atrás permite liberar las cuchillas del papel que no ha pasado al complete. Nunca utilice la función reversa has­ta que la papelera no esté totalmente vaciada.
RE A DY (LISTO) : LA LUZ LED VERDE INDI C A C UANDO LA DESTRUCTORA ESTÁ ENCENDIDA Y LISTA PARA SU USO.
2) RANURA DE ENTRADA DE PAPEL / TARJETAS DE CRÉDI-
TO
La tecnología ShredSafe™ es una función de seguridad incorporada en este modelo. Se tra­ta de una tecnología nueva que permite a la destructora detectar cualquier exceso o mate­rial que fuerce su función y automáticamente apaga el equipo impidiendo su destrucción.
Para empezar a destruir documentos, coloque el interruptor en el modo “Auto” . La luz LED verde indica cuando la destructora está encendida y lista para su uso. Para acceder a la ranura de entrada del papel, presione la pestaña que dice “PUSH OPEN” ubicada en la parte superior de la destructora. La pestaña se quedará ja en una posición donde la indicación de “Lista” y “Estado de Destrucción” es­tarán alineados.
15
NOTA:
Siempre apague y desconecte la destructora cuando no la esté • usando. Esta máquina destruirá grapas y pequeños clips. Se recomienda
• retirar los clips siempre que sea posible para extender la vida útil de la destructora. Las tarjetas de crédito solamente se pueden destruir colocándo-
• las en el medio de la ranura y en posición vertical, soltándolas una vez que las cuchillas empiecen a funcionar. Evite colocar más de una tarjeta a la vez.
3) INDICADORES DE ESTADO LED:
ENCENDIDA:
La luz verde indica que la destructora está encendida y lista para funcionar cuando se inserte el papel.
m
JAMFREE® TECNOLOGÍA AVANZADA ANTIATASCOS.
Este modelo en particular está equipado con la tecnología avanzada antiatascos JamFree. Cuando se insertan demasiadas hojas, el sen­sor detecta este exceso y la función de destrucción no arrancará para evitar atascos. La luz del sensor JamFree se encenderá para advertir al usuario del exceso de papel y que lo retire. Para reanudar su uso deberá colocar una cantidad inferior de hojas en la ranura de entrada.
LISTA:
La destructora se mantendrá en REPOSO y listo para funcionar cuan­do se inserte el papel. Con la ranura expuesta usted podrá destruir papel o 1 tarjeta de crédito a la vez.
DESHABILITADO:
La función de seguridad se ha activado. En este momento se ha
cortado la energía y la destructora
no funcionará hasta que se vuelva al estado “LISTO”. La pestaña superior está cerrada y en la posición seguro.
AL TERMINAR DE USAR:
Cuando la máquina ha terminado de destruir, presione la pestaña hasta la posición “PUSH CLOSE” para
tapar la ranura de entrada del papel (FIGURA 4). Se recomienda que la ra­nura de entrada permanezca cerrada
cuando la máquina no esté en fun­cionamiento para prevenir que se introduzcan objetos diferentes al papel por accidente.
SOBRECALENTAMIENTO:
La luz roja indica que la destructora ha estado funcionando continu­adamente por encima de su capacidad y tiempo recomendado, por tanto se apagará. Si eso sucede deberá desconectar y dejar que la máquina repose por 30 minutos antes de volver a utilizarla.
EXCESO DE CARGA:
La luz roja indica cuando se ha insertado exceso de papel en la ra­nura de entrada. Use la función Reversa para retirar y disminuir la cantidad de papel.
ALINEACIÓN ERRADA:
Monte el cabezal de la destructora a los bordes de la papelera.
MANTENIMIENTO
Aviso: El mantenimiento incorrecto de la máquina anulará total­mente la garantía.
Se recomienda lubricar las cuchillas una vez al mes. Puede utilizar su aceite común de cocina (nada que
contenga derivados del petróleo o sea
inamable). Basta con untar un poco de aceita en varias hojas y hacer que la máquina las destruya. La lubricación
regular con aceite permite un óptimo
funcionamiento de las cuchillas y ex­tender su vida útil.
PROCESO DE LUBRICACIÓN:
1. Apague la destructora.
2. Aplique el aceite por toda la ranura de entrada del papel.
3. Encienda la destructora en modo reversa durante 3~5 segun-
dos.
WWW.QCONNECT.COM
Page 16
PRECAUCIÓN:
• No utilice ni coloque cerca aerosols de ningún tipo. EVITE EL USO DE AIRE COMPRIMIDO.
Shredder
Oil
LIMPIEZA:
ANTES DE LIMPIAR DESCONECTE LA • MÁQUINA DE LA FUENTE DE PODER! Limpie la máquina por fuera únicamente con un paño seco y
• suave o una toalla. Nunca utilice agua para limpiar la destructora. El hecho de mojar
• la máquina puede provocar cortocircuitos o daños en los com­ponentes eléctricos. Si esto sucede, asegúrese de pasar un paño seco o una toalla inmediatamente para secar la máquina. Nunca utilice productos inamables para destructora. Estos
• podrían dañar la máquina seriamente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de tener algún problema con la destructora, revise alguno de los siguientes problemas/soluciones propuestos para resolverlo.
LA DESTRUCTORA NO FUNCIONA.
1) Revise que la fuente de poder está conectada correctamente a
la máquina y a la toma de corriente.
2) Sobrecalentamiento por uso extendido: En el caso de que la
máquina se utilice continuadamente por un periodo muy largo, las cuchillas se sobrecalentarán y se apagará automáticamente. Si eso sucede deberá desconectar y dejar que la máquina re­pose por 30 minutos antes de volver a utilizarla.
3) Asegúrese que el cabezal de la destructora está colocado cor-
rectamente sobre la papelera, en otras palabras, con los iconos y letras frente a usted. Esta destructora no está diseñada para funcionar con otras papeleras.
Los modelos Q-Connect incluyen un cierre de seguridad de
montaje, esto requiere que el cabezal se coloque correctamente sobre la papelera para su funcionamiento. El cierre está ubicado en la parte central trasera del cabezal, junto al cable de fuente de poder. Hay una pestaña en forma de solapa curva que debe ENCAJAR EN EL EXTERIOR de la papelera. La destructora no fun­cionará si es que no está montada correctamente tal como se indica en la imagen.
4) Asegúrese de NO abrir la tapa de la posición jada por el fabri-
cante ya que de lo contrario se activará la función ShredSafe™ y la destructora dejará de funcionar. La línea de “Estado de De­strucción” debe estar alineada con la de “Lista”.
Disabled position
Ready position
Cover over tilt
5) Si utiliza una bolsa plástica, asegúrese de retirarla, ya que puede
provocar que la máquina no trabaje correctamente.
6) El sensor de activación de la destructora está ubicado cerca de
la ranura de entrada. Asegúrese de colocar los papeles directa­mente en el centro de la ranura para activarla (especialmente si se trata de papeles pequeños o tarjetas de crédito).
16
m
sensor que activa la destructora cuando está en modo Auto, está colocado en el centro de la ranura de entrada. Si el papel coloca­do es muy estrecho, puede que no active el sensor y por tanto no funcionen las cuchillas. Es posible también que el sensor se haya bloqueado con restos de papel y por eso no funcione. Inserte una tarjeta de cartulina o una hoja de papel rígido (tarjeta de felicitación Antigua, carpeta de cartón, trozo de caja de cereales), mientras se aplica un poco de fuerza para empujar el papel y que se desatasquen las cuchillas. Esta es una práctica segura y comúnmente usada para desbloquear el papel.
CÓMO LIMPIAR UN ATASCO DE PAPEL.
1) Ponga la máquina en modo Reversa (REV) para que la máqui­na eche para atrás el papel de las cuchillas y se aoje el papel atascado. Si es necesario retire las hojas manualmente para limpiar las cuchillas. Cuando el papel atascado se haya aojado un poco, regrese la máquina al modo Auto-On para continuar destruyendo. Repita estos pasos en caso de ser necesario.
2) Si la situación es más seria y la función Reversa no permite lim­piar las cuchillas fácilmente, coloque lubricante en las cuchillas (puede utilizar su aceite común de cocina, que no contenga de­rivados del petróleo, que no sea inamable o esté cuya presen­tación sea en aerosol). Deje remojar las cuchillas por 30 minutos y vuelva a colocar la máquina en modo Auto-On. S With stub­born situations where the reverse function does not help, you may loosen the jammed paper with shredder oil (cooking oil is acceptable, nothing aerosol). Es posible también que el sensor se haya bloqueado con restos de papel y por eso no funcione. Inserte una tarjeta de cartulina o una hoja de papel rígido (tar­jeta de felicitación Antigua, carpeta de cartón, trozo de caja de cereales), mientras se aplica un poco de fuerza para empujar el papel y que se desatasquen las cuchillas.
LA DESTRUCTORA NO PARA CUANDO ESTÁ EN MODO “AUTO (ON)”.
1) Es posible también que el sensor se haya bloqueado con restos de papel y por eso no funcione. Inserte una tarjeta de cartulina o una hoja de papel rígido (tarjeta de felicitación Antigua, car­peta de cartón, trozo de caja de cereales), mientras se aplica un poco de fuerza para empujar el papel y que se desatasquen las cuchillas. Esta es una práctica segura y comúnmente usada para desbloquear el papel.
2) La activación del sensor se ha bloqueado debido a polvo, es­combros o aceite. Con un poco de algodón limpie el sensor. NUNCA UTILICE AIRE A PRESIÓN. El sensor de activación está ubicado en el centro de la ranura de entrada de papel.
LA DESTRUCTORA FUNCIONA EN MODO “REV (REVERSA)” PERO NO EN MODO “AUTO (ON)”.
Mientras la máquina esté en modo “Auto”, el motor no empezará a funcionar hasta que no se inserte papel en la ranura de entrada. El
WWW.QCONNECT.COM
Page 17
17
O
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA A DESTRUIDORA Q-CONNECTQ10 JAM FREEC
IMPORTANTE! LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR
SIMBOLOS DE AVISOS
Não introduzir os dedos na destruidora e evitar tocar
na abertura de alimentação com as mãos.
Não deixe que crianças utilizem ou brinquem perto da destruidora, manter desligada quando não estiver em uso.
não esteja impedida. Não utilize a destruidora se o cabo de alimentação estiver dani-
cado de alguma forma.
Não tente reparar este produto por si próprio pois isso pode
expô-lo a lâminas de corte aadas e / ou eletricidade e irá anular a garantia do fabricante. Nunca tente limpar a lâmina da destruidora.
Nunca rasgue para além da capacidade folha especicada. Pode • resultar em danos na máquina.
UMA folha de papel dobrada equivale a 2 FOLHAS DE PAPEL
Papel mais pesado, humidade ou outra do que a tensão nominal pode reduzir a capacidade de destruição.
INSTALAÇÃO
Não insira qualquer objeto na destruidora diferente do material ao qual a máquina está preparada para destruir.
Não borrife produtos de aerossóis sobre ou na proxim­idade da destruidora que possam levar a combustão, não destrua qualquer material que possa ter entrado em contato com produtos químicos inamáveis.
Evite que roupas soltas como laços, gravatas ou jóias toquem na destruidora.
Evite a utilização da destruidora com o cabelo solto.
Desligue sempre a destruidora e desconecte o cabo de alimenta-
• ção da tomada quando não estiver em uso, antes de limpá-la, movê-la, ou esvaziar o cesto de lixo. RISCO DE INCÊNDIO. Nunca utilize qualquer base de petróleo
• ou óleos inamáveis ou lubricantes ou em torno da máquina porque alguns óleos podem entrar em combustão causando ferimentos graves. UTILIZE APENAS OLEOS NÃO-AEROLSOIS BASEADOS EM VEG-
• ETAIS PARA LUBRIFICAR AS LÂMINAS. NUNCA descarte produtos químicos inamáveis ou materiais que
• tenham estado em contacto com produtos químicos inamáveis (por exemplo, acetona, gasolina) no cesto da destruidora. Nunca destrua grandes clipes de papel, envelopes (qualquer
• janela, isolado, ou com abas coladas), materiais adesivos (etique­tas, decalques / adesivos, papel colado), papel de jornal, transpar­ências, documentos laminados, formulários contínuos, papelão ou materiais duros e plástico (exceto cartões de credito). Não ative a função de destruição reversa enquanto destrói
• cartões de credito.
- A tomada de saída deve estar perto do equipamento e ser de
• fácil acesso. Desligue sempre a destruidora e desconecte o cabo de ali-
• mentação da tomada antes de limpá-la, movê-la, ou esvaziar o cesto de lixo. Nunca deixe o cesto do lixo cheio. Isto fará com que o material
• triturado possa ser puxado de volta para a destruidora e causar encravamentos. Nunca coloque a destruidora perto de água ou qualquer fonte
• de calor. Mantenha o cesto do lixo vazio para que a saída da destruidora
1. Este modelo inclui um mecanismo de bloqueio de segurança que exige que a
destruidora seja corretamente montada
no cesto de lixo incluído. A DESTRUI­DORA NÃO FUNCIONARÁ A MENOS QUE SEJA DEVIDAMENTE MONTADA COMO ILUSTRADO.
2. A tomada de saída deve estar perto do equipamento e ser facilmente acessível.
CUIDADO!
As destruidoras de corte transversal têm lâminas expostas muito aadas na parte inferior. Tenha cuidado ao montar a destruidora no cesto de lixo.
FUNCIONAMENTO
1) INTERRUPTORES DE CONTROLE
Usando o interruptor localizado na unidade, selecione uma das seguintes congurações deslizando o interruptor para a esquerda ou direita.
I AUTO / ON :
Essa conguração permite que a destruidora para ser ini­ciada automaticamente ao inserir papel na abertura de frag­mentação. Sempre alimentar o papel o mais reto possível. Quando o papel passar pelas lâminas a máquina irá parar automaticamente.
WWW.QCONNECT.COM
Page 18
O OFF :
Essa conguração desativa todos os recursos da destruidora. Por razões de segurança, recomendamos que você deixe a máquina “O” quando sem vigilância ou sem uso.
R REV (REVERSE ):
No caso improvável de um encravamento de papel, a con­guração reversa pode ser usada para ajudar a limpar as lâminas de papel que não passou. Nunca tente limpar um congestionamento usando a função inversa até que tenha esvaziado a lixeira.
RE A DY : A LUZ L ED VERDE I N D IC A A MÁ Q U INA ESTÁ EM “ON” E PRONTO PARA USO.
2) PAPEL / ENTRADA DE CARTÕES DE CRÉDITO
18
quando a destruidora não estiver em uso para evitar quaisquer ob­jetos de car acidentalmente na ranhura de alimentação.
NOTA:
Desligue sempre e desconecte a máquina quando não estiver • em uso. A destruidora irá destruir agrafes e clipes de papel pequenos. É
recomendável que remova os clipes de papel sempre que pos­sível para prolongar a vida útil da sua máquina. Ao destruir cartões de crédito, faça-o sempre verticalmente no
meio da entrada, liberando ao iniciar a destruição. Nunca insira mais do que um cartão de crédito de cada vez.
O
ShredSafe™ é uma tecnologia de segurança incorporada neste modelo especíco. É uma nova tecnologia, onde a destruidora é capaz de detetar a entrada forçada e corta automati­camente o poder de alimentação de forma a, evitar mais destruição.
Para começar a destruir, localize o interruptor de controle na uni­dade e selecione o modo “Auto”. A luz LED verde indica a destruidora está em “on” e pronta para usar. Pressione a área designada “PUSH OPEN” na alça da tampa para abrir e expor o slot de alimentação de papel. A cobertura vai clicar em uma posição predenida onde a linha “STATUS” deve alinhar com a denição de “READY”.
JAMFREE® TECNOLOGIA ANTI-ENCRAVAMENTO.
Este modelo em particular é equipado com um avançado sistema anti-encravamento. Quando muitas folhas são inseridas, o sensor detecta o excesso e para a destruidora de forma a evitar atolamen­tos de papel. A luz indicadora liga-se e aconselha os usuários a remover o excesso de papel. Para retomar a destruição de inserção com menos folhas.
READY (PRONTA):
A destruidora esta atualmente em standby e pronta para operar quando o papel é inserido. Com a abertura de alimentação agora exposta, pode rasgar folhas de papel ou um cartão de crédito por cada passo.
DISABLED (DESATIVADA):
A função de segurança foi ativada. A destruidora está desligada e não irá operar até que a tampa seja
reposicionada na posição de
“READY”. A tampa foi aberta para além da posição segura.
AFTER USE (DEPOIS DE USAR):
Quando a destruição é concluída, você pode pressionar a área des­ignada “PUSH CLOSE” na capa para inclinar fechar o slot de alimentação de papel. Recomenda-se a ter o slot de alimentação de papel fechado
3) INDICADORES LED:
LIGADO:
A luz LED verde indica que a destruidora está em “ON” e pronta para operar quando o papel for inserido.
SOBREAQUECIMENTO:
A luz LED vermelha indica que a destruidora operou continuamente demasiado tempo. Desligue o aparelho em modo “O” por 30 minu­tos pelo menos.
SOBRECARGA:
A luz LED vermelha indica que foi inserido demasiado papel. Utilize o modo “Reverso” e reduza o numero de folhas.
DESALINHADO:
Monte a destruidora de forma segura para o aro da cesta de lixo.
MANUTENÇÃO
Aviso: A falha em manter adequadamente a sua destruidora irá anu­lar a garantia.
Lubrique as lâminas a cada mês com óleo de cozinha ou óleo de máquina destruidora. Siga o procedimento abaixo. Ele ajuda a manter as lâminas a operar adequadamente por mais anos.
PROCEDIMENTOS PARA LUBRIFICAR:
1. Desligue a destruidora.
2. Aplique o óleo sobre a superfície da entrada do papel.
3. Coloque a destruidora em modo re­verso durante 3~5 segundos.
Shredder
Oil
CUIDADO:
Não utilize spray de qualquer natureza sobre a máquina• NÃO UTILIZE AR COMPRIMIDO SOBRE A MÁQUINA.
WWW.QCONNECT.COM
Page 19
LIMPEZA:
DESLIGUE SEMPRE A DESTRUIDORA DA TOMADA ANTES DE A • LIMPAR! Limpe apenas a destruidora com um pano macio e seco ou uma
• toalha. Não limpe nem mergulhe em água a destruidora. Tendo a uni-
dade molhada pode resultar em danos ou avarias nos compo-
nentes elétricos. Se eventualmente molhar a máquina, não se es­queça de secar completamente a unidade imediatamente com um pano ou toalha. Nunca use qualquer coisa inamável para limpar a destruidora.
• Isso pode resultar em ferimentos graves ou danos ao produto.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se existir um problema com o seu equipamento, conra abaixo os sintomas e as etapas para os resolver.
A DESTRUIDORA NÃO FUNCIONA DE TODO.
1) Verique se a unidade está conectada e que a tomada está em
boas condições de funcionamento.
2) Sobreaquecimento com o uso prolongado: No caso em que a
destruidora se destrua continuamente além do tempo máximo de funcionamento e sobreaquece, o aparelho desliga-se auto­maticamente. Se isso acontecer, desligue a destruidora no botão “O” durante 30 minutos ou mais antes de retomar a operação normal.
3) Verique se o cabeçal está devidamente colocado, com todas as
palavras e ícones virados para si. A unidade de cabeçal é espe­cialmente concebida para funcionar apenas com o cesto de lixo integrado.
As destruidoras Q-CONNECT estão equipadas com um mecan-
ismo de segurança de bloqueio, que impede a destruidora de trabalhar quando a unidade de cabeça é levantada, removida ou acidentalmente derrubada. A destruidora não funcionará a menos que a unidade principal esteja devidamente montada como na foto.
4) Certique-se NÃO abre a tampa para além da posição pre-
denida, caso contrário o sistema ShredSafe ™ será ativado e a máquina poderá não trabalhar. O indicador “STATUS” tem que alinhar com as denições de “READY”.
Disabled position
Ready position
Cover over tilt
5) Se estiver a usar um saco de plástico para forrar o cesto de lixo,
por favor, remova-o uma vez que pode ser a causa da destrui­dora não funcionar corretamente.
6) O sensor de ativação da destruidora está localizado perto do
centro da ranhura de alimentação. Certique-se de alimentar diretamente na área do centro para ativar a máquina (especial­mente se utilizar pequenos pedaços de papel ou cartões de crédito).
19
O
sensor ótico. É possível que o slot de alimentação esteja bloqueado com papel. Insira um cartão de índice ou qualquer folha rígida de cartolina (de cartão velho, pasta de arquivo, ou uma folha arrancada de uma caixa de cereais), diretamente no centro da abertura de ali­mentação, ao aplicar a força para ajudar a empurrar o papel preso. Isso geralmente irá limpar qualquer bloqueio de papel.
COMO REMOVER UM ENCRAVAMENTO NA DESTRUIDORA.
1) Alterne a máquina sobre o modo reverso (REV). Enquanto em sentido inverso, a máquina irá fazer backup e soltar o papel en­cravado. Se necessário, pode ser necessário para puxar e retirar várias folhas para limpar a máquina de forma ecaz. Quando papel atolado é solto ou removido, mude novamente para o modo Auto-On para continuar a destruir. Repita os passos, se necessário.
2) Com situações mais difíceis, onde a função inversa não ajudar, você pode soltar o papel encravado com óleo (óleo de cozinha é aceitável, nada aerossol). Comece por chuviscando óleo nas lâminas onde o papel está encravado. Deixe de molho por cerca de 30 minutos para saturar completamente. Retorne a destruir de volta para o modo Auto-On. Se necessário, uma folha rígida de cartolina (de cartão velho, pasta de arquivo dobrado, ou uma folha rasgada de uma caixa de cereais) pode ser introduzida na destruidora para ajudar a empurrar o papel encravado.
A DESTRU IDORA EST Á CONSTANTEMENTE A FUNCI O NAR EM MODO “AUTO (ON)”.
1) É possível que o sensor de ativação, o qual começa a destruição, se tenha bloqueado com papel. Insira um cartão de índice ou qualquer folha rígida de cartolina (de cartão velho, pasta de ar­quivo, ou uma folha arrancada de uma caixa de cereais), direta­mente no centro da abertura da alimentação, ao aplicar a força para ajudar a empurrar o papel encravado. Isso geralmente irá limpar qualquer papel bloqueando o sensor de ativação e ali­mentar entrada.
2) O sensor de ativação está ser ativado por poeira, detritos, ou óleo. Um cotonete pode ser usado para limpar o sensor. NÃO USE AR COMPRIMIDO. O sensor de ativação da destruidora está localizado ao redor do centro da entrada de alimentação.
A DEST RUIDOR A FU N CIONA EM MODO “REV (REVERS O )” MAS NÃO EM MODO “AUTO (ON)”.
No modo “Auto”, o motor não começará a funcionar até que o pa­pel seja inserido no slot de alimentação. Congure a unidade para “Auto” e insira o papel a ser desado. O sensor que ativa a destrui­dora em modo i0s localizadas diretamente no centro da ranhura. Se o papel que você está inserir é muito no, pode não estar a ativar o
WWW.QCONNECT.COM
Page 20
20
C
MANUALE D’USO DISTRUGGI DOCUMENTI Q-CONNECT Q10 JAM FREE
IMPORTANTE! LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI DI ATTENZIONE
Non inserire dita nel distruggidocumenti ed evitare di
toccare l’imboccatura della carta con le mani.
Non fare avvicinare bambini, scollegare il dispositivo se non in uso.
Non inserire nessun oggetto nell’imboccatura se non il
materiale da distruggere.
Non utilizzare aerosol nelle vicinanze del dispositivo,
non distruggere materiali che siano stati a contatto
con combustibili chimici.
Evitare di avvicinarsi al distruggidocumenti con vestiti larghi, cravatte o gioielli.
Non avvicinarsi al distruggidocumenti con capelli
lunghi.
è danneggiato. Non tentare di riparare da soli il prodotto in quanto così facendo
si può invalidare la garanzia del produttore. Non cercare mai di pulire le lame di taglio.
Non distruggere più fogli rispetto alla capacità di taglio speci-• cata. Questo può causare gravi danni alla macchina.
1 FOGLIO DI CARTA PIEGATO EQUIVALE A 2 FOGLI DI CARTA
Carta più pesante, umidità o diversa tensione nominale di corrente possono ridurre la capacità di taglio.
INSTALLAZIONE
1. Questo modello include un meccanismo di blocco di sicurezza,
che richiede che il distruggidocu­menti sia correttamente montato sul
cestino in dotazione per funzionare. Il distruggidocumenti non funzion­erà se non montato come nella foto.
2. Una presa elettrica dovrebbe trovarsi
in prossimità dell’apparecchio ed es-
sere facilmente accessibile.
ATTENZIONE!
Il distruggidocumenti è dotato di lame molto taglienti lame sul lato
inferiore. Prestare attenzione durante il montaggio del distruggi­documenti sul cestino.
Spegnere sempre il distruggidocumenti e scollegare il cavo di
• alimentazione dalla presa di corrente quando non è in uso, prima di pulirlo, spostarlo, o quando si svuota il cestino. RISCHIO INCENDIO. Non utilizzare mai lubricanti a base di petro-
• lio o di oli inammabili intorno o dentro la macchina, alcuni oli possono bruciare causando gravi lesioni. UTILIZZARE SOLO LUBRIFINATI A BASE VEGETALE PER LUBRIFI-
• CARE LE LAME. Mai smaltire sostanze chimiche inammabili o materiali che sono
• venuti a contatto con prodotti chimici inammabili (ad esempio, smalto, acetone, benzina) nel cestino. Non distruggere grandi graette, buste (con nestra, con mate-
• riale isolante, o con alette incollate), materiali adesivi (etichette, decalcomanie / adesivi, carta incollata), carta da giornale, lucidi, documenti plasticati, moduli continui, cartone, materie dure e materie plastiche (ad eccezione di carte di credito). Non attivare la funzione reverse mentre distruggete carte di
• credito. La presa di corrente a cui collegare la macchina dovrebbe trovarsi
• in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile. Spegnere sempre il distruggidocumenti e scollegare il cavo di
• alimentazione dalla presa di corrente prima di pulirlo, spostarlo, o quando eettuate lo svuotamento del cestino.
Non lasciare mai che il cestino si riempia completamente dato
che i documenti distrutti potrebbero rientrare dal cestino nella
macchina e causare inceppamenti. Non posizionare il distruggidocumenti vicino ad acqua o a fonti
• di calore. Tenere il cestino svuotato in modo che l’uscita dei documenti
• distrutti dalla macchina non venga ostacolata.
Non utilizzare il distruggidocumenti se il cavo di alimentazione
FUNZIONAMENTO
1) INTERRUTTORE DI CONTROLLO
Utilizzando l’interruttore posto sull’unità, selezionare una delle seguenti impostazioni facendo
scorrere l’interruttore a destra o a
sinistra.
WWW.QCONNECT.COM
Page 21
I AUTO / ON :
Questa impostazione consente al distruggidocumenti per di avviarsi automaticamente inserendo la carta nell’imboccatura
inserimento fogli. Inserire sempre la carta in più diritto pos­sibile. Quando la carta è passata, il distruggidocumenti si ferma automaticamente.
O OFF :
Questa impostazione disattiva il distruggidocumenti. Per motivi di sicurezza, si consiglia di lasciare il distruggidocu­menti in posizione “O” quando lo stesso è incustodito o non è in uso.
R REV (REVERSE ):
Nel caso di un inceppamento della carta, l’impostazione re­verse può essere utilizzata per rimuovere i frammenti di carta inceppati. Non tentare mai di eliminare un inceppamento utilizzando la funzione reverse prima di aver svuotato il ces­tino.
PRON TO : LA LUC E LED VERDE IN “O N ” INDICA CH E IL DISTRUGGIDOCUMENTI È PRONTO PER L’USO.
2) INGRESSO PER CARTA / CARTE DI CREDITO
La tecnologia ShredSafe™ è una caratteristica di sicurezza aggiuntiva incorporata in questo particolare modello. Si tratta di una nuova tec-
nologia che permette al distruggidocumenti di rilevare automaticamente problemi nell’inserimento della carta e interrompere
l’alimentazione impedendo il taglio.
21
no a quando il coperchio non sia stato riportato ai valori “READY”.
Il coperchio è stato aperto oltre la posizione di sicurezza
DOPO L’USO:
Quando la distruzione è completata, è possibile premere il tasto “PUSH CLOSE” area designata sul co-
perchio per ribaltare e chiudere la
fessura di alimentazione della carta (Figura 5). Si raccomanda di avere la fessura di alimentazione della carta chiuso quando il distruggidocumen­ti non è in uso per evitare che qualsiasi oggetto possa entrare acci­dentalmente nella fessura di alimentazione.
NOTA:
Spegnere sempre e scollegare il distruggidocumenti quando • non in uso. Questo distruggidocumenti distrugge punti e piccoli fermagli. Si
• consiglia di rimuovere i punti, ove possibile, al ne di estendere la durata di vita del vostro distruggidocumenti. Distrugge carte di credito inserendole verticalmente nel mezzo
• dell’imboccatura di inserimento carta rilasciandole quando la distruzione inizia. Non alimentare più di una carta di credito per volta.
3) INDICATORI LED:
C
Per iniziare la distruzione, posizionare l’interruttore sulla modalità “Auto”. Il LED verde indica che il distruggidocumenti è “on” e pronto all’uso. Premere l’area “PUSH OPEN” sul coperchio per aprire la fes­sura di alimentazione della carta. Il coperchio scatterà in una po­sizione predenita in cui la linea “SHREDDER STATUS” deve allinearsi con l’impostazione “READY”.
JAMFREE® ADVANCED TECNOLOGI ANTI-INCEPPAMENTO.
Questo particolare modello è equipaggiato con un avanzato tecno­logia anti-inceppamento JamFree. Quando vengono inseriti troppi fogli, il sensore di Jam-Free rileva un eccesso di capacità e non si avvia per evitare inceppamenti. La spia JamFree si accende per indicare agli utenti di rimuovere la carta in eccesso. Per riprendere la distruzione inserire meno fogli.
READY:
Il distruggidocumenti è attualmente in STANDY e pronto a funzion­are quando viene inserita la carta. Con la fessura di alimentazione ora accessibile, si può distruggere fogli di carta o 1 carta di credito per passaggio.
POWER ON:
Il led verde indica che il distruggidocumenti è “on” e pronto a funzi­onare quando viene inserita la carta.
SURRISCALDAMENTO:
La luce rossa indica che il distruggidocumenti ha funzionato con­tinuamente oltre il tempo massimo di funzionamento e si è sur­riscaldato, l’apparecchio si spegne automaticamente. Se accade, spegnere il distruggidocumenti per 30 minuti o più a lungo prima di riprendere il funzionamento
SOVRACCARICO:
La luce rossa indica quando viene inserita troppa carta. Utilizzare la modalità “Reverse” per eseguire il backup e ridurre il numero di fogli.
DISALLINEATO:
Montare il distruggidocumenti saldamente al bordo del cestino.
MANUTENZIONE
Attenzione: la mancata corretta manutenzione del vostro distrug­gidocumenti invalida la garanzia.
DISABLED:
La funzione di sicurezza è stata attivata. Il distruggidocumenti è attualmente spento e non funziona
Lubricare le lame di taglio ogni mese
con olio a base vegetale da cucina o
olio per distruggidocumenti. Seguire
WWW.QCONNECT.COM
Page 22
nere in ecienza le lame nel corso di molti anni di utilizzo.
PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE:
1. Spegnere il distruggidocumenti.
2. Applicare olio per distruggidocumenti attraverso l’ingresso car­ta.
3. Posizione il distruggidocumenti in modalità reverse per 3 ~ 5 secondi.
ATTENZIONE:
Non spruzzare o conservare prodotti
spray vicino al distruggidocumenti. NON UTILIZZARE ARIA COMPERSSA
SUL DISTRUGGIDOCUMENTI
Shredder
Oil
PULIZIA:
SCOLLEGARE SEMPRE IL DISTRUGGIDOCUEMENTI PRIMA DELLA • PULIZIA! Pulire solo con un panno morbido e asciutto o un asciugamano.
Non pulire o immergere il distruggidocumenti in acqua. Avere • l’unità bagnato può causare danni o malfunzionamenti ai com­ponenti elettrici. Se il distruggidocumenti si bagna, assicurarsi di
asciugarlo completamente ed immediatamente con un panno
o un asciugamano. Non usare mai nulla di inammabile per pulire il distruggidocu-
menti. Ciò può provocare gravi danni al prodotto.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se c’è un problema con il distruggidocumenti controllare sotto per i sintomi e le operazioni per risolverlo.
IL DISTRUGGIDOCUMENTI NON FUNZIONA AFFATTO.
1) Assicurarsi che l’unità sia collegata alla presa elettrica e che la presa sia in buone condizioni.
2) Surriscaldamento con uso prolungato: Nel caso in cui il distrug­gidocumenti funzioni continuamente oltre il tempo massimo di funzionamento si può surriscaldare, l’apparecchio si spegne automaticamente. Se questo accade, spegnere il distruggidocu­menti per 30 minuti o più prima di riprendere il normale funzi­onamento.
3) Assicurarsi che la parte superiore sia correttamente posizionato sul cestino in dotazione, con tutte le parole e le icone rivolti ver­so di voi. L’unità principale è progettata per funzionare solo con il cestino integrato.
I distruggidocumenti Q-CONNECT sono dotati di un meccan-
ismo di interblocco di sicurezza che impedisce di funzionare quando l’unità principale è sollevato, rimosso, o non corretta­mente posizionata. Il distruggidocumenti non funziona a meno
che l’unità principale sia correttamente montato come nella
foto.
4) Assicurarsi di NON aprire il coperchio oltre la posizione preim­postata, altrimenti la funzione ShredSafe ™ verrà attivata e il dis­truggidocumenti non sarà inutilizzabile. La linea di indicazione “SHREDDER STATUS” deve allinearsi con l’impostazione “READY”.
Disabled position
Ready position
Cover over tilt
22la procedura di lubricazione riportata di seguito. Aiuta a mante-
C
5) Se si utilizza un sacchetto di plastica per rivestire il cestino, si prega di rimuoverlo. Ciò può causare il non corretto funziona­mento del distruggidocumenti.
6) Il sensore di attivazione del distruggidocumenti si trova vicino al centro della fessura di alimentazione della carta. Assicurarsi di alimentare nella zona centrale per attivare la macchina (vale soprattutto per i piccoli pezzi di carta o carte di credito).
IL DISTRUGGIDOC U MENTI FUNZIONA NELLA MODALITÀ “REV (REVERSE)” MA NON NELLA MODALITÀ “ AUTOMA­TICO (ON)”.
In modalità “Auto”, il motore non entra in funzione no a quando la carta non viene inserita nella fessura di alimentazione. Impostare l’unità su “Auto” e inserire la carta da distruggere. Il sensore che at-
tiva il distruggidocumenti in modalità automatica si trova nel centro
della fessura. Se la carta che si sta inserendo ha piccole dimensioni potrebbe non riuscire ad attivare il sensore. È possibile che la fessura di alimentazione sia intasato con carta. Inserire una scheda o qual­siasi foglio di cartoncino rigido direttamente al centro della fessura di alimentazione, applicando un po’ di forza per contribuire a spin­gere la carta inceppata. Questo di solito rimuovere qualsiasi blocco di carta.
COME ELIMINARE UN INCEPPAMENTO DELLA CARTA.
1) Posizionare il distruggidocumenti in modalità reverse (REV). In
modalità Reverse il distruggidocumenti tirerà indietro la carta
e risolverà l’inceppamento. Se necessario tirare e rimuovere di­versi fogli per liberare in modo ecace la macchina. Quando la carta inceppata è stata rimosso tornare alla modalità Auto-On per continuare a lavorare. Ripetere i passaggi se necessario.
2) Con le situazioni più dicoltose, in cui la funzione inversa non aiuta, si può allentare la carta inceppata con olio per distrug­gidocumenti (è utilizzabile anche olio da cucina, non spray).
Immettere olio a pioggerellina sulle lame in cui la carta è in-
ceppata. Lasciate in ammollo per circa 30 minuti per saturare completamente. Riportare il distruggidocumenti in modalità Auto-On. Se necessario, un foglio di cartoncino rigido può es-
sere inserito nel distruggidocumenti per contribuire a spingere
la carta inceppata.
IL DISTRUGGIDOCUMENTI È COSTANTEMENTE IN FUNZI­ONE MENTRE LA MODALITÀ “AUTO (ON)” È ATTIVA.
1) È possibile che il sensore di attivazione, che permette l’inizia della distruzione, si sia bloccato con della carta. Inserire una scheda o qualsiasi foglio di cartoncino rigido direttamente al centro della fessura di alimentazione, applicare un po’ di forza per contribuire a spingere la carta inceppata. Questo di solito eliminare la carta che blocca il sensore di attivazione.
2) Il sensore di attivazione è intasato polveri, detriti o olio. Un tam­pone di cotone può essere utilizzato per pulire il sensore. NON USARE ARIA COMPRESSA. Il sensore di attivazione è situato al centro della fessura di alimentazione carta.
WWW.QCONNECT.COM
Page 23
23
q
KÄYTTÖOHJE Q10 JAM FREE Q-CONNECT
-TUHOOJALLE
TÄRKEÄÄ! LUE KÄYTTÖOHJE ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA!
VAROITUSMERKKIEN SELITYKSET
Älä työnnä sormia tuhoojaan ja vältä koskemasta
käsillä syöttöaukkoon.
Älä anna lasten käyttää tuhoojaa tai leikkiä sen lähei-
syydessä. Älä pidä virtaa kytkettynä jos et käytä tuhoo­jaa.
Älä työnnä syöttöaukkoon muita esineitä kun tuhot-
tavaksi tarkoitettuja materiaaleja.
Älä sumuta MITÄÄN aerosolia tuhoojaan tai sen lähei­syydessä koska tämä saattaa aiheuttaa tulipalon. Älä tuhoa mitään materiaali, joka on ollut kosketuksessa palavan kemikaalin kanssa.
Vältä irrallisten vaatteiden kuten solmion ja korujen
kosketusta tuhoojan kanssa sillä ne saattavat raahau-
tua tuhoojaan.
YKSI TAITETTU PAPERIARKKI VASTAA 2 PAPERIARKKIA.
Paksumpi paperi, kosteus tai jännitteen laatu voivat pienentää tuhoojan kapasiteettia.
ASENTAMINEN
1. Tämän mallin sisäänrakennettu
turvalukitusmekanismi vaatii tuhoojan oikean asentamisen
mukana olevan roskasäiliön päälle. TUHOOJA EI TOIMI JOS SITÄ EI OLE KUVAN MUKAISESTI ASENNETTU OIKEIN!
2. Pistorasian pitää olla laitteen lähellä ja
helposti saatavilla.
VAROITUS!
Ristiinleikkaavan tuhoojan teräpakan alapuoliset paljaat terät ovat
erittäin terävät. Noudata varovaisuutta asentaessasi tuhoojaa roskasäiliön päälle.
KÄYTTÖ
Vältä hiusten roikottamista tuhoojan syöttöaukon yläpuolella sillä ne saattavat raahautua tuhoojaan.
Sammuta tuhooja ja irrota virtajohto pistorasiasta aina kun
• tuhoojaa ei käytetä, puhdistetaan tai roskasäiliö tyhjennetään. TULIPALOVAARA. Älä koskaan käytä petrolipohjaisia tai helposti
syttyviä öljyjä tai palavia aerosoleja tai voiteluöljyjä laitteessa tai
laitteen läheisyydessä. Syttyessään aineet voivat aiheuttaa vaka­via vammoja. KÄYTÄ TERÄPAKAN ÖLJYÄMISEEN VAIN KASVIPOHJAISTA JA
• AEROSOLITONTA ÖLJYÄ. Roskasäiliöön EI SAA laittaa helposti syttyvillä aineilla (kuten ase-
• toni, kynsilakanpoistoaine tai bensiini) käsiteltyjä papereita. Älä tuhoa isoja paperiliittimiä, kirjekuoria (ikkuna-, liima-, tar-
• rakuoret), tarramateriaaleja (tarrat, tarra-arkit, liimatut paperit), sanomalehtiä, kalvoja, laminoituja asiakirjoja, jatkolomakkeita, pahveja tai kovia ja muovisia materiaaleja (lukuun ottamatta lu­ottokortteja). Älä aktivoi peruutustoimintoa luottokortin tuhoamisen aikana.
• Pistorasia pitää olla laitteen lähellä ja helposti saatavilla.• Sammuta tuhooja ja irrota virtajohto pistorasiasta aina kun • tuhoojaa ei käytetä, puhdistetaan tai tyhjennetään. Älä anna roskasäiliön täyttyä yli, sillä silput voivat vetäytyä takai-
• sin teräpakkaan ja jumiuttaa tuhoojan. Älä sijoita tuhoojaa lämpö- tai vesilähteen läheisyyteen.
• Tyhjennä roskasäiliö ajoissa, jotta tuhooja on käyttövalmiina eikä • aiheudu viivettä. Älä käytä tuhoojaa jos virtajohto on mitenkään vaurioitunut.
• Älä yritä itse huoltaa tuhooja purkamalla sitä osiin. Saatat altistua
teräpakan teräville terille tai sähkölle ja mitätöidä valmistajan
takuun. Älä yritä manuaalisesti puhdistaa tai tyhjentää teräpakan teriä.
• Älä ylitä annettua kapasiteettisuositusta. Laite saattaa vaurioitua.
1) OHJAUSKYTKIN
Valitse toiminto ohjauskytkimestä liu’uttamalla sitä oikealle tai
vasemmalle.
I AUTO / ON :
Tässä valmiustilassa tuhooja automaattisesti aloittaa paperin tuhoamisen syötettäessä paperia syöttöaukkoon. Syötä pa­peri aina mahdollisimman suoraan. Tuhooja pysähtyy au­tomaattisesti kun paperi on kulkenut terän läpi.
O OFF :
Tämä kytkimen asento sammuttaa tuhoojan. Turvallisuussy­istä jätä ”O” asento päälle kun lopetat laitteen käytön tai laite on vartioimaton.
R REV (REVERSE):
Epätodennäköisen paperitukoksen voit selvittää peruutus­toiminnon avulla. Tyhjennä roskasäiliö aina ennen peruutu­stoiminnon käyttöä.
VALMIS: VIHREÄ LED-VALO PALAA KUN TUHOOJA ON PÄÄLLÄ JA KÄYTTÖVALMIS.
WWW.QCONNECT.COM
Page 24
24
q
2) PAPERIN / LUOTTOKORTIN SYÖTTÖ
ShredSafe™ teknologia on tähän malliin lisätty lisäturvaominaisuus, jonka avulla tuhooja ha-
vaitsee väkinäisen paperin syötön ja automaat-
tisesti katkaisee virran ja estää tuhoamisen.
Aseta käyttökytkin asentoon “Auto”, jolloin tuhooja on valmiustilassa. Vihreä LED-valo palaa kun tuhooja on käyttövalmis ”On”. Paina kannen “PUSH OPEN” merkittyä aluetta kal­listamalla ja paljasta syöttöaukko esiin. Kansi naksahtaa asetettuun asentoon missä “SHREDDER STATUS” merkkiviiva on linjassa “READY” asetuksen kanssa.
JAMFREE® ADVANCED ANTI-JAM TEKNOLOGIA.
Tämä malli on varustettu edistyksellisellä paperitukoksen esto­toiminnolla. JamFree-tekniikka estää paperitukoksen syntymisen syötettäessä kerralla liikaa arkkeja. Laitteen sensori havaitsee kapa­siteettiylityksen ja estää laitteen toiminnan. JamFree-merkkivalo syt­tyy. Tuhooja toimii vasta kun arkkimäärä on vähennetty sallittuun. Jatka syöttämistä pienemmällä arkkimäärällä.
3) LED-VALON ILMAISIMET:
VIRTA KYTKETTY (POWER ON):
Vihreän LED-valon palaessa laite on käyttövalmis.
YLIKUUMENEMINEN (OVERHEAT):
Punainen LED-valo ilmaisee yhtenäisen käyttöajan ylityksen ylikuu­mentaneen tuhoojan ja tuhooja pysähtyy automaattisesti. Sammuta laite virtakytkimestä ja anna sen jäähtyä 30 minuuttia tai enemmän ennen normaalin käytön jatkamista.
YLIKUORMITUS (OVERLOAD):
Punainen LED-valo ilmaisee liian monen arkin yhtäaikaisen syötön. Käytä peruutus (“Reverse”) -toimintoa ja vähennä arkkimäärää.
TUHOOJA POISSA PAIKALTAAN (MISALIGNED):
Varmista tuhoojan asennus oikein roskasäiliön reunan päälle.
YLLÄPITO
Varoitus: Asianmukaisen ylläpidon laiminlyönti mitätöi takuun.
VALMIS: Tuhooja on VALMIUSTILASSA ja tuhoaa paperin automaat­tisesti syötettäessä syöttöaukkoon, joka on paljastettu. Syötä 1 pa­peri tai luottokortti kerralla.
TOIMIMATON: Lisäturvaominaisuus on aktivoitunut. Virta tuhoo- jassa on sammunut ja tuhooja ei toi­mi ennen kuin kansi on palautettu
”READY” asentoon. Kansi on koko­naan kallistettu yli turva-asennon. (KUVA 4).
KÄYTÖN JÄLKEEN:
Kun tuhoaminen on suoritettu loppuun, voit painaa kannessa “PUSH CLOSE” nimettyä aluetta kallistamalla ja sulkea syöttöaukon kiinni. Paperin-
syöttöaukkoa suositellaan pidettäväk-
si suljettuna kun tuhoojaa ei käytetä,
jotta vieraita esineitä ei vahingossa
joudu syöttöaukkoon.
HUOMIO:
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta kun tuhoojaa ei • käytetä. Tuhooja tuhoaa nitomanastat ja pienet paperiliittimet. On su-
ositeltavaa poistaa paperiliittimet tuhoajan eliniän pidentämisek-
si. Luottokortit tuhotaan vaakasuorassa syöttöaukon keskeltä. Irrota
ote kortista heti tuhoamisen alettua. Tuhoa kortit yksitellen.
Öljyä laitteen teräpakka kerran kuussa kasvipohjaisella öljyllä kuvan
mukaisesti (KUVA 6). Öljyäminen pitää
teräpakan toimivana ja pidentää
laitteen elinikää.
ÖLJYÄMINEN:
1. Sammuta tuhooja.
2. Levitä öljyä syöttöaukon poikki.
3. Käynnistä tuhooja peruutustoiminnolle 3-5 sekunniksi.
VAROITUS:
Älä suihkuta tai säilytä aerosoleja tuhoojaan tai sen lähistöllä. ÄLÄ KÄYTÄ PAINEILMAA TUHOO-
• JASSA.
Shredder
Oil
PUHDISTUS:
• KYTKE TUHOOJA AINA IRTI PISTORASIASTA ENNEN PUHDISTU-
STA!
• Puhdista tuhooja vain pyyhkimällä varovasti kuivalla liinalla tai
pyyhkeellä.
• Älä puhdista vedellä tai upota tuhoojaa veteen. Märkä laite voi
aiheuttaa vaurion tai toimintahäiriön sähköosille. Jos tuhooja kastuu, kuivaa se heti perusteellisesti liinalla tai pyyhkeellä.
• Älä koskaan käytä mitään syttyvää tuhoojan puhdistukseen.
Tästä voi aiheutua vakava vamma tai tuotteen vaurioituminen.
ONGELMATILANTEET
Kokeile ratkaista ongelmatilanne alla olevilla vaihtoehdoilla. On­gelmien jatkuessa ota yhteyttä myyjän asiakaspalveluun. ÄLÄ YRITÄ KORJATA TUHOOJAA AVAAMALLA TERÄPAKKAA. Tämä mitätöi täysin tuotetakuun.
WWW.QCONNECT.COM
Page 25
25
q
TUHOOJA EI TOIMI OLLENKAAN.
1. Tarkista, että laitteen virtajohto on kytketty pistorasiaan, virta­johto on ehjä ja virta on kytketty päälle.
2. Ylikuumeneminen jatkuvasta käytöstä: Yhtenäisen käyttöajan
ylitys ylikuumentaa tuhoojan ja tuhooja pysähtyy automaattis-
esti. Sammuta laite virtakytkimestä ja anna sen jäähtyä 30 min­uuttia tai enemmän ennen normaalin käytön jatkamista.
3. Varmista, että tuhoojan koneosa on oikein istutettu mukana tulleen roskasäiliön päälle, siten, että tekstit ja kuvakkeet ovat sinuun päin. Koneosa on erityisesti suunniteltu toimimaan vain yhdistettynä mukana tulleeseen roskasäiliöön. Tuhooja on var­ustettu turvalukitusmekanismilla, mikä estää tuhoojaa toimi­masta jos koneosa on nostettu, siirretty tai vahingossa kaatunut. Tuhoojan takaosassa, virtalähteen vieressä, olevan lipunmuo­toisen ulokkeen on OSUTTAVA yhteensopivan roskasäiliön har­janteen ULKOPUOLELLE. Tuhooja ei toimi jos sitä ei ole kuvan mukaisesti asennettu oikein.
4. Älä kallista kantta täysin yli esiasetetun asennon, muuten ShredSafe™ automaattinen virrankatkaisutoiminto aktivoituu ja tuhoojasta tulee toimimaton.
Disabled position
Ready position
Cover over tilt
5. Roskasäiliön vuoraus muovipussilla sotkee kytkimen toiminnon ja voi estää tuhoojaa toimimasta.
6. Tuhoojan aktivointitunnistin sijaitsee syöttöaukon keskellä. Syötä pienet paperit ja luottokortit keskeltä syöttöaukkoa.
TU H OOJASSA ON PERUU T USTOIMINTO (“REV”) PÄÄLLÄ EIKÄ NORMAALIA TUHOAMISTOIMINTOA “AUTO” (ON).
Normaalissa tuhoamistoiminnossa “Auto” moottori lähtee käyntiin paperin osuessa keskellä olevaan aktivointitunnistimeen. Jos lait­teeseen on yritetty syöttää kapeaa paperiarkkia ohi sensorikohdan, moottori ei ole käynnistynyt ja syöttöaukko on voinut jumittua. Tässä tapauksessa syötä jäykkää paperia tai vanha käyntikortti kes­keltä syöttöaukkoa käynnistääksesi moottorin. Tämä yleensä selvit­tää paperitukoksen.
PAPERITUKOKSEN POISTAMINEN.
1. Kytke tuhooja peruutustoiminnolle (REV). Peruutustoiminnon aikana tuhooja peruuttaa ja irrottaa jumittuneen paperin. Tar­vittaessa voit joutua vetämään useamman arkin pois, jotta laite on tehokkaasti puhdistettu. Kun jumiutunut paperi on poistettu, aseta kytkin takaisin Auto-toiminnolle jatkaaksesi tuhoamista. Toista tarvittaessa.
2. Itsepintaisissa tilanteissa voit valella öljyä (kasvipohjainen) terä­pakalle ja jumiutuneeseen paperiin, anna imeytyä 30 minuuttia jotta paperi pehmenee. Palauta kytkin takaisin Auto-toiminnolle. Tarvittaessa syötä jäykkää paperia tai vanha käyntikortti keskeltä syöttöaukkoa työntääksesi jumittuneen paperin terän läpi.
TUHOOJAN MOOTTORI ON JATKUVASTI PÄÄLLÄ “AUTO”­TOIMINNOSSA.
1. On mahdollista, että aktivointitunnistin, joka käynnistää moot­torin on tukkeutunut. Lataa jäykkää paperia, kartonkia tai van-
ha käyntikortti syöttöaukon keskeltä auttaaksesi jumiutuneen
paperin läpimenoa. Sensorissa voi olla myös paperipölyä, joka puhdistuu syöttämällä öljytyn paperiarkin.
2. Aktivointitunnistin voidaan puhdistaa myös puuvillaisella vanu­puikolla pölystä, jätteistä tai öljystä. ÄLÄ KÄYTÄ PAINEILMAA. Ak­tivointisensori on tuhoojan syöttöaukon keskellä.
WWW.QCONNECT.COM
Page 26
26
z
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ ΕΓΓΡΑΦΝ Q10 JAM FREE QCONNECT
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΤΙΚΝ ΣΥΜΒΟΛΝ
Μην βάλετε τα δάχτυλά σας στον καταστροφέα και μην αγγίξετε την υποδοχή καταστροφής με τα χέρια σας.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν ή να παίζουν κοντά στον καταστροφέα. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα να τον αποσυνδέετε από την πρίζα.
Μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα στην υποδοχή καταστροφής.
Μην ρίξετε ΚΑΝΕΝΟΣ είδους σπρέι κοντά στον καταστροφέα γιατί μπορεί να δημιουργηθεί ανάφλεξη. Μην καταστρέψετε αντικείμενα που έχουν έρθει σε επαφή με εύφλεκτες ή εκρηκτικές χημικές ουσίες.
Αποφύγετε τα φαρδιά ρούχα καθώς και αξεσουάρ όπως γραβάτες ή κοσμήματα γιατί μπορεί να παρασυρθούν στην υποδοχή καταστροφής.
Προσέξτε να μην μπλεχτούν τα μαλλιά σας στην υποδοχή καταστροφής.
Να αποσυνδέετε τον καταστροφέα από την πρίζα όταν δεν τον
• χρησιμοποιείτε, όταν τον μετακινείτε, όταν αδειάζετε το καλάθι αχρήστων και πριν να τον καθαρίσετε. ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ. Ποτέ να μη χρησιμοποιήσετε
• προϊόντα πετρελαίου ή λιπαντικά κοντά ή γύρω από τη συσκευή, καθώς κάποια λιπαντικά μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΗ ΠΤΗΤΙΚΑ ΦΥΤΙΚΑ ΕΛΑΙΑ ΓΙΑ ΝΑ
• ΛΑΔΩΝΕΤΕ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΟΠΗΣ. ΠΟΤΕ να μην πετάτε στο καλάθι του καταστροφέα χημικά ή υλικά
• που έχουν έρθει σε επαφή με εύφλεκτα χημικά (για παράδειγμα μανό, ασετόν, βενζίνη). Ποτέ να μην καταστρέφετε μεγάλους συνδετήρες, φακέλους με
• παράθυρα, μονωμένους ή με κόλλα, υλικά συγκόλλησης (ετικέτες, στίκερ/ αυτοκόλλητα, κολλητικό χαρτί), χαρτί εφημερίδων, διαφάνειες, πλαστικοποιημένα έγγραφα, συνεχείς φόρμες, χαρτόνι, ή σκληρά και πλαστικά υλικά (εκτός από πιστωτικές κάρτες). Να μην ενεργοποιήσετε την ανάποδη λειτουργία ενώ
• καταστρέφετε πιστωτικές κάρτες. Θα πρέπει να συνδέσετε τη συσκευή σε εύκολα προσβάσιμη
• πρίζα. Πριν τον καθαρισμό, την μετακίνηση ή το άδειασμα του
• καταστροφέα, θα πρέπει πάντα να τον απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα. Ποτέ να μην αφήνετε να γεμίζει το καλάθι, γιατί ο καταστροφέας
• θα τραβήξει τα κομμένα χαρτιά και θα κολλήσει. Ποτέ να μην τοποθετήσετε το καλάθι κοντά σε νερό ή σε πηγή
• θερμότητας. Να αδειάζετε το καλάθι, ώστε να γίνεται πιο άνετη εξαγωγή
κατεστραμμένου υλικού. Να μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα σε περίπτωση που έχει
• υποστεί φθορά το καλώδιο ρεύματος. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή, καθώς
• μπορεί να τραυματιστείτε από τις λεπίδες και/ ή το ηλεκτρικό ρεύμα. Επίσης,θα ακυρωθεί η εγγύηση. Ποτέ να μην προσπαθήσετε να καθαρίσετε τις λεπίδες κοπής.
• Ποτέ να μην υπερβαίνετε τη συνιστώμενη ποσότητα χαρτιών. • Μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη στη συσκευή.
ΕΝΑ ΙΠΛΜΕΝΟ ΦΥΛΛΟ ΧΑΡΤΙ ΙΣΟΥΤΑΙ ΜΕ ΥΟ ΦΥΛΛΑ ΧΑΡΤΙΟΥ
Η χωρητικότητα καταστροφής μειώνεται από παράγοντες όπως: πιο βαρύ χαρτί, υγρασία ή διαφορετική τάση από την ονομαστική.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1. Αυτό το μοντέλο διαθέτει μηχανισμό
ασφαλείας, ο οποίος απαιτεί να είναι σωστά τοποθετημένος ο καταστροφέας στο καλάθι για να μπορέσει να λειτουργήσει. Ο ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑΣ ΔΕΝ ΘΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ ΑΝ ΔΕΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΣΩΣΤΑ , ΟΠΩΣ ΕΙΚΟΝΙΖΕΤΑΙ.
2. Θα πρέπει να υπάρχει πρίζα σε κοντινή
απόσταση, η οποία να είναι εύκολα προσβάσιμη.
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Οι καταστροφείς εγκάρσιας κοπής έχουν πολύ κοφτερές λεπίδες, οι οποίες είναι εκτεθειμένες στο κάτω μέρος τους. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τοποθετείτε τον καταστροφέα στο καλάθι αχρήστων.
ΧΡΗΣΗ
1 ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Χρησιμοποιώντας το διακόπτη που βρίσκεται στο κάτω μέρος της συσκευής, επιλέξτε μία από τις ακόλουθες λειτουργίες σύροντάς τον αριστερά ή δεξιά.
WWW.QCONNECT.COM
Page 27
I
ΑΥΤΟΜΑΤΟ/ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ :
Αυτή η ρύθμιση κάνει τον καταστροφέα να ξεκινά αυτόματα μόλις τοποθετείτε χαρτί στην οπή καταστροφής. Θα πρέπει να τροφοδοτείτε το χαρτί όσο πιο ευθύγραμμα γίνεται. Αφού ολοκληρωθεί η καταστροφή, ο καταστροφέας σταματά αυτόματα.
O
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ :
Αυτή η ρύθμιση απενεργοποιεί εντελώς τον καταστροφέα. Για λόγους ασφαλείας σας συνιστούμε να αφήνετε τον καταστροφέα σ’ αυτή τη θέση όταν δεν τον χρησιμοποιείτε ή όταν δεν υπάρχει κάποιος να τον επιβλέπει.
R
ΑΝΑΠΟΑ:
Σε περίπτωση που κολλήσει το χαρτί, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να καθαρίσουν οι λεπίδες από το χαρτί που δεν κατάφερε να περάσει. Πρώτα αδειάστε το καλάθι αχρήστων και μετά χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία.
ΕΤΟΙΜΟ : Η ΠΡΑΣΙΝΗ ΕΝΕΙΞΗ LED ΕΙΧΝΕΙ ΟΤΙ Ο ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΙΝΑΙ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ ΚΑΙ ΕΤΟΙΜΟΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ.
2 ΕΙΣΟΟΣ ΧΑΡΤΙΟΥ/ ΠΙΣΤΤΙΚΝ ΚΑΡΤΝ
Η τεχνολογία ShredSafe™ είναι μία επιπλέον λειτουργία ασφάλειας που διαθέτει αυτό το μοντέλο. Αυτή η νέα τεχνολογία επιτρέπει στον καταστροφέα να εντοπίζει ξένα σώματα και να απενεργοποιείται αυτόματα.
27
z
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
Μόλις ολοκληρωθεί η καταστροφή, μπορεί να πιέσετε στην περιοχή “PUSH CLOSE” στο κάλυμμα για να κλείσετε την οπή καταστροφής. Σας συμβουλεύουμε να έχετε κλειστή την οπή όταν δεν χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα, ώστε να αποφύγετε ακούσια εισροή αντικειμένων στην οπή.
ΣΗΜΕΙΣΗ:
• Πάντα να απενεργοποιείτε και ν’ αποσυνδέετε τον καταστροφέα
όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
• Αυτός ο καταστροφέας μπορεί να καταστρέψει συρραπτικά και
μικρούς συνδετήρες. Σας συμβουλεύουμε να αφαιρείτε τους συνδετήρες (εφόσον είναι εφικτό) για να επεκτείνετε τη διάρκεια ζωής του καταστροφέας σας.
• Όταν καταστρέφετε πιστωτικές κάρτες, θα πρέπει να τις τοποθετείτε
κάθετα και στη μέση της οπής καταστροφής. Μόλις ξεκινήσει η καταστροφή, αφήστε την κάρτα. Να τοποθετείτε μόνο μία πιστωτική κάρτα τη φορά.
3 ΕΝΕΙΞΕΙΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ LED:
Για να ξεκινήσετε την καταστροφή, θέστε το διακόπτη σε “Auto”. Η πράσινη ένδειξη LED δείχνει ότι ο καταστροφέας είναι ενεργοποιημένο και έτοιμος για χρήση. Πιέστε στην περιοχή που επιγράφεται “PUSH OPEN” στο χερούλι του καλύμματος, για να το ανοίξετε και να αποκαλύψετε την οπή καταστροφής χαρτιού. Το κάλυμμα θα ασφαλίσει (κλικ) σε μια προκαθορισμένη θέση όπου η ένδειξη “SHREDDER STATUS” (ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ) θα πρέπει να ευθυγραμμίζεται με τη ρύθμιση “READY” (ΕΤΟΙΜΟ).
ΠΡΟΗΓΜΕΝΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΑΠΟΦΥΓΗΣ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑΤΟΣ JAMFREE®
Αυτό το μοντέλο διαθέτει τεχνολογία αποφυγής μπλοκαρίσματος. Αν τοποθετήσετε πολλά χαρτιά ταυτόχρονα, ο αισθητήρας αποφυγής μπλοκαρίσματος το ανιχνεύει και ΔΕΝ ΞΕΚΙΝΑ τη διαδικασία, ώστε ν’ αποφευχθεί μπλοκάρισμα.
READY ΕΤΟΙΜΟ:
Ο καταστροφέας είναι έτοιμος για χρήση μόλις τοποθετήσετε χαρτί στην οπή καταστροφής χαρτιού. Με την οπή ανοιχτή, μπορείτε να καταστρέψετε φύλλα χαρτιού ή 1 πιστωτική κάρτα τη φορά.
DISABLED ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ:
Ο μηχανισμός ασφάλειας έχει ενεργοποιηθεί. Ο ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑΣ ΔΕΝ ΤΡΟΦΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΚΑΙ ΔΕΝ ΘΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ έως ότου επιστρέψετε το κάλυμμα στη ρύθμιση “READY” (ΕΤΟΙΜΟ). Το κάλυμμα βρίσκεται ψηλότερα από τη θέση ασφάλειας
POWER ON ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ:
Αυτή η πράσινη ένδειξη LED δείχνει ότι ο καταστροφέας είναι ενεργοποιημένος και έτοιμος για χρήση.
OVERHEAT ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ:
Η κόκκινη ένδειξη LED δείχνει ότι ο καταστροφέας έχει ξεπεράσει τη μέγιστη ώρα χρήσης και έχει υπερθερμανθεί. Σ’ αυτή την περίπτωση, αφήστε τον καταστροφέα να κρυώσει για 30 λεπτά ή περισσότερο και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε τον ξανά.
OVERLOAD ΥΠΕΡΦΟΡΤΣΗ:
Η κόκκινη ένδειξη LED δείχνει ότι έχει τοποθετηθεί πολύ χαρτί. Χρησιμοποιήστε την ανάποδη λειτουργία (“Reverse”) και μειώστε τον αριθμό των φύλλων.
MISALIGNED ΚΑΚΗ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ:
Τοποθετήστε σωστά τον καταστροφέα πάνω στο καλάθι αχρήστων.
MAINTENANCE
Προειδοποίηση: Αν δεν συντηρήσετε σωστά τον καταστροφέα, θα ακυρωθεί η εγγύηση.
Να καθαρίζετε τις λεπίδες του καταστροφέα κάθε μήνα με φυτικό ή μαγειρικό λάδι ή λάδι ειδικό για καταστροφείς. Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία λίπανσης. Αυτή η διαδικασία βοηθά στη μακροχρόνια λειτουργία της συσκευής.
WWW.QCONNECT.COM
Page 28
ΙΑΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ:
1. Απενεργοποιήστε τον καταστροφέα.
2. Απλώστε λάδι για καταστροφείς στην οπή καταστροφής.
3. Βάλτε τον καταστροφέα να λειτουργήσει ανάποδα για 3~5 δευτερόλεπτ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να μην ψεκάζετε ή χρησιμοποιείτε
σπρέι κοντά στον καταστροφέα. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟ
ΑΕΡΑ.
Shredder
Oil
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ:
ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ, ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΟΝ • ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ! Να καθαρίζετε τον καταστροφέα σκουπίζοντας προσεκτικά τη
συσκευή με απαλό πανί ή πετσέτα. Να μην καθαρίζετε ή βυθίζετε τον καταστροφέα σε νερό. Αν
βραχεί, μπορεί να υποστεί βλάβη στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Σε περίπτωση που βραχεί, σκουπίστε τον αμέσως με πανί ή πετσέτα. Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε τίποτα εύφλεκτο για τον καθαρισμό
του καταστροφέα. Θα προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή βλάβη στη συσκευή.
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
Αν αντιμετωπίσετε κάποιο πρόβλημα με τον καταστροφέα σας, διαβάστε τα ακόλουθα για να βρείτε τη λύση.
Ο ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΚΑΘΟΛΟΥ.
1) Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και λειτουργεί σωστά.
2) Υπερθέρμανση λόγω εντατικής χρήσης: Σε περίπτωση που χρησιμοποιήσετε εντατικά τον καταστροφέα και υπερθερμανθεί, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Σ’ αυτή την περίπτωση, αφήστε τον καταστροφέα να κρυώσει για 30 λεπτά ή περισσότερο και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε τον ξανά.
3) Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή του καταστροφέα είναι σωστά τοποθετημένη πάνω στο παρεχόμενο καλάθι και όλες οι ετικέτες του κοιτάζουν προς το μέρος σας. Η κεφαλή λειτουργεί μόνο με το παρεχόμενο καλάθι. Ο καταστροφέας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με άλλα καλάθια. Υπάρχει ένας διακόπτης ασφαλείας στον καταστροφέα, ο οποίος απενεργοποιεί αυτόματα τον καταστροφέα σε περίπτωση που τον ανασηκώσετε ή τον αφαιρέσετε από το καλάθι αχρήστων. Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργήσει αν δεν τοποθετηθεί σωστά η κεφαλή, όπως εικονίζεται.
4) Βεβαιωθείτε ότι δεν θα ανοίξετε το κάλυμμα παραπάνω από την προκαθορισμένη θέση, γιατί διαφορετικά θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία ShredSafe™ και ο καταστροφέας δε θα λειτουργεί. Η ένδειξη “SHREDDER ST ATUS” (ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ) θα πρέπει να ευθυγραμμίζεται με τη ρύθμιση “READY” (ΕΤΟΙΜΟ).
Disabled position
Ready position
Cover over tilt
5) Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε πλαστική σακούλα στο καλάθι αχρήστων, γιατί δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον καταστροφέα.
28
z
6) Ο αισθητήρας ενεργοποίησης του καταστροφέα βρίσκεται κοντά στο κέντρο της οπής καταστροφής. Θα πρέπει να τοποθετείτε το χαρτί έτσι ώστε να πατάει στον αισθητήρα, για να μπορέσει να ενεργοποιηθεί ο καταστροφέας. Αυτό ισχύει ειδικά για μικρά κομμάτια χαρτιού ή πιστωτικές κάρτες).
Ο ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ “REV REVERSE” ΑΝΑΠΟΑ ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΣΕ “AUTO ON” ΑΥΤΟΜΑΤΟ/ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
Αν έχετε επιλέξει “Auto” (Αυτόματο) στο διακόπτη λειτουργίας, το μοτέρ δεν θα ξεκινήσει να λειτουργεί έως ότου τοποθετήσετε χαρτί στην οπή καταστροφής. Θέστε το διακόπτη σε “Auto” (Αυτόματο) και τοποθετήστε το χαρτί που θέλετε να καταστρέψετε. Ο αισθητήρας που ενεργοποιεί τον καταστροφέα βρίσκεται κοντά στο κέντρο της οπής καταστροφής. Αν το χαρτί που τοποθετείτε είναι πολύ στενό, ενδέχεται να μη μπορεί να ενεργοποιήσει τον αισθητήρα. Επίσης ενδέχεται η οπή να φράσσεται από χαρτί. Τοποθετήστε ένα λεπτό χαρτόνι (παλιά ευχετήρια κάρτα, χαρτί από συσκευασία δημητριακών κ.ά.τ.) στο κέντρο της οπής καταστροφής, ενώ ταυτόχρονα το σπρώχνετε ελαφρώς για να περάσει μέσα από την οπή και να την καθαρίσει. Συνήθως έτσι θα φύγει τυχόν χαρτί που έχει κολλήσει.
ΠΣ ΜΠΟΡ ΝΑ ΞΕΜΠΛΟΚΑΡ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΣΗ ΠΟΥ ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΧΑΡΤΙ.
1) Θέστε τον καταστροφέα σε ανάποδη λειτουργία (REV) ώστε να ξεμπλοκάρει το χαρτί που έχει κολλήσει. Στη συνέχεια θέστε τον καταστροφέα ξανά σε αυτόματη (κανονική) λειτουργία (Auto) ώστε να φύγει το χαρτί. Αν χρειαστεί, επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία.
2) Σε περιπτώσεις που δεν βοηθά η ανάποδη λειτουργία για να ξεμπλοκαριστεί ο καταστροφέας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε λάδι για καταστροφείς (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μαγειρικό λάδι, αλλά όχι σε σπρέι). Ξεκινήστε ρίχνοντας λίγο λάδι στις λεπίδες όπου είναι κολλημένο το χαρτί. Αφήστε το να ποτίσει για 30 λεπτά. Στη συνέχεια θέστε τον καταστροφέα ξανά σε αυτόματη (κανονική) λειτουργία (Auto). Τοποθετήστε ένα λεπτό χαρτόνι (παλιά ευχετήρια κάρτα, χαρτί από συσκευασία δημητριακών κ.ά.τ.) στο κέντρο της οπής καταστροφής, ενώ ταυτόχρονα το σπρώχνετε ελαφρώς για να περάσει μέσα από την οπή και να την καθαρίσει.
Ο ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΣΥΝΕΧΣ ΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ “AUTO ON” ΑΥΤΟΜΑΤΟ/ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
1) Ενδέχεται ο αισθητήρας ενεργοποίησης του καταστροφέα να φράσσεται από χαρτί. Τοποθετήστε ένα λεπτό χαρτόνι (παλιά ευχετήρια κάρτα, χαρτί από συσκευασία δημητριακών κ.ά.τ.) στο κέντρο της οπής καταστροφής, ενώ ταυτόχρονα το σπρώχνετε ελαφρώς για να περάσει μέσα από την οπή και να την καθαρίσει. Συνήθως έτσι θα φύγει τυχόν χαρτί που έχει κολλήσει στον αισθητήρα και γενικότερα στην οπή καταστροφής.
2) Ο αισθητήρας ενεργοποιείται από σκόνη, υπολείμματα ή λάδι. Χρησιμοποιήστε μπατονέτα για να καθαρίσετε τον αισθητήρα. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ. Ο αισθητήρας βρίσκεται περίπου στο κέντρο της οπής καταστροφής.
WWW.QCONNECT.COM
Page 29
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА НА ШРЕДЕР QCONNECT Q10 JAM FREE
29
e
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ЦЯЛАТА ИНСТРУКЦИЯ ПРЕДИ УПОТРЕБА ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не поставяйте пръсти в шредера и избягвайте докосването на отвора с ръце.
Не позволявайте на деца да използват или да играят до шредера. Дръжте го изключен, когато не го използвате.
Не поставяйте никакви предмети в отвора на шредера, освен материалите за рязане.
Не впръсвайте НИКАКВИ аерозолни продукти върху или в близост до шредера, защото това може да доведе до запалване. Не режете никакви материали, които могат да влязат в контакт с горими химикали.
Избягвайте широки дрехи или бижута да докосват шредера, тъй катомогат да бъдат захванати от него.
Избягвайте висящи коси да докосват шредера, тъй като могат да бъдатзахванати от него.
Винаги изключвайте шредера от прекъсвача и контакта,
• когато няма да го използвате, преди почистване, преместване или почистване на кошчето за отпадъци. ОПАСНОСТ ОТ ЗАПАЛВАНЕ. Никога не използвайте смазочни
• материали на петролна основа или такива, които са запалителни около и в машината, тъй като някои могат да се самозапалят и да предизвикат сериозни наранявания. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО НЕАЕРОЗОЛНИ МАСЛА НА РАСТИТЕЛНА
• ОСНОВА, ЗА ДА СМАЗВАТЕ НОЖОВЕТЕ НА ШРЕДЕРА. НИКОГА не изхвърляйте запалими химикали, които могат да
• влязат в контакт с други запалими химикали (например: лак за нокти, ацетон, бензин) в коша на шредера. Никога не режете големи кламери, пощенски пликове (с
• всякакви прозорци, с уплътнения или капаци с лепило), залепващи материали (етикети, лепенки, намазана с лепило хартия), вестници, прозрачни филми за проектор, ламинирани материали, непрекъсната хартия, картони или твърди и пластмасови материали (с изключение на кредитни карти). Не активирайте функцията за връщане назад, докато
• унищожавате кредитни карти. Контактът трябва да е близо до шредера и да е лесен за
• достъп. Винаги изключвайте шредера от бутона и от щепсела
• за захранване преди да го почиствате, премествате или почиствате кошчето за отпадъци.
- Никога не оставяйте кошчето да се препълни. Това може да
• предизвика поемане на отпадък обратно в шредера, което да доведе до задръстване. Никога не поставяйте шредера до вода или какъвто и да било
• източник на топлина. Винаги дръжте кошчето празно, за да не се възпрепятства
• отделянето на отпадъка. Не използвайте шредара ако захранващия кабел е повреден
• по какъвто и да било начин. Не се опитвайте да ремонтирате продукта сами, защото това
може да ви изложи на острите ножове и/или на електричество, а също така ще анулира гаранцията. Никога не се опитвайте да чистите или освобождавате от
• отпадъци ножовете на шредера с ръце. Никога не пускайте за унищожаване повече листа от
• зададения капацитет. Това може да предизвика големи повреди по машината.
ЕДИН СГЪНАТ НА ДВЕ ЛИСТ ХАРТИЯ СЕ РАВНЯВА НА 2 НЕСГЪНАТИ ЛИСТА ХАРТИЯ
По-тежка хартия, влажност или по-ниско напрежение на захранване могат да намалят капацитета за раязане.
МОНТИРАНЕ
1. Tози модел има вграден блокиращ
механизъм, който изисква главата на шредера да бъде правилно поставена върху включеното в комплекта кошче. ШРЕДЕРЪТ НЯМА ДА РАБОТИ ДОКАТО ДВЕТЕ ЧАСТИ НЕ СЕ МОНТИРАТ ПРАВИЛНО И НЕ СЪВПАДНАТ, КАКТО Е ПОКАЗАНО НА ФИГ.1!
2. Контактът трябва да е близо до
шредера и да е лесен за достъп.
ВНИМАНИЕ!
Шредерите с тип на рязане crosscut (на конфети) имат много остри ножове от долната страна на главата. Бъдете внимателни когато поставяте или махате главата на шредера от кошчето.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1 КОНТРОЛЕН ПРЕКЪСВАЧ
Използвайки прекъсвача на горната страна на шредера, може да превключвате с приплъзване наляво или надясно между различните функции.
I
АВТО / ВКЛ :
При тази позиция на прекъсвача при поставяне на хартия в отвора шредерът започва автоматично да реже. Винаги поставяйте хартия колкото е възможно по-изправено в отвора. След преминаване на хартията шредерът автоматично ще спре.
WWW.QCONNECT.COM
Page 30
30
e
O
ИЗКЛ:
При тази позиция на прекъсвача шредерът е изключен. От съображения за сигурност Ви препоръчваме да го оставяте изключен, когато е без надзор или няма да бъде използван.
R
ВРЪЩАНЕ REV:
В случай на задръстване с хартия, може да използвате функцията за връщане като приплъзнете прекъсвача на REV, за да изчистите ножовете, от хартията, която не е преминала през тях. Никога не се опитвайте да използвате функцията за връщане преди да сте изпразнили кошчето от отпадъци.
ГОТОВНОСТ : ЗЕЛЕНИЯТ LED ИНДИКАТОР ПОКАЗВА, ЧЕ ШРЕДЕРЪТ Е ВКЛЮЧЕН И ГОТОВ ЗА РАБОТА.
2 ОТВОР ЗА ХАРТИЯ / КРЕДИТНИ КАРТИ
ShredSafe™ технологията е допълнителна защита, включена в този модел. Това е нова технология, при която шредерът може да засече принудително поставяне на повече листа и автоматично да прекъсне рязането.
За да започнете рязането, преместете прекъсвача на позиция „АВТО”. Зеленият LED индикатор показва, че шредерът е включен и готов за работа. Натиснете в зоната обозначена като “PUSH OPEN” (ОТВОРИ) на горния капак на шредера, за да откриете отвора за поставяне на хартия. Капакът ще щракне в позиция, където индикаторната линия „SHREDDER STATUS” (СТАТУС НА ШРЕДЕРА) трябва да се изравни с означението “READY” (ГОТОВНОСТ).
СЛЕД УПОТРЕБА:
Когато рязането приключи напълно може да натиснете зоната, обозначена като “PUSH CLOSE” на капака и да затворите отвора за поставяне на хартия. Съветваме Ви да държите отвора за поставяне на хартия затворен когато не използвате шредера, за да предотвратите попадането на предмети в него.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Винаги изключвайте шредера от контакта когато няма да го • използвате. Въпреки, че шредерът реже телчета и малко кламери, Ви
• препоръчваме да ги махате когато е възможно, за да удължите живота на Вашия шредер. Винаги унищожавайте кредитни карти като ги поставяте
• вертикално в средата на отвора. Никога не поставяйте повече от една карта едновременно в отвора.
3 LED ИНДИКАТОРИ ЗА СТАТУСА:
ГОТОВНОСТ ВКЛЮЧЕНО:
Зеленият LED индикатор показва, че шредерът е включен и готов за работа.
JAMFREE® СЪВРЕМЕННА ТЕХНОЛОГИЯ ПРОТИВ ЗАДРЪСТВАНЕ.
Този модел е снабден със съвременна технология против задръстване. Ако бъдат поставени твърде много листа, сензор за капацитета ги разпознава и рязането въобще НЕ ЗАПОЧВА. Индикаторът JamFree светва, което означава, че трябва да махнете част от листата, за да започне рязането.
ГОТОВНОСТ:
Шредерът е в режим на готовност за работа (STANDBY) когато се постави хартия в него. Когато отворът за поставяне на хартия е отворен, можете да режете хартия или по 1 кредитна карта на пускане.
СПИРАНЕ НА РАБОТА:
Системата за сигурност е активирана. Захранването на шредера е ВРЕМЕННО ИЗКЛЮЧЕНО И ШРЕДЕРЪТ НЯМА ДА РАБОТИ докато капакът не бъде върнат в позиция за готовност “READY”. Капакът е напълно преместен от позицията safe.
ПРЕГРЯВАНЕ
Червеният LED индикатор показва, че шредерът е работил над максимално допустимото време и е прегрял. Уредът ще се изключи автоматично. Ако това се случи, изчакайте 30 или повече минути преди да продължите с рязането.
ПРЕТОВАРВАНЕ:
Червеният LED индикатор ще се включи ако е поставена твърде много хартия. Използвайте функцията за връщане “Reverse”, за да намалите броя на листата.
НЕПРАВИЛНО ПОСТАВЯНЕ:
Уверете се, че сте поставили шредера стабилно върху кошчето за отпадъци.
ПОДДРЪЖКА
Предупреждение: Неправилната поддръжка на шредера анулира гаранцията.
Смазвайте ножовете на шредера всеки месец с масло на растителна основа или машинно масло за шредери. Следвайте процедурата за смазване. Това ще погне за добрата работа на шредера за години напред.
WWW.QCONNECT.COM
Page 31
31
e
ПРОЦЕДУРА ЗА СМАЗВАНЕ:
1. Изключете шредера.
2. Нанесете смазочното масло през целия отвор за поставяне на хартия.
3. Включете шредера в режим връщане Reverse за 3-5 секунди.
ВНИМАНИЕ:
• Не впръсквайте и не дръжте близо
до шредера всякакви аерозолни продукти. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВЪЗДУХ ПОД
НАЛЯГАНЕ ЗА ЧИСТЕНЕ НА ШРЕДЕРА.
Shredder
Oil
ПОЧИСТВАНЕ:
ВИНАГИ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ШРЕДЕРА ОТ КОНТАКТА ПРЕДИ • ПОЧИСТВАНЕ! Почиствайте шредера само със суха и мека кърпа.
Не почиствайте и не потапяйте шредера във вода. • Намокрянето на уреда може да доведе до повреда на електрическите компоненти. Ако все пак шредерът бъде намокрен, го избършете незабавно със суха и мека кърпа. Никога не използвайте запалими продукти за почистването на
шредера. Това може да доведе до сериозни щети и повреди на продукта.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Ако възникне проблем с Вашия шредер, проверете описаните по­долу проявления и стъпките за разрешаването им.
ШРЕДЕРЪТ НЕ РАБОТИ.
1) Уверете се, че шредерът е включен в захранването и, че контактът работи нормално.
2) В случай, че шредерът реже продължително време над максимално препоръчителното и прегрее, той ще спре автоматично. Ако това се случи, изключете шредера за 30 или повече минути преди да се върнете към нормалната му употреба.
3) Уверете се, че главата на шредера е правилно поставена върху включеното в комплекта кошче, с всички надписи и пиктограмни иконки сочещи към Вас. Шредерът е предназначен да работи само с включеното в комплекта кошче.
Q-CONNECT Шредерите са снабдени с технология, която
не им позволява да работят когато главата е вдигната, премахната или разместена от кошчето. Шредерът няма да работи ако главата е монтирана неправилно върху кошчето.
4) Уверете се , че не отваряте капака на отвора повече от необходимото, защото функцията за защита ShredSafe™ ще се активира и шредерът няма да работи. Индикаторната линия „SHREDDER STATUS” (СТАТУС НА ШРЕДЕРА) трябва да се изравни с означението “READY” (ГОТОВНОСТ).
Disabled position
Ready position
Cover over tilt
5) Поставянето на найлонов чувал за отпадъци в кошчето може да повлияе на прекъсвача и да не позволи шредера да работи.
6) Сензорът за автоматично включване на шредера се намира в централната зона на отвора за поставяне на хартия. Уверете се, че поставяте листата или картите за унищожаване в тази зона.
ШРЕДЕРЪТ РАБОТИ В РЕЖИМ НА ВРЪЩАНЕ “REV REVERSE”, НО НЕ И В АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ.
a) Докато е в автоматичен режим “Auto”, моторът няма да се
стартира докато не поставите хартия в отвора. Включете в автоматичен режим и поставете хартия в отвора. Сензорът, активиращ мотора на шредера е разположен в централната зона. Ако хартията, която унищожавате е тясна може да не активира сензора. Възможно е също отворът да е блокиран от хартия. Поставете по-твърд лист хартия или не много дебел картон (например от стара поздравителна картичка) в централната зона на отвора като прилагате лека сила, за да избутате заседналата хартия. Това би трябвало да я почисти.
КАК ДА ПОЧИСТИТЕ ЗАСЕДНАЛА ХАРТИЯ В ШРЕДЕРА.
1) Включете шредера в режим на връщане Reverse (REV). В този режим шредерът ще започне да връща назад и да отпуска заседналата хартия. Ако има нужда може да се наложи да изтеглите листата за пълното почистване на машината. Когато хартията бъде отпусната, включете отново в автоматичен режим “AUTO”, за да продължите с рязането. Ако е необходимо повторете стъпките няколко пъти.
2) При сложни ситуации, когато използването на функцията за връщане не помага, може да премахнете задръстената хартия като използвате смазочно масло (не аерозолно). Напръскайте ножовете в зоната на задръстване и оставете маслото да попие в хартията за около 30 минути. Включете шредера в автоматичен режим. Ако е необходимо, поставете по-твърд лист хартия или не много дебел картон (например от стара поздравителна картичка) в централната зона на отвора като прилагате лека сила, за да избутате заседналата хартия.
ШРЕДЕРЪТ НЕ СПИРА ДА РАБОТИ КОГАТО Е В АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ “AUTO ON”.
1) Възможно е сензорът за активиране на шредера да е блокиран с хартия Поставете по-твърд лист хартия или не много дебел картон (например от стара поздравителна картичка) в централната зона на отвора като прилагате лека сила, за да избутате заседналата хартия. Това би трябвало да я почисти.
2) Сензорът за активиране е замърсен с прах, отпадъци или смазочно масло. The activation sensor is being triggered by dust, debris, or oil. Може да използвате памучна кърпа, за да почистите сензора. НЕ ПОЧИСТВАЙТЕ СЪС СГЪСТЕН ВЪЗДУХ. Сензорът се намира в средната зона на отвора за поставяне на хартия.
WWW.QCONNECT.COM
Page 32
FELHASZNÁLÓI KÉZIK ÖNYV Q-CONNECT Q10 JAM FREE MODELLHEZ
FONTOS!
OlvassOn el minden utasítást használat előtt!
FIGYELEM! SZIMBÓLUM MAGYARÁZATOK
32
Ne tisztítsa a vágóéleket! Ne használja a megjelölt kapacitás felett, mert rongálhatja a gé-• pet!
Félbehajtott lap két lapnak felel meg!
Nehezebb papír, nedvesség és az eltérő feszültség ronthatja a gép
kapacitását
H
Soha ne dugja be ujjait, vagy más idegen anyagot az iratmegsemmisítőbe.
A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol.
Soha, semmilyen okból ne szerelje szét az iratmegsemmisítőt. Minden javítási és szervizelési munkálatot bízzon a márkaszervizre.
Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú anyagokat, egyéb gyúlékony terméket az iratmegsemmisítő közelében.
Ügyeljen rá, hogy nyakkendő, lenge ruházat, ékszerek ne kerüljenek az iratmegemmisítő közelébe.
Ügyeljen rá, hogy a haja ne kerüljön az iratmegsemmisítő közelébe.
Mindig kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt és húzza ki a tápkábelt
• a hálózati csatlakozóból, amennyiben nem használja, tisztítja, mozgatja, vagy kiüríti a szemetestartályt! TŰZVESZÉLY! Soha ne használjunk az iratmegsemmisítő közelé-
• ben gyúlékony anyagot, például petróleum bázisú folyadékot, gyúlékony olajat, kenőanyagokat, mivel súlyos sérülést okozhat­nak! Csak aerosol-mentes növényi bázisú olajat lehet használni a
• kések olajozásához. Soha ne dobjon gyúlékony anyagot (pl.: körömlakk, aceton, ben-
• zin) az iratmegsemmisítő tartóba! – Ne tegyen gémkapcsot, ablakos-, hőszigetelt- vagy ragasztott
• szárnyú borítékot, ragadós anyagot (címkék, matricák, stb.) újság­papírt, laminált dokumentumot, leporellót, kartont vagy egyéb kemény anyagot az iratmegsemmisítőbe. Ne használja a készüléket fordított üzemmódban, míg műanyag
• kártyát semmisít meg! A hálózati aljzat legyen közel a készülékhez és könnyen
• hozzáférhető. Mindig kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt és húzza ki az aljzatból
• mielőtt tisztítja, mozgatja vagy kiüríti a szemetestartályt. Soha ne hagyja teljesen megtelni a szemeteskosarat, mivel papír
• juthat vissza a vágórészhez és elakadást okozhat. Soha ne helyezze az iratmegsemmisítőt víz vagy nagy hőforrás
• közelébe Tartsa üresen szemeteskosarat, hogy a vágórész kimenete sza-
• bad legyen. Ne használja az iratmegsemmisítőt, ha a kábelen bármilyen
• sérülést lát Ne kísérelje meg a javítását, mert balesetveszélyes és a termék
garanciáját elveszti
ÜZEMBEHELYEZÉS
1. A modell tartalmaz egy biztonsági reteszelő mechanizmust, mely csak a helyesen összeállított modellnél engedélyezi a használatot.
2. A hálózati aljzat legyen közel és könnyen hozzáférhető a készülékhez
FIGYELEM!
Az vágóél alsó része is nagyon éles! Óvatosan illessze a fejrészt a szemeteskosárra.
ÜZEMELTETÉS
1) KAPCSOLÓ GOMB
A megfelelő beállításokhoz használja a
2. ábrán látható 1. ponttal jelölt
kapcsolót.
I AUTO / ON :
Ez a beállítás lehetővé teszi az automatikus indítást, amen­nyiben a vágórészhez függőlegesen érintjük a papírt. A gép azonnal leáll amint a papír áthaladt rajta.
O OFF :
Kikapcsolja az iratmegsemmisítőt. Biztonsági okok miatt kapcsolja ki a készüléket, amennyiben nem használja!
R REV (REVERSE ):
A szemeteskosár ürítése után használhatja ezt a funkciót, ha elakad a papír.
RE A DY : KÉSZENL É T: A ZÖLD LED LÁMPA VILÁGÍT
az i ratmegs e mmisítőn, amennyi b en a készül é k
ÜZEMKÉSZ
WWW.QCONNECT.COM
Page 33
33
H
2) PAPÍR / PLASZTIK KÁRTYA MEGSEMMISÍTÉSE
A készülék rendelkezik ShredSafe™ tech­nológiával, mely azonnal kikapcsolja az iratmegsemmisítőt, amennyiben túl sok papírt szeretnénk egyszerre megsemmisíteni.
Keressük meg a bekapcsológombot és kapcsoljuk AUTO üzemmód­ba a papír megsemmisítéséhez. Amennyiben az “ON” felírat mellett a zöld LED világít a készülék üzemkész. A tető kinyitásához nyomja meg a “”PUSH OPEN” feliratú gombot. A tető kinyílik és a készülék használatra kész, melyet A READY jelzésen is látni.
JAMFREE® ADVANCED ANTI-JAM TECHNOLÓGIA.
A készülék rendelkezik JamFree® Advanced Anti-Jam funkcióval, mely megakadályozza, hogy a megsemmisítés elinduljon, amen­nyiben túl sok papírt észlel a szenzor. Ebben az esetben a JamFree jelzőfény kigyullad és az iratmegsemmisítő gép megáll. Újraindítani a gépet csak a megengedett mennyiségű papír adagolásával tud­juk.
KÉSZENLÉT:
Az iratmegsemmisítő üzemkész, STANDBY állapotban van. Ekkor használhatjuk a készüléket lapok vagy műanyag kártya megsem­misítésére.
LEÁLLÍTÁS:
A biztonsági funkció aktív és a készülék kikapcsolt állapotban marad, míg a “READY” állásba vissza nem tér a fedő. A készüléket a tető megfelelő pozíciójába való állításával ismét üzembe helyezni.
HASZNÁLAT UTÁN:
Amennyiben a megsemmisítés befejeződött javasoljuk hogy csukja le a papíradagoló nyílást a tetőn ta­lálható “PUSH CLOSE” terület lenyo­másával, elkerülvén, hogy más tárg­yak véletlenül belekerülhessenek.
MEGJEGYZÉS
Amennyiben nem használjuk, húzzuk ki az iratmegsemmisítő • tápkábelét a konnektorból. Fontos, hogy távolítsuk el a gémkapcsokat a papírokról ezzel is
• növelvén az iratmegsemmisítő élettartamát. Megsemmisítés céljából a műanyag kártyákat függőlegesen
• középre pozícionáljuk. Egyszerre csak egy kártyát tegyünk a gépbe.
3) led állapOtjelzők
POWER ON:
Az “ON” felirat mellett a zöld LED gomb világít a készülék üzemkész.
TÚLMELEGEDÉS
A piros LED jelzi, ha a készülék túlmelegedett. Ebben az esetben le­galább 30 percre kapcsolja ki a gépet a további munka folytatása előtt.
TÚLTERHELÉS
Piros LED világit amennyiben túl sok papírt próbálnánk az adagoló­ba helyezni. Ekkor használjuk a REV üzemmódot és megengedett mennyiségig csökkentsük a megsemmisítendő oldalak számát.
ÖSSZEÁLLÍTÁS
A működés céljából az iratmegsemmisítőt pontosan a szemetesko­sárhoz kell csatlakoztatni.
KARBANTARTÁS
Figyelmeztetés: A nem megfelelő üzembetartás a garancia elvesztésével járhat.
Minden hónapban szükséges az olajozás a pengék számára. Ola­jozáshoz kizárólag növényi olajat (nem kőolajszármazékot) használjunk. Kövesse az alábbi olajozási javasla­tot.
OLAJOZÁS FOLYAMATA:
1. Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt
2. Olajozza meg az vágóéleket a papíradagolón keresztül
3. Kapcsolja 3-5 másodpercig fordított üzemmódba az iratmegsemmisítőt
FIGYELEM!
• Tisztítás előtt húzza ki az
iratmegsemmisítőt az aljzatból! Csak száraz puha ruhával vagy
törlőkendővel tisztítsa a készüléket! A készüléket nem érheti víz, ellenkező
esetben a gép elektronikája meghibá­sodhat. Amennyiben víz éri, azonnal törölje szárazra. Soha ne használjon gyúlékony anyagot a készülék tisztítására
Shredder
Oil
WWW.QCONNECT.COM
Page 34
34
H
HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben bármilyen hiba lépne fel az iratmegsemmisítővel kapc­solatban, kérjük az alábbi lépéseket kövesse.
az iratmegsemmisítő nem működik.
1) Ellenőrizze, hogy a készülék csatlakozója be van dugva a kon-
nektorba
2) Amennyiben a készülék túlmelegedne, használat során automa­tikusan kikapcsol. Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt minimum 30 percre, hogy visszaálljon üzemi hőmérsékletre.
3) Ellenőrizze, hogy a fejrészt megfelelően csatlakoztatta a szeme­teskosárhoz, ugyanis abban az esetben működőképes a készül­ék.
Az iratmegsemmisítő automatikus reteszelő funkcióval van el-
látva, mely bekapcsol, amennyiben a fejrész fel van emelve, el­távolították vagy véletlenül felborul. Az iratmegsemmisítő nem fog működni, amennyiben a fejrész nem megfelelően csatla­kozik a szemeteskosárhoz.
4) Ügyeljen arra, hogy a fejrészt ne döntse meg, mert ez a Shred­Safe™ funkciónak köszönhetően leállítja a készüléket. Amennyi­ben a készülék üzemkész a READY felirat melletti LED világit.
Disabled position
az iratmegsemmisítő kizárólag “rev” módban működik.
Amíg a készülék “AUTO” módban van, a motor csak akkor indul el, ha érzékeli a papírt. Az optikai szenzor az adagoló középső részén hely­ezkedik el, ha a papír túl keskeny és az adagoló szélén helyezzük be nem indítja el a készüléket. Amennyiben ezek a papírok okozzák az elzáródást használjon keményebb képeslapot, papírlapot és kisebb erő kifejtésével nyomja keresztül a fejrészen. Általában ez a módszer megszünteti az elzáródást.
AZ ELAKADÁS MEGSZÜNTETÉSE
1) Kapcsolja az iratmegsemmisítőt “REV” módba, így a készülék visszahajtja az elakadt papírt. Amennyiben szükséges kisebb erővel próbálja kihúzni a papírt. Ha az elakadt papírt meg sz­eretné lazítani, kapcsoljon AUTO vagy ON módba. Amennyiben szükséges ezt többször ismételje meg.
2) Makacs esetben, amikor a kihajtó funkció sem segít, meg­próbálkozhatunk a fent említett növényi olajjal (nem aeroszol­lal). Cseppentsünk kevés olajat a pengékre és hagyjuk ázni 30 percig. Kapcsolja vissza a készüléket ON vagy Auto módba. Ha szükséges próbáljon egy keményebb papírlapot keresztülnyo­mni az adagoló nyílásán.
Ready position
Cover over tilt
5) Ne használjon műanyag zsákot a szemeteskosárban, mert az iratmegsemmisítő leállásához vezethet.
6) Ügyeljen arra, hogy az aktivációs szenzor az adagoló középső részén helyezkedik el. Ez fontos szempont a kisebb méretű papírok vagy kártyák megsemmisítése esetén.
A KÉSZÜLÉK FOLYAMATOSAN MEGY AUTO MÓDBAN
1) Lehetséges, hogy az érzékelőt blokkolta egy papírdarab. Próbáljon egy keményebb papírlapot keresztülnyomni a készül-
éken. Ez a módszer megszüntetheti a fenti problémát.
2) Por, törmelék vagy olaj is megakaszthatja az érzékelőt. Ezt egy fültisztító pálcával is el lehet távolítani, de semmi esetre se használjunk sűrített levegőt.
WWW.QCONNECT.COM
Page 35
instrukcja Obsługi niszczarki Q10 jam
FREE
35
WaŻne! prOszĘ przeczytaĆ Wszystkie instrukcje przed uŻyciem niszczarki
OstrzeŻenie
Nie wkładać palców do niszczarki i unikać dotykania
otworu wlotowego.
Nie pozwalać dzieciom używać niszczarki lub bawić
się w jej pobliżu, należy wyciągać kabel z gniaz­dka, gdy niszczarka nie jest używana.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworu niszc-
zarki z wyjątkiem materiału przeznaczonego d o pocięcia.
Nie rozpylać żadnych substancji w aerozo-
lu na niszczarkę ani w jej pobliżu, gdyż może to
doprowadzić do samozapłonu; nie wkładać do niszc-
zarki żadnych materiałów, które miały k o n ­takt z łatwopalnymi substancjami.
Używając niszczarki, należy zachować szczególną
ostrożność w przypadku noszenia krawatu czy
biżuterii, gdyż istnieje niebezpieczeństwo wciągnięcia ich do niszczarki.
Osoby o długich włosach powinny zachować szczególną ostrożność pochylając się nad niszczarką, gdyż włosy mogą zostać wciągnięte do niszczarki.
Zawsze wyłącz niszczarkę i wyciągnij wtyczkę z gniazdka, gdy nie • używasz niszczarki, a także przed czyszczeniem jej, przesuwani­em lub opróżnianiem kosza na ścinki. RYZYKO POŻARU. Nigdy nie stosuj żadnych olejów ropopo-
chodnych lub łatwopalnych olejów i smarów do niszczarki ani w
jej pobliżu, gdyż w przypadku niektórych olejów może nastąpić samozapłon, powodujący poważne obrażenia. DO OLIWIENIA OSTRZY NISZCZARKI UŻYWAJ OLEJU ROŚLINNEGO,
• ALE NIE W FORMIE AEROZOLU. Nigdy nie wkładaj łatwopalnych chemikaliów lub materiałów,
• które miały kontakt z łatwopalnymi chemikaliami (jak np. lakier do paznokci, aceton, benzyna) do kosza niszczarki Nigdy nie próbuj ciąć w niszczarce dużych spinaczy do papieru,
• kopert (z okienkiem, z folią bąbelkową lub ze skrzydełkami pokry­tymi klejem), samoprzylepnych materiałów (jak np. etykiety, ka­lkomanie/naklejki, papier pokryty klejem), papieru gazetowego, folii do rzutników, zalaminowanych dokumentów, długich arkuszy, kartonu, twardych materiałów z plastiku (z wyjątkiem kart kredytowych). Nie uruchamiaj funkcji wstecznej (Reverse) podczas cięcia kart
• kredytowych.
Gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne i znajdować
• się w pobliżu niszczarki. Zawsze wyłączaj niszczarkę i wyciągaj wtyczkę z gniazdka przed
• czyszczeniem, przenoszeniem niszczarki lub opróżnianiem kosza
ze ścinkami.
Kosz na ścinki nigdy nie powinien być pełny, gdyż może to powodować ponowne wciąganie ścinków do niszczarki i prowadzić do zablokowania sprzętu.
Nigdy nie umieszczaj niszczarki w pobliżu wody lub źródła
• ciepła. Opróżniaj regularnie kosz na ścinki, aby wyjście z niszczarki nie
• było blokowane. Nie używaj niszczarki, jeśli kabel zasilający jest w jakikolwiek
• sposób uszkodzony. Nie podejmuj próby samodzielnej naprawy sprzętu, gdyż możesz
• narazić się na uraz spowodowany ostrymi nożami tnącymi lub porażenie prądem i utratę gwarancji producenta. Nigdy nie próbuj czyścić lub opróżniać noży tnących.
Nigdy nie wsuwaj do niszczarki więcej arkuszy niż podaje spe-• cykacja, gdyż może to spowodować poważne uszkodzenie sprzętu.
JEDEN ZŁOŻONY ARKUSZ PAPIERU JEST RÓWNOWAŻNY 2 ARKUSZOM PAPIERU.
Cięższy papier, wilgoć lub niższe niż deklarowane napięcie zasilania może obniżyć przepustowość niszczarki.
INSTALACJA
1. Ten model zawiera wbudowany
mechanizm blokady bezpieczeństwa, wymuszający prawidłowe posadowie­nie niszczarki na koszu na ścinki. NISZCZARKA NIE BĘDZIE DZIAŁAŁA, JEŚLI NIE BĘDZIE PRAWIDŁOWO USADOWIONA, JAK TO POKAZANO NA RYSUNKU (RYSUNEK 1).
2. Gniazdko elektryczne powinno zawsze
znajdować się w pobliżu niszczarki i być
łatwo dostępne.
zachOWaj OstrOŻnOŚĆ !
Noże krzyżowe mają pod spodem bardzo ostre krawędzie tnące. Należy bardzo ostrożnie umieszczać niszczarkę na koszu.
działanie
1) przełącznik sterujący
Używając przełącznika na niszczarce, wybierz jedno z możliwych
ustawień, przesuwając przełącznik
w lewo lub w prawo
WWW.QCONNECT.COM
Page 36
I AUTO / ON :
Ustawienie to umożliwia automatyczne uruchomienie niszc­zarki z chwilą wsunięcia arkusza papieru do otworu szczeliny. Należy zawsze wsuwać papier prosto. Gdy arkusz przejdzie przez niszczarkę, zatrzyma się ona automatycznie.
O OFF :
Ustawienie to wyłącza wszystkie funkcje niszczarki. Dla bezpieczeństwa zalecamy przełączanie niszczarki na pozycję “O” po zakończeniu cięcia lub gdy niszczarka jest pozo­stawiona bez nadzoru.
REV (REVERSE ) / (WSTECZ):
R
W mało prawdopodobnym przypadku wystąpienia zakleszc­zenia papieru, można posłużyć się opcją REV (WSTECZ) w celu opróżnienia ścinków, które nie przeszły przez niszczarkę. Nie należy jednak przełączać na funkcję REV przed opróżnieniem kosza na ścinki.
READY (GOTOWE) : ZIELONA LAMPKA LED WSKAZU-
je, Że niszczarka jest WłączOna (“On”) i gO­tOWa dO uŻycia.
2) WejŚcie na papier/karty kredytOWe
Techologia ShredSafe™ posiada dodatkową funkcję zastosowaną do tego konkretnego modelu. Jest to nowa technologia, gdzie niszc-
zarka wykrywa wsuwanie większej niż doz-
wolona ilości kartek i automatycznie wyłącza zasilanie, uniemożliwiając dalsze cięcie.
36
będzie działała, aż pokrywa zostanie ustawiona w pozycji “READY”. Oznacza to, że pokrywa została uchylona za mocno, poza bezpieczną pozycję.
pO uŻyciu:
Gdy cięcie w niszczarce zostało zakończone, przyciśnij miejsce z napisem “PUSH CLOSE” na niszczarce, aby zamknąć szczelinę wlotu (RY­SUNEK 5). Zaleca się zamykanie szc­zeliny wlotu, aby nie dopuścić do
przypadkowego dostania się do szc-
zeliny jakiegokolwiek przedmiotu.
UWAGA:
Zawsze wyłącz niszczarkę i wyciągnij wtyczkę z gniazdka, gdy nie • używasz niszczarki. Niszczarka jest w stanie pociąć zszywki i małe spinacze. Zaleca się
jednak usuwanie spinaczy w celu wydłużenia okresu sprawności
niszczarki. Niszcząc karty kredytowe, pamiętać należy, aby wsuwać je
• centrycznie i pionowo do szczeliny, puszczając w momencie rozpoczęcia cięcia. Nigdy nie należy wsuwać do szczeliny więcej niż jedną kartę naraz. Karty należy ciąć pojedynczo.
3) Wskaźniki statusu led:
Aby rozpocząć cięcie, znajdź przełącznik sterujący na niszczarce i wybierz tryb “Auto”. Zielona lampka LED wskazuje. że niszczarka jest włączona (“On”) i gotowa do pracy. Naciśnij na miejsce z napisem “PUSH OPEN” (“WCIŚNIJ OTWÓRZ”) na pokrywie, aby odsłonić dostęp do szczeliny wlotu papieru.. Pokrywa kliknie i wskoczy w odpowied­nie miejsce, tak aby linia “SHREDDER STATUS” (“STATUS NISZCZARKI”) zrównała się z ustawieniem “READY” (“GOTOWE”).
JAMFREE® ZAAWANSOWANY SYSTEM ANTYZAKLESZCZE­NIOWY.
Ten model wyposażony jest w zaawansowany system JamFree zapobiegający zakleszczeniu się papieru. Gdy zbyt wiele arkuszy pa­pieru wsunie się jednorazowo do szczeliny wlotu, detektor antyzak­leszczeniowy wykryje przeładowanie i niszczarka nie uruchomi się. Włączy się wskaźnik JamFree, co oznacza, że użytkownik powinien usunąć nadmiarowy papier. Aby przywrócić cięcie, wsuń mniejszą ilość arkuszy.
READY (GOTOWE):
Niszczarka jest obecnie w stanie czuwania (STANDBY) i gotowa do pracy z chwilą wsunięcia papieru. Do szczeliny wlotu można wsuwać arkusze papieru lub jedną kartę kredytową naraz.
Włączenie zasilania “On”:
Zielona lampka LED wskazuje, że niszczarka jest włączona i gotowa do pracy z chwilą wsunięcia papieru.
PRZEGRZANIE:
Czerwona lampka LED wskazuje, że niszczarka była używana bez przerwy przez czas dłuższy i doszło do przegrzania, co spowodowało automatyczne wyłączenie niszczarki. W takim przypadku należy przestawić przełącznik na pozycję “O” i odczekać co najmniej 30 minut w celu schłodzenia niszczarki, po czym można kontynuować cięcie.
przeładOWanie:
Czerwona lampka LED zapala się, gdy wsunięto zbyt dużą ilość papieru. W tym przypadku należy przełączyć na tryb “Reverse” (“Wstecz”) i zmniejszyć liczbę wsuwanych arkuszy.
niepraWidłOWe pOsadOWienie:
Nałóż niszczarkę stabilnie na obramowanie kosza na ścinki.
KONSERWACJA
Ostrzeżenie: Niedopełnienie zasad prawidłowej konserwacji sprzętu spowoduje utratę gwarancji.
DISABLED (UNIERUCHOMIONE):
Uruchomiony został system zabezpieczenia. Zasilanie niszczarki zostało odłączone. Niszczarka nie
Należy co miesiąc regularnie oliwić
ostrza zwykłym olejem spożywczy lub
smarem do niszczarek. Należy postępować zgodnie z procedurą
WWW.QCONNECT.COM
Page 37
niszczarki w dobrym stanie przez wiele lat.
PROCEDURA OLIWIENIA:
1. Wyłącz niszczarkę.
2. Nanieś olej lub smar wzdłuż szczeliny wlotu papieru.
3. Ustaw niszczarkę na tryb wsteczny (Rev) na ok. 3-5 sekund.
OstrOŻnie:
Nie natryskuj i nie trzymaj żadnych
produktów w aerozolu w pobliżu
niszczarki. NIE UŻYWAJ SPRĘŻONEGO POWI-
Shredder
Oil
ETRZA DO NISZCZARKI.
CZYSZCZENIE:
ZAWSZE ODŁĄCZ ZASILANIE OD NISZCZARKI PRZED • ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA ! Czyść niszczarkę przecierając ją delikatnie suchą, miękką
• ściereczką.
Nie używaj wody do czyszczenia ani nie zanurzaj niszczarki w
• wodzie, gdyż możesz doprowadzić do uszkodzenia części elektry­cznych. Jeśli dojdzie do zamoczenia sprzętu, wytrzyj niszczarkę dokładnie suchą ściereczką.
Nigdy nie używaj substancji łatwopalnych do czyszczenia niszc-
• zarki. Może to doprowadzić do poważnych obrażeń lub uszkodzić sprzęt.
USUWANIE USTEREK
Jeśli wystąpi jakiś problem podczas użytkowania, zapoznaj się z po­danymi objawami i przykładami rozwiązania.
niszczarka W Ogóle nie działa.
1) Sprawdź, czy kabel zasilający jest podłączony do gniazdka, a
gniazdko jest sprawne.
2) Przegrzanie spowodowane długotrwałym użytkowaniem:
w tym przypadku doszło do przegrzania spowodowanego używaniem niszczarki ponad przewidziany maksymalny czas
użytkowania. Niszczarka wyłącza się wówczas automatycznie. Przełącz niszczarkę na pozycję “O” i pozostaw na co najmniej 30 minut w celu schłodzenia, po czym możesz kontynuować normalną pracę.
3) Sprawdź, czy głowica niszczarki jest prawidłowo usadowiona na
koszu na ścinki, tak że wszystkie napisy i ikonki skierowane są w stronę użytkownika. Głowica niszczarki przystosowana jest do pracy tylko ze zintegrowanym koszem na ścinki.
Niszczarki Q-CONNECT wyposażone są w mechanizm blokady
bezpieczeństwa, którego celem jest zapobieganie działaniu niszczarki w sytuacji, gdy głowica jest uniesiona, usunięta lub przypadkowo zrzucona. Niszczarka nie będzie działać do mo­mentu prawidłowego posadowienia głowicy na koszu, jak to pokazano na rysunku.
4) Upewnij się, że nie podnosisz pokrywy poza przewidzianą
pozycję, gdyż uruchomi to funkcję ShredSafe™ i niszczarka nie będzie działała. Linia wskazująca “SHREDDER STATUS”(“STATUS NISZCZARKI”) musi być wyrównana do ustawienia “READY” (“GO­TOWE”).
Disabled position
Ready position
Cover over tilt
37przedstawioną na rysunku poniżej. Pomoże to utrzymać ostrza
5) Nie należy używać worka foliowego na ścinki w koszu, gdyż zakłóci to pracę niszczarki.
6) Czujnik aktywacji niszczarki znajduje się pośrodku szczeliny wlo­tu. Upewnij się, że wsuwany papier traa dokładnie w środek szczeliny. Jest to szczególnie ważne w przypadku niszczenia pa­pieru mniejszego formatu lub kart kredytowych.
niszczarka działa W trybie Wstecznym “rev (re­verse)”, natOmiast nie działa W trybie “autO (On)”.
W trybie “Auto”, silniczek nie zacznie działać, aż zostanie wsunięty pa­pier do szczeliny. Ustaw niszczarkę na “Auto” i wsuń papier przeznac­zony do pocięcia. Czujnik, który uruchamia niszczarkę w trybie “Auto” zlokalizowany jest dokładnie pośrodku szczeliny. Jeśli wsuwany pa­pier jest wąski, może nie być w stanie aktywować czujnika. Możliwe jest również, że szczelina wlotu została zablokowana przez kawałek papieru. Wsuń dowolny kawałek sztywnego papieru (np. starą pocztówkę itp) i delikatnie popchnij, aby przepchnąć zakleszczony papier. To zazwyczaj wystarcza, aby odblokować niszczarkę.
USUWANIE PAPIERU ZAKLESZCZONEGO W NISZCZARCE.
1) Przełącz niszczarkę na tryb wsteczny Reverse (REV). W trybie Re­verse, niszczarka zwróci i poluzuje zakleszczony papier. Czasem trzeba delikatnie szarpnąć, aby wyciągnąć kilka arkuszy i skutec­znie opróżnić niszczarkę. Gdy zakleszczony papier zostanie po­luzowany i wyciągnięty, należy ponownie przełączyć niszczarkę na tryb Auto-On w celu kontynuowania cięcia. Kroki te należy powtórzyć w razie potrzeby.
2) W przypadku, gdy funkcja wsteczna nie pomoże, można próbować poluzować zakleszczony papier wpuszczając odrobinę oleju (może być olej spożywczy, ale nie aerozol!). Wpuść parę kropli oleju na ostrza w miejscu zakleszczenia pa­pieru. Pozostaw do wchłonięcia na około 30 minut, aby papier był całkowicie nasiąknięty. Przełącz niszczarkę ponownie na tryb Auto-On. Jeśli to konieczne, użyj kawałek sztywnego papieru (np. pocztówka, kawałek teczki papierowej) aby przepchnąć zakleszczony papier.
niszczarka działa bez przerWy W trybie “autO
(ON)”.
1) Możliwe, że czujnik aktywacji, uruchamiający niszczarkę, został zablokowany przez kawałek papieru. W tej sytuacji wsuń kawałek sztywnego papieru lub kartonu (np. starą pocztówkę lub kawałek teczki papierowej) dokładnie w środek szczeliny, delikatnie popychając, aby umożliwić przepchnięcie zakleszc­zonego papieru. To powinno odblokować czujnik i wlot szc­zeliny.
2) Czujnik aktywacji został aktywowany przez kurz, jakieś drobinki lub olej. W tej sytuacji można użyć wacika (na pałeczce) do oc­zyszczenia czujnika. NIE WOLNO UŻYWAĆ SPRĘŻONEGO POWI­ETRZA. Czujnik aktywacji znajduje się pośrodku szczeliny wlotu papieru.
WWW.QCONNECT.COM
Page 38
uživatelská příručka prO skartOvač
Q-CONNECT Q10 JAM FREE
dŮležité! před pOužitím si přečtĚte vŠechny pOkyny
vysvĚtlení vÝstražÝch symbOlŮ
Nestrkejte prsty do skartovače, nedotýkejte se podá­vacího
Nestrkejte prsty do skartovače, nedotýkejte se podá­vacího mechanismu.
38
j
JEDNOU SLOŽENÝ List papíru se rovná 2 listy papíru. Těžší papír, vlh­kost nebo jiné gramář můžou snížit kapacitu skartace
INSTALACE
1. Tento model má zabudovaný bezpečnostní zamykací mechanis­mus, který vyžaduje správné připevnění skartovače ke koši. SKARTOVAČ NEBUDE FUNGOVAT, POKUD NENÍ SPRÁVNĚ PŘIPEVNĚNÝ.
2. Zásuvka by měla být v blízkosti zařízení a snadno přístupná.
Nedovolte dětem obsluhovat, ani hrát si se skartovačem, vypněte jej od přívodu proud, pokud jej nepoužíváte.
Nevkládejte žádné jiné předměty do skartovače, než jsou uvedeny v návodu.
Nestříkejte žádné aerosoly do skartovače, mohlo by to vést ke vzniku požáru, neskartujte nic, co mohlo přijít do styku s hořlavými látkami.
Zabraňte vtažení volných oděvů, šperků do skartovače.
Zabraňte tomu, aby se Vaše dlouhé vlasy dotýkali skartovače, mohou vtaženy do skartovače..
VAROVÁNÍ !
Skartovače s příčným řezem mají velmi ostré obnažené nože na spodní straně. Buďte proto opatrní při připevňování skartovače ke koši.
OVLÁDÁNÍ
Před čištěním, přesouváním nebo vysýpáním koše skartovačku
• vždy vypněte a vypojte napájecí kabel ze zásuvky. RIZIKO OHNĚ Nikdy nepoužívejte přípravky na ropné bázi nebo
• hořlavé oleje a mazadla okolo stroje, může dojít k zapálení a způsobit vážné poranění Nepoužívejte mazadla na bázi AEROSOLŮ.
• NEVHAZUJTE hořlavé chemické látky nebo materiály, (například • lak na nehty, aceton, benzín) do skartovače Nikdy neskartujte velké kancelářské sponky, obálky s okénkem,
• bezpečnostní obálky, obálky s lepicí klopou, etikety, autonálepky, samolepky, lepené papíry, novinový papír, fólie, laminované do­kumenty, lepenku, nebo pevné hmoty a plasty (vyjma kreditní karty). Nikdy meaktivujte funkci reverse během skartace kreditních
• karet. Zásuvka by měla být blízko zařízení a musí být snadno
• přístupná. Vždy vypněte skartovač před čištěním, před vyprazdňováním
• koše odpojte napájecí kabel ze zásuvky. Nikdy nenechávejte odpadkový koš plný. Mohlo by dojít ke
• zpětnému vtažení skartovaného materiálu a způsobit uvíznutí. Nikdy nedávejte skartovač do blízkosti vody nebo tepla.
• Umístěte skartovač tak, abyste mohli snadno vyprázdnit koš• Never try to clean or clear the shredder blade.• Nepoužívejte skartovač, pokud je napájecí kabel poškozen.• Nepokoušejte se tento přístroj opravovat sami, mohlo by dojít • k poranění ostrými řeznými noži nebo elektřinou, a tím bude zrušena platnost záruky výrobce. Nikdy neskartujte vice listů než je doporučeno, může dojít k
• závažnému poškození přístroje
1) Ovládací spínač
Použijte spínač umístěný na jednotce. Vyberte jedno z následujících nastavení posunutím spínače buď na levou, nebo na pravou stranu.
I AUTO / ON :
Toto nastavení umožňuje skartovači automaticky začít skar­tovat vložením listu papíru do skartovacího otvoru. Vždy vkládejte papír tak přímo, jak je možné. Když papír projde skartací, stroj se automaticky vypne.
O OFF :
Toto nastavení vypne všechny funkce skartovače. Z bezpečnostních důvodů, doporučujeme zanechat skartovač v tomto nastavení kdykoliv jej nepoužíváte.
WWW.QCONNECT.COM
Page 39
39
j
R rev (zpĚtnÝ chOd):
V nepravděpodobném případě zaseknutí papíru může být zpětný chod použit, aby pomohl vyčistit nože od papíru, který neprošel skrz. Nikdy se nepokoušejte vyčistit nože od zaseknutého papíru použitím zpětného chodu, pokud jste nevyprázdnili koš.
připraven: zelená led diOda ukazuje, že je skartOvač př epnutÝ v n a stavení “On” a připraven k pOužití.
2) VSTUP PRO PAPÍR/KREDITNÍ KARTY
Technologie ShredSafe ™ zajišťuje funkci bezpečnosti.Jedná se o novou technologii, kde je přístroj schopen detekovat násilného vnik­nutí a automaticky vypne napájení, a zabrání další skartaci.
Pro skartování posuňte kontrolní spínač na jednotce a zvolte režim “Auto”. Zelená LED dioda ukazuje, že je skartovač přepnutý v nas­tavení “ON” a připraven k použití. Zmáčkněte tlačítko “PUSH OPEN” na držadle krytu pro otevření a odhalení vstupu podavače papíru. Kryt zapadne na přednastavenou pozici kde “STAV SKARTOVÁNÍ” musí souhlasit s nastavením “PŘIPRAVENO”.
aby se předešlo náhodnému vniknutí jakýchkoliv objektů do otvo­ru.
POZNÁMKA:
Vždy vypněte a odpojte skartovač ze zásuvky, pokud ho • nepoužíváte. Tento stroj skartuje svorky a male papírové spony. Je doporučeno,
• abyste spony odstranili vždy, když je to možné, pro co nejdelší životnost vašeho stroje. Kreditní karty skartujte vždy vertikálně doprostřed vstupu, kartu
• uvolněte, když započne skartace. Nikdy nevkládejte do stroje vice než jednu kartu.
3) INDIKÁTORY STAVU LED DIOD:
POWER ON:
Zelená LED dioda indikuje, že skartovač je zapnutý a připravený ke skartování při vložení papíru.
JAMFREE® ADVANCED ANTI-JAM TECHNOLOGY.
Tento určitý model je vybavený pokročilou technologií JamFree – proti zasekávání papíru. Když je vloženo moc listů papíru, Jam-Free senzor detekuje překročení kapacity a skartování NEZAČNE, aby se zabránilo zaseknutí papíru. JamFree indikační světlo se rozsvítí a upozorní uživatele, aby odstra­nil přebytečný papír. Pro obnovení skartace vložte méně papíru.
připraven:
Skartovač je v současné chvíli v pohotovostním režimu a je připravený operovat ve chvíli, kdy je vložen papír. S odkrytým vstupem můžete postupně skartovat určité množství listů nebo kreditní karty.
ODPOJENO:
Byl aktivován bezpečnostní režim. Všechna energie pro skartovač je
momentálně odpojena a stroj
nebude operovat, dokud kryt
nebude navrácen do polohy
PŘIPRAVENO. Kryt byl otevřen mimo bezpečnostní pozici.
pO pOužití:
Když je skartování dokončeno, můžete stisknout tlačítko “PUSH CLOSE” na krytu pro zavření skarto­vacího otvoru (OBRÁZEK 5). Je doporučeno mít otvor pro skartování uzavřený, když skartovač nepoužíváte,
OVERHEAT:
Červená LED dioda indikuje, že skartovač překročil své stanovené maximum a je přehřátý, jednotka se automaticky vypne, pokud tento stav nastane. Přepněte skartovač do polohy O minimálně na 30 minut.
OVERLOAD:
Červená LED dioda indikuje, když je vloženo příliš velké množství papíru. Použijte mód “Zpětný chod” pro zredukování množství papíru.
MISALIGNED:
Připojte skartovač bezpečně k okraji koše.
Údržba
Varování: Nesprávná údržba skartovače může způsobit zrušení záruky. Promazávejte řezací nože každý měsíc obyčejným olejem na vaření nebo olejem speciálně určeným pro skartovače. Následujte proceduře níže (OBRÁZEK 6). Tato procedura pomáhá udržovat životnost nožů mnoho let.
OLEJOVACÍ PROCEDURA:
1. Vypněte skartovač.
2. Aplikujte olej do vstupu skartovače.
3. Zapněte skartovač v módu “Zpětný chod” na 3-5 vteřin.
upOzOrnĚní:
• Nepoužívejte rozprašovací prostředky na nebo v okolí stroje. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVAČ
• STLAČENÝ VZDUCH.
Shredder
Oil
WWW.QCONNECT.COM
Page 40
čiŠtĚní:
VŽDY ODPOJTE SKARTOVAČ ZE ZÁSUVKY!• Skartovač čistěte pouze jemnými opatrnými pohyby měkkým, • suchým hadříkem. Neponořujte ani nečistěte skartovač vodou. Namočení jednotky
• může způsobit poškození či selhání elektronických komponentů. Pokud jednotku namočíte, ujistěte se, že jste ji vytřeli kompletně do sucha hadrem nebo ručníkem. Nikdy nepoužívejte hořlaviny k čistění skartovače. Může to vyústit
• ve vážné zranění nebo poškození skartovače.
řeŠení prOblémŮ
Pokud máte problém s vaším skartovačem, přečtěte si symptomy a jejich řešení níže.
skartOvač vŮbec nefunguje
1) Ujistěte se, že je jednotka zapojená ve funkční zásuvce.
2) Přehřátí z přílišného používání: V případě, že skartovač praco-
val opakovaně přes limit a přehřál se, jednotka se automaticky vypne. Pokud se to stane, vypněte skartovač na 30 minut nebo déle před tím, než budete pokračovat ve skartování.
3) Ujistěte se, že je skartovač správně umístěn na odpadním koši.
Všechna slova a ikony musí mířit směrem k vám. Jednotka je speciálně upravená tak, aby fungovala pouze při připojení k od­padnímu koši.
Q-CONNECT skartovače jsou vybaveny bezpečnostním
zamykacím mechanismem, který zabraňuje fungování stroje, pokud je jednotka nadzvednutá, odejmutá nebo omylem shozená. Skartovač nebude fungovat, pokud jednotka není správně připevněna ke koši viz obrázek níže.
4) Ujistěte se, že jste NEOTEVŘELI kryt jinak než do přednastavené
pozice, jinak se skartovač přepne do “Bezpečnostního režimu ShredSafe™” a nebude s ním možné operovat. “STATUS SKARTOVAČE” musí být nastavený na pozici “PŘIPRAVENO”.
Disabled position
Ready position
Cover over tilt
40
j
sk artOvač je v módu “zp ĚtnÝ chOd ” a ne v módu
“AUTO (ON)”.
Když je v módu “Auto”, motor začne pracovat až poté, co je vložen papír. Nastavte jednotku do módu “Auto” a vložte papír ke skar­tování. Senzor, který aktivuje skartovač v módu Auto je zabudovaný poblíž středu vstupu. Pokud je papír, který vkládáte příliš tenký, stroj se nemusí aktivovat. Také je možné, že je ve vstupu zaseknutý papír. Vložte tvrdší papír, třeba čtvrtku či dopis přímo do středu vstupu. S použitím přiměřeného tlaku papír protlačte skrz. To většinou vyčistí nože od jakéhokoliv papíru.
jak vyčistit zaseknutÝ papír ve skartOvači.
1) Spusťte stroj v režimu “Zpětný chod”. Když je stroj v tomto režimu proces skartování se obrátí, což většinou vyčistí nože od jakéhokoliv papíru. Pokud je třeba, můžete vyjmout nebo naopak protlačit listy papíru. Když se zaseknutý papír uvolní, přepněte stroj znovu do režimu Auto-On. Pokud je potřeba tento krok několikrát zopakujte.
2) V náročnějších případech, kdy ani opakování tohoto postupu papír neuvolní, můžete použít olej na vaření k jeho uvolnění. Začněte s jemným rozprášením oleje do vstupu, kde je zaseknutý papír. Nechte ho vsáknout na zhruba 30 minut pro dostatečné zvlhčení. Přepněte skartovač zpět do módu Auto-On. Pokud to situace vyžaduje, tak můžete do vstupu vložit tvrdší papír a s použitím jemné síly ho protlačit skrz.
skartOvač stále bĚží, když je v režimu “autO (On)”.
1) Je možné, že aktivační sensor je zablokovaný papírem. Vložte tvrdší papír, třeba čtvrtku či dopis přímo do středu vstupu. S použitím přiměřeného tlaku papír protlačte skrz. To většinou nože uvolní.
2) Aktivační sensor je zanesený prachem, nečistotami nebo olejem. Můžete použít vatový tampon k vyčistění senzoru. NEPOUŽÍVEJTE STLAČENÝ VZDUCH. Aktivační Senzor je zabudo­vaný poblíž středu skartovacího vstupu.
5) Pokud používáte plastový pytel do koše, prosím odstraňte ho. To může způsobovat, že stroj nepracuje správně.
6) Aktivační sensor skartovače je zabudovaný poblíž středu skar­tovacího vstupu. Ujistěte se, že vkládáte papír přímo doprostřed vstupu, abyste aktivovali proces, hlavně, pokud vkládáte menší kusy papíru či kreditní karty.
WWW.QCONNECT.COM
Loading...