Q-Connect COMB BINDER 8 Instruction Manual

Page 1
1
• Comb binding machine • Spiralbindegerät für Plastik-Spiralbinderücken • Perforelieur à anneaux plastique
• Inbindmachine voor plastic bindruggen • Encuadernadora para canutillos • Encadernadora • Rilegatrice a pettine
• Spiral inbindningsmaskin • Spiralinnbindingsmaskin • Kampasidontalaite • Μηχανή βιβλιοδεσίας σπιράλ
• Машина за подвързване • Spirálozógép • Vázací stroj • Viazací stroj • Naprava za spiralno vezavo
03 Instruction manual 04 Bedienungsanleitung 05 Mode d’emploi 06 Gebruiksaanwijzing 07 Manual de Instrucciones 08 Manual de instruções 09 Manuale d’istruzioni 10 Bruksanvisning 11 Bruksanvisning 12 Käyttöohjeet 13 Οδηγίες χρήσης 14 Упътване за употреба 15 Használati útmutató 16 Návod k použití 17 Návod k použitiu
COMB BINDER 8
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 2
2
1
5
4
7
6
1
3
2 3
4 5
Page 3
1 Carrying Slot 2 Punching and Binding Handle 3 Punching Channel 4 Comb Opening Lock
5 Binding Mechanism
6 Edge guide
7 Waste Tray
3
t
EDgE alIgNMENt
The adjustable Edge Guide allows pages of various sizes to be ac­curately aligned for the best punching results. Move the edge guide left or right and stop at the required position. Test punching the scrap sheet and re-adjust if necessary.
PuNChINg
With the Punching Handle in the vertical position, align sheets or covers and insert the edge to be bound into the Punching Channel and ensure they are aligned to the Edge Guide. Pull the Punching Handle all the way down. The COMB BINDER 8 can punch max. 8 sheets of 80 gsm paper at once. Punch max. 1 plastic cover at a time.
Move the punching Handle upwards again and remove the
punched document.
BINDINg
Place a plastic comb with the side to be opened upwards onto the Binding Mechanism. Pull down the Punching Handle so far that the comb is opened enough. Press the Comb Opening Lock to secure the opened comb. Position the punched sheets vertically in the open comb. Locate
the punched holes over the open comb fingers and rotate the
sheets forward onto the comb. When all the sheets are loaded onto the plastic comb, release the Comb Opening Lock. Pull up the Binding Handle to its original position to close the plastic comb completely. You can now remove the bound booklet and enjoy your nished work.
gENERal safEguaRDs
Place the comb binder on a secure and stable work table to prevent it from falling and causing personal injury and damage to the machine. Use the machine only for its intended purpose. Always test the machine with some scrap paper before punching the nal document. When punching plastic covers, we recommend to punch the cover with a sheet of paper on both sides. Empty the waste tray regularly. Lift the machine from the bottom or the carrying slot, not from the lids or handles. Unauthorised maintenance is not allowed.
tEChNICal Data
Punching capacity: 8 sheets (80gsm). Number of punches: 21 rectangular holes or 4 round holes Binding capacity: 150 sheets. Maximum binding comb: 20 mm.
EMPtyINg thE wastE tRay
Take out the waste tray from the back side of the machine. For best results, empty the tray regularly.
stORagE
Close all lids and move handles to rest position.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 4
1 Transportgriff
2 Stanz- und Bindehebel 3 Stanzschacht 4 Spiralönungshebel
5 Bindemechanik 6 Kantenausrichter
7 Abfallbehälter
4
k
KaNtENausRIChtuNg
Der verstellbare Kantenausrichter ermöglicht ein Einrichten von Blättern unterschiedlichster Größen für ein optimales Ergebnis. Bewegen Sie den Kantenausrichter nach links oder rechts, bis sie die optimlae Position gefunden haben. Machen Sie eine Testloc­hung und adjustieren Sie die Einstellunf falls nötig.
staNzEN
Vergewisseren Sie sich, dass das Bindegut gerade am Kantenaus­richter und am Boden des Stanzschachtes anliegt. Drücken Sie den Stanzhebel bis zum Anschlag nach unten. Das Gerät hat eine maximale Lochungs-Kapazität von 8 Blatt 80g. Papier oder 1 Plastikumschlag auf einmal. Klappen Sie den Stanzhebel wieder nach oben und entnehmen Sie das Bindegut.
BINDEN
Legen Sie den Binderücken mit der zu önenden Seite nach oben in den Bindemechansimus. Önen Sie den Binderücken durch Anziehen des Bindehebels soweit, um das Bindegut bequem einlegen zu können. Drücken Sie den Spiralönungshebel um die geönete Spirale zu sichern. Positionieren Sie die gelochten Blätter vertikal in die geönete Spirale. Drücken Sie die gelochten Blätter in die Spiralnger und drehen Sie die Blätter vorwärts auf die Spirale. Wenn alle Blätter auf der Spirale sind, lösen Sie den Spiralönungshebel. Setzen Sie den Bindehebel in die Ausgangsposition und schließen Sie die Bindespirale komplett. Nun können Sie das fertig gebundene Werk entnehmen.
gENEREllE sIChERhEItshINwEIsE
Stellen Sie das Gerät auf eine sichere und stabile Unterlage um Beschädigungen und Verletzungen zu vermeiden. Benützen Sie dieses Gerät nicht für einen anderen Zweck, als es bestimmt ist. Wir empfehlen zuerst eine Probestanzung mit einem Blatt Papier. Wenn Sie Folien stanzen, legen Sie bitte vorne und hinten ein Blatt Papier vor. Entleeren Sie diesen Behälter regelmäßig. Heben Sie das Gerät am Boden oder der Transportönung, nicht am Deckel oder Hebel. Ausschließlich autorisierte Wartung erlaubt.
tEChNIsChE DatEN
Stanzkapazität: 8 Blatt (80g). Anzahl der Stanzlöcher: 21 quadratische Löcher und 4 runde Löcher. Maximaler Binderückendurchmesser: 20 mm.
staNzaBfallBEhältER lEEREN
Entnehmen Sie den Abfallbehälter auf der Rückseite der Maschine. Entleeren Sie diesen Behälter regelmäßig.
lagERuNg
Schließen Sie die Abdeckung und stellen Sie die Hebel in die Ausgangsposition.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 5
1 poignée de transport 2 Poignée de perforation et de reliure 3 Canal de perforation 4 Cran d’ouverture de peigne 5 Mécanisme de reliure 6 Réglette de guidage 7 Tiroir à confettis
5
p
alIgNEMENt Du PaPIER
La réglette de guidage ajustable permet l’alignement exact de divers formats de papier pour le meilleur résultat de perforation. Déplacez la réglette de guidage vers la gauche ou la droite et arrêtez sur la position adéquate. Testez à l’aide d’une feuille de brouillon et réajuster si nécessaire.
PERfORER
Avec la poignée de perforation en position verticale, alignez les feuilles de papier ou les couvertures et insérez les dans le canal de perforation en vous assurant qu’elles soient bien alignées à l’aide de la réglette de guidage. Abaissez la poignée de perforation jusqu’en bas. La COMB BINDER 8 peut perforer jusqu’à 8 feuilles de 80 gr maxi­mum en une seule fois. Perforez 1 seule couverture en plastique à la fois. Soulevez de nouveau la poignée en position verticale puis enlevez le papier perforé.
RElIER
Insérez dans le mécanisme de reliure le peigne en plastique avec le côté ouvert vers le haut . Ouvrez le peigne en abaissant le levier.
Appuyez sur le cran d’ouverture de peigne afin de stabiliser le peigne ouvert
Positionnez les feuilles perforées à la verticale dans le peigne ouvert. Placez les trous de perforation en face des dents du peigne et faites pivoter les feuilles vers l’avant an que les dents du peigne s’insèrent dans les trous. Quand l’ensemble des feuilles a été chargé sur le peigne en plastique, relâchez la poignée à relier dans sa position initiale pour fermer complètement le peigne en plastique. Vous pouvez à présent retirer la brochure et apprécier le résultat nal.
CONsIgNEs géNéRalEs DE séCuRIté
Placez la machine à relier sur une table solide et stable an d’éviter qu’elle ne tombe, qu’elle ne blesse quelqu’un et qu’elle ne soit endommagée. Utilisez la machine uniquement pour l’usage indiqué. Toujours tester la machine avec des feuilles de brouillon avant de perforer le document. Quand vous perforez des couvertures en plastique, il est recommandé de positionner la couverture entre 2 feuilles de papier. Videz le tiroir à confettis régulièrement. Soulevez la machine par son socle ou par la poignée de transport et non par les couvercles ou les poignées. La maintenance sans autorisation est interdite.
fIChE tEChNIquE
Capacité de perforation: 8 feuilles (80gr). Nombre de trous: 21 trous rectangulaires ou 4 trous ronds. Capacité de reliure : 150 feuilles. Taille de peigne maxi : 20 mm.
VIDER lEs CONfEttIs
Enlever le récupérateur de déchets situé sur le côté de la machine. Pour de meilleurs résultats, videz le tiroir régulièrement.
RaNgEMENt
Fermez tous les couvercles et mettez les poignées en position de repos.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 6
1 Draaghandvat 2 Perforatie- en inbindhendel 3 Perforatiekanaal 4 Open-Bindrugslot
5 Bindmechanisme 6 Kantlijngeleider
7 Confettihouder
6
gElEIDINg VaN DE KaNtlIjN
Door de aanpasbare Kantlijngeleider kunnen bladen papier van verschillende afmetingen nauwkeurig afgelijnd worden om een optimale perforatie te garanderen. Druk de Kantlijngeleider in en beweeg hem tegelijk naar links of rechts. Laat los op de gewenste positie. Test met een kladpapier en pas aan indien nodig.
PERfOREREN
Als de perforatiehendel zich in verticale positie bevindt, lijnt u de bladen of omslagen uit en voert u de te binden zijde in het perforatiekanaal in. Vergewis u ervan dat de bladen afgelijnd zijn tegen de Kantlijngeleider. Duw de Perforatiehendel volledig naar beneden. De COMB BINDER 8 kan maximum 8 bladen papier van 80 gsm in één maal perforeren. Perforeer maximaal 1 plastic omslag per keer. Duw de Perforatiehendel opnieuw naar omhoog en verwijder het geperforeerde document.
INBINDEN
Plaats de bindrug met de open kant naar boven in het Bindmecha­nisme. Druk de Bindhendel naar beneden totdat de bindrug voldoende geopend is. Schakel het Open-Bindrugslot in om de bindrug open te houden. Plaats de geperforeerde bladen verticaal in de open bindrug. Schuif de perforaties over de metalen vingers van het
bindmechanisme en draai de bladen naar voor en dus op de
bindrug. Als alle bladen zich op de bindrug bevinden, schakelt u het open-
bindrugslot uit en plaatst u de Bindhendel terug in zijn originele
positie waardoor de bindrug volledig gesloten wordt. U kan nu het gebonden document verwijderen.
algEMENE VEIlIghEIDsREgEls
Plaats de Bindmachine op een veilig en stevig werkvlak. Zorg
ervoor dat de machine niet kan vallen want dit kan persoonlijke
letsels en schade aan de machine veroorzaken. Gebruik het apparaat enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
Test het apparaat altijd eerst met wat kladpapier vooraleer u het
denitieve document perforeert. Wanneer plastic inbindomslagen worden geperforeerd, raden wij aan om aan iedere zijde een papieren pagina mee te perforeren. Ledig de Confettihouder regelmatig. Til de machine op aan de onderkant, niet aan de deksels of hen­dels. Het onderhoud van de machine dient te gebeuren door een geau­toriseerd persoon.
tEChNIsChE gEgEVENs
Perforatiecapaciteit: 8 bladen (80g/m²). Aantal perforaties: 21 rechthoekige gaten of 4 ronde. Inbindcapaciteit: 150 bladen. Maximum afmeting inbindrug: 20mm.
VERwIjDEREN VaN DE CONfEttI
Verwijder de confettihouder aan de achterkant van het apparaat. Ledig de houder regelmatig voor een optimaal resultaat.
BEwaREN
Sluit alle deksels en breng alle hendels in rustpositie.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 7
1 Ranura para transportar la máquina 2 Palanca para Perforación y Encuadernación 3 Canal de perforación 4 Seguro del peine de Perforación
5 Asa taladradora 6 Guías de Márgenes
7 Contenedor de recortes
7
m
BORDE alINEatORIO
La guía de borde ajustable permite ajustar páginas de varios tamaños perfectamente para conseguir un buen acabado. Mueva la guía de borde hacia la derecha o la izquierda y párela donde necesite. Pruebe con la palanca de perforaciones la posición de la página, y si no está bien colocada, reajústelea.
PERfORaCIóN
Con la palanca de perforaciones en posición vertical, alinee las páginas o las tapas e inserte su costado en el selector de perfo­raciones, asegúrese de alinearlo con la guía de borde para que quede bien recto. Presione hacia abajo la palanca de perforaciones y encuadernaciones. La encuadernadora COMB BINDER 8 puede perforar como máximo 10 hojas de 80 gramos. Perfora como máximo 1 tapa de plástico. Levante la palanca hacia su posición inicial y retire el papel perfo­rado.
ENCuaDERNaCIóN
Inserte el canutillo con el lado abierto hacia arriba de los peines
metálicos. Abra el canutillo plástico presionando hacia abajo la palanca. Presione el seguro del peine de perforación para asegurarse de que los peines permanezcan abiertos. Ponga las hojas agujereadas verticalmente en el canutillo abierto. Cuando las hojas estén colocadas correctamente, libere el seguro del peine de perforación. Levante el asa de encuadernación hasta llegar a su posición inicial para cerrar el canutillo completamente.
Panga siempre la encuadernadora en una mesa o supercie de trabajo estable, para prevenir que se resbale o se caiga. Úsela exclusivamente para encuadernar. Pruebe siempre la encuadernadora con papeles sin importancia antes de realizar la encuadernación nal. Cuando taladre tapas de plástico es recomendable hacerlo entre dos hojas de papel. Limpie el contenedor de recortes regularmente. Levante o transporte la máquina cogiéndola por abajo o por la ranura para transportarla, nunca por los cajones o palancas.
No se permite el mantenimiento de la página por personal no
autorizado.
DatOs téCNICOs:
Capacidad máxima de perforación: 8 hojas (80 gramos) Número de taladros: 21 agujeros rectangulares o 4 agujeros redon-
dos
Capacidad máxima de encuadernación: 150 hojas Tamaño máximo del canutillo: 20 mm.
ElIMINaCIóN DE RECORtEs
Retire el contenedor de recortes de la parte posterior de la máquina. Para mejores resultados vacíelo regularmente.
alMaCENaMIENtO.
Cierre todas las tapas y coloque el asa en la posición inicial.
MEDIDas DE sEguRIDaD
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 8
1 Ranhura para transporte da máquina 2 Alavanca de perfuração e encadernação 3 Selector de perfuração 4 Abertura da perfuradora 5 Mecanismo de perfuração
6 Guia de margens
7 Recipiente de restos (resíduos)
8
O
alINhaMENtO
A guia de margens ajustável permite alinhar folhas de vários forma­tos para obter os melhores resultados. Mova a guia de margens para a esquerda ou para a direita e pare na posição desejada/adequada. Experimente a alavanca de perfu­ração com uma folha de teste.
PERfuRaçãO
Coloque a alavanca de perfuração na posição vertical. Alinhe as folhas ou capas e coloque-as na bandeja superior do aparelho. Depois de alinhar as folhas com a ajuda dos limitadores laterais, carregue na alavanca de perfuração de cima para baixo até ao nal do seu curso. O aparelho COMB BINDER 8 pode perfurar até um máximo de 15 folhas de 80 grs de uma só vez. O aparelho perfura também uma capa de plastico de cada vez. Coloque a alavanca de perfuração na posição vertical de novo e remova as folhas.
ENCaDERNaçãO
Insira o plástico com o lado aberto para cima no mecanismo do
aparelho. Abra o plástico pressionando a alavanca para baixo. Pressione a alavanca de segurança para abrir a perfuradora Coloque as folhas na posição vertical na abertura do aparelho. Localize os “pins” de perfuração e alinhe-os com a folha ou capa. Liberte a alavanca para a sua posição original para fechar completamente o plástico. Agora pode retirar o plástico e apreciar o trabalho de encadernação.
sEguRaNça
Coloque o aparelho sempre numa posição segura e estável para evitar quedas e danos físicos.
Use este aparelho somente para os fins indicados nas instruções do mesmo
Antes de usar o aparelho deve sempre testá-lo com folhas usadas. Para encadernações, aconselhamos sempre que coloque 2 folhas de papel à volta do plastico. Uma folha de papel de cada lado. Esvazie o cesto de restos com regularidade. Eleve o aparelho sempre pela sua parte inferior. Nunca segure o aparelho pela alavanca de perfuração. Não é permitida manutenção não autorizada.
DaDOs téCNICOs
Capacidade de perfuração: 8 folhas (80 gm). Número de perfurações: 21 furos quadrados ou 4 redondos Capacidade máxima de encadernação: 150 folhas. Altura máxima de encadernação: 20mm.
ElIMINaçãO DE REstOs (REsÍDuOs)
Retire a bandeja de resíduos da parte de trás da maquina. Para melhores resultados, esvazie-o regularmente.
aRMazENaMENtO
Mova a alavanca de perfuração para a sua posição original.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 9
1 Maniglia per il trasporto
2 Barra di perforazione e rilegatura 3 Canale di perforazione 4 Fermo apertura dorso
5 Meccanismo di rilegatura
6 Guida per allineamento fogli 7 Raccoglitore riuti
9
C
allINEaMENtO fOglI
La guida per allineamento fogli regolabile permette di allineare
accuratamente pagine di varie dimensioni per i migliori risultati di
perforazione. Spostare la guida per allineamento fogli a sinistra o a destra e arrestarla nella posizione desiderata. Testare su un foglio la perforazione e migliorarne eventualmente la regolazione.
PERfORazIONE
Con la barra di perforazione in posizione verticale allineare i fogli o
le copertine e inserire il margine da rilegare nel canale di
perforazione, assicurandosi che sia allineato con la guida per allineamento fogli. Tirare completamente in basso la barra di perforazione. La COMB BINDER 8 può perforare max. 8 fogli di carta da 80 g/m2 alla volta. Perfora al max. 1 copertina di plastica alla volta. Risollevare la barra di perforazione e rimuovere i documenti perforati.
RIlEgatuRa
Inserire nel meccanismo di rilegatura un dorso plastico con il lato
da aprire verso l’alto. Spingere in basso la barra di perforazione no a quando il dorso è aperto sucientemente. Premere il fermo apertura dorso per assicurare il dorso aperto. Posizionare i fogli perforati tenuti in verticale nel dorso aperto. Posizionare i fori dei fogli sugli anelli del dorso e ruotare i fogli in avanti negli anelli. Quando tutti i fogli sono inseriti negli anelli, rilasciare il blocco di apertura spirale. Riportare la barra di rilegatura alla sua posizione originale per chiudere il dorso completamente. Ora si può rimuovere il fascicolo rilegato e godersi il proprio lavoro nito.
PRECauzIONI gENERalI
Porre la rilegatrice su un tavolo di lavoro stabile e sicuro per evitare che cada con il rischio di ferite e di danni alla macchina. Usare la rilegatrice unicamente per la nalità prevista. Prima di perforare il documento nale testare sempre la macchina con della carta per appunti. Raccomandiamo di eettuare la perforazione di copertine di plastica usando un foglio di carta da entrambi i lati. Svuotare regolarmente il raccoglitore riuti. Sollevare la macchina dalla parte inferiore o dalla maniglia per il trasporto e non dalle coperture o dalla barra. Non è permessa una manutenzione non autorizzata.
DatI tECNICI
Capacità di perforazione: 8 fogli (80g/m²).
Numero di punzoni 21 rettangolari o 4 tondi
Capacità di rilegatura 150 fogli
Massima spirale utilizzabile 20 mm
sVuOtaRE Il RaCCOglItORE RIfIutI
Rimuovere gli sfridi dalla parte posteriore della macchina. Per i migliori risultati svuotare regolarmente il raccoglitore.
MagazzINaggIO
Chiudere tutte le coperture e spostare la barra nella posizione di riposo.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 10
1 Bärhandtag
2 Handtag för stansning och inbindning 3 Stanskanal
4 Kamöppningslås 5 Bindningsmekanism 6 Kantguide
7 Avfallsbricka
10
S
KaNtjustERINg
Tack vare den justerbara kantguiden kan papper av olika storlekar
läggas jämnt för bästa möjliga stansresultat. För kantguiden åt vänster eller höger och stoppa vid önskat läge. Teststansa först med kasserat papper och justera på nytt om så behövs.
staNsNINg
Ställ stanshandtaget vertikalt, jämna till arken eller omslagen, för in
den kant som ska bindas i stanskanalen och kontrollera att arken
ligger jämnt mot kantguiden. Dra handtaget ända ned. COMB BINDER 8 kan stansa upp till åtta 80-gramsark åt gången. Stansa inte mer än ett plastomslag i taget. För upp handtaget igen och ta bort det stansade dokumentet.
INBINDNINg
Placera en plastkam med den sida som ska öppnas uppåt på bindningsmekanismen. Dra ned handtaget så långt att kammen öppnas tillräckligt mycket. Tryck på kamöppningslåset så att kammen hålls öppen. Placera de stansade arken vertikalt i den öppna kammen. Placera hålen över de öppna kamtänderna och vrid arken framåt så att de träs på kammen. Släpp kamöppningslåset när samtliga ark sitter på plastkammen. Dra upp bindningshandtaget till sitt ursprungliga läge för att stänga plastkammen helt. Nu kan du ta bort det inbundna häftet och arbetet är klart.
allMäNNa säKERhEtsföREsKRIftER
Placera kambindningsmaskinen på ett säkert och stabilt arbetsbord så att den inte faller ned och skadas eller orsakar personskada. Använd maskinen enbart för avsett ändamål. Testa alltid maskinen med kasserat papper innan du stansar slutdo­kumentet. När du stansar plastomslag rekommenderar vi att du har ett pap­persark på varje sida av omslaget. Töm avfallsbrickan regelbundet. Håll under maskinen eller i bärhandtaget när du lyfter den, inte i locken eller andra handtag. Underhåll av icke godkänd person är förbjudet.
tEKNIsKa Data
Stanskapacitet: 8 ark (80 g). Antal hål: 21 fyrkantiga hål eller 4 runda hål Inbindningskapacitet: 150 ark. Största kamstorlek: 20 mm.
töMMa aVfallsBRICKaN
Ta ut behållaren från baksidan på maskinen. Töm brickan regelbun­det för att maskinen ska fungera på bästa sätt.
föRVaRINg
Stäng alla lock och för handtagen till sina vilolägen.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 11
1 Bærehåndtak
2 Stanse- og innbindingshåndtak 3 Stansekanal 4 Lås for åpen spiral
5 Innbindingsmekanisme 6 Kantleder
7 Avfallsbrett
11
N
KaNtjustERINg
Den justerbare kantledederen sørger for at sider av forskjellige størrelser blir nøyaktig justert for best resultater ved stansing. Flytt kantlederen til venstre eller høyre, og stopp der du ønsker. Stanse et prøveark, og juster på nytt ved behov.
staNsINg
Mens stansehåndtaket er i vertikal posisjon, justerer du arkene og
dekksidene og setter inn kanten som skal bindes inn i
stansekanalen, og sikrer at de er justert mot kantlederen. Trekk stansehåndtaket helt ned. COMB BINDER 8 kan maksimalt stanse 8 ark 80 gsm papir samtidig. Stanse bare én plastforside av gangen. Flytt stansehåndtaket oppover igjen og ern dokumentene du har stanset.
INNBINDINg
Plasser en plastspiral med siden som skal åpnes oppover på innbindingsmekanismen. Trekk ned stansehåndtaket så langt at spiralen blir åpnet langt nok. Trykk på låsen for åpen spiral, for å sikre den åpnede spiralen. Plasser de stansede arkene vertikalt i den åpne spiralen. Hold de stansede hullene over spiralngrene og roter arkene forover mot spiralen. Når alle arkene er på plass på plastspiralen, frigir du låsen for åpning av spiral. Flytt innbindingshåndtaket til den opprinnelige posisjonen for å lukke plastspiralen helt. Du kan nå erne det innbundne heftet og glede deg over det ferdige resultatet.
gENEREllE fORhOlDsREglER
Plasser spiralinnbinderen på et trygt og stabilt arbeidsbord for å forhindre at den faller og ned forårsaker personskade og skade på maskinen. Bruk bare maskinen til det den er tiltenkt. Test alltid maskinen med litt prøvepapir før du stanser det endelige dokumentet. Vi anbefaler at du har et ark på hver side av plastforsiden når du skal stanse den. Tøm avfallsbrettet jevnlig. Løft maskinen fra bunnen eller bærehåndtaket, ikke etter dekslene eller håndtakene. Uautorisert vedlikehold er ikke tillatt.
tEKNIsKE Data
Stansekapasitet: 8 ark (80gsm). Antall hull: 21 rkantede eller 4 runde hull. Innbindingskapasitet: 150 ark. Maksimum innbindingsspiral: 20mm.
tøMME aVfallsBREttEt
Fjern avfallsbrettet på baksiden av maskinen. For å få best mulig resultat, må du tømme brettet jevnlig.
lagRINg
Lukk alle deksler og legg håndtakene i hvileposisjon.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 12
1 Kantoaukko
2 Lävistys- ja sidontavipu 3 Lävistysalue
4 Muovikamman avauslukko 5 Kampasidonta mekanismi
6 Paperikohdistin 7 Paperisilpun kerääjä
12
q
KOhDIstaMINEN
Säädettävä paperikohdistin mahdollistaa erikokoisten sivujen tarkan kohdistamisen parhaan lävistustuloksen saamiseksi. Liikuta paperikohdistinta oikealle tai vasemmalle ja pysäytä haluamaasi kohtaan. Testaa lävistämistä vara-arkille ja tarpeen vaatiessa säädä uudestaan.
läVIstys
Lävistysvivun ollessa pystysuorassa asennossa, kohdista arkit tai kannet ja syötä nidottava reuna lävistysalueelle. Tarkasta, että sivut on kohdistetty paperikohdistimen mukaisesti. Vedä lävistysvipu kokonaan alas. COMB BINDER 8 lävistää korkeintaan 8 arkkia 80 g:n paperia yhdellä kertaa. Maksimissaan 1 muovikansi kerrallaan. Nosta lävistysvipu pystyasentoon ja poista lävistetty dokumentti.
sIDONta
Aseta muovikampa laitteeseen siten, että kampa aukeaa ylöspäin kohti sidontamekanismia. Paina lävistysvipua alas kunnes kampa on auennut riittävästi. Paina muovikamman avauslukkoa, jotta kammat pysyvät auki.
Aseta lavistetyt arkit kohtisuorassa avoimeen muovikampaan ja
kohdista reiät kampaan. Kun kaikki arkit on asetettu kampaan, vapauta muovikamman avauslukko. Nosta sidontavipu alkuperäiseen asentoonsa sulkeaksesi muovikamman kokonaan. Poista sidottu työ laitteesta.
ylEIsIä tuRVallIsuusOhjEIta
Aseta sidontalaite tasaiselle ja vakaalle alustalle, ettei laite kaatuisi ja aiheuttaisi henkilövahinkoja tai laitteen rikkoutumisen. Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen.
Testaa laite ylimääräisellä paperilla aina ennen varsinaisen
dokumentin lävistämistä. Lävistettäessä muovisia kansia, suosittelemme käyttämään paperiarkkia kannen molemmin puolin lävistyksen aikana. Tyhjennä paperinkerääjä säännöllisesti. Nosta laitetta aina pohjasta, ei vivuista tai kansista. Huolto ainoastaan valtuutetuilla huoltoliikkeillä.
tEKNIsEt tIEDOt
Reikien määrä: 21 suorakulmaista reikää tai 4 pyöreää reikää. Lävistysten lukumäärä: 21. Sidontakapasiteetti: 150 arkkia. Selän maksimileveys: 20mm.
PaPERINKERääjäN tyhjENNys
Poista roska-astia laitteen takaa. Parhaan lävistystuloksen takaamiseksi kerääjä täytyy tyhjentää säännöllisesti.
säIlytys
Sulje kannet ja aseta vivut lepoasentoon.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 13
1 Χειρολαβή μεταφοράς 2 Χειρολαβή διάτρησης και βιβλιοδεσίας 3 Υποδοχή κοπής χαρτιού 4 Διακόπτης κλειδώματος ανοίγματος 5 Μηχανισμός βιβλιοδεσίας 6 Οδηγός ευθυγράμμισης κοπής 7 Δίσκος υπολειμμάτων
13
z
Ευθυγράμμιση κοπησ
Ο ρυθμιζόμενος οδηγός ευθυγράμμισης κοπής δίνει τη δυνατότητα σε σελίδες διαφορετικού μεγέθους να ευθυγραμμιστούν με ακρίβεια. Μετακινήστε τον οδηγό κοπής δεξιά ή αριστερά μέχρι να βρείτε την επιθυμητή θέση. Τρυπήστε πρώτα ένα πρόχειρο χαρτί και ξαναπροσαρμόστε τον οδηγό αν είναι απαραίτητο.
Διάτρηση
Κρατήστε τη χειρολαβή διάτρησης σε κάθετη θέση, ευθυγραμμίστε τα φύλλα που θέλετε να δέσετε και εισάγετέ τα στην υποδοχή κοπής χαρτιού. Βεβαιωθείτε ότι τα φύλλα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα χρησιμοποιώντας τον οδηγό ευθυγράμμισης. Έπειτα, τραβήξτε τη χειρολαβή διάτρησης προς τα κάτω. Η μηχανή βιβλιοδεσίας COMB BINDER 8 επιτρέπει την ταυτόχρονη διάτρηση 8 φύλλων βάρους 80 γραμμαρίων. Δυνατότητα διάτρησης ενός πλαστικού εξωφύλλου κάθε φορά. Τραβήξτε τη χειρολαβή διάτρησης ξανά προς τα πάνω και αφαιρέστε τα τρυπημένα έγγραφα.
ΒιΒλιοΔΕσιά
Τοποθετήστε ένα πλαστικό σπιράλ στο μηχανισμό βιβλιοδεσίας με την πλευρά που ανοίγει προς τα πάνω. Τραβήξτε προς τα κάτω τη χειρολαβή διάτρησης μέχρι το σπιράλ να είναι αρκετά ανοικτό. Πατήστε το διακόπτη κλειδώματος ανοίγματος για να σταθεροποιήσετε το σπιράλ στην ανοικτή θέση. Τοποθετήστε τα τρυπημένα έγγραφα κάθετα στο ανοικτό σπιράλ. Πέραστε κάθε τρύπα του εγγραφου στο σπιράλ. Όταν όλα τα φύλλα έχουν περαστεί στο πλαστικό σπιράλ, ελευθερώστε το διακόπτη κλειδώματος ανοίγματος. Τραβήξτε προς τα πάνω τη χειρολαβή κοπής μέχρι την αρχική της θέση για να κλείσει τελείως το σπιράλ. Το βιβλιοδετημένο έγγραφό σας είναι έτοιμο.
γΕνικΕσ προφυλάξΕισ
Τοποθετήστε τη μηχανή βιβλιοδεσίας σε μια ασφαλή και σταθερή επιφάνεια εργασίας προκειμένου να αποτρέψετε τυχόν δικό σας τραυματισμό ή φθορά της μηχανής από την πτώση. Χρησιμοποιήστε τη μηχανή μόνο για τον λόγο για τον οποίο προορίζεται. Τρυπάτε πάντα ένα πρόχειρο χαρτί, πριν περάσετε στη μηχανή τα έγγραφα που θέλετε να δέσετε. Όταν τρυπάτε πλαστικά εξώφυλλα, συνιστούμε να τα τοποθετείτε ανάμεσα σε δύο κόλλες χαρτί. Αδειάζετε το δίσκο υπολειμμάτων συχνά. Για να σηκώσετε ή να μεταφέρετε τη μηχανή, κρατήστε τη από κάτω ή χρησιμοποιήστε τη λαβή μεταφοράς και όχι τα καπάκια ή τη χειρολαβή. Συντήρηση χωρίς εξουσιοδότηση δεν επιτρέπεται.
τΕχνικΕσ προΔιάγράφΕσ
Δυνατότητα ταυτόχρονης διάτρησης 8 φύλλων (80 γρ). Αριθμός τρυπών: 21 παραλληλόγραμμες τρύπες ή 4 στρογγυλές τρύπες. Χωρητικότητα βιβλιοδεσίας: 150 φύλλα. Μέγιστο σπιράλ: 20 mm.
άΔΕιάσμά του Δισκου υπολΕιμμάτων
Αφαιρέστε το δίσκο απορριμμάτων από την πίσω πλευρά της μηχανής. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδείαζετε το δίσκο συχνά.
άποθηκΕυση
Κλείστε τα καπάκια και τοποθετήστε όλες τις χειρολαβές σε θέση αναμονής.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 14
1 Дръжка за носене
2 Дръжка за пробиване и подвързване 3 Отвор за пробиване 4 Застопоряващ механизъм 5 Механизъм за подвързване 6 Водач за настройка на формата 7 Тава за отпадъците 8 Водач за фиксиране на хартията (4 дупки)
14
e
Настройка На формата
Водачът за настройка на формата помага за точното подравняване на листата от различен размер, за да бъдат точно пробити. Преместете водача наляво или надясно до необходимата позиция. Пробвайте пробиването с тестов лист и при необходимост настройте отново водача.
ПробиваНе
Поставете дръжката за пробиване (2) във вертикална позиция, подравнете листата или кориците, поставете ги в процепа за пробиване (3) до край и се уверете, че са подравнени с водача за настройка на формата(6). Натиснете дръжката за пробиване (2) до долу. COMB BINDER 8 може да пробива максимум 8 листа хартия 80 гр/м² едновременно. Пробивайте максимум 1 PVC корица. Преместете дръжката за пробиване (2) нагоре и извадете перфорирания документ.
ПодвързваНе
Поставете пластмасова спирала с отварящата се страна нагоре в механизма за подвързване. Натиснете лостът за подвързване (2) надолу, за да отворите спиралата достатъчно. Натиснете застопоряващия механизъм (4), за да фиксирате отворената спирала. Поставете перфорираните листа вертикално в отворената спирала. Нагласете перфорацията в отворените гребени и завъртете листата към спиралата. Когато листата са изцяло поставени в спиралата, освободене застопоряващия механизъм (4). Върнете дръжката за подвързване (2) в горна позиция и затворете спиралата изцяло. Извадете документа от подвързващия механизъм.
съхраНеНие
Затворете всички капаци и поставата дръжките в основно положение.
иНструкции за безоПасНост
Поставете машината за подвързване на сигурна и стабилна работна повърхност, за да предотвратите падането й, счупването й или наранявания. Използвайте машината само по предназначение. Винаги тествайте машината с ненужни листа преди да пробиете оригиналния документ. Когато пробивате пластмасова корица, ви препоръчваме да я пробивате с по един лист хартия от двете страни. Почиствайте тавата за отпадъци редовно. Повдигайте машината, захващйки я отдолу или за дръжката за носене (1), а не захващайки я за капаците или дръжката за пробиване и подвързване. Не се допуска сервизно обслужване от неоторизиран сервиз.
техНически даННи
Капацитет за пробиване: 8 листа (80гр/м²). Брой перфорации: 21 правоъгълни или 4 кръгли дупки Капацитет за подвързване: 150 листа. Максимална големина на спиралата: 20 мм.
Почистване на тавата за отпадъци Извадете тавата за отпадъци от задната страна на машината и изхвърлете събраните отпадъци. Почиствайте тавата редовно.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 15
1 Hordozó nyílás
2 Lyukasztó kar 3 Lyukasztóüreg
4 Kötőkar 5 Kötőszerkezet
6 Lapszél beállító 7 Lyukasztási hulladék tálca
15
H
PaPÍRfORMátuM BEállÍtó
Lehetővé teszi, hogy különböző méretű papíroknál a legoptimálisabb lyukasztási módot érhessük el Mozgassa jobbra vagy balra a kívánt pozícióba. Tesztelje a beállítást egy üres papírral, s ha szükséges, módosítsa.
lyuKasztás
Győződjön meg róla, hogy a lapszél beállítóra és a spirálozó aljára merőlegesen van-e a lyukasztó. Nyomja a lyukasztókart ütközésig lefelé. COMB BINDER 8 készülékkel egyszerre 8 ív 80g-os papír lyukaszt­ható. Egyszerre csak 1 borítólapot lyukasszon. Hajtsa fel ismét a lyukasztókart és vegye ki a kilyukasztott dokumentumot.
Kötés
Helyezze a műanyag kötőgerincet a nyitandó oldalával felfelé a kötőszerkezetbe. Húzza addig a kötőkart, amíg kellően megnyílik ahhoz, hogy a kötendő anyagot behelyezze. Nyomja meg a spirálnyitó zárat, hogy a kötőgerinc nyitva maradjon. Tegye be a kilyukasztott papírokat a nyitott spirálba. Nyomja bele a lyukasztott papírokat a spirálfogóba és nyomja előre a lapokat a spirálba. Miután minden lapot behelyezett a kötőgerincbe, engedje vissza a spirálnyitó szerkezetet. Húzza fel a kötőkart eredeti helyzetébe, hogy teljesen zárja a kötőgerincet, majd vegye ki a kész dokumentumot.
táROlás
Zárja be a fedelet és állítsa a kart kiindulási pozícióba.
ÁltalÁnos biztonsÁgi előírÁsok
Helyezze a gépet stabil, biztonságos felületre, nehogy leessen, ezáltal károsodást vagy személyi sérülés okozva. Csak rendeltetésszerűen hasznája. Mindig tesztelje a gépet egy ív papírral, mielőtt kilyukasztaná a dokumentumot. A műanyag borítólapot ajánlatos két papírlap közé helyezve kilyukasztani. Rendszeresen ürítse a papírhulladék tálcát. Csak a markolatnál vagy az aljánál fogja meg és helyezze át a gépet, soha ne a fedelénél vagy a kezelőknél Nem engedélyezett használatot kerülje.
tEChNIKaI aDatOK
Lyukasztási kapacitás: 8 lap (80g). Lyukak száma: 21 négyzetes vagy 4 kerek lyuk. Kötési kapacitás: 150 oldal. Maximum spirál méret: 20 mm.
PaPÍRhullaDéK tálCa KIüRÍtésE
Vegye ki a hulladéktálcát a gép hátuljánál. Ürítse rendszeresen.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 16
1 Úchop pro nošení
2 Páka pro děrování a vázání 3 Děrovadlo
4 Hřeben pro otvírání hřbetu
5 Vázací mechanizmus 6 Doraz 7 Zásobník odpadu
16
j
seřízení hrany
Seříditelný doraz hrany umožňuje seřízení pro listy rozdílných velikostí k dosažení optimálního výsledku. Pohybujte s dorazem doleva, nebo doprava a nalezněte optimální pozici. Proveďte zkušební vyděrování a pro případ potřeby, zajistěte pozici.
DěrovÁní
Ujistěte se, že páka vázacího mechanizmu je ve vertikální pozici. Dokument vložte a páku stiskněte směrem dolů, až k dorazu. Přístroj má maximální kapacitu děrování 8 listů 80g papíru, nebo jedné plastové obálky. Páku vázacího mechanizmu zdvihněte nahoru a vyjměte děrované listy.
VázáNÍ
Spirálový hřbet, stranou, která se otevírá umístěte směrem nahoru do vázacího mechanizmu. Otevřete hřbet pohybem páky vázacího mechanizmu dolů, tak aby hřbet byl dostatečně otevřen. Stiskněte zámek vázacího mechanizmu a zajistěte pozici. Stránky nasaďte ve vertikální pozici do otevřeného spirálového hřbetu a pootočte směrem dopředu. Když jsou nasazeny všechny listy ve spirále, uvolněte zámek vázacího mechanizmu. Páku vázacího mechanizmu nastavte do výchozí pozice, uzavřete spirálu a vyjměte svázaný dokument.
bezpečnostní pokyny
Přístroj umístěte na pevnou a stabilní podložku, zamezíte tak poškození přístroje. Nepoužívejte tento přístroj k jiným účelům. Doporučujeme nejdříve provést zkoušku s jedním listem papíru. Pokud děrujete fólii, vložte ji mezi 2 listy papíru. Odpad odstraňujte ze zásobníku pravidelně. Přístroj noste za spodek přístroje, ne za víko, nebo za páku vázacího mechanizmu. Neodborná manipulace není dovolena.
tEChNICKá Data
Děrovací kapacita: 8 listů (80 g / m²). Počet děr: 21 obdélníkových děr nebo 4 kulaté díry Vázací kapacita: 150 listů. Maximální velikost hřbetu: 20 mm.
oDstranění oDpaDu ze zÁsobníku
Vytáhněte zásobník na zadní straně stroje. Pro co nejlepší výsledky pravidelně vyprazdňujte zásobník.
sKlaDOVáNÍ
Uzavřete víko a páku vázacího mechanizmu dejte do klidové pozice.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 17
1 Úchyt pre nosenie
2 Páka pre dierovanie a viazanie 3 Dierovačka 4 Hrebeň pre otváranie chrbta 5 Viazací mechanizmus 6 Doraz 7 Zásobník odpadu
17
W
NastaVENIE hRaNy
Nastaviteľný doraz hrany umožňuje nastavenie pre listy rozdielnych veľkostí k dosiahnutiu optimálneho výsledku. Pohybujte s dorazom doľava alebo doprava a nájdite optimálnu pozíciu. Urobte skúšobné vydierovanie a pre prípad potreby, zaistite pozíciu.
DIEROVaNIE
Uistite sa, že páka viazacieho mechanizmu je vo vertikálnej pozícii. Dokument vložte a páku stlačte smerom dole, až k dorazu. Prístroj má maximálnu kapacitu dierovania 8 listov 80 g papiera alebo plastovej obálky. Páku viazacieho mechanizmu zdvihnite hore a vytiahnite dierované listy.
VIazaNIE
Špirálový chrbát, stranou, ktorá sa otvára, umiestnite smerom hore do viazacieho mechanizmu. Otvorte chrbát pohybom páky viazacieho mechanizmu dole, tak aby bol dostatočne otvorený pre vkladanie. Stlačte zámok viazacieho mechanizmu a zaistite pozíciu. Stránky nasaďte vo vertikálnej pozícii do otvoreného špirálového chrbta a pootočte smerom dopredu. Keď sú nasadené všetky listy v špirále, uvoľnite zámok viazacieho mechanizmu. Páku viazacieho mechanizmu nastavte do východiskovej pozície, uzatvorte špirálu a vytiahnite zviazaný dokument. Odstránenie odpadu zo zásobníka Zásobník na odpad je na prednej strane prístroja. Odpad zo zásobníka odstraňujte pravidelne.
bezpečnostné pokyny
Prístroj umiestnite na pevnú a stabilnú podložku, zamedzíte tak poškodeniu prístroja. Nepoužívajte tento prístroj k iným účelom. Doporučujeme najskôr vykonať test s jedným listom papiera. Pokiaľ dierujete fóliu, vložte ju medzi dva listy papiera. Odpad odstaňujte zo zásobníka pravidelne. Prístroj noste za spodok, nie za vrchnák alebo za páku viazacieho mechanizmu. Neodborná manipulácia nie je dovolená.
tEChNICKé Dáta
Dierovacia kapacita: 8 listov (80 g / m²). Počet dier: 21 obdĺžnikových dier alebo 4 guľaté diery Viazacia kapacita: 150 listov. Maximálna veľkosť chrbta: 20 mm.
sKlaDOVaNIE
Zatvorte všetky vrchnáky a rukoväť dajte do pokojovej polohy.
WWW.Q-CONNECT.COM
Page 18
18
za slOV ENsKa NaVODIla sE PROsIM OBRNItE Na NašO sPlEtNO stRaN
www.q-CONNECt.COM
X
WWW.Q-CONNECT.COM
Loading...