The original version of this instruction has
been prepared in German in accordance
with DIN EN 82079-1.
ContentContent
1 Notes on the operating manual 32
2 Safety instructions 35
3 Overview 39
4 Location selection 42
5 Installation 47
6 Initial activation 51
7 Fault and error messages 52
8 Maintenance 54
9 Deactivation 56
10 Accessories, spare parts and
product support 57
11 Technical specications 58
12 Alarm and alert tones 60
EN
1 Hinweise zur
Betriebsanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für unser
Produkt entschieden haben und danken
Ihnen für Ihr Vertrauen!
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält
Informationen und Hinweise zur sicheren
Montage, Inbetriebnahme und Instandhaltung, sowie zum einwandfreien Betrieb des Rauchwarnmelders.
Die Betriebsanleitung soll die Zuverlässigkeit
sowie die Lebensdauer erhöhen, soll Gefahren und Ausfallzeiten und ggf. einen Verlust
von Gewährleistungsansprüchen vermeiden.
Die Betriebsanleitung muss zwingend ge
lesen und verstanden werden.
Für eine bessere Lesbarkeit wird der
XSD100 Rauchwarnmelder im weiteren
Fließtext als „Rauchwarnmelder“ bzw.
„Gerät“ bezeichnet.
1.1 Gültigkeit der
Betriebsanleitung
Die Betriebsanleitung gilt nur für Rauchwarnmelder des Typs XSD100 mit oder
ohne Q-Label.
1.2 Typenschild und
Identikation
Das Typenschild des Rauchwarnmelders
bendet sich unter der Prüf-/Stopp-Taste
(Abdeckung Rauchwarnmelder).
Rauchwarnmelder mit Q-Label
Einen Rauchwarnmelder mit Q-Label erkennen Sie am auf dem Typenschild.
ordnung (EU) Nr. 305/2011 gemäß
EN 14604:2005/AC:2008 (CE) als Bauprodukt zertiziert. Die Produktion wird
durch regelmäßige und unabhängige
Kontrollen auf unveränderte Einhaltung
der gesetzlichen und normativen Vorgaben überwacht.
Die Leist
ungserklärung für einen Rauchwarnmelder mit Q-Label ist unter
folgender Bezugsnummer beim Hersteller abrufbar: k_503411
1.4 Aufbewahrung der
Betriebsanleitung
Die Betriebsanleitung ist ein wichtiger
Bestandteil des Rauchwarnmelders und
muss in der Nähe des Montageortes stets
gribereit aufbewahrt werden.
1.5 Verwendete Symbole
In der Betriebsanleitung werden im Tex t
unterschiedliche Kennzeichnungen und
Symbole verwendet.
Diese sind nachfolgend erläutert.
Warnsymbol in Warnhinweisen
Zusätzliche Informationen und
Hinweise
(1) Nummerierte Handlungsschritte
f Symbol für eine Anweisung bzw.
erforderliche Handlung
5 Ergebnis einer Handlung
• Symbol für eine Aufzählung
1.6 Urheberrecht
Alle Rechte sind vorbehalten, insbesondere die Rechte auf Vervielfältigung und
Verbreitung sowie Übersetzung. Kein Teil
dieser Betriebsanleitung darf in irgendeiner Form ohne schriftliche Genehmigung der Pyrexx GmbH reproduziert
werden oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
1.7 Garantie und
Gewährleistung
Die Pyrexx GmbH garantiert nur dem
ursprünglichen Käufer dieses Gerätes,
das bei einem autorisierten Fachhändler
erworben wurde, für die Dauer von 10
Jahren ab dem Kaufdatum, unter bestimmungsgemäßen Einsatz- und
Wartungsbedingungen ein mängelfreies
Gerät. Von der Garantie ausgeschlossen
sind äußere Umgebungseinüsse, wie z.B.
Insekten- oder Staubbefall. Die Garantie
erlischt zu dem auf dem Label aufgedruckten Austauschdatum des
Rauchwarnmelders.
Weiterführende Informationen bezgl. der
Pyrexx Garantiebedingungen
finden Sie im Downloadbereich.
pyrexx.com/de/support/downloads
5
Page 4
DE
DE
2 Sicherheitshinweise
2.1 Darstellung und Aufbau von
Warnhinweisen
Die Warnhinweise sind handlungsbezogen und wie folgt aufgebaut und
abgestuft:
GEFAHR
Art und Quelle der Gefahr!
Erläuterung zur Art und Quelle.
f Maßnahmen zur Abwendung der
Gefahr.
GEFAHR
Unmittelbare Lebensgefahr oder
schwere Verletzungen.
Das Gerät dürfen Sie nur für folgende
Zwecke verwenden:
• Raucherfassung und Hitzewar-
nung in pri vaten Haushalten
und bewohnten Immobilien
• Rauchwarnmelder im Innenbereich
• Einsatz in bewohnbaren Freizeit-
fahrzeugen (z. B. Wohnwagen)
• Verwendung gemäß DIN 14676 und
geltender Bauordnungen, Bauvorschriften und Brandvorschriften
Beachten Sie bei der Verwendung des
Rauchwarnmelders Folgendes:
f Gerät ausschließlich bestimmungs-
gemäß und in einem technisch
einwandfreiem Zustand verwenden.
f Für Sondereinstellungen an den
Hersteller wenden.
2.3 Nichtbestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät dürfen Sie nicht für folgende
Zwecke verwenden:
• Wärmemelder im Sinne der EN 54-5
• jede Verwendung, die nicht in dieser
Betriebsanleitung ausdrücklich
als zulässig beschrieben ist
2.4 Maximale Nutzungsdauer
10 Jahre Nutzung plus 1 Jahr Lagerung
f Tauschen Sie das Gerät nach Ablauf
der maximalen Nutzungsdauer aus.
2.5 Grundsätzliche
Sicherheitshinweise
Die grundsätzlichen Sicherheitshinweise fassen alle Maßnahmen zur Sicher
heit thematisch zusammen und gelten
jederzeit.
Allgemein
Rauchwarnmelder warnen frühzeitig vor
Brandrauch bzw. Bränden, damit die Bewohner von Haus und Wohnung rechtzeitig reagieren, insbesondere die brandbeaufschlagten Räume sofort verlassen
und die Feuerwehr alarmieren können.
Rauchwarnmelder verhindern weder die
Entstehung von Bränden noch bekämpfen sie diese selbsttätig. Rauchwarnmelder alarmieren weder unmittelbar die
Feuerwehr oder eine hilfeleistende Stelle. Rauchwarnmelder dienen nicht der
Verhinderung von Brandschäden, insbesondere nicht, wenn bei Brandausbruch
niemand anwesend ist. Die Rauchwarnmelder unterliegen bei der Herstellung
strengen Qualitätskontrollen.
Zusätzlich wird vor der Auslieferung eine
Funktionsprüfung durchgeführt. Dennoch
ist es möglich, dass unerwartete Funktionsstörungen auftreten können.
Was tun wenn es brennt?
(1) Bewahren Sie Ruhe.
(2) Warnen Sie alle Mitbewohner.
(3) Helfen Sie Kindern, behinderten,
7
Page 5
DE
DE
•
•
•
•
•
älteren und kranken Menschen.
(4) Schließen Sie alle Fenster und Türen
hinter sich.
(5) Verlassen Sie umgehend das Haus.
(6) Benutzen Sie keine Aufzüge.
(7) Alarmieren Sie die Feuerwehr: 112
Batteriewechsel
Ein Batteriewechsel ist nicht erforder lich
und technisch ausgeschlossen, da das
Äußere Einüsse können zu Funktionsstörungen und einer Beschädigung des
Gerätes sowie der Batterie führen. Schützen Sie das Gerät vor:
• Nässe
• Kälte
• direkter Sonneneinstrahlung und
übermäßiger Wärme (Beschädigung
der Batterie)
• Staub und Feinstaub
• Spinnen- und Insektenbefall
• Fett
• Nikotin- und Lackdämpfen
• Anstrichen (z. B. Wandfarbe)
• Klebstoen
• Schmutz jeglicher Art
Eintauchen in Wasser
Das Eintauchen des Gerätes in Wasser
führt zur Beschädigung des Gerätes.
f Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser.
Gerät önen
Das Gerät ist ein geschlossenes Sys tem.
Jeder Eingri in das Gerät hat neben dem
Verlust der beschränkten Garantie und der
gesetzlichen Gewährleistungspicht auch
zur Folge, dass das Gerät nicht mehr bestimmungsgemäß eingesetzt werden kann
und darf.
f Önen Sie das Gerät nicht.
Als Ausnahme dürfen Sie den Dekodeckel (Abdeckung des Rauchwarnmel-
ders) zum Identizieren des Gerätes oder
zum Dekorieren abnehmen.
Empndliche Komponenten
Das Gerät besteht aus empfindlichen
Komponenten (z.B. Sensoren).
f Werfen Sie das Gerät nicht.f Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
f Üben Sie keinen Druck auf das Gerät
aus.
Dekorieren
Durch verdeckte Raucheinlasslamellen
kann die Raucherfassungs- und Hitzewarnfunktion beeinträchtigt oder verhindert werden. Es kann kein zuverlässiger
Alarm ausgelöst werden.
f Dekorieren Sie ausschließlich
den Dekodeckel (Abdeckung des
Rauchwarnmelders) und halten Sie
die Raucheinlasslamellen frei.
9
Page 6
DE
DE
Splint (Aktivierungssicherung)
DwährSchutz
Aktivierungstaste
DieAusschalten des Gerätes.
Magnetträger
Derdes Gerätes.
Raucheinlasslamellen
3 Übersicht
Renovierungsarbeiten
Bei Renovierungs-, Bau- und Schleifarbeiten kann es auf Grund von Staubentwicklung zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des Gerätes kommen.
f Nehmen Sie das Gerät vor Renovie-
rungsarbeiten ab oder schützen Sie
es mit einer geeigneten Abdeckung.
Während das Gerät abgedeckt
ist, kann kein zuverlässiger Alarm
ausgelöst werden.
f Montieren Sie das Gerät nach Been-
digung der Renovierungsarbeiten
am ursprünglichen Einsatzort bzw.
entfernen Sie die Abdeckung.
Rauchwarnmelder) kann ein Selbsttest
ausgelöst werden. Die Prüf-/Stopp-Taste (Abdeckung Rauchwarnmelder) kann
betätigt werden, um Alarm- und Hinweistöne zu unterbrechen oder zu beenden.
Dachboden
DG
Gästezimmer
OG
SchlafzimmerKinderzimmer
EG
WohnzimmerKüche
*
KG
Heizung
Abb. 2 Standortauswahl
Büro
Werkraum
*
Schlafzimmer BadKüche
Kinderzimmer
*
Mindestausstattung
optimale Ausstattung
in Berlin und Brandenburg
Picht
unter Vorbehalt
wegen Wasserdampf nicht
montieren
Fluchtweg
Flur
Kinderzimmer
Wohnzimmer
*
13
Page 8
DE
DE
Der Einsatz von Rauchwarnmeldern ist
nach DIN 14676 geregelt.
Mindestausstattung
• Schlafräume
• Kinderzimmer
• Gästezimmer
• Flure und alle anderen Räume,
die als Fluchtweg dienen
• Treppenhäuser von
Einfamilienhäusern
Optimale Ausstattung
• alle Wohn- und Hobbyräume
(außer in Berlin und Brandenburg,
hier ist eine Ausstattung ebenfalls
gesetzlich vorgeschrieben)
(z. B. Holzbalken) ist die
Anzahl und Anordnung der
Geräte abhängig von der
Höhe der Unterzüge und von der
Fläche der durch die Unterzüge
entstandenen Felder.
4.2 Anforderung an die
Überwachungsäche
Beachten Sie bei der Auswahl der geeig-
2
neten Überwachungsäche Folgendes:
f Gerät mittig an der Raumdecke
positionieren.
f Maximale Installationshöhe von 6 m
einhalten.
f Höchstabstand von 6m zu einem
möglichen Brandherd einhalten.
f Mindestabstand von 0,5 m zu umlie-
genden Wänden, Möbelstücken und
Lampen einhalten.
Zuggefährdete Umgebung
Damit aufkommender Rauch den Rauchwarnmelder erreichen kann, dürfen
am Installationsort keine stark zugbil
denden Einflüsse (z. B. durch Klimaund Belüftungseinlässen, Ventilatoren)
herrschen. In zwangsbelüfteten Räumen
-
müssen perforierte Decken, die der Be-
lüftung dienen, im Radius von 0,5m um
den Melder geschlossen werden.
Räume mit geraden Raumdecken
15
Page 9
DE
DE
50
1/21/2
f
Stirnäche(EndedesFlures)und
f
f
gerade Montageäche mindestens
0
f
gerade Montageäche mindestens
f
gerade Montageäche mindestens
f
waagerechten Raumdecken
f
gerade Montageäche mindestens
(Neigungswinkel < 20°)
0,
Schmale Räume oder Flure
(zwischen 1 und 3 m breit)
Beachten Sie zusätzlich Folgendes bei
,50,5
der Standortauswahl in schmalen Räumen oder Fluren, die zwischen 1 und 3 m
breit sind:
f Weniger als 7,5 m Abstand zwi-
schen Stirnäche (Ende des Flures)
und dem ersten Gerät einhalten.
f Weniger als 15 m Abstand zwischen
Abb. 3 Räume mit geraden Raum-
decken
erlaubt
nicht erlaubt
Beachten Sie Folgendes bei der Standortauswahl in Räumen mit geraden
Raumdecken:
Beachten Sie zusätzlich Folgendes bei
der Standortauswahl in schmalen Räumen oder Fluren, die weniger als 1 m
breit sind:
f Kapitel „Räume mit geraden Raum-
decken (Neigungswinkel < 20°)“ auf
Seite 15 beachten.
f Abstand zu umliegenden Wänden
einhalten (Ausnahme: Abstand
weniger als 0,5 m).
Räume mit schrägen Raumdecken
(Neigungswinkel > 20°)
In Räumen mit einer Deckenneigung von
mehr als 20° zur Horizontalen können
sich in der Deckenspitze Wärmepolster
bilden, die den Raucheintritt zum Rauchwarnmelder behindern.
> 0,5
< 1,00
> 20°
Abb. 4 Räume mit schrägen Raum-
decken
erlaubt
nicht erlaubt
Beachten Sie Folgendes bei der Standortauswahl in Räumen mit schrägen
Raumdecken:
f Geräte mindestens 0,5 m und
höchstens 1 m von der Deckenspitze
entfernt montieren.
4.3 Räume mit schrägen und
waagerechten Raumdecken
> 1,00
1/21/2
> 20°
Abb. 5 Gerade Montageäche mindes-
tens 1 m lang und 1 m breit
erlaubt
nicht erlaubt
17
Page 10
DE
DE
f
Seite 19 beachten
f
gerade Montageäche mindestens
1/2
1/2
f
gerade Montageäche mindestens
5 Montage
Beachten Sie Folgendes, wenn die gera-
de Montageäche mindestens 1 m lang
und 1 m breit ist:
f Kapitel „Räume mit geraden Raum-
decken (Neigungswinkel < 20°)“ auf
Seite 15 beachten.
0,50
>
< 1,00
> 20°
Abb. 6 Gerade Montageäche weni-
ger als 1 m lang und 1 m breit
erlaubt
nicht erlaubt
Beachten Sie Folgendes, wenn die gerade
Montageäche weniger als 1 m lang und
1 m breit ist:
decken (Neigungswinkel > 20°)“ auf
Seite 17 beachten.
4.4 Räume mit Podest oder
Galerie
>16 m² / >2 m
0,50,5
Abb. 7 Räume mit Podest oder Galerie
erlaubt
nicht erlaubt
Beachten Sie Folgendes für Räume mit
Podesten oder Galerien (Fläche größer
16 m2, mindestens 2 m lang und breit):
f Zusätzliches Gerät unter dem
Podest/der Galerie montieren.
0,5
Das Gerät wird von einem Magnetträger
am Montageort gehalten. Der Magnetträger kann durch Kleben oder Bohren
montiert werden.
Um Verletzungen durch unsachgemäße
Montage vorzubeugen, sind die
Hinweise in dieser Anleitung zwingend
anzuwenden sowie die allgemeinen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
19
Page 11
DE
DE
VORSICHT
Mögliche Sachschäden!
Durch das Verwenden eines anderen
Befestigungsmittels (nicht mitgelie
fert) oder durch falsche Voraussetzungen am Montageort kann das Gerät
herunterfallen.
f Bei einer Klebemontage
verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Befestigungsmaterial
(Klebepad).
f Bei einer Bohrmontage nutzen
Sie für den jeweiligen Untergrund
geeignete Dübel und Schrauben.
f Stellen Sie sicher, dass
tageort ausreichend tragfähig,
fest, trocken, frei von Fett, Staub
und losen Anstrichen etc. ist.
f Beachten Sie, dass der Magnet-
träger nur von einer Seite stark
magnetisch anziehend wirkt.
20
5.1 Klebemontage
Den Magnetträger können Sie wie folgt
mittels Klebemontage montieren:
diebstahlsicher nach EN 14604:2005/
AC:2008 und vfdb 14/01 (Q)
Klebemontage nach
EN 14604:2005/AC:2008
Gehen Sie bei dieser Montageart wie
folgt vor:
(1) Magnetträger vom Gerät entfernen
(erst anschließend Splint von Aktivierungstaste entfernen).
f Dazu Magnetträger ankippen.
(2) Schutzfolie vom Klebepad auf dem
Magnetträger entfernen.
(3) Magnetträger für ca. 10 Sekun-
den an der Montageposition fest
andrücken.
(4) Gerät in Betrieb nehmen.
f Kapitel 6 „Inbetriebnahme“ auf Seite 24
beachten.
(5) Gerät auf den Magnetträger setzen.
5 Gerät ist auf dem Magnetträger
montiert.
Die Endfestigkeit der Klebeverbindung
wird nach ca. 72 Stunden erreicht.
Klebemontage nach EN 14604:2005/
AC:2008 und vfdb 14/01 (Q)
Um eine dauerhafte Verbindung zwischen Gerät und Magnetträger nach
vfdb14/01(Q) herzustellen, müssen Sie
mit der zusätzlich mitgelieferten Klebefolie das Gerät auf dem Magnetträger
befestigen.
VORSICHT
Mögliche Sachschäden!
Das Montieren des Gerätes nach
vfdb 14/01 (Q) stellt eine dauerhafte
Verbindung zwischen Magnetträger
und Gerät her. Dadurch wird ein nachträgliches Abnehmen des Gerätes verhindert. Die Wartung ist nur erschwert
möglich. Wird das Gerät demontiert,
kann es zu einer Beschädigung am
Gerät und dem Montageuntergrund
kommen.
f Verwenden Sie die zusätzliche
Klebefolie ausschließlich zur
Diebstahlsicherung.
f Nehmen Sie das Gerät vor dem
Befestigen mit der zusätzlichen
Klebefolie in Betrieb.
Gehen Sie bei dieser Montageart wie folgt vor:
(1) Magnetträger montieren.
f Kapitel „Klebemontage nach
EN 14604:2005/AC:2008“ auf Seite 20
21
Page 12
DE
DE
beachten.
(2) Gerät in Betrieb nehmen.
f Kapitel 6 „Inbetriebnahme“ auf Seite 24
beachten.
(3) Zusätzliche Klebefolie auf dem
Magnetträgerhalteblech am Gerät
befestigen.
f Schutzfolie auf einer Seite von der
Klebefolie entfernen.
f Klebefolie auf das Magnetträger-
halteblech am Gerät legen und
andrücken.
f Schutzfolie auf der anderen Seite ent-
fernen.
(4) Gerät auf den Magnetträger setzen
und andrücken.
5 Gerät ist auf dem Magnetträger
montiert.
5.2 Bohrmontage
A
ls Alternative zur Klebemontage können
Sie den Magnetträger auch an den Montageuntergrund anschrauben. Auch bei der
Bohrmontage muss das Klebepad am Ma-
gnetträger verbleiben und darf nicht entfernt werden.
Gehen Sie bei der Bohrmontage wie folgt vor:
(1) Magnetträger vom Gerät entfernen.
f Dazu Magnetträger ankippen.
(2) Loch an der Montageposition in den
Montageuntergrund bohren.
(3) Dübel in das Bohrloch einstecken.
(4) Schraube im Magnetträger
andrehen.
(5) Magnetträger über dem
Dübel positionieren.
VORSICHT
Mögliche Sachschäden!
Durch zu festes Anziehen der Schraube
kann sich der Magnetträger verformen.
f Schrauben Sie die Schraube nur
so tief ein, dass sich der Magnetträger nicht verformt oder wölbt.
(6) Um einen sicheren Halt des Gerätes
zu gewährleisten, Schraube so tief
in den Dübel eindrehen, dass diese
bündig mit dem Magnetträger
abschließt.
Auch bei der Bohrmontage können
Sie mit Hilfe der zusätzlichen Klebefolie eine Klebeverbindung nach vf-
db 14/01 (Q) herstellen (siehe Kapitel
„Klebemontage nach EN 14604:2005/
AC:2008 und vfdb 14/01 (Q)“ auf Sei-
te 21).
(7) Gerät in Betrieb nehmen.
f Kapitel 6 „Inbetriebnahme“ auf Seite 24
beachten.
(8) Gerät auf den Magnetträger setzen.
5 Magnetträger ist montiert und das
Gerät aufgesetzt.
23
Page 13
DE
DE
6 Inbetriebnahme7 Stör- und Fehler-
meldungen
Beachten Sie bei der Inbetriebnahme
Folgendes:
(1) Splint seitlich von der Aktivierungs-
taste herunter schieben.
(2) Aktivierungstaste bündig
eindrücken.
kurzer Signalton
5 Gerät ist aktiviert.
Alarm-Stopp
Bei einem Alarm mit oder ohne Brandursache können Sie den Alarm stoppen.
Wenn nach einem Alarm-Stopp
weiterhin Brandgefahr besteht,
ertönen die gestoppten Geräte
nach 10 Minuten erneut.
Den Alarm können Sie direkt am Alarm
auslösenden Gerät stoppen:
f Prüf-/Stopp-Taste drücken.5 Alarm ist gestoppt.
Das Gerät prüft automatisch einmal pro
Minute seine Funktionsbereitschaft. Einschränkungen in der Funktion zeigt das
Gerät in Form von Stör- und Fehlermeldungen an. Stellt das Gerät von der Regel
abweichende Umwelteinüsse fest, regelt
es die Empndlichkeit seiner Detektions-
elektronik automatisch nach.
7.1 Störmeldungen
Als Störmeldungen gelten die folgenden
Meldungen:
• Batteriestörungsmeldung
• Kontaminationsmeldung
• Alarm ohne Brandursache
GEFAHR
Gefahr durch Funktionsstörung!
Bei Eintritt der Batteriestörungsmel-
dung/Kontaminationsmeldung kann
der Rauchwarnmelder nur noch für
max. 60 Tage seine zuverlässige
Warnleistung erbringen
f Ersetzen Sie unbedingt vor Ablauf der
verbleibenden 60 Tage das Gerät
.
Batteriestörungsmeldung
Eine Batteriestörungsmeldung wird
ausgelöst, wenn die Energiereserve
des Gerätes angebrochen ist. Während
der Batteriestörungsmeldung ertönt
alle 90Sekunden ein einfacher Ton
(siehe Kapitel 12 „Alarm- und Hinweistöne“ auf Seite 60). Gehen Sie wie
folgt vor:
(1) Prüf-/Stopp-Taste drücken, um die
Batteriestörungsmeldung für
24 Stunden zu deaktivieren.
(2) Gerät austauschen.
Kontaminationsmeldung
Eine Kontaminationsmeldung wird ausgelöst, wenn die Nachregelung der Detektions-Elektronik auf Grund starker
Verschmutzung nicht mehr möglich ist.
Während der Kontaminationsmeldung ertönt alle 90 Sekunden ein zweifacher Ton
(siehe Kapitel 12 „Alarm- und Hinweistöne“ auf Seite 60). Gehen Sie wie
.
folgt vor:
(1) Prüf-/Stopp-Taste drücken, um die
Kontaminationsmeldung für 24
Stunden zu deaktivieren.
(2) Gerät austauschen.
Alarm ohne Brandursache
Ein Alarm ohne Brandursache wird unter folgenden Umständen ausgelöst;
• regelmäßige Staubentwicklung
in Wohnräumen mit Textilien, die
eine Staubentwicklung begünstigen (z. B. Teppiche, Kleidung,
Bettdecken und Kopfkissen)
• Blüten-, Bau-, Schleif-
oder Feinstaub
• Insekten bzw. Kleinstorganismen,
die die Insektenschutzbarrieren
des Gerätes überwunden haben
• starke Koch-, Wasser- und/oder
Bratendämpfe sowie Raum-,
Duft- und Insektenspray
• extreme Temperaturschwankun-
gen oder sehr starke elektromagnetische Strahlung wirken in direkter Umgebung auf das Gerät ein
keinen Prüfton auslösen können, müssen Sie das Gerät austauschen.
.
Gehen Sie wie folgt vor:
f Geräte austauschen.f Neues Gerät in Betrieb nehmen
(siehe Kapitel 6 „Inbetriebnahme“
auf Seite 24).
5 Gerät ist ausgetauscht.
8.1 Wartung
In regelmäßigen Abständen müssen
Sie Sicht- und Funktionsprüfungen
durchführen.
Sichtprüfung
Führen Sie einmal im Jahr eine Sichtprüfung durch:
f Darauf achten, dass die Rauchein-
lasslamellen nicht zugesetzt sind
(z. B. durch Staub, Schmutz, Farbe).
f Darauf achten, dass das Gerät un-
beschädigt und fest am Einsatzort
montiert ist.
Funktionsprüfung
Da es sich bei Rauchwarnmeldern um
elektronische Geräte handelt, lösen Sie
regelmäßig, mindestens einmal im Jahr,
einen Prüfton aus:
f Wenn kein Prüfton ertönt, müssen
Sie das Gerät austauschen.
Prüfton Gerät
Lösen Sie regelmäßig, mindestens einmal
im Jahr, einen Prüfton aus:
f Prüf-/Stopp-Taste für ca. 2 bis
3Se-
kunden drücken.
kurzer Prüfton
Wenn Sie den Probealarm innerhalb von weniger als 10 Minuten
wiederholen, ertönt bei bestimmten Gerätevarianten ein zweifacher, kurzer Prüfton.
8.2 Reinigung
Führen Sie die Reinigung mindestens einmal im Jahr durch. Beachten Sie Folgendes bei der Reinigung:
f Gerät von Magnetträger abnehmen
f Vorsichtig reinigen, z. B. mit einem
Staubsauger und feuchtem Tuch.
f Führen Sie nach der Reinigung
eine Funktionsprüfung durch, siehe
Abschnitt 8 Instandhaltung, Funktionsprüfung.
.
27
Page 15
DE
DE
die Aktivierungstaste heraus
8.3 Wartungsdokumentation
Die PyrexxGmbH behält sich vor, zum
Prüfen von etwaigen Garantieansprüchen, einen Nachweis über die jährlich
vorgeschriebene Wartung anzufordern.
Eine Möglichkeit die Wartung gemäß
DIN14676 zu dokumentieren bietet Ihnen
die kostenlose Pyrexx Web-App.
Die Pyrexx Web-App steht Ihnen unter
pyrexx.com/app zur Verfügung und gibt
Ihnen die Möglichkeit, die jährlichen Prüfund Wartungsleistungen Ihrer Rauch-
Der Rauchwarnmelder hat nach spätestens 12 Jahren seine bestimmungsgemäße und zugleich maximale Nutzungsdauer erreicht.
f Tauschen Sie das Gerät mit Ablauf
dieser Nutzungsdauer aus.
9.3 Entsorgung
Dieses Produkt darf gemäß ElektroG
nicht in den Hausmüll gelangen.
f Senden Sie das zu entsorgende
Gerät an den Hersteller zur weiteren
Verwertung, geben es bei Ihrem
regionalen Entsorgungsunternehmen oder den eingerichteten
Rücknahmestellen der Hersteller ab.
Ein Onlineverzeichnis der Rücknah-
mestellen nden Sie unter:
ear-system.de/ear-verzeichnis/sam-
mel-und-ruecknahmestellen.jsf
f Beachten Sie, dass durch nicht
ordnungsgemäße Entsorgung die
Umwelt geschädigt werden kann.
10
Zubehör, Ersatzteile
und Produktsupport
10.1 XSD100 Zubehör
•Pyrexx Montagestab mit
Krallenkrone (für Dienstleister)
•RWM MC (Diagnosegerät) für
einen erweiterten Funktionstest (für Dienstleister)
10.2 XSD100 Ersatzteile
•Abdeckung Rauchwarn-
melder (Dekodeckel)
•Magnetträger mit Klebepad
•Klebefolie
•Splint (Aktivierungssicherung)
29
Page 16
DE
DE
10.3 Produktsupport
Im Garantie- bzw. Gewährleistungsfall
übersenden Sie das Gerät bitte an den
Verkäufer.
Der Produktsupport ist per E-Mail
unter support@pyrexx.com und telefonisch unter +49 30 74 74 74 75 zu
erreichen.
We are glad that you have chosen our
product and we would like to thank you
for your trust!
This operating manual contains information and instructions for safe assembly,
activation, installation and maintenance,
as well as proper operation of the smoke
alarm device.
The operating manual is intended to increase the reliability and life cycle, and
to help avoid hazards and downtime, or
a loss of warranty claims.
It is absolutely necessary that the operating manual is read and understood.
For a better readability, the XSD100
smoke alarm device is hereinafter referred to as “smoke alarm device” or
“device”.
1.1 Scope of the operating
manual
The operating manual applies only to
smoke detectors of the XSD100 type with
or without “Q“ label.
1.2 Name plate and
identication
The name plate of the smoke alarm de-
vice is located below the testing/stop
button (smoke alarm device cover).
Smoke detector with "Q" labelSmoke detector with "Q" label
A smoke detector with “Q“ label has a
on the name plate.
1.3 Conformity
The
XSD100
“Q” label is certied according to:
• vfdb guideline 14/01 (Q)
• Regulation (EU) No 305/2011
For more information about the “Q” label
and the vfdb guideline, please visit our
website at pyrexx.com.
smoke alarm device with
according to EN 14604:2005/AC:2008
21
1772-CPR-210049
Variante: V3-Q
Conformity in accordance with Conformity in accordance with
EN 14604:2005/AC:2008 (CE)EN 14604:2005/AC:2008 (CE)
The smoke alarm device is certied as a
construction product in accordance with
Directive (EU) No. 305/2011 according
to EN 14604:2005/AC:2008 (CE). The
production is monitored for unchanged
compliance with legal and normative requirements by periodic and independent
checks.
The Declaration of Performance for
smoke detectors without “Q” label is
available at the following reference number at the manufacturer: k_89246
The Declaration of Performance for
smoke detectors with “Q” label is available at the following reference number at
the manufacturer: k_503411
1.4 Safekeeping of the
operating manual
The operating manual is an important
component of the smoke alarm device,
and must always be kept at hand near the
installation location.
All rights are reserved, particularly the
rights of duplication, distribution and
translation. No part of these operating
manual may be reproduced in any form,
or processed, duplicated, or disseminated by using electronic systems without
written permission of Pyrexx GmbH.
1.7 Guarantee and warranty
The Pyrexx guarantee conditions and
the statutory warranty apply. The
PyrexxGmbH warrants a defect-free
device only for the original purchaser of
this product that was purchased either at
PyrexxGmbH directly, or through an authorized reseller, for a period of 12years
from the date of purchase, when used
and serviced as intended.
You can nd the Pyrexx guarantee con
ditions at pyrexx.com/en/support/downloads in the download area.
2.1 Representation and
structure of warning labels
The warning labels are action-oriented; they are structured and graded as
follows:
DANGER
Type and source of the danger!
Explanation about the type and source.
f Measures to prevent the risk.
DANGER
I
mminent mortal danger or serious
injury.
CAUTION
Potential minor injuries, property or
-
environmental damage.
2.2 Intended use
The device may only be used for the following purposes:
•Smoke detection and heat
warning in private households
and residential real estate
• Smoke alarm device indoors
•Use in leisure accommodation
vehicles (e.g. caravans)
• Use in accordance with DIN14676
and applicable construction
ordinances, construction regulations
and re protection regulations
Note the following when using the smoke
alarm device:
f Use the device only as intended and
in a technically perfect condition.
f For special settings contact
the manufacturer.
35
Page 19
EN
EN
•
•
•
•
•
2.3 Unintended use
The device must not be used for the following purposes:
•Heat detection in terms of EN 54-5
•Any use that is not expressly
described as permitted in
this operating manual
2.4 Maximum useful life
The smoke alarm device will reach the
end of its useful life at the latest after
12 years of usage according to the intended purpose.
f Replace the device at the end of
this useful life.
2.5 Basic safety instructions
The basic safety instructions group all
the safety measures by topic and apply
at all times.
of the house and the apartment are able
to react on time, in particular, to leave the
premises immediately and to alert the re
brigade. Smoke alarm devices do not prevent res, nor do they ght res automatically. Smoke alarms do not directly alert
the re brigade or other emergency service. Smoke alarm devices are not used to
prevent re damage, particularly if no one
is present when the re breaks out. The
smoke alarm
devices are subject to strict
quality controls during the manufacture.
In addition, a functional test is performed
before delivery. Nevertheless, unexpected malfunctions may occur.
What to do if there is a re?What to do if there is a re?
(1) Keep calm.
(2) Warn all co-residents.
(3) Help children, disabled, elderly and
sick people.
(4) Close all windows and doors behind
you.
(5) Leave the house immediately.
(6) Do not use lifts.
(7) Alert the re brigade. 112
Battery replacementBattery replacement
A battery change is not necessary and
is technically impossible, as the device
must not be opened.
External inuencesExternal inuences
External inuences can cause malfunction
and damage to the device and the battery.
Protect the device from:
• Moisture
• Cold
• Direct sunlight or excessive heat
(damage to the battery)
• Dust and particulate matter
• Spiders and insect infestation
• Grease
• Nicotine and paint fumes
• Coatings (e.g., wall paint)
• Adhesives
• Dirt of any kind
Immersion in waterImmersion in water
Immersion in water will cause damage
to the device.
f Do not immerse the device in water.
37
Page 20
EN
EN
3 Overview
Opening the deviceOpening the device
The device is a closed system. Any tampering with the device, in addition to the
loss of the limited warranty and statutory
warranties, also means that the device
must not be used as intended.
f Do not open the device.
As an exception, you may remove the
decoration cover (cover of the smoke
alarm device) to identify the device or
for decorating.
Sensitive componentsSensitive components
The device consists of sensitive components (e.g. sensors).
f Do not throw the device.f Do not drop the device.f Do not apply pressure to the device.
DecoratingDecorating
If the smoke intake lamellas are covered,
the smoke detection and heat warning
functions can be impaired or prevented.
No reliable alarm can be triggered
.
f Only decorate the decoration cover
(cover of the smoke alarm device)
and keep the smoke intake lamellas
free.
Renovation workRenovation work
During renovation, construction and sanding work, malfunction or damage to the
device may occur due to the development
of dust.
f Remove the device prior to reno-
vations, or protect it with a suitable
cover.
No reliable alarm can be
triggered while the device is
covered.
f Mount the device after completion of
the renovation work on the original
usage location, or remove the cover.
3.1 Function
The basic functions of the device are:
• Smoke detection based on the
optical detection method
• Bathrooms are excluded from
the installation of smoke
alarm devices due to the high
development of steam
4.1 Area to be monitored
Use a device if at least one of the following applies:
• Monitoring area less than 60 m2,
and ceiling height of less than 6 m
• Ceiling panels (height lower than
20 cm) with joists (ceiling surface
less than 36 m2)
Use additional equipment if at least one
of the following applies:
• Monitoring area greater than 60 m
• Ceiling height greater than 6 m
• High partial walls
• Separating pieces of furniture
2
43
Page 23
EN
EN
f
alarm device.
f
gerade Montageäche mindestens
strongdraughtyinuencesaroundtheinstal
50
1/21/2
f
gerade Montageäche mindestens
• Ceiling panels (height greater than
20 cm) with joists (ceiling surface
more than 36 m2)
• Platform/gallery (area greater than
16 m², at least 2 m long and wide)
In rooms with beams (e.g.,
wooden beams), the number
and arrangement of the devices
depends on the height of the joists
and the surface formed by the
beams.
4.2 Requirements for the
monitoring area
Areas susceptible to draughtsAreas susceptible to draughts
For occurring smoke to be able to reach
the smoke alarm device, there must not
be any strong draught inuences around
the installation site (e.g. caused by air conditioner and ventilation intakes, fans). In
rooms with forced ventilation, perforated
ceilings that serve for ventilation must be
closed o within a radius of 0.5 m around
the alarm device.
Rooms with straight ceilings Rooms with straight ceilings
(slope angle < 20°)(slope angle < 20°)
0,
When selecting the appropriate monitoring
area, observe the following:
Note the following for locations in rooms
with straight ceilings:
f Select the highest mounting point
on the ceilings.
f Mount the devices horizontally to
the mounting surface.
Narrow spaces or corridors (1-3 m wide)Narrow spaces or corridors (1-3 m wide)
In addition, observe the following for locations in narrow rooms or corridors that
are 1-3 m wide:
f Keep the distance of less than 7.5 m
walls (exception: distance less than
0.5 m).
Rooms with slanted ceilings Rooms with slanted ceilings
(slope angle > 20°)(slope angle > 20°)
In rooms with ceiling slope angles of
more
than 20° to the horizontal, heat build-ups
can occur in the ceiling peak which stop
smoke entering the smoke alarm device
0
5
> 0,
< 1,00
.
between the front surface (end of the
,50,5
corridor) and the rst device.
f Keep the distance of less than 15 m
between two devices.
Narrow spaces or corridors (< 1 m wide)Narrow spaces or corridors (< 1 m wide)
In addition, observe the following for locations in narrow rooms or corridors that
are less than 1 m wide:
f Observe chapter “Rooms with
straight ceilings (slope angle < 20°)“
on page 44.
f Keep distance from surrounding
> 20°
Fig. 12 Rooms with slanted ceilings
Allowed
Not allowed
Note the following for locations in rooms
with slanted ceilings:
45
Page 24
EN
EN
1/2
1/2
f
gerade Montageäche mindestens
f
°
f
f
gerade Montageäche mindestens
f
on page 46.
< 1,00
f
gerade Montageäche mindestens
5 Installation
f Mount devices at least 0.5 m and at
a maximum of 1 m away from the
ceiling peak.
4.3 Rooms with slanted and
horizontal ceilings
1/21/2
> 20
Fig. 13 Straight mounting surface at
Allowed
Not allowed
Note the following for straight mounting
surface less than 1 m long and 1 m wide:
Note the following for straight mounting
surface less than 1 m long and 1 m wide:
f Obser ve chapter “Rooms with
slanted ceilings (slope angle > 20°)“
on page 45.
4.4 Rooms with a platform or
gallery
0,5
>16 m² / >2 m
0,50,5
Fig. 15 Rooms with a platform or
gallery
Allowed
Not allowed
Note the following for rooms with platforms or galleries (area greater than
16 m2, at least 2 m long and wide):
f Mount an additional device under
the platform/gallery.
The device is held by a magnet carrier at
the installation location. The magnet carrier can be mounted by gluing or drilling.
To avoid injuries from improper
installation, the instructions in this manual must be followed. The general safety regulations should also be observed.
47
Page 25
EN
EN
CAUTION
Possible property damage!
Using other fastening material (not
enclosed) or wrong conditions at the
installation location can cause the
device to fall down
f For adhesive mounting, use only
the supplied mounting material
(adhesive pad).
f For drill mounting, use screws
and dowels that are suitable for
the respective surface.
f Ensure that the installation
location is strong enough, solid,
dry, free from grease, dust and
loose paint etc.
f Note that the magnet carrier
magnetically attracts only from
one side.
5.1 Adhesive mounting
The magnet carrier can be mounted using adhesive assembly as follows:
• or maintenance-unfriendly but
theft-proof according to
EN 14604:2005/AC:2008
and vfdb 14/01 (Q)
Adhesive mounting according toAdhesive mounting according to
EN 14604:2005/AC:2008EN 14604:2005/AC:2008
When performing this type of installation,
proceed as follows:
(1) Remove magnet carrier from the
device. (Remove the splint from the
activation button only after that)
f To do this, tilt the magnet carrier.
(2) Remove the protective lm from the
adhesive pad on the magnet carrier.
(3) Press rmly magnet carrier for
about 10 seconds at the mounting
position.
(4) Activate the device.
f Observe chapter 6 “Initial activa-
tion“ on page 51.
(5) Position the device on the magnet
carrier.
5 The device is mounted on the mag-
net carrier.
The ultimate strength of the adhesive bond is achieved after about
72 hours.
Adhesive mounting according to Adhesive mounting according to
EN 14604:2005/AC:2008 EN 14604:2005/AC:2008
and vfdb 14/01 (Q)and vfdb 14/01 (Q)
To establish a permanent connection
between the device and magnet carrier
(e.g., as theft protection), you can additionally mount the device with the
supplied
adhesive lm on the magnet carrier.
CAUTION
Possible property damage!
The mounting of the device accord-
ing to vfdb 14/01 (Q) establishes a
permanent connection between the
magnet carrier and the device. Thus,
a subsequent removal of the device
is prevented. It is dicult to carry out
maintenance. If the device is disassembled, it can cause damage to the device
and the mounting surface.
f Use the additional adhesive lm
only to prevent theft.
f Activate the device before
attaching the additional adhe-
sive lm.
When performing this type of installation, proceed as follows:
(1) Mount magnet carrier.
f Observe chapter “Adhesive mounting
according to EN 14604:2005/AC:2008“
on page 48.
(2) Activate the device.
49
Page 26
EN
EN
6 Initial activation
f Observe chapter 6 “Initial activa-
tion“ on page 51.
(3) Attach additional adhesive lm to the
magnet carrier sheet plate on the
device.
f Remove the protective lm from
one side of the adhesive lm.
f Place the adhesive sheet on the
magnet carrier sheet plate on the
device and press it on
.
f Remove the protective lm on the
other side.
(4) Place the device on the magnet
carrier and press it on.
5 The device is mounted on the mag-
net carrier.
5.2 Drilling installation
As an alternative to adhesive mounting,
you can also screw the magnet carrier on
the mounting surface. Even with the drilling installation, the adhesive pad must re
main on the magnet carrier and must not
be removed.
When performing the drilling installation,
(3) Insert the dowel into the drill hole.
(4) Tighten the screw in the magnet carrier.
(5) Position the magnet carrier above
the dowel.
CAUTION
Possible property damage!
Over-tightening the screw may deform the magnet carrier.
f Tighten the screw only so deep
-
that the magnet carrier is not
deformed or bulged.
(6) To ensure a safe hold of the device,
tighten the screw deep into the dowel
so that it closes ush with the magnet
carrier.
Also in a drilling installation, you
can create an adhesive compound using additional adhesive film, according to vfdb
14/01 (Q) (see chapter “Adhesive mounting according to
EN 14604:2005/AC:2008 and vfdb
14/01 (Q)“ on page 49).
(7) Activate the device.
f Observe chapter 6 “Initial activa-
tion“ on page 51.
(8) Postion the device on the magnet
carrier.
5 The magnet carrier is attached and
the device is placed.
Note the following when activating
smoke alarm devices:
(1) Push the splint pin sideways o of
activation button.
(2) Push activation button ush.
Short acoustic signal
5 The device is activated.
Alarm stopAlarm stop
You can stop an alarm with or without
re.
If there is still a risk of re after
an alarm stop, the switched-o
devices ring again after 10
minutes.
You can stop the alarm directly on
the device:
f Press the testing/stop button on
the device.
5 Alarm is stopped.
51
Page 27
EN
EN
7 Fault and error messages
The device automatically checks its operational readiness once a minute. The device
displays functional limitations in the form of
error and alarm messages.
If the device detects environmental inuences diering from the rule, it regulates
the sensitivity of its detection electronics
automatically.
7.1 Error messages
The following messages are considered
error messages:
• Battery error message
• Contamination message
• Alarm without cause of re
DANGER
Danger from malfunction!
In the event of a battery error
message/contamination message,
the smoke alarm device may
only continue to provide its reliable
warning performance for max. 60
days.
A battery error message is triggered
when the device starts using its
energy
reserve.
With the battery error message, a simple tone will sound every 90 seconds
(see
chapter 12 “Alarm and alert tones“
on page 60
). Proceed as follows:
(1) Press testing/stop button to turn
o the battery error message for
24 hours.
(2) Replace the device.
Contamination messageContamination message
A contamination message is triggered
when the readjustment of the detection
electronics is no longer possible due to
heavy soiling.
With the contamination message, a double tone will sound every 90 seconds
(see chapter 12 “Alarm and alert tones“
on page 60). Proceed as follows:
(1) Press testing/stop button to turn
o the contamination message for
24 hours
.
(2) Replace the device.
Alarm without cause of reAlarm without cause of re
An alarm without re is triggered under
the following circumstances:
• Regular dust formation in
living spaces with textiles prone
to accumulate dust (e.g. carpets,
clothing, blankets and pillows)
• Pollen, construction,
sanding or ne dust
• Insects or micro-organisms
that have overcome the insect
barriers of the device
• Strong cooking, water and/or
frying fumes and room, fragrance
and insect repellent sprays
• Extreme temperature uctuations
or very strong electromagnetic
radiation in close proximity
inuence the device
Cigarette smoke only triggers
an alarm when it is in
the immediate vicinity and
in higher concentration
.
You can take the following corrective
measures:
f Stop alarm (see chapter “Alarm
stop“ on page 51).
f Ensure that there is adequate venti-
lation at the installation location.
f Carefully and regularly clean the
device, e.g. using a vacuum cleaner
f Inform neighbours about an alarm
without a cause of re, so that
they do not falsely inform the re
brigade.
7.2 Troubleshooting
Problems can occur during activation, installation and operation under the following
circumstances:
• Defective device
If there is an error or you cannot activate the
device or you cannot trigger a test tone, you
must replace the device. Proceed as follows:
.
53
Page 28
EN
EN
8 Maintenance
f Replace the device.f Activate the new device (see chapter
6 “Initial activation“ on page 51).
5 The device is replaced.
54
8.1 Maintenance
You must perform visual and functional
tests at regular intervals.
Visual inspectionVisual inspection
Perform a visual inspection once a year:
f Make sure that the smoke intake
lamellas are not blocked
(e.g., by dust, dirt, paint).
f When doing this, ensure that the
device is not damaged and securely
mounted in its location.
Device test tone
Regularly trigger a test tone, at least
once a year:
f Press and hold the testing/stop
button for about 2 to 3 seconds.
Short test tone
If you repeat the test alarm within
10 minutes, certain device variants
will sound a short, double test tone.
8.3 Maintenance documentation
Pyrexx GmbH reserves the
right, in the event of any warranty claims,
to ask for evidence of the annual prescribed maintenance.
One way of documenting the maintenance in accordance with DIN 14676 is
provided by the free Pyrexx web app.
The Pyrexx web app can be found at
pyrexx.com/app and enables you to record the annual testing and maintenance
services of your smoke alarm devices.
Functional checkFunctional check
As smoke alarm devices are electronic devices, trigger a test tone regularly,
at least
once a year:
f If no test tone sounds, you must
replace the device.
8.2 Cleaning
Perform the cleaning at least once
a year. Observe the following when
cleaning:
f Remove the device from the mag-
net carrier.
f Carefully clean, e.g. using a vacuum
cleaner and damp cloth.
f Perform a functional check after
cleaning, see section 8 maintenance, functional test.
According to the German Electrical and
Electronic Devices Act (ElektroG), this
1
product should never be placed in domestic waste.
f Return the device to be disposed
to us as the manufacturer or hand
it over to your local waste disposal
company, or to the return facilities
established. You can nd a directory of the return facilities online at:
ear-system.de/ear-verzeichnis/sammel-und-ruecknahmestellen.jsf
f Please note that the environment
can be damaged by improper
disposal.
10.1 XSD100
•Pyrexx mounting rod with claw
•RWM MC (diagnostic device)
10.2 XSD100
•Smoke alarm device cover
•Magnet carrier with adhesive pad
•Adhesive lm
•Splint pin (activation backup)
accessories
holder (for service providers)
for extended function test
(for service providers)
spare parts
(decoration cover)
10.3 Product support
In the case of any guarantee or warranty claim, please send the device back to
the vendor.
Product support can be reached via
e-mail to support@pyrexx.com and via
telephone to +49 30 74 74 74 75.
You can nd explanatory videos about
our products at pyrexx.com/en/support/
media.
57
Page 30
DEENDE
EN
11 Technische Daten / Technical specications
Verwendungsbereich / Area of useEN 14604:2005/AC:2008
Überwachungsradius
(je nach baulichen Gegebenheiten) /
Monitoring radius
(depending on structural conditions)
Batterie /
Battery
Batterielebensdauer / Battery life10 Jahre / 10 years
Akustischer Alarm / Audible alarm> 85 dB
Betriebsumgebungstemperatur /
Ambient operating temperature
Auslösetemperatur / Alarm temperature* Melder löst bei 60°C aus /
Optimale Lagerbedingungen /
Optimum storage conditions
Schutzart / Protection classIP 40
Farbe / ColourKühlschrank-Weiß / Refrigerator white
Material / MaterialABS
58
Bis zu 60 m² Erfassungsbereich /
Up to 60 m² detection range
Bis zu 6 m Raumhöhe /
Up to 6 m room height
3,0 V Lithium 2/3 A, fest eingelötet /
3.0 V lithium 2/3 A, rmly soldered
5 bis 55°C / 5 to 55°C
* Alarm device triggers at 60 °C
5 bis 35 °C, <70 % rel. Feuchte /
5 to 35°C, <70% rel. humidity
Abmaße (H x Ø) / Dimensions (H x Ø)38 x 105 mm
Gewicht /
Weight
Auslesbarer Datenspeicher mit Exportfunktion
/ Readable data storage with export function
Montage /
Installation
136 g netto (ohne Befestigungsmittel)
136 g net (without fasteners)
232 g brutto (Auslieferungszustand) /
232g gross weight (as delivered)
Vorhanden / Available
Acrylatschaumklebepad für Schraub- und
Klebemontage / Acrylate foam adhesive pad
for screw and adhesive mounting
/
* Der angegebene Wert (60°C) ist die Temperatur, auf die sich das Gerät bei Abgabe
der akustischen Warnung erwärmt hat. Die tatsächliche Umgebungstemperatur kann
davon abweichen.
* The value of 60° C is the temperature to which the device has to be warmed up so
that the acoustic warning will be given.The actual ambient temperature may vary.
59
Page 31
DEENDE
EN
12 Alarm- und Hinweistöne /
Ursache/
Lautstärke/
Intervall/
0,5Sekunden/Seconds
Ursache/
Lautstärke/
Intervall/
Ursache/
Lautstärke/
Intervall/
90Sekunden/Seconds
Alarm and alert tones
Alarm- oder Hinweistöne / Alarm- oder Hinweistöne / Alarm or alert tonesAlarm or alert tones
Hinweistöne Stör- und Fehlermeldungen / Hinweistöne Stör- und Fehlermeldungen /
Alert tones for error messagesAlert tones for error messages
Batteriestörungsmeldung
/
Battery error
message
Kontaminations-
meldung /
Contamination
message
90 Sekunden / seconds
90 Sekunden / seconds
Optische und akustische Alarmtöne im Normalbetrieb / Optische und akustische Alarmtöne im Normalbetrieb / Optical Optical
and acoustical alarm tones in normal operating modeand acoustical alarm tones in normal operating mode
Im Normalbetrieb sind keine optischen und akustischen Signaltöne zu hören /
No optical and acoustical signal tones are heard during normal operation.
Beachten Sie bei der Nutzung von zusätzlichen Geräten (z. B. PX-iP Gateway oder
RWM MC Diagnosegerät), dass die Hinweistöne des Rauchwarnmelders in allen Fällen vorrangig zu behandeln sind.
When using additional peripheral devices (e.g. PX-iP Gateway or RWM MC diagnostic
device), note that the alert tones for error messages of the smoke alarm device must
always be given priority in all cases.
61
Page 32
DE
EN
Die Alarmtöne „Rauchalarm“ und „Temperaturalarm“ können Sie
durch Drücken der Prüf-/Stopp-Taste für 10 Minuten vorübergehend deaktivieren.
You can temporarily disable the alarm sounds “smoke alarm” and
“temperature alarm” for 10 minutes by pressing the testing/stop
button.
Die Hinweistöne „Batteriestörungsmeldung“ und „Kontaminationsmeldung“ können Sie durch Drücken der Prüf-/Stopp-Taste für 24 Stunden vorübergehend deaktivieren. Das Gerät muss unbedingt ausgetauscht werden.
You can temporarily disable the alarm sounds “battery alarm message” and “contamination message” for 24 hours by pressing the
testing/stop button. It is necessary to replace the device.