Pyrexx PX-1 User Guide

PX-1
Rauchwarnmelder Bedienungs-, Montage- und Wartungsanleitung Smoke Alarm Device Operating, installation and maintenance manual Détecteur de fumée Notice d’utilisation, de montage et d’entretien
2
Hinweistöne
Advisory tones
Tonalités d'avertissement
Bei Aktivierung des Gerätes erfolgt einmalig ein einfacher Ton (kurz: Piep).
By activation the device a simple tone is emitted (short: beep).
Lors de la mise en service de l‘appareil, une tonalité simple est émise (court : bip).
Bei Betätigen der Prüf-/Stopp-Taste erfolgt einmalig ein einfacher Ton (lang: Piep).
By pressing the test/stop button a simple tone is emitted (long: beep).
En appuyant sur le bouton test/arrêt une tonalité simple est émise (long : bip).
Lautstärke
Ursache
Cause Cause
Aktivierungston
Activation tone
Tonalité d'activation
Prüfton
Test tone
Tonalité de test
3
4
Alarmtöne
Alarm tones
Tonalités d'alarme
Jede Sekunde erfolgt ein zweifacher Ton (kurz: Piep, lang: Piep).
Every second a double tone is emitted (short: beep, long: beep).
Une double tonalité retentit toutes les secondes (court : bip, long : bip).
0,5 sec
Jede Sekunde erfolgt ein einfacher Ton (kurz: Piep).
Every second a simple tone is emitted (short: beep).
Une tonalité simple retentit toutes les secondes (court : bip).
1 sec
Lautstärke
Volume
Volume
Ursache
Cause
Cause
5
Stummschaltung der Alarmtöne
Mute of Alarm tones
Mise en silencieux de l'alarme
Rauchalarm
Smoke Alert
Alerte de fumée
Temperaturalarm
Temperature Alert
Alerte de température
10 min
Jeder Alarmton lässt sich durch Betätigen der Prüf-/Stopp-Taste (Abb. 1, Punkt d) vorü berg e hen d de a kti vier en (Rauch alarm und Tem peratur alarm: 10 min).
Each alarm tone can be tempo­rarily deactivated (Smoke Alert and Temperature Alert: 10 min) by pressing the test/stop button (Fig. 1d).
Chaque tonalité d’alarme peut être temporairement désac­tivée (alerte de fumée et aler te de température : 10 min) en appuyant sur le bouton test/arrêt. (Fig. I d)
6
Hinweistöne
Advisory tones
Tonalités d'avertissement
Alle 90 Sekunden erfolgt ein einfacher Ton (kurz: Piep).
Every 90 seconds a simple tone is emitted (short: beep).
Une simple tonalité retentit toutes les 90 secondes (court : bip).
90 sec
Alle 90 Sekunden erfolgt ein zweifacher Ton (kurz: Piep, kurz: Piep).
Every 90 seconds, there is a double tone (short: beep, short: beep).
Une tonalité double retentit toutes les 90 secondes (court : bip, court : bip).
90 sec
Lautstärke
Volume
Volume
Ursache
Cause
Cause
Stummschaltung der Hinweistöne
Mute of Advisory tones
Mise en silencieux de Tonalités d'avertissement
Batteriestörungsmeldung
Battery failure signal
Signal de batterie faible
Verschmutzung des Geräts / Kontaminationsmeldung
Contamination of Device Signal
Alarme de contamination
24 h
7
Jeder Hinweiston lässt sich durch Betätigen der Prüf-/Stopp-Taste (Abb. 1, Punkt d) vorübergehend deaktivieren (Batteriestö­rungsmeldung und Kontaminationsmel­dung: 24 Stunden).
Each advisory tone can be temporarily deactivated (Battery failure signal and Contamination Alert: 24 hrs) by pressing the test/stop button (Fig. 1d).
Chaque tonalité d’avertissement peut être temporairement désactivée (signal de batterie faible et alarme de contamination : 24 heures) en appuyant sur le bouton test / arrêt. (Fig. I d)
Wichtig: Das Gerät muss ausgetauscht werden (siehe „Batteriestörungsmel­dung / Kontaminationsmeldung“).
Important: The device has to be replaced (see “Low Battery Signal / Contamination Signal”).
Important : L’appareil doit être remplacé (voir « Signal de batterie faible / Message de contamination »).
8
Gewährleistung und Garantie erlöschen bei Beschädigung!
Warranty and European legal guarantee void if broken!
La garantie et l’obligation légale de garantie sont nulles en cas d’endommagement !
Das Gerät nicht ins Wasser tauchen !
Do not immerse the system in water !
Ne pas plonger l l'eau !
Batteriewechsel nicht möglich (si­ehe „Allgemeine Sicherheits­hinweise“)
No battery exchange (see “General safety information”)
Ne pas échanger la pile (voir infor­mations générales de sécurité)
Geschlossenes System, nur Deckel kann gewechselt werden
Closed system, only cover is changeable
Système fermé, seul le couvercle est échangeable.
'appareil dans
Das Gerät ausschalten
How to Deactivate the system
Désactiver l'appareil
9
Auf Deckel drücken, um Signal stumm zu schalten
Push cover to turn the signal off
Appuyer sur le couvercle pour mettre le signal en silencieux
Deckel abnehmen
Open the cover
Ouvrir le couvercle
Rote Aktivierungstaste he­rausdrücken, um das Gerät auszuschalten
Push red activation button to power off
Pousser sur le bouton d’acti­vation rouge pour désactiver
'appareil
l
10
a
b
c
d
2
3
11
4
12
Was tun, wenn es brennt ?
Bewahren Sie Ruhe.
Warnen Sie alle Mitbewohner.
Helfen Sie Kindern, behinderten, älteren
und kranken Menschen.
Schließen Sie alle Fenster und Türen hinter sich.
Verlassen Sie umgehend das Haus.
Benutzen Sie keine Aufzüge.
Alarmieren Sie die Feuerwehr: Tel. 112.
de
13
Inhalt
Alarm- und Hinweistöne 2
Geschlossenes System 8
Graken 1–4 10
Standortauswahl 14
Inbetriebnahme 15
Montage 16 Klebemontage 16 Bohrmontage 17
Prüfung und War tung 18
Batteriestörungsmeldung / Kontaminationsmeldung 19
Mögliche Ursachen für einen Alarm ohne Brandursache 19
30
en
Allgemeine Sicherheits­hinweise 21
Dekoration 22
Bestimmungsgemäße Verwendung 23
Lebensdauer des Gerätes 23
CE-Konformität 24
Kontakt zum Service 24
Entsorgung 25
12 Jahre beschränkte Garantie 26
Haftungsausschluss 28
Haftungsbeschränkung 29
48
fr
de
de
14
Danke !
Wir freuen uns, dass Sie sich für un ser Produkt entschieden haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen! Sie haben eine sehr gute Wahl getroffen. Dieser Heimrauch warn melder ist mit größter Sorgfalt entwickelt und her­gestellt worden, um dazu beizutragen, dass Sie rechtzeitig auf die Gefahr eines Brandes aufmerksam werden. Bitte lesen Sie diese Anleitung vollstän­dig durch und beachten alle Hinweise und Abbildungen, da somit die best­mögliche Handhabung des Gerätes er­reicht wird.
de
Standortauswahl
Rauchwarnmelder sollten als Min destausstattung in allen Schlaf­räumen, Kinderzimmern und Fluren, die als Fluchtwege dienen, jeweils in der Raummitte an der Zimmerdecke (keine Wandmontage!) installiert wer­den (Abb. 4). Wählen Sie den höchst gelegenen Montageort mit einem Mindestabstand von 50 cm zu umlie­genden Wänden, Möbelstücken und Lampen. Das Gerät muss waagerecht zur Decke installiert werden. Bei Dachschrägen darf die Neigung 25 Grad nicht übersteigen, da sonst die Funktionalität des Gerätes erheblich eingeschränkt werden kann.
Eine optimale Ausstattung errei­chen Sie, wenn die Geräte auch in allen übrigen Räumen sowie in den Treppenhäusern installiert werden (Abb. 4). Dieses Gerät ist auch für den
Inbetriebnahme
15
Einsatz in Küchen (Brandherd Num mer eins!) geeignet! In Waschräumen (Bad,Toilette etc.) ist ein Rauchwarnmelder in der Regel wegen der geringen Brandgefahr nicht erforderlich. Im Falle eines Brandes erkennt dieses Gerät frühzeitig den aufsteigenden Brandrauch und auch den damit ver­bundenen Temperaturanstieg im Raum. Um Sie rechtzeitig zu warnen, ertönt dann ein lauter Alarmton. Dieses Signal können Sie, sofern Sie einen ernsthaften Anlass zur Flucht ausschließen, vorüber­gehend (ca. 10 min) deaktivieren bzw. auch vor Auslösen des Alarmes unter­drücken, indem Sie die Prüf- / Stopp­Taste (Abb. 1, Punkt d) des Gerätes sanft andrücken. Gute Belüftung der Räume ist dann ratsam und wird der erneuten Alarmauslösung vorbeugen.
Entfernen Sie bitte zuerst die Ak ti vie­rungssicherung (wie z.B. einen Splint) aus der Aktivierungstaste (Abb. 1, Punkt a) und stellen sicher, dass diese nicht ins Innere des Gerätes gelangt! Drücken Sie dann die Akti vie rungstaste (Abb.
1
, Punkt a) des Gerätes. Diese Taste muss nach dem Eindrücken mit dem Gehäuse des Gerätes abschließen! Zur Bestätigung, dass Ihr Rauchwarnmel­der nun aktiviert ist, ertönt nach der Ak tivierung ein kurzer Prüfton. Dieser Prüfton wird wiederholt, wenn Sie die Prüf- / Stopp-Taste (Abb. 1, Punkt d) drü­cken und ist ein Hinweis, dass das Gerät betriebsbereit ist.
de
16
Montage
Der Rauchwarnmelder wird von einem Magnetträger gehalten (Abb. 1, Punkt b). Es gibt zwei im Folgenden beschrie­bene Möglichkeiten, diesen Träger an der Decke zu befestigen. Bitte achten Sie darauf, dass der Magnetträger nur von einer Seite stark magnetisch anzie­hend wirkt!
de
Klebemontage
Befestigungsmittel (Magnetträger um­seitig selbstklebend beschichtet) gemäß EN 14604: 2005/AC: 2008
Achtung: Durch die Anwendung dieses Be fes­tigungsmittels wird eine sehr war­tungsfreundliche, feste, magnetische Verbindung des Gerätes mit dem Montage-Untergrund hergestellt, wel­che es ermöglicht das Gerät (z.B. zur Prüfung/Wartung/Reinigung) durch vertikalen Zug von dem Magnetträger abzulösen.
Für eine Klebemontage des Gerätes darf ausschließlich der dem Produkt beiliegende Klebewerkstoff eingesetzt werden! Der Montageort muss fest, tro­cken und frei von Fett, Staub und losen Anstrichen etc. sein.
Bohrmontage
17
Entfernen Sie, wie in Abbildung 2 ge­zeigt, den Informationsaufkleber und sodann die Schutzfolie von dem auf den Magneten aufgetragenen Klebewerkstoff
und drücken dann die Klebeäche des
Magnetträgers für ca.10 Sekunden fest an die Montageposition. Anschließend können Sie das Gerät auf den Ma gnet­träger (Abb. 1, Punkt b) aufsetzen. Bei entsprechendem Bedarf kann das Gerät dann durch vertikalen Zug, auch wieder von dem Magnetträger abgelöst werden.
Die Endfestigkeit der Klebeverbindung wird nach ca. 72 Stunden erreicht.
Belassen Sie bitte auch bei der Bohr­montage den aufgetragenen Kle be­werkstoff am Magnetträger. Boh ren Sie an der Montagepositon ein Loch und führen Sie den beiliegenden Dübel in das Bohrloch ein. Nun führen Sie die beiliegende Senkkopf-Schraube durch die Unterseite des in Abbildung 2 dargestellten Magnetträgers, so dass die Schraube beim Eindrehen in den Dübel einen ebenen Abschluss in dem Magnetträger (Abb. 1, Punkt b) ndet (Schraube durch perforierte Bohrung stechen). Die Schraube muss gänzlich in die dafür bestimmte Vertiefung des Magnetträgers (Abb. 1, Punkt b) einge­dreht werden, um einen sicheren Halt des Gerätes zu erreichen! Die Schrau­be bitte nur so fest anziehen, dass sich der Magnetträger dabei nicht verformt/ wölbt!
de
18
Prüfung und Wartung
Dieser Rauchwarnmelder prüft sei­ne Funktionsbereitschaft einmal pro Minute selbstständig. Das Gerät re-
gelt zudem die Empndlichkeit seiner
Detektionsoptik in Abhängigkeit von
Umgebungseinüssen automatisch nach.
Bitte achten Sie unbedingt darauf, dass die Lufteinlässe am umlaufenden Rand des Rauchwarnmelders niemals durch Staub, Schmutz, Farbe oder Klebeband etc. beeinträchtigt werden! Um sicherzustellen, dass das Gerät betriebsbereit ist, sollten Sie re gel­mäßig, mindestens einmal pro Monat, die Prüf- / Stopp-Taste (Abb. 1, Punkt d) drücken und so einen Probealarm auslösen. Achten Sie dabei darauf, dass das Gerät unbeschädigt und fest an sei­nem Montageort angebracht ist, und
de
die Raucheinlasslamellen (Abb. 1, Punkt c) gänzlich frei von Fremdkörpern sind. Wird bei dem probeweisen Alarm der akustische Signalgeber nicht aktiviert, muss das Gerät ersetzt werden.
19
Batteriestörungs­meldung / Kontaminationsmeldung
Sofern die Energiereserve des Rauch­warnmelders angebrochen ist oder die Detektionsoptik so sehr verunreinigt ist, dass eine weitere Nachregelung nicht mehr möglich ist, meldet das Gerät diese Zustände frühzeitig (siehe „Alarm- und Hinweistöne“). Das Gerät kann dann noch für max. 60 Tage seine Warnleistung erbringen und sollte da­her unbedingt vor Ablauf dieser verblei­benden 60 Tage ersetzt werden!
Mögliche Ursachen für einen Alarm ohne Brandursache
• In manchen Wohnräumen gibt es re­gelmäßig etwas mehr Staub als in ande­ren Wohnräumen. Ein Schlafraum ist oft ein solcher Raum, weil dort häug au­schige Teppiche, Kleidung, Bettdecken und Kopfkissen etc. aufbewahrt und be­wegt (z.B. aufgeschüttelt) werden. Durch Luftzüge in den Räumen (z.B. vom Lüften, Ventilator) können im Laufe der Zeit geringe Menge Staub in das Gerät gelangt sein.
• Sehr starke Koch-,Wasser- und/oder Bratendämpfe sowie Raum-, Duft- und In sektenspray bzw. Blüten-, Bau-, Schleif­oder Feinstaub sind direkt in das Gerät gelangt.
• Ein oder mehrere sehr kleine Insekten bzw. andere Kleinstorganismen haben
de
20
die Insektenschutz-Barrieren des Ge rä­tes überwunden.
Eine regelmäßige und vorsichtige Rei nigung des Gerätes mit einem Staubsauger hilft einen verschmutz­ungsbedingten Alarm vorzubeugen.
• Extreme Temperaturschwankungen oder sehr starke elektromagnetische Strahlung wirken in der direkten Umgebung des Rauchwarnmelders auf das Gerät ein.
• Zigarettenrauch löst nur dann ei­nen Alarm aus, wenn der Rauch aus unmittelbarer Nähe direkt oder in sehr extremer Konzentration in den Rauchwarnmelder gelangt.
Um einen verschmutzungsbedingten Alarm des Rauchwarnmelders zu ver-
de
meiden, sollte das Gerät vor den hier benannten Umgebungseinflüssen ge­schützt werden.
Beim Kochen oder bei starker Wasser­dampfentwicklung in der Nähe des Rauchwarnmelders ist stets auf gute Belüftung der Räume zu achten. Ein verschmutzungsbedingter Alarm ist durch sanften Druck der Prüf- / Stopp­Taste (Abb. 1, Punkt d) und durch gutes Belüften der Räume abzustellen bzw. zu verhindern. Bitte informieren Sie ihre Nachbarn über einen verschmutzungsbeding­ten Alarm, damit nicht unnötig die Feuerwehr alarmiert wird!
Allgemeine Sicherheitshinweise
21
Rauchwarnmelder unterstützen dabei, Brände frühzeitig zu bemerken, können jedoch weder ein Feuer löschen, noch die Entstehung eines Brandes verhin­dern und auch nicht die Feuerwehr alarmieren. Rauchwarnmelder geben, wenn Gefahr durch Brandgase besteht, einen lauten Alarmton ab, der Sie auf die Gefahr auf­merksam macht.
Trotz größter Sorgfalt bei der Her stel­lung der Rauchwarnmelder besteht die Möglichkeit, dass eine Funk tions störung auftreten und ein Ge rät daher nicht oder nicht rechtzeitig den ggf. entstandenen Brand melden kann! Die üblichen Vorsichtsregeln im Umgang mit Feuer, brennbaren Materialien und technischen Geräten sind stets zu beachten!
Dieses Gerät ist ein geschlossenes Sys­tem. Jeglicher Eingriff in das Gerät hat neben dem Verlust der Garantie und der
gesetzlichen Gewährleistungspicht auch
die Folge, dass das Gerät nicht mehr ge­mäß seiner Bestimmung eingesetzt wer­den kann und darf! Bitte öffnen Sie das Gerät auf keinen Fall, weil Ihnen daraus ein Verletzungsrisiko entstehen kann!
Ein Batteriewechsel ist nicht erforder ­lich und technisch ausgeschlossen. Bitte schützen Sie das Gerät, insbeson­dere bei Renovierungsarbeiten, aber auch generell, vor Nässe, Kälte, Hitze, Feinstaub, Fett-, Nikotin- und Lack däm­pfen sowie Anstrichmitteln wie bei­spielsweise Wandfarben, Klebstoffen und Schmutz jeglicher Art. Bei Renovierungs-, Bau- und Schleif­arbeiten sollte der Rauchwarnmelder durch leichten vertikalen Zug vom
de
22
Dekoration
Magnetträger (Abb. 1, Punkt b) gelöst und geschützt aufbewahrt werden. Nach Beendigung der Arbeiten denken Sie unbedingt daran, den Rauchwarn­melder wieder auf dem Magnetträger (Abb. 1, Punkt b) einzurasten!
Bitte beachten Sie unbedingt: Nur wenn sich das Gerät an seiner vor­gesehenen Montageposition befindet, unverschmutzt, unbeschädigt und akti­viert ist, kann es seine unter Umständen lebensrettende Warnleistung erbringen!
de
Die Prüf- / Stopp-Taste (Abb. 1, Punkt d) des Rauchwarnmelders ist abnehmbar (Abb. 3) und kann zur Anpassung des Gerätes an die Raumgestaltung deko­riert werden. Bitte dekorieren Sie aus­schließlich diese abnehmbare Fläche des Gerätes und keinesfalls andere Bereiche ! Anschließend befestigen Sie diese wieder am Gerät.
Achtung! Die umlaufenden Rauchein­lass lamellen (Abb. 1, Punkt c) müssen stets frei bleiben und dürfen niemals verdeckt werden!
Das Typschild des Gerätes befindet sich unter diesem leicht abnehmbaren Deckel.
23
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich für den Zweck, für den es gebaut und konzipiert wurde! Jede ande­re Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß! Dieses Gerät darf nur für folgende(n) Zweck(e) verwendet werden:
• Feuer- bzw. Rauchdetektion in privaten Haushalten
• Dieser Rauchwarnmelder besitzt eine Hitzewarnfunktion. Es ist jedoch kein Wärmemelder im Sinne der EN 54-5. Der Einbau des Gerätes in bewohn baren Freizeitfahrzeugen (z.B. Wohnwagen) ist nicht geprüft worden.
Lebensdauer des Gerätes
Nach spätestens 12 Jahren ist die Le­bensdauer des Gerätes erreicht. Bitte tauschen Sie das Gerät aus.
de
24
CE-Konformität
Dieses Produkt ist nach Verordnung (EU) Nr. 305/2011 gemäß EN14604:2005/ AC:2008 als Bauprodukt geprüft und
zerti ziert. Die Produktion wird durch
regelmäßige und unabhängige Kontrollen auf unveränderte Einhaltung der gesetz­lichen und normativen Vorgaben über­wacht. Bezugsnr. der Leistungserklärung: co_1055
EN 14604:2005/ AC: 2008
1772-CPR-9308
de
Service
Der PX-1 wird von der Pyrexx Technologies GmbH hergestellt.
pyrexx.com/de/support
Entsorgung
Dieses Produkt darf gemäß ElektroG nicht in den Hausmüll gelangen. Bitte senden Sie das zu entsorgende Gerät an den Hersteller zur weiteren Verwertung oder geben es bei Ihrem regionalen Entsorgungsunternehmen ab. Bitte be­achten Sie, dass durch nicht ordnungsge­mäße Entsorgung die Umwelt geschädigt werden kann!
25
de
26
12 Jahre beschränkte Garantie
Die Pyrexx Technologies GmbH garantiert nur dem ursprünglichen Käufer dieses Produktes, das entweder bei der Pyrexx Technologies GmbH direkt oder bei einem autorisierten Wiederverkäufer erworben wurde, für die Dauer von 12 Jahren ab dem Kaufdatum, unter bestimmungsgemäßen Einsatz- und Wartungsbedingungen ein mängelfreies Pro dukt. Diese beschränkte Garantie ist nicht über­tragbar und gilt nicht für Käufer, die das Produkt von einem nicht durch die Pyrexx Technologies GmbH autorisierten Wiederverkäufer erworben haben. Dies trifft auch für Internetauktionen zu, ist aber nicht darauf beschränkt. Rechte, die sich aus gesetz­lichen Vorschriften ergeben, bleiben von dieser beschränkten Garantie unberührt. Bitte bewahren Sie die Rechnung als Beleg für das Kaufdatum auf. Dieser Beleg ist für eventuelle Garantieansprüche unbedingt er­forderlich! Die beschränkte Garantie wird nur gewährt, wenn das Produkt gemäß der dieser beschränkten Garantie anliegenden Gebrauchsanleitung verwendet wird. Diese beschränkte Garantie deckt keine Ansprüche ab, die auf Unfälle, Missbrauch,
de
Anwendungsfehler, Fahrlässigkeit oder auf die nachfolgend dargestellten Garantie­Ausschlussgründe zurückzuführen sind.
Garantie-Ausschlussgründe
Verschmutzung: Staubablagerungen und Insektenbefall im Messsystem des Rauchwarnmelders sind kein Garantiefall. Auch die mit solchen Verschmutzungsformen einhergehenden Rauch-Alarme oder Verschmutzungs hin weis­Signale, welche verursacht durch Staub ab­lagerungen und/oder Insektenbefall in dem Messsystem des Rauchwarnmelders auftreten können, deuten nicht auf eine Fehlfunktion des Gerätes hin, sondern zeigen lediglich ei-
nen Mangel an Pege, Reinigung und Wartung
des Melders an.
Physische / Mechanische Beschädigung: Wenn der Rauchwarnmelder beschädigt wur­de, also beispielsweise das Gehäuse aufge­brochen oder das Gerät geöffnet wurde, ist damit der Verlust jeden Garantieanspruches verbunden. Gleiches gilt für jede Form der Gewalteinwirkung auf das Gerät, welche be-
27
wirkt, dass der Rauchwarnmelder zwar äußer­lich unbeschädigt, jedoch im Gehäuseinneren (z.B. Elektronik) beschädigt ist.
Kontamination: Wenn der Rauchwarnmelder äußerlich und/ oder innerlich durch Anhaftungen kontami­niert (übermäßig verschmutzt) ist, wird damit der Verlust jeden Garantieanspruches verbun­den. Als Kontamination werden Anstriche und
vergleichbare Substanzen auf der Oberäche
des Gerätes und innerhalb des Gehäuses/ Messsystems des Rauchwarnmelders ver­standen. Außerdem sind Anhaftungen von Brandrückständen (z.B. Ruß) ebenso wie Nikotin- und Fettbeläge, welche eine unschwer erkennbare Verfärbung des Gerätes bewirkt haben, als Konta mina tion kategorisiert, die den Verlust jeden Garantieanspruches bedeutet. Besonders Nikotin- und Fettkondensate legen
sich nicht nur auf die äußere Oberäche des
Gerätes, sondern lagern sich ebenso auch auf
den Oberächen der optischen Messbauteile
des Rauchwarnmelders ab. Besonders dort führt die Anhaftung von Kondensaten zu einer vorzeitigen Beeinträchtigung der op­tischen Eigenschaften der Messbauteile, wel-
che der Rauchwarnmelder durch autonome Rekalibrierungen nur im Rahmen der physika­lischen Grenzen kompensieren kann.
Feuchteschäden / Korrosion: Sofern es vorgekommen ist, dass der Rauch­warn melder und insbesondere dessen Elek­tro nik durch Feuchtigkeit, jedwelcher Art, beschädigt wurde, ist damit der Verlust je­den Garantieanspruches verbunden. Unter Feuchtigkeit ist demnach nicht nur die Einwirkung einer Flüssigkeit, sondern auch regelmäßig überdurchschnittliche Einwirkung von Luftfeuchtigkeit (> 70%) auf das Gerät zu verstehen, weil durch die Einwirkung von übermäßiger Luftfeuchte (z.B. Wasserdampf/ Bratendunst) einerseits die Batterie des Gerätes überdurchschnittlich entladen wird und sich daher die Batterielebensdauer erheblich verkürzt. Andererseits können Flüssigkeiten und hohe Luftfeuchte die El­ektronik des Rauchwarnmelders beschädigen, indem sie Korrosionen verursachen.
Thermische Beschädigung: Sofern der Rauchwarnmelder kurzweilig oder dauerhaft einer Temperatur unter 0°C oder
de
28
Haftungsausschluss
über 70°C ausgesetzt wurde, ist damit der Verlust jeden Garantieanspruches verbunden. Insbesondere besteht kein Garantieanspruch für Geräte, welche bei einem Brand hohen Temperaturen und Rauchgasen ausgesetzt wa­ren. Beschädigungen des Gerätes in Folge von Frost/Kälte sind ebenso wie Hitze-Schäden nicht über die Garantie gedeckt.
de
Abgesehen von den hier beschriebenen be­schränkten Garantieleistungen übernimmt die Pyrexx Technologies GmbH im Rahmen der geltenden gesetzlichen Bestimmungen keinerlei weitere explizite oder implizite Haftung. Dies erstreckt sich auch auf jegliche Haftung bezüg­lich der Handelbarkeit und/oder der Eignung für bestimmte Zwecke im Rahmen jeglicher impliziter Haftung, die dessen ungeachtet aus gesetzlichen Vorschriften besteht, beschrän­ken sich die Garantieleistungen auf die Dauer dieser Garantie.
Haftungsbeschränkung
Ihre Rechte beschränken sich auf die Re­pa ratur oder den Ersatz dieses Produktes im Lieferzustand. Die Pyrexx Technologies GmbH übernimmt keine Haftung für jeg­liche spezielle, beiläufig entstandene oder Folgeschäden, inklusive, aber nicht be­schränkt auf entstandene Ertragseinbußen, Gewinneinbußen, Einschränkungen bei der Verwendung der Software/Hardware, Verlust oder Wiederherstellung von Daten, Kosten für Er satzeinrichtungen, Ausfallzeiten, Sachschä den und Forderungen Dritter, infolge von u.a. aus der Garantie erwachsenden, vertraglichen, gesetzlichen oder schadenersatzrechtlichen Wiederherstellungsansprüchen ungeachtet anderer beschränkter oder per Gesetz impli­ziter Garantiebestimmungen oder für den Fall, dass die beschränkte Garantieleistung nicht gilt, beschränkt sich der Haftungsumfang der Pyrexx Technologies GmbH auf den Kaufpreis des Produktes.
29
de
30
What to do in case of re?
Stay calm.
Warn everyone at the residence.
Help children, the disabled, the elderly and
persons suffering from illness.
Close all windows and doors behind you.
Get out of the house immediately.
Do not use elevators.
Alert the fire department.
en
31
Contents
Alarm and advisory tones 2
Closed System 8
Figure 1–4 10
Best locations for installation 32
Startup 33
Installation 34 Installation with adhesive 34 Installation with screw anchor 35
Testing and maintenance 36
Low Battery Signal / Contamination Signal 37
Possible causes for an alarm
without re as the cause 37
12
de
General safety information 39
Decoration 40
Intended use 41
Service life of the device 41
CE conformity 42
Service contact 42
Disposal 43
12 years limited warranty 44
Disclaimer 46
Limitation of liability 46
48
fr
en
en
32
Thank you !
We would like to thank you for the purchase of our product. You have made a very good choice. This home smoke alarm device has been developed and produced with the greatest care and precision, so that you will be alerted to
a re on time.
Please read this manual thoroughly and
observe all instructions and gures to
ensure optimal performance of the device.
en
Best locations for installation
Smoke alarm devices should be in­stalled at a minimum in all bedrooms, children‘s rooms and hallways serving as emergency exits. They should be placed in the middle of the room on the ceil­ing. Do not mount on the wall! (Fig. 4). Select the highest location possible for installation with a minimum distance of 50 cm (20 in.) to the nearest walls, fur­niture and lamps. The device has to be installed parallel to the ceiling. With a pitched roof, the slope must not exceed 25 degrees; otherwise, the functioning of the device may be severely impaired.
To optimally protect your home, in­stall the devices in all remaining rooms as well as in stairwells (Fig. 4). This de­vice is also suitable for use in kitchens,
the number one source of res!
Startup
33
In washrooms (bathroom, toilet etc.), a smoke alarm device is usually not re-
quired due to the low re hazard.
In case of re, this device quickly rec-
ognizes smoke from fire and the in­creasing temperature in the room. The loud alarm signal serves to warn you as quickly as possible. If you have determined there is no emergency requiring escape, this signal can be temporarily deactivated for about 10 min or suppressed even before the alarm goes off by gently pressing the test/stop button (Fig. 1d). It is then rec­ommended to ventilate the rooms well, which also prevents the alarm from be­ing set off again.
Please rst remove the safety lock from
the activation button (Fig. 1a) and make sure that it does not end up inside the device. Then press the device‘s activa­tion button (Fig. 1a). Once the button
has been pressed in, it must be ush with the device housing. To conrm that
the smoke alarm device has now been activated, a short test signal is emitted. This conrmation signal can be repeat­ed by pressing the test/stop button (Fig. 1d) and serves as an indication that the device is ready for operation.
en
34
Installation
The smoke alarm device is kept in place by a magnetic holder (Fig. 1b). There are two ways described below to fasten the holder to the ceiling. Please keep in mind that the holder is strongly mag­netic only on one side!
en
Installation with adhesive
Means of anchorage (magnetic holder with self-adhesive coating on reverse side) acc. to EN 14604: 2005/AC: 2008
Caution: The use of this means of anchorage establishes a very maintenance-friendly, firm, magnetic connection between the device and the installation surface which makes it possible to release the device (for example for testing / main­tenance / cleaning) from the magnetic holder by pulling it off vertically.
Only use the adhesive supplied with the product when installing the device with adhesive! The installation location must be solid, dry and free of grease, dust and loose paint etc.
Remove the information sticker, as shown in Fig. 2, and then the protec-
Installation with screw anchor
35
tive sheet from the adhesive applied on the magnets. Press the magnetic holder rmly for about 10 seconds on­to the location chosen for installation. Afterwards, the device can be mounted onto the magnetic holder (Fig. 1b). Should it be necessary, the device can then be pulled off the magnet holder vertically.
The adhesive bond attains its final strength after approx. 72 hours.
Please leave the adhesive on the mag­netic holder even when installing with screw and anchor. Drill a hole at the installation site and insert the screw anchor supplied into the hole. Then insert the supplied countersunk screw into the bottom side of the magnetic holder as displayed in Fig. 2, so that the
screw is ush with the magnetic holder
(Fig. 1b) when screwed into the anchor. To do this, push the screw through the perforated hole. To ensure that the device is securely fastened, the screw has to be completely screwed into the recess of the magnetic holder (Fig. 1b). Please tighten the screw securely, but without deforming or bending the mag­netic holder.
en
36
Testing and maintenance
The smoke alarm device monitors itself automatically once a minute to check if it is operational. This device also auto­matically regulates the sensitivity of its optical detection system depending on the environmental effects.
Please make sure that the air vents cov­ering the side of the smoke alarm device remain free of dust, dirt, paint, or tape etc. Otherwise, the operation of the device may be impaired!
To ensure that the device is operational, you should regularly press the test/stop button (Fig. 1d) to set off the test alarm. Do this at least once a month. Please check that the device is not damaged, is mounted securely to the installation
site, and that the smoke intake ns (Fig.
1c) remain completely free of foreign
en
objects. If the acoustic signal is not emit­ted when you test the alarm, then the device has to be replaced.
37
Low Battery Signal / Contamination Signal
If the energy supply of the smoke alarm device is low or the optical detection system becomes so soiled that automat­ic adjustment is no longer possible, then the device emits a signal alerting you to these conditions (see “Alarm and advi­sory tones”). This gives you enough time to replace the smoke alarm device. The smoke alarm device is then only capable of sounding its alarm for a maximum of 60 more days. It is imperative to replace the device before this time elapses!
Possible causes for an
alarm without re as
the cause
• In some rooms, there is ususally more dust than in others. A bedroom is often one such room. Frequently they contain plush carpets; clothing, bed spreads and pillows etc. are often stored in bed­rooms and moved around a lot (e.g. shaking). Drafts in the rooms (e.g. open windows, fans) can lead to small amounts of dust accumulating in the device over time.
• One or more of the following sub­stances have entered directly into the device: steam and vapors from cook­ing, boiling or frying; air freshener, fra­grances, or insect spray; pollen; dust
from construction or sanding; ne dust.
• One or more very small insects or other very small organisms have gotten past the insect barriers of the device.
en
38
Carefully cleaning the device regularly with a vacuum cleaner helps avoid a false alarm due to soiling.
• Extreme temperature uctuations or
very strong electro-magnetic radiation in the direct vicinity of the smoke alarm device have an effect on the device.
• Cigarette smoke only sets off the alarm when smoke enters the smoke alarm device either directly from the immediate vicinity or due to extremely high concentrations.
To avoid a false alarm from the smoke alarm device due to soiling, the device should be protected against all of the environmental effects mentioned here.
While cooking or if a lot of steam de­velops near the smoke alarm device,
en
always ventilate the rooms well. An alarm due to soiling can be turned off by gently pressing the test/stop button (Fig. 1d) and prevented by ventilating the rooms well. Please inform your neighbors in case of a false alarm due to soiling, so that the re department is not unnecessar­ily alerted!
General safety information
39
Smoke alarm devices help to spot res early but can neither extinguish res, prevent the start of res, nor alert the re department.
Smoke alarm devices emit an alarm when there is a hazard due to fumes and to call your attention to this hazard.
Despite taking the greatest care in the production of smoke alarm devices, there is the possibility of malfunction, in which case the device may not be able to quickly alert or to alert at all to the
possible start of a re. Always observe
the usual precautionary measures for
dealing with re, combustible materials
and technical equipment!
This is a self-contained device. Opening or modifying the device results not only in loss of the warranty and the European legal guarantee, but also has the conse-
quence that the device can and must no longer be used as intended! Please do not ever open the device due the risk of injury!
Changing the battery is neither required and nor even possible. Please protect this device, especially dur­ing renovation but also generally, against
wetness, cold, heat, ne dust, vapors with
oil, nicotine or paint as well as paint sup­plies such as wall paint, adhesives and all kinds of dirt. During renovation, con­struction or sanding, the smoke alarm device may be removed from the mag­netic holder (Fig. 1b) by lifting it lightly upwards and then stored safely.
After finishing the work, it is vitally important to remember to place the smoke alarm device back on the mag­netic holder (Fig. 1b).
en
40
Decoration
Please always observe the following: Only when the device is located at its intended installation site, unsoiled, undamaged and activated is it able to perform its potentially life-saving task of signaling alarm.
en
The smoke alarm devices test/stop but­ton (Fig. 1d) is removable (Fig. 3) and can be decorated to match the design of the room. Please decorate exclusively this removable surface of the device and never any of its other areas. Afterwards, please refasten it to the device.
Caution! The smoke intake ns (Fig. 1c)
on the side of the device must always be kept clear of obstruction and may never be blocked!
The identication plate of the device is
found under this easily removable cover.
41
Intended use
Use this device exclusively for the purpose it was designed and built for! Any other application is not as intended!
This device may only be used for the fol­lowing purpose(s):
• Detection of re or smoke in private
households
• This smoke alarm device comes with heat warning functionality. It is how­ever not a heat detector according to EN 54-5.
The installation and use of this device in habitable recreation vehicles (e.g. travel trailers) has not been tested.
Service life of the device
After 12 years at most, the end of the service life of the device will have been reached. Please replace the device.
en
42
CE conformity
This product has been tested and cer-
ti ed according to the Construction
Products Regulation (EU) No 305/2011 (CPR) under the terms of EN14604:2005/AC:2008 as a building product. Production is monitored by regular and independent inspections of consistent compliance with legal and regulatory requirements. Reference number for the declaration of perfor­mance: co_1055
EN 14604:2005/ AC: 2008
1772-CPR-9308
en
Service
The PX-1 is produced by Pyrexx Technologies GmbH.
pyrexx.com/en/support
Disposal
According to the EU’s Restriction of Hazardous Substances Directive, this product may not be disposed of in household garbage. Please send the de­vice back to the manufacturer for recy­cling or give it to the waste management company responsible for this in your area. Please keep in mind that improper disposal can harm the environment.
43
en
44
12 years limited warranty
Pyrexx Technologies GmbH provides a warran­ty to the original buyer only, for the duration of 12 years starting from the date of purchase, that this product, which was either purchased from Pyrexx Technologies GmbH directly or from an authorized reseller, is free from de fects when used as intended and maintained under intended conditions. This limited warranty is non-transferable and is not valid for buyers, who have purchased the product from a reseller that has not been authorized by Pyrexx Technologies GmbH. This also applies to Internet purchases, but is not restricted to them. Rights resulting from legal regulations are not affected by this lim­ited warranty. Please store the receipt as proof of the pur­chase date. This receipt is always required for all warranty claims! The limited warranty is on­ly granted if the product is used as described in the instructions for use included with this limited warranty. This limited warranty does not cover claims which arise from accidents, misuse, application errors, negligence, or those that are caused by the warranty exclusion criteria described in the following.
en
Warranty exclusion criteria
Soiling: Dust deposits and insect infestation in the sensor system of the smoke alarm device are
-
not covered by the warranty. Smoke alarms or alarms due to soiling associated with such forms of soiling, which may result from dust deposits or insect infestation in the sensor system of the smoke alarm device, do not in­dicate a malfunction of the device, they only indicate a lack of care, cleaning, and mainte­nance of the device.
Physical / mechanical damage: If the smoke alarm device is damaged, or for example, the casing is broken or the device has been opened, it leads to the loss of all warranty claims. The same applies to any use of force on the device, which causes interior damage of the smoke alarm device (e.g. electronics) even if the exterior shows no sign of damage.
Contamination: If the smoke alarm device is contaminated ex­ternally and/or internally by adhesions (exces­sively soiled), it leads to the loss of all warranty
45
claim. Paints and similar substances on the sur­face of the device and inside the casing/sensor system of the smoke alarm device are consid­ered contamination. In addition, adhesions such
as re residues (e.g. soot), nicotine and grease
deposits, which have led to the obvious dis­coloration of the device, are also categorized as a contamination, and lead to the loss of all warranty claims. Especially nicotine and grease condensate are not only deposited onto the exterior surface of the device, but also onto the surfaces of the optical sensor components of the smoke alarm device. Particularly there, the adhesion of condensates leads to the pre­mature impairment of the optical properties of the sensor components, which the smoke alarm device can only compensate by means of autonomous recalibration within the physi­cal limits.
Moisture damage / corrosion: If the smoke alarm device, and particularly its electronics, is damaged by moisture of any kind, it leads to the loss of all warranty claims.
Moisture is not only the exposure to a uid,
but also the constant exposure of the device to excessive air humidity (> 70%), because
exposure to excessive humidity (e.g. steam/ cooking vapor) drains the battery on the one
hand, thus signicantly shortening the battery life. On the other hand, uids and high humid-
ity can damage the electronics of the smoke alarm device by causing corrosion.
Thermal damage: If the smoke alarm device is exposed to a tem-
perature below 0°C or above 70°C briey or
constantly, it leads to the loss of all warranty claims. In particular, no warranty is given for devices that were exposed to high tempera-
tures and ue gases during a re. Damage to
the device resulting from frost/cold, are not covered by the warranty, the same as heat damage.
en
46
Disclaimer
With the exception of the limited warranty described herein, Pyrexx Technologies GmbH assumes no additional explicit or implicit liabil­ity under the applicable statutory provisions. This is also valid for any liability related to the
merchantability and/or tness for a specic
purpose within the limits of any implied liabil­ity that nevertheless exists as a result of legal provisions, the warranty services are limited to the duration of this warranty.
en
Limitation of liability
Your warranty claims are limited to services related to the repair or replacement of this product as shipped. Pyrexx Technologies GmbH assumes no liability for any special, in­cidental or consequential damages, including, but not limited to any resulting loss of rev-
enue, loss of prots, restrictions on the use of
software/hardware, loss or recovery of data, costs resulting from substitute equipment, downtimes, property damage and claims by third parties, resulting from i.e. the warranty, contractual, statutory, or tort recovery claims, regardless of any other limited or legal implied warranty, or in the event that the limited war­ranty does not apply, the liability of Pyrexx Technologies GmbH is limited to the purchase price of the product.
en
47
48
Que faire en cas d’incendie ?
Conservez votre calme.
Avertissez tous les autres habitants.
Aidez les enfants, les personnes handicapées
et les personnes malades.
Fermez toutes les fenêtres et les portes
derrière vous.
Quittez immédiatement la maison.
N’utilisez pas d’ascenseur.
Avertissez les pompiers.
fr
Table des Matières
de
49
en
12
30
fr
Alarme et tonalités 2
Système fermé 8
Graphiques 1-4 10
Sélection de l'emplacement de montage 50
Mise en service 52
Montage 52 Montage par collage 53 Montage par perçage 54
Contrôle et entretien 54
Signal de batterie faible/ Message de contamination 55
Causes possibles pour une alarme sans incendie 56
Consignes générales de sécurité 57
Décoration 59
Utilisation conforme 59
Durée de vie de l'appareil 60
Conformité CE 60
Contact pour le service 61
Traitement des déchets 61
Garantie limitée de 12 ans 62
Clause de non-responsabilité 64
Limitation de responsabilité 64
fr
50
Merci !
Nous vous félicitons d’avoir choisi notre produit et nous vous remercions de
votre conance ! Vous avez fait un très
bon choix. Ce détecteur de fumée domestique a été mis au point et fabriqué avec
le plus grand soin an d’attirer votre
attention en temps voulu sur un risque d’incendie. Veuillez lire cette notice dans son inté­gralité et respecter toutes les consignes et figures afin d’utiliser au mieux l’appareil.
fr
Sélection de l’emplacement de montage
Les détecteurs de fumée font par­tie de l’équipement de base devant se trouver dans toutes les chambres à coucher, les chambres pour enfants et les voies servant de sortie de secours. Ils doivent être montés systématique­ment au centre au plafond (pas de montage mural !) (fig. 4). Choisissez l’emplacement de montage le plus haut en respectant une distance minimum de 50 cm par rapport aux murs, meubles et lampes avoisinants. L’appareil doit être installé à l’horizontale par rapport au plafond. En cas de combles, l’inclinai­son ne doit pas dépasser 25 degrés car sinon la fonctionnalité de l’appareil peut être sensiblement limitée.
Vous aurez un équipement optimal en installant les appareils également dans toutes les autres pièces et dans
51
les cages d’escalier (g. 4). Cet appareil
est également adapté pour une utili­sation dans la cuisine (principal foyer d’incendie) !
Dans les salles de bains, toilettes, buanderies, etc. un détecteur de fumée n’est en général pas nécessaire en raison du faible risque d’incendie à ces endroits.
En cas d´incendie, cet appareil détecte la fumée montante en temps voulu dans la pièce ainsi que l´augmentation de température due à l´incendie. Pour vous avertir en temps voulu, un si­gnal d’avertissement retentit. Si vous pouvez exclure une raison grave de prendre la fuite, vous pouvez désac­tiver provisoirement (env. 10 min.) ce signal, ou bloquer le déclenchement
de l’alarme en appuyant doucement sur
le bouton test / arrêt (g. 1, point d) de
l’appareil. Il est donc conseillé de bien
aérer la pièce an d’éviter un nouveau
déclenchement de l’alarme.
fr
52
Mise en service
Veuillez retirer d’abord le blo­cage d’activation (comme par ex. une goupille) du bouton d’activation (fig. 1, point a), et assurez-vous que cette pièce ne tombe pas à l’intérieur de l’appareil ! Appuyez ensuite sur le
bouton d’activation (g. 1, point a) de
l’appareil. Une fois enfoncé, ce bou­ton doit être aligné sur le boîtier de
l’appareil ! Pour conrmer que votre
détecteur de fumée est maintenant activé, un bref signal acoustique de contrôle retentit après l’activation. Ce signal acoustique de contrôle, qui se répète lorsque vous appuyez sur le bou-
ton test/arrêt (g. 1, point d), signale que
l’appareil est prêt à fonctionner.
fr
Montage
Le détecteur de fumée est xé par un
support magnétique (fig. 1, point b). Il existe deux possibilités décrites ci-
après pour xer ce support au plafond.
Veuillez noter que l’effet d’attraction du support magnétique n’agit fortement que d’un côté !
Montage par collage
53
Système de xation (support magné­tique recouvert au dos d’une bande autocollante) conforme à EN 14604: 2005/AC: 2008
Attention !
L’utilisation de ce système de xation
permet de réaliser un assemblage ma­gnétique solide de l’appareil au support de montage, très pratique pour la main­tenance, en ce sens qu’il permet de dé­tacher l’appareil du support magnétique en le tirant à la verticale (par ex. pour des opérations de contrôle, d’entretien et de nettoyage).
Pour un montage par collage de l’ap­pareil, utilisez uniquement la colle fournie par l’usine avec le produit ! L’emplacement de montage doit être solide, sec et exempt de graisses, de poussières et de peinture s’écaillant.
Retirez l’autocollant d’information
comme illustré à la g. 2, puis la feuille
de protection de la colle appliquée sur l’aimant, et pressez fermement la sur­face adhésive du support magnétique pendant env. 10 secondes en position de montage. Ensuite, vous pouvez poser
l’appareil sur le support magnétique (g.
1, point b). En cas de besoin, l’appareil peut donc être à nouveau détaché ver­ticalement de son support magnétique.
L’assemblage collé atteint sa résistance
nale après env. 72 heures.
fr
54
Montage par perçage
Pour le montage par perçage, laissez la colle appliquée départ usine sur le support magnétique. Percez un trou à la position de montage et insérez la cheville fournie dans le trou de perçage. Faites alors passer la vis à tête fraisée fournie par le bas du support magné-
tique illustré à la g. 2, de sorte qu’après
vissage dans la cheville, la vis ne dépasse
pas du support magnétique (g. 1, point
b) (posez la vis dans le perçage perforé). La vis doit être entièrement vissée dans l’évidement du support magnétique des-
tiné à cet effet (g. 1, point b), an de garantir une xation sûre de l’appareil
! Veuillez serrer la vis uniquement de sorte que le support magnétique ne se déforme/ne s’incurve pas !
fr
Contrôle et entretien
Ce détecteur de fumée contrôle auto­matiquement son état opérationnel une fois par minute. En outre, l’appareil régule automatiquement la sensibilité de son bloc optique de détection en fonc­tion des facteurs ambiants. Veillez impérativement à ce que les ad­missions d’air entourant le bord du dé­tecteur de fumée ne soient jamais obs­truées par de la poussière, de la saleté, de la peinture ou une bande adhésive ! Pour vous assurer que l’appareil est fonctionnel, appuyez régulièrement (au moins une fois par mois) sur le
bouton test/arrêt (g. 1, point d) pour
déclencher une alarme à titre d’essai. Ce faisant, veillez à ce que l’appareil ne soit pas endommagé, qu’il soit correc­tement monté à son emplacement de montage, et que les lamelles d’admission de fumées (g. 1, point c) soient entiè-
Signal de batterie faible / Message de Contamination
55
rement exemptes de corps étrangers. Si l’émission de signal acoustique n’est pas activée lors de l’alarme de test, l’appareil doit être remplacé.
Si le détecteur de fumée ne dispose plus de la totalité de sa réserve en énergie, ou si l’encrassement du bloc optique de détection ne permet plus aucune régulation, l’appareil signale cet état en temps voulu (voir « Tonalités d’alarme et d’avertissement »). L’appareil peut alors encore exercer sa fonction d’aver­tissement pendant 60 jours maximum et doit par conséquent être impérati­vement remplacé avant l’expiration de ces 60 jours restants !
fr
56
Causes possibles pour une alarme sans incendie
• Il existe certaines pièces où il y a géné­ralement un peu plus de poussière que dans d’autres. C’est souvent le cas dans les chambres à coucher, car on y trouve et on y remue fréquemment des tapis, vêtements, literies, coussins duveteux etc. (par ex. pour les secouer). Les circulations d’air dans la pièce (dues par exemple à l’aération ou à un venti­lateur) peuvent, avec le temps, faire pé­nétrer une faible quantité de poussière dans l’appareil.
• De très fortes vapeurs de cuisine, d’eau et/ou de cuisson ainsi que des pulvérisations de sprays d’intérieur et contre les insectes, ou des poussières
de particules nes, de ponçage et de
pollens se sont introduites directement dans l’appareil.
fr
• Un ou plusieurs très petits insectes ou d’autres micro-organismes ont franchi les barrières de protection contre les insectes de l’appareil.
Le nettoyage régulier et préventif de l’appareil avec un aspirateur prévient le déclenchement d’une alarme pour cause d’encrassement.
• Des uctuations de températures ex­trêmes ou de très forts rayonnements électromagnétiques dans l’environne­ment direct du détecteur de fumée agissent sur l’appareil.
• La fumée de cigarette ne déclenche une alarme que si elle parvient à proxi­mité immédiate directement ou à très forte concentration dans le détecteur de fumée.
Consignes générales de sécurité
57
Pour éviter une fausse alarme du détec­teur de fumée liée à son encrassement, l’appareil doit être protégé contre les éléments extérieurs mentionnés ici.
Lorsque vous faites la cuisine, ou en cas de formation importante de vapeur d’eau à proximité du détecteur de fu­mée, veillez constamment à une bonne aération des pièces. Une alarme due à l’encrassement peut être arrêtée en appuyant doucement sur le bouton test/
arrêt (g. 1, point d) ou évitée en veillant
à une bonne aération des pièces.
Veuillez informer vos voisins en cas d’alarme due à l’encrassement afin qu’ils n’avertissent pas inutilement les pompiers !
Les détecteurs de fumée aident à signa­ler les incendies de manière précoce, mais ne peuvent pas éteindre un incen­die ni éviter l’apparition d’un incendie ou alerter les pompiers. En cas de danger en raison de gaz d’incendie, les détecteurs de fumée émettent un signal acoustique bruyant qui vous alerte du danger.
Malgré le plus grand soin apporté à la fa­brication des détecteurs de fumée, il est possible qu’un dysfonctionnement appa­raisse et qu’un appareil ne puisse donc pas signaler un éventuel incendie, ou pas en temps voulu ! Respecter systémati­quement les règles de précaution habi­tuelles pour la manipulation de matières
inammables et d’appareils techniques !
fr
58
Cet appareil est un système fermé. Toute intervention dans l’appareil entraîne non seulement la perte de la garantie et de l’obligation légale de garantie, mais rend son utilisation impossible et non conforme ! Veuillez n’ouvrir l’appareil en aucun cas car vous vous exposez à un risque de blessure !
Un changement de pile n’est pas néces­saire et est techniquement exclu.
Veuillez protéger l’appareil, en particulier en cas de travaux de rénovation, mais également en général contre l’humidité,
le froid, la chaleur, les particules nes,
les vapeurs de nicotine, de graisse et de peinture et contre les agents de pein­ture comme par exemple les peintures murales, les colles et contre toute sorte d’encrassement. En cas de travaux de rénovation, de construction et de pon-
fr
çage, détachez le détecteur de fumée en tirant légèrement le support magnétique à la verticale (g. 1, point b) et conser­vez-le à l’abri.
Après la n des travaux, pensez impé­rativement à réenclencher le détecteur
de fumée sur le support magnétique (g.
1, point b) !
Mesures à respecter impérativement : L’appareil ne peut assurer sa fonction d’avertissement permettant de sauver des vies que s’il se trouve à sa position de montage prévue, sans encrassement ni endommagement !
59
Décoration
Le bouton test/arrêt (g. 1, point d) du détecteur de fumée est amovible (g. 3)
et peut être décoré pour adapter l’appa­reil à votre intérieur. Veuillez décorer uniquement cette surface de l’appareil
et aucune autre zone ! Ensuite, xez-la à
nouveau sur l’appareil.
Attention ! Les lamelles d’entrée de
fumées autour de l’appareil (g. 1, point
c) doivent rester constamment libres et ne jamais être couvertes ! La plaque signalétique de l’appareil se trouve sous ce couvercle facilement amovible.
Utilisation conforme
Utilisez l’appareil uniquement aux ns
pour lesquelles il a été construit et conçu ! Toute autre utilisation est non conforme ! Cet appareil ne doit être
utilisé qu’aux ns suivantes :
• Détection d’incendie ou de fumées dans les logements privés
• Ce détecteur de fumée possède une fonction d’avertissement de chaleur. Toutefois, ce n’est pas un détecteur ther­mique au sens de la directive EN 54-5.
Le montage de l’appareil dans des véhi­cules de loisirs habitables (par ex. cara­vanes) n’a pas été contrôlé.
fr
60
Durée de vie de l'appareil
La durée de vie de l’appareil est écoulée après 12 ans maximum. Veuillez remplacer l’appareil.
EN 14604:2005/ AC: 2008
1772-CPR-9308
fr
Conformité CE
Ce produit est, d’après le règlement de l’Union Européenne n° 305/2011, conforme à la norme EN14604:2005/ AC:2008 en tant que produit de construction. La production est contrô­lée lors de contrôles réguliers et indé­pendants selon l’observation inchangée des directives légales et normatives. Numéro de référence de la déclaration de performance: co_1055
61
Service
Le PX-1 est fabriqué par Pyrexx Technologies GmbH.
pyrexx.com/fr/assistance
Traitement des déchets
Selon la loi, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Veuillez mettre l’appareil à recycler ou remettez­le dans la collecte locale de traitement des ordures. Veuillez noter que le traite­ment des déchets non conforme peut nuire à l’environnement !
fr
62
Garantie limitée de 12 ans
Pyrexx Technologies GmbH garantit un produit sans défaut uniquement à l’acheteur initial de ce produit, acquis soit directement auprès de Pyrexx Technologies GmbH, soit auprès d’un revendeur autorisé, pour une durée de 12 ans à compter de la date d’achat et sous réserve de conditions d’utilisation et d’entretien conformes aux dispositions. Cette garantie limitée n’est pas transmissible et ne s’applique pas aux acheteurs qui ont acquis le produit auprès d’un revendeur non autorisé par Pyrexx Technologies GmbH. Cette disposition concerne entre autres les ventes sur Internet, mais sans s’y limiter. Les droits qui découlent des directives légales en vigueur restent non affectés par cette garantie limitée. Veuillez conserver la facture comme preuve de la date d’achat. Cette preuve est impé­rativement nécessaire pour les recours en garantie ! La garantie limitée n’est accordée que si le produit a été utilisé conformément aux instructions d’utilisation jointes à cette garantie limitée. Cette garantie limitée ne couvre aucune réclamation liée à un accident, une mauvaise utilisation, une erreur d’utilisation, une négli­gence ou aux motifs d’exclusions de garantie indiqués ci-après.
fr
Motifs d’exclusion de garantie
Encrassement Les dépôts de poussières et pénétrations d’insectes dans le système de mesure du détecteur de fumée ne constituent pas un cas de garantie. Il est vrai que les alertes de fumée ou alarmes de contamination survenant suite à ce type d’encrassement, et qui peuvent être provoquées par des dépôts de poussière et/ ou pénétrations d’insectes dans le système de mesure du détecteur de fumée, n’indiquent pas un dysfonctionnement de l’appareil, mais signalent seulement un manque de soin, net­toyage et entretien du détecteur.
Endommagement physique / mécanique Si le détecteur de fumée a été endommagé, par exemple si le boîtier a été cassé ou l’appareil ouvert, cela entraîne la perte de tout recours en garantie. Il en va de même pour l’usage de la force sur l’appareil, qui se traduit par le fait que le détecteur de fumée ne présente aucun dom­mage extérieur, mais est altéré à l’intérieur du boîtier (par ex. au niveau électronique).
Contamination La contamination (l’encrassement excessif) du
63
détecteur de fumée extérieur et/ou intérieur par des matières qui ont adhéré entraîne la perte de tout recours en garantie. Le terme contamination renvoie aux peintures et autres substances de ce type présentes sur la surface de l’appareil et dans le boîtier/système de me­sure du détecteur de fumée. De plus, les dé­pôts de restes d’incendie (par ex. la suie) ainsi que de nicotine et de graisse, qui ont altéré la coloration de l’appareil d’une façon aisée à détecter sont aussi classés dans les contamina­tions, qui se traduisent par la perte du recours en garantie. Les condensés de nicotine et de graisse notamment se déposent non seule­ment sur la surface extérieure de l’appareil, mais se retrouvent aussi sur les surfaces des composants de mesure optiques du détecteur de fumée. Et c’est tout particulièrement à cet endroit que le dépôt aboutit à un endomma­gement prématuré des capacités optiques des composants de mesure, que le détecteur de fumée n’est en mesure de compenser que par des recalibrages autonomes dans le cadre des limites physiques.
Dommages liés à l’humidité / Corrosion Si le détecteur de fumée et notamment son électronique ont été endommagés par l’humi-
dité, de quelque sorte qu’elle soit, la perte du recours en garantie s’applique également. Par humidité on entend donc non seulement l’effet d’un liquide, mais aussi l’effet régulier d’une humidité de l’air excessive (> 70%) sur l’appareil, car cette humidité anormale (par ex. vapeur d’eau ou de cuisson) a pour consé­quence d’une part le déchargement excessif de la pile de l’appareil, ce qui réduit considé­rablement la durée de vie de cette dernière. D’autre part, les liquides et l’humidité élevée de l’air peuvent endommager l’électronique du détecteur de fumée en provoquant un phéno­mène de corrosion.
Endommagement thermique Dans la mesure où le détecteur de fumée a été exposé temporairement ou durable­ment à une température inférieure à 0 °C ou supérieure à 70 °C, la conséquence en est la perte de tout recours en garantie. Il ne peut notamment y avoir aucun recours en garantie pour les appareils qui ont été soumis à des températures élevées et des gaz de fumée en cas d’incendie. Tout comme les dégâts liés à la chaleur, les endommagements de l’appareil dus au gel ou au froid ne sont pas non plus cou­verts par la garantie.
fr
64
Clause de non­responsabilité
En dehors des conditions de la garantie limi­tée décrites ici, Pyrexx Technologies GmbH n’assure aucune responsabilité explicite ou implicite dans le cadre des dispositions légales en vigueur. Cela s’étend aussi à toute responsa­bilité relative à la négociabilité et/ou l’adéqua­tion à certains objectifs dans le cadre de toute responsabilité implicite, constituée nonobstant des directives légales. Les prestations de garan­tie se limitent à la durée de la garantie.
fr
Limitation de responsabilité
Vos droits se limitent à la réparation ou au remplacement de ce produit à l’état usine. Pyrexx Technologies GmbH n’assume pas de responsabilité pour tous les dommages
consécutifs spéciques, survenus incidemment
y compris, mais sans s’y limiter, les pertes de revenus, les pertes de gains, les limites dans l’utilisation du matériel/logiciel, la perte ou la restauration de données, les coûts des équi­pements de rechange, les durées d’immobili­sation, les dommages matériels ou exigences de tiers, suite à des recours en réparation issus par exemple de la garantie, contractuels, légaux ou pour dommages et intérêts, sans tenir compte d’autres dispositions de garantie limitées ou implicites selon la loi; ou encore au cas où la prestation de garantie limitée ne s’applique pas ; l’étendue des responsabilités de Pyrexx Technologies GmbH se limite au prix d’achat du produit.
65
fr
66
67
ⓒPyrexx Technologies GmbH k_72365 Stand der Gebrauchsanleitung 2014-01 Revision of the brochure 2014-01 Révision du manuel d'utilisation 2014-01
Loading...