Pyrexx PX-1 User Guide

PX-1
Rauchwarnmelder Bedienungs-, Montage- und Wartungsanleitung Smoke Alarm Device Operating, installation and maintenance manual Détecteur de fumée Notice d’utilisation, de montage et d’entretien
2
Hinweistöne
Advisory tones
Tonalités d'avertissement
Bei Aktivierung des Gerätes erfolgt einmalig ein einfacher Ton (kurz: Piep).
By activation the device a simple tone is emitted (short: beep).
Lors de la mise en service de l‘appareil, une tonalité simple est émise (court : bip).
Bei Betätigen der Prüf-/Stopp-Taste erfolgt einmalig ein einfacher Ton (lang: Piep).
By pressing the test/stop button a simple tone is emitted (long: beep).
En appuyant sur le bouton test/arrêt une tonalité simple est émise (long : bip).
Lautstärke
Ursache
Cause Cause
Aktivierungston
Activation tone
Tonalité d'activation
Prüfton
Test tone
Tonalité de test
3
4
Alarmtöne
Alarm tones
Tonalités d'alarme
Jede Sekunde erfolgt ein zweifacher Ton (kurz: Piep, lang: Piep).
Every second a double tone is emitted (short: beep, long: beep).
Une double tonalité retentit toutes les secondes (court : bip, long : bip).
0,5 sec
Jede Sekunde erfolgt ein einfacher Ton (kurz: Piep).
Every second a simple tone is emitted (short: beep).
Une tonalité simple retentit toutes les secondes (court : bip).
1 sec
Lautstärke
Volume
Volume
Ursache
Cause
Cause
5
Stummschaltung der Alarmtöne
Mute of Alarm tones
Mise en silencieux de l'alarme
Rauchalarm
Smoke Alert
Alerte de fumée
Temperaturalarm
Temperature Alert
Alerte de température
10 min
Jeder Alarmton lässt sich durch Betätigen der Prüf-/Stopp-Taste (Abb. 1, Punkt d) vorü berg e hen d de a kti vier en (Rauch alarm und Tem peratur alarm: 10 min).
Each alarm tone can be tempo­rarily deactivated (Smoke Alert and Temperature Alert: 10 min) by pressing the test/stop button (Fig. 1d).
Chaque tonalité d’alarme peut être temporairement désac­tivée (alerte de fumée et aler te de température : 10 min) en appuyant sur le bouton test/arrêt. (Fig. I d)
6
Hinweistöne
Advisory tones
Tonalités d'avertissement
Alle 90 Sekunden erfolgt ein einfacher Ton (kurz: Piep).
Every 90 seconds a simple tone is emitted (short: beep).
Une simple tonalité retentit toutes les 90 secondes (court : bip).
90 sec
Alle 90 Sekunden erfolgt ein zweifacher Ton (kurz: Piep, kurz: Piep).
Every 90 seconds, there is a double tone (short: beep, short: beep).
Une tonalité double retentit toutes les 90 secondes (court : bip, court : bip).
90 sec
Lautstärke
Volume
Volume
Ursache
Cause
Cause
Stummschaltung der Hinweistöne
Mute of Advisory tones
Mise en silencieux de Tonalités d'avertissement
Batteriestörungsmeldung
Battery failure signal
Signal de batterie faible
Verschmutzung des Geräts / Kontaminationsmeldung
Contamination of Device Signal
Alarme de contamination
24 h
7
Jeder Hinweiston lässt sich durch Betätigen der Prüf-/Stopp-Taste (Abb. 1, Punkt d) vorübergehend deaktivieren (Batteriestö­rungsmeldung und Kontaminationsmel­dung: 24 Stunden).
Each advisory tone can be temporarily deactivated (Battery failure signal and Contamination Alert: 24 hrs) by pressing the test/stop button (Fig. 1d).
Chaque tonalité d’avertissement peut être temporairement désactivée (signal de batterie faible et alarme de contamination : 24 heures) en appuyant sur le bouton test / arrêt. (Fig. I d)
Wichtig: Das Gerät muss ausgetauscht werden (siehe „Batteriestörungsmel­dung / Kontaminationsmeldung“).
Important: The device has to be replaced (see “Low Battery Signal / Contamination Signal”).
Important : L’appareil doit être remplacé (voir « Signal de batterie faible / Message de contamination »).
8
Gewährleistung und Garantie erlöschen bei Beschädigung!
Warranty and European legal guarantee void if broken!
La garantie et l’obligation légale de garantie sont nulles en cas d’endommagement !
Das Gerät nicht ins Wasser tauchen !
Do not immerse the system in water !
Ne pas plonger l l'eau !
Batteriewechsel nicht möglich (si­ehe „Allgemeine Sicherheits­hinweise“)
No battery exchange (see “General safety information”)
Ne pas échanger la pile (voir infor­mations générales de sécurité)
Geschlossenes System, nur Deckel kann gewechselt werden
Closed system, only cover is changeable
Système fermé, seul le couvercle est échangeable.
'appareil dans
Das Gerät ausschalten
How to Deactivate the system
Désactiver l'appareil
9
Auf Deckel drücken, um Signal stumm zu schalten
Push cover to turn the signal off
Appuyer sur le couvercle pour mettre le signal en silencieux
Deckel abnehmen
Open the cover
Ouvrir le couvercle
Rote Aktivierungstaste he­rausdrücken, um das Gerät auszuschalten
Push red activation button to power off
Pousser sur le bouton d’acti­vation rouge pour désactiver
'appareil
l
10
a
b
c
d
2
3
11
4
12
Was tun, wenn es brennt ?
Bewahren Sie Ruhe.
Warnen Sie alle Mitbewohner.
Helfen Sie Kindern, behinderten, älteren
und kranken Menschen.
Schließen Sie alle Fenster und Türen hinter sich.
Verlassen Sie umgehend das Haus.
Benutzen Sie keine Aufzüge.
Alarmieren Sie die Feuerwehr: Tel. 112.
de
13
Inhalt
Alarm- und Hinweistöne 2
Geschlossenes System 8
Graken 1–4 10
Standortauswahl 14
Inbetriebnahme 15
Montage 16 Klebemontage 16 Bohrmontage 17
Prüfung und War tung 18
Batteriestörungsmeldung / Kontaminationsmeldung 19
Mögliche Ursachen für einen Alarm ohne Brandursache 19
30
en
Allgemeine Sicherheits­hinweise 21
Dekoration 22
Bestimmungsgemäße Verwendung 23
Lebensdauer des Gerätes 23
CE-Konformität 24
Kontakt zum Service 24
Entsorgung 25
12 Jahre beschränkte Garantie 26
Haftungsausschluss 28
Haftungsbeschränkung 29
48
fr
de
de
14
Danke !
Wir freuen uns, dass Sie sich für un ser Produkt entschieden haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen! Sie haben eine sehr gute Wahl getroffen. Dieser Heimrauch warn melder ist mit größter Sorgfalt entwickelt und her­gestellt worden, um dazu beizutragen, dass Sie rechtzeitig auf die Gefahr eines Brandes aufmerksam werden. Bitte lesen Sie diese Anleitung vollstän­dig durch und beachten alle Hinweise und Abbildungen, da somit die best­mögliche Handhabung des Gerätes er­reicht wird.
de
Standortauswahl
Rauchwarnmelder sollten als Min destausstattung in allen Schlaf­räumen, Kinderzimmern und Fluren, die als Fluchtwege dienen, jeweils in der Raummitte an der Zimmerdecke (keine Wandmontage!) installiert wer­den (Abb. 4). Wählen Sie den höchst gelegenen Montageort mit einem Mindestabstand von 50 cm zu umlie­genden Wänden, Möbelstücken und Lampen. Das Gerät muss waagerecht zur Decke installiert werden. Bei Dachschrägen darf die Neigung 25 Grad nicht übersteigen, da sonst die Funktionalität des Gerätes erheblich eingeschränkt werden kann.
Eine optimale Ausstattung errei­chen Sie, wenn die Geräte auch in allen übrigen Räumen sowie in den Treppenhäusern installiert werden (Abb. 4). Dieses Gerät ist auch für den
Inbetriebnahme
15
Einsatz in Küchen (Brandherd Num mer eins!) geeignet! In Waschräumen (Bad,Toilette etc.) ist ein Rauchwarnmelder in der Regel wegen der geringen Brandgefahr nicht erforderlich. Im Falle eines Brandes erkennt dieses Gerät frühzeitig den aufsteigenden Brandrauch und auch den damit ver­bundenen Temperaturanstieg im Raum. Um Sie rechtzeitig zu warnen, ertönt dann ein lauter Alarmton. Dieses Signal können Sie, sofern Sie einen ernsthaften Anlass zur Flucht ausschließen, vorüber­gehend (ca. 10 min) deaktivieren bzw. auch vor Auslösen des Alarmes unter­drücken, indem Sie die Prüf- / Stopp­Taste (Abb. 1, Punkt d) des Gerätes sanft andrücken. Gute Belüftung der Räume ist dann ratsam und wird der erneuten Alarmauslösung vorbeugen.
Entfernen Sie bitte zuerst die Ak ti vie­rungssicherung (wie z.B. einen Splint) aus der Aktivierungstaste (Abb. 1, Punkt a) und stellen sicher, dass diese nicht ins Innere des Gerätes gelangt! Drücken Sie dann die Akti vie rungstaste (Abb.
1
, Punkt a) des Gerätes. Diese Taste muss nach dem Eindrücken mit dem Gehäuse des Gerätes abschließen! Zur Bestätigung, dass Ihr Rauchwarnmel­der nun aktiviert ist, ertönt nach der Ak tivierung ein kurzer Prüfton. Dieser Prüfton wird wiederholt, wenn Sie die Prüf- / Stopp-Taste (Abb. 1, Punkt d) drü­cken und ist ein Hinweis, dass das Gerät betriebsbereit ist.
de
16
Montage
Der Rauchwarnmelder wird von einem Magnetträger gehalten (Abb. 1, Punkt b). Es gibt zwei im Folgenden beschrie­bene Möglichkeiten, diesen Träger an der Decke zu befestigen. Bitte achten Sie darauf, dass der Magnetträger nur von einer Seite stark magnetisch anzie­hend wirkt!
de
Klebemontage
Befestigungsmittel (Magnetträger um­seitig selbstklebend beschichtet) gemäß EN 14604: 2005/AC: 2008
Achtung: Durch die Anwendung dieses Be fes­tigungsmittels wird eine sehr war­tungsfreundliche, feste, magnetische Verbindung des Gerätes mit dem Montage-Untergrund hergestellt, wel­che es ermöglicht das Gerät (z.B. zur Prüfung/Wartung/Reinigung) durch vertikalen Zug von dem Magnetträger abzulösen.
Für eine Klebemontage des Gerätes darf ausschließlich der dem Produkt beiliegende Klebewerkstoff eingesetzt werden! Der Montageort muss fest, tro­cken und frei von Fett, Staub und losen Anstrichen etc. sein.
Bohrmontage
17
Entfernen Sie, wie in Abbildung 2 ge­zeigt, den Informationsaufkleber und sodann die Schutzfolie von dem auf den Magneten aufgetragenen Klebewerkstoff
und drücken dann die Klebeäche des
Magnetträgers für ca.10 Sekunden fest an die Montageposition. Anschließend können Sie das Gerät auf den Ma gnet­träger (Abb. 1, Punkt b) aufsetzen. Bei entsprechendem Bedarf kann das Gerät dann durch vertikalen Zug, auch wieder von dem Magnetträger abgelöst werden.
Die Endfestigkeit der Klebeverbindung wird nach ca. 72 Stunden erreicht.
Belassen Sie bitte auch bei der Bohr­montage den aufgetragenen Kle be­werkstoff am Magnetträger. Boh ren Sie an der Montagepositon ein Loch und führen Sie den beiliegenden Dübel in das Bohrloch ein. Nun führen Sie die beiliegende Senkkopf-Schraube durch die Unterseite des in Abbildung 2 dargestellten Magnetträgers, so dass die Schraube beim Eindrehen in den Dübel einen ebenen Abschluss in dem Magnetträger (Abb. 1, Punkt b) ndet (Schraube durch perforierte Bohrung stechen). Die Schraube muss gänzlich in die dafür bestimmte Vertiefung des Magnetträgers (Abb. 1, Punkt b) einge­dreht werden, um einen sicheren Halt des Gerätes zu erreichen! Die Schrau­be bitte nur so fest anziehen, dass sich der Magnetträger dabei nicht verformt/ wölbt!
de
18
Prüfung und Wartung
Dieser Rauchwarnmelder prüft sei­ne Funktionsbereitschaft einmal pro Minute selbstständig. Das Gerät re-
gelt zudem die Empndlichkeit seiner
Detektionsoptik in Abhängigkeit von
Umgebungseinüssen automatisch nach.
Bitte achten Sie unbedingt darauf, dass die Lufteinlässe am umlaufenden Rand des Rauchwarnmelders niemals durch Staub, Schmutz, Farbe oder Klebeband etc. beeinträchtigt werden! Um sicherzustellen, dass das Gerät betriebsbereit ist, sollten Sie re gel­mäßig, mindestens einmal pro Monat, die Prüf- / Stopp-Taste (Abb. 1, Punkt d) drücken und so einen Probealarm auslösen. Achten Sie dabei darauf, dass das Gerät unbeschädigt und fest an sei­nem Montageort angebracht ist, und
de
die Raucheinlasslamellen (Abb. 1, Punkt c) gänzlich frei von Fremdkörpern sind. Wird bei dem probeweisen Alarm der akustische Signalgeber nicht aktiviert, muss das Gerät ersetzt werden.
19
Batteriestörungs­meldung / Kontaminationsmeldung
Sofern die Energiereserve des Rauch­warnmelders angebrochen ist oder die Detektionsoptik so sehr verunreinigt ist, dass eine weitere Nachregelung nicht mehr möglich ist, meldet das Gerät diese Zustände frühzeitig (siehe „Alarm- und Hinweistöne“). Das Gerät kann dann noch für max. 60 Tage seine Warnleistung erbringen und sollte da­her unbedingt vor Ablauf dieser verblei­benden 60 Tage ersetzt werden!
Mögliche Ursachen für einen Alarm ohne Brandursache
• In manchen Wohnräumen gibt es re­gelmäßig etwas mehr Staub als in ande­ren Wohnräumen. Ein Schlafraum ist oft ein solcher Raum, weil dort häug au­schige Teppiche, Kleidung, Bettdecken und Kopfkissen etc. aufbewahrt und be­wegt (z.B. aufgeschüttelt) werden. Durch Luftzüge in den Räumen (z.B. vom Lüften, Ventilator) können im Laufe der Zeit geringe Menge Staub in das Gerät gelangt sein.
• Sehr starke Koch-,Wasser- und/oder Bratendämpfe sowie Raum-, Duft- und In sektenspray bzw. Blüten-, Bau-, Schleif­oder Feinstaub sind direkt in das Gerät gelangt.
• Ein oder mehrere sehr kleine Insekten bzw. andere Kleinstorganismen haben
de
20
die Insektenschutz-Barrieren des Ge rä­tes überwunden.
Eine regelmäßige und vorsichtige Rei nigung des Gerätes mit einem Staubsauger hilft einen verschmutz­ungsbedingten Alarm vorzubeugen.
• Extreme Temperaturschwankungen oder sehr starke elektromagnetische Strahlung wirken in der direkten Umgebung des Rauchwarnmelders auf das Gerät ein.
• Zigarettenrauch löst nur dann ei­nen Alarm aus, wenn der Rauch aus unmittelbarer Nähe direkt oder in sehr extremer Konzentration in den Rauchwarnmelder gelangt.
Um einen verschmutzungsbedingten Alarm des Rauchwarnmelders zu ver-
de
meiden, sollte das Gerät vor den hier benannten Umgebungseinflüssen ge­schützt werden.
Beim Kochen oder bei starker Wasser­dampfentwicklung in der Nähe des Rauchwarnmelders ist stets auf gute Belüftung der Räume zu achten. Ein verschmutzungsbedingter Alarm ist durch sanften Druck der Prüf- / Stopp­Taste (Abb. 1, Punkt d) und durch gutes Belüften der Räume abzustellen bzw. zu verhindern. Bitte informieren Sie ihre Nachbarn über einen verschmutzungsbeding­ten Alarm, damit nicht unnötig die Feuerwehr alarmiert wird!
Allgemeine Sicherheitshinweise
21
Rauchwarnmelder unterstützen dabei, Brände frühzeitig zu bemerken, können jedoch weder ein Feuer löschen, noch die Entstehung eines Brandes verhin­dern und auch nicht die Feuerwehr alarmieren. Rauchwarnmelder geben, wenn Gefahr durch Brandgase besteht, einen lauten Alarmton ab, der Sie auf die Gefahr auf­merksam macht.
Trotz größter Sorgfalt bei der Her stel­lung der Rauchwarnmelder besteht die Möglichkeit, dass eine Funk tions störung auftreten und ein Ge rät daher nicht oder nicht rechtzeitig den ggf. entstandenen Brand melden kann! Die üblichen Vorsichtsregeln im Umgang mit Feuer, brennbaren Materialien und technischen Geräten sind stets zu beachten!
Dieses Gerät ist ein geschlossenes Sys­tem. Jeglicher Eingriff in das Gerät hat neben dem Verlust der Garantie und der
gesetzlichen Gewährleistungspicht auch
die Folge, dass das Gerät nicht mehr ge­mäß seiner Bestimmung eingesetzt wer­den kann und darf! Bitte öffnen Sie das Gerät auf keinen Fall, weil Ihnen daraus ein Verletzungsrisiko entstehen kann!
Ein Batteriewechsel ist nicht erforder ­lich und technisch ausgeschlossen. Bitte schützen Sie das Gerät, insbeson­dere bei Renovierungsarbeiten, aber auch generell, vor Nässe, Kälte, Hitze, Feinstaub, Fett-, Nikotin- und Lack däm­pfen sowie Anstrichmitteln wie bei­spielsweise Wandfarben, Klebstoffen und Schmutz jeglicher Art. Bei Renovierungs-, Bau- und Schleif­arbeiten sollte der Rauchwarnmelder durch leichten vertikalen Zug vom
de
Loading...
+ 47 hidden pages