Rauchwarnmelder Bedienungs-, Montage- und Wartungsanleitung
Smoke Alarm Device Operating, installation and maintenance manual
Détecteur de fumée Notice d’utilisation, de montage et d’entretien
2
Hinweistöne
Advisory tones
Tonalités d'avertissement
Bei Aktivierung des Gerätes erfolgt einmalig ein einfacher Ton (kurz: Piep).
By activation the device a simple tone is emitted (short: beep).
Lors de la mise en service de l‘appareil, une tonalité simple est émise (court : bip).
Bei Betätigen der Prüf-/Stopp-Taste erfolgt einmalig ein einfacher Ton (lang: Piep).
By pressing the test/stop button a simple tone is emitted (long: beep).
En appuyant sur le bouton test/arrêt une tonalité simple est émise (long : bip).
Lautstärke
Volume
Volume
Ursache
Cause
Cause
Aktivierungston
Activation tone
Tonalité d'activation
Prüfton
Test tone
Tonalité de test
3
4
Alarmtöne
Alarm tones
Tonalités d'alarme
Jede Sekunde erfolgt ein zweifacher Ton (kurz: Piep, lang: Piep).
Every second a double tone is emitted (short: beep, long: beep).
Une double tonalité retentit toutes les secondes (court : bip, long : bip).
0,5 sec
Jede Sekunde erfolgt ein einfacher Ton (kurz: Piep).
Every second a simple tone is emitted (short: beep).
Une tonalité simple retentit toutes les secondes (court : bip).
1 sec
Lautstärke
Volume
Volume
Ursache
Cause
Cause
5
Stummschaltung der Alarmtöne
Mute of Alarm tones
Mise en silencieux de l'alarme
Rauchalarm
Smoke Alert
Alerte de fumée
Temperaturalarm
Temperature Alert
Alerte de température
10 min
Jeder Alarmton lässt sich durch
Betätigen der Prüf-/Stopp-Taste
(Abb. 1, Punkt d) vorü berg e hen d
de a kti vier en (Rauch alarm und
Tem peratur alarm: 10 min).
Each alarm tone can be temporarily deactivated (Smoke Alert
and Temperature Alert: 10 min)
by pressing the test/stop button
(Fig. 1d).
Chaque tonalité d’alarme
peut être temporairement désactivée (alerte de fumée et aler te
de température : 10 min) en
appuyant sur le bouton test/arrêt.
(Fig. I d)
6
Hinweistöne
Advisory tones
Tonalités d'avertissement
Alle 90 Sekunden erfolgt ein einfacher Ton (kurz: Piep).
Every 90 seconds a simple tone is emitted (short: beep).
Une simple tonalité retentit toutes les 90 secondes (court : bip).
90 sec
Alle 90 Sekunden erfolgt ein zweifacher Ton (kurz: Piep, kurz: Piep).
Every 90 seconds, there is a double tone (short: beep, short: beep).
Une tonalité double retentit toutes les 90 secondes (court : bip, court : bip).
90 sec
Lautstärke
Volume
Volume
Ursache
Cause
Cause
Stummschaltung der Hinweistöne
Mute of Advisory tones
Mise en silencieux de Tonalités d'avertissement
Batteriestörungsmeldung
Battery failure signal
Signal de batterie faible
Verschmutzung des Geräts /
Kontaminationsmeldung
Contamination of Device Signal
Alarme de contamination
24 h
7
Jeder Hinweiston lässt sich durch Betätigen
der Prüf-/Stopp-Taste (Abb. 1, Punkt d)
vorübergehend deaktivieren (Batteriestörungsmeldung und Kontaminationsmeldung: 24 Stunden).
Each advisory tone can be temporarily
deactivated (Battery failure signal and
Contamination Alert: 24 hrs) by pressing
the test/stop button (Fig. 1d).
Chaque tonalité d’avertissement peut être
temporairement désactivée (signal de
batterie faible et alarme de contamination
: 24 heures) en appuyant sur le bouton
test / arrêt. (Fig. I d)
Wichtig: Das Gerät muss ausgetauscht
werden (siehe „Batteriestörungsmeldung / Kontaminationsmeldung“).
Important: The device has to be replaced
(see “Low Battery Signal / Contamination
Signal”).
Important : L’appareil doit être remplacé
(voir « Signal de batterie faible / Message
de contamination »).
8
Gewährleistung und Garantie erlöschen bei Beschädigung!
Warranty and European legal guarantee void if broken!
La garantie et l’obligation légale de garantie sont nulles en cas d’endommagement !
Das Gerät nicht ins Wasser
tauchen !
Do not immerse the system in
water !
Ne pas plonger l
l'eau !
Batteriewechsel nicht möglich (siehe „Allgemeine Sicherheitshinweise“)
No battery exchange (see
“General safety information”)
Ne pas échanger la pile (voir informations générales de sécurité)
Geschlossenes System, nur
Deckel kann gewechselt werden
Closed system, only cover is
changeable
Système fermé, seul le couvercle
est échangeable.
'appareil dans
Das Gerät ausschalten
How to Deactivate the system
Désactiver l'appareil
9
Auf Deckel drücken, um Signal stumm zu schalten
Push cover to turn the signal off
Appuyer sur le couvercle pour mettre le signal en
silencieux
Deckel abnehmen
Open the cover
Ouvrir le couvercle
Rote Aktivierungstaste herausdrücken, um das Gerät
auszuschalten
Push red activation button to
power off
Pousser sur le bouton d’activation rouge pour désactiver
'appareil
l
10
a
b
c
d
2
3
11
4
12
Was tun, wenn es brennt ?
➔ Bewahren Sie Ruhe.
➔ Warnen Sie alle Mitbewohner.
➔ Helfen Sie Kindern, behinderten, älteren
und kranken Menschen.
➔ Schließen Sie alle Fenster und Türen hinter sich.
Mögliche Ursachen für einen
Alarm ohne Brandursache 19
30
en
Allgemeine Sicherheitshinweise 21
Dekoration 22
Bestimmungsgemäße
Verwendung 23
Lebensdauer des Gerätes 23
CE-Konformität 24
Kontakt zum Service 24
Entsorgung 25
12 Jahre beschränkte Garantie 26
Haftungsausschluss 28
Haftungsbeschränkung 29
48
fr
de
de
14
Danke !
Wir freuen uns, dass Sie sich für
un ser Produkt entschieden haben und
danken Ihnen für Ihr Vertrauen! Sie
haben eine sehr gute Wahl getroffen.
Dieser Heimrauch warn melder ist mit
größter Sorgfalt entwickelt und hergestellt worden, um dazu beizutragen,
dass Sie rechtzeitig auf die Gefahr eines
Brandes aufmerksam werden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch und beachten alle Hinweise
und Abbildungen, da somit die bestmögliche Handhabung des Gerätes erreicht wird.
de
Standortauswahl
Rauchwarnmelder sollten als
Min destausstattung in allen Schlafräumen, Kinderzimmern und Fluren,
die als Fluchtwege dienen, jeweils in
der Raummitte an der Zimmerdecke
(keine Wandmontage!) installiert werden (Abb. 4). Wählen Sie den höchst
gelegenen Montageort mit einem
Mindestabstand von 50 cm zu umliegenden Wänden, Möbelstücken und
Lampen. Das Gerät muss waagerecht
zur Decke installiert werden. Bei
Dachschrägen darf die Neigung 25
Grad nicht übersteigen, da sonst die
Funktionalität des Gerätes erheblich
eingeschränkt werden kann.
Eine optimale Ausstattung erreichen Sie, wenn die Geräte auch in
allen übrigen Räumen sowie in den
Treppenhäusern installiert werden
(Abb. 4). Dieses Gerät ist auch für den
Inbetriebnahme
15
Einsatz in Küchen (Brandherd Num mer
eins!) geeignet!
In Waschräumen (Bad,Toilette etc.)
ist ein Rauchwarnmelder in der Regel
wegen der geringen Brandgefahr nicht
erforderlich.
Im Falle eines Brandes erkennt dieses
Gerät frühzeitig den aufsteigenden
Brandrauch und auch den damit verbundenen Temperaturanstieg im Raum.
Um Sie rechtzeitig zu warnen, ertönt
dann ein lauter Alarmton. Dieses Signal
können Sie, sofern Sie einen ernsthaften
Anlass zur Flucht ausschließen, vorübergehend (ca. 10 min) deaktivieren bzw.
auch vor Auslösen des Alarmes unterdrücken, indem Sie die Prüf- / StoppTaste (Abb. 1, Punkt d) des Gerätes sanft
andrücken. Gute Belüftung der Räume
ist dann ratsam und wird der erneuten
Alarmauslösung vorbeugen.
Entfernen Sie bitte zuerst die Ak ti vierungssicherung (wie z.B. einen Splint)
aus der Aktivierungstaste (Abb. 1, Punkt
a) und stellen sicher, dass diese nicht ins
Innere des Gerätes gelangt! Drücken
Sie dann die Akti vie rungstaste (Abb.
1
, Punkt a) des Gerätes. Diese Taste
muss nach dem Eindrücken mit dem
Gehäuse des Gerätes abschließen! Zur
Bestätigung, dass Ihr Rauchwarnmelder nun aktiviert ist, ertönt nach der
Ak tivierung ein kurzer Prüfton. Dieser
Prüfton wird wiederholt, wenn Sie die
Prüf- / Stopp-Taste (Abb. 1, Punkt d) drücken und ist ein Hinweis, dass das Gerät
betriebsbereit ist.
de
16
Montage
Der Rauchwarnmelder wird von einem
Magnetträger gehalten (Abb. 1, Punkt
b). Es gibt zwei im Folgenden beschriebene Möglichkeiten, diesen Träger an
der Decke zu befestigen. Bitte achten
Sie darauf, dass der Magnetträger nur
von einer Seite stark magnetisch anziehend wirkt!
de
Klebemontage
Befestigungsmittel (Magnetträger umseitig selbstklebend beschichtet) gemäß
EN 14604: 2005/AC: 2008
Achtung:
Durch die Anwendung dieses Be festigungsmittels wird eine sehr wartungsfreundliche, feste, magnetische
Verbindung des Gerätes mit dem
Montage-Untergrund hergestellt, welche es ermöglicht das Gerät (z.B. zur
Prüfung/Wartung/Reinigung) durch
vertikalen Zug von dem Magnetträger
abzulösen.
Für eine Klebemontage des Gerätes
darf ausschließlich der dem Produkt
beiliegende Klebewerkstoff eingesetzt
werden! Der Montageort muss fest, trocken und frei von Fett, Staub und losen
Anstrichen etc. sein.
Bohrmontage
17
Entfernen Sie, wie in Abbildung 2 gezeigt, den Informationsaufkleber und
sodann die Schutzfolie von dem auf den
Magneten aufgetragenen Klebewerkstoff
und drücken dann die Klebeäche des
Magnetträgers für ca.10 Sekunden fest
an die Montageposition. Anschließend
können Sie das Gerät auf den Ma gnetträger (Abb. 1, Punkt b) aufsetzen. Bei
entsprechendem Bedarf kann das Gerät
dann durch vertikalen Zug, auch wieder
von dem Magnetträger abgelöst werden.
Die Endfestigkeit der Klebeverbindung
wird nach ca. 72 Stunden erreicht.
Belassen Sie bitte auch bei der Bohrmontage den aufgetragenen Kle bewerkstoff am Magnetträger. Boh ren
Sie an der Montagepositon ein Loch
und führen Sie den beiliegenden Dübel
in das Bohrloch ein. Nun führen Sie
die beiliegende Senkkopf-Schraube
durch die Unterseite des in Abbildung
2 dargestellten Magnetträgers, so dass
die Schraube beim Eindrehen in den
Dübel einen ebenen Abschluss in dem
Magnetträger (Abb. 1, Punkt b) ndet
(Schraube durch perforierte Bohrung
stechen). Die Schraube muss gänzlich
in die dafür bestimmte Vertiefung des
Magnetträgers (Abb. 1, Punkt b) eingedreht werden, um einen sicheren Halt
des Gerätes zu erreichen! Die Schraube bitte nur so fest anziehen, dass sich
der Magnetträger dabei nicht verformt/
wölbt!
de
18
Prüfung und Wartung
Dieser Rauchwarnmelder prüft seine Funktionsbereitschaft einmal pro
Minute selbstständig. Das Gerät re-
gelt zudem die Empndlichkeit seiner
Detektionsoptik in Abhängigkeit von
Umgebungseinüssen automatisch nach.
Bitte achten Sie unbedingt darauf, dass
die Lufteinlässe am umlaufenden Rand
des Rauchwarnmelders niemals durch
Staub, Schmutz, Farbe oder Klebeband
etc. beeinträchtigt werden!
Um sicherzustellen, dass das Gerät
betriebsbereit ist, sollten Sie re gelmäßig, mindestens einmal pro Monat,
die Prüf- / Stopp-Taste (Abb. 1, Punkt
d) drücken und so einen Probealarm
auslösen. Achten Sie dabei darauf, dass
das Gerät unbeschädigt und fest an seinem Montageort angebracht ist, und
de
die Raucheinlasslamellen (Abb. 1, Punkt
c) gänzlich frei von Fremdkörpern sind.
Wird bei dem probeweisen Alarm der
akustische Signalgeber nicht aktiviert,
muss das Gerät ersetzt werden.
19
Batteriestörungsmeldung /
Kontaminationsmeldung
Sofern die Energiereserve des Rauchwarnmelders angebrochen ist oder die
Detektionsoptik so sehr verunreinigt
ist, dass eine weitere Nachregelung
nicht mehr möglich ist, meldet das
Gerät diese Zustände frühzeitig (siehe
„Alarm- und Hinweistöne“). Das Gerät
kann dann noch für max. 60 Tage seine
Warnleistung erbringen und sollte daher unbedingt vor Ablauf dieser verbleibenden 60 Tage ersetzt werden!
Mögliche Ursachen
für einen Alarm ohne
Brandursache
• In manchen Wohnräumen gibt es regelmäßig etwas mehr Staub als in anderen Wohnräumen. Ein Schlafraum ist oft
ein solcher Raum, weil dort häug auschige Teppiche, Kleidung, Bettdecken
und Kopfkissen etc. aufbewahrt und bewegt (z.B. aufgeschüttelt) werden.
Durch Luftzüge in den Räumen (z.B.
vom Lüften, Ventilator) können im Laufe
der Zeit geringe Menge Staub in das
Gerät gelangt sein.
• Sehr starke Koch-,Wasser- und/oder
Bratendämpfe sowie Raum-, Duft- und
In sektenspray bzw. Blüten-, Bau-, Schleifoder Feinstaub sind direkt in das Gerät
gelangt.
• Ein oder mehrere sehr kleine Insekten
bzw. andere Kleinstorganismen haben
de
20
die Insektenschutz-Barrieren des Ge rätes überwunden.
Eine regelmäßige und vorsichtige
Rei nigung des Gerätes mit einem
Staubsauger hilft einen verschmutzungsbedingten Alarm vorzubeugen.
• Extreme Temperaturschwankungen
oder sehr starke elektromagnetische
Strahlung wirken in der direkten
Umgebung des Rauchwarnmelders
auf das Gerät ein.
• Zigarettenrauch löst nur dann einen Alarm aus, wenn der Rauch aus
unmittelbarer Nähe direkt oder in
sehr extremer Konzentration in den
Rauchwarnmelder gelangt.
Um einen verschmutzungsbedingten
Alarm des Rauchwarnmelders zu ver-
de
meiden, sollte das Gerät vor den hier
benannten Umgebungseinflüssen geschützt werden.
Beim Kochen oder bei starker Wasserdampfentwicklung in der Nähe des
Rauchwarnmelders ist stets auf gute
Belüftung der Räume zu achten. Ein
verschmutzungsbedingter Alarm ist
durch sanften Druck der Prüf- / StoppTaste (Abb. 1, Punkt d) und durch gutes
Belüften der Räume abzustellen bzw. zu
verhindern.
Bitte informieren Sie ihre Nachbarn
über einen verschmutzungsbedingten Alarm, damit nicht unnötig die
Feuerwehr alarmiert wird!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
21
Rauchwarnmelder unterstützen dabei,
Brände frühzeitig zu bemerken, können
jedoch weder ein Feuer löschen, noch
die Entstehung eines Brandes verhindern und auch nicht die Feuerwehr
alarmieren.
Rauchwarnmelder geben, wenn Gefahr
durch Brandgase besteht, einen lauten
Alarmton ab, der Sie auf die Gefahr aufmerksam macht.
Trotz größter Sorgfalt bei der Her stellung der Rauchwarnmelder besteht die
Möglichkeit, dass eine Funk tions störung
auftreten und ein Ge rät daher nicht oder
nicht rechtzeitig den ggf. entstandenen
Brand melden kann!
Die üblichen Vorsichtsregeln im Umgang
mit Feuer, brennbaren Materialien und
technischen Geräten sind stets zu
beachten!
Dieses Gerät ist ein geschlossenes System. Jeglicher Eingriff in das Gerät hat
neben dem Verlust der Garantie und der
gesetzlichen Gewährleistungspicht auch
die Folge, dass das Gerät nicht mehr gemäß seiner Bestimmung eingesetzt werden kann und darf! Bitte öffnen Sie das
Gerät auf keinen Fall, weil Ihnen daraus
ein Verletzungsrisiko entstehen kann!
Ein Batteriewechsel ist nicht erforder lich und technisch ausgeschlossen.
Bitte schützen Sie das Gerät, insbesondere bei Renovierungsarbeiten, aber
auch generell, vor Nässe, Kälte, Hitze,
Feinstaub, Fett-, Nikotin- und Lack dämpfen sowie Anstrichmitteln wie beispielsweise Wandfarben, Klebstoffen und
Schmutz jeglicher Art.
Bei Renovierungs-, Bau- und Schleifarbeiten sollte der Rauchwarnmelder
durch leichten vertikalen Zug vom
de
22
Dekoration
Magnetträger (Abb. 1, Punkt b) gelöst
und geschützt aufbewahrt werden.
Nach Beendigung der Arbeiten denken
Sie unbedingt daran, den Rauchwarnmelder wieder auf dem Magnetträger
(Abb. 1, Punkt b) einzurasten!
Bitte beachten Sie unbedingt:
Nur wenn sich das Gerät an seiner vorgesehenen Montageposition befindet,
unverschmutzt, unbeschädigt und aktiviert ist, kann es seine unter Umständen
lebensrettende Warnleistung erbringen!
de
Die Prüf- / Stopp-Taste (Abb. 1, Punkt d)
des Rauchwarnmelders ist abnehmbar
(Abb. 3) und kann zur Anpassung des
Gerätes an die Raumgestaltung dekoriert werden. Bitte dekorieren Sie ausschließlich diese abnehmbare Fläche des
Gerätes und keinesfalls andere Bereiche !
Anschließend befestigen Sie diese wieder
am Gerät.
Achtung! Die umlaufenden Raucheinlass lamellen (Abb. 1, Punkt c) müssen
stets frei bleiben und dürfen niemals
verdeckt werden!
Das Typschild des Gerätes befindet
sich unter diesem leicht abnehmbaren
Deckel.
23
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gebaut
und konzipiert wurde! Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß! Dieses Gerät darf nur
für folgende(n) Zweck(e) verwendet
werden:
• Feuer- bzw. Rauchdetektion in privaten
Haushalten
• Dieser Rauchwarnmelder besitzt eine
Hitzewarnfunktion. Es ist jedoch kein
Wärmemelder im Sinne der EN 54-5.
Der Einbau des Gerätes in bewohn baren
Freizeitfahrzeugen (z.B. Wohnwagen) ist
nicht geprüft worden.
Lebensdauer des
Gerätes
Nach spätestens 12 Jahren ist die Lebensdauer des Gerätes erreicht. Bitte
tauschen Sie das Gerät aus.
de
24
CE-Konformität
Dieses Produkt ist nach Verordnung (EU)
Nr. 305/2011 gemäß EN14604:2005/
AC:2008 als Bauprodukt geprüft und
zerti ziert. Die Produktion wird durch
regelmäßige und unabhängige Kontrollen
auf unveränderte Einhaltung der gesetzlichen und normativen Vorgaben überwacht. Bezugsnr. der Leistungserklärung:
co_1055
EN 14604:2005/
AC: 2008
1772-CPR-9308
de
Service
Der PX-1 wird von der Pyrexx
Technologies GmbH hergestellt.
pyrexx.com/de/support
Entsorgung
Dieses Produkt darf gemäß ElektroG
nicht in den Hausmüll gelangen. Bitte
senden Sie das zu entsorgende Gerät an
den Hersteller zur weiteren Verwertung
oder geben es bei Ihrem regionalen
Entsorgungsunternehmen ab. Bitte beachten Sie, dass durch nicht ordnungsgemäße Entsorgung die Umwelt geschädigt
werden kann!
25
de
26
12 Jahre beschränkte
Garantie
Die Pyrexx Technologies GmbH garantiert nur
dem ursprünglichen Käufer dieses Produktes,
das entweder bei der Pyrexx Technologies
GmbH direkt oder bei einem autorisierten
Wiederverkäufer erworben wurde, für die
Dauer von 12 Jahren ab dem Kaufdatum,
unter bestimmungsgemäßen Einsatz- und
Wartungsbedingungen ein mängelfreies
Pro dukt.
Diese beschränkte Garantie ist nicht übertragbar und gilt nicht für Käufer, die das
Produkt von einem nicht durch die
Pyrexx Technologies GmbH autorisierten
Wiederverkäufer erworben haben. Dies trifft
auch für Internetauktionen zu, ist aber nicht
darauf beschränkt. Rechte, die sich aus gesetzlichen Vorschriften ergeben, bleiben von dieser
beschränkten Garantie unberührt.
Bitte bewahren Sie die Rechnung als Beleg
für das Kaufdatum auf. Dieser Beleg ist für
eventuelle Garantieansprüche unbedingt erforderlich! Die beschränkte Garantie wird
nur gewährt, wenn das Produkt gemäß der
dieser beschränkten Garantie anliegenden
Gebrauchsanleitung verwendet wird.
Diese beschränkte Garantie deckt keine
Ansprüche ab, die auf Unfälle, Missbrauch,
de
Anwendungsfehler, Fahrlässigkeit oder auf
die nachfolgend dargestellten GarantieAusschlussgründe zurückzuführen sind.
Garantie-Ausschlussgründe
Verschmutzung:
Staubablagerungen und Insektenbefall im
Messsystem des Rauchwarnmelders sind
kein Garantiefall. Auch die mit solchen
Verschmutzungsformen einhergehenden
Rauch-Alarme oder Verschmutzungs hin weisSignale, welche verursacht durch Staub ablagerungen und/oder Insektenbefall in dem
Messsystem des Rauchwarnmelders auftreten
können, deuten nicht auf eine Fehlfunktion
des Gerätes hin, sondern zeigen lediglich ei-
nen Mangel an Pege, Reinigung und Wartung
des Melders an.
Physische / Mechanische Beschädigung:
Wenn der Rauchwarnmelder beschädigt wurde, also beispielsweise das Gehäuse aufgebrochen oder das Gerät geöffnet wurde, ist
damit der Verlust jeden Garantieanspruches
verbunden. Gleiches gilt für jede Form der
Gewalteinwirkung auf das Gerät, welche be-
27
wirkt, dass der Rauchwarnmelder zwar äußerlich unbeschädigt, jedoch im Gehäuseinneren
(z.B. Elektronik) beschädigt ist.
Kontamination:
Wenn der Rauchwarnmelder äußerlich und/
oder innerlich durch Anhaftungen kontaminiert (übermäßig verschmutzt) ist, wird damit
der Verlust jeden Garantieanspruches verbunden. Als Kontamination werden Anstriche und
vergleichbare Substanzen auf der Oberäche
des Gerätes und innerhalb des Gehäuses/
Messsystems des Rauchwarnmelders verstanden. Außerdem sind Anhaftungen von
Brandrückständen (z.B. Ruß) ebenso wie
Nikotin- und Fettbeläge, welche eine unschwer
erkennbare Verfärbung des Gerätes bewirkt
haben, als Konta mina tion kategorisiert, die den
Verlust jeden Garantieanspruches bedeutet.
Besonders Nikotin- und Fettkondensate legen
sich nicht nur auf die äußere Oberäche des
Gerätes, sondern lagern sich ebenso auch auf
den Oberächen der optischen Messbauteile
des Rauchwarnmelders ab. Besonders dort
führt die Anhaftung von Kondensaten zu
einer vorzeitigen Beeinträchtigung der optischen Eigenschaften der Messbauteile, wel-
che der Rauchwarnmelder durch autonome
Rekalibrierungen nur im Rahmen der physikalischen Grenzen kompensieren kann.
Feuchteschäden / Korrosion:
Sofern es vorgekommen ist, dass der Rauchwarn melder und insbesondere dessen Elektro nik durch Feuchtigkeit, jedwelcher Art,
beschädigt wurde, ist damit der Verlust jeden Garantieanspruches verbunden. Unter
Feuchtigkeit ist demnach nicht nur die
Einwirkung einer Flüssigkeit, sondern auch
regelmäßig überdurchschnittliche Einwirkung
von Luftfeuchtigkeit (> 70%) auf das Gerät
zu verstehen, weil durch die Einwirkung von
übermäßiger Luftfeuchte (z.B. Wasserdampf/
Bratendunst) einerseits die Batterie des
Gerätes überdurchschnittlich entladen wird
und sich daher die Batterielebensdauer
erheblich verkürzt. Andererseits können
Flüssigkeiten und hohe Luftfeuchte die Elektronik des Rauchwarnmelders beschädigen,
indem sie Korrosionen verursachen.
Thermische Beschädigung:
Sofern der Rauchwarnmelder kurzweilig oder
dauerhaft einer Temperatur unter 0°C oder
de
28
Haftungsausschluss
über 70°C ausgesetzt wurde, ist damit der
Verlust jeden Garantieanspruches verbunden.
Insbesondere besteht kein Garantieanspruch
für Geräte, welche bei einem Brand hohen
Temperaturen und Rauchgasen ausgesetzt waren. Beschädigungen des Gerätes in Folge von
Frost/Kälte sind ebenso wie Hitze-Schäden
nicht über die Garantie gedeckt.
de
Abgesehen von den hier beschriebenen beschränkten Garantieleistungen übernimmt die
Pyrexx Technologies GmbH im Rahmen der
geltenden gesetzlichen Bestimmungen keinerlei
weitere explizite oder implizite Haftung. Dies
erstreckt sich auch auf jegliche Haftung bezüglich der Handelbarkeit und/oder der Eignung
für bestimmte Zwecke im Rahmen jeglicher
impliziter Haftung, die dessen ungeachtet aus
gesetzlichen Vorschriften besteht, beschränken sich die Garantieleistungen auf die Dauer
dieser Garantie.
Haftungsbeschränkung
Ihre Rechte beschränken sich auf die Repa ratur oder den Ersatz dieses Produktes
im Lieferzustand. Die Pyrexx Technologies
GmbH übernimmt keine Haftung für jegliche spezielle, beiläufig entstandene oder
Folgeschäden, inklusive, aber nicht beschränkt auf entstandene Ertragseinbußen,
Gewinneinbußen, Einschränkungen bei der
Verwendung der Software/Hardware, Verlust
oder Wiederherstellung von Daten, Kosten für
Er satzeinrichtungen, Ausfallzeiten, Sachschä den
und Forderungen Dritter, infolge von u.a. aus
der Garantie erwachsenden, vertraglichen,
gesetzlichen oder schadenersatzrechtlichen
Wiederherstellungsansprüchen ungeachtet
anderer beschränkter oder per Gesetz impliziter Garantiebestimmungen oder für den Fall,
dass die beschränkte Garantieleistung nicht
gilt, beschränkt sich der Haftungsumfang der
Pyrexx Technologies GmbH auf den Kaufpreis
des Produktes.
29
de
30
What to do in case of re?
➔ Stay calm.
➔ Warn everyone at the residence.
➔ Help children, the disabled, the elderly and
persons suffering from illness.
➔ Close all windows and doors behind you.
➔ Get out of the house immediately.
➔ Do not use elevators.
➔ Alert the fire department.
en
31
Contents
Alarm and advisory tones 2
Closed System 8
Figure 1–4 10
Best locations for installation 32
Startup 33
Installation 34
Installation with adhesive 34
Installation with screw anchor 35
Testing and maintenance 36
Low Battery Signal /
Contamination Signal 37
Possible causes for an alarm
without re as the cause 37
12
de
General safety information 39
Decoration 40
Intended use 41
Service life of the device 41
CE conformity 42
Service contact 42
Disposal 43
12 years limited warranty 44
Disclaimer 46
Limitation of liability 46
48
fr
en
en
32
Thank you !
We would like to thank you for the
purchase of our product. You have made
a very good choice. This home smoke
alarm device has been developed and
produced with the greatest care and
precision, so that you will be alerted to
a re on time.
Please read this manual thoroughly and
observe all instructions and gures to
ensure optimal performance of the
device.
en
Best locations
for installation
Smoke alarm devices should be installed at a minimum in all bedrooms,
children‘s rooms and hallways serving as
emergency exits. They should be placed
in the middle of the room on the ceiling. Do not mount on the wall! (Fig. 4).
Select the highest location possible for
installation with a minimum distance of
50 cm (20 in.) to the nearest walls, furniture and lamps. The device has to be
installed parallel to the ceiling. With a
pitched roof, the slope must not exceed
25 degrees; otherwise, the functioning
of the device may be severely impaired.
To optimally protect your home, install the devices in all remaining rooms
as well as in stairwells (Fig. 4). This device is also suitable for use in kitchens,
the number one source of res!
Startup
33
In washrooms (bathroom, toilet etc.),
a smoke alarm device is usually not re-
quired due to the low re hazard.
In case of re, this device quickly rec-
ognizes smoke from fire and the increasing temperature in the room.
The loud alarm signal serves to warn
you as quickly as possible. If you have
determined there is no emergency
requiring escape, this signal can be
temporarily deactivated for about 10
min or suppressed even before the
alarm goes off by gently pressing the
test/stop button (Fig. 1d). It is then recommended to ventilate the rooms well,
which also prevents the alarm from being set off again.
Please rst remove the safety lock from
the activation button (Fig. 1a) and make
sure that it does not end up inside the
device. Then press the device‘s activation button (Fig. 1a). Once the button
has been pressed in, it must be ush
with the device housing. To conrm that
the smoke alarm device has now been
activated, a short test signal is emitted.
This conrmation signal can be repeated by pressing the test/stop button (Fig.
1d) and serves as an indication that the
device is ready for operation.
en
34
Installation
The smoke alarm device is kept in place
by a magnetic holder (Fig. 1b). There are
two ways described below to fasten
the holder to the ceiling. Please keep in
mind that the holder is strongly magnetic only on one side!
en
Installation with
adhesive
Means of anchorage (magnetic holder
with self-adhesive coating on reverse
side) acc. to EN 14604: 2005/AC: 2008
Caution:
The use of this means of anchorage
establishes a very maintenance-friendly,
firm, magnetic connection between
the device and the installation surface
which makes it possible to release the
device (for example for testing / maintenance / cleaning) from the magnetic
holder by pulling it off vertically.
Only use the adhesive supplied with the
product when installing the device with
adhesive! The installation location must
be solid, dry and free of grease, dust and
loose paint etc.
Remove the information sticker, as
shown in Fig. 2, and then the protec-
Installation with
screw anchor
35
tive sheet from the adhesive applied
on the magnets. Press the magnetic
holder rmly for about 10 seconds onto the location chosen for installation.
Afterwards, the device can be mounted
onto the magnetic holder (Fig. 1b).
Should it be necessary, the device can
then be pulled off the magnet holder
vertically.
The adhesive bond attains its final
strength after approx. 72 hours.
Please leave the adhesive on the magnetic holder even when installing with
screw and anchor. Drill a hole at the
installation site and insert the screw
anchor supplied into the hole. Then
insert the supplied countersunk screw
into the bottom side of the magnetic
holder as displayed in Fig. 2, so that the
screw is ush with the magnetic holder
(Fig. 1b) when screwed into the anchor.
To do this, push the screw through the
perforated hole. To ensure that the
device is securely fastened, the screw
has to be completely screwed into the
recess of the magnetic holder (Fig. 1b).
Please tighten the screw securely, but
without deforming or bending the magnetic holder.
en
36
Testing and
maintenance
The smoke alarm device monitors itself
automatically once a minute to check if
it is operational. This device also automatically regulates the sensitivity of its
optical detection system depending on
the environmental effects.
Please make sure that the air vents covering the side of the smoke alarm device
remain free of dust, dirt, paint, or tape
etc. Otherwise, the operation of the
device may be impaired!
To ensure that the device is operational,
you should regularly press the test/stop
button (Fig. 1d) to set off the test alarm.
Do this at least once a month. Please
check that the device is not damaged,
is mounted securely to the installation
site, and that the smoke intake ns (Fig.
1c) remain completely free of foreign
en
objects. If the acoustic signal is not emitted when you test the alarm, then the
device has to be replaced.
37
Low Battery Signal /
Contamination Signal
If the energy supply of the smoke alarm
device is low or the optical detection
system becomes so soiled that automatic adjustment is no longer possible, then
the device emits a signal alerting you to
these conditions (see “Alarm and advisory tones”). This gives you enough time
to replace the smoke alarm device. The
smoke alarm device is then only capable
of sounding its alarm for a maximum of
60 more days. It is imperative to replace
the device before this time elapses!
Possible causes for an
alarm without re as
the cause
• In some rooms, there is ususally more
dust than in others. A bedroom is often
one such room. Frequently they contain
plush carpets; clothing, bed spreads and
pillows etc. are often stored in bedrooms and moved around a lot (e.g.
shaking).
Drafts in the rooms (e.g. open windows,
fans) can lead to small amounts of dust
accumulating in the device over time.
• One or more of the following substances have entered directly into the
device: steam and vapors from cooking, boiling or frying; air freshener, fragrances, or insect spray; pollen; dust
from construction or sanding; ne dust.
• One or more very small insects or
other very small organisms have gotten
past the insect barriers of the device.
en
38
Carefully cleaning the device regularly
with a vacuum cleaner helps avoid a
false alarm due to soiling.
• Extreme temperature uctuations or
very strong electro-magnetic radiation
in the direct vicinity of the smoke alarm
device have an effect on the device.
• Cigarette smoke only sets off the
alarm when smoke enters the smoke
alarm device either directly from the
immediate vicinity or due to extremely
high concentrations.
To avoid a false alarm from the smoke
alarm device due to soiling, the device
should be protected against all of the
environmental effects mentioned here.
While cooking or if a lot of steam develops near the smoke alarm device,
en
always ventilate the rooms well. An
alarm due to soiling can be turned off
by gently pressing the test/stop button
(Fig. 1d) and prevented by ventilating
the rooms well.
Please inform your neighbors in case
of a false alarm due to soiling, so that
the re department is not unnecessarily alerted!
General safety
information
39
Smoke alarm devices help to spot res
early but can neither extinguish res,
prevent the start of res, nor alert the
re department.
Smoke alarm devices emit an alarm when
there is a hazard due to fumes and to call
your attention to this hazard.
Despite taking the greatest care in the
production of smoke alarm devices,
there is the possibility of malfunction, in
which case the device may not be able
to quickly alert or to alert at all to the
possible start of a re. Always observe
the usual precautionary measures for
dealing with re, combustible materials
and technical equipment!
This is a self-contained device. Opening
or modifying the device results not only
in loss of the warranty and the European
legal guarantee, but also has the conse-
quence that the device can and must no
longer be used as intended! Please do
not ever open the device due the risk
of injury!
Changing the battery is neither
required and nor even possible.
Please protect this device, especially during renovation but also generally, against
wetness, cold, heat, ne dust, vapors with
oil, nicotine or paint as well as paint supplies such as wall paint, adhesives and all
kinds of dirt. During renovation, construction or sanding, the smoke alarm
device may be removed from the magnetic holder (Fig. 1b) by lifting it lightly
upwards and then stored safely.
After finishing the work, it is vitally
important to remember to place the
smoke alarm device back on the magnetic holder (Fig. 1b).
en
40
Decoration
Please always observe the following:
Only when the device is located at
its intended installation site, unsoiled,
undamaged and activated is it able to
perform its potentially life-saving task
of signaling alarm.
en
The smoke alarm devices test/stop button (Fig. 1d) is removable (Fig. 3) and
can be decorated to match the design
of the room. Please decorate exclusively
this removable surface of the device and
never any of its other areas. Afterwards,
please refasten it to the device.
Caution! The smoke intake ns (Fig. 1c)
on the side of the device must always be
kept clear of obstruction and may never
be blocked!
The identication plate of the device is
found under this easily removable cover.
41
Intended use
Use this device exclusively for the
purpose it was designed and built for!
Any other application is not as intended!
This device may only be used for the following purpose(s):
• Detection of re or smoke in private
households
• This smoke alarm device comes with
heat warning functionality. It is however not a heat detector according to
EN 54-5.
The installation and use of this device in
habitable recreation vehicles (e.g. travel
trailers) has not been tested.
Service life of the device
After 12 years at most, the end of the
service life of the device will have been
reached. Please replace the device.
en
42
CE conformity
This product has been tested and cer-
ti ed according to the Construction
Products Regulation (EU) No
305/2011 (CPR) under the terms of
EN14604:2005/AC:2008 as a building
product. Production is monitored by
regular and independent inspections of
consistent compliance with legal and
regulatory requirements. Reference
number for the declaration of performance: co_1055
EN 14604:2005/
AC: 2008
1772-CPR-9308
en
Service
The PX-1 is produced by Pyrexx
Technologies GmbH.
pyrexx.com/en/support
Disposal
According to the EU’s Restriction of
Hazardous Substances Directive, this
product may not be disposed of in
household garbage. Please send the device back to the manufacturer for recycling or give it to the waste management
company responsible for this in your
area. Please keep in mind that improper
disposal can harm the environment.
43
en
44
12 years limited
warranty
Pyrexx Technologies GmbH provides a warranty to the original buyer only, for the duration
of 12 years starting from the date of purchase,
that this product, which was either purchased
from Pyrexx Technologies GmbH directly or
from an authorized reseller, is free from de
fects when used as intended and maintained
under intended conditions.
This limited warranty is non-transferable and
is not valid for buyers, who have purchased
the product from a reseller that has not been
authorized by Pyrexx Technologies GmbH.
This also applies to Internet purchases, but is
not restricted to them. Rights resulting from
legal regulations are not affected by this limited warranty.
Please store the receipt as proof of the purchase date. This receipt is always required for
all warranty claims! The limited warranty is only granted if the product is used as described
in the instructions for use included with this
limited warranty.
This limited warranty does not cover claims
which arise from accidents, misuse, application
errors, negligence, or those that are caused
by the warranty exclusion criteria described
in the following.
en
Warranty exclusion criteria
Soiling:
Dust deposits and insect infestation in the
sensor system of the smoke alarm device are
-
not covered by the warranty. Smoke alarms
or alarms due to soiling associated with such
forms of soiling, which may result from dust
deposits or insect infestation in the sensor
system of the smoke alarm device, do not indicate a malfunction of the device, they only
indicate a lack of care, cleaning, and maintenance of the device.
Physical / mechanical damage:
If the smoke alarm device is damaged, or for
example, the casing is broken or the device has
been opened, it leads to the loss of all warranty
claims. The same applies to any use of force
on the device, which causes interior damage
of the smoke alarm device (e.g. electronics)
even if the exterior shows no sign of damage.
Contamination:
If the smoke alarm device is contaminated externally and/or internally by adhesions (excessively soiled), it leads to the loss of all warranty
45
claim. Paints and similar substances on the surface of the device and inside the casing/sensor
system of the smoke alarm device are considered contamination. In addition, adhesions such
as re residues (e.g. soot), nicotine and grease
deposits, which have led to the obvious discoloration of the device, are also categorized
as a contamination, and lead to the loss of all
warranty claims. Especially nicotine and grease
condensate are not only deposited onto the
exterior surface of the device, but also onto
the surfaces of the optical sensor components
of the smoke alarm device. Particularly there,
the adhesion of condensates leads to the premature impairment of the optical properties
of the sensor components, which the smoke
alarm device can only compensate by means
of autonomous recalibration within the physical limits.
Moisture damage / corrosion:
If the smoke alarm device, and particularly its
electronics, is damaged by moisture of any
kind, it leads to the loss of all warranty claims.
Moisture is not only the exposure to a uid,
but also the constant exposure of the device
to excessive air humidity (> 70%), because
exposure to excessive humidity (e.g. steam/
cooking vapor) drains the battery on the one
hand, thus signicantly shortening the battery
life. On the other hand, uids and high humid-
ity can damage the electronics of the smoke
alarm device by causing corrosion.
Thermal damage:
If the smoke alarm device is exposed to a tem-
perature below 0°C or above 70°C briey or
constantly, it leads to the loss of all warranty
claims. In particular, no warranty is given for
devices that were exposed to high tempera-
tures and ue gases during a re. Damage to
the device resulting from frost/cold, are not
covered by the warranty, the same as heat
damage.
en
46
Disclaimer
With the exception of the limited warranty
described herein, Pyrexx Technologies GmbH
assumes no additional explicit or implicit liability under the applicable statutory provisions.
This is also valid for any liability related to the
merchantability and/or tness for a specic
purpose within the limits of any implied liability that nevertheless exists as a result of legal
provisions, the warranty services are limited to
the duration of this warranty.
en
Limitation of liability
Your warranty claims are limited to services
related to the repair or replacement of this
product as shipped. Pyrexx Technologies
GmbH assumes no liability for any special, incidental or consequential damages, including,
but not limited to any resulting loss of rev-
enue, loss of prots, restrictions on the use of
software/hardware, loss or recovery of data,
costs resulting from substitute equipment,
downtimes, property damage and claims by
third parties, resulting from i.e. the warranty,
contractual, statutory, or tort recovery claims,
regardless of any other limited or legal implied
warranty, or in the event that the limited warranty does not apply, the liability of Pyrexx
Technologies GmbH is limited to the purchase
price of the product.
en
47
48
Que faire en cas d’incendie ?
➔ Conservez votre calme.
➔ Avertissez tous les autres habitants.
➔ Aidez les enfants, les personnes handicapées
et les personnes malades.
➔Fermez toutes les fenêtres et les portes
derrière vous.
➔ Quittez immédiatement la maison.
➔ N’utilisez pas d’ascenseur.
➔ Avertissez les pompiers.
fr
Table des Matières
de
49
en
12
30
fr
Alarme et tonalités 2
Système fermé 8
Graphiques 1-4 10
Sélection de l'emplacement
de montage 50
Mise en service 52
Montage 52
Montage par collage 53
Montage par perçage 54
Contrôle et entretien 54
Signal de batterie faible/
Message de contamination 55
Causes possibles pour une
alarme sans incendie 56
Consignes générales de
sécurité 57
Décoration 59
Utilisation conforme 59
Durée de vie de l'appareil 60
Conformité CE 60
Contact pour le service 61
Traitement des déchets 61
Garantie limitée de 12 ans 62
Clause de non-responsabilité 64
Limitation de responsabilité 64
fr
50
Merci !
Nous vous félicitons d’avoir choisi notre
produit et nous vous remercions de
votre conance ! Vous avez fait un très
bon choix.
Ce détecteur de fumée domestique
a été mis au point et fabriqué avec
le plus grand soin an d’attirer votre
attention en temps voulu sur un
risque d’incendie.
Veuillez lire cette notice dans son intégralité et respecter toutes les consignes
et figures afin d’utiliser au mieux
l’appareil.
fr
Sélection de
l’emplacement
de montage
Les détecteurs de fumée font partie de l’équipement de base devant se
trouver dans toutes les chambres à
coucher, les chambres pour enfants et
les voies servant de sortie de secours.
Ils doivent être montés systématiquement au centre au plafond (pas de
montage mural !) (fig. 4). Choisissez
l’emplacement de montage le plus haut
en respectant une distance minimum de
50 cm par rapport aux murs, meubles
et lampes avoisinants. L’appareil doit
être installé à l’horizontale par rapport
au plafond. En cas de combles, l’inclinaison ne doit pas dépasser 25 degrés car
sinon la fonctionnalité de l’appareil peut
être sensiblement limitée.
Vous aurez un équipement optimal
en installant les appareils également
dans toutes les autres pièces et dans
51
les cages d’escalier (g. 4). Cet appareil
est également adapté pour une utilisation dans la cuisine (principal foyer
d’incendie) !
Dans les salles de bains, toilettes,
buanderies, etc. un détecteur de fumée
n’est en général pas nécessaire en
raison du faible risque d’incendie à ces
endroits.
En cas d´incendie, cet appareil détecte
la fumée montante en temps voulu
dans la pièce ainsi que l´augmentation
de température due à l´incendie. Pour
vous avertir en temps voulu, un signal d’avertissement retentit. Si vous
pouvez exclure une raison grave
de prendre la fuite, vous pouvez désactiver provisoirement (env. 10 min.) ce
signal, ou bloquer le déclenchement
de l’alarme en appuyant doucement sur
le bouton test / arrêt (g. 1, point d) de
l’appareil. Il est donc conseillé de bien
aérer la pièce an d’éviter un nouveau
déclenchement de l’alarme.
fr
52
Mise en service
Veuillez retirer d’abord le blocage d’activation (comme par ex.
une goupille) du bouton d’activation
(fig. 1, point a), et assurez-vous que
cette pièce ne tombe pas à l’intérieur
de l’appareil ! Appuyez ensuite sur le
bouton d’activation (g. 1, point a) de
l’appareil. Une fois enfoncé, ce bouton doit être aligné sur le boîtier de
l’appareil ! Pour conrmer que votre
détecteur de fumée est maintenant
activé, un bref signal acoustique de
contrôle retentit après l’activation.
Ce signal acoustique de contrôle, qui se
répète lorsque vous appuyez sur le bou-
ton test/arrêt (g. 1, point d), signale que
l’appareil est prêt à fonctionner.
fr
Montage
Le détecteur de fumée est xé par un
support magnétique (fig. 1, point b).
Il existe deux possibilités décrites ci-
après pour xer ce support au plafond.
Veuillez noter que l’effet d’attraction du
support magnétique n’agit fortement
que d’un côté !
Montage par collage
53
Système de xation (support magnétique recouvert au dos d’une bande
autocollante) conforme à EN 14604:
2005/AC: 2008
Attention !
L’utilisation de ce système de xation
permet de réaliser un assemblage magnétique solide de l’appareil au support
de montage, très pratique pour la maintenance, en ce sens qu’il permet de détacher l’appareil du support magnétique
en le tirant à la verticale (par ex. pour
des opérations de contrôle, d’entretien
et de nettoyage).
Pour un montage par collage de l’appareil, utilisez uniquement la colle
fournie par l’usine avec le produit !
L’emplacement de montage doit être
solide, sec et exempt de graisses, de
poussières et de peinture s’écaillant.
Retirez l’autocollant d’information
comme illustré à la g. 2, puis la feuille
de protection de la colle appliquée sur
l’aimant, et pressez fermement la surface adhésive du support magnétique
pendant env. 10 secondes en position
de montage. Ensuite, vous pouvez poser
l’appareil sur le support magnétique (g.
1, point b). En cas de besoin, l’appareil
peut donc être à nouveau détaché verticalement de son support magnétique.
L’assemblage collé atteint sa résistance
nale après env. 72 heures.
fr
54
Montage par perçage
Pour le montage par perçage, laissez
la colle appliquée départ usine sur
le support magnétique. Percez un trou
à la position de montage et insérez la
cheville fournie dans le trou de perçage.
Faites alors passer la vis à tête fraisée
fournie par le bas du support magné-
tique illustré à la g. 2, de sorte qu’après
vissage dans la cheville, la vis ne dépasse
pas du support magnétique (g. 1, point
b) (posez la vis dans le perçage perforé).
La vis doit être entièrement vissée dans
l’évidement du support magnétique des-
tiné à cet effet (g. 1, point b), an de
garantir une xation sûre de l’appareil
! Veuillez serrer la vis uniquement de
sorte que le support magnétique ne se
déforme/ne s’incurve pas !
fr
Contrôle et entretien
Ce détecteur de fumée contrôle automatiquement son état opérationnel
une fois par minute. En outre, l’appareil
régule automatiquement la sensibilité de
son bloc optique de détection en fonction des facteurs ambiants.
Veillez impérativement à ce que les admissions d’air entourant le bord du détecteur de fumée ne soient jamais obstruées par de la poussière, de la saleté,
de la peinture ou une bande adhésive !
Pour vous assurer que l’appareil est
fonctionnel, appuyez régulièrement
(au moins une fois par mois) sur le
bouton test/arrêt (g. 1, point d) pour
déclencher une alarme à titre d’essai.
Ce faisant, veillez à ce que l’appareil ne
soit pas endommagé, qu’il soit correctement monté à son emplacement de
montage, et que les lamelles d’admission
de fumées (g. 1, point c) soient entiè-
Signal de batterie
faible / Message de
Contamination
55
rement exemptes de corps étrangers. Si
l’émission de signal acoustique n’est pas
activée lors de l’alarme de test, l’appareil
doit être remplacé.
Si le détecteur de fumée ne dispose plus
de la totalité de sa réserve en énergie,
ou si l’encrassement du bloc optique
de détection ne permet plus aucune
régulation, l’appareil signale cet état en
temps voulu (voir « Tonalités d’alarme
et d’avertissement »). L’appareil peut
alors encore exercer sa fonction d’avertissement pendant 60 jours maximum
et doit par conséquent être impérativement remplacé avant l’expiration de
ces 60 jours restants !
fr
56
Causes possibles
pour une alarme
sans incendie
• Il existe certaines pièces où il y a généralement un peu plus de poussière que
dans d’autres. C’est souvent le cas dans
les chambres à coucher, car on y trouve
et on y remue fréquemment des tapis,
vêtements, literies, coussins duveteux
etc. (par ex. pour les secouer).
Les circulations d’air dans la pièce (dues
par exemple à l’aération ou à un ventilateur) peuvent, avec le temps, faire pénétrer une faible quantité de poussière
dans l’appareil.
• De très fortes vapeurs de cuisine,
d’eau et/ou de cuisson ainsi que des
pulvérisations de sprays d’intérieur et
contre les insectes, ou des poussières
de particules nes, de ponçage et de
pollens se sont introduites directement
dans l’appareil.
fr
• Un ou plusieurs très petits insectes ou
d’autres micro-organismes ont franchi
les barrières de protection contre les
insectes de l’appareil.
Le nettoyage régulier et préventif de
l’appareil avec un aspirateur prévient
le déclenchement d’une alarme pour
cause d’encrassement.
• Des uctuations de températures extrêmes ou de très forts rayonnements
électromagnétiques dans l’environnement direct du détecteur de fumée
agissent sur l’appareil.
• La fumée de cigarette ne déclenche
une alarme que si elle parvient à proximité immédiate directement ou à très
forte concentration dans le détecteur
de fumée.
Consignes générales
de sécurité
57
Pour éviter une fausse alarme du détecteur de fumée liée à son encrassement,
l’appareil doit être protégé contre les
éléments extérieurs mentionnés ici.
Lorsque vous faites la cuisine, ou en
cas de formation importante de vapeur
d’eau à proximité du détecteur de fumée, veillez constamment à une bonne
aération des pièces. Une alarme due
à l’encrassement peut être arrêtée en
appuyant doucement sur le bouton test/
arrêt (g. 1, point d) ou évitée en veillant
à une bonne aération des pièces.
Veuillez informer vos voisins en cas
d’alarme due à l’encrassement afin
qu’ils n’avertissent pas inutilement les
pompiers !
Les détecteurs de fumée aident à signaler les incendies de manière précoce,
mais ne peuvent pas éteindre un incendie ni éviter l’apparition d’un incendie ou
alerter les pompiers.
En cas de danger en raison de gaz
d’incendie, les détecteurs de fumée
émettent un signal acoustique bruyant
qui vous alerte du danger.
Malgré le plus grand soin apporté à la fabrication des détecteurs de fumée, il est
possible qu’un dysfonctionnement apparaisse et qu’un appareil ne puisse donc
pas signaler un éventuel incendie, ou pas
en temps voulu ! Respecter systématiquement les règles de précaution habituelles pour la manipulation de matières
inammables et d’appareils techniques !
fr
58
Cet appareil est un système fermé. Toute
intervention dans l’appareil entraîne
non seulement la perte de la garantie
et de l’obligation légale de garantie, mais
rend son utilisation impossible et non
conforme ! Veuillez n’ouvrir l’appareil
en aucun cas car vous vous exposez
à un risque de blessure !
Un changement de pile n’est pas nécessaire et est techniquement exclu.
Veuillez protéger l’appareil, en particulier
en cas de travaux de rénovation, mais
également en général contre l’humidité,
le froid, la chaleur, les particules nes,
les vapeurs de nicotine, de graisse et de
peinture et contre les agents de peinture comme par exemple les peintures
murales, les colles et contre toute sorte
d’encrassement. En cas de travaux de
rénovation, de construction et de pon-
fr
çage, détachez le détecteur de fumée en
tirant légèrement le support magnétique
à la verticale (g. 1, point b) et conservez-le à l’abri.
Après la n des travaux, pensez impérativement à réenclencher le détecteur
de fumée sur le support magnétique (g.
1, point b) !
Mesures à respecter impérativement :
L’appareil ne peut assurer sa fonction
d’avertissement permettant de sauver
des vies que s’il se trouve à sa position
de montage prévue, sans encrassement
ni endommagement !
59
Décoration
Le bouton test/arrêt (g. 1, point d) du
détecteur de fumée est amovible (g. 3)
et peut être décoré pour adapter l’appareil à votre intérieur. Veuillez décorer
uniquement cette surface de l’appareil
et aucune autre zone ! Ensuite, xez-la à
nouveau sur l’appareil.
Attention ! Les lamelles d’entrée de
fumées autour de l’appareil (g. 1, point
c) doivent rester constamment libres et
ne jamais être couvertes !
La plaque signalétique de l’appareil se
trouve sous ce couvercle facilement
amovible.
Utilisation conforme
Utilisez l’appareil uniquement aux ns
pour lesquelles il a été construit et
conçu ! Toute autre utilisation est non
conforme ! Cet appareil ne doit être
utilisé qu’aux ns suivantes :
• Détection d’incendie ou de fumées
dans les logements privés
• Ce détecteur de fumée possède une
fonction d’avertissement de chaleur.
Toutefois, ce n’est pas un détecteur thermique au sens de la directive EN 54-5.
Le montage de l’appareil dans des véhicules de loisirs habitables (par ex. caravanes) n’a pas été contrôlé.
fr
60
Durée de vie
de l'appareil
La durée de vie de l’appareil est écoulée
après 12 ans maximum.
Veuillez remplacer l’appareil.
EN 14604:2005/
AC: 2008
1772-CPR-9308
fr
Conformité CE
Ce produit est, d’après le règlement
de l’Union Européenne n° 305/2011,
conforme à la norme EN14604:2005/
AC:2008 en tant que produit de
construction. La production est contrôlée lors de contrôles réguliers et indépendants selon l’observation inchangée
des directives légales et normatives.
Numéro de référence de la déclaration
de performance: co_1055
61
Service
Le PX-1 est fabriqué par
Pyrexx Technologies GmbH.
pyrexx.com/fr/assistance
Traitement des déchets
Selon la loi, ce produit ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères. Veuillez
mettre l’appareil à recycler ou remettezle dans la collecte locale de traitement
des ordures. Veuillez noter que le traitement des déchets non conforme peut
nuire à l’environnement !
fr
62
Garantie limitée
de 12 ans
Pyrexx Technologies GmbH garantit un produit
sans défaut uniquement à l’acheteur initial de
ce produit, acquis soit directement auprès de
Pyrexx Technologies GmbH, soit auprès d’un
revendeur autorisé, pour une durée de 12 ans
à compter de la date d’achat et sous réserve
de conditions d’utilisation et d’entretien
conformes aux dispositions.
Cette garantie limitée n’est pas transmissible
et ne s’applique pas aux acheteurs qui ont
acquis le produit auprès d’un revendeur non
autorisé par Pyrexx Technologies GmbH. Cette
disposition concerne entre autres les ventes
sur Internet, mais sans s’y limiter. Les droits
qui découlent des directives légales en vigueur
restent non affectés par cette garantie limitée.
Veuillez conserver la facture comme preuve
de la date d’achat. Cette preuve est impérativement nécessaire pour les recours en
garantie ! La garantie limitée n’est accordée
que si le produit a été utilisé conformément
aux instructions d’utilisation jointes à cette
garantie limitée.
Cette garantie limitée ne couvre aucune
réclamation liée à un accident, une mauvaise
utilisation, une erreur d’utilisation, une négligence ou aux motifs d’exclusions de garantie
indiqués ci-après.
fr
Motifs d’exclusion de garantie
Encrassement
Les dépôts de poussières et pénétrations
d’insectes dans le système de mesure du
détecteur de fumée ne constituent pas un cas
de garantie. Il est vrai que les alertes de fumée
ou alarmes de contamination survenant suite
à ce type d’encrassement, et qui peuvent être
provoquées par des dépôts de poussière et/
ou pénétrations d’insectes dans le système de
mesure du détecteur de fumée, n’indiquent
pas un dysfonctionnement de l’appareil, mais
signalent seulement un manque de soin, nettoyage et entretien du détecteur.
Endommagement physique / mécanique
Si le détecteur de fumée a été endommagé, par
exemple si le boîtier a été cassé ou l’appareil
ouvert, cela entraîne la perte de tout recours
en garantie. Il en va de même pour l’usage de la
force sur l’appareil, qui se traduit par le fait que
le détecteur de fumée ne présente aucun dommage extérieur, mais est altéré à l’intérieur du
boîtier (par ex. au niveau électronique).
Contamination
La contamination (l’encrassement excessif) du
63
détecteur de fumée extérieur et/ou intérieur
par des matières qui ont adhéré entraîne la
perte de tout recours en garantie. Le terme
contamination renvoie aux peintures et autres
substances de ce type présentes sur la surface
de l’appareil et dans le boîtier/système de mesure du détecteur de fumée. De plus, les dépôts de restes d’incendie (par ex. la suie) ainsi
que de nicotine et de graisse, qui ont altéré
la coloration de l’appareil d’une façon aisée à
détecter sont aussi classés dans les contaminations, qui se traduisent par la perte du recours
en garantie. Les condensés de nicotine et de
graisse notamment se déposent non seulement sur la surface extérieure de l’appareil,
mais se retrouvent aussi sur les surfaces des
composants de mesure optiques du détecteur
de fumée. Et c’est tout particulièrement à cet
endroit que le dépôt aboutit à un endommagement prématuré des capacités optiques des
composants de mesure, que le détecteur de
fumée n’est en mesure de compenser que par
des recalibrages autonomes dans le cadre des
limites physiques.
Dommages liés à l’humidité / Corrosion
Si le détecteur de fumée et notamment son
électronique ont été endommagés par l’humi-
dité, de quelque sorte qu’elle soit, la perte
du recours en garantie s’applique également.
Par humidité on entend donc non seulement
l’effet d’un liquide, mais aussi l’effet régulier
d’une humidité de l’air excessive (> 70%) sur
l’appareil, car cette humidité anormale (par
ex. vapeur d’eau ou de cuisson) a pour conséquence d’une part le déchargement excessif
de la pile de l’appareil, ce qui réduit considérablement la durée de vie de cette dernière.
D’autre part, les liquides et l’humidité élevée
de l’air peuvent endommager l’électronique du
détecteur de fumée en provoquant un phénomène de corrosion.
Endommagement thermique
Dans la mesure où le détecteur de fumée
a été exposé temporairement ou durablement à une température inférieure à 0 °C ou
supérieure à 70 °C, la conséquence en est la
perte de tout recours en garantie. Il ne peut
notamment y avoir aucun recours en garantie
pour les appareils qui ont été soumis à des
températures élevées et des gaz de fumée en
cas d’incendie. Tout comme les dégâts liés à la
chaleur, les endommagements de l’appareil dus
au gel ou au froid ne sont pas non plus couverts par la garantie.
fr
64
Clause de nonresponsabilité
En dehors des conditions de la garantie limitée décrites ici, Pyrexx Technologies GmbH
n’assure aucune responsabilité explicite ou
implicite dans le cadre des dispositions légales
en vigueur. Cela s’étend aussi à toute responsabilité relative à la négociabilité et/ou l’adéquation à certains objectifs dans le cadre de toute
responsabilité implicite, constituée nonobstant
des directives légales. Les prestations de garantie se limitent à la durée de la garantie.
fr
Limitation de
responsabilité
Vos droits se limitent à la réparation ou au
remplacement de ce produit à l’état usine.
Pyrexx Technologies GmbH n’assume pas
de responsabilité pour tous les dommages
consécutifs spéciques, survenus incidemment
y compris, mais sans s’y limiter, les pertes de
revenus, les pertes de gains, les limites dans
l’utilisation du matériel/logiciel, la perte ou la
restauration de données, les coûts des équipements de rechange, les durées d’immobilisation, les dommages matériels ou exigences
de tiers, suite à des recours en réparation
issus par exemple de la garantie, contractuels,
légaux ou pour dommages et intérêts, sans
tenir compte d’autres dispositions de garantie
limitées ou implicites selon la loi; ou encore
au cas où la prestation de garantie limitée ne
s’applique pas ; l’étendue des responsabilités de
Pyrexx Technologies GmbH se limite au prix
d’achat du produit.
65
fr
66
67
ⓒPyrexx Technologies GmbH
k_72365
Stand der Gebrauchsanleitung 2014-01
Revision of the brochure 2014-01
Révision du manuel d'utilisation 2014-01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.