Pur line SECO 20 User Manual

1
(FR)
2
Déshumidificateur basses températures
PURLINE
Appareil écologique sans gaz et sans
compresseur
Modèle SECO-20
Manuel d’utilisation
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en marche de l’appareil et le conserver pour une future utilisation.
WinEurope N°indigo 0 825 875 532 Web: www.purline.com
AVANT TOUTE UTILISATION LIRE
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS CI­DESSOUS.
ATTENTION: Cet appareil doit être utilisé à l’intérieur et est conçu pour un usage domestique seulement. Toute autre utilisation est absolument déconseillée et pourrait provoquer incendies, électrocutions ou blessures, dommages… ATTENTION: Si le cordon électrique est endommagé, le faire remplacer par le fabricant, un fournisseur de services agréé ou une autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Il faut toujours respecter des précautions de base lorsqu’un appareil électrique est utilisé:
1. L’appareil doit être placé sur une surface plane et rigide, toujours en position verticale.
2. Il ne faut jamais utiliser le déshumidificateur en présence d’oxygène ou de toute autre substance ou gaz inflammable.
3. Vérifier sur la plaque signalétique que le voltage recommandé correspond bien à celui de votre installation (220-240V ~ 50 Hz).
4. Le déshumidificateur peut fonctionner dans une température ambiante de 1°C à 40°C.
5. Il ne faut jamais obstruer l’entrée et la sortie d’air.
6. Lorsque l’on utilise l’appareil en mode “LAUNDRY” c’est à dire pour faire sécher une lessive, il faut s’assurer que le linge humide se
3
trouve à une certaine distance de manière à ce qu’il
4
ne s’égoutte pas sur l’appareil.
7. Il ne faut jamais rien poser sur l’appareil, ni le couvrir avec quoique ce soit, surtout lorsqu’il est en marche.
8. Cet appareil est conçu pour un usage domestique, il peut-être également utilisé dans un bureau mais en aucun cas pour un usage industriel, commercial ou en extérieur.
9. Afin d’éviter tout risque d’électrocution il ne faut ni immerger, ni mouiller, ni asperger l’appareil ainsi que le cordon électrique.
10. Il ne faut pas utiliser l’appareil si le cordon électrique, la prise sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, ou endommagé de quelque manière que ce soit. Veuillez le faire vérifier et réparer par un service qualifié.
11. Il faut toujours éteindre l’appareil avant de le débrancher.
12. Il faut éteindre et débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ou s’il doit être déplacé. Ne pas tirer sur le cordon électrique mais débrancher la prise elle même avec toujours des mains sèches.
13. Il faut toujours vider le réservoir avant de ranger l’appareil.
14. Lorsque l’appareil fonctionne surveiller les enfants, les animaux de compagnie. Ils n’ont pas conscience du danger que peut représenter un appareil électrique.
15. Ne pas couvrir le cordon électrique avec tapis ou moquette. L’installer de manière à ce que l’on ne puisse pas trébucher.
16. Il ne faut pas que l’appareil soit exposé au soleil.
17. L’appareil ne doit être réparé ou vérifié que par un technicien qualifié sinon il pourrait être endommagé et la garantie être annulée.
18. Il faut éviter d’utiliser une rallonge électrique.
19. Il ne faut pas utiliser l’appareil sans le filtre à air.
CARACTERISTIQUES
TECHNOLOGIE -
Le déshumidificateur fonctionne sans compresseur, il est donc plus léger. Une roue de type silicagel permet de capter l’humidité ambiante; après échauffement l’humidité est condensée et s’écoule dans le réservoir. Ceci permet une déshumidification particulièrement efficace dans les locaux dont la température ambiante est basse, tout en restituant dans la pièce la bonne chaleur émise par l’appareil.
Deux modes d’assèchement du linge : L’appareil comporte :
- le mode «Saving » : économique
- le mode «Turbo » : rapide
5
6
Déshumidification automatique :
En mode « Auto » l’appareil maintient le taux d’humidité du local entre 55 et 60% d’H.R ce qui est considérée comme un taux d’humidité « agréable ».
Déshumidification automatique élevée (HIGH):
En mode “High” l’appareil maintient un taux d’humidité ambiant de 45 à 50%. Ce qui évite l’excès de condensation dans la pièce.
Volet à variation automatique «grand angle»:
Le flux d’air sec est restitué au travers d’un volet oscillant automatiquement sur un angle de 150° pour permettre l’assèchement rapide du linge.
Filtre à air recouvert d’un écran type « Nano argent ».
Cette technologie appliquée sur le pré filtre permet de détruire les bactéries qui entrent en contact avec lui.
7
8
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Partie avant :
Volet Tableau de bord Poignée
Sortie d’air
Voyant réservoir réservoir
poignée du réservoir
Partie arrière:
maintien cordon collier serrage cordon
Entrée De l’air
Drainage permanent Filtre à air (nano argent)
TABLEAU DE BORD:
9
Touche mode
Indicateur de niveau d’eau (allumé quand plein d’eau ou
incorrectement installé)
moins minuterie
Témoins volet sortie d’air
Témoins de
10
Touche minuterie
Témoin s’allume en cas de disfonctionnement
fonctionnement
COMMENT INSTALLER L’APPAREIL:
Touche volet d’air
automatique
Touche mode séchage
Touche Marche/Arrêt
Il faut installer l’appareil en position verticale sur une surface plane et horizontale, sinon l’appareil pourrait fuir.
11
Veuillez installer l’appareil à une certaine distance
Respecter les distances
Ne pas insérer de petits
Le réservoir doit être
Il ne faut pas retirer le
12
des murs et ameublement. Voir schéma ci-dessus. En mode d’assèchement lessive, garder celui-ci à
une distance d’au moins 40 cm du linge pour qu’il n’y ait aucun risque d’eau pénétrant dans l’appareil.
FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL EN TOUTE SECURITE:
objets dans l’appareil, cela l’endommagerait et pourrait même être dangereux.
Respecter les
distances conseillées
réservoir de l’appareil lorsque celui-ci n’est pas complètement arrêté. (Le ventilateur continue de fonctionner pendant quelques minutes après l’arrêt)
conseillées au dessus de l’appareil (au moins 60 cm)
parfaitement installé. Il doit être vidé lorsqu’il est plein sinon l’appareil ne fonctionnera pas. Le
témoin « » s’allume et l’appareil s’arrête.
FONCTIONNEMENT:
Brancher l’appareil puis appuyer sur la touche ON/OFF pour le mettre en route. Faîtes la même chose pour l’éteindre sans oublier de le débrancher.
Vous pouvez choisir les deux différents modes : déshumidification et asséchement lessive en appuyant sur les touches
correspondantes: et .
Votre dérniere sélection est automatiquement mise en mémoire dans l’appareil.
- Si l’appareil n’est pas débranché après avoir été arrêté, lors de la remise en marche c’est le dernier mode opératoire qui se mettra automatiquement à fonctionner.
- Si une coupure d’alimentation intervient, la mémoire de l’appareil est effacée.
Note :
- Après avoir éteint l’appareil, le ventilateur continue de tourner pendant 2 minutes
13
environ afin de refroidir l’intérieur de
14
l’appareil.
- Vous devez attendre ces 2 minutes et l’arrêt du ventilateur avant de débrancher totalement l’appareil.
- Ne jamais débrancher l’appareil si celui ci est encore en fonctionnement ou sans avoir attendu les 2 minutes nécessaires au refroidissement des parties internes, cela endommagerait fortement l’appareil.
1. DESHUMIDIFICATION
Appuyer sur le bouton « AUTO » c’est à dire déshumidification automatique pour obtenir celle-ci.
Mode Description
L’appareil conserve automatiquement un taux d’humidité relative allant de 55% à 60% PEU ELEVE, l’appareil déshumidifie avec moins de bruit, et moins de puissance. TRES asséchant, pour empêcher le développement de condensation dans la pièce. R H : 40% à 45%
2. ASSECHEMENT DU LINGE
Appuyer sur la touche d’assèchement du linge « » pour faire sécher celui-ci.
Vous avez deux choix de fonctionnement :
Balayage très LARGE d’environ 150°
Mode Description
ECONOMIQUE, mode de
SAVING
TURBO
fonctionnement qui convient en été pour économiser l’électricité. TURBO c'est-à-dire RAPIDE, mode qu’il convient d’utiliser en hiver.
3. VOLETS AUTOMATIQUES Volets automatiques permettant 3 angles
d’ouverture:
Il faut appuyer sur le bouton « » pour choisir l’angle d’ouverture souhaité :
Mode Description
Voyant éteint
Balayage très LARGE d’environ 150° angle d’ouverture d’environ 50°, dirigé vers l’AVANT angle d’ouverture d’environ 100°, dirigé vers le HAUT Maintient le volet au point ou il a été arrêté.
15
16
4. MINUTERIE
- Il faut appuyer sur le bouton « » c’est à dire « MINUTERIE » pour choisir la durée de fonctionnement (2, 4 ou 8 heures). L’appareil s’arrêtera automatiquement lorsque la durée choisie sera atteinte. La durée de fonctionnement restante s’affiche.
ATTENTION
Si vous ne choisissez pas une durée de fonctionnement déterminée, l’appareil s’arrêtera automatiquement au bout de 10 heures ou avant si le réservoir est plein.
5. DRAINAGE PERMANENT
Il faut utiliser un tuyau de 12 mm de diamètre :
Retirer le réservoir de son logement (fig.1)
Utiliser un tournevis pour retirer le bouchon de l’orifice de drainage situé à l’arrière de l’appareil. Introduire le tuyau de 12mm de diamètre dans l’orifice (fig.2)
Enfoncer fermement le tuyau de 12mm sur l’adaptateur angulaire.
Enfoncer l’adaptateur angulaire dans l’orifice de drainage.
Tourner l’adaptateur dans le sens des aiguilles d’une montre en position.
Replacer le réservoir dans son logement (fig.6).
17
6. VIDER LE RESERVOIR
18
Lorsque le réservoir est plein, le témoin « » s’allume, et l’appareil s’arrête rapidement.
2. Attendre quelques minutes que l’appareil ait vraiment cessé de fonctionner avant de le déplacer et de retirer le réservoir. Sinon vous risquez d’avoir un écoulement d’eau après, d’endommager l’appareil ou même de vous électrocuter !
3. Retirer le réservoir de son logement.
4. Enlever le couvercle du réservoir, puis jeter l’eau, nettoyer le réservoir si nécessaire, remettre le couvercle puis le réservoir dans son emplacement ; faire tout ceci avec soin.
NOTE :
- Si nécessaire nettoyer simplement le réservoir avec de l’eau fraîche, ne pas utiliser d’eau chaude, de détergents abrasifs, de produits chimiques.
- ATTENTION : il faut prendre garde à ne pas abîmer le flotteur du réservoir, il ne faut pas non plus le retirer. Si cela se produisait l’appareil ne fonctionnerait plus correctement et risquerait de déborder.
- Le couvercle du réservoir doit être parfaitement remis à sa place.
- Le témoin « » = PLEIN doit s’éteindre sinon le réservoir n’est pas correctement remis à sa place.
7. MAINTENANCE
19
1. Eteindre l’appareil, attendre l’arrêt complet de
20
celui-ci et le débrancher.
2. Nettoyer la coque à l’aide d’un chiffon doux et humide, il est possible d’utiliser un détergent doux non abrasif. Ne jamais utiliser de produits chimiques, essence etc.
3. Sécher à l’aide d’un chiffon doux et sec.
4. Il ne faut jamais asperger l’appareil avec de l’eau.
NETTOYAGE DU FILTRE
Il faut vérifier et nettoyer le filtre toute les 2 semaines environ. Si le filtre est encrassé le fonctionnement de l’appareil sera moins efficace et sa durée de vie diminuée.
1. Eteindre et débrancher l’appareil puis retirer le filtre.
2. Nettoyer le filtre “Nano Argent“ uniquement à l’aide d’un aspirateur (attention, si vous le lavez, cela détruira l’effet germicide de la couche Nano Argent).
3. Remettre le filtre, avec soin, à sa place.
ENTREPOSAGE
1. Eteindre l’appareil, attendre l’arrêt complet de celui-ci et le débrancher.
2. Nettoyer et sécher le réservoir.
3. Nettoyer le filtre et l’appareil. Protéger l’appareil de la poussière. Il faut l’entreposer sur une surface plane et horizontale, dans un endroit frais et sec.
4. Il ne faut pas exposer l’appareil au soleil.
GUIDE DE DEPANNAGE
Il est normal que :
1. Le ventilateur continue à fonctionner pendant 2 minutes environ après que l’appareil ait été arrêté.
2. L’appareil peut fonctionner à une température ambiante pouvant aller d’environ 1°C à 40°C.
Si la température de la pièce ne correspond pas à celle que l’appareil peut traiter il est normal que celui-ci s’arrête. Il s’arrêtera également de fonctionner si les
21
entrée et arrivée d’air sont obstruées. (Le
22
témoin « » c’est à dire « vérifiez » s’allume.)
3. En cours de fonctionnement l’appareil émet une certaine quantité de chaleur qui peut augmenter la température ambiante.
Si l’appareil arrête de fonctionner ou si le témoin « » (vérifier) s’allume, veuillez contrôler les
points suivants :
Si l’appareil ne fonctionne pas :
- L’appareil est-il branché ?
- Il n’y a pas de panne de courant ?
- Le témoin « » c’est à dire « Plein » est-il
allumé ?
- Vider le réservoir, vérifier qu’il est bien à sa place.
Si l’appareil n’est pas très efficace :
- Y a-t-il des portes d’entrée et/ou des fenêtres ouvertes ?
- Y a-t-il suffisamment d’humidité dans le local
- Y a-t-il production d’une grande quantité
d’humidité dans le local pour une cause annexe?
- La pièce est-elle trop vaste ?
- Le filtre est-il propre ? (voir indications ci-
dessus pour l ‘entretien du filtre)
- Les arrivées et sorties d’air sont-elles obstruées ?
L’appareil vous semble trop bruyant :
- L’appareil est-il placé sur une surface ferme et plane ?
- Sinon, repositionner l’appareil après l’avoir débranché.
- Vérifier la propreté du filtre, si nécessaire le nettoyer.
CARACTERISTIQUES
MODELE SECO-20
Tension 220-240 ~ 50 Hz
Consommation 740 Watts
Déshumidification
(Selon conditions ambiantes)
Jusqu’à 10 L par jour
Réservoir 4.3 Litres
Poids 7.8 Kg
Dimensions 416 x 186 x 520
v Caractéristiques sujettes à changement
sans préavis.
GARANTIE DE CONFORMITE :
2 ans à partir de la date d’achat pour tout « vice de fabrication ». Pour se prévaloir de la garantie prière d’apporter l’appareil ou de l’expédier PORT PAYE à votre
23
revendeur, accompagné de la preuve d’achat
24
indiquant la date de cet achat.
Enlèvement des appareils ménagers usagés La directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le symbole de la « poubelle barrée » est apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations de la collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de leur appareil.
(EN)
LOW TEMPERATURE DEHUMIDIFIER
Ecology unit No Compressor / No Gas
PURLINE
Style SECO-20
User manual
Please read this instruction manual before operating and keep it safe for future reference.
WinEurope N°indigo 0 825 875 532 Web: www.purline.com
25
26
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE OPERATING.
WARNING: this appliance is intended for use in a domestic environment only. Any other use is not recommended by the manufacturer and may cause fire, electrical shocks or other injury to person or property. WARNING: a damaged power cord could be dangerous and cause a short circuit or a fire. If the power cord is damaged, it must be replaced by a service agent or a technically qualified person in order to avoid a hazard.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed:
1. The unit should always be kept in an upright position to avoid any damage. Locate the unit on a flat stable surface.
2. Never use the unit in presence of flammable materials such as alcohol, insecticides, petrol, gas, oxygen etc.
3. Check the household voltage to ensure it matches the unit rated specification before operating (220-240V ~ 50 Hz).
4. Operate this unit in a room temperature going from 1°C to 40°C.
5. Ensure that the air inlet and outlet are not blocked or covered.
6. When using the LAUNDRY MODE to speed up the drying of wet clothes, please keep the clothing at a safe distance from the unit to prevent water form dropping on the unit.
7. Never place anything on top of the unit and do not cover with any kind of material while in use.
8. This product is intended for domestic and light office use ONLY and not for commercial, industrial or outdoor use.
9. To protect against electrical shocks, do not immerse the unit, plug or cord in water or spray with liquids.
10. Do not operate unit with a damaged cord or plug, after it malfunctions or has been dropped or damaged in any way. Return to an authorized service facility for examination and repair.
11. Never unplug the power cord without pressing first the ON/OFF key to switch off the unit. Doing otherwise could damage the unit.
12. Always unplug the unit when not in use or moving location. To disconnect grip the plug with dry hands and pull form the socket. Never pull by the cord
13. Always empty the water tank before storing the unit away.
14. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children and pets. They are not aware of danger.
15. Do not run power cord under carpeting, or cover with rugs or runners. Arrange the cord away from areas where it may be tripped over.
16. Never operate or store the unit in direct sunlight.
27
17. To repair the unit, take it to a qualified
28
technician. Repairs carried out by unqualified people may cause damage to the unit or injury to persons or property and void the warranty.
18. You must not use an extension cable.
19. Do not use the unit without the AIR FILTER.
FEATURES
TECHNOLOGY
Without compressor, the unit is light-weighted, easy to carry. Desiccant rotor technology gives more powerful dehumidification than traditional dehumidifiers in lower room temperature.
TWO DRYING LAUNDRY MODES
This unit comprises a “SAVING” mode and a “TURBO” mode to dry the laundry.
When the unit being set with “AUTO “mode, it automatically keeps humidity in 55~60% RH to keep comfort in the room.
Super dry mode in 40~45% RH:
When the unit being set with “HIGH“mode, it automatically keeps humidity in 40~45 % RH to prevent dew in the room.
Wide range automatic swing louver:
The unit provides 3 selections of automatic louver, including “WIDE“range (150°) for laundry drying.
Automatic dehumidification in 55~60% RH:
29
30
Nano silver filter applied:
A Nano-silver coating on the pre filter acts as a bacteria killer and kills bacteria that touch the filter.
THE PARTS OF BODY
automatic louver Control panel handle
air outlet
bucket window bucket
handle to pull out the bucket
hole for cord tie
cord
air inlet
Continuous drainage
CONTROL PANEL:
31
Water full indicator (indicator lights up when the bucket is
full of water or incorrectly installed).
Check indicator (indicator lights up when the unit is
Timer indicators
Air swing indicators
Function indicators
Timer
32
malfunction).
Air swing control key
Auto dry Mode key
Laundry Mode key
Power key
TO SET THE UNIT:
Place the unit in an upright position on a stable, flat surface or the unit could leak.
33
Please set the unit at safe distance away from wall
Keep suitable space as
Do not inser
t small objects
Do not remove the
Must fit the bucket
34
or furniture (see the top graphic) Please keep the clothes at a safe distance of 40 cm
from air outlet of the unit to prevent water dripping into the unit.
TO OPERATE SAFELY:
into the unit or this will damage it and cause a hazard.
Respecter les
distances conseillées
properly, if the bucket is full or is not in
place, the “ “lights and the machine stops.
above (60cm)
bucket when running or water may leak.
OPERATING INSTRUCTIONS:
Plug to power and press the “ON/OFF“ key to turn on the unit. To turn off the unit, press the “ON/OFF“ key again.
You can press the or key to select operation modes.
The last operation mode is memorized for next.
NOTE:
The machine will retrieve the original states (on or off) after a power failure. Each starting will retrieve the prior settings (including the function and swing and the left timer displayed hours) that were being used before a turnoff.
After turning off, the fan remains running for about 2 minutes to cool down the interior of the unit.
35
The power can only be unplugged after
36
turning off for 2 minutes and the fan stops.
Note:
Never unplug the cord while the fan is still running. Never unplug the unit while it is operating.
1. AUTO DRY MODE
Press the “ AUTO“key for automatic dehumidification.
Mode Description
The unit keeps the room RH from 55% to 60% which is comfortable. Low dehumidification, lower speed, lower noise level. Super dry mode to prevent condensation forming in the room R H : 40% to 45%
2. LAUNDRY MODE
Press the “ key for drying clothes.
You can choose between 2 drying modes:
Wide louver range of 150°
Mode Description
SAVING
TURBO
Suitable for summer time to save power. Suitable for winter time to dry laundry faster.
3. AUTO SWING LOUVER
Automatic louvers :
Press key « » to choose the opening angle for the air direction you wish for:
Mode Description
No Light
About 150° wide range opening. Towards front opening of about 50° Upwards range of about 100°
Keeps the louver where it has been stopped.
4. TIMER MODE
- Press the Timer key « » to select the running time: 2, 4 or 8 hours. The unit will automatically stop after the selected operating time has run out.
37
38
WARNING
When the timer is not set, the unit will stop after running for about 10 hours. It will also stop if the water tank is full.
5. CONTINUOUS DRAINAGE
You must use a hose with an inner diameter of 12 mm for continuous drainage:
Pull out the bucket (fig.1)
Use a screwdriver to remove the
knockout at the back. Pass the hose through the hole (fig.2)
Attach the hose firmly the L-shaped connector.
Enfoncer l’adaptateur angulaire dans l’orifice de drainage.
Connect the L-shaped connector with the drain outlet.
Rotate clockwise to fix the connector in position.
Restore the bucket.
6. TO EMPTY THE BUCKET
When the water tank is full the full « » led lights and the unit quickly stops.
1. Wait for a few minutes before removing the water tank. Otherwise you could get a water leakage, damage the unit, or get an electric shock.
2. Remove the water tank from its location.
3. Remove the water tank cover, pour the water away, and clean the water tank if necessary. Put the cover back; put the water tank back in its location. Do all this very carefully.
NOTE:
- If needed, clean the water tank with clear cool water; do not use solvent, abrasive or hot water.
- WARNING: DO NOT remove or damage the float in water tank. Otherwise the unit would not run properly and you would get a water leakage.
39
- The cover must fit perfectly the water tank.
40
- If « » is still alight, it means that the water
tank has not been properly put back in its location
7. MAINTENANCE Cleaning the unit:
1. Switch off the unit wait for a few minutes, unplug from the mains.
2. Clean the housing with a wet soft cloth. You may use a soft detergent. Never use abrasive, chemicals, gasoline etc.
3. Wipe dry.
4. Never spray water on the unit.
Cleaning the filter:
If the filter is covered by plenty of dust, the airflow and the performance of the unit will be affected. It is recommended to check and clean the air filter every 2 weeks.
41
1. Switch off, wait a few minutes, unplug the unit.
42
Remove the filter
2. Clean the nano silver coated filter with a vacuum cleaner (Do not wash it, this would stop the filter germicidal effect)
3. Carefully replace the filter in its location.
STORAGE
1. Switch off the unit, wait a few minutes, unplug from the mains.
2. Clean and dry the water tank.
3. Clean both the filter and the unit. Cover the unit to prevent it from gathering dust. Store it on a plane surface in a dry and cool place.
4. Do not expose the unit to sunlight.
TROUBLE SHOOTING
The following are normal:
The fan will run for about 2 minutes after the unit has been switch off.
1. The unit can operate in room temperature of 1°C to 40°C. Below or above these
temperatures the unit will not operate. It will also stop running if the air inlet and air outlet are covered or blocked. (The
check led « » is on.)
2. While its operating the unit releases a certain amount of heat, this might increase the room temperature.
If the unit stops running of if the check led « » is on please check the following:
The unit fails to run:
- Is the unit plugged?
- Is the power off?
- The « » (tank full) is on?
- Empty water tank, make sure its properly
back in its location.
Poor performance of the unit:
- Is there any door or window open?
- Is there enough humidity in the room air?
- Is steam being generated in the room?
- Is the room too big?
- Is the filter clean? (see above for cleaning
instructions)
- Are the air inlets and air outlet covered or blocked?
43
The unit is too noisy:
44
- Is the unit set on a hard level surface?
- If not, switch off, unplug and move to a
proper spot.
- Check the filter, if necessary clean it.
SPECIFICATIONS
STYLE SECO-20
Voltage 220-240 ~ 50 Hz
Power 740 Watts
Dehumidification
(ambiant conditions)
10 Liters/Day
Water tank capacity 4.3 Liters
Net weight 7.8 Kg
Product size 416 x 186 x 520
v Characteristics prone to change without notice
WARRANTY OF CONFORMITY:
Removal of used domestic appliances European directive 2002/96/EC on the Electric and Electronic Equipment Waste requires that domestic appliances not be thrown out together with the rest of municipal waste. Used devices must be collected separately in order to optimize recuperation and recycling rates of the materials that make them up and so reduce the impact on human health and the environment. The symbol of the crossed out garbage can appears on all the products to remind the obligations regarding separated collection. Consumers must contact local authorities or resellers regarding the procedure to follow for the device's removal.
The warranty is valid for 2 years for a "manufacturing fault". To benefit from the warranty, please return the device to your
dealer with POSTAGE PAID along with the document of purchase proof specifying the date of purchase.
45
(ES)
46
Deshumidificador para bajas
temperaturas
PURLINE
Aparato ecológico sin gas ni compresor
Modelo SECO-20
Manual de utilización
Lea este manual detenidamente antes de poner en marcha el aparato y guárdelo para una posible consulta en el futuro.
WinEurope N°indigo 0 825 875 532 Web: www.purline.com
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES.
ATENCIÓN: Este aparato debe utilizarse en interiores y ha sido diseñado sólo para uso doméstico. Queda prohibido cualquier otro uso, ya que podría provocar incendios, electrocuciones o heridas, daños, etc. ATENCIÓN: Si el cable está dañado, remita el aparato al fabricante, a un servicio técnico autorizado u a otra persona cualificada para que lo sustituya. De este modo se evitará cualquier peligro posible.
Respete las precauciones básicas siempre que utilice un aparato eléctrico:
1. El aparato debe estar colocado sobre una superficie plana y rígida, en posición vertical.
2. No utilice el deshumidificador en presencia de oxígeno ni ninguna otra sustancia o gas inflamable.
3. Compruebe en la placa de datos que la tensión recomendada coincide con la de su instalación eléctrica (220-240V ~ 50Hz).
4. El deshumidificador puede funcionar con una temperatura ambiente de 1 °C a 40 °C.
5. No obstruya la entrada ni la salida de aire.
6. Cuando utilice el aparato en modo “LAUNDRY” (lavandería), es decir, para secar una colada, asegúrese de que la ropa húmeda se encuentra a
47
cierta distancia, de manera que no gotee sobre el
48
aparato.
7. No se apoye sobre el aparato ni lo cubra, sobre todo cuando esté en marcha.
8. Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico, también puede utilizarse en una oficina pero en ningún caso para uso industrial, comercial o en exteriores.
9. Para evitar cualquier riesgo de electrocución, no sumerja, moje ni rocíe el aparato ni el cable.
10. No utilice el aparato si el cable o el enchufe está dañado, si el aparato no funciona correctamente, si se ha caído o se ha estropeado. Llévelo a un establecimiento de servicio técnico autorizado para que lo revise y lo repare.
11. Apague el aparato antes de desenchufarlo.
12. Apague y desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando o cuando vaya a trasladarlo de lugar. No tire del cable; desenchúfelo de la toma de corriente asegurándose de tener las manos secas.
13. Vacíe el depósito antes de guardar el aparato.
14. Cuando el aparato esté funcionando, vigile a los niños y los animales de compañía que se encuentren cerca del mismo. Ellos no son conscientes del peligro que entraña un aparato eléctrico.
15. No cubra el cable con una alfombra o moqueta. Colóquelo de manera que no tropiece con él.
16. No exponga el aparato al sol.
17. Este aparato sólo debe ser reparado o revisado por un técnico cualificado, de lo contrario podría dañarse y la garantía quedaría anulada.
18. Procure no utilizar un alargador.
19. No utilice el aparato sin el filtro de aire.
CARACTERÍSTICAS
TECNOLOGÍA
El deshumidificador funciona sin compresor, por lo que es más ligero. La rueda de gel de sílice permite absorber la humedad ambiental; una vez calentada, la humedad se condensa y se introduce en el depósito. Esto permite una deshumidificación especialmente eficaz en las salas en las que la temperatura ambiente es baja, al tiempo que se restituye en la habitación el calor beneficioso que emite el aparato.
Dos modos de secado de la colada: El aparato incluye:
- el modo “Saving” (Ahorro): económico
- el modo “Turbo”: rápido
49
Deshumidificación automática:
50
En el modo “Auto” el aparato mantiene el nivel de humedad de la estancia entre un 55% y un 60% de humedad relativa, lo que se considera un nivel de humedad “agradable”.
Deshumidificación automática alta (HIGH):
En el modo “High” el aparato mantiene un nivel de humedad ambiente de un 45% a un 50%. Esto evita el exceso de condensación en la estancia.
Hoja con variación automática “gran ángulo” (Grand angle):
El flujo de aire seco se restituye a través de una hoja que oscila automáticamente en un ángulo de 150° para permitir el secado rápido de la colada.
Filtro de aire recubierto de una pantalla tipo “Nano argent”.
Esta tecnología aplicada sobre el prefiltro permite eliminar las bacterias que entran en contacto con él.
51
52
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Hoja de ventilacion Panel de mandos Mango
Salida de aire
Nivel de agua Deposito
Mango del deposito
Entrada de aire
Drenaje permanente Filtro de aire (nano argent)
PANEL DE MANDOS:
53
Indicador de nivel de agua (se enciende cuando está lleno o
instalado de forma incorrecta)
El indicador se enciende en caso de avería
Indicadores del temporizador
Indicador de la hoja de salida de
aire
Indicadores de
Botón d
el temporizador
Botón de la hoja de aire
Botón de modo
Botón de modo Secado
Botón de Conexión/Desconexión
54
INSTRUCCIONES PARA INSTALAR EL APARATO
funcionamiento
Automático
55
Es necesario instalar el aparato en posición vertical
Respete las distancias
No introduzca objetos
El depósito debe estar
No saque el
depósito
56
sobre una superficie plana y horizontal, de lo contrario podrían producirse fugas.
Instale el aparato dejando una cierta distancia de
las paredes y los muebles. Consulte el diagrama.
Si utiliza el modo de secado de la colada, coloque el aparato a 40 cm de la ropa como mínimo para estar seguro de que no existe riesgo de penetración de agua en el aparato.
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO CON TOTAL SEGURIDAD
pequeños en el aparato, ya que lo dañaría y podría ser peligroso.
Respecter les
distances conseillées
del aparato si éste no está completamente parado. El ventilador sigue funcionando durante unos minutos después de la parada.
recomendadas por la parte superior del aparato (al menos 60 cm)
perfectamente instalado. Vacíelo cuando esté lleno; de lo contrario el aparato no funcionará. El
indicador ” se enciende y el aparato se detiene.
FUNCIONAMIENTO
- Enchufe el aparato y pulse el botón ON/OFF” (Conexión/Desconexión), para ponerlo en marcha. Para detenerlo, vuelva a pulsar el botón “ON/OFF” sin olvidar de desenchufar el aparato.
El aparato funciona en modo automático “ , a menos que seleccione otro modo de funcionamiento, como el modo de secado de la
colada “ ”.
Si no se desenchufa el aparato después de haberse parado, en el momento de la puesta en marcha, funcionará automáticamente en el último modo operativo utilizado.
- Si no se desenchufa el aparato después de haberse parado, en el momento de la puesta en marcha, funcionará automáticamente en el último modo operativo utilizado.
- Si no se utiliza el temporizador, el aparato funcionará unas 10 horas.
57
- Después de detener el aparato, el ventilador
58
continúa funcionando durante unos diez minutos para refrigerar el mecanismo interno.
ATENCIÓN:
- No desenchufe el aparato mientras el ventilador esté en marcha.
- Tampoco desenchufe el aparato cuanto esté en funcionamiento, ya que esto podría dañarlo.
1. DESHUMIDIFICACIÓN
Pulse el botón “ ” para activar esta función in 3 modos.
Modo Descripción
El aparato mantiene automáticamente un nivel de humedad relativa de un 55% a un 60%. POCO ELEVADA, el aparato deshumidifica con menos ruido y menos potencia. MUY secante, para impedir que se forme condensación en la estancia. H.R: de 40% a 45%.
2. SECADO DE LA COLADA
Pulse el botón de secado de la colada “ ” para secarla. Dispone de dos modos de funcionamiento:
Barrido muy LARGO, en torno a
150°
Modo Descripción
ECONÓMICO, modo de funcionamiento
SAVING
TURBO
especialmente adecuado para verano,
para ahorrar electricidad.
TURBO, modo RÁPIDO especialmente
adecuado para invierno.
3. HOJAS AUTOMATICAS: que permiten adoptar 3 ángulos de abertura:
Pulse el botón “ ” para seleccionar el ángulo de abertura deseado.
Modo Descripción
Barrido muy LARGO, en torno a 150°.
Ángulo de abertura de unos 50°, dirigido hacia
Hoja inmóvil
DELANTE.
Ángulo de abertura de unos 100°, dirigido hacia
ARRIBA.
Mantiene la hoja en el punto en el que se ha
detenido.
59
60
4. TEMPORIZADOR
- Pulse el botón “ ” (Temporizador), para
seleccionar la duración de funcionamiento (2, 4 u 8 horas). El aparato se detendrá automáticamente una vez transcurrido el
tiempo seleccionado.
Se muestra el tiempo de funcionamiento restante.
ATENCIÓN:
Si no selecciona ningún tiempo de funcionamiento determinado, el aparato se detendrá automáticamente al cabo de 10 horas o antes si el depósito está lleno.
5. DRENAJE PERMANENT
Es necesario utilizar un tubo de 12 mm. de diámetro:
Retirar el deposito de su alojamiento (fig.1)
Utilizar un destornillador para retirar el tapón del orificio de drenaje situado a la parte del aparato. Introducir el tubo de 12mm de diámetro en el orificio (fig.2)
Insertar firmemente el tubo de 12mm sobre el adaptador angular.
Insertar el adaptador angular en el orificio de drenaje.
Volver al adaptador en el sentido de las agujas de un reloj en posición.
Poner de nuevo el deposito en su alojamiento (fig.6).
61
6. VACIADO DEL DEPÓSITO
62
Cuando el depósito esté lleno, se encenderá el indicador “ ” (Lleno) y el aparato se detendrá
rápidamente.
2. Espere unos minutos hasta que el aparato se haya detenido por completo antes de moverlo y retirar el depósito. En caso contrario, correo el riesgo de que se derrame agua cerca, se dañe el aparato o incluso podría electrocutarse.
3. Saque el depósito de su alojamiento.
4. Retire la tapa del depósito, tire el agua, limpie el depósito si es necesario y vuelva a colocar la tapa en su sitio. Realice todas estas tareas con cuidado.
NOTA:
- En caso necesario, simplemente limpie el depósito con agua clara. No utilice agua caliente, detergentes abrasivos ni productos químicos.
- ATENCIÓN: Procure no estropear el flotador
del depósito. No lo saque. Si lo hace, el aparato dejará de funcionar correctamente y
correrá el riesgo de desbordarse.
- La tapa del depósito debe estar perfectamente colocada.
- El indicador “ ” = LLENO debe apagarse. Si no es así, significa que el depósito no se ha instalado correctamente.
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
1. Apague el aparato, espere a que se detenga por completo y desenchúfelo.
63
2. Limpie el exterior del aparato con un trapo suave
64
y húmedo. Puede utilizar un detergente suave, que no sea abrasivo. No utilice productos químicos, gasolina, etc.
3. Utilice un trapo suave y seco para secarlo.
4. No rocíe aparato con agua.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Compruebe y limpie el filtro cada 2 semanas aproximadamente. Si el filtro está atascado, el funcionamiento del aparato será menos eficaz y
durará menos tiempo.
1. Apague y desenchufe el aparato. A continuación, retire el filtro.
2. Limpie el filtro de Nano Argent sólo con ayuda de un aspirador. Atención: si lo lava, destruirá el efecto germicida de la capa de Nano Argent.
3. Vuelva a colocar el filtro en su lugar con cuidado.
ALMACENAMIENTO
1. Apague el aparato, espere a que se detenga por completo y desenchúfelo.
2. Limpie y seque el depósito.
3. Limpie el filtro y el aparato. Proteja el aparato del polvo. Guárdelo sobre una superficie plana y
horizontal, en un lugar fresco y seco.
4. No exponga el aparato al sol.
GUÍA DE REPARACIONES
Es normal que:
1. El ventilador siga funcionando durante dos minutos una vez apagado el aparato.
2. El aparato puede funcionar a temperatura
ambiente de 1 °C a 40 °C. Si la temperatura
de la estancia no se corresponde con la que admite el aparato, es normal que éste se detenga. También dejará de funcionar si la entrada y la salida de aire están
65
obstruidas. Se encenderá el indicador
66
luminoso “ ” (Comprobar).
3. Durante el funcionamiento el aparato emite cierta cantidad de calor que puede subir la temperatura ambiente.
Si el aparato deja de funcionar o si el indicador luminoso “ ” (Comprobar) se enciende, verifique
los siguientes puntos:
Si el aparato no funciona:
- ¿Está enchufado el aparato?
- ¿Hay alguna avería en el suministro
eléctrico?
- ¿Está encendido el indicador luminoso “ (Lleno)?
- Vacíe el depósito y compruebe que está bien colocado en su sitio.
Si el aparato no funciona con gran eficacia:
- ¿Hay alguna puerta de entrada o alguna ventana abierta?
- ¿Hay humedad suficiente en la estancia?
- ¿Hay algo que produzca gran cantidad de
humedad en la estancia por otra una causa?
- ¿Es demasiado grande la habitación?
- ¿Está limpio el filtro? Consulte las
indicaciones detalladas anteriormente para
limpiarlo.
- ¿Están obstruidas las entradas y salidas de aire?
El aparato hace demasiado ruido:
- ¿Está colocado el aparato sobre una superficie firme y plana?
- Si no es así, vuelva a instalar el aparato después de haberlo desenchufado.
- Compruebe que el filtro está limpio y, si es necesario, límpielo.
CARACTERÍSTICAS
MODELO SECO-20
Tensión 220-240 ~ 50 Hz
Consumo 740 vatios
Deshumidificación
(según las condiciones ambiente)
hasta 10 L /dias
Depósito 4.3 Litros
Peso 7.8 Kg
Dimensiones 416 x 186 x 520
v Características sujetas a cambios sin preaviso.
GARANTÍA DE CONFOMRIDAD: 2 años a partir de la fecha de compra por un "defecto de fabricación". PARA HACER PREVALECER LA GARANTÍA, LE PEDIMOS
QUE TRAIGA El APARATO O QUE LO ENVÍE CON PORTE PAGADO A SU REVENDEDOR, ACOMPAÑADO DE LA PRUEBA DE COMPRA.
67
68
Recogida de electrodomésticos usados
La directiva europea 2002 / 96 / EC sobre los Desechos derivados de Equipos Eléctricos y Electrónicos (DEEE), exige que los electrodomésticos usados no sean tirados al flujo normal de desechos municipales. Los electrodomésticos usados deben ser recogidos por separado con el fin de optimizar la tasa de recuperación y el reciclaje de los materiales que los componen y reducir el impacto sobre la salud humana y el medio ambiente.
El símbolo del "cubo de la basura cruzado" se coloca sobre todos los productos para recordar las obligaciones de la recogida separada.
(NL)
Ontvochtiger lage temperaturen
PURLINE
Ecologisch apparaat zonder gas of compressor
Model SECO-20
Handleiding
Lees deze handleiding aandachtig voor u het apparaat in gebruikt neemt en bewaar ze voor een eventuele raadpleging in de toekomst.
WinEurope N°indigo 0 825 875 532 Web: www.purline.com
69
VOOR IEDER GEBRUIK LEES DE
70
ONDERSTAANDE INSTRUCTIES AANDACHTIG. OPGELET: Dit apparaat is uitsluitend ontworpen
voor een huishoudelijk gebruik binnen in huis. Ieder ander gebruik wordt strikt afgeraden en kan brand, elektrische schokken, brandwonden en letsels veroorzaken. OPGELET: Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een erkend dienstverlener of een andere deskundig persoon. Dit om risico's te vermijden.
U moet steeds de elementaire voorzorgsmaatregelen respecteren wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt:
1. Het apparaat moet op een vlakke en stabiele ondergrond, in verticale positie, geplaatst worden.
2. De ontvochtiger mag nooit gebruikt worden in de nabijheid van zuurstof of iedere andere ontvlambare stof of gas.
3. Controleer op het informatieplaatje dat de aanbevolen spanning overeenstemt met die van uw installatie (220-240V ~ 50Hz).
4. De ontvochtiger mag gebruikt worden in een omgevingstemperatuur van 1°C tot 40°C.
5. De in/uitlaatopeningen mogen nooit geblokkeerd worden.
6. Wanneer u het apparaat in de « LAUNDRY » modus gebruikt, m.a.w. om wasgoed te drogen, moet u ervoor zorgen dat u het vochtige wasgoed
op een zekere afstand houdt zodat het niet op het apparaat kan druppelen.
7. U mag nooit iets op het apparaat plaatsen of het met wat dan ook afdekken, zeker niet als het in werking is.
8. Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik, het kan ook gebruikt worden in een kantoor maar absoluut niet voor een industriële of commerciële doeleinden of in de open lucht.
9. Om ieder risico op elektrische schokken te vermijden, mag u het apparaat niet onderdompelen in water of nat maken. U mag het apparaat of het netsnoer ook niet besproeien.
10. U mag het apparaat niet gebruiken als het netsnoer of het stopcontact beschadigd zijn, als het apparaat niet correct werkt, als het gevallen is of als het op gelijk welke wijze beschadigd is. Laat het apparaat controleren en repareren door een bevoegde dienst.
11. U moet het apparaat steeds uitschakelen voor u de stekker uit het stopcontact verwijderd.
12. U moet het apparaat uitschakelen en de stekker uit trekken als u het niet gebruikt of als u het wilt verplaatsen. Niet aan het netsnoer trekken maar de stekker zelf met droge handen uit het stopcontact verwijderen.
13. U moet het reservoir steeds leegmaken voor u apparaat opbergt.
14. Wanneer het apparaat in werking is, moet u toezicht houden op kinderen en huisdieren in de nabijheid van het apparaat. Zij zijn zich niet bewust
71
van eventuele risico’s die gepaard gaan met een
72
elektrisch apparaat.
15. Het netsnoer niet onder een tapijt leggen. Dit zodanig leggen dat niemand er kan over struikelen.
16. Het apparaat niet blootgesteld worden aan direct zonlicht.
17. Het apparaat mag uitsluitend door een bevoegde technicus gecontroleerd of gerepareerd worden. Zoniet kan het apparaat beschadigd worden en de garantie nietig verklaard.
18. U moet het gebruik van een verlengsnoer vermijden.
19. U mag het apparaat niet gebruiken zonder luchtfilter.
EIGENSCHAPPEN
TECHNOLOGIE -
De ontvochtiger werkt zonder compressor en is dus lichter. De vochtigheid in de ruimte wordt gemeten met een silicagel type wiel; na verwarming wordt de vochtigheid gecondenseerd en deze vloeit weg naar het reservoir. Dit zorgt voor een bijzonder efficiënte ontvochtiging in ruimten met een lage omgevingstemperatuur en het apparaat zorgt ervoor dat het correcte warmteniveau gehandhaafd blijft.
Twee modi voor het drogen van wasgoed: Het apparaat bestaat uit:
- de «Saving » modus: economisch
- de «Turbo» modus: snel
Automatische ontvochtiging :
In de « Auto » modus handhaaft het apparaat de vochtigheidsgraad in de ruimte tussen 55 en 60% van de R.V. wat beschouwd wordt als een “aangename” vochtigheidsgraad.
Hoge automatische ontvochtiging (HIGH):
73
In de “High” modus handhaaft het apparaat een
74
Controlepaneel
Handvat van het reservoir
reservoir
Ventilatieluik
Luchtuitlaat
Handvat
vochtigheidsgraad in de ruimte van 45 à 50%. Dit voorkomt een overmatige condensatie in de ruimte.
Automatisch oscillerend luik "groothoek”:
De droge luchtstroom wordt opnieuw in de ruimte gevoerd via een automatisch oscillerend luik in een hoek van 150° zodat het wasgoed snel droogt.
Afgedekte luchtfilter met een scherm, “Nano zilver” type.
Deze technologie toegepast op de voorfilter en doodt de bacteriën die in contact komen met de filter.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Volet Poignée
Sortie d’air
réservoir
75
Luchtfilter
Drainage
Luchtinlaat
76
Automatische modus
Drogen modus toets
Waterniveau indicator (brand indien vol met water of
incorrect geïnstalleerd)
Timer verklikkerlampjes
Verklikkerlampje luik lucht
Verklikkerlampjes van
Timertoets
Luchtluiktoets
(Nano zilveren type)
INSTRUMENTENPANEEL:
permanente
Verklikkerlampje brandt bij defect
UITuitlaatopening
de werking
toets
Aan/Uit toets
77
78
Geen kleine voorwerpen
He
t re
servoir moet
U mag het reservoir
DE INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Het apparaat steeds in verticale positie monteren op een vlakke en stabiele ondergrond, zoniet kan het apparaat lekken.
Installeer het apparaat op een zekere afstand van de muren en meubelen. Zie schema.
In de wasgoed drogen modus moet u het apparaat op een minimum van 40 cm houden van het wasgoed zodat er geen risico bestaat dat water binnendringt in het apparaat.
HET APPARAAT LATEN WERKEN IN ALLE VEILIGHEID
invoeren in het apparaat. Dit kan schade veroorzaken en zelfs risico’s inhouden.
Respecter les
distances conseillées
niet verwijderen als het apparaat nog niet volledig stopgezet is. (De ventilator blijft nog een aantal minuten werken nadat het uitgeschakeld wordt)
Respecteer de aanbevolen afstanden boven het apparaat (minimum 60 cm)
perfect geïnstalleerd zijn. Het moet leeggemaakt worden als het vol is, zoniet zal het apparaat
niet werken. Het « » verklikkerlampje begint te branden en het apparaat stopt.
79
WERKING
80
:
De stekker van apparaat in het stopcontact steken en op de « ON/OFF » (AAN/UIT) toets drukken om het in te schakelen.
Druk opnieuw op de « ON/OFF » toets om het apparaat uit te schakelen
Het apparaat werkt in automatische modus« », tenzij u een andere werkingsmodus selecteert, zoals het drogen van wasgoed
« ».
Indien de stekker van het apparaat niet uit het stopcontact verwijderd wordt, zal het apparaat automatisch opstarten in de laatst geselecteerde modus.
Note :
- Als u geen gebruik maakt van de timer zal het apparaat ongeveer 10 uur blijven werken.
- Nadat het apparaat uitgeschakeld wordt, blijft de ventilator nog ongeveer twee minuten
werken om het interne mechanisme af te koelen.
OPGELET:
- U mag de stekker niet uit het stopcontact verwijderen zolang de ventilator werkt.
- U mag de stekker ook niet verwijderen als deze in werking is want hierdoor kan het apparaat beschadigd worden.
AUTOMATISCHE ONTVOCHTIGING
Druk op de « » toets, m.a.w. de automatische ontvochting, om deze modus in te schakelen.
Modus Omschrijving
Het apparaat handhaaft automatisch een relatieve vochtigheidsgraad tussen 55% tot 60% LAAG, het apparaat ontvochtigt met minder lawaai en minder vermogen. STERK drogend, om condensatievorming in de ruimte te vermijden. R V: 40% tot 45%
DROGEN VAN WASGOED
81
Druk op de “wasgoed drogen” toets « » om
82
wasgoed te drogen. U hebt de keuze uit twee werkingsmodi:
Zeer GROTE draaibeweging 150°
Modus
SAVING
TURBO
ECONOMISCH, werkingsmodus voor gebruik tijdens de zomer om elektriciteit te besparen. TURBO, m.a.w. SNEL, modus voor gebruik tijdens de winter.
Omschrijving
Automatische luiken met 3 openingshoeken:
Druk op de « » toets om de openingshoek te selecteren:
Modus Omschrijving
Luik uitgeschakeld
Zeer GROTE draaibeweging 150° openingshoek van ongeveer 50°,
naar VOOR gericht openingshoek van ongeveer 100°, OMHOOG gericht Houdt het luik in de positie waarin het werd stopgezet.
Timer:
- Druk op de « » toets, m.a.w. de « TIMER » om de werkingsduur te selecteren (2, 4 of 8 uur). Het apparaat stopt automatisch wanneer de geselecteerde tijdsduur verstreken is. De resterende werkingsduur wordt weergegeven.
OPGELET
Als u geen specifieke werkingsduur selecteert, stopt het apparaat automatisch na 10 uur of eerder als het reservoir vol is.
5. DRAINAGE PERMANENTE
Men moet een buis van 12 mm van doorsnede gebruiken:
83
Het reservoir zijn huisvesting (fig.1)
84
terugtrekken.
Een schroevedraaier gebruiken om de stop van de opening van drainage terug te trekken gelegen op de achterkant van het apparaat. De buis van 12mm van doorsnede invoeren in de opening (fig.2)
De buis van 12mm op de hoekadepter stevig inslaan.
De hoekadepter in de opening van drainage inslaan.
De adepter in de richting van de naalden van een horloge in positie richten.
Het reservoir in zijn huisvesting (fig.6) terugzetten.
HET RESERVOIR LEEGMAKEN
1. Wanneer het reservoir vol is, brandt het « » verklikkerlampje, m.a.w. “VOL”, en het apparaat wordt snel uitgeschakeld.
2. Wacht een paar minuten tot het apparaat werkelijk volledig uitgeschakeld is voor u het verplaatst en het reservoir verwijdert. Zoniet loopt u het risico op een waterlek, schade aan het apparaat of zelfs elektrische schokken !
3. Verwijder het reservoir.
4. Verwijder het deksel van het reservoir, giet het water weg, maak het reservoir schoon, indien noodzakelijk, breng het deksel opnieuw aan en
plaats het reservoir opnieuw in het apparaat; dit moet met zorg uitgevoerd worden.
OPMERKING:
- Indien noodzakelijk, het reservoir met vers water schoonmaken, geen warm water, schuurmiddelen of chemische producten gebruiken.
- OPGELET: u moet ervoor zorgen de vlotter van het reservoir niet te beschadigen, u mag deze ook niet verwijderen. Als dit toch zou gebeuren, zal het apparaat niet meer correct werken en loopt u het risico dat het apparaat overstroomt.
- Het deksel van het reservoir moet perfect aangebracht worden.
- Het « » = VOL verklikkerlampje moet uitschakelen, zoniet wijst dit erop dat het reservoir niet correct aangebracht werd.
85
86
ONDERHOUD en SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
1. Het apparaat uitschakelen, wachten tot het volledig gestopt is en de stekker verwijderen uit het stopcontact.
2. De dop schoonmaken met een zachte en vochtig doek. U kunt eventueel een zacht, niet schurend schoonmaakmiddel gebruiken. Nooit chemische producten, benzine, etc. gebruiken.
3. Drogen met een zachte, droge doek.
4. Het apparaat nooit afspoelen met water.
DE FILTER SCHOONMAKEN
U moet de filter ongeveer iedere 2 weken controleren en schoonmaken. Als de filter vuil is, zal het apparaat minder efficiënt werken en dit zal de levensduur verminderen.
1. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen en daarna de filter verwijderen.
2. De Nano zilveren filter schoonmaken met een stofzuiger (opgelet, u mag de filter niet wassen want dit zal het antisceptische effect van de Nano zilveren laag teniet doen).
3. De filter zorgvuldig terugplaatsen.
87
88
OPBERGING
1. Het apparaat uitschakelen, wachten tot het volledig gestopt is en de stekker verwijderen uit het stopcontact.
2. Het reservoir schoonmaken en drogen.
3. De filter en het apparaat schoonmaken. Protéger l’appareil de la poussière. Il faut l’entreposer sur une surface plane et horizontale, dans un endroit frais et sec.
4. Het apparaat mag niet blootgesteld worden aan direct zonlicht.
HERSTELGIDS
Het is normaal dat:
1. De ventilator blijft nog ongeveer 2 minuten werken nadat het apparaat uitgeschakeld wordt.
2. De ontvochtiger mag gebruikt worden in een omgevingstemperatuur van 1°C tot 40°C.
Als de temperatuur van de ruimte niet overeenstemt met de temperatuur die het apparaat aan kan, is het normaal dat het apparaat uitschakelt. Het apparaat schakelt ook uit als de in/uitlaatopeningen
verstopt zijn. (Het « » verklikkerlampje,
of « controleer », gaat branden.)
3. Tijdens de werking straalt het apparaat een zekere warmte uit die de omgevingstemperatuur kan doen stijgen.
Als het apparaat uitschakelt of als het « » (controleren) verklikkerlampje gaat branden, moet u de volgende punten controleren:
Als het apparaat niet werkt:
- Is de stekker ingevoerd in het stopcontact?
- Is er een stroompanne?
- Brandt « » of « Vol» verklikkerlampje?
- Het reservoir leegmaken en controleren of
alles correct aangebracht is.
Als het apparaat niet erg efficiënt werkt:
- Zijn er ramen of deuren geopend?
- Is er voldoende vochtigheid in de ruimte
- Is er een hoge vochtigheidsgraad in de
ruimte door een bijkomende oorzaak?
- Is de ruimte te groot?
- Is de filter schoon? (zie onderstaande
aanwijzingen met betrekking tot het onderhoud van de filter)
- Zijn de in/uitlaatopeningen van het apparaat verstopt?
Het apparaat maakt te veel lawaai:
- Is het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond geplaatst?
- Zoniet, moet u het apparaat opnieuw installeren nadat u eerst de stekker uit het stopcontact hebt verwijderd.
Controleren of de filter schoon is. Schoonmaken indien noodzakelijk.
89
90
EIGENSCHAPPEN
MODEL
SECO-20
Spanning 220-240 ~ 50 Hz
Verbruik 740 Watts
Ontvochtiging
(Naargelang de omgeving)
Tot 10 L per dag
Reservoir 4.3 Liter
Gewicht 7.8 Kg
Afmetingen 416 x 186 x 520
v Eigenschappen onderworpen aan wijzigingen zonder
voorafgaand bericht.
overeenstemmingsgarantie:
2 jaar vanaf de aankoopdatum voor een “fabricatiefout”.
INDIEN U BEROEP WILT DOEN OP DE GARANTIE DIENT U HET APPARAAT TE RETOURNEREN OF TE VERZENDEN, PORT BETAALD, NAAR UW VERKOPER, SAMEN MET HET AANKOOPBEWIJS.
Verwijdering van huishoudelijke apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) schrijft voor dat versleten huishoudelijke apparaten niet mogen worden ingezameld met niet-gescheiden huishoudelijk afval. De versleten apparaten moet afzonderlijk ingezameld worden
om de graad van terugwinning en recyclage te verhogen van de materialen waaruit ze zijn samengesteld en zo de impact op de gezondheid en het milieu te verminderen. Het « doorstreepte vuilnisemmer » symbool wordt aangebracht op alle producten als herinnering aan de verplichting tot afzonderlijke inzameling.
91
(DE)
92
Luftentfeuchter für niedrige
Raumtemperaturen
PURLINE
Umweltfreundliches Gerät ohne Gas und
Kompressor
Modell SECO-20
Bedienungshandbuch
Bitte lesen Sie sich dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie es für den späteren Gebrauch auf.
WinEurope N°indigo 0 825 875 532 Web: www.purline.com
BITTE LESEN SIE SICH VOR DER INBETRIEBNAHME DIE FOLGENDEN
GEBRAUCHSHINWEISE AUFMERKSAM DURCH. ACHTUNG: Dieses Gerät ist ausschließlich für die
Nutzung in Innenräumen und nur für die Verwendung in Haushalten vorgesehen. Von jeder anderen Verwendungsweise wird ausdrücklich abgeraten, da es dadurch zu Bränden, Verletzungen durch elektrischen Strom oder zu anderen Verletzungen und Beschädigungen kommen kann. ACHTUNG: Wenn das Stromkabel beschädigt ist, lassen Sie es vom Hersteller, einem Vertragsservice oder von einer anderen qualifizierten Fachkraft ersetzen, um jede Gefahr zu vermeiden.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden:
1. Das Gerät sollte in aufrechter Position auf einer ebenen und stabilen Grundfläche aufgestellt werden.
2. Der Luftentfeuchter darf niemals in einer Umgebung mit (reinem) Sauerstoff oder einer anderen feuergefährlichen Substanz oder Gas verwendet werden.
3. Überprüfen Sie auf dem Typenschild, ob die angegebene Netzspannung mit der in Ihrem Haushalt vorhandenen übereinstimmt (220-240V ~ 50Hz).
93
4. Der Entfeuchter kann bei einer
94
Umgebungstemperatur zwischen 1°C und 40°C betrieben werden.
5. Die Lufteintritts- und -austrittsöffnungen dürfen niemals verdeckt werden.
6. Wird das Gerät im „LAUNDRY“ Modus betrieben, das heißt zum Trocknen von Wäsche verwendet, sollte der nasse Stoff in ausreichender Entfernung zum Gerät aufgehängt werden, damit kein Wasser auf den Entfeuchter tropft.
7. Stellen oder legen Sie niemals irgendeinen Gegenstand auf das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
8. Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten vorgesehen und kann bei Bedarf auch in einem Büro eingesetzt werden. Es eignet sich jedoch auf keinen Fall für industrielle oder gewerbliche Nutzung bzw. für den Einsatz im Freien.
9. Um Unfälle durch elektrische Entladungen zu vermeiden, sollte das Gerät und sein Stromkabel niemals in Wasser getaucht, nass gemacht oder feucht werden.
10. Das Gerät sollte auf keinen Fall verwendet werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist, das Gerät heruntergefallen ist, nicht einwandfrei funktioniert oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Lassen Sie es in diesem Fall von einem qualifizierten Kundendienst überprüfen und reparieren.
11. Vor dem Herausziehen des Netzsteckers muss das Gerät immer abgeschaltet werden.
12. Wird das Gerät umgestellt oder nicht verwendet, sollte es immer abgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Den Netzstecker niemals am Kabel herausziehen, sondern immer mit trockenen Händen am Stecker selbst anfassen.
13. Entleeren Sie vor dem Verräumen des Geräts immer den Wasserbehälter.
14. Beaufsichtigen Sie Kinder und Haustiere, wenn das Gerät in Betrieb ist. Sie können die Gefahren, die ein Elektrogerät mit sich bringt, nicht einschätzen.
15. Verlegen Sie das Stromkabel niemals unter einem Teppich oder Teppichboden. Verlegen Sie es so, dass niemand darüber stolpern kann.
16. Das Gerät sollte niemals direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
17. Das Gerät sollte ausschließlich von einem qualifizierten Fachmann überprüft und repariert werden, anderenfalls könnte es beschädigt werden, wodurch der Garantieanspruch erlischt.
18. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
19. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Luftfilter.
PRODUKTMERKMALE
TECHNOLOGIE -
Der Luftentfeuchter wird ohne Kompressor betrieben, daher ist er viel leichter als Modelle mit Kompressor.
95
Eine Scheibe aus Kieselgel nimmt die
96
Luftfeuchtigkeit auf, nach dem Erwärmen kondensiert die Feuchtigkeit und rinnt in den Tank ab. Das ermöglicht speziell bei niedrigen Raumtemperaturen eine wirksame Entfeuchtung der Luft und gleichzeitig versorgt das Gerät den Raum mit angenehmer Wärme.
Zwei Funktionen zum Trocknen von Wäsche: Das Gerät ist mit den folgenden zwei Trocknungsfunktionen ausgestattet:
- dem “Saving” Modus : energiesparend
- dem „Turbo“ Modus: schnell
Im „Auto“ Modus hält das Gerät den Luftfeuchtigkeitswert im Raum zwischen 55 und 60% RF, eine Luftfeuchtigkeit, die im Allgemeinen als „angenehm“ empfunden wird.
Automatische Luftentfeuchtung auf hoher Stufe (HIGH):
Im „High“ Modus hält das Gerät die Luftfeuchtigkeit bei 45 bis 50%. Damit wird die Bildung von Kondenswasser im Innenraum verhindert.
Automatische Luftentfeuchtung :
97
Automatisch geregelte Lüftungsklappe „mit
98
großem Öffnungswinkel“:
Die trockene Luft wird über eine automatisch in einem Winkel von 150° hin und her schwenkende Klappe ausgestoßen, um das rasche Trocknen der Wäsche zu ermöglichen
Luftfilter mit „Nano-Silber“ Filterung
Durch diese am Vorfilter eingesetzte Technologie können alle mit dem Filter in Berührung kommenden Bakterien abgetötet werden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Lüftungsklappe Volet Bedienfeld Griff
Luftaustrittsöffnung
Wasserbehälters
Griff des Behälters
99
100
Taste für den
Taste für den Trocknungsmodus
Wasserstandswarnleuchte (leuchtet auf, wenn der Behälter
voll oder nicht richtig eingesetzt ist)
Diese Warnleuchte leuchtet bei einer Störung auf
Leuchtanzeige der Zeitschaltuhr
Leuchtanzeige für die Lüftungsklappe
Betriebsleuchten
Zeitschaltuhr Taste
Taste zum Regulieren der
Ein/Aus Taste
Lufteintritts-öffnung
Luftfilter (Nano-Silber Filter) Drainage permanente
BEDIENFELD:
Lüftungsklappe
automatischen Modus
101
102
Halten Sie den
Stecken Sie k
eine kleinen
Der Behälter muss
Der Wasserbehälter
WIE MAN DAS GERÄT RICHTIG AUFSTELLT:
Das Gerät sollte immer in aufrechter Position auf einer horizontalen und ebenen Grundfläche aufgestellt werden, da sonst Flüssigkeit auslaufen könnte.
Stellen Sie das Gerät bitte in ausreichender Entfernung von Wänden und Einrichtungsgegenständen auf. Siehe Abbildung.
Halten Sie im „LAUNDRY“ Modus (Trocknen von Wäsche) bitte unbedingt mindestens 40 cm Abstand
zur Wäsche ein, damit kein Wasser in das Gerät eindringen kann
DER SICHERE BETRIEB DES GERÄTS
Gegenstände in das Gerät, es könnte dadurch beschädigt werden und eine Gefahrenquelle darstellen.
Respecter les
distances conseillées
darf erst aus dem Gerät herausgezogen werden, wenn dieses vollständig angehalten hat. (Der Ventilator arbeitet nach dem Abschalten des Geräts noch einige Minuten weiter)
empfohlenen Abstand über dem Gerät ein (mindestens 60 cm)
richtig eingesetzt sein. Wird er nicht entleert, sobald er voll ist, funktioniert das Gerät nicht richtig. Die
Warnleuchte leuchtet auf und das Gerät stoppt.
103
FUNKTIONSWEISE
104
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an und betätigen Sie die „ON/OFF“ Taste (EIN/AUS), um es in Betrieb zu setzen.
Drücken Sie die „ON/OFF“ Taste erneut, um das Gerät wieder anzuhalten.
Das Gerät wird im automatischen Modus „ „ betrieben, solange Sie keinen anderen Funktionsmodus auswählen, wie beispielsweise
die Funktion zum Trocknen von Wäsche „ „.
Wird das Gerät nach dem Anhalten nicht ausgesteckt, startet es bei erneuter Inbetriebnahme automatisch im letzten ausgewählten Betriebsmodus.
Wird der Timer nicht verwendet, läuft das Gerät etwa 10 Stunden.
Der integrierte Ventilator läuft auch nach dem Anhalten des Geräts noch etwa 2 Minuten weiter, um den Mechanismus im Geräteinneren abzukühlen.
ACHTUNG:
Das Gerät sollte niemals vom Stromnetz getrennt werden, solange der Ventilator noch läuft.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals während des Betriebs aus der Steckdose, das Gerät könnte dabei beschädigt werden.
AUTOMATISCHE LUFTENTFEUCHTUNG
Drücken Sie die Taste „ „ für die automatische Entfeuchtung, um eine der folgenden Funktionen auszuwählen.
Modus Beschreibung
Das Gerät hält die relative Luftfeuchtigkeit automatisch auf einem Wert zwischen 55% und 60%. LEICHT ERHÖHT, das Gerät entfeuchtet mit weniger Lärm und geringerer Leistung SEHR stark trocknend, um die Bildung von Kondenswasser im
Raum zu verhindern.
RL: 40% bis 45%
TROCKNEN VON WÄSCHE
Betätigen Sie die Taste „ „, um die Wäschetrocknungsfunktion zu aktivieren. Sie können hier zwei Funktionsmodi auswählen:
105
106
Sehr GROSSER Schwenkradius – etwa 150°
Modus Beschreibung
SAVING
TURBO
ENERGIESPARMODUS für den stromsparenden Betrieb TURBOMODUS, der SCHNELLE Betriebsmodus, der sich vor allem für den Winter eignet.
Automatische Lüftungsklappen mit 3 Öffnungseinstellungen :
Drücken Sie die Taste „ „, um den gewünschten Öffnungswinkel einzustellen:
Modus Beschreibung
Arretierte Lüftungsklappe
Sehr GROSSER Schwenkradius – etwa 150° Öffnungswinkel etwa 50°, nach VORNE gerichteter Luftstrom. Öffnungswinkel etwa 100°, nach OBEN gerichteter Luftstrom. Die Lüftungsklappe ist arretiert und der Luftstrom bleibt auf einen Punkt gerichtet.
Zeitschaltuhr:
- Drücken Sie die Taste „ „, um die
Zeitschaltuhr zu aktivieren und die gewünschte Funktionsdauer auszuwählen (2, 4 oder 8 Stunden). Das Gerät stoppt nach
Ablauf der voreingestellten Zeitdauer
automatisch.
Die verbleibende Betriebszeit wird angezeigt.
ACHTUNG
Falls Sie keine Betriebszeit eingeben, stoppt das Gerät nach Ablauf von 10 Stunden oder sobald der Wasserbehälter voll ist.
5. DRAINAGE PERMANENTE
Man muß ein Rohr von 12 mm Durchmesser benutzen:
Den Behälter seiner Wohnung zurückziehen (fig.1)
Einen Schraubenzieher benutzen, um den Stöpsel der Drainagemündung
107
zurückzuziehen, die am hinteren Teil des
108
Geräts angesiedelt ist. Das Rohr von 12mm des Durchmessers in die Mündung einführen (fig.2)
Das 12mmrohr auf dem eckigen Adapter fest einschlagen.
Den eckigen Adapter in der Drainagemündung einschlagen.
Den Adapter im Uhrzeigersinn in Position drehen.
Den Behälter in seiner Wohnung zurückstellen (fig.6).
ENTLEEREN DES TANKS
1. Sobald der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die Warnleuchte „ „ (VOLL) auf und das Gerät
stoppt automatisch.
2. Warten Sie einige Minuten, ob sich das Gerät wirklich abgeschaltet hat, bevor Sie es bewegen und den Wasserbehälter herausnehmen. Ansonsten könnte Wasser austreten, das Gerät beschädigt werden oder Sie könnten sogar einen elektrischen Schlag erhalten!
3. Ziehen Sie den Wasserbehälter aus seinem Fach.
4. Entfernen Sie den Deckel des Behälters, schütten Sie das Wasser weg und reinigen Sie den Behälter bei Bedarf. Anschließend verschließen Sie den Deckel wieder und schieben den Wasserbehälter vorsichtig in sein Fach zurück.
HINWEIS:
- Reinigen Sie den Wasserbehälter bei Bedarf einfach mit etwas kaltem Wasser, verwenden Sie dazu kein heißes Wasser, keine scheuernden Reinigungsmittel oder chemische Produkte.
- ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass der
Schwimmer im Wasserbehälter nicht beschädigt wird, er darf auf keinen Fall herausgezogen werden. Falls dies geschieht, funktioniert das Gerät nicht mehr richtig und
das Wasser im Behälter könnte überlaufen.
- Der Deckel des Wasserbehälters muss wieder richtig geschlossen werden.
- Die Warnleuchte „ „ = VOLL sollte aufleuchten, wenn der Behälter nicht richtig eingesetzt wurde.
109
110
INSTANDHALTUNG und REINIGUNG DES GERÄTS
1. Schalten Sie das Gerät ab, warten Sie bis es den Betrieb vollständig eingestellt hat und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch, Sie können bei Bedarf auch ein wenig sanftes, nicht scheuerndes Reinigungsmittel verwenden. Verwenden Sie dazu niemals chemische Produkte, Benzin, etc...
3. Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen und trockenen Tuch ab.
4. Das Gerät darf auf keinen Fall nass werden.
REINIGUNG DES FILTERS
Der Filter sollte ungefähr alle 2 Wochen überprüft und gereinigt werden. Ist der Filter verschmutzt, arbeitet das Gerät mit geringerer Leistung und seine Lebensdauer verringert sich.
1. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker, anschließend nehmen Sie den Filter heraus.
2. Reinigen Sie den Nano-Silber Filter ausschließlich mit Hilfe eines Staubsaugers (die antibakterielle Wirkung des Nano-Silber Filters wird durch Waschen zerstört).
3. Setzen Sie den Filter wieder sorgfältig ein.
111
112
AUFBEWAHRUNG
1. Schalten Sie das Gerät ab, warten Sie bis es den Betrieb vollständig eingestellt hat und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Reinigen und trocknen Sie den Wasserbehälter.
3. Reinigen Sie den Filter und das Gerät. Schützen Sie das Gerät vor Staub. Es sollte auf einer horizontalen und ebenen Fläche an einem kühlen
und trockenen Ort aufbewahrt werden.
4. Das Gerät sollte niemals direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
LEITFADEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
Es ist vollkommen normal, dass:
1. der Ventilator noch 2 Minuten weiterläuft, bevor das Gerät entgültig stoppt.
2. Das Gerät funktioniert bei einer
Raumtemperatur zwischen 1°C und 40°C.
Falls die Raumtemperatur unter oder über dem genannten Bereich liegt, ist es vollkommen normal, dass das Gerät nicht arbeitet. Es stellt den Betrieb auch ein, wenn die Lüftungsöffnungen verstopft
sind. (Die Warnleuchte „ „ (überprüfen)
leuchtet auf.)
3. Während des Betriebs gibt das Gerät Wärme ab, wodurch die Raumtemperatur ansteigen kann.
Falls das Gerät stoppt oder die Warnleuchte „ „ (überprüfen) aufleuchtet, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte:
Falls das Gerät nicht funktioniert:
- Ist das Gerät angesteckt?
- Liegt ein Stromausfall vor?
- Leuchtet die Warnleuchte „ „ (VOLL) auf?
- Entleeren Sie den Behälter und setzen Sie
ihn wieder richtig ein.
Falls die Geräteleistung zu gering ist:
- Sind möglicherweise Türen und/oder Fenster geöffnet?
- Ist die Luftfeuchtigkeit im Raum ausreichend hoch?
- Ist die Luftfeuchtigkeit im Raum aus irgendeinem Grund besonders hoch?
- Ist der Raum zu groß?
- Ist der Filter sauber? (Siehe die oben
beschriebenen Angaben zur Instandhaltung des Filters)
- Sind die Lüftungsöffnungen möglicherweise verdeckt?
Das Gerät ist heiß gelaufen:
113
- Steht das Gerät auf einer ebenen und
114
horizontalen Fläche?
- Falls nicht, stellen Sie das Gerät richtig auf, nachdem Sie den Netzstecker aus der Steckdose gezogen haben.
- Überprüfen Sie, ob der Filter sauber ist. Bei Bedarf reinigen.
TECHNISCHE MERKMALE
MODELL
SECO-20
Netzspannung 220-240 ~ 50 Hz
Stromverbrauch 740 Watts
Entfeuchtungsleistung
(je nach Umgebungsbedingungen)
Jusqu’à 10 L par jour
Wasserbehälter 4.3 Litres
Gewicht 7.8 Kg
Abmessungen 416 x 186 x 520
v Technische Merkmale können jederzeit und ohne
Vorankündigung geändert werden.
ÜBEREINSTIMMUNGSGARANTIE:
Entsorgung von gebrauchten Haushaltsgeräten Die europäische Richtlinie 2002/96/EC über die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten besagt, dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht gemeinsam mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückgewinnung und Wiederverwertung ihrer Bestandteile zu optimieren und schädigende Auswirkungen auf Mensch und Umwelt zu reduzieren. Das Zeichen mit dem „durchgestrichenen Abfalleimer“ ist auf allen Produkten angebracht, um daran zu erinnern, dass diese getrennt gesammelt werden müssen.
2 Jahre ab Kaufdatum auf alle Fabrikationsfehler.
UM DIESE GARANTIE IN ANSPRUCH ZU NEHMEN, BRINGEN SIE DAS GERÄT ZUSAMMEN MIT DEM KAUFBELEG ZU IHREM HÄNDLER, ODER SCHICKEN SIE ES MIT BEZAHLTEM PORTO AN DIESEN EIN.
Loading...