ATTENTION: Cet appareil doit être utilisé à
l’intérieur et est conçu pour un usage domestique
seulement. Toute autre utilisation est absolument
déconseillée et pourrait provoquer incendies,
électrocutions ou blessures, dommages…
ATTENTION: Si le cordon électrique est
endommagé, le faire remplacer par le fabricant, un
fournisseur de services agréé ou une autre
personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Il faut toujours respecter des précautions de base
lorsqu’un appareil électrique est utilisé:
1. L’appareil doit être placé sur une surface plane et
rigide, toujours en position verticale.
2. Il ne faut jamais utiliser le déshumidificateur en
présence d’oxygène ou de toute autre substance ou
gaz inflammable.
3. Vérifier sur la plaque signalétique que le voltage
recommandé correspond bien à celui de votre
installation (220-240V ~ 50 Hz).
4. Le déshumidificateur peut fonctionner dans une
température ambiante de 1°C à 40°C.
5. Il ne faut jamais obstruer l’entrée et la sortie d’air.
6. Lorsque l’on utilise l’appareil en mode
“LAUNDRY” c’est à dire pour faire sécher une
lessive, il faut s’assurer que le linge humide se
3
trouve à une certaine distance de manière à ce qu’il
4
ne s’égoutte pas sur l’appareil.
7. Il ne faut jamais rien poser sur l’appareil, ni le
couvrir avec quoique ce soit, surtout lorsqu’il est en
marche.
8. Cet appareil est conçu pour un usage
domestique, il peut-être également utilisé dans un
bureau mais en aucun cas pour un usage
industriel, commercial ou en extérieur.
9. Afin d’éviter tout risque d’électrocution il ne faut ni
immerger, ni mouiller, ni asperger l’appareil ainsi
que le cordon électrique.
10. Il ne faut pas utiliser l’appareil si le cordon
électrique, la prise sont endommagés, si l’appareil
ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, ou
endommagé de quelque manière que ce soit.
Veuillez le faire vérifier et réparer par un service
qualifié.
11. Il faut toujours éteindre l’appareil avant de le
débrancher.
12. Il faut éteindre et débrancher l’appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé ou s’il doit être déplacé.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais
débrancher la prise elle même avec toujours des
mains sèches.
13. Il faut toujours vider le réservoir avant de ranger
l’appareil.
14. Lorsque l’appareil fonctionne surveiller les
enfants, les animaux de compagnie. Ils n’ont pas
conscience du danger que peut représenter un
appareil électrique.
15. Ne pas couvrir le cordon électrique avec tapis
ou moquette. L’installer de manière à ce que l’on ne
puisse pas trébucher.
16. Il ne faut pas que l’appareil soit exposé au soleil.
17. L’appareil ne doit être réparé ou vérifié que par
un technicien qualifié sinon il pourrait être
endommagé et la garantie être annulée.
18. Il faut éviter d’utiliser une rallonge électrique.
19. Il ne faut pas utiliser l’appareil sans le filtre à air.
CARACTERISTIQUES
TECHNOLOGIE -
Le déshumidificateur fonctionne sans compresseur,
il est donc plus léger.
Une roue de type silicagel permet de capter
l’humidité ambiante; après échauffement l’humidité
est condensée et s’écoule dans le réservoir. Ceci
permet une déshumidification particulièrement
efficace dans les locaux dont la température
ambiante est basse, tout en restituant dans la pièce
la bonne chaleur émise par l’appareil.
Deux modes d’assèchement du linge :
L’appareil comporte :
- le mode «Saving » : économique
- le mode «Turbo » : rapide
5
6
Déshumidification automatique :
En mode « Auto » l’appareil maintient le taux
d’humidité du local entre 55 et 60% d’H.R ce qui est
considérée comme un taux d’humidité « agréable ».
Déshumidification automatique élevée (HIGH):
En mode “High” l’appareil maintient un taux
d’humidité ambiant de 45 à 50%. Ce qui évite
l’excès de condensation dans la pièce.
Volet à variation automatique «grand angle»:
Le flux d’air sec est restitué au travers d’un volet
oscillant automatiquement sur un angle de 150°
pour permettre l’assèchement rapide du linge.
Filtre à air recouvert d’un écran type
« Nano argent ».
Cette technologie appliquée sur le pré filtre permet
de détruire les bactéries qui entrent en contact avec
lui.
7
8
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Partie avant :
Volet
Tableau de bord Poignée
Sortie d’air
Voyant réservoir
réservoir
poignée du réservoir
Partie arrière:
maintien
cordon
collier
serrage
cordon
Entrée
De l’air
Drainage
permanent
Filtre à air
(nano argent)
TABLEAU DE BORD:
9
Touche mode
Indicateur de niveau d’eau (allumé quand plein d’eau ou
incorrectement installé)
Té
moins minuterie
Témoins volet sortie d’air
Témoins de
10
Touche minuterie
Témoin s’allume en cas de disfonctionnement
fonctionnement
COMMENT INSTALLER L’APPAREIL:
Touche volet d’air
automatique
Touche mode séchage
Touche Marche/Arrêt
Il faut installer l’appareil en position verticale sur une
surface plane et horizontale, sinon l’appareil pourrait
fuir.
11
Veuillez installer l’appareil à une certaine distance
Respecter les distances
Ne pas insérer de petits
Le réservoir doit être
Il ne faut pas retirer le
12
des murs et ameublement. Voir schéma ci-dessus.
En mode d’assèchement lessive, garder celui-ci à
une distance d’au moins 40 cm du linge pour qu’il
n’y ait aucun risque d’eau pénétrant dans l’appareil.
FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL EN TOUTE
SECURITE:
objets dans l’appareil, cela
l’endommagerait et
pourrait même être
dangereux.
Respecter les
distances conseillées
réservoir de l’appareil
lorsque celui-ci n’est
pas complètement
arrêté. (Le ventilateur
continue de
fonctionner pendant
quelques minutes
après l’arrêt)
conseillées au dessus de
l’appareil (au moins 60
cm)
parfaitement installé. Il
doit être vidé lorsqu’il
est plein sinon l’appareil
ne fonctionnera pas. Le
témoin «» s’allume
et l’appareil s’arrête.
FONCTIONNEMENT:
• Brancher l’appareil puis appuyer sur la
touche ON/OFF pour le mettre en route. Faîtes
la même chose pour l’éteindre sans oublier de le
débrancher.
• Vous pouvez choisir les deux différents
modes : déshumidification et asséchement
lessive en appuyant sur les touches
correspondantes: et .
• Votre dérniere sélection est automatiquement
mise en mémoire dans l’appareil.
- Si l’appareil n’est pas débranché après avoir
été arrêté, lors de la remise en marche c’est
le dernier mode opératoire qui se mettra
automatiquement à fonctionner.
- Si une coupure d’alimentation intervient, la
mémoire de l’appareil est effacée.
Note :
- Après avoir éteint l’appareil, le ventilateur
continue de tourner pendant 2 minutes
13
environ afin de refroidir l’intérieur de
14
l’appareil.
- Vous devez attendre ces 2 minutes et l’arrêt
du ventilateur avant de débrancher
totalement l’appareil.
- Ne jamais débrancher l’appareil si celui ci est
encore en fonctionnement ou sans avoir
attendu les 2 minutes nécessaires au
refroidissement des parties internes, cela
endommagerait fortement l’appareil.
1. DESHUMIDIFICATION
Appuyer sur le bouton « AUTO » c’est à dire
déshumidification automatique pour obtenir celle-ci.
Mode Description
L’appareil conserve
automatiquement un taux
d’humidité relative allant de
55% à 60%
PEU ELEVE, l’appareil
déshumidifie avec moins
de bruit, et moins de
puissance.
TRES asséchant, pour
empêcher le
développement de
condensation dans la
pièce.
R H : 40% à 45%
2. ASSECHEMENT DU LINGE
Appuyer sur la touche d’assèchement du
linge « » pour faire sécher celui-ci.
Vous avez deux choix de fonctionnement :
Balayage très LARGE
d’environ 150°
Mode Description
ECONOMIQUE, mode de
SAVING
TURBO
fonctionnement qui convient
en été pour économiser
l’électricité.
TURBO c'est-à-dire RAPIDE,
mode qu’il convient d’utiliser
en hiver.
Il faut appuyer sur le bouton « » pour choisir
l’angle d’ouverture souhaité :
Mode Description
Voyant éteint
Balayage très LARGE
d’environ 150°
angle d’ouverture d’environ
50°, dirigé vers l’AVANT
angle d’ouverture d’environ
100°, dirigé vers le HAUT
Maintient le volet au point ou il
a été arrêté.
15
16
4. MINUTERIE
- Il faut appuyer sur le bouton « » c’est à
dire « MINUTERIE » pour choisir la durée de
fonctionnement (2, 4 ou 8 heures). L’appareil
s’arrêtera automatiquement lorsque la durée
choisie sera atteinte.
La durée de fonctionnement restante
s’affiche.
ATTENTION
Si vous ne choisissez pas une durée de
fonctionnement déterminée, l’appareil
s’arrêtera automatiquement au bout de 10
heures ou avant si le réservoir est plein.
5. DRAINAGE PERMANENT
Il faut utiliser un tuyau de 12 mm de diamètre :
• Retirer le réservoir de son logement
(fig.1)
• Utiliser un tournevis pour retirer le
bouchon de l’orifice de drainage situé à
l’arrière de l’appareil. Introduire le tuyau
de 12mm de diamètre dans l’orifice (fig.2)
• Enfoncer fermement le tuyau de 12mm
sur l’adaptateur angulaire.
• Enfoncer l’adaptateur angulaire dans
l’orifice de drainage.
• Tourner l’adaptateur dans le sens des
aiguilles d’une montre en position.
• Replacer le réservoir dans son
logement (fig.6).
17
6. VIDER LE RESERVOIR
18
Lorsque le réservoir est plein, le témoin « »
s’allume, et l’appareil s’arrête rapidement.
2. Attendre quelques minutes que l’appareil ait
vraiment cessé de fonctionner avant de le déplacer
et de retirer le réservoir. Sinon vous risquez d’avoir
un écoulement d’eau après, d’endommager
l’appareil ou même de vous électrocuter !
3. Retirer le réservoir de son logement.
4. Enlever le couvercle du réservoir, puis jeter
l’eau, nettoyer le réservoir si nécessaire, remettre le
couvercle puis le réservoir dans son emplacement ;
faire tout ceci avec soin.
NOTE :
- Si nécessaire nettoyer simplement le
réservoir avec de l’eau fraîche, ne pas utiliser
d’eau chaude, de détergents abrasifs, de
produits chimiques.
- ATTENTION : il faut prendre garde à ne pas
abîmer le flotteur du réservoir, il ne faut pas
non plus le retirer. Si cela se produisait
l’appareil ne fonctionnerait plus correctement
et risquerait de déborder.
- Le couvercle du réservoir doit être
parfaitement remis à sa place.
- Le témoin « » = PLEIN doit s’éteindre
sinon le réservoir n’est pas correctement
remis à sa place.
7. MAINTENANCE
19
1. Eteindre l’appareil, attendre l’arrêt complet de
20
celui-ci et le débrancher.
2. Nettoyer la coque à l’aide d’un chiffon doux et
humide, il est possible d’utiliser un détergent doux
non abrasif. Ne jamais utiliser de produits
chimiques, essence etc.
3. Sécher à l’aide d’un chiffon doux et sec.
4. Il ne faut jamais asperger l’appareil avec de l’eau.
NETTOYAGE DU FILTRE
Il faut vérifier et nettoyer le filtre toute les 2
semaines environ. Si le filtre est encrassé le
fonctionnement de l’appareil sera moins efficace et
sa durée de vie diminuée.
1. Eteindre et débrancher l’appareil puis retirer le
filtre.
2. Nettoyer le filtre “Nano Argent“ uniquement à
l’aide d’un aspirateur (attention, si vous le lavez,
cela détruira l’effet germicide de la couche Nano
Argent).
3. Remettre le filtre, avec soin, à sa place.
ENTREPOSAGE
1. Eteindre l’appareil, attendre l’arrêt complet de
celui-ci et le débrancher.
2. Nettoyer et sécher le réservoir.
3. Nettoyer le filtre et l’appareil. Protéger l’appareil
de la poussière. Il faut l’entreposer sur une surface
plane et horizontale, dans un endroit frais et sec.
4. Il ne faut pas exposer l’appareil au soleil.
GUIDE DE DEPANNAGE
Il est normal que :
1. Le ventilateur continue à fonctionner pendant
2 minutes environ après que l’appareil ait été
arrêté.
2. L’appareil peut fonctionner à une température
ambiante pouvant aller d’environ 1°C à 40°C.
Si la température de la pièce ne
correspond pas à celle que l’appareil peut
traiter il est normal que celui-ci s’arrête. Il
s’arrêtera également de fonctionner si les
21
entrée et arrivée d’air sont obstruées. (Le
22
témoin « » c’est à dire « vérifiez »
s’allume.)
3. En cours de fonctionnement l’appareil émet
une certaine quantité de chaleur qui peut
augmenter la température ambiante.
Si l’appareil arrête de fonctionner ou si le témoin
« » (vérifier) s’allume, veuillez contrôler les
points suivants :
Si l’appareil ne fonctionne pas :
- L’appareil est-il branché ?
- Il n’y a pas de panne de courant ?
- Le témoin « » c’est à dire « Plein » est-il
allumé ?
- Vider le réservoir, vérifier qu’il est bien à sa
place.
Si l’appareil n’est pas très efficace :
- Y a-t-il des portes d’entrée et/ou des fenêtres
ouvertes ?
- Y a-t-il suffisamment d’humidité dans le local
- Y a-t-il production d’une grande quantité
d’humidité dans le local pour une cause
annexe?
- La pièce est-elle trop vaste ?
- Le filtre est-il propre ? (voir indications ci-
dessus pour l ‘entretien du filtre)
- Les arrivées et sorties d’air sont-elles
obstruées ?
L’appareil vous semble trop bruyant :
- L’appareil est-il placé sur une surface ferme
et plane ?
- Sinon, repositionner l’appareil après l’avoir
débranché.
- Vérifier la propreté du filtre, si nécessaire le
nettoyer.
CARACTERISTIQUES
MODELE SECO-20
Tension 220-240 ~ 50 Hz
Consommation 740 Watts
Déshumidification
(Selon conditions ambiantes)
Jusqu’à 10 L par jour
Réservoir 4.3 Litres
Poids 7.8 Kg
Dimensions 416 x 186 x 520
v Caractéristiques sujettes à changement
sans préavis.
GARANTIE DE CONFORMITE :
2 ans à partir de la date d’achat pour tout « vice de
fabrication ».
Pour se prévaloir de la garantie prière d’apporter
l’appareil ou de l’expédier PORT PAYE à votre
23
revendeur, accompagné de la preuve d’achat
24
indiquant la date de cet achat.
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément afin d'optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement.
Le symbole de la « poubelle barrée » est apposé sur tous les
produits pour rappeler les obligations de la collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou
leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l'enlèvement de leur appareil.
(EN)
LOW TEMPERATURE DEHUMIDIFIER
Ecology unit No Compressor / No Gas
PURLINE
Style SECO-20
User manual
Please read this instruction manual before operating
and keep it safe for future reference.
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE OPERATING.
WARNING: this appliance is intended for use in a
domestic environment only. Any other use is not
recommended by the manufacturer and may cause
fire, electrical shocks or other injury to person or
property.
WARNING: a damaged power cord could be
dangerous and cause a short circuit or a fire. If the
power cord is damaged, it must be replaced by a
service agent or a technically qualified person in
order to avoid a hazard.
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed:
1. The unit should always be kept in an upright
position to avoid any damage. Locate the unit on a
flat stable surface.
2. Never use the unit in presence of flammable
materials such as alcohol, insecticides, petrol, gas,
oxygen etc.
3. Check the household voltage to ensure it
matches the unit rated specification before operating
(220-240V ~ 50 Hz).
4. Operate this unit in a room temperature going
from 1°C to 40°C.
5. Ensure that the air inlet and outlet are not blocked
or covered.
6. When using the LAUNDRY MODE to speed up
the drying of wet clothes, please keep the clothing at
a safe distance from the unit to prevent water form
dropping on the unit.
7. Never place anything on top of the unit and do not
cover with any kind of material while in use.
8. This product is intended for domestic and light
office use ONLY and not for commercial, industrial
or outdoor use.
9. To protect against electrical shocks, do not
immerse the unit, plug or cord in water or spray with
liquids.
10. Do not operate unit with a damaged cord or
plug, after it malfunctions or has been dropped or
damaged in any way. Return to an authorized
service facility for examination and repair.
11. Never unplug the power cord without pressing
first the ON/OFF key to switch off the unit. Doing
otherwise could damage the unit.
12. Always unplug the unit when not in use or
moving location. To disconnect grip the plug with dry
hands and pull form the socket. Never pull by the
cord
13. Always empty the water tank before storing the
unit away.
14. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children and pets. They
are not aware of danger.
15. Do not run power cord under carpeting, or cover
with rugs or runners. Arrange the cord away from
areas where it may be tripped over.
16. Never operate or store the unit in direct sunlight.
27
17. To repair the unit, take it to a qualified
28
technician. Repairs carried out by unqualified people
may cause damage to the unit or injury to persons
or property and void the warranty.
18. You must not use an extension cable.
19. Do not use the unit without the AIR FILTER.
FEATURES
TECHNOLOGY
Without compressor, the unit is light-weighted, easy
to carry.
Desiccant rotor technology gives more powerful
dehumidification than traditional dehumidifiers in
lower room temperature.
TWO DRYING LAUNDRY MODES
This unit comprises a “SAVING” mode and a
“TURBO” mode to dry the laundry.
When the unit being set with “AUTO “mode, it
automatically keeps humidity in 55~60% RH to keep
comfort in the room.
Super dry mode in 40~45% RH:
When the unit being set with “HIGH“mode, it
automatically keeps humidity in 40~45 % RH to
prevent dew in the room.
Wide range automatic swing louver:
The unit provides 3 selections of automatic louver,
including “WIDE“range (150°) for laundry drying.
Automatic dehumidification in 55~60% RH:
29
30
Nano silver filter applied:
A Nano-silver coating on the pre filter acts as a
bacteria killer and kills bacteria that touch the filter.
THE PARTS OF BODY
automatic louver
Control panel handle
air outlet
bucket window
bucket
handle to pull out the bucket
hole
for
cord
tie
cord
air inlet
Continuous
drainage
CONTROL PANEL:
31
Water full indicator (indicator lights up when the bucket is
full of water or incorrectly installed).
Check indicator (indicator lights up when the unit is
Timer indicators
Air swing indicators
Function indicators
Timer
32
malfunction).
Air swing control key
Auto dry Mode key
Laundry Mode key
Power key
TO SET THE UNIT:
Place the unit in an upright position on a stable, flat
surface or the unit could leak.
33
Please set the unit at safe distance away from wall
Keep suitable space as
Do not inser
t small objects
Do not remove the
Must fit the bucket
34
or furniture (see the top graphic)
Please keep the clothes at a safe distance of 40 cm
from air outlet of the unit to prevent water dripping
into the unit.
TO OPERATE SAFELY:
into the unit or this will
damage it and cause a
hazard.
Respecter les
distances conseillées
properly, if the bucket
is full or is not in
place, the ““lights
and the machine stops.
above (60cm)
bucket when running or
water may leak.
OPERATING INSTRUCTIONS:
• Plug to power and press the “ON/OFF“ key to
turn on the unit. To turn off the unit, press the
“ON/OFF“ key again.
• You can press the or key to select
operation modes.
• The last operation mode is memorized for
next.
NOTE:
The machine will retrieve the original states (on
or off) after a power failure.
Each starting will retrieve the prior settings
(including the function and swing and the left
timer displayed hours) that were being used
before a turnoff.
•After turning off, the fan remains
running for about 2 minutes to cool down the
interior of the unit.
35
• The power can only be unplugged after
36
turning off for 2 minutes and the fan stops.
Note:
Never unplug the cord while the fan is still
running.
Never unplug the unit while it is operating.
1. AUTO DRY MODE
Press the “ AUTO“key for automatic
dehumidification.
Mode Description
The unit keeps the room
RH from 55% to 60%
which is comfortable.
Low dehumidification,
lower speed, lower noise
level.
Super dry mode to prevent
condensation forming in
the room
R H : 40% to 45%
2. LAUNDRY MODE
Press the ““key for drying clothes.
You can choose between 2 drying modes:
Wide louver range of 150°
Mode Description
SAVING
TURBO
Suitable for summer time to
save power.
Suitable for winter time to dry
laundry faster.
3. AUTO SWING LOUVER
Automatic louvers :
Press key « » to choose the opening angle
for the air direction you wish for:
Mode Description
No Light
About 150° wide range
opening.
Towards front opening of about
50°
Upwards range of about 100°
Keeps the louver where it has
been stopped.
4. TIMER MODE
- Press the Timer key « » to select the
running time: 2, 4 or 8 hours. The unit will
automatically stop after the selected
operating time has run out.
37
38
WARNING
When the timer is not set, the unit will stop after
running for about 10 hours. It will also stop if the
water tank is full.
5. CONTINUOUS DRAINAGE
You must use a hose with an inner diameter of 12
mm for continuous drainage:
• Pull out the bucket (fig.1)
• Use a screwdriver to remove the
knockout at the back. Pass the hose
through the hole (fig.2)
• Attach the hose firmly the L-shaped
connector.
• Enfoncer l’adaptateur angulaire dans
l’orifice de drainage.
• Connect the L-shaped connector with
the drain outlet.
• Rotate clockwise to fix the connector in
position.
• Restore the bucket.
6. TO EMPTY THE BUCKET
When the water tank is full the full « » led lights
and the unit quickly stops.
1. Wait for a few minutes before removing the water
tank. Otherwise you could get a water leakage,
damage the unit, or get an electric shock.
2. Remove the water tank from its location.
3. Remove the water tank cover, pour the water
away, and clean the water tank if necessary. Put the
cover back; put the water tank back in its location.
Do all this very carefully.
NOTE:
- If needed, clean the water tank with clear
cool water; do not use solvent, abrasive or
hot water.
- WARNING: DO NOT remove or damage the
float in water tank. Otherwise the unit would
not run properly and you would get a water
leakage.
39
- The cover must fit perfectly the water tank.
40
- If « » is still alight, it means that the water
tank has not been properly put back in its
location
7. MAINTENANCE
Cleaning the unit:
1. Switch off the unit wait for a few minutes, unplug
from the mains.
2. Clean the housing with a wet soft cloth. You may
use a soft detergent. Never use abrasive,
chemicals, gasoline etc.
3. Wipe dry.
4. Never spray water on the unit.
Cleaning the filter:
If the filter is covered by plenty of dust, the airflow
and the performance of the unit will be affected. It is
recommended to check and clean the air filter every
2 weeks.
41
1. Switch off, wait a few minutes, unplug the unit.
42
Remove the filter
2. Clean the nano silver coated filter with a vacuum
cleaner (Do not wash it, this would stop the filter
germicidal effect)
3. Carefully replace the filter in its location.
STORAGE
1. Switch off the unit, wait a few minutes, unplug
from the mains.
2. Clean and dry the water tank.
3. Clean both the filter and the unit. Cover the unit to
prevent it from gathering dust. Store it on a plane
surface in a dry and cool place.
4. Do not expose the unit to sunlight.
TROUBLE SHOOTING
The following are normal:
The fan will run for about 2 minutes after the unit
has been switch off.
1. The unit can operate in room temperature of
1°C to 40°C. Below or above these
temperatures the unit will not operate. It
will also stop running if the air inlet and
air outlet are covered or blocked. (The
check led « » is on.)
2. While its operating the unit releases a certain
amount of heat, this might increase the room
temperature.
If the unit stops running of if the check led « » is
on please check the following:
The unit fails to run:
- Is the unit plugged?
- Is the power off?
- The « » (tank full) is on?
- Empty water tank, make sure its properly
back in its location.
Poor performance of the unit:
- Is there any door or window open?
- Is there enough humidity in the room air?
- Is steam being generated in the room?
- Is the room too big?
- Is the filter clean? (see above for cleaning
instructions)
- Are the air inlets and air outlet covered or
blocked?
43
The unit is too noisy:
44
- Is the unit set on a hard level surface?
- If not, switch off, unplug and move to a
proper spot.
- Check the filter, if necessary clean it.
SPECIFICATIONS
STYLE SECO-20
Voltage 220-240 ~ 50 Hz
Power 740 Watts
Dehumidification
(ambiant conditions)
10 Liters/Day
Water tank capacity 4.3 Liters
Net weight 7.8 Kg
Product size 416 x 186 x 520
vCharacteristics prone to change without notice
WARRANTY OF CONFORMITY:
Removal of used domestic appliances
European directive 2002/96/EC on the Electric and
Electronic Equipment Waste requires that domestic
appliances not be thrown out together with the rest of
municipal waste. Used devices must be collected
separately in order to optimize recuperation and
recycling rates of the materials that make them up and so
reduce the impact on human health and the environment.
The symbol of the crossed out garbage can appears on all
the products to remind the obligations regarding
separated collection.
Consumers must contact local authorities or resellers
regarding the procedure to follow for the device's
removal.
The warranty is valid for 2 years for a "manufacturing fault".
To benefit from the warranty, please return the device to your
dealer with POSTAGE PAID along with the document of
purchase proof specifying the date of purchase.
45
(ES)
46
Deshumidificador para bajas
temperaturas
PURLINE
Aparato ecológico sin gas ni compresor
Modelo SECO-20
Manual de utilización
Lea este manual detenidamente antes de poner en
marcha el aparato y guárdelo para una posible
consulta en el futuro.
ATENCIÓN: Este aparato debe utilizarse en
interiores y ha sido diseñado sólo para uso
doméstico. Queda prohibido cualquier otro uso, ya
que podría provocar incendios, electrocuciones o
heridas, daños, etc.ATENCIÓN: Si el cable está dañado, remita el
aparato al fabricante, a un servicio técnico
autorizado u a otra persona cualificada para que lo
sustituya. De este modo se evitará cualquier peligro
posible.
Respete las precauciones básicas siempre que
utilice un aparato eléctrico:
1. El aparato debe estar colocado sobre una
superficie plana y rígida, en posición vertical.
2. No utilice el deshumidificador en presencia de
oxígeno ni ninguna otra sustancia o gas inflamable.
3. Compruebe en la placa de datos que la tensión
recomendada coincide con la de su instalación
eléctrica (220-240V ~ 50Hz).
4. El deshumidificador puede funcionar con una
temperatura ambiente de 1 °C a 40 °C.
5. No obstruya la entrada ni la salida de aire.
6. Cuando utilice el aparato en modo “LAUNDRY”
(lavandería), es decir, para secar una colada,
asegúrese de que la ropa húmeda se encuentra a
47
cierta distancia, de manera que no gotee sobre el
48
aparato.
7. No se apoye sobre el aparato ni lo cubra, sobre
todo cuando esté en marcha.
8. Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico, también puede utilizarse en una oficina
pero en ningún caso para uso industrial, comercial
o en exteriores.
9. Para evitar cualquier riesgo de electrocución, no
sumerja, moje ni rocíe el aparato ni el cable.
10. No utilice el aparato si el cable o el enchufe está
dañado, si el aparato no funciona correctamente, si
se ha caído o se ha estropeado. Llévelo a un
establecimiento de servicio técnico autorizado para
que lo revise y lo repare.
11. Apague el aparato antes de desenchufarlo.
12. Apague y desenchufe el aparato cuando no lo
esté utilizando o cuando vaya a trasladarlo de lugar.
No tire del cable; desenchúfelo de la toma de
corriente asegurándose de tener las manos secas.
13. Vacíe el depósito antes de guardar el aparato.
14. Cuando el aparato esté funcionando, vigile a los
niños y los animales de compañía que se
encuentren cerca del mismo. Ellos no son
conscientes del peligro que entraña un aparato
eléctrico.
15. No cubra el cable con una alfombra o moqueta.
Colóquelo de manera que no tropiece con él.
16. No exponga el aparato al sol.
17. Este aparato sólo debe ser reparado o revisado
por un técnico cualificado, de lo contrario podría
dañarse y la garantía quedaría anulada.
18. Procure no utilizar un alargador.
19. No utilice el aparato sin el filtro de aire.
CARACTERÍSTICAS
TECNOLOGÍA
El deshumidificador funciona sin compresor, por lo
que es más ligero.
La rueda de gel de sílice permite absorber la
humedad ambiental; una vez calentada, la humedad
se condensa y se introduce en el depósito. Esto
permite una deshumidificación especialmente eficaz
en las salas en las que la temperatura ambiente es
baja, al tiempo que se restituye en la habitación el
calor beneficioso que emite el aparato.
Dos modos de secado de la colada:
El aparato incluye:
- el modo “Saving” (Ahorro): económico
- el modo “Turbo”: rápido
49
Deshumidificación automática:
50
En el modo “Auto” el aparato mantiene el nivel de
humedad de la estancia entre un 55% y un 60% de
humedad relativa, lo que se considera un nivel de
humedad “agradable”.
Deshumidificación automática alta (HIGH):
En el modo “High” el aparato mantiene un nivel de
humedad ambiente de un 45% a un 50%. Esto evita
el exceso de condensación en la estancia.
Hoja con variación automática “gran ángulo”
(Grand angle):
El flujo de aire seco se restituye a través de una
hoja que oscila automáticamente en un ángulo de
150° para permitir el secado rápido de la colada.
Filtro de aire recubierto de una pantalla tipo
“Nano argent”.
Esta tecnología aplicada sobre el prefiltro permite
eliminar las bacterias que entran en contacto con él.
51
52
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Hoja de ventilacion
Panel de mandos Mango
Salida de aire
Nivel de agua
Deposito
Mango del deposito
Entrada
de aire
Drenaje
permanente
Filtro de aire
(nano argent)
PANEL DE MANDOS:
53
Indicador de nivel de agua (se enciende cuando está lleno o
instalado de forma incorrecta)
El indicador se enciende en caso de avería
Indicadores del temporizador
Indicador de la hoja de salida de
aire
Indicadores de
Botón d
el temporizador
Botón de la hoja de aire
Botón de modo
Botón de modo Secado
Botón de Conexión/Desconexión
54
INSTRUCCIONES PARA INSTALAR EL
APARATO
funcionamiento
Automático
55
Es necesario instalar el aparato en posición vertical
Respete las distancias
No introduzca objetos
El depósito debe estar
No saque el
depósito
56
sobre una superficie plana y horizontal, de lo
contrario podrían producirse fugas.
Instale el aparato dejando una cierta distancia de
las paredes y los muebles. Consulte el diagrama.
Si utiliza el modo de secado de la colada, coloque el
aparato a 40 cm de la ropa como mínimo para estar
seguro de que no existe riesgo de penetración de
agua en el aparato.
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO CON
TOTAL SEGURIDAD
pequeños en el aparato, ya
que lo dañaría y podría ser
peligroso.
Respecter les
distances conseillées
del aparato si éste no
está completamente
parado. El ventilador
sigue funcionando
durante unos minutos
después de la parada.
recomendadas por la parte
superior del aparato (al
menos 60 cm)
perfectamente instalado.
Vacíelo cuando esté
lleno; de lo contrario el
aparato no funcionará. El
indicador “” se
enciende y el aparato se
detiene.
FUNCIONAMIENTO
- Enchufe el aparato y pulse el botón
“ON/OFF” (Conexión/Desconexión), para
ponerlo en marcha.
Para detenerlo, vuelva a pulsar el botón
“ON/OFF” sin olvidar de desenchufar el
aparato.
• El aparato funciona en modo automático “ ”,
a menos que seleccione otro modo de
funcionamiento, como el modo de secado de la
colada “”.
• Si no se desenchufa el aparato después de
haberse parado, en el momento de la puesta en
marcha, funcionará automáticamente en el
último modo operativo utilizado.
- Si no se desenchufa el aparato después de
haberse parado, en el momento de la puesta
en marcha, funcionará automáticamente en
el último modo operativo utilizado.
- Si no se utiliza el temporizador, el aparato
funcionará unas 10 horas.
57
- Después de detener el aparato, el ventilador
58
continúa funcionando durante unos diez
minutos para refrigerar el mecanismo interno.
ATENCIÓN:
- No desenchufe el aparato mientras el
ventilador esté en marcha.
- Tampoco desenchufe el aparato cuanto esté
en funcionamiento, ya que esto podría
dañarlo.
1. DESHUMIDIFICACIÓN
Pulse el botón “ ” para activar esta función in 3
modos.
Modo Descripción
El aparato mantiene automáticamente
un nivel de humedad relativa de un
55% a un 60%.
POCO ELEVADA, el aparato
deshumidifica con menos ruido y
menos potencia.
MUY secante, para impedir que se
forme condensación en la estancia.
H.R: de 40% a 45%.
2. SECADO DE LA COLADA
Pulse el botón de secado de la colada “” para
secarla.
Dispone de dos modos de funcionamiento:
Barrido muy LARGO, en torno a
150°
Modo Descripción
ECONÓMICO, modo de funcionamiento
SAVING
TURBO
especialmente adecuado para verano,
para ahorrar electricidad.
TURBO, modo RÁPIDO especialmente
adecuado para invierno.
3. HOJAS AUTOMATICAS: que permiten
adoptar 3 ángulos de abertura:
Pulse el botón “” para seleccionar el ángulo
de abertura deseado.
Modo Descripción
Barrido muy LARGO, en torno a 150°.
Ángulo de abertura de unos 50°, dirigido hacia
Hoja inmóvil
DELANTE.
Ángulo de abertura de unos 100°, dirigido hacia
ARRIBA.
Mantiene la hoja en el punto en el que se ha
detenido.
59
60
4. TEMPORIZADOR
- Pulse el botón “” (Temporizador), para
seleccionar la duración de funcionamiento (2,
4 u 8 horas). El aparato se detendrá
automáticamente una vez transcurrido el
tiempo seleccionado.
Se muestra el tiempo de funcionamiento
restante.
ATENCIÓN:
Si no selecciona ningún tiempo de
funcionamiento determinado, el aparato se
detendrá automáticamente al cabo de 10
horas o antes si el depósito está lleno.
5. DRENAJE PERMANENT
Es necesario utilizar un tubo de 12 mm. de
diámetro:
• Retirar el deposito de su alojamiento
(fig.1)
• Utilizar un destornillador para retirar el
tapón del orificio de drenaje situado a la
parte del aparato. Introducir el tubo de
12mm de diámetro en el orificio (fig.2)
• Insertar firmemente el tubo de 12mm
sobre el adaptador angular.
• Insertar el adaptador angular en el
orificio de drenaje.
• Volver al adaptador en el sentido de
las agujas de un reloj en posición.
• Poner de nuevo el deposito en su
alojamiento (fig.6).
61
6. VACIADO DEL DEPÓSITO
62
Cuando el depósito esté lleno, se encenderá el
indicador “” (Lleno) y el aparato se detendrá
rápidamente.
2. Espere unos minutos hasta que el aparato se
haya detenido por completo antes de moverlo y
retirar el depósito. En caso contrario, correo el
riesgo de que se derrame agua cerca, se dañe el
aparato o incluso podría electrocutarse.
3. Saque el depósito de su alojamiento.
4. Retire la tapa del depósito, tire el agua, limpie el
depósito si es necesario y vuelva a colocar la tapa
en su sitio. Realice todas estas tareas con cuidado.
NOTA:
- En caso necesario, simplemente limpie el
depósito con agua clara. No utilice agua
caliente, detergentes abrasivos ni productos
químicos.
- ATENCIÓN: Procure no estropear el flotador
del depósito. No lo saque. Si lo hace, el
aparato dejará de funcionar correctamente y
correrá el riesgo de desbordarse.
- La tapa del depósito debe estar
perfectamente colocada.
- El indicador “” = LLENO debe apagarse.
Si no es así, significa que el depósito no se
ha instalado correctamente.
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
1. Apague el aparato, espere a que se detenga por
completo y desenchúfelo.
63
2. Limpie el exterior del aparato con un trapo suave
64
y húmedo. Puede utilizar un detergente suave, que
no sea abrasivo. No utilice productos químicos,
gasolina, etc.
3. Utilice un trapo suave y seco para secarlo.
4. No rocíe aparato con agua.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Compruebe y limpie el filtro cada 2 semanas
aproximadamente. Si el filtro está atascado, el
funcionamiento del aparato será menos eficaz y
durará menos tiempo.
1. Apague y desenchufe el aparato. A continuación,
retire el filtro.
2. Limpie el filtro de Nano Argent sólo con ayuda de
un aspirador. Atención: si lo lava, destruirá el efecto
germicida de la capa de Nano Argent.
3. Vuelva a colocar el filtro en su lugar con cuidado.
ALMACENAMIENTO
1. Apague el aparato, espere a que se detenga por
completo y desenchúfelo.
2. Limpie y seque el depósito.
3. Limpie el filtro y el aparato. Proteja el aparato del
polvo. Guárdelo sobre una superficie plana y
horizontal, en un lugar fresco y seco.
4. No exponga el aparato al sol.
GUÍA DE REPARACIONES
Es normal que:
1. El ventilador siga funcionando durante dos
minutos una vez apagado el aparato.
2. El aparato puede funcionar a temperatura
ambiente de 1 °C a 40 °C. Si la temperatura
de la estancia no se corresponde con la
que admite el aparato, es normal que éste
se detenga. También dejará de funcionar
si la entrada y la salida de aire están
65
obstruidas. Se encenderá el indicador
66
luminoso “” (Comprobar).
3. Durante el funcionamiento el aparato emite
cierta cantidad de calor que puede subir la
temperatura ambiente.
Si el aparato deja de funcionar o si el indicador
luminoso “” (Comprobar) se enciende, verifique
los siguientes puntos:
Si el aparato no funciona:
- ¿Está enchufado el aparato?
- ¿Hay alguna avería en el suministro
eléctrico?
- ¿Está encendido el indicador luminoso “”
(Lleno)?
- Vacíe el depósito y compruebe que está bien
colocado en su sitio.
Si el aparato no funciona con gran eficacia:
- ¿Hay alguna puerta de entrada o alguna
ventana abierta?
- ¿Hay humedad suficiente en la estancia?
- ¿Hay algo que produzca gran cantidad de
humedad en la estancia por otra una causa?
- ¿Es demasiado grande la habitación?
- ¿Está limpio el filtro? Consulte las
indicaciones detalladas anteriormente para
limpiarlo.
- ¿Están obstruidas las entradas y salidas de
aire?
El aparato hace demasiado ruido:
- ¿Está colocado el aparato sobre una
superficie firme y plana?
- Si no es así, vuelva a instalar el aparato
después de haberlo desenchufado.
- Compruebe que el filtro está limpio y, si es
necesario, límpielo.
CARACTERÍSTICAS
MODELO SECO-20
Tensión 220-240 ~ 50 Hz
Consumo 740 vatios
Deshumidificación
(según las condiciones ambiente)
hasta 10 L /dias
Depósito 4.3 Litros
Peso 7.8 Kg
Dimensiones 416 x 186 x 520
v Características sujetas a cambios sin preaviso.
GARANTÍA DE CONFOMRIDAD:
2 años a partir de la fecha de compra por un "defecto de fabricación".
PARA HACER PREVALECER LA GARANTÍA, LE PEDIMOS
QUE TRAIGA El APARATO O QUE LO ENVÍE CON PORTE
PAGADO A SU REVENDEDOR, ACOMPAÑADO DE LA
PRUEBA DE COMPRA.
67
68
Recogida de electrodomésticos usados
La directiva europea 2002 / 96 / EC sobre los Desechos
derivados de Equipos Eléctricos y Electrónicos (DEEE), exige
que los electrodomésticos usados no sean tirados al flujo
normal de desechos municipales. Los electrodomésticos usados
deben ser recogidos por separado con el fin de optimizar la tasa
de recuperación y el reciclaje de los materiales que los
componen y reducir el impacto sobre la salud humana y el
medio ambiente.
El símbolo del "cubo de la basura cruzado" se coloca sobre
todos los productos para recordar las obligaciones de la
recogida separada.
(NL)
Ontvochtiger lage temperaturen
PURLINE
Ecologisch apparaat zonder gas of compressor
Model SECO-20
Handleiding
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
apparaat in gebruikt neemt en bewaar ze voor een
eventuele raadpleging in de toekomst.
ONDERSTAANDE INSTRUCTIES AANDACHTIG.
OPGELET: Dit apparaat is uitsluitend ontworpen
voor een huishoudelijk gebruik binnen in huis. Ieder
ander gebruik wordt strikt afgeraden en kan brand,
elektrische schokken, brandwonden en letsels
veroorzaken.
OPGELET: Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, een erkend
dienstverlener of een andere deskundig persoon. Dit
om risico's te vermijden.
U moet steeds de elementaire
voorzorgsmaatregelen respecteren wanneer u een
elektrisch apparaat gebruikt:
1. Het apparaat moet op een vlakke en stabiele
ondergrond, in verticale positie, geplaatst worden.
2. De ontvochtiger mag nooit gebruikt worden in de
nabijheid van zuurstof of iedere andere ontvlambare
stof of gas.
3. Controleer op het informatieplaatje dat de
aanbevolen spanning overeenstemt met die van uw
installatie (220-240V ~ 50Hz).
4. De ontvochtiger mag gebruikt worden in een
omgevingstemperatuur van 1°C tot 40°C.
5. De in/uitlaatopeningen mogen nooit geblokkeerd
worden.
6. Wanneer u het apparaat in de « LAUNDRY »
modus gebruikt, m.a.w. om wasgoed te drogen,
moet u ervoor zorgen dat u het vochtige wasgoed
op een zekere afstand houdt zodat het niet op het
apparaat kan druppelen.
7. U mag nooit iets op het apparaat plaatsen of het
met wat dan ook afdekken, zeker niet als het in
werking is.
8. Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk
gebruik, het kan ook gebruikt worden in een kantoor
maar absoluut niet voor een industriële of
commerciële doeleinden of in de open lucht.
9. Om ieder risico op elektrische schokken te
vermijden, mag u het apparaat niet onderdompelen
in water of nat maken. U mag het apparaat of het
netsnoer ook niet besproeien.
10. U mag het apparaat niet gebruiken als het
netsnoer of het stopcontact beschadigd zijn, als het
apparaat niet correct werkt, als het gevallen is of als
het op gelijk welke wijze beschadigd is. Laat het
apparaat controleren en repareren door een
bevoegde dienst.
11. U moet het apparaat steeds uitschakelen voor u
de stekker uit het stopcontact verwijderd.
12. U moet het apparaat uitschakelen en de stekker
uit trekken als u het niet gebruikt of als u het wilt
verplaatsen.
Niet aan het netsnoer trekken maar de stekker zelf
met droge handen uit het stopcontact verwijderen.
13. U moet het reservoir steeds leegmaken voor u
apparaat opbergt.
14. Wanneer het apparaat in werking is, moet u
toezicht houden op kinderen en huisdieren in de
nabijheid van het apparaat. Zij zijn zich niet bewust
71
van eventuele risico’s die gepaard gaan met een
72
elektrisch apparaat.
15. Het netsnoer niet onder een tapijt leggen. Dit
zodanig leggen dat niemand er kan over struikelen.
16. Het apparaat niet blootgesteld worden aan direct
zonlicht.
17. Het apparaat mag uitsluitend door een
bevoegde technicus gecontroleerd of gerepareerd
worden. Zoniet kan het apparaat beschadigd
worden en de garantie nietig verklaard.
18. U moet het gebruik van een verlengsnoer
vermijden.
19. U mag het apparaat niet gebruiken zonder
luchtfilter.
EIGENSCHAPPEN
TECHNOLOGIE -
De ontvochtiger werkt zonder compressor en is dus
lichter.
De vochtigheid in de ruimte wordt gemeten met een
silicagel type wiel; na verwarming wordt de
vochtigheid gecondenseerd en deze vloeit weg naar
het reservoir. Dit zorgt voor een bijzonder efficiënte
ontvochtiging in ruimten met een lage
omgevingstemperatuur en het apparaat zorgt ervoor
dat het correcte warmteniveau gehandhaafd blijft.
Twee modi voor het drogen van wasgoed:
Het apparaat bestaat uit:
- de «Saving » modus: economisch
- de «Turbo» modus: snel
Automatische ontvochtiging :
In de « Auto » modus handhaaft het apparaat de
vochtigheidsgraad in de ruimte tussen 55 en 60%
van de R.V. wat beschouwd wordt als een
“aangename” vochtigheidsgraad.
Hoge automatische ontvochtiging (HIGH):
73
In de “High” modus handhaaft het apparaat een
74
Controlepaneel
Handvat van het reservoir
reservoir
Ventilatieluik
Luchtuitlaat
Handvat
vochtigheidsgraad in de ruimte van 45 à 50%. Dit
voorkomt een overmatige condensatie in de ruimte.
Automatisch oscillerend luik "groothoek”:
De droge luchtstroom wordt opnieuw in de ruimte
gevoerd via een automatisch oscillerend luik in een
hoek van 150° zodat het wasgoed snel droogt.
Afgedekte luchtfilter met een scherm, “Nano
zilver” type.
Deze technologie toegepast op de voorfilter en
doodt de bacteriën die in contact komen met de
filter.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
VoletPoignée
Sortie d’air
réservoir
75
Luchtfilter
Drainage
Luchtinlaat
76
Automatische modus
Drogen modus toets
Waterniveau indicator (brand indien vol met water of
incorrect geïnstalleerd)
Timer verklikkerlampjes
Verklikkerlampje luik lucht
Verklikkerlampjes van
Timertoets
Luchtluiktoets
(Nano zilveren type)
INSTRUMENTENPANEEL:
permanente
Verklikkerlampje brandt bij defect
UITuitlaatopening
de werking
toets
Aan/Uit toets
77
78
Geen kleine voorwerpen
He
t re
servoir moet
U mag het reservoir
DE INSTALLATIE VAN HET
APPARAAT
Het apparaat steeds in verticale positie monteren op
een vlakke en stabiele ondergrond, zoniet kan het
apparaat lekken.
Installeer het apparaat op een zekere afstand van
de muren en meubelen. Zie schema.
In de wasgoed drogen modus moet u het apparaat
op een minimum van 40 cm houden van het
wasgoed zodat er geen risico bestaat dat water
binnendringt in het apparaat.
HET APPARAAT LATEN WERKEN IN ALLE
VEILIGHEID
invoeren in het apparaat.
Dit kan schade
veroorzaken en zelfs
risico’s inhouden.
Respecter les
distances conseillées
niet verwijderen als
het apparaat nog niet
volledig stopgezet is.
(De ventilator blijft
nog een aantal
minuten werken nadat
het uitgeschakeld
wordt)
Respecteer de aanbevolen
afstanden boven het apparaat
(minimum 60 cm)
perfect geïnstalleerd zijn.
Het moet leeggemaakt
worden als het vol is,
zoniet zal het apparaat
niet werken. Het «»
verklikkerlampje begint
te branden en het
apparaat stopt.
79
WERKING
80
:
• De stekker van apparaat in het stopcontact
steken en op de « ON/OFF » (AAN/UIT) toets
drukken om het in te schakelen.
Druk opnieuw op de « ON/OFF » toets om
het apparaat uit te schakelen
• Het apparaat werkt in automatische
modus« », tenzij u een andere werkingsmodus
selecteert, zoals het drogen van wasgoed
« ».
• Indien de stekker van het apparaat niet uit het
stopcontact verwijderd wordt, zal het apparaat
automatisch opstarten in de laatst
geselecteerde modus.
Note :
- Als u geen gebruik maakt van de timer zal
het apparaat ongeveer 10 uur blijven werken.
- Nadat het apparaat uitgeschakeld wordt, blijft
de ventilator nog ongeveer twee minuten
werken om het interne mechanisme af te
koelen.
OPGELET:
- U mag de stekker niet uit het stopcontact
verwijderen zolang de ventilator werkt.
- U mag de stekker ook niet verwijderen als
deze in werking is want hierdoor kan het
apparaat beschadigd worden.
AUTOMATISCHE ONTVOCHTIGING
Druk op de « » toets, m.a.w. de
automatische ontvochting, om deze modus in te
schakelen.
Modus Omschrijving
Het apparaat handhaaft
automatisch een relatieve
vochtigheidsgraad tussen
55% tot 60%
LAAG, het apparaat
ontvochtigt met minder
lawaai en minder
vermogen.
STERK drogend, om
condensatievorming in de
ruimte te vermijden.
R V: 40% tot 45%
DROGEN VAN WASGOED
81
Druk op de “wasgoed drogen” toets « » om
82
wasgoed te drogen.
U hebt de keuze uit twee werkingsmodi:
Zeer GROTE draaibeweging
150°
Modus
SAVING
TURBO
ECONOMISCH,
werkingsmodus voor gebruik
tijdens de zomer om
elektriciteit te besparen.
TURBO, m.a.w. SNEL, modus
voor gebruik tijdens de winter.
Omschrijving
Automatische luiken met 3 openingshoeken:
Druk op de « » toets om de openingshoek te
selecteren:
Modus Omschrijving
Luik uitgeschakeld
Zeer GROTE draaibeweging 150°
openingshoek van ongeveer 50°,
naar VOOR gericht
openingshoek van ongeveer 100°,
OMHOOG gericht
Houdt het luik in de positie waarin het
werd stopgezet.
Timer:
- Druk op de « » toets, m.a.w. de « TIMER
» om de werkingsduur te selecteren (2, 4 of 8
uur). Het apparaat stopt automatisch
wanneer de geselecteerde tijdsduur
verstreken is.
De resterende werkingsduur wordt
weergegeven.
OPGELET
Als u geen specifieke werkingsduur
selecteert, stopt het apparaat automatisch na
10 uur of eerder als het reservoir vol is.
5. DRAINAGE PERMANENTE
Men moet een buis van 12 mm van doorsnede
gebruiken:
83
• Het reservoir zijn huisvesting (fig.1)
84
terugtrekken.
• Een schroevedraaier gebruiken om de
stop van de opening van drainage terug te
trekken gelegen op de achterkant van het
apparaat. De buis van 12mm van
doorsnede invoeren in de opening (fig.2)
• De buis van 12mm op de hoekadepter
stevig inslaan.
• De hoekadepter in de opening van
drainage inslaan.
• De adepter in de richting van de
naalden van een horloge in positie
richten.
• Het reservoir in zijn huisvesting (fig.6)
terugzetten.
HET RESERVOIR LEEGMAKEN
1. Wanneer het reservoir vol is, brandt het « »
verklikkerlampje, m.a.w. “VOL”, en het apparaat
wordt snel uitgeschakeld.
2. Wacht een paar minuten tot het apparaat
werkelijk volledig uitgeschakeld is voor u het
verplaatst en het reservoir verwijdert. Zoniet loopt u
het risico op een waterlek, schade aan het apparaat
of zelfs elektrische schokken !
3. Verwijder het reservoir.
4. Verwijder het deksel van het reservoir, giet het
water weg, maak het reservoir schoon, indien
noodzakelijk, breng het deksel opnieuw aan en
plaats het reservoir opnieuw in het apparaat; dit
moet met zorg uitgevoerd worden.
OPMERKING:
- Indien noodzakelijk, het reservoir met vers
water schoonmaken, geen warm water,
schuurmiddelen of chemische producten
gebruiken.
- OPGELET: u moet ervoor zorgen de vlotter
van het reservoir niet te beschadigen, u mag
deze ook niet verwijderen. Als dit toch zou
gebeuren, zal het apparaat niet meer correct
werken en loopt u het risico dat het apparaat
overstroomt.
- Het deksel van het reservoir moet perfect
aangebracht worden.
- Het « » = VOL verklikkerlampje moet
uitschakelen, zoniet wijst dit erop dat het
reservoir niet correct aangebracht werd.
85
86
ONDERHOUD en SCHOONMAKEN VAN HET
APPARAAT
1. Het apparaat uitschakelen, wachten tot het
volledig gestopt is en de stekker verwijderen uit het
stopcontact.
2. De dop schoonmaken met een zachte en vochtig
doek. U kunt eventueel een zacht, niet schurend
schoonmaakmiddel gebruiken. Nooit chemische
producten, benzine, etc. gebruiken.
3. Drogen met een zachte, droge doek.
4. Het apparaat nooit afspoelen met water.
DE FILTER SCHOONMAKEN
U moet de filter ongeveer iedere 2 weken
controleren en schoonmaken. Als de filter vuil is, zal
het apparaat minder efficiënt werken en dit zal de
levensduur verminderen.
1. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen en daarna de filter verwijderen.
2. De Nano zilveren filter schoonmaken met een
stofzuiger (opgelet, u mag de filter niet wassen want
dit zal het antisceptische effect van de Nano
zilveren laag teniet doen).
3. De filter zorgvuldig terugplaatsen.
87
88
OPBERGING
1. Het apparaat uitschakelen, wachten tot het
volledig gestopt is en de stekker verwijderen uit het
stopcontact.
2. Het reservoir schoonmaken en drogen.
3. De filter en het apparaat schoonmaken. Protéger
l’appareil de la poussière. Il faut l’entreposer sur une
surface plane et horizontale, dans un endroit frais et
sec.
4. Het apparaat mag niet blootgesteld worden aan
direct zonlicht.
HERSTELGIDS
Het is normaal dat:
1. De ventilator blijft nog ongeveer 2 minuten
werken nadat het apparaat uitgeschakeld
wordt.
2. De ontvochtiger mag gebruikt worden in een
omgevingstemperatuur van 1°C tot 40°C.
Als de temperatuur van de ruimte niet
overeenstemt met de temperatuur die het
apparaat aan kan, is het normaal dat het
apparaat uitschakelt. Het apparaat
schakelt ook uit als de in/uitlaatopeningen
verstopt zijn. (Het « » verklikkerlampje,
of « controleer », gaat branden.)
3. Tijdens de werking straalt het apparaat een
zekere warmte uit die de
omgevingstemperatuur kan doen stijgen.
Als het apparaat uitschakelt of als het « »
(controleren) verklikkerlampje gaat branden, moet u
de volgende punten controleren:
Als het apparaat niet werkt:
- Is de stekker ingevoerd in het stopcontact?
- Is er een stroompanne?
- Brandt « » of « Vol» verklikkerlampje?
- Het reservoir leegmaken en controleren of
alles correct aangebracht is.
Als het apparaat niet erg efficiënt werkt:
- Zijn er ramen of deuren geopend?
- Is er voldoende vochtigheid in de ruimte
- Is er een hoge vochtigheidsgraad in de
ruimte door een bijkomende oorzaak?
- Is de ruimte te groot?
- Is de filter schoon? (zie onderstaande
aanwijzingen met betrekking tot het
onderhoud van de filter)
- Zijn de in/uitlaatopeningen van het apparaat
verstopt?
Het apparaat maakt te veel lawaai:
- Is het apparaat op een stabiele en vlakke
ondergrond geplaatst?
- Zoniet, moet u het apparaat opnieuw
installeren nadat u eerst de stekker uit het
stopcontact hebt verwijderd.
Controleren of de filter schoon is. Schoonmaken
indien noodzakelijk.
89
90
EIGENSCHAPPEN
MODEL
SECO-20
Spanning 220-240 ~ 50 Hz
Verbruik 740 Watts
Ontvochtiging
(Naargelang de omgeving)
Tot 10 L per dag
Reservoir 4.3 Liter
Gewicht 7.8 Kg
Afmetingen 416 x 186 x 520
v Eigenschappen onderworpen aan wijzigingen zonder
voorafgaand bericht.
overeenstemmingsgarantie:
2 jaar vanaf de aankoopdatum voor een “fabricatiefout”.
INDIEN U BEROEP WILT DOEN OP DE GARANTIE DIENT U
HET APPARAAT TE RETOURNEREN OF TE VERZENDEN,
PORT BETAALD, NAAR UW VERKOPER, SAMEN MET HET
AANKOOPBEWIJS.
Verwijdering van huishoudelijke apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
schrijft voor dat versleten huishoudelijke apparaten niet mogen
worden ingezameld met niet-gescheiden huishoudelijk afval.
De versleten apparaten moet afzonderlijk ingezameld worden
om de graad van terugwinning en recyclage te verhogen van
de materialen waaruit ze zijn samengesteld en zo de impact op
de gezondheid en het milieu te verminderen.
Het « doorstreepte vuilnisemmer » symbool wordt aangebracht
op alle producten als herinnering aan de verplichting tot
afzonderlijke inzameling.
91
(DE)
92
Luftentfeuchter für niedrige
Raumtemperaturen
PURLINE
Umweltfreundliches Gerät ohne Gas und
Kompressor
Modell SECO-20
Bedienungshandbuch
Bitte lesen Sie sich dieses Handbuch vor der
Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie es für den späteren Gebrauch auf.
BITTE LESEN SIE SICH VOR DER
INBETRIEBNAHME DIE FOLGENDEN
GEBRAUCHSHINWEISE AUFMERKSAM DURCH.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist ausschließlich für die
Nutzung in Innenräumen und nur für die
Verwendung in Haushalten vorgesehen. Von jeder
anderen Verwendungsweise wird ausdrücklich
abgeraten, da es dadurch zu Bränden, Verletzungen
durch elektrischen Strom oder zu anderen
Verletzungen und Beschädigungen kommen kann.
ACHTUNG: Wenn das Stromkabel beschädigt ist,
lassen Sie es vom Hersteller, einem Vertragsservice
oder von einer anderen qualifizierten Fachkraft
ersetzen, um jede Gefahr zu vermeiden.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten
müssen immer grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden:
1. Das Gerät sollte in aufrechter Position auf einer
ebenen und stabilen Grundfläche aufgestellt
werden.
2. Der Luftentfeuchter darf niemals in einer
Umgebung mit (reinem) Sauerstoff oder einer
anderen feuergefährlichen Substanz oder Gas
verwendet werden.
3. Überprüfen Sie auf dem Typenschild, ob die
angegebene Netzspannung mit der in Ihrem
Haushalt vorhandenen übereinstimmt (220-240V ~
50Hz).
93
4. Der Entfeuchter kann bei einer
94
Umgebungstemperatur zwischen 1°C und 40°C
betrieben werden.
5. Die Lufteintritts- und -austrittsöffnungen dürfen
niemals verdeckt werden.
6. Wird das Gerät im „LAUNDRY“ Modus betrieben,
das heißt zum Trocknen von Wäsche verwendet,
sollte der nasse Stoff in ausreichender Entfernung
zum Gerät aufgehängt werden, damit kein Wasser
auf den Entfeuchter tropft.
7. Stellen oder legen Sie niemals irgendeinen
Gegenstand auf das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
8. Dieses Gerät ist für die Verwendung in
Haushalten vorgesehen und kann bei Bedarf auch
in einem Büro eingesetzt werden. Es eignet sich
jedoch auf keinen Fall für industrielle oder
gewerbliche Nutzung bzw. für den Einsatz im
Freien.
9. Um Unfälle durch elektrische Entladungen zu
vermeiden, sollte das Gerät und sein Stromkabel
niemals in Wasser getaucht, nass gemacht oder
feucht werden.
10. Das Gerät sollte auf keinen Fall verwendet
werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt ist, das Gerät heruntergefallen ist, nicht
einwandfrei funktioniert oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde. Lassen Sie es in diesem Fall von
einem qualifizierten Kundendienst überprüfen und
reparieren.
11. Vor dem Herausziehen des Netzsteckers muss
das Gerät immer abgeschaltet werden.
12. Wird das Gerät umgestellt oder nicht verwendet,
sollte es immer abgeschaltet und der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen werden.
Den Netzstecker niemals am Kabel herausziehen,
sondern immer mit trockenen Händen am Stecker
selbst anfassen.
13. Entleeren Sie vor dem Verräumen des Geräts
immer den Wasserbehälter.
14. Beaufsichtigen Sie Kinder und Haustiere, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Sie können die Gefahren,
die ein Elektrogerät mit sich bringt, nicht
einschätzen.
15. Verlegen Sie das Stromkabel niemals unter
einem Teppich oder Teppichboden. Verlegen Sie es
so, dass niemand darüber stolpern kann.
16. Das Gerät sollte niemals direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
17. Das Gerät sollte ausschließlich von einem
qualifizierten Fachmann überprüft und repariert
werden, anderenfalls könnte es beschädigt werden,
wodurch der Garantieanspruch erlischt.
18. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
19. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Luftfilter.
PRODUKTMERKMALE
TECHNOLOGIE -
Der Luftentfeuchter wird ohne Kompressor
betrieben, daher ist er viel leichter als Modelle mit
Kompressor.
95
Eine Scheibe aus Kieselgel nimmt die
96
Luftfeuchtigkeit auf, nach dem Erwärmen
kondensiert die Feuchtigkeit und rinnt in den Tank
ab. Das ermöglicht speziell bei niedrigen
Raumtemperaturen eine wirksame Entfeuchtung der
Luft und gleichzeitig versorgt das Gerät den Raum
mit angenehmer Wärme.
Zwei Funktionen zum Trocknen von Wäsche:
Das Gerät ist mit den folgenden zwei
Trocknungsfunktionen ausgestattet:
- dem “Saving” Modus : energiesparend
- dem „Turbo“ Modus: schnell
Im „Auto“ Modus hält das Gerät den
Luftfeuchtigkeitswert im Raum zwischen 55 und
60% RF, eine Luftfeuchtigkeit, die im Allgemeinen
als „angenehm“ empfunden wird.
Automatische Luftentfeuchtung auf hoher Stufe
(HIGH):
Im „High“ Modus hält das Gerät die Luftfeuchtigkeit
bei 45 bis 50%. Damit wird die Bildung von
Kondenswasser im Innenraum verhindert.
Automatische Luftentfeuchtung :
97
Automatisch geregelte Lüftungsklappe „mit
98
großem Öffnungswinkel“:
Die trockene Luft wird über eine automatisch in
einem Winkel von 150° hin und her schwenkende
Klappe ausgestoßen, um das rasche Trocknen der
Wäsche zu ermöglichen
Luftfilter mit „Nano-Silber“ Filterung
Durch diese am Vorfilter eingesetzte Technologie
können alle mit dem Filter in Berührung kommenden
Bakterien abgetötet werden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Lüftungsklappe
Volet
Bedienfeld Griff
Luftaustrittsöffnung
Wasserbehälters
Griff des Behälters
99
100
Taste für den
Taste für den Trocknungsmodus
Wasserstandswarnleuchte (leuchtet auf, wenn der Behälter
Das Gerät sollte immer in aufrechter Position auf
einer horizontalen und ebenen Grundfläche
aufgestellt werden, da sonst Flüssigkeit auslaufen
könnte.
Stellen Sie das Gerät bitte in ausreichender
Entfernung von Wänden und
Einrichtungsgegenständen auf. Siehe Abbildung.
Halten Sie im „LAUNDRY“ Modus (Trocknen von
Wäsche) bitte unbedingt mindestens 40 cm Abstand
zur Wäsche ein, damit kein Wasser in das Gerät
eindringen kann
DER SICHERE BETRIEB DES GERÄTS
Gegenstände in das Gerät,
es könnte dadurch
beschädigt werden und
eine Gefahrenquelle
darstellen.
Respecter les
distances conseillées
darf erst aus dem
Gerät herausgezogen
werden, wenn dieses
vollständig angehalten
hat. (Der Ventilator
arbeitet nach dem
Abschalten des Geräts
noch einige Minuten
weiter)
empfohlenen Abstand über
dem Gerät ein (mindestens
60 cm)
richtig eingesetzt sein.
Wird er nicht entleert,
sobald er voll ist,
funktioniert das Gerät
nicht richtig. Die
Warnleuchte „„
leuchtet auf und das
Gerät stoppt.
103
FUNKTIONSWEISE
104
• Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an
und betätigen Sie die „ON/OFF“ Taste
(EIN/AUS), um es in Betrieb zu setzen.
Drücken Sie die „ON/OFF“ Taste erneut, um
das Gerät wieder anzuhalten.
• Das Gerät wird im automatischen Modus „
„ betrieben, solange Sie keinen anderen
Funktionsmodus auswählen, wie beispielsweise
die Funktion zum Trocknen von Wäsche „ „.
• Wird das Gerät nach dem Anhalten nicht
ausgesteckt, startet es bei erneuter
Inbetriebnahme automatisch im letzten
ausgewählten Betriebsmodus.
• Wird der Timer nicht verwendet, läuft das
Gerät etwa 10 Stunden.
• Der integrierte Ventilator läuft auch nach dem
Anhalten des Geräts noch etwa 2 Minuten
weiter, um den Mechanismus im Geräteinneren
abzukühlen.
ACHTUNG:
• Das Gerät sollte niemals vom Stromnetz
getrennt werden, solange der Ventilator noch
läuft.
• Ziehen Sie den Netzstecker niemals während
des Betriebs aus der Steckdose, das Gerät
könnte dabei beschädigt werden.
AUTOMATISCHE LUFTENTFEUCHTUNG
Drücken Sie die Taste „ „ für die
automatische Entfeuchtung, um eine der folgenden
Funktionen auszuwählen.
Modus Beschreibung
Das Gerät hält die relative
Luftfeuchtigkeit automatisch auf
einem Wert zwischen 55% und
60%.
LEICHT ERHÖHT, das Gerät
entfeuchtet mit weniger Lärm und
geringerer Leistung
SEHR stark trocknend, um die
Bildung von Kondenswasser im
Raum zu verhindern.
RL: 40% bis 45%
TROCKNEN VON WÄSCHE
Betätigen Sie die Taste „ „, um die
Wäschetrocknungsfunktion zu aktivieren.
Sie können hier zwei Funktionsmodi auswählen:
105
106
Sehr GROSSER Schwenkradius –
etwa 150°
Modus Beschreibung
SAVING
TURBO
ENERGIESPARMODUS für den
stromsparenden Betrieb
TURBOMODUS, der SCHNELLE
Betriebsmodus, der sich vor allem für
den Winter eignet.
Automatische Lüftungsklappen mit 3
Öffnungseinstellungen :
Drücken Sie die Taste „ „, um den
gewünschten Öffnungswinkel einzustellen:
Modus Beschreibung
Arretierte Lüftungsklappe
Sehr GROSSER Schwenkradius –
etwa 150°
Öffnungswinkel etwa 50°, nach
VORNE gerichteter Luftstrom.
Öffnungswinkel etwa 100°, nach
OBEN gerichteter Luftstrom.
Die Lüftungsklappe ist arretiert und
der Luftstrom bleibt auf einen Punkt
gerichtet.
Zeitschaltuhr:
- Drücken Sie die Taste „„, um die
Zeitschaltuhr zu aktivieren und die
gewünschte Funktionsdauer auszuwählen (2,
4 oder 8 Stunden). Das Gerät stoppt nach
Ablauf der voreingestellten Zeitdauer
automatisch.
Die verbleibende Betriebszeit wird angezeigt.
ACHTUNG
Falls Sie keine Betriebszeit eingeben, stoppt
das Gerät nach Ablauf von 10 Stunden oder
sobald der Wasserbehälter voll ist.
5. DRAINAGE PERMANENTE
Man muß ein Rohr von 12 mm Durchmesser
benutzen:
• Den Behälter seiner Wohnung
zurückziehen (fig.1)
• Einen Schraubenzieher benutzen, um
den Stöpsel der Drainagemündung
107
zurückzuziehen, die am hinteren Teil des
108
Geräts angesiedelt ist. Das Rohr von
12mm des Durchmessers in die Mündung
einführen (fig.2)
• Das 12mmrohr auf dem eckigen
Adapter fest einschlagen.
• Den eckigen Adapter in der
Drainagemündung einschlagen.
• Den Adapter im Uhrzeigersinn in
Position drehen.
• Den Behälter in seiner Wohnung
zurückstellen (fig.6).
ENTLEEREN DES TANKS
1. Sobald der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die
Warnleuchte „ „ (VOLL) auf und das Gerät
stoppt automatisch.
2. Warten Sie einige Minuten, ob sich das Gerät
wirklich abgeschaltet hat, bevor Sie es bewegen
und den Wasserbehälter herausnehmen. Ansonsten
könnte Wasser austreten, das Gerät beschädigt
werden oder Sie könnten sogar einen elektrischen
Schlag erhalten!
3. Ziehen Sie den Wasserbehälter aus seinem
Fach.
4. Entfernen Sie den Deckel des Behälters,
schütten Sie das Wasser weg und reinigen Sie den
Behälter bei Bedarf. Anschließend verschließen Sie
den Deckel wieder und schieben den
Wasserbehälter vorsichtig in sein Fach zurück.
HINWEIS:
- Reinigen Sie den Wasserbehälter bei Bedarf
einfach mit etwas kaltem Wasser, verwenden
Sie dazu kein heißes Wasser, keine
scheuernden Reinigungsmittel oder
chemische Produkte.
- ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass der
Schwimmer im Wasserbehälter nicht
beschädigt wird, er darf auf keinen Fall
herausgezogen werden. Falls dies geschieht,
funktioniert das Gerät nicht mehr richtig und
das Wasser im Behälter könnte überlaufen.
- Der Deckel des Wasserbehälters muss
wieder richtig geschlossen werden.
- Die Warnleuchte „ „ = VOLL sollte
aufleuchten, wenn der Behälter nicht richtig
eingesetzt wurde.
109
110
INSTANDHALTUNG und REINIGUNG DES
GERÄTS
1. Schalten Sie das Gerät ab, warten Sie bis es den
Betrieb vollständig eingestellt hat und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen
und feuchten Tuch, Sie können bei Bedarf auch ein
wenig sanftes, nicht scheuerndes Reinigungsmittel
verwenden. Verwenden Sie dazu niemals
chemische Produkte, Benzin, etc...
3. Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen und
trockenen Tuch ab.
4. Das Gerät darf auf keinen Fall nass werden.
REINIGUNG DES FILTERS
Der Filter sollte ungefähr alle 2 Wochen überprüft
und gereinigt werden. Ist der Filter verschmutzt,
arbeitet das Gerät mit geringerer Leistung und seine
Lebensdauer verringert sich.
1. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den
Netzstecker, anschließend nehmen Sie den Filter
heraus.
2. Reinigen Sie den Nano-Silber Filter
ausschließlich mit Hilfe eines Staubsaugers (die
antibakterielle Wirkung des Nano-Silber Filters wird
durch Waschen zerstört).
3. Setzen Sie den Filter wieder sorgfältig ein.
111
112
AUFBEWAHRUNG
1. Schalten Sie das Gerät ab, warten Sie bis es den
Betrieb vollständig eingestellt hat und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Reinigen und trocknen Sie den Wasserbehälter.
3. Reinigen Sie den Filter und das Gerät. Schützen
Sie das Gerät vor Staub. Es sollte auf einer
horizontalen und ebenen Fläche an einem kühlen
und trockenen Ort aufbewahrt werden.
4. Das Gerät sollte niemals direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
LEITFADEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
Es ist vollkommen normal, dass:
1. der Ventilator noch 2 Minuten weiterläuft,
bevor das Gerät entgültig stoppt.
2. Das Gerät funktioniert bei einer
Raumtemperatur zwischen 1°C und 40°C.
Falls die Raumtemperatur unter oder über
dem genannten Bereich liegt, ist es
vollkommen normal, dass das Gerät nicht
arbeitet. Es stellt den Betrieb auch ein,
wenn die Lüftungsöffnungen verstopft
sind. (Die Warnleuchte „ „ (überprüfen)
leuchtet auf.)
3. Während des Betriebs gibt das Gerät Wärme
ab, wodurch die Raumtemperatur ansteigen
kann.
Falls das Gerät stoppt oder die Warnleuchte „ „
(überprüfen) aufleuchtet, überprüfen Sie bitte die
folgenden Punkte:
Falls das Gerät nicht funktioniert:
- Ist das Gerät angesteckt?
- Liegt ein Stromausfall vor?
- Leuchtet die Warnleuchte „ „ (VOLL) auf?
- Entleeren Sie den Behälter und setzen Sie
ihn wieder richtig ein.
Falls die Geräteleistung zu gering ist:
- Sind möglicherweise Türen und/oder Fenster
geöffnet?
- Ist die Luftfeuchtigkeit im Raum ausreichend
hoch?
- Ist die Luftfeuchtigkeit im Raum aus
irgendeinem Grund besonders hoch?
- Ist der Raum zu groß?
- Ist der Filter sauber? (Siehe die oben
beschriebenen Angaben zur Instandhaltung
des Filters)
- Sind die Lüftungsöffnungen möglicherweise
verdeckt?
Das Gerät ist heiß gelaufen:
113
- Steht das Gerät auf einer ebenen und
114
horizontalen Fläche?
- Falls nicht, stellen Sie das Gerät richtig auf,
nachdem Sie den Netzstecker aus der
Steckdose gezogen haben.
- Überprüfen Sie, ob der Filter sauber ist. Bei
Bedarf reinigen.
TECHNISCHE MERKMALE
MODELL
SECO-20
Netzspannung 220-240 ~ 50 Hz
Stromverbrauch 740 Watts
Entfeuchtungsleistung
(je nach Umgebungsbedingungen)
Jusqu’à 10 L par jour
Wasserbehälter 4.3 Litres
Gewicht 7.8 Kg
Abmessungen 416 x 186 x 520
v Technische Merkmale können jederzeit und ohne
Vorankündigung geändert werden.
ÜBEREINSTIMMUNGSGARANTIE:
Entsorgung von gebrauchten Haushaltsgeräten
Die europäische Richtlinie 2002/96/EC über die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten besagt, dass
gebrauchte Haushaltsgeräte nicht gemeinsam mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die Rückgewinnung und
Wiederverwertung ihrer Bestandteile zu optimieren und
schädigende Auswirkungen auf Mensch und Umwelt zu
reduzieren.
Das Zeichen mit dem „durchgestrichenen Abfalleimer“ ist auf
allen Produkten angebracht, um daran zu erinnern, dass diese
getrennt gesammelt werden müssen.
2 Jahre ab Kaufdatum auf alle Fabrikationsfehler.
UM DIESE GARANTIE IN ANSPRUCH ZU NEHMEN,
BRINGEN SIE DAS GERÄT ZUSAMMEN MIT DEM
KAUFBELEG ZU IHREM HÄNDLER, ODER SCHICKEN SIE
ES MIT BEZAHLTEM PORTO AN DIESEN EIN.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.