PUR LINE PLQ 10M User Manual

Page 1
DESHUMIDIFICATEUR PURLINE
PLQ10M
MANUEL D'UTILISATION
WinEurope SA – France N° Indigo : 0 825 875 532 Internet : www.purline.com
(FR)
AVANT D’UTILISER VOTRE DESHUMIDIFICATEUR, VEUILLEZ LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT ET LE CONSERVER POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
MERCI
Merci d'avoir choisi un déshumidificateur PURLINE, une marque de référence dans les produits de traitement de l'air. Sans aucun doute cet appareil contribuera beaucoup à votre confort. Veuillez lire ce manuel avec attention, de manière à bien profiter des nombreux avantages de votre Déshumidificateur. Après l'avoir lu, conservez-le pour pouvoir le consulter à nouveau si nécessaire.
MISE EN GARDE
- Ne laissez pas traîner le cordon électrique sur le sol.
- Ne pas utiliser de produits inflammables pour nettoyer
le déshumidificateur, cela abîmerait le plastique, et pourrait provoquer un incendie.
- Avant de mettre en marche l’appareil, vous assurer
que votre alimentation électrique est conforme à l’étiquette signalétique située au dos de l’appareil.
- L’appareil doit être toujours installé verticalement et
sur une surface bien plane.
- Ne pas mettre de linge à sécher sur le
déshumidificateur, mais l’installer au moins à 50 cm de la sortie d’air.
- Surtout ne pas introduire d’objet dans la sortie d’air,
cela abîmerait l’appareil.
- Lorsque le déshumidificateur fonctionne vous pouvez
entrouvrir une fenêtre, mais surtout ne pas ouvrir plusieurs fenêtres « en grand ».
- Ne pas placer l’appareil auprès d’un radiateur ou en
plein soleil, cela abîmerait la coque.
- Il ne faut pas « coucher » l’appareil lorsque vous le
transportez ou le rangez.
- Toujours débrancher l’appareil et vider le réservoir
avant de le déplacer.
- Ne pas vaporiser d’eau sur l’appareil.
Page 2
- Ne pas utiliser l’appareil si la température ambiante
est en dessous de 5°C.
- Lorsque l’appareil vous est apporté par un
transporteur, veuillez le laisser en position verticale pendant deux heures avant de le faire démarrer.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par une personne qualifiée, le fabriquant ou son représentant, pour éviter tout danger.
Votre déshumidificateur contrôle le taux d'humidité en condensant celle-ci lorsqu'elle passe sur les éléments de refroidissement de l'appareil. Cette humidité condensée (eau) s'écoule alors dans le réservoir. L'air asséché passe à travers un serpentin qui le réchauffe. Il est ensuite renvoyé dans l'air de la pièce à une température légèrement réchauffée ce qui vous fait faire DES ECONOMIES D’ ENERGIE !
FONCTIONNEMENT
SAVIEZ-VOUS QUE L 'AIR SEC EST PLUS RAPIDEMENT RECHAUFFE QUE L’AIR HUMIDE ? VOTRE DESHUMIDIFICATEUR DOIT ETRE INSTALLE LE PLUS PRES POSSIBLE DE LA SOURCE D’HUMIDITE Dès qu'il est branché, votre déshumidificateur commence à vous protéger ainsi que votre habitation des effets pernicieux d'une humidité excessive.
VOICI COMMENT FONCTIONNE VOTRE APPAREIL :
Evaporateur
Condenseur
Air sec
Air humide
Compresseur
Réservoir
AVANT
1. Tableau de bord
2. Entrée de l’air
3. Filtre (à l’interieur de l’appareil)
4. Reservoir d’eau
5. Roulettes
6. Poignée du reservoir d’eau
7. Poignée de l’appareil
ARRIERE
8. Sortie d’air
9. Orifice de drainage continu
10. Cordon électrique
Page 3
11
TABLEAU DE BORD
12
1) Tourner le bouton vers la droite pour mettre en marche l’appareil. Le compresseur va se mettre en route.
2) L’appareil est doté d’un humidistat pour contrôler l’humidité. Sélectionner le niveau d’humidité requis pour la pièce. L’appareil fonctionnera et s’arrêtera selon le point de consigne choisi. Si vous voulez que l’appareil fonctionne en continu, diriger le bouton sur MAX vers la droite.
13
11- Voyant réservoir plein 12- Voyant mise en marche 13- Bouton marche/arrêt + contrôle humidité.
Mise en fonctionnement
Il faut brancher le déshumidificateur dans une fiche murale avec terre de 230 V 50Hz, - puis le faire démarrer en tournant le bouton "OFF" vers la droite (sens des aiguilles d’une montre). Votre déshumidificateur est maintenant prêt à fonctionner.
ATTENTION : CET APPAREIL NE DOIT PAS ETRE UTILISE A UNE TEMPERATURE INFERIEURE A 5°C.
3) Pour éteindre l’appareil, tourner le bouton sur OFF vers
la gauche.
DEGIVRAGE AUTOMATIQUE
Votre déshumidificateur est équipé d'un système de dégivrage automatique. Lorsque l’appareil fonctionne dans une température ambiante inférieure à environ 10°C, les serpentins capteurs d’humidité se couvrent de givre.
Dans ce cas là, le dégivrage automatique se met en route et le compresseur de l’appareil s’arrête, seule la ventilation continue. L’appareil se remet en marche lorsque la température ambiante est supérieure à 10°C.
Page 4
VIDER LE RESERVOIR
Il faut toujours débrancher l’appareil avant de vider le réservoir. Lorsque le témoin lumineux indiquant que le réservoir est plein s'allume, le déshumidificateur se met en sécurité et s'arrête de fonctionner. Cela peut également se produire si le réservoir est mal installé.
Pour dégager le réservoir le tirer vers vous, puis le vider. Une fois vidé, replacez le réservoir dans sa cavité avec précaution. Il faut s'assurer que le réservoir soit complètement inséré à sa place pour que le témoin lumineux s'éteigne. (Le levier du dispositif d’arrêt trop plein doit effectivement pousser un interrupteur (interne) lors du repositionnement du réservoir). Le témoin lumineux éteint indique que le réservoir est bien installé et que le déshumidificateur est prêt à fonctionner à nouveau. Si le témoin lumineux est toujours allumé alors que vous venez de remplir le réservoir, assurer vous que celui-ci a été replacé correctement.
Option « DRAINAGE PERMANENT».
IL EST NORMAL QUE LE RESERVOIR NE SE REMPLISSE PAS, SI LE RACCORD DE DRAINAGE PERMANENT EST INSTALLE.
Le réservoir d’eau a besoin d’être vidé régulièrement. Si l’appareil est utilisé dans un environnement très humide ou dans un local peu visité, votre déshumidificateur peut être équipé d’un raccord de drainage permanent.
1. Retirer le capuchon de l’orifice de drainage situé à l’arrière de l’appareil (FIG.1) et connecter l’orifice de drain à un tube de 12mm de diamètre (FIG.2).
NOTE : Le tube n’est pas fourni avec l’appareil.
Il faut débrancher l’appareil avant de procéder à l’installation du raccord.
1 Retirer le réservoir de son compartiment. 2 Installer le raccord tel qu'indiqué sur le schéma ci-
dessous, ATTENTION, le déshumidificateur ne se
Page 5
mettra pas en marche, si le réservoir n'est pas correctement ré installé (FIG.3 et FIG.4).
VEUILLEZ NOTER : en cas de risque de gel , il faut s'assurer que le tuyau de drainage ne puisse geler.
ENTRETIEN.
Il faut éteindre et débrancher l’appareil avant de procéder à cette opération.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Il faut toujours éteindre et débrancher l’appareil avant de le nettoyer. Utiliser un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse tiède. Frotter l’appareil délicatement, il ne faut pas utiliser de détergent ou de produits abrasifs pouvant endommager le plastique.
NETTOYAGE DU FILTRE
3 Mettre l’extrémité d'un tuyau de la bonne dimension
sur le raccord précédemment installé à l'intérieur du
compartiment du réservoir. Placer l'autre extrémité du tuyau dans un drain, le tuyau doit être rigide pour ne pas faire un coude qui pourrait bloquer l’écoulement par gravité. Le tuyau doit être dirigé vers le bas de l'appareil raccordé à une évacuation.
Attention, l'extrémité du tuyau de drainage ne doit pas se trouver dans l'eau du drain.
FIG.5
Toujours éteindre et débrancher l’appareil avant toute manipulation. Le filtre se trouve derrière le réservoir (visible sur la Figure 5)
1. Retirer le filtre après avoir retiré le réservoir.
2. Nettoyer le filtre avec un aspirateur en prenant soin de ne pas l’abîmer.
Page 6
3. Replacer le filtre
4. Replacer le réservoir
Si le filtre est particulièrement sale, utiliser de l’eau tiède pour le nettoyer. Toujours s’assurer que le filtre est bien sec avant de le replacer dans son logement.
Prise de courant défectueuse. Court circuit Réservoir mal mis Entrées et sorties d’air sont bouchées
Vérifier avec un électricien.
Replacer le réservoir Vérifier les.
ENTREPOSAGE
Si possible remettre l’appareil dans son carton d’emballage accompagné de ce manuel. Sinon le protéger de la poussière et l’entreposer dans un endroit frais et bien ventilé. Ne pas oublier de vider complètement le réservoir.
PETIT GUIDE DE DEPANNAGE.
PROBLEMES
Ni le compresseur ni le ventilateur ne fonctionnent.
CAUSES PROBABLES Panne de courant ou voltage trop faible
SOLUTIONS
Vérifier avec un électricien.
En cours de
dégivrage Le ventilateur fonctionne mais pas le compresseur.
Appareil très bruyant.
Ne déshumidifie pas ou très peu.
L’évaporateur se Filtre trop sale. Nettoyer le filtre
Démarrage différé
de 3 minutes.
Température
ambiante trop
basse
Sol inégal
Le moteur ou le
compresseur se
desserrent.
« Bruit de liquide
s’écoulant »
Le filtre est trop
encrassé.
Fuite du réfrigérant.
Température
ambiante trop
basse.
Portes ou fenêtres
ouvertes
Attendre fin du cycle Normal, démarrera après 3 minutes.
Normal, protection du compresseur.
Installer sur une surface plane et horizontale. Vérifier avec le SAV, il faut resserrer les éléments. Normal le réfrigérant circule dans les serpentins.
Nettoyer le filtre.
Vérifier avec le SAV
Vérifier l’étanchéité et la température de la pièce.
Page 7
couvre de givre. Température
ambiante trop basse.
Le réservoir déborde.
Fuite du réservoir Voir le SAV Interrupteur de trop plein défectueux
Normal, arrêt automatique.
Voir le SAV
Caractéristiques sujettes à changement sans
préavis.
GARANTIE
2 ans à partir de la date d’achat pour un « vice de fabrication ».
:
VEUILLEZ NOTER : En quelques jours vous observerez une réduction de la condensation. Cependant, si vous souffrez d'un problème d'humidité extrême, il est possible qu'une ou plusieurs semaines soient nécessaires avant d'obtenir un taux d'humidité acceptable. Il est normal d'avoir de la condensation sur une surface froide. Le déshumidificateur réduit le taux d'humidité de l'air, ainsi par exemple, qu'une partie de la condensation qui se forme sur des fenêtres particulièrement froides.
En cas de problèmes veuillez appelez votre revendeur.
IMPORTANT- ATTENDRE 3 MINUTES AVANT DE FAIRE REDEMARRER VOTRE APPAREIL APRES UN ARRÊT POUR PERMETTRE AU SYSTEME INTERNE DE RETROUVER SON EQUILIBRE.
Caractéristiques
T° de fonctionnement De 5°C à 35°C Capacité de déshumidification 10 litres/Jour à
30°C/80 % H.R Capacité du réservoir 3.6 litres Poids 11 Kg Dimensions (L x P x H) 342 x 245 x 492mm Consommation 260 W / 1.32A Voltage 230V-240V ~ 50 Hz Réfrigérant R134a
POUR SE PREVALOIR DE LA GARANTIE, PRIERE D'APPORTER L'APPAREIL OU DE L'EXPEDIER PORT PAYE A VOTRE REVENDEUR, ACCOMPAGNE DE LA PREUVE D'ACHAT.
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le symbole de la « poubelle barrée » est apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations de la collecte séparée.
Page 8
(EN)
PURLINE DEHUMIDIFIER
BEFORE USING THIS DEHUMIDIFIER PLEASE READ THOSE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
PLQ10M
USER MANUAL
WinEurope SA – France N° Indigo : 0 825 875 532 Internet : www.purline.com
Thank you for choosing this PURLINE dehumidifier. To enjoy the many benefits that this appliance has to offer please read this manual carefully and keep it for future reference.
IMPORTANT SAFEGUARDS
- Keep power supply cord out of the way, where it
cannot be stepped on or tripped over.
- Do not use flammable agents to clean the unit, they
could damage the plastic and start a fire.
- Before starting the unit, please be sure the main
supply is conform to the specification shown on the rating plate at the back of the unit.
- Always keep the unit in vertical position. Place the unit
on a flat, stable surface.
- Never place laundry to dry on the dehumidifier, the
clothes rack should be set at least 50cm away from the unit.
- Do not insert any objects into the air outlet, it would
damage the unit.
- When the dehumidifier is operating one window can be half-open but DO NOT open any more windows or doors.
- Do not place the unit near heating devices or in direct sunlight.
- Always keep the unit upright while moving it or when it is stored.
- Always unplug the unit & empty the water tank before moving it.
- Never pour or spray water over the unit.
- Do not use this unit at ambient temperatures below
5°C.
- Leave the dehumidifier to stand for two hours before connecting to the mains supply after transport or if it has been tilted..
Page 9
If the power cord is damaged, it must be changed by a qualified electrician or the manufacturer to avoid any danger.
The dried air then passes through a coil where it is slightly warmed end re-enters the room at a slightly elevated temperature: YOU SAVE ENERGY!
HOW IT WORKS
DO YOU KNOW THAT DRY AIR IS WARNING UP FASTER THAN DAMP AIR? DEHUMIDIFIERS ARE DESIGNED FOR USE IN DAMP LOCATIONS AND ROOMS WITH HUMIDITY PROBLEMS: THIS IS WHERE THEY SHOULD BE LOCATED. As soon as your dehumidifier is « ON » it starts protecting you and your residence from the ill effects of humidity.
Evaporater
Condensor
Dry air
Moisty air
Compressor
Water tank
FRONT
1. Control panel
2. Air inlet
3. Filter (inside the unit)
4. Water tank
5. Caster
6. Handle for water tank
7. Handle for the unit
REAR
8. Air outlet
9. Drain hole for continuous drainage
10. Power cord
The dehumidifier controls humidity by forcing excess moisture to condense from the air into the unit as it passes over the cooling elements. This condensed water then drains safely into the water tank.
Page 10
CONTROL PANEL
12
11
13
11- Water full indicator 12- Operation indicator 13- On/Off button + humidistat.
Operating instructions
Plug the power cord into a 230 V~ 50 Hz grounded wall outlet, then turn the humidistat knob clockwise to start the dehumidifier. Your dehumidifier will start functioning.
1) This unit is with humidistat. Please set the humidistat (humidity controller) to required humidity level (the intensity of humidity extraction in increased clockwise). For continuous working, set the humidistat to position “MAX”.
2) To turn off the unit, turn the humidistat to OFF position.
AUTOMATIC DEFROST
Your dehumidifier is fitted with an automatic defrost system. When ambient temperature decreases to 10°C, the humidity sensitive coils will be covered with frost.
In this case, defrost would be ON and compressor OFF, but the fan is still working.
EMPTYING THE WATER TANK
CAUTION: This dehumidifier cannot be used at a room temperature below 5°C.
Page 11
Disconnect the unit from the wall socket before removing the water tank. While the water tank is full, the compressor will stop for self­protection and the water full indicator will turn into red. To move the water tank, pull it out squarely from the unit by using the handle at the water tank.
After emptying the water tank, place the water tank into space. Make sure it is properly positioned, in order for the water full sign to go out and your dehumidifier is operating.
Please note in this case, the water tank has not been positioned well, the water full indicator will turn into red.
Installing a direct drain:
1. Pull out the stopper from the drain hole at the rear of the machine (FIG.1) and connect the drain hole with a water tube of inner diameter 12 mm (FIG.2)
NOTE: The water tube is not supplied with the unit.
CONTINUOUS DRAINAGE
PLEASE NOTE: BOTH THE WATER TANK AND THE CONTINUOUS DRAINAGE CANNOT BE USED AT THE SAME TIME.
When the dehumidifier is operated at very high humidity levels, the water tank will require more frequent drainage. In this situation, it may be more convenient to set the unit up for continuous drainage with the following procedures:
Switch off and disconnect the unit from the wall socket before proceeding. You must empty the water tank on a regular basis. The water can be drained continuously by attaching a direct drain hose to the unit (not included with the unit)
1 Pull out the water tank. Use the stopper taken from the
hole to stick into drain hole B (FIG.3).
2 Ensure the water will always drain away freely and the
tube will remain in right place.
Note in very cold weather conditions, precautions should be taken to prevent the water tube from freeing.
Page 12
3 Put the water tank back to its position (FIG.4)
The other hose extremity can be directed to a floor drain. The hose must be made of rigid material it should not bend. The hose must be below the continuous drain connector. Be careful not to let the hose extremity get into the drain water.
PLEASE NOTE : when operating the dehumidifier in cool conditions, you must ensure that the hose cannot freeze.
MAINTENANCE
Switch off and disconnect the unit before cleaning.
CLEANING THE UNIT
Always switch off and disconnect the dehumidifier from the wall socket before cleaning. Wipe the unit shell with a soft clean cloth and mild soap. Do not use detergents or abrasives which could damage the plastic.
CLEANING THE FILTER
Switch off and disconnect the dehumidifier. The filter is located behind the water tank (see figure)
1. Remove the water tank
2. Remove the filter
3. Vacuum the filter taking care of not damaging it.
4. Replace filter & water tank.
If the filter is particularly dirty, use warm water. Make sure the filter is completely dry before replacing. Do not expose the filter to sunlight.
STORAGE
If not use the unit for an extended period of time:
- Please turn the unit off, unplug it.
- Completely empty the water tank & wipe it clean.
- Cover the unit & store where it will not receive direct
sunlight.
Pack your unit and the user manual in its original box and store in a cool, well ventilated place.
Page 13
TROUBLE
Compressor & fan do not run.
TROUBLE-SHOOTING
PROBABLE CAUSE No power or incorrect voltage
Faulty plug. Short circuit
SOLUTION
Check with an electrician.
Check with an electrician.
leaking water tank Faulty full tank
auto switch
PLEASE NOTE Excessive dampness will quickly be reduced from the air. However if the location where the unit is operating is extremely damp, you will need a few days or even weeks before you start obtain a comfortable humidity rate. Condensation on a cold surface is NORMAL. The dehumidifier reduces the air humidity rate and you should notice less condensation on cold windows.
Check with SAV
Defrosting in progress
Fan runs but not compressor.
Very noisy unit
No or insufficient dehumidification.
Evaporator covered with frost.
Overflowing or Water tank leak Replace tank
Allow 3 mn for delayed start. Ambient temperature too low
Uneven floor
Compressor or motor are lost.
« You can hear running liquid »
Dirty filter Clean filter. Refrigerant leaking. Ambient temperature too low- No humidity to remove Filter too dirty. Clean filter Ambient temperature too low.
Wait for end of cycle
Normal, will start after 3 minutes.
Normal, compressor protection
Install unit on a hard level surface
Check with SAV
Normal :refrigerant is flowing through the coils..
Check with SAV
Check temperature & humidity of the room.
Normal
IMPORTANT: IT IS NECESSARY TO WAIT 2 TO 3 MINUTES BEFORE RESTARTING THE UNIT WHEN IT HAS BEEN SHUT OFF. THIS ALLOWS THE REFRIFERATION SYSTEM TO STABILIZE.
Technical specifications
Recommended room temperature : De 5°C à 35°C Dehumidification capacity : 10 l/DAY at
30°C/80 % H.R Tank capacity : 3.6 litres Net weight : 11.5 Kg Dimensions (L x P x H) 342 x 245 x 492mm Power consumption : 260 W / 1.32A Input voltage 230V-240V ~ 50 Hz Réfrigérant R134a
Characteristics prone to change without notice
WARRANTY: The warranty is valid for 2 years for a "manufacturing fault". To benefit from the warranty, please return the device to your dealer with POSTAGE PAID along with the document of purchase proof
Page 14
specifying the date of purchase.
Discarding worn household devices
The European directive 2002/96/EC pertaining to electrical and electronic waste prohibits such household goods from being discarded with local refuse services. Worn devices must be collected separately to optimize the recovery and recycling rates of the components therein to reduce detrimental effects on the environment and on human health. The “crossed out rubbish bin” symbol is affixed to all products as a reminder to respect the waste regulations.
(SP)
DESHUMIDIFICADOR PURLINE
PLQ10M
MANUAL DE UTILIZACION
WinEurope SA – France N° Indigo : 0 825 875 532 Internet : www.purline.com
Page 15
ANTES DE UTILIZAR SU DESHUMIDIFICADOR TIENE QUE LEER ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y CONSERVARLO PARA REFERIRSE A ESTE MAS TARDE.
temperatura de 5°C.
- Cuando el aparato le ha sido traido por un
transportista, dejelo dos horas en posicion vertical antes de ponerlo en marcha.
Gracias por haber elegido un deshumidificador PurLine, una marca de referencia en los productos de tratamiento del aire. Sin duda alguna, este aparato contribuira mucho a su comodidad. Tiene que leer este manual atentamente, para aprovechar correctamente de las numerosas ventajas de su deshumidificador. Despues de haberlo leido, consevelo para poder consultarlo de nuevo, en caso necesario.
CUIDADO
- No deje correr el cordon electrico en el suelo.
- No use productos inflamables para limpiar el
deshumidificador, eso danaria el plastico, y podria ser
causa de incendio. Antes de poner en marcha el aparato, garantizarles que su alimentación eléctrica se ajusta a la etiqueta descriptiva a la espalda del aparato.
- El aparato debe de estar bien estalado en una
superficie plana.
- No ponga ropa a secar sobre el deshumidificador, sino
instalela por lo menos a 50cm de la salida de aire.
- Sobre todo no introduzca objetos en la salida de aire,
esto danaria el aparato.
- Cuando el aparato funcciona, puede enteabrir una
ventana, pero no hay que abrir varias ventanas en
grande.
- No hay que instalar el aparato cerca de un radiador o
bajo el sol, esto danaria la caja.
- No se debe transportar el aparato o guardarlo
acostado.
- siempre desconectar el aparato y vaciar el tanque
antes de desplazarlo
- No vaporizar agua sobre el aparato.
- Este aparato no debe de utilisarse bajo una
Si el cordon electrico esta danado, hacerlo cambiar por el fabricaante, un proveedor admitido o toda otra persona qualificada, para apartar riesgos.
FUNCCIONAMIENTO
SABIA QUE EL AIRE SECO SE CALIENTA MAS RAPIDO QUE EL AIRE HUMEDO? VUESTRO DESHUMIDIFICADOR DEBE DE ESTAR INSTALADO LO MAS CERCA POSIBLE DE LA CAUSA DE HUMEDAD. Apenas esta prendido, vuestro deshumidificador empieza a proteger su habitacion de las consecuencias perniciosas de una humedad excesiva.
Evaporador
Condensador
Aire seco
aire humedo
Compresor
tanque
Page 16
ASI ES COMO SU APARATO FUNCIONA: Su deshumidificador controla la tasa de humedad condensando esta cuando pasa sobre los elementos de enfriamiento del aparato. Esta humedad condensada (agua) corre entonces en el tanque. El aire desaguado pasa por un serpentin que lo calienta. Esta despues enviado en el aire ambiente con una temperatura ligeramante calentada lo que le procura ECONOMIAS DE ENERGIA !
FACHADA DELATERA
1. Tablero de mandos
2. Entrada de aire
3. Filtro
4. Tanque de agua
5. Ruedas
6. Asa del tanque
7. Asa del aparato
8. Salida de aire
9. Salida drenaje
10. Cordon electrico
TABLERO DE MANDOS
12
11
13
11- testigo del tanque lleno 12-
viendo de puesta en marcha
13- botón marcha/paro + humidistato
Puesta en Funccionamiento
Hay que enchufar el deshumidificador en una ficha mural de 230V~50Hz, y ponerlo en marcha girando el boton « OFF » hacia la derecha (en el sentido de las agujas de un reloj). Su deshumidificador esta ahora listo para funccionar.
CUIDADO: ESTE APARATO NO DEBE DE UTILISARSE BAJO UNA TEMPERATURA DE 5°C.
Volver al botón hacia la derecha para poner en marcha el aparato. El compresor va a ponerse en carretera
Page 17
El aparato está dotado con un humidistato para controlar la humedad. Seleccionar el nivel de humedad requerido para la parte. El aparato funcionará y se detendrá según el punto de consigna elegido. Si quieren que el aparato funciona en continuo, dirigir el botón sobre MAX hacia la derecha.
Para apagar el aparato, volver al botón sobre OFF hacia la izquierda
DESHIELO AUTOMATICO
Su deshumidificador esta equipado de un sistema de deshielo automatico. Cuando el aparato funcciona bajo una temperatura ambiente de 15°C, los serpentines captadores de humedad se cubren de hielo.
En este caso allí, el deshielo automático se pone en marcha y el compresor del aparato se detiene, solamente el desglose continuo. El aparato se vuelve a poner en marcha cuando la temperatura ambiente es superior a 10°C
Siempre hay que desenchuafar el aparato antes de vaciar el tanque. Cuando el testigo luminoso indiquando que el tanque esta lleno se prende, el deshumidificador se para. Esto puede tambien ocurrir si el tanque esta mal instalado.
Para sacar el tanque tirelo hacia usted y vacielo. Una vez vacio, volver a ponerlo en su sitio con mucho cuidado. Hay que asegurarse que el tanque este bien colocado para que el testigo luminoso se apague. (La palanca del dispositivo de para debe efectivamente empujar un interruptor interno cuando se posiciona el tanque. El testigo luminoso apagado indique que el tanque esta bien colocado y que el aparato esta listo para volver a funcionar.
DRENAJE PERMANENTE
ES NORMAL QUE EL TANQUE NO SE LLENE SI EL ENLAZE DE DRENAJE PERMANENTE ESTA INSTALADO.
VACIAR EL TANQUE DE AGUA
El tanque necesita estar vaciado regularmente. Si el aparato esta utilizado en un medio ambiente muy humedo o en un local poco visitado, su deshumidificador puede estar equipado de un enlace de drenaje permanente. Hay que desenchufar el aparato antes de instalar el enlace.
Page 18
- Retirar el capuchón del orificio de drenaje situado a la parte del aparato (FIG.1) y conectar el orificio de tubo de desagüe a un tubo de 12mm de diámetro (FIG.2). NOTE: El tubo no se proporciona con el aparato
- Sacar el tanque de su sitio.
- Instalar el enlace como indicado FIG.2, CUIDADO, el
deshumidificador no funccionara si el tanque no esta
correctamente instalado (FIG.3 et 4).
- Poner la extremidad de un tubo de buena dimension
sobre el enlace instalado al interior del compartimiento
del tanque. Poner la otra extremidad del tubo en un tube de desague, el tubo debe de ser rigido para que no haya codos que podrian bloquear desague por gravedad. El tubo debe de estar dirigido hacia bajo del aparato enlacado a una evacuacion. Cuidado, la extremidad del tubo de enlace no debe encontrarse en el agua envacuado.
TENGA EN CUENTA: en caso de riesgo de helada, hay que asegurarse de que el tubo de enlace no pueda helarse.
MANTENIMIENTO
Se debe apagar y desenchufar el aparato antes de esta operacion.
LIMPIEZA DEL APARATO
Siempre se debe apagar y desenchufar el aparato antes de limpiarlo. Usar un trapo suave empapado de agua jabonada y tibia. Frotar el aparato suavemente, no utilisar detergente o productos abrasivos que podrian danar el plastico.
Page 19
LIMPIEZA DEL FILTRO
ALMACENIMIENTO
Si se puede volver a poner el aparato en su envuelto primero junto con este manual. Sino, protegerlo del polvo y almacenarlo en un lugar fresco y ventilado. No olvidar vaciar completamente el tanque
PEQUENA GUIA DE AVERIAS
Siempre se debe apagar y desenchufar el aparato antes de manipularlo. El filtro se encuentra detras del tanque (se puede ver en dibujo)
1. Sacar el filtro despues de haber quitado el tanque de
agua.
2. Limpiar el filtro con un aspirador teniendo cuidado de
no danarlo.
3. Volver a colocar el filtro y el tanque en sus sitios.
Si el filtro es especialmente sucio, utilizar agua tibia para limpiarlo. Siempre garantizar que el filtro es bien seco antes de de ponerlo de nuevo en su alojamiento.
PROBLEMAS
Ni el compressor ni el ventilador funcionan
El ventilador funciona pero el compressor no
Aparat muy ruidoso
CAUSAS PROBABLES Corte de electricidad o voltaje insufisiente Toma defectuosa. Corto circuito.
Deshielando
Arranque retardado de 3 minutos. Temperatura ambiente demasiado baja.
Suelo inigual
El motor o compressor se aflojan.
SOLUCIONES
Verificar con un electricista.
Verificar con un electricista.
Esperar el final del ciclo. Normal, arranquara despues de 3 minutos.
Normal, proteccion del compresor.
Instalar sobre una superficie plana e horizontal.
Verificar con el SAV
Page 20
Normal :el refrigerente circula en los serpentines.
Limpiar el filtro.
Verificar con el SAV
Comprobar la estanqueidad y la temperatura de la parte
Lipiar el filtro.
Normal
No deshumidifica o muy poco.
El evaporador se cubre de hielo.
« Ruido de liquido resramandose »
El filtro esta demasiado sucio. Derrame del refrigerente. Temperatura ambiente demasiada baja. Filtro demasiado sucio. Temperatura ambiente demasiada baja.
El tanque desborda
Derrame del tanque Interruptor defectuoso
Replace tank
Verificar con el SAV
RECUERDE En pocos dias observara una reduccion de la condensacion. Pero si sufre de un problema de humedad extrema, es possible que une o varias semanas sean necesarias antes de llegar a una tasa de humedad conveniente. Es normal de tener una condensacion sobre una superficie fria. El deshumidificador reduce la tasa de humedad del aire, y tambien por ejemplo, una parte de la condensacion que se forma sobre las ventanas particularmente frias.
Caracteristicas
T° de funcionamiento : De 5°C à 35°C Capacidad de deshumidificacion : 10 l/dia a
30°C/80 % H.R Capacidad del tanque: 3.6 litres Peso: 11.5 Kg Dimensiones (L x P x H) 342 x 245 x 492mm Consumo: 260 W / 1.32A Voltaje: 230V-240V ~ 50 Hz Réfrigerente : R134a
Características propensas a cambio sin preaviso
GARANTÍA: 2 años a partir de la fecha de compra para un « vicio de fabricación ». Para prevalerse de la garantía, aporte el aparto o envíelo en PORTE PAGADO a su distribuidor, acompañado de la prueba de compra que indica la fecha de dicha compra.
En caso de problema, pongase en contacto con su vendedor.
IMPORTANTE – ESPERAR 3 MINUTOS ANTES DE REINICIALIZAR SU APARATO DESPUES DE HABERLO APAGADO PARA PERMITIR AL SISTEMA INTERNO DE REENCONTRAR SU EQUILIBRIO.
Retirada de los aparatos domésticos usados
La directiva Europea 2002/96/EC sobre los Residuos de Equipamientos Eléctricos y Electrónicos (DEEE), exige que los aparatos domésticos usados no se desechen en el flujo normal de los residuos municipales. Los aparatos usados deben ser recogidos por separado, a fin de optimizar la tasa de recuperación y el reciclaje de los materiales que entran en su composición y reducir el impacto sobre la salud humana y el medio ambiente.
Page 21
El símbolo de la « basura cruzada » figura en todos los productos a fin de recordar las obligaciones de la recogida separada.
(DE)
ENTFEUCHTER PURLINE
PLQ10M
BETRIEBSANLEITUNG
WinEurope SA – France N° Indigo : 0 825 875 532 Internet : www.purline.com
Page 22
BITTE LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME IHRES ENTFEUCHTERS DIESES HANDBUCH AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE ES ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
DANKE
Danke, dass Sie einen PURLINE-Entfeuchter gewählt haben, eine Qualitätsmarke für Produkte zur Behandlung der Luft. Zweifellos wird dieses Gerät viel zu Ihrem Komfort beitragen. Lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerksam durch, damit Sie die zahlreichen Vorteile Ihres Entfeuchters entsprechend ausnutzen können. Bewahren Sie es, nachdem Sie es gelesen haben, auf, um gegebenenfalls wieder darin nachschlagen zu können.
VORSICHT
- Lassen Sie das Stromkabel nicht unordentlich auf dem
Boden herumliegen.
- Bevor das Gerät in Gang zu setzen Ihnen zu
gewährleisten, daß Ihre Versorgung mit Strom mit der beschreibenden Etikette mit dem Rücken des Geräts im Einklang steht
- Verwenden Sie zum Reinigen des Entfeuchters keine
brennbaren Produkte, das würde das Plastik in Mitleidenschaft ziehen und könnte einen Brand verursachen.
- Das Gerät muss auf einer vollkommen ebenen Fläche
aufgestellt werden.
- Legen Sie keine Wäsche auf den Entfeuchter zum
Trocknen, sondern hängen Sie diese mindestens 50 cm von der Luftaustrittsöffnung entfernt auf.
- Vor allem darf kein Gegenstand in die
Luftaustrittsöffnung gesteckt werden, das würde das Gerät beschädigen.
- Wenn der Entfeuchter in Betrieb ist, dürfen Sie kein
Fenster gekippt öffnen, aber vor allem sollten auf keinen Fall mehrere Fenster „ganz“ geöffnet werden.
- Stellen Sie das Gerät nicht neben einem Radiator,
oder im prallen Sonnenlicht auf, dadurch würde das Gehäuse beschädigt werden.
- Beim Transport oder beim Umstellen darf das Gerät
nicht „umgelegt“ oder gekippt werden.
- Falls Ihnen das Gerät von einem
Transportunternehmen geliefert wird, lassen Sie es bitte zwei Stunden aufrecht stehen, bevor Sie es einschalten.
- Immer das Gerät auszuschalten und den Behälter zu
leeren, bevor es zu verschieben
- Kein Wasser auf dem Gerät zu versprühen.
- Dieses gerat darf nicht bei einer temperature unter 5°C
benutzt werden.
Wenn das Stromkabel beschadigt ist, lassen Sie es vom Hersteller, einem Vertragsservice, oder von einer anderen qualifizierten Person ersetzen, um jede Gefahr zu vermeiden.
FUNKTIONSWEISE
WISSEN SIE, DASS SICH TROCKENE LUFT SCHNELLER ERWÄRMT, ALS FEUCHTE LUFT? IHR ENTFEUCHTER SOLLTE SO NAHE WIE MÖGLICH AN DER QUELLE DER FEUCHTIGKEIT INSTALLIERT WERDEN. Sobald Ihr Entfeuchter angeschlossen ist, beginnt er Sie und Ihre Wohnung und Gegenstände, die durch übermäßige Feuchtigkeit verderben können, zu schützen.
SO FUNKTIONIERT IHR GERÄT:
Page 23
Ihr Entfeuchter kontrolliert den Feuchtigkeitsgrad, indem er die Feuchtigkeit der Luft, die an den Kühlelementen des Geräts entlang streicht, kondensieren lässt. Diese kondensierte Feuchtigkeit (Wasser) tropft dann in den Tank. Die getrocknete Luft streicht dann durch eine Heizschlange, die sie aufwärmt. Sie wird in die Raumluft mit einer leicht erhöhten Temperatur abgegeben, wodurch Sie sich HEIZKOSTEN SPAREN!
Verdampfer
Kondensator
Trocken luft
Feuchte luft
Kompressor
tank
8. Luftaustrittsoffnung
9. Abflussoffnung
10. Stromkabel
BEDIENFELD
12
VORDERSEITE
1. Bedienfeld
2. Lufteintrittsoffnung
3. Filter
4. Tank
5. Rad
6. Griff (tank)
7. Griff
11
13
11- Warnlampchen dass der tank voll ist 12- sieht von Inbetriebnahme
Page 24
13- Knopf Ablauf/Erlaß + Feuchtigkeitsregler
Inbetriebnahme
Entfrostungssystem ausgestattet. Wenn das Gerät bei einer Umgebungstemperatur unter ungefähr 15°C in Betrieb ist, bedecken sich die Kühlschlangen, welche die Feuchtigkeit auffangen, mit Reif.
Der Entfeuchter muss an einer geerdeten Wandsteckdose mit 230 V 50Hz angesteckt werden. Schalten Sie ihn dann ein, indem Sie den Drehschalter von „OFF“ (AUS) nach rechts (im Uhrzeigersinn) drehen. Ihr Entfeuchter ist nun funktionsbereit.
ACHTUNG: DIESES GERÄT DARF NICHT BEI EINER TEMPERATUR UNTER 5° C BENUTZT WERDEN.
Den Knopf in Richtung der Rechte drehen, um das Gerät in Gang zu setzen. Der Kompressor wird sich in Straße stellen.
1) Das Gerät wird mit einem Feuchtigkeitsregler ausgestattet, um die Feuchtigkeit zu kontrollieren. Das für das Stück erforderliche Feuchtigkeitsniveau auswählen. Das Gerät wird funktionieren und wird sich nach dem ausgewählten Anweisungspunkt anhalten. Wenn Sie wollen, daß das Gerät funktioniert in kontinuierlich, den Knopf auf MAX in Richtung der Rechte zu lenken.
2) Um das Gerät zu löschen, den Knopf auf in Richtung der Linke OFF zu drehen.
AUTOMATISCHE ENTFROSTUNG
Ihr Entfeuchter ist mit einem automatischen
In diesem Fall dort stellt sich die automatische Enteisung unterwegs, und der Kompressor des Geräts hält sich, allein an die kontinuierliche Ventilation. El aparato se vuelve a poner en marcha cuando la temperatura ambiente es superior a 10°C.
ENTLEEREN DES TANKS
Vor dem Entleeren des Tanks muss immer der Netzstecker des Geräts aus der Steckdose gezogen werden. Wenn das Warnlämpchen (voll) aufleuchtet, das anzeigt, dass der Tank voll ist, stellt der Entfeuchter seinen Betrieb ein. Das kann auch der Fall sein, wenn der Tank schlecht eingesetzt ist. Zum Herausnehmen ziehen Sie den Tank zu sich und entleeren ihn dann. Wenn er leer ist, setzen Sie den Tank vorsichtig wieder in seine Aussparung ein. Es ist darauf zu achten, dass der Tank vollständig in seinen Platz hineingeschoben wird, so dass das
Page 25
Warnlämpchen erlischt. (Der Hebel der Vorrichtung für zu vollen Tank muss beim Wiedereinsetzen tatsächlich einen (innen gelegenen) Schalter drücken). Wenn das Warnlämpchen erloschen ist, zeigt das an, dass der Tank richtig eingesetzt und der Entfeuchter wieder betriebsbereit ist.
DAUERENTFEUCHTUNG
WENN DAS GERAT AUF DAUERENTFEUCHTUNG GESCHALTET IST, IST ES NORMAL, DASS SICH DER TANK NICHT FULLT.
Der Wassertank muss regelmäßig entleert werden. Wird das Gerät in einer sehr feuchten Umgebung, oder in einem wenig benutzten Raum benutzt, so kann Ihr Entfeuchter mit einem Anschluss für Dauerentfeuchtung ausgestattet werden. Bevor dieser Anschluss installiert wird, muss der Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose gezogen werden.
Abzugskanalmündung an eine Röhre von 12mm des Durchmessers anschließen (FIG.2). NOTE: Die Röhre wird nicht mit dem Gerät geliefert
1 Nehmen Sie den Tank aus seinem Fach heraus. 2 Installieren Sie den Anschluss wie auf der
untenstehenden Zeichnung angegeben. ACHTUNG: Der Entfeuchter schaltet sich nicht ein, wenn der Tank nicht wieder korrekt eingesetzt wird(FIG.3 et 4.)
3 Befestigen Sie das Ende eines Schlauchs mit
entsprechendem Durchmesser an dem Anschluss,
den Sie vorher im Tankfach innen installiert haben. Geben Sie das andere Ende des Schlauchs in einen Abfluss. Der Schlauch muss steif genug sein, dass er keinen Knick macht, der den Abfluss des Wassers durch die Schwerkraft blockieren könnte. Der Schlauch muss vom Gerät, an das er angeschlossen ist, nach unten führen, damit das Wasser abfließen kann.
Achtung: Das Ende des Abflussschlauchs darf sich nicht im Wasser des Abflusses befinden.
- Den Deckel der Drainagemündung zurückziehen, die am hinteren Teil des Geräts angesiedelt ist (FIG.1), und die
Page 26
BEACHTEN SIE BITTE : Falls Frostgefahr besteht, muss sichergestellt werden, dass der Abflussschlauch nicht einfrieren kann.
WARTUNG
Vor Beginn dieser Arbeit muss der Netzstecker des Gerats aus der Steckdose gezogen werden.
Vor dieser Arbeit immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. Der Filter befindet sich hinter dem Tank (wie auf Abbildung zu sehen).
1 Zuerst den Tank und dann den Filter aus dem Gerät
herausnehmen. 2 Den Filter mit einem Staubsauger reinigen, wobei
darauf zu achten ist, ihn nicht zu beschädigen. 3 Den Filter wieder einsetzen.
4 Den Tank neu einsetzen
REINIGUNG DES GERATS
Vor dem Reinigen des Gerätes muss dieses immer ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit etwas lauwarmem Seifenwasser getränkt ist. Wischen Sie das Gerät vorsichtig ab. Es dürfen keine Lösungsmittel oder Scheuermittel benutzt werden, damit das Plastik nicht beschädigt wird.
REINIGUNG DES FILTERS
Wenn der Filter, lauwarmes Wasser besonders schmutzig zu benutzen ist, um es zu reinigen. Immer zu gewährleisten, daß der Filter vor es gut trocken ist, in seiner Wohnung zurückzustellen.
LAGERUNG
Geben Sie das Gerät nach Möglichkeit zusammen mit diesem Handbuch wieder in seinen Verpackungskarton. Falls das nicht möglich ist, ist es jedenfalls vor Staub zu schützen. Lagern sie es an einem kühlen, gut gelüfteten Ort. Nicht zu vergessen, den Behälter gänzlich zu leeren
Page 27
KLEINER FUHRER ZUR FEHLERBEHEBUNG
PROBLEME
Weder der Kompressor, noch der Ventilator funktionieren.
Der Ventilator funktioniert, aber der Kompressor nicht.
Gerät macht zu viel Lärm
Entfeuchtet nicht, oder zu
WAHRSCHEINLICHE URSACHEN Stromausfall oder zu schwache Netzspannung
Defekte Steckdose
Kurzschluss
Entfrostungsvorgang läuft gerade.
Das Einschalten
verzögert sich um 3
Minuten.
Zu niedrige
Umgebungstemperatur.
Unebener Boden.
Motor oder Kompressor
lockern sich.
„Geräusch von
fließender Flüssigkeit“
Der Filter ist zu sehr verschmutzt.
LÖSUNGEN
Durch einen Elektriker prüfen lassen.
Durch einen
Elektriker prüfen
lassen. Warten, bis der Zyklus zu Ende ist.
Normal, schaltet
sich nach 3
Minuten ein.
Normal, das ist
eine Schutzvorrichtung des Kompressors.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, horizontalen Fläche auf.
Vom Servicetechniker prüfen lassen, er
muss diese
Elemente wieder
festmachen. Normal, weil das Kühlmittel in den
Kühlschlangen
zirkuliert.
Den Filter reinigen
wenig.
Der Verdampfer bedeckt sich mit Reif.
Der Tank geht über.
BEACHTEN SIE BITTE: Nach ein paar Tagen werden Sie beobachten, dass sich die Kondensierung reduziert. Wenn Sie jedoch unter extremer Feuchtigkeit leiden, ist es möglich, dass es eine oder mehrere Wochen braucht, um einen annehmbaren Feuchtigkeitsgrad zu erreichen. Es ist normal, dass man auf einer kalten Oberfläche Kondenswasser findet. Der Entfeuchter reduziert die Luftfeuchtigkeit, so auch zum Beispiel teilweise auch das Kondenswasser, das sich an besonders kalten Fenstern bildet.
Im Fall von Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Einzelhändler.
WICHTIG: WARTEN SIE 3 MINUTEN, BEVOR SIE IHR GERÄT NACH EINEM STOPP WIEDER EINSCHALTEN, DAMIT DAS INNEN GELEGENE SYSTEM ZUERST WIEDER SEIN GLEICHGEWICHT FINDEN KANN.
Entweichen von
Kühlmittel.
Zu niedrige
Umgebungstemperatur. Zu schmutziger Filter. Den Filter reinigen
Zu niedrige
Umgebungstemperatur.
An den
Leck im Tank
Schalter für vollen Tank
ist defekt.
Servicetechniker wenden.
Vom
Servicetechniker
prüfen lassen.
Die Abdichtung und die Temperatur des
Stückes prüfen
Normal,
automatischer
Stopp.
An den
Servicetechniker
wenden.
Technische Merkmale
Page 28
Betriebstemperatur : De 5°C à 35°C Entfeuchtungsleistung : 10 l/Tag bei
30°C/80 % H.R Tankfullung: 3.6 litres Gewicht: 11.5 Kg Abmessungen (L x T x H) 342 x 245 x 492mm Stromverbrauch: 260 W / 1.32A Spannung: 230V-240V ~ 50 Hz Réfrigerente : R134a
Eigenschaften, die zu Änderung ohne Voranmeldung
geneigt sind.
GARANTIE : 2 Jahre ab Kaufdatum wegen eines « Fertigungsfehler ». Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, bringen oder senden Sie das Gerät bitte PORTOFREI und mit dem Kaufbeleg, auf dem das Kaufdatum angegeben ist, an Ihren Verkäufer.
Entsorgung gebrauchter Haushaltsgeräte
Die Europäische Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte fordert, dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in den normalen Strom der kommunalen Abfälle gelangen dürfen. Die Altgeräte sind gesondert zu erfassen, um den Anteil der Wiederverwendung und des Recyclings der Werkstoffe zu optimieren, aus denen sie bestehen, und um die Auswirkungen auf die Gesundheit des Menschen und die Umwelt zu reduzieren. Alle Produkte werden mit dem Symbol der « durchgestrichenen Mülltonne » versehen, um an die Pflicht zur gesonderten Entsorgung zu erinnern.
(NL)
ONTVOCHTIGER PURLINE
PLQ10M
GEBRUIKSAANWIJZING
WinEurope SA – France N° Indigo : 0 825 875 532 Internet : www.purline.com
Page 29
VOOR U DE ONTVOCHTIGER VOOR DE EERSTE MAAL GEBRUIKT, RADEN WIJ U AAN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN EN TE BEWAREN VOOR EVENTUELE RAADPLEGING IN DE TOEKOMST
DANK
Wij danken u voor uw keuze van de PURLINE ontvochtiger. Purline is een merk met een goede reputatie binnen de context van producten voor luchtbehandeling. Dit apparaat zal zonder enige twijfel sterk bijdragen tot uw algemeen comfort. Lees de handleiding aandachtig zodat u kunt genieten van de verschillende voordelen van de luchtontvochtiger. Bewaar de handleiding nadat u alles doorgenomen hebt zodat u er later, indien nodig, kunt op terugkomen.
OPGELET
- Het elektrische netsnoer niet laten slingeren op de
grond.
- Geen ontvlambare producten gebruiken om de
ontvochtiger schoon te maken. Dit kan het plastic beschadigen en brand veroorzaken.
- Het toestel moet op een vlakke ondergrond geplaatst
worden.
- Alvorens in werking het apparaat te zetten, u
waarborgen dat uw elektrische voeding in overeenstemming met het beschrijvende etiket aan de rug van het apparaat is.
- Geen was te drogen hangen op de ontvochtiger.
Minimum 50 cm van de luchtuitlaat plaats vrijlaten.
- Absoluut geen voorwerpen in de luchtuitlaat steken.
Dit kan het toestel beschadigen.
- Wanneer de ontvochtiger ingeschakeld is, kunt u één
venster op een kiertje openen. Zorg er wel voor dat u niet verschillende vensters volledig opent.
- Het toestel niet in de nabijheid van een verwarming of
in de vlakke zon plaatsen. Dit kan de dop beschadigen.
- Het toestel niet neerleggen wanneer u het
transporteert of opbergt.
- Wanneer het toestel bezorgd wordt door een
transporteur raden wij u aan het twee uur in verticale positie te plaatsen voor het in te schakelen.
- Nog steeds het apparaat uitschakelen en het reservoir
legen alvorens het te verplaatsen.
- Geen water op het apparaat verdampen.
- Dit toestel mag niet gebruikt worden bij een
temperatuur lager dan 5°C.
Als het elektrische netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door de fabrikant, een erkende leverancier of een ander vakkundig persoon om ieder risico te vermijden.
WERKING
WIST U DAT DROGE LUCHT SNELLER OPWARMT DAN VOCHTIGE LUCHT? UW ONTVOCHTIGER MOET ZO DICHT MOGELIJK BIJ DE VOCHTIGHEIDSBRON GEPLAATST WORDEN Van zodra het toestel ingeschakeld is, begint de ontvochtiger u en uw woning te beschermen tegen de verderfelijke gevolgen van een buitensporige vochtigheid.
DE WERKING VAN UW TOESTEL : Uw ontvochtiger controleert de vochtigheidsgraad door het vocht te condenseren wanneer het over de koelingelementen van het toestel stroomt. Deze gecondenseerde vochtigheid (water) stroomt dan in het reservoir. De gedroogde lucht wordt over een pijpspiraal geleid en dit warmt de lucht opnieuw op. Daarna wordt de lucht opnieuw de ruimte ingestuurd aan een iets hogere temperatuur. Dit leidt tot
Page 30
een VERLAGING IN UW ENERGIEVERBRUIK !
Verdamper
Vochtige lucht
Reservoir
8. Luchtuitlaat
9. Uitlaat drainage
10. Elektrisch snoer
Condensor
Droge lucht
BEDIENIGNSPANEEL
Compressor
12
VOORZIJDE
1. Bedieningspaneel
2. Luchtinlaat
3. Filter
4. Reservoir
5. Wiel
6. Handvat (reservoir)
7. Handvat
11
13
11- Lampje dat aangeeft wanner het reservoir vol is.
12- ziend van in werking inzet.
13- knoop verloop/arrest + humidistat
ACTIVERING
De ontvochtiger moet in een stopcontact in de muur gestoken worden met een aarding van 230 V 50Hz, - dan het toestel
Page 31
inschakelen door de “OFF” toets naar rechts te draaien (volgens de wijzers van de klok). Uw ontvochtiger is nu klaar om in werking te treden.
OPGELET : DIT TOESTEL MAG NIET GEBRUIKT WORDEN BIJ EEN TEMPERATUUR LAGER DAN 5°C.
De knoop naar de rechterkant richten om in werking het apparaat te zetten. De compressor zal zich in weg zetten.
Het apparaat is van humidistat voorzien om de vochtigheid te controleren. Het vereiste vochtigheidsniveau selecteren voor het stuk. Het apparaat zal werken en zal volgens het gekozen punt van instructie stoppen. Als u wilt dat het apparaat in onafgebroken werkt, de knoop op MAX. naar de rechterkant leiden.
Om het apparaat OFF te blussen, de knoop op naar de linkerkant te richten.
AUTOMATISCHE VERWARMING
Uw ontvochtiger is uitgerust met een systeem van automatische verwarming. Als het toestel aan staat in een omgevingstemperatuur die lager is dan ca. 15°C zullen de pijpspiralen die de vochtigheid opvangen bedekt worden met rijp
In dit geval daar, zet de automatische ontdooiing zich op weg en de compressor van het apparaat stopt, alleen de onafgebroken ventilatie.
Het apparaat overhandigt zich in werking wanneer de kamertemperatuur hoger is dan 10°C.
HET RESERVOIR LEEGMAKEN
De stekker van het toestel steeds uit het stopcontact verwijderen voor het reservoir leeg te maken. Wanneer het lampje vol is, begint te branden, schakelt de ontvochtiger uit. Dit kan ook gebeuren als het reservoir foutief gemonteerd is. Om het reservoir vrij te maken, trekt u het naar zich toe en u maakt het leeg. Van zodra het reservoir leeggemaakt is, plaatst u het voorzichtig terug in de opening. U dient er zeker van te zijn dat het reservoir volledig ingebracht is voor het lampje uitgaat. (De hendel van het apparaat die de ontvochtiger stopzet wanneer het reservoir vol is, dient werkelijk een (interne) schakelaar in te drukken wanneer u het reservoir terugplaatst). Als het lampje niet meer brandt, betekent dit dat het reservoir correct geïnstalleerd is en dat de ontvochtiger klaar is opnieuw te werken.
(vol), dat aangeeft wanneer het reservoir
Page 32
PERMANENTE DRAINAGE
HET IS NORMAAL DAT HET RESERVOIR NIET OPVULT ALS DE AANSLUITING VOOR EEN PERMANENTE DRAINAGE GEMONTEERD WERD.
Het waterreservoir dient regelmatig leeggemaakt te worden. Als het toestel gebruikt wordt in een heel vochtige omgeving of in een weinig bezochte ruimte kunt u de ontvochtiger uitrusten met een aansluiting voor permanente drainage. U dient de stekker van het toestel uit het stopcontact te verwijderen voor u de aansluiting monteert.
onderstaand schema, OPGELET, de ontvochtiger zal niet in werking treden als het reservoir niet correct geïnstalleerd is (FIG.3 et 4).
3 Plaats het uiteinde van een afvoerpijp met de correcte
afmetingen op de aansluiting die vooraf in de
behuizing van het reservoir gemonteerd werd. Plaats het andere uiteinde van de afvoerslang in een afvoerleiding. De slang moet in een hard materiaal vervaardigd zijn om eventuele blokkeringen van de afvoerslang te vermijden. De slang moet naar beneden gericht worden en aangesloten op een afvoerleiding.
Opgelet, het uiteinde van de afvoerslang mag niet in het water van de afvoerleiding liggen.
Permanent drainage:
- De capuchon van de opening van drainage terugtrekken gelegen op de achterkant van het apparaat (FIG.1) en de opening van draineerbuis aansluiten op een buis van 12mm van doorsnede (FIG.2). NOTE: De buis wordt niet met het apparaat geleverd
1 Verwijder het reservoir uit de behuizing. 2 Monteer de aansluiting zoals aangegeven in
DENK ERAAN: als het risico op vriezen bestaat, moet u ervoor
Page 33
zorgen dat de afvoerslang niet kan bevriezen.
ONDERHOUD
Het toestel dient uitgeschakeld en uit het stopcontact verwijderd voor u verdergaat met het onderhoud.
HET TOESTEL SCHOONMAKEN
U dient het toestel steeds uit te schakelen en uit het stopcontact te verwijderen voor u het schoonmaakt. Gebruik een zachte doek met lauw zeepsop. Wrijf zachtjes over het toestel. Gebruik nooit reiniging-of schuurmiddelen want deze kunnen het plastic beschadigen.
DE FILTER SCHOONMAKEN
letten hem niet te beschadigen. 3 De filter terugplaatsen.
4 Het reservoir terugplaatsen.
Als de filter bijzonder vuil, lauw water gebruiken is om het schoon te maken. Zich nog steeds ervan overtuigen dat de filter zeer droog alvorens is het terug te zetten in zijn huisvesting.
OPBERGEN
Indien mogelijk, het toestel opbergen in de oorspronkelijke verpakking samen met deze handleiding. Zoniet, het toestel beschermen tegen stof en het opbergen in een koelo, goed geventileerde ruimte. Niet vergeten om het reservoir volledig te legen
Het toestel steeds uitschakelen en uit het stopcontact verwijderen voor iedere handeling. De filter bevindt zich achter het reservoir (zichtbaar in illustratie)
1 De filter verwijderen nadat het reservoir verwijderd
werd.
2 De filter met een stofzuiger schoonmaken en erop
BEKNOPTE REPARATIEGIDS.
PROBLEMEN
De compressor noch de ventilator werken.
MOGELIJKE OORZAAK Elektriciteitspanne of te laag voltage Defect stopcontact. Kortsluiting
OPLOSSINGEN
Raadpleeg een elektricien. Raadpleeg een elektricien.
Page 34
De ventilator werkt, maar de compressor niet.
Het toestel maakt veel lawaai.
Ontvochtigt niet of heel weinig.
De verdamper wordt met rijp bedekt.
Het reservoir overstroomt.
Warmt op om rijpopbouw te verwijderen
Inschakeling uitgesteld met 3 minuten.
Te lage omgevingstemperatuur
Ongelijke vloer
De motor of de compressor is losgedraaid.
« Lawaai van een vloeistof die ontsnapt »
De filter is te vuil.
Lek van het koelingmiddel
Te lage omgevingstemperatuur.
De filter is te vuil.
Te lage omgevingstemperatuur.
Lek in het reservoir.
Attendre fin du cycle
Normaal, zal na 3 minuten opstarten. Normaal, bescherming van de compressor. Op een vlakke, horizontale ondergrond plaatsen. De DNV raadplegen, de elementen moeten opnieuw vastgedraaid worden. Normaal, het koelingmiddel stroomt doorheen de spiraalpijpen. De filter schoonmaken. De DNV raadplegen De dichtheid en de temperatuur van het stuk controleren De filter schoonmaken Normaal, automatische stop. De DNV raadplagen
Stroomschakelaar ‘vol’ defect.
NOTA BENE : Na een aantal dagen zult u een vermindering in de condensatie opmerken. Als u echter met een buitensporige vochtigheid te maken hebt, is het mogelijk dat het toestel één of meerdere weken nodig heeft voor u een aanvaardbare vochtigheidsgraad bereikt. Condensatie komt normaal voor op een koude ondergrond. De ontvochtiger vermindert de vochtigheidsgraad in de lucht en ook een deel van de condensatie die zich, bijvoorbeeld, rond werkelijk koude vensters vormt. Bij problemen, contact opnemen met uw verdeler.
BELANGRIJK - 3 MINUTEN WACHTEN VOOR U UW TOESTEL OPNIEUW OPSTART NA EEN PAUZE OM HET INTERNE SYSTEEM DE MOGELIJKHEID TE BIEDEN OPNIEUW HAAR EVENWICHT TE VINDEN.
De DNV raadplagen
Eigenschappen
Operationele temeratuur : De 5°C à 35°C Ontvochtigingsvermogen : 10 l/Dag aan
30°C/80 % H.R Vermogen van het reservoir: 3.6 liter Gewicht: 11.5 Kg Afmetingen (L x B x H) 342 x 245 x 492mm Verbruik: 260 W / 1.32A Voltage: 230V-240V ~ 50 Hz Réfrigerente : R134a
Onderhevig kenmerken aan verandering zonder
voorafgaande kennisgeving
GARANTIE : 2 jaar vanaf de datum van aankoop wat betreft de « fabrieksfouten ».
Page 35
Om een beroep op de garantie te kunnen doen, moet men het apparaat brengen of sturen ZONDER FRANKERING naar uw verkoper met het bewijs van aankoop waarop de datum van aankoop staat aangegeven.
Afvoer van versleten huishoudapparaten
De Europese richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot Afval van Elektrische en Elektronische Uitrustingen (DEEE), legt de verplichting op dat versleten huishoudapparaten niet met het normale huisvuil mogen worden afgevoerd. De versleten apparaten moeten apart opgehaald worden om de recuperatie en het recyclen van de materialen die deze apparaten samenstellen te optimaliseren en aldoende de impact op de menselijke gezondheid en het milieu te beperken. Het symbool « vuilnisbak met kruis » is op alle producten aangebracht om de verplichting deze apparaten apart af te voeren, in herinnering te brengen.
Loading...