PUR LINE MOBY 100 User Manual

(Fr)
Climatiseur Mobile
PUR LINE
MOBY 100 / MOBY 100 ET
SPECIFICATION TECHNIQUES
Model no.
MOBY 100 ET
MANUEL D’UTILISATION
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en marche de l’appareil et le conserver pour une future utilisation. WinEurope – France Tel : 03 44 59 00 10 Fax : 03 44 59 44 15
Internet : www.purline.com
Capacité frigorifique
Puissance/Ampere consommation
Débit d’air
Capacité de déshumidification par heure
Alimentation 220-240V~, 50Hz
Compresseur rotatif
Réfrigérant R410A
Nombre de vitesses 3
Timer 124 heures
Température de fonctionnement
Tuyau de sortie Ø 142 x 1500mm
Poids Net / Brut 33 kgs 33.5 kgs
Dimension 450 x 365 x 825 mm (WxDxH)
Mode climatisation: 18 ~ 32oC
10000 BTU/hr
2930 watts
1050W/4.7A
420m3/h
1.2 L/hr
AVANT D’UTILISER VOTRE CLIMATISEUR
persiennes pendant la période
LA SECURITE D’ABORD
UTILISEZ L’APPAREIL EN POSITION
VERTICALE SEULEMENT SUR UNE SURFACE PLANE ET A AU MOINS 50 CM DE TOUT OBJET
NE PLACEZ PAS D’OBJET SUR
L’APPAREIL OU SUR LES ORIFICES DE SORTIE D’AIR
SURVEILLEZ ETROITEMENT LES
ENFANTS ET LES ANIMUAX DOMESTIQUES QUAND L’APPAREIL EST EN FONCTIONNEMENT.
SECURITE ELECTRIQUE
POUR UTILISATION EN INTERIEUR
SEULEMENT.
DEBRANCHER LA FICHE
ELECTRIQUE LORSQUE L’UTILISATION DE L’APPAREIL N’EST PAS REQUISE.
NE PAS UTILISER DANS UN LOCAL
HUMIDE OU UN ENVIRONMENT HUMIDE.
NE PAS TIRER SUR LE CORDON
ELECTRIQUE.
SI LE CORDON ELECTRIQUE EST
ENDOMMAGE IL DOIT ETRE REMPLACE PAR UNE PERSONNE QUALIFIEE – LE FABRICANT OU SON REPREESENTANT - POUR EVITER TOUT DANGER
POUR UNE EFFICACITE MAXIMUM
2
FIG. 3
FIG. 1
FIG.
Ne pas excéder un volume de
pièce supérieur à 50 m3 (environ 20m2)
Fermer les portes et les
fenêtres
Fermer les rideaux et
du jour la plus chaude
Garder les filtres propres
Quand la température de la
pièce a atteint le niveau désiré, réduire le point de consigne de l’appareil.
N° Modèle MOBA11F
Puissance Froid 11000 BTU/Hr
Consommation en mode
froid*
Consommation en mode
chaud
Capacité d’extraction
d’eau
Volume d’air (vitesse 3) 560 m3/h
Températures de
fonctionnement
Réfrigérant R410A
Quantité Réfrigérant 480 g
Gaine d’évacuation d’air
FIG. 4
3230 watts
1120W/ 4.9A
_
36 l / jour
18° à 32° C
1500 mm
Poids Net 35 Kg
REMARQUE :
- Informations marquées * peuvent varier pour des raisons techniques. Pour plus de précisions se référer à la plaque signalétique placée à l’arrière de l’appareil.
- L’information ci-dessus a été mesurée dans une salle calorifugée
selon la règlementation EER : EN14511
Description des accessoires
Avant Arrière
FIG.6
1. Tableau de Bord
2. Sortie d’air
3. Poignée
4. Roulette
FIG. 5
5. Filtre à Air
6. Entrée d’air
7. Sortie d’air externe
8. Enrouleur de câble
9. Bouchon de drainage /
point de drainage
10. Adaptateur interne pour insertion de la gaine à l’arrière de l’appareil.
11. Adaptateur externe permettant l’insertion de la gaine d’évacuation d’air externe (ou la sortie d’air murale ou fenêtre)
12. Gaine d’évacuation d’air
13. Cache adaptateur
14. Mousse pour combler l’espace d’ouverture vers l’extérieur.
15. Mousse pour combler l’espace.
16. Tube pour le drainage permanent
17. Filtre à air à Charbon Actif
18. Télécommande
INSTALLATION
Montage de l’appareil Cet appareil est un CLIMATISEUR PORTABLE. Il peut être déplacé de pièce en pièce, de ce fait l’air rafraîchissant peut vous « suivre » partout. Le montage est facile, en dessous d’une fenêtre ou d’un mur.
Veuillez vous référer aux schémas suivants:
1. Installation avec utilisation des mousses adaptables
Monter le tuyau d’évacuation sur l’adaptateur fixé sur la
mousse pour évacuer l’air chaud vers l’extérieur.
Si la mousse est trop large, la couper afin de l’ajuster à la fenêtre.
Installation avec l’adaptateur de fenêtre
Paroi ou fenêtre
Adaptateur externe
FIG.9
Perforer un orifice de 151mm de diamètre dans le mur (ou la vitre) pour y installer l’adaptateur circulaire.
Enlever l’adaptateur rectangulaire (celui qui n’est pas
connecté avec l’appareil), et monter la gaine directement sur l’adaptateur de fenêtre.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, mettre le cache pour couvrir l’orifice.
Bloc Mousse adaptable
FIG.8
Installation de la gaine d’évacuation
de plastique du
à charbon dans
Utiliser seulement la gaine fournie et attacher celle-ci à l’arrière de l’appareil. Faire attention d’éviter tout noeud ou courbure trop importante de la gaine pour éviter de bloquer la sortie d’air chaud ; un blocage important pourrait causer une surchauffe de l’appareil et l’arrêter pour cette raison. Le tuyau d’évacuation peut être éloigné de 300 à 1500 mm du mur. Il est recom­mandé de conserver une longueur de tuyau la plus courte possible.
ATTENTION !
La longueur du tuyau de raccordement a été spécialement conçue pour cet appareil. Ne pas le remplacer ou le prolonger par vos propres moyens, cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
Installation du
filtre à charbon
1. Enlever le cadre de l’appareil.
2. Séparer le calage du filtre de son support.
3. Enlever le film
filtre à charbon
4. Insérer le filtre
le cadre.
5. Sertir le filtre en place avec son calage.
6. Ré-insérer le cadre avec filtre dans l’appareil.
FIG. 16
Fonctionnement Modèle de Type Electronique
Tableau de Bord
FIG.17
1. Interrupteur éteint / allumé .
2.
Symbole du mode déshumidificateur / Bac plein
3. Indicateur de Mode Ventilation (Fan)
4. Indicateur de Mode
5. Indicateur mode chauffage ( heat)
6. Indicateur d’unité de mesure Fahrenheit ou centigrade
7. Indicateur de la fonction de balayage.
8. Indicateur de la fonction « sommeil »
9. Commande pour la fonction « sommeil »
10. Commande de réglage de température, réglage plus bas.
11. Indicateur Température (S.T.= Set Temperature)
12. Indicateur de réception de signal infra rouge ( pour votre télécommande )
13. Indicateur du décompte du temps pour la mise à l’arrêt programmée.
14. Commande de réglage de température, réglage plus haut.
15. Commande de la fonction mise à l’arrêt programmée.
16. Indicateur d’activation ou désactivation du TiO2/ Ioniseur
17. Commande d’activation ou désactivation du TiO2/ Ioniseur
18. Indicateur du volume de ventilation.
19. Indicateur du mode « Automatique »
20. Commande de la puissance de ventilation.
21. Indicateur du mode Climatisation.
23
correspondant s’allumera), à ce moment, l’interrupteur de vitesse ventilation
FONCTIONNEMENT
1. Appuyez sur ON/OFF (Marche Arrêt), l’appareil démarre de lui-même.
- Si la Température ambiante est plus élevée que 23°C, l’appareil fonctionnera en Mode Rafraîchissement.
- Si la température ambiante est plus élevée que 20°C mais plus basse ou égale à 23°C, l’appareil fonctionnera en mode Ventilation
- En dessous de 20°C, l’appareil fonctionnera en mode Chaud. (Cette fonction est disponible seulement sur les modèles équipés pour Chaud et Froid)
2. Les Témoins des fonctions correspondantes s’allument en même temps. * A noter ! Le cadran d’affichage indique la température ambiante de 0°C à 50°C.
Pour interrompre le fonctionnement de l’appareil, appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
Utilisation de la Touche Mode (choix des fonctions)
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner le mode de fonctionnement requis : Automatique, Rafraîchissement, Ventilation seule ou Chaud ( La sélection « Chaleur » est disponible seulement sur les modèles ayant cette fonction). Le témoin de fonction correspondant s’allume.
Ajustement de la Température
1. Appuyez sur la touche Haut / Bas (UP/Down) pour indiquer à l’appareil la température requise.
2. L’écran montre la température choisie tandis que vous appuyez sur cette touche. Si vous cessez d’appuyer sur cette touche, il indique à nouveau la température ambiante.
3. La température pré-enregistrée à l’usine est de 24°C en mode Rafraichissement et de 20°C en Mode Chaud.
Ajustement des Vitesses de ventilation
1. Appuyez sur la touche « Speed » (vitesse) pour choisir la vitesse de ventilation requise, Elevée, Moyenne, Faible. Le témoin lumineux de ventilation Haute ou Basse s’allumera à ce moment.
2. Si l’appareil est en mode Auto, il choisira de lui-même le mode de ventilation selon la température ambiante. (Le témoin lumineux
n’est plus actif. (Invalidé)
Utilisation de la Minuterie
1. Appuyez sur la touché TIMER (Minuterie) pour établir la durée de fonctionnement requise (de 1 à 24 heures, le témoin minuterie s’allume).
Dès que la durée de fonctionnement établie est terminée, l’appareil s’arrête
automatiquement. (L’afficheur numérique indique les heures au moment où la durée de fonctionnement est sélectionnée). Si la minuterie n’est pas utilisée le climatiseur fonctionne en mode continu.
2. Il est possible d’utiliser la minuterie pour pré-programmer le moment de
mise en marche de l’appareil. Pour ce faire il ne faut pas mettre les autres modes de fonctionnement en route, si vous souhaitez que le climatiseur se mette en marche par exemple, deux heures plus tard, il faut sélectionner 2 avec la minuterie . Le climatiseur se mettra automatiquement à fonctionner 2 heures plus tard
Mode Sommeil
1. En appuyant sur la touche « Sleep » (Mode Nuit), la température augmentera de 1°C au bout d’1 heure, puis d’un autre degré au bout de la 2ème heure et ensuite restera à sa température.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton « SLEEP » (nuit), la température ajustée reviendra sur la température de pré-sélection.
3. L’appareil s’arrêtera automatiquement de fonctionner au bout de 12 heures d’opération.
Mode de balayage
Pressez la touche « SWING » afin d’ajuster le flux d’air. Vous disposez de 3 angles différents 45°, 60°, 75°
45° 60° 75°
TiO2 et Ioniseur :
La fonction TiO2 permet la purification de l’air par photocatalise à froid. Elle permet l’éliminatian de toutes les bacterie, germe, etc. Pour mettre en route cette dernière ou la ionisation, pressez le bouton TiO2/Ionizer, ces deux fonction permettent d’enrichir et de purifier l’air.
Télécommande
Toutes les fonctions ci-dessus peuvent être activées à partir de la télécommande. Cette télécommande nécessite 2 piles AAA (non fournies)
A NOTER !
1-
Afin de prolonger la vie du compresseur, après avoir éteint l’appareil, attendre au moins 3 minutes avant de le rallumer.
2-
Le circuit de refroidissement s’éteindra si la température ambiante est inférieure à celle demandée. Le système de ventilation, cependant, continue de rechercher le niveau demandé. Si la température ambiante est plus élevée que le niveau de température choisi, le mode rafraîchissant se remettra en marche.
3-
Au contraire, le mode chauffage s’arrêtera si la température ambiante est plus élevée que la température prescrite. (De même la ventilation continue de fonctionner au même niveau). Si la température ambiante baisse en dessous du point prescrit, le mode chauffage se remettra en route.
4-
Cet appareil est équipé d’une fonction Antigivre. Lors de l’utilisation en mode chauffage, pendant une période de basses températures extérieures, il est possible que le chauffage cesse de fonctionner pendant un certain temps de façon à permettre au givre de fondre.. Si ceci se produit, il convient d’attendre quelques temps avant que le mode chauffage se remette en marche de lui-même.
.
DRAINAGE des condensats
Pendant le processus de rafraîchissement, une certaine quantité d’eau sera extraite par l’appareil. Lorsque le réservoir est plein :
1. Pour les modèles de type «Mécanique», le
compresseur s’arrête, seul le ventilateur continue à faire circuler l’air. Le témoin (W.F.) Réservoir plein s’allume pour vous le signaler.
2. Pour les modèles de type « électronique », le
ventilateur et le compresseur s’arrêtent. Le témoin lumineux «W.F.» clignote pour vous le signaler.
Pour faire redémarrer le climatiseur, il faut vider l’eau de l’une des façons suivantes :
1. Arrêter le climatiseur et
éviter de le déplacer quand il est plein.
2. Placer un récipient (soucoupe par exemple) sous la sortie de drainage.
3. Enlever le capuchon et le
bouchon du drain et laisser l’eau s’écouler dans le récipient.
4. Quand le récipient est presque plein, remettre le bouchon dans l’évacuation et vider le récipient.
5. Répéter l’opération jusqu’à ce que le réservoir du climatiseur soit vide.
6. Remettre l’appareil en
marche; le témoin lumineux ne devrait plus s’allumer.
Bouchon Capuchon Orifice de drainage
FIG.20
Si vous désirez faire fonctionner l’appareil sans avoir besoin de vider les eaux de condensation, veuillez opérer ainsi:
Enlever le capuchon
laisser l’eau s’écouler
de drainage et le bouchon du drain. Rangez les pour utilisation ultérieure.
Connectez un tuyau de drainage permanent souple et
par gravité en permanence vers un orifice de vidange.
Le tuyau souple peut être allongé tant que la connexion est faite en conformité et laisse l’eau s’écouler par gravité.
A noter:
1.
Le drain doit être sous le niveau de la sortie.
2.
Le témoin (W.F) Réservoir Plein ne
Capuchon
Tuyau souple
fonctionnera pas dans ce cas.
3. Si vous voulez rallonger le tube de drainage, vous pouvez le raccorder à un autre tube (18mm)
Tube d’origine
Tube de rallonge (18 mm)
Note spéciale pour les appareils avec la fonction
Veuillez noter que lorsque
raccordement de façon
drainage de façon à ce
eau soit
chauffage :
vous utilisez le mode chauffage vous devez :
1. Installer correctement le tuyau de
à ce que l’air froid soit expulsé à l’extérieur.
FIG.26
(Se référer au manuel d’utilisation pour la méthode correcte d’installation)
2. Fixer le tuyau de que le circuit
d’évacuation d’ continu. (Drainage permanent).
NOTE IMPORTANTE L’appareil chauffe uniquement lorsque la température ambiante est comprise entre 5°C et 27°C.
En mode chauffage, l’appareil ne peut pas fonctionner lorsque la température ambiante est inférieure à 5°C ou supérieure à 27°C. (En mode rafraîchissement elle d oit être comprise entre 18°C et 32°C). En dehors de ces températures, l’appareil ne pourra pas fonctionner correctement.
La directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques
.
ENTRETIEN
Toujours éteindre puis débrancher l’appareil avant de commencer le nettoyage. Nettoyage de la coque :
Utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’extérieur de l’appareil. Ne jamais utiliser de produits chimiques agressifs, d’essence, de détergents, des tissus traités chimiquement ou d’autres solutions purifiantes. Tous ces produits pourraient endommager l’appareil.
Nettoyage du filtre :
Utilisez un aspirateur ou tapotez légèrement le filtre pour enlever poussières et saletés; rincez-le à fond sous l’eau courante (au maximum 40°C). Laissez-le sécher entièrement avant de le remettre en place.
A NOTER ! Ne jamais utiliser l’appareil sans filtre.
Stockage en fin de saison
- Débrancher l’appareil.
- Faire écouler l’eau condensée COMPLETEMENT (Voir « drainage »)
- Nettoyer ou changer le filtre.
- Par temps ensoleillé, brancher l’appareil en mode ventilation quelques heures, afin que l’intérieur puisse sécher complètement.
- Il est recommandé de ranger l’appareil dans son carton d’origine.
- Ne pas poser d’objets sur le dessus du carton.
.
PETIT GUIDE DE DEPANNAGE
L’appareil ne fonctionne pas
L’appareil n’est pas très efficace
L’appareil n’est pas efficace
Trop bruyant
Le compresseur ne fonctionne pas
L’appareil est-il branché ? Allumé ?
Le témoin « W.R. » indiquant un trop plein d’eau clignote ­t’il ? (si oui, vider l’eau) La température de la pièce correspond t-elle à ce que l’appareil peut traiter ? La pièce est-elle trop ensoleillée ? (si cela est le cas, veuillez fermer vos rideaux) Y aurait-il trop de fenêtres et de portes ouvertes ? Y aurait-il trop de personnes dans la pièce ? Y aurait-il quelque chose dans la pièce qui produirait beaucoup de chaleur ? Le filtre est-il sale, encrassé ? Les sortie/entrée d’air sont-elles obstruées ? La température de la pièce est-elle en dessous de celle sélectionnée ? L’appareil est-il placé sur un surface non plane ? ceci provoquerait des vibrations. Il doit être également placé sur une surface ferme, non inclinée. Il est possible que la protection de surchauffe du compresseur soit activée. Attendre que la température baisse.
FIG.25
Cordon
N’ESSAYEZ JAMAIS DE REPARER OU DE DEMONTER L’APPAREIL VOUS-MEME.
GARANTIE :
1 an à partir de la date d’achat. Pour se prévaloir de la garantie prière d’apporter l’appareil ou de l’expédier PORT PAYE à votre revendeur, accompagné de la preuve d’achat indiquant la date de cet achat.
Enlèvement des appareils ménagers usagés
PORTABLE AIR CONDITIONER (EN)
Instruction Manual
TC-1039R TC-1239R
Read and retain these
instructions for future reference
SPECIFICATION
Model no. TC-1039R TC-1239R
Cooling capacity
Power/Ampere consumption for cooling
10000 BTU/hr
2930 watts
1050W/4.7A
2
11500 BTU/hr
3370 watts
1250W/5.6A
Air volume (max. speed)
Humidity removal capacity
Power supply 220-240V~, 50Hz
Compressor rotary
Refrigerant R410A (Please refer to the rating label.)
Fan speed 3
Timer 124 hours
Working temperature
Exhaust pipe Ø 142 x 1500mm
Net Weight 33 kgs 33.5 kgs
Dimension 450 x 365 x 825 mm (WxDxH)
REMARK:
1. Measuring condition for above is as per EN 14511: DB=27°C , WB=19°C *DB = temperature of dry bulb = room temperature, WB = temperature of wet bulb = relative humidity.
420m3/h
1.2 L/hr
Cooling: 18 ~ 32oC
Heating: 7 ~ 27oC
480m3/h
1.4 L/hr
2. Test condition for data in our rating label is as per safety regulation: EN 60335-2-40
3. Current & Fuse : F2L250V or T2L250V
BEFORE USE
GENERAL SAFETY
ONLY USE IN THE UPRIGHT POSITION ON
MUST BE REPLACED BY
MANUFACTURER ,
SIMILARLY
ORDER TO
T INTENDED FOR
UDING CHILDREN)
RY OR
OR LACK OF
EDGE, UNLESS
SUPERVISION OR
NG USE OF THE
N RESPONSIBLE
ILDREN SHOULD BE
THAT THEY DO
insertion over hose
ITS SERVICE AGENT OR QUALIFIED PERSONS IN AVOID A HAZARD.
THIS APPLIANCE IS NO
USE BY PERSONS (INCL WITH REDUCED PHYSICAL, SENSO MENTAL CAPABILITIES, EXPERIENCE AND KNOWL THEY HAVE BEEN GIVEN INSTRUCTION CONCERNI APPLIANCE BY A PERSO FOR THEIR SAFETY. CH SUPERVISED TO ENSURE NOT PLAY WITH APPLIANCE.
ELECTRICAL SAFETY
FOR INDOOR USE ONLY.
SWITCH OFF AND UNPLUG WHEN NOT
IN USE.
DO NOT USE IN HUMID OR WET
ENVIRONMENTS (FIG 3)
DO NOT PULL THE UNIT ALONG BY THE
CORD.
IF THE SUPPLY CORD IS DAMAGED, IT
MUST BE REPLACED BY AN ELECTRICIAN OR SIMILARLY QUALIFIED PERSON, TO AVOID HAZARD.
FOR MAXIMUM EFFICENCY
Do not exceed the recommended
room size 50m3 (typically 20m2 floor area)
Close doors and windows
Keep curtains of blinds closed during
the sunniest part of the day
Keep filters clean
Once room has reached the desired
conditions, reduce temperature and ventilation settings
FIG. 2
FIG.3
FIG.4
PARTS
Front Back
4
1. Control Panel
2. Air outlet
3. Carrying handle
4. Caster
Accessories
10. Inward adaptor - for and connection with piece 1.
11. Outward adaptor - for insertion over hose and into foam strip (or into hole in the wall/window).
12. Round cap for filling the hole in wall/window.
13. Exhaust hose.
14. Foam strip - for filling the open window space and with hole for connection to exhaust hose.
15. Foam strip - for filling the open window space
16. Drain tube for continuous drainage
5. Air filter
6. Air inlet
7. Exhaust air outlet
8. Cord storage
9. Water stopper / drainage point
is specially designed according
prolong it with your own private
INSTALLATION
Installation of the exhaust pipe
The unit is a portable air conditioner that may be moved from room to room.
2. Using the foam strips
Foam strips
FIG.5
Offer foam strips to the window gap and cut to size if necessary.
Feed exhaust hose through the foam strip and insert strip into window gaps as
shown and slide window across so that foam is held securely. This technique may also be used for sash windows. Note: Take care to maintain protection against intruders
3. Using the adaptor
Wall or Window
Outward adaptor
FIG.6
FIG.7
Cut a 151mm diameter hole in the wall or window.
Feed exhaust hose through the window or wall and attach the threaded adaptor
Mounting of the exhaust pipe
from the outside as shown.
When not in use, plug the hole with the cover provided.
Use only the hose
provided and clip exhaust hose and unit
6
adaptor to the back of the air conditioner
FIG.8
Avoid kinks and bends in the exhaust hose as this will cause expelled moist air to build up causing the unit to overheat and shut down. Fig 8 & 9 show correct position
The hose may be extended from 300mm to
FIG.9
1500mm but for maximum efficiency use the shortest length possible.
WARNING!
The length of the exhaust pipe to the specification of this
product. Do not replace or hose as this could cause the
unit to mal-function.
FIG.10
Remove the filter frame
Installation of the carbon
filter
7. from the unit.
8. Separate the filter fixer from the filter frame.
9. Remove the active carbon filter from its plastic bag.
10. Insert the active carbon filter into the filter frame.
11. Fix the filter by reassembling the fixer onto the filter frame.
12. Re-fit the filter frame inside the unit.
Control panel
OPERATION for electronic type
8
FIG.12
1. ON/OFF (power) button
2. Sign for dehumidification/water full
3. Sign for fan (ventilation)
4. Mode button
5. Sign for heat function
6. Sign for Centigrade or Fahrenheit (please refer to the real unit you purchased)
7. Swing button
8. Sign for sleep function
9. Sleep function button
10. “Temperature down”button
11. Room temperature display
12. Receiver for remote control
13. Timer display
14. “Temperature up”button
15. Timer button
16. Sign for TiO2/ionizer (only for the unit with TiO2/ionizer)
17. TiO2/ionizer button (only for the unit with TiO2/ionizer function)
18. Fan speed display
19. Sign for automatic function
20. Fan speed button
21. Sign for cooling function
Turning ON/OFF
1. Press ON/OFF button, the unit will start automatically. If the ambient temperature is
higher than 23oC, the unit will work in cooling model.  higher than 20
o
C but below or equal to 23oC, the unit will work in ventilation
2. Indicators of the functions in progress come on at the same time. *NOTE! The display window shows the ambient room temperature from 0oC to 50oC
3. To turn the unit off, press ON/OFF button again.
Setting mode/function
Press MODE button to select required working mode: automatic, cooling, fan, dehumidification or heating, (Heating is only available for heating & cooling models.) Sign of your selected mode comes on.
Setting temperature
1. Press 'Temperature up' or 'Temperature down' button to regulate the temperature you desired.
2. The display window will show the temperature you set as you press 'Temperature up' or 'Temperature down' button. Otherwise, it will always show the ambient temperature.
3.
The pre-setting temperature of this machine is: 24oC for cooling, 20oC for heating.
Setting ventilation speed
1. Press SPEED button to choose the ventilation speed you need, high, medium or low. The sign of high, low or medium ventilation will light on at the same time.
2. If the unit is in AUTO mode, it will choose the ventilation speed automatically according to the ambient temperature.
Setting timer
1. Press TIMER button to set the operating hours you desired (1 to 24 hours, the sign of timer will light on). When the set time has been reached, the machine will turn off automatically. The LCD will show the hour(s) you set as you press TIMER button. If the timer button is not pressed, the unit will work continuously.
2. By pressing the timer but without turning on the other functions, you can PRE-SET the time for the machine to work. For example, if you press the timer to '2', the unit will work automatically after 2 hours.
Sleep function
1. In cooling mode, by pressing the SLEEP button, the set temperature will increase 1oC at the 1st hour, another 1 oC at the second hour, then keeps at that temperature.
2. In heat mode, by pressing the SLEEP button, the set temperature will descend 1oC at the 1st hour, another 1 oC at the second hour, then keeps at that temperature.
3. In sleep mode, the ventilation will keep at low speed. Re-press the SLEEP button, the setting temperature and ventilation speed will return to the pre-selected one.
4. The unit will shut down automatically after the SLEEP function running for 12 hours.
5. Please note, the sleep function is not available while the machine is working in ventilation, dehumidification or auto mode. Only available in Cooling or Heating mode.
10
6. When the machine is in Sleep function, the Fan Speed
45o
60 o
75 o
All the above functions can
also be performed with the
This remote control requires 2
would turn to be LOW speed.
Swing function
By pressing SWING button, the air vent will rise in 3 different angles: 45º60º75º
Every time when you turn on the machine, the air vent will rise to position 75º first, then return to position 45º automatically. For re­setting the angle, the air vent will rise to 75º first, too. The interval of each move is 4 sec.. As you turn off the air vent, the air vent will close.
Dehumidification function
supplied remote control.
pcs AAA batteries to operate
FIG.13
NOTICE !
1. To prolong the compressor's life, after switch-off of the unit, please wait for 3 minutes (at least) before re-switch.
2.
The cooling system will switch off if the ambient temperature is lower than the set one. The ventilation, however, keeps working on the set level. If the ambient temperature rises above the selected level, the cooling will return to work.
In dehumidification mode, the temperature cannot be adjusted, the ventilation will fix at low speed.
TiO2 / Ionizer function
1. This is only for the model with TiO2 or Ionizer function, i.e. model no. with T or I. T stands for TiO2, I stands for Ionizer. * TiO2 is a kind of photochemical catalysis.
2. To start the TiO2 or Ionizer button, please press TiO2/Ionizer button. These 2 functions can clean the air, improve the air quality.
Self-diagnosis
This machine is equipped with self-diagnosis function. If something is wrong in the machine, the LCD will show the word “E1” or “E2”. As this time, please call your service centre.
11
DRAINAGE
During the process of cooling, some water will be extracted from the air into the unit. If the reservoir is full, both of the compressor and
motor will stop. The “water full” sign will light on, also the machine will beep as reminder.
To make the cooling work again, please empty the water by one of the following ways:
12
Turn off the air conditioner and avoid
.
is almost full, replace
the water outlet as shown and locate
water tube, you can connect
7
moving it when full.
Position a container (a water tray for example) underneath the drain hole.
Remove the drain knob & rubber plug from the drain hole and allow the water to drain out.
When the container
the rubber plug in the drain hole and empty the water tray.
Repeat until the unit is emptied. Replace the rubber plug and tighten the
drain knob firmly.
Switch on the unit - the full water or
compressor operating indicator should not be flashing.
If you wish to operate the unit without the need to empty the water tank, please:
Remove the drain knob and rubber plug and retain for future use. Connect the drain tube supplied to
the other end into a drain.
FIG.14
The drain tube may be extended by adding an extension tube and using a suitable connector.
FIG.16
Please note
4.
The drain must be at or
below the outlet level.
5.
Flashing comp / ‘full water’ indicator will not function in this mode of drainage.
6. If you want to extend the
it with another tube (OD:
FIG.1
18mm)
FIG.15
13
14
.
Is the air conditioner plugged
Is the comp / ‘full water’
Is the room temperature below
Is there direct sunshine ?
Are too many windows or
Are there too many people in
Is there something in the room
Is the filter dusty,
Is the air intake or output
Is the room temperature below
Is the machine positioned
unevenly so as to create
Is the floor underneath the
Is so, it is possible the
on of the
compressor is on. Just wait for
MAINTENANCE
Always unplug the air conditioner from the mains before cleaning. To maximize the efficiency of the air conditioner clean regularly.
Cleaning the housing
Use a soft, damp cloth to wipe the body clean. Never use aggressive chemicals, gasoline, detergents, chemically treated cloths, or other cleansing solutions. These all could possibly hurt the cabinet.
Cleaning the filter
Use a vacuum cleaner or tap the filter lightly to remove loose dust and dirt from the filters and then rinse thoroughly under running water (no hotter than 40oC). Dry thoroughly before replacing. Notice! Never operate the unit without the filters.
End of season storage
Drain any water in the
unit before completely operating the unit on ventilation only mode for a few hours, to thoroughly dry the inside.
Clean or change the
filter
Unplug and store the
power cord as shown
Replace in the original
carton or cover for storage.
.
FAULT CHECK LIST
FIG.19
15
The air conditioner does not run
in?
Is there a power failure?
indicator flashing?
The machine seems to do little
the set temperature?
(Please put down the curtain.)
doors open?
the room?
producing lots of heat?
The machine seems to do nothing.
contaminated?
blocked up?
your selected temperature?
Too noisy
vibration ?
machine uneven?
The compressor doesn’t run.
Never try to repair or dismantle the unit yourself
overheat protecti the temperature to drop.
(ES)
16
Acondicionador Portatil
Temperatura de uso
PUR LINE
MOBY 100 / MOBY 100 ET
SPECIFICATION TECHNIQUES
Model no.
MOBY 100 ET
Leer y conservar estas instrucciones para futuras referencias
WinEurope – France Tel : 0033 344 59 00 10 Fax : 0033 344 59 44 15
Internet : www.purline.com
Potencia/Ampere consumo
Caudal de aire
Capacidad de deshumidification por hora
Alimentacion 220-240V~, 50Hz
Compresor rotatif
Gas R410A
Velocidades 3
Timer 124 horas
Mode climatisation: 18 ~ 32oC
Tubo de evacuacion
Peso neto / Bruto 33 kgs 33.5 kgs
Dimensiones 450 x 365 x 825 mm (WxDxH)
2930 Vatios
1050V/4.7A
420m3/h
1.2 L/hr
Ø 142 x 1500mm
17
AVANT D’UTILISER VOTRE CLIMATISEUR
18
AR SÓLO EN POSICIÓN SOBRE EL
PISO A NIVEL DE SUPERFICIE Y POR
un electricista o
recomendas son de 50m3 (20m2
anas cerradas a la parte más
GENERAL DE SEGURIDAD
US LO MENOS 50 cm DE CUALQUIER
OBJETOS (COMBUSTIBLE DE SUPERFICIE) (Fig. 1 y 4).
• NO LUGAR DE OBJETOS O RESTRINGIR LA UNIDAD DE AIRE ENTRADA Y SALIDA (FIG. 2).
• Vigilar todos los niños y los animales domésticos cuando la unidad está en funcionamiento.
Si el cordón está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas calificadas, de manera similar, a fin de evitar un peligro.
Los niños deben ser vigilados para asegurar que ellos no jueguen con los aparatos.
SECURIDAD ELECTRICA
• USO EXCLUSIVO EN LUGARES CUBIERTOS.
• apague y desconecte cuando no esté en uso.
• No tire de la unidad a lo largo del cordón.
• si el cordón está dañado, debe ser sustituido por una persona de manera similar, para evitar el peligro.
PARA UNA EFICACIA MAXIMA
La superficie de las habitaciones
típicamente superficie)
• Cierre las puertas y ventanas
• Mantenga las cortinas de persi
FIG. 1
soleada del día
• Mantenga los filtros limpios
FIG. 4
FIG. 2
FIG. 3
19
20
Descripcion de los accesorios
delante atras
INSTALACIÓN
Montaje del aparato Este dispositivo es un CLIMATIZADOR PORTÁTIL. Se puede desplazar de habitación en habitación, de modo que el aire refrigerado le puede "seguir" dondequiera que vaya. El montaje es muy sencillo: debajo de una ventana o a través de una pared. Tenga en cuenta las siguientes ilustraciones:
4. Instalación mediante las láminas de espuma.
Espuma adaptable
FIG. 5
1. Pantalla
2. Salida de aire
3. Asa
4. Ruedas
9. Adaptador interno permite la insercion del tubo atras del climatizador.
10. Adaptador externo, se puede insertar a traves un muro o una ventana.
11. Tubo de evacuacion de aire
12. Lamina de espuma
13. Mousse pour combler l’espace d’ouverture vers l’extérieur.
14. Mousse pour combler l’espace.
15. Tube pour le drainage permanent
16. Filtre à air à Charbon Actif
17. Télécommande
FIG.6
5. Entrada de aire
6. Salida de aire
7. Recogedor de cable
8. Desague/ punto des
drenaje
21
FIG.8
Instale las laminas de espuma en la ventana. Recortelas si es necesario.
Monte la vaina de evacuación en el adaptador colocado en la lámina de espuma para evacuar el aire caliente hacia el exterior.
Instalación mediante el adaptador para ventanas
Paroi ou fenêtre
Adaptateur externe
FIG.9
Perfore un orificio de 130 mm de diámetro en la pared (o el cristal) para instalar el adaptador circular.
22
oporte del filtro en su
Introduzca la vaina de evacuación a través del cristal o la
pared y fíjela en el exterior con ayuda del adaptador roscado externo.
Mientras no esté utilizando el aparato, use el tapón para
cerrar el orificio.
Instalación de la vaina de evacuación
- Use únicamente la vaina suministrada. Colóquela en la parte trasera del aparato.
- No retuerza ni apriete demasiado la vaina para evitar que se bloquee la salida de aire caliente. De lo contrario, el aparato se sobrecalentaría y se apagaría de inmediato.
- La vaina de evacuación se puede alargar desde 300 mm a
1500 mm. No obstante, para garantizar a máxima eficacia, mantenga la longitud más corta posible.
¡ATENCIÓN!
La longitud de la vaina de evacuación ha sido diseñada especialmente para este aparato. No la sustituya ni alargue usted mismo, podría provocar averías.
Installation du filtre à
charbon
1. Retire el sopporte del filtro
2. Saque el filtro de carbon activo del soporte.
3. Saque el flitro de su saco de plastico.
4. Instale el filtro de carbon activo.
5. Vuelva a colocar el
s sitio, en la parte posterior del aparato.
6. Installar el cuadro con el filro en el aparato.
FIG. 16
23
24
Funcionamiento del modelo electrónico
Consola
FIG.17
1. ON/OFF: Encender/ Apagar.
2. Indicador de la funcion de deshumidificacion / Tanque lleno
3. Indicado de ventilador (Fan)
4. Indicador de modos
5. indicador de calefactor ( opcion ) ( heat)
6. Indicador des unidad de Celcus o Fahrenheit
7. Indicador de funcion de ventilacion lateral.
8. Indicador del modo « sueño »
9. Tecla de modo « sueño »
10. Mando de regulacion de temperatura mas baja.
11. Indicador de temperatura (S.T.= Set Temperature)
12. Indicador de recepcion del siñal de infra rojos ( telemando ).
13. Indicador de de tiempo para la paro automatico del aparato.
14. Mando de regulacion de temperatura mas halta.
15. Mando de la funcion de parada automatica.
25
16. Indicador de la funcion de activacion o desactivacion de TiO2/ Ionizador.
17. Mando de la funcion de activacion o desactivacion de TiO2/ Ionizador
18. Indicador de potencia de ventilacion.
19. Indicador de modo automatico.
20. Mando de la potencia de ventilacion.
21. Indicador del modo climatizacion.
23
Puesta en marcha
2. Pulse ON/OFF y el aparato se pondrá en marcha.
- Si la temperatura ambiente supera los 23ºC, el aparato funcionará en modo REFRIGERACIÓN.
- Si la temperatura ambiente supera los 20ºC pero es inferior o igual a 23ºC, el
26
aparato funcionará en modo VENTILACIÓN.
activar el resto de modos de funcionamiento. Si, por ejemplo, desea que
Junto con el modo de funcionamiento, se iluminarán los indicadores de función correspondientes. * ¡Atención! El cuadrante de visualización indica la temperatura ambiente, de 0ºC a 50ºC.
3. Para interrumpir el funcionamiento del aparato, toque la tecla ON/OFF
Utilización de la tecla MODE (selección de funciones)
Toque la tecla MODE para seleccionar el funcionamiento que desea: Automático, Refrigeración, Ventilación. (Se iluminará el indicador de función correspondiente).
Ajuste de la temperatura
4. Pulse la tecla UP o DOWN para indicarle al aparato la temperatura
deseada.
5. Mientras pulsa la tecla (UP o DOWN), la pantalla de visualización muestra
la temperatura elegida. Cuando deje de pulsar la tecla, se indicará de nuevo la temperatura ambiente.
6. La temperatura registrada de fábrica para el modo Refrigeración es 24ºC.
Ajuste de la velocidad de ventilación
3. Pulse la tecla SPEED (Velocidad) para elegir la velocidad de ventilación
deseada: fuerte o suave. Se iluminará el indicador luminoso correspondiente.
4. Si el aparato está en modo AUTO, elegirá automáticamente el modo de
ventilación en función de la temperatura ambiente. (Se encenderá el indicador luminoso correspondiente). En tal caso, la tecla de velocidad de ventilación ya no estará activa (deshabilitada).
Utilización del temporizador
2. Pulse la tecla TIMER (Temporizador) para establecer la duración deseada
(de 1 a 12 horas) (Se encenderá el indicador del temporizador).
Cuando haya transcurrido el tiempo fijado en la duración, el aparato se apagará automáticamente.
(Si pulsa la tecla TIMER, la pantalla digital indicará las horas configuradas). Si no se usa el temporizador, el climatizador funcionará en modo continuo.
3. Se puede usar el temporizador para programar por adelantado el
momento de puesta en marcha del aparato. Para ello, no hace falta el climatizador se ponga en marcha dos horas más tarde, elija 2 con el
temporizador. El climatizador se pondrá en marcha automáticamente 2 horas más tarde.
27
Ajuste del modo « sueño »
4. Pulse la tecla « sleep », la temperatura ambiente aumetara de 1° cada hora hasta la tercera.
5. Pulse otra vez la tecla « sleep », la temperatura ambiente vendra de nuevo à la temperatura programada al inicio.
6. Il acondicionador se parara automaticamente al cavo de 12 horas de funcionamiento en este modo.
Ajuste el angulo de difusion del aire :
Pulse la tecla « SWING » par ajustar el flujo de aire. Pasareis de 3 angulos diferentes : 45°, 60°, 75°
45° 60° 75°
TiO2 y inizador :
La funcion de TiO2 permite la purificacion del aire por photocatalizacion fira. Permite de eliminar todas las bacterias del aire. Pulsar la tecla TiO2/Ionizer para iniciar esta funcion. Estas dos funciones permiten de purificar el aire.
Telemando
Todas las funciones que se describen a continuación se pueden activar mediante el mando a distancia. Este mando a distancia precisa 2 pilas AAA (no se incluyen )
¡ATENCIÓN!
5- Con el objetivo de prolongar la vida del compresor, una vez
apagado el aparato, espere al menos 3 minutos antes de volver a encenderlo.
28
6- El circuito de refrigeración se apagará, si la temperatura
en el orificio y vacíe el recipiente.
ambiente es inferior a la especificada. No obstante, el sistema de ventilación seguirá funcionando en el nivel especificado. Si la temperatura ambiente vuelve a ser superior al nivel de temperatura elegido, el modo de refrigeración se pondrá en marcha.
DRENAJE del condensado
Durante el proceso de refrigeración, el aparato extraerá una cierta cantidad de agua (condensación). Cuando se llene el depósito, el ventilador y el compresor se apagarán. El indicador luminoso WF (depósito lleno) parpadeará. Además, el aparato emitirá un "zumbido". Para cancelar el zumbido, basta pulsar cualquiera de las teclas. Para volver a poner en marcha el climatizador, vacíe el depósito:
1. Apague el climatizador y no lo desplace mientras el depósito esté lleno.
2. Coloque un recipiente bajo la salida de drenaje.
3. Retire el capuchón y el tapón del desagüe y deje que el agua fluya hasta el recipiente.
4. Cuando el recipiente esté casi lleno, vuelva a colocar el tapón
Si desea activar el aparato sin tener que vaciar el agua de condensación:
Retire el capuchón de drenaje y el tapón del desagüe. Guárdelos para utilizarlos más adelante.
Conecte el tubo flexible de drenaje permanente y deje que el agua fluya por gravedad continuamente a través del orificio de desagüe.
Si lo desea, puede alargar el
tubo flexible, siempre y cuando se cumplan las normas y el desagüe se produzca por el efecto de la gravedad.
Capuchon
Tuyau souple
5. Repita la operación hasta vaciar por completo el depósito del climatizador.
6. Vuelva a colocar el tapón y después el capuchón del desagüe. Apriételos.
7. Vuelva a poner el aparato en marcha. El indicador luminoso no debería encenderse.
FIG.20
29
30
Atención:
7.
8.
9. Si desea alargar el tubo de
El desagüe debe estar por
debajo del nivel de la salida.
En tal caso, el indicador W.F. (Depósito lleno) no funcionará.
drenaje, puede empalmarlo a otro tubo (18 mm).
Mantenimiento
Antes de comenzar las labores de limpieza, no olvide apagar y desenchufar el aparato.
Limpieza de la carcasa
Use un paño suave para limpiar el exterior del aparato. No use productos químicos agresivos, esencias, detergentes, paños tratados químicamente ni otras soluciones purificantes. Todos estos productos podrían dañar el aparato.
Limpieza del filtro
Utilice un aspirador o golpee suavemente el filtro para eliminar el polvo y la suciedad. Límpielo a fondo bajo el grifo de agua corriente (máx. 40ºC). Déjelo secar por completo antes de volver a colocarlo.
¡ATENCIÓN! No use el aparato sin filtro bajo ninguna circunstancia.
Almacenamiento al final de la temporada
- Desenchufe el aparato.
- Vacíe POR COMPLETO el depósito de agua de condensación (consulte el capítulo Drenaje). Si el tiempo está soleado, conecte el aparato en modo ventilación varias horas para secar por completo el interior.
- Desenchufe el aparato y recoja el cable eléctrico tal y como se indica en la imagen-
- Limpie o cambie el filtro.
- Se recomienda guardar el aparato en su embalaje original.
- No coloque objetos sobre la caja de cartón.
FIG.25
- Ne pas poser d’objets sur le dessus du carton.
Cordon
31
32
MINI-MANUAL DE REPARACIÓN.
¿Está enchufado? ¿Encendido?
¿El indicador W.F. está parpadeando para indicar que el depósito está lleno¿
El aparato no funciona
El aparato no es muy eficaz
Parece que el aparato no refrigera
Demasiado ruidoso
El compresor no funciona
NO INTENTE REPARAR O DESMONTAR EL APARATO USTED MISMO.
(Si la respuesta es "sí”, vacíe el depósito). ¿El aparato es capaz de procesar la temperatura de la habitación? ¿La habitación es demasiado soleada? (De ser así, cierre las cortinas). ¿Hay demasiadas ventanas y puertas abiertas? ¿Hay demasiadas personas en la habitación? ¿Hay cualquier elemento en la habitación que produzca mucho calor? ¿El filtro está sucio/ atascado? ¿Las salidas/ entradas de aire están obstruidas? ¿La temperatura de la pieza es inferior a la seleccionada? ¿El aparato se encuentra sobre una superficie no plana? Esto provocaría vibraciones. La superficie además debe ser firme y no puede estar inclinada. Es posible que esté activada la protección de sobrecalentamiento del compresor. Espere a que descienda la temperatura.
Retirada de electrodomésticos usados
La directiva europea 2002/96/EC sobre los desechos de equipamientos eléctricos y electrónicos (DEEE) exige que los electrodomésticos usados no se tiren junto con el flujo normal de desechos municipales. Los aparatos usados deben recogerse por separado con el fin de optimizar la tasa de recuperación y el reciclaje de los materiales de los que están compuestos, y así reducir el impacto sobre la salud de las personas y el medio ambiente. El símbolo de una «papelera tachada» se incluye en todos estos productos para recordar las obligaciones de desechos separados. Los consumadores deberán contactar con las autoridades locales o su proveedor con respecto a el proceso que han de seguir para deshacerse de sus electrodomésticos.
N’ESSAYEZ JAMAIS DE REPARER OU DE
DEMONTER L’APPAREIL VOUS-MEME.
GARANTÍA:
2 años a partir de la fecha de compra. Para hacer uso de la garantía, devuelva el aparato al establecimiento de venta o envíelo CON LOS GASTOS DE TRANSPORTE PAGADOS, junto con la prueba de compra con la fecha en que fue adquirido.
33
34
(DE)
MIT
Mobiles Klimagerät
PUR LINE
MOBY 100 / MOBY 100 ET
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie es für den späteren Gebrauch auf.
WinEurope – Frankreich
Internet: www.purline.com
TECHNISCHE DATEN
DIE SICHERHEIT KOMMT ZUERST
VERWENDEN SIE DAS GERÄT
NUR IN AUFRECHTER POSITION AUF EINER EBENEN GRUNDFLÄCHE UND HALTEN SIE EINEN MINDESTABSTAND VON 50 CM ZU ALLEN UMLIEGENDEN GEGENSTÄNDEN UND WÄNDEN EIN.
LEGEN SIE KEINE GEGENSTÄNDE
AUF DAS GERÄT ODER AUF DIE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN.
BEAUFSICHTIGEN SIE KINDER
UND HAUSTIERE, SOLANGE DAS GERÄT IN BETRIEB IST.
SICHERHEIT IM UMGANG ELEKTROGERÄTEN
NUR FÜR DEN BETRIEB IN
INNENRÄUMEN GEEIGNET.
ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER
AUS DER STECKDOSE, WENN DAS GERÄT NICHT IN VERWENDUNG IST.
NICHT IN FEUCHTRÄUMEN
ODER IN FEUCHTER UMGEBUNG VERWENDEN.
NIEMALS AM STROMKABEL
ZIEHEN.
SOLLTE DAS STROMKABEL
BESCHÄDIGT SEIN, MUSS ES UMGEHEND VOM HERSTELLER, SEINEM VERTRAGSHÄNDLER ODER VON EINEM QUALIFIZIERTEN FACHMANN
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
35
36
AUSGETAUSCHT WERDEN, UM RISIKEN ZU VERMEIDEN.
MAXIMALE WIRKUNG
Nicht in Räumen mit einer Größen
von über 50 m³ verwenden (etwa 20 m²)
Schließen Sie alle Türen und
Fenster.
Schließen Sie während der heißen
Tageszeit die Vorhänge und Fensterläden.
Halten Sie die Filter sauber.
Reduzieren Sie die Geräteleistung, sobald die Raumtemperatur den gewünschten Wert erreicht hat.
Abluftrohr
Nettogewicht
1.500 mm 35 kg
HINWEIS:
-
Mit einem Stern (*) gekennzeichnete Informationen können aus technischen Gründen variieren. Genauere Informationen finden Sie auf dem Typenschild an der Rückseite des Geräts.
- Die oben genannten Daten wurden gemäß den EER Richtlinien in
einem wärmeisolierten Raum ermittelt. EN14511
Abb. 4
Modell Nr.
Klimatisierungsleistung
Verbrauch im Kaltbetrieb*
Verbrauch im Warmbetrieb
Wasserabsaugkapazität
Luftvolumen
(Geschwindigkeit 3)
Betriebstemperatur
Kühlmittel
Kühlmittelfüllmenge
37
MOBA11F
11000 BTU/h
3230 Watt
1120W/ 4.9A
36 l / tägl.
560 m3/h
18° bis 32° C
R410A
480 g
_
38
Beschreibung
Vorderseite Rückseite
28. Geräteinterner Adapter zur
Befestigung des Rohrs an der Rückseite des Geräts.
29. Externer Adapter zur Befestigung
des Abluftrohrs, über das die Luft ins Freie abgeleitet wird (über eine Luftaustrittsöffnung in der Wand oder im Fenster).
30. Abluftrohr
31. Adapterabdeckung
32. Schaumstoffplatte, um die Öffnung
nach außen abzudichten.
33. Schaumstoffplatte zur Dämmung.
34. Schlauch für die kontinuierliche
Entwässerung.
35. Aktivkohlefilter
36. Fernbedienung
Abb. 5
19. Anzeigefeld
20. Luftaustrittsöffnung
21. Griff
22. Rollen
39
Abb. 6
23. Luftfilter
24. Lufteintrittsöffnung
25. Austrittsöffnung für Abluft
26. Kabelaufrollung
27.
Verschluss / Abflussöffnung
INSTALLATION
Montage des Geräts Dieses Gerät ist ein TRAGBARES KLIMAGERÄT. Es kann in verschiedenen Räumen verwendet werden, auf diese Weise „folgt“ Ihnen die kühle, erfrischende Luft überall hin. Die Montage erfolgt ganz einfach unter einem Fenster oder an der Wand. Weitere Informationen dazu finden Sie in den folgenden Abbildungen:
5. Installation unter Verwendung der anpassbaren Dämmplatten
40
Anpassbare Schicht aus Dämmschaum
Abb. 8
Montieren Sie den Abluftschlauch an dem auf der Dämmplatte
befestigten Adapter, um die warme Abluft ins Freie abzuleiten.
Sollte die Dämmplatte zu groß sein, können Sie diese
zurechtschneiden, um sie an das Fenster anzupassen.
Installation mit Fensteradapter
Wand oder Fenster
Außenadapter
Abb. 9
Bohren Sie eine Öffnung mit einem Durchmesser von 151 mm in die Wand (oder in das Glas) und setzten Sie den runden Adapter (Stutzen) in diese Öffnung ein.
Entfernen Sie den rechteckigen Adapter (das ist derjenige,
der nicht mit dem Gerät verbunden ist) und befestigen Sie das Rohr direkt am Fensteradapter.
Verschließen Sie die Öffnung mit der Abdeckung, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Installation des Abluftrohres
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Rohr und befestigen Sie dieses an der Rückseite des Geräts. Achten Sie darauf, dass das Rohr keine Schlingen bildet oder zu stark abgeknickt wird, um die Abluft nicht zu blockieren. Ein Abluftstau kann zur Überhitzung des Geräts führen, dass sich anschließend abschaltet. Das Abluftrohr kann in einem
Abstand von 300 bis 1500 mm von der Wand verlegt werden. Es wird empfohlen, das Rohr so kurz wie möglich zu halten.
ACHTUNG! Die Länge des Verbindungsrohres wurde speziell auf dieses Gerät abgestimmt. Tauschen Sie es nicht aus und verlängern Sie es nicht selbst, dadurch könnten Sie eine Fehlfunktion des Geräts verursachen.
41
42
Einsetzen des
Kohlefilter in die
Aktivkohlefilters
13. Entfernen Sie
die Abdeckung vom Gerät.
14. Entfernen Sie
den Filtereinsatz aus seiner Halterung.
15. Ziehen Sie die
Plastikfolie vom Kohlefilter.
16. Setzen Sie den
Halterung ein.
17. Fixieren Sie den
Filter mit der Abdeckung.
Betrieb des elektronischen Modells
Anzeigefeld
18.
Setzen Sie die Abdeckung mit dem Filter wieder in das Gerät ein.
43
Abb. 16
Abb. 17
1. Hauptschalter aus / beleuchtet.
2. Symbol für den Entfeuchtungsmodus / Voller Wassertank
3. Anzeige für den Lüftungsmodus (Ventilator)
4. Modusanzeige
5. Anzeige für den Heizmodus (Heat)
6. Anzeige der Messeinheit in Fahrenheit oder Grad Celsius
7. Anzeige für die Schwenkfunktion
8. Anzeige für die „Schlaffunktion“ (Nachtbetrieb)
9. Regler für die „Schlaffunktion“
10. Temperaturregler, kleinste Stufe
11. Temperaturanzeige (S.T. = Set Temperature)
12. Anzeige für den Empfang eines Infrarotsignals (Ihrer Fernbedienung)
44
13. Anzeige des Countdowns für die voreingestellte Abschaltung.
Auf dem
14. Temperaturregler, höchste Stufe
15. Funktionstaste für die voreingestellte Abschaltung
16. Anzeige für die Aktivierung oder Deaktivierung der TiO2-Funktion/des Ionisators
17. Funktionstaste für die Aktivierung oder Deaktivierung der TiO2-Funktion/ des Ionisators
18. Anzeige des Lüftungsvolumens.
19. Anzeige für den „Automatikmodus“
20. Regler für die Lüftungsgeschwindigkeit.
21. Anzeige für den Klimatisierungsmodus.
23
FUNKTIONSWEISE
3. Drücken Sie auf ON/OFF (EIN/AUS), das Gerät startet von selbst.
- Liegt die Raumtemperatur über 23°C, arbeitet das Gerät im Kühlungsmodus.
- Liegt die Raumtemperatur zwischen 20°C und 23°C, arbeitet das Gerät im Lüftungsmodus.
- Unter 20°C arbeitet das Gerät im Warmbetrieb. (Diese Funktion ist nur bei Modellen verfügbar, die mit einer Heiz- und Kühlfunktion ausgestattet sind.)
2. Gleichzeitig leuchten die entsprechenden Funktionsleuchten auf. * Hinweis! Anzeigefeld wird eine Raumtemperatur zwischen 0°C und 50°C angezeigt.
Um den Betrieb des Geräts zu unterbrechen, drücken Sie erneut den ON/OFF (Ein/Aus) Schalter.
Verwendung der Modus-Taste (Funktionsauswahl)
Betätigen Sie die MODE (Modus) Taste, um den gewünschten Betriebsmodus auszuwählen: Automatisch, Kühlung, nur Lüftung oder Warmbetrieb (die Auswahl „Warm“ ist nur bei Modellen verfügbar, die mit dieser Funktion ausgestattet sind). Die entsprechende Funktionsleuchte leuchtet auf.
Einstellen der Temperatur
7.
Drücken Sie die Taste Hoch / Niedrig (Up/Down), um die gewünschte Temperatur einzugeben.
8.
Während Sie diese Taste drücken wird auf dem Display die ausgewählte Temperatur angezeigt. Wenn Sie aufhören diese Taste zu drücken, erscheint auf dem Display wieder die Raumtemperatur.
9. Werkseitig wurde eine Temperatur von 24°C für den Kühlungsmodus und 20°C für den Warmbetrieb voreingestellt.
Einstellen der Lüftungsgeschwindigkeit
5.
Betätigen Sie die „Speed“ (Geschwindigkeit) Taste, um die gewünschte Lüftungsstärke einzustellen: Hoch, Mittel, Niedrig. Gleichzeitig leuchtet die Betriebsleuchte für die starke oder geringe Lüftungsgeschwindigkeit auf.
6.
Befindet sich das Gerät im Auto-Modus, wählt es den Lüftungsmodus abhängig von der Raumtemperatur selbst aus. (Die entsprechende Funktionsleuchte leuchtet auf.) Gleichzeitig ist der Schalter für die Lüftungsgeschwindigkeit deaktiviert (außer Betrieb).
Verwendung des Timers
4. Drücken Sie die TIMER-Taste (Zeitschaltuhr), um die gewünschte Betriebsdauer einzugeben (zwischen 1 und 24 Stunden, die Timer-Funktionsleuchte leuchtet auf).
45
46
Sobald das Ende der eingestellten Betriebsdauer erreicht wurde, schaltet sich das Gerät
Taste (Nachtbetrieb) drücken, erhöht sich die Temperatur
automatisch ab. (Die Digitalanzeige zeigt den Zeitpunkt bzw. die Restdauer des eingestellten Programms an.) Wird keine Betriebsdauer eingestellt, arbeitet das Klimagerät im Dauerbetrieb.
2. Über den Timer kann eine beliebige Startzeit voreingestellt werden. Zu diesem Zweck dürfen keine anderen Funktionsprogramme eingeschaltet werden. Wenn Sie möchten, dass sich das Klimagerät erst in zwei Stunden einschaltet, wählen Sie mit dem Timer die 2 aus. Das Gerät schaltet sich dann 2 Stunden später automatisch ein.
Schlafmodus (Nachtbetrieb)
7. Wenn Sie die „Sleep“-
innerhalb der 1. Stunde um 1°C und in der zweiten Stunde um ein weiteres Grad, anschließen behält das Gerät diese Temperatur bei.
8. Betätigen Sie die „SLEEP“-Taste erneut, wechselt das Gerät wieder zur
voreingestellten Temperatur.
9. Das Gerät schaltet sich automatisch nach 12 Stunden Betriebszeit ab.
Schwenkmodus
Drücken Sie die „SWING“-Taste, um die Richtung des Luftstroms anzupassen. Sie können 3 verschiedene Winkel einstellen: 45°, 60° und 75°.
45° 60° 75°
TiO2 und Ionisator:
Mit Hilfe der TiO2-Funktion kann die Luft photokatalytisch gereinigt werden. Dabei werden alle Bakterien, Keime, etc. aus der Luft entfernt. Um diese Funktion oder den Ionisator einzuschalten, drücken Sie die „TiO2/Ionizer“-Taste, beide Funktionen beleben und reinigen die Luft.
Fernbedienung
Alle oben beschriebenen Funktionen können wahlweise auch über die Fernbedienung eingestellt werden. Für diese Fernbedienung werden 2 AAA Batterien benötigt (nicht im Lieferumfang enthalten).
WICHTIG !
7-
Um die Lebensdauer des Kompressors zu verlängern, sollten Sie nach dem Abschalten des Geräts mindestens 3 Minuten warten bevor Sie es wieder einschalten.
8-
Ist die Raumtemperatur niedriger als die eingestellte Kühltemperatur schaltet sich der Kühlkreislauf ab. Das Lüftungssystem läuft jedoch weiter und versucht den voreingestellten Temperaturwert zu erreichen. Ist die Raumtemperatur höher als der voreingestellte Temperaturwert, wird die Kühlfunktion in Betrieb gesetzt.
9-
Im Gegensatz dazu schaltet sich der Heizmodus ab, wenn die Raumtemperatur über dem voreingestellten Temperaturwert liegt. (Die Lüftung beginnt auf der gleichen Temperaturstufe zu arbeiten.) Sinkt die Raumtemperatur unter den voreingestellten Wert, wird der Heizmodus aktiviert.
10-
Dieses Gerät ist mit einer Frostschutzfunktion ausgestattet. Es ist möglich, dass das Gerät den Heizbetrieb während einer Kälteperiode für einen gewissen Zeitraum unterbricht, damit eventuelle Vereisungen abgetaut werden können. Ist das der Fall, müssen Sie nur einige Zeit warten, bevor sich der Heizmodus von selbst wieder in Gang setzt.
.
ENTLEERUNG von Kondenswasser
Während des Kühlvorgangs entzieht das Gerät der Luft eine gewisse Menge an Wasser. Bei vollem Wassertank:
1. Bei den „mechanischen“ Modellen stoppt der
Kompressor und nur die Lüftung arbeitet weiter. Die Warnleuchte (W.F.) „Tank voll“ leuchtet auf.
2. Bei den „elektronischen“ Modellen bleiben sowohl
Lüftung als auch Kompressor stehen. Die
Warnleuchte „W.F.“ beginnt zu blinken. Um die Kühlung wieder in Betrieb setzen zu können, müssen Sie den Wassertank auf eine der folgenden Vorgehensweisen entleeren:
14. Schalten Sie das Klimagerät
ab und verschieben Sie es nicht, solange der Wassertank voll ist.
47
48
15. Stellen Sie einen Behälter
Sobald der Behälter fast voll
Die Abflussöffnung muss
(zum Beispiel eine Untertasse) unter die Abflussöffnung.
16. Entfernen Sie den
Verschluss und den Stopfen und lassen Sie das Wasser in den Behälter tropfen.
17.
ist, verschließen Sie die Abflussöffnung wieder und entleeren den Behälter.
18. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis der Tank des Klimagerätes leer ist.
19. Setzen Sie das Gerät wieder
in Gang, die Warnleuchte darf nun nicht mehr leuchten.
Verschluss Stopfen Abflussöffnung
Abb. 20
Wenn Sie das Gerät verwenden möchten, ohne regelmäßig das Kondenswasser entleeren zu müssen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Entfernen Sie den Verschluss und den Stopfen. Bewahren Sie diese Teile zur späteren Verwendung auf.
Schließen Sie einen flexiblen
Abflussschlauch an und lassen Sie das Wasser mit Hilfe der Schwerkraft zur Abflussöffnung fließen.
Wurde der Anschluss
Verschluss
Flexibler Schlauch
entsprechend durchgeführt kann der Schlauch auch verlängert werden, das Wasser fließt anschließend durch die Schwerkraft ab.
Hinweis:
10.
sich unterhalb der Austrittsöffnung am Gerät befinden.
11.
In diesem Fall funktioniert die Warnleuchte (W.F.) "Tank voll“ nicht.
12. Wenn Sie den
Originalschlauch
Abflussschlauch verlängern möchten, können Sie ihn an einen
Verlängerungsschlauch (18 mm)
anderen Schlauch anschließen (18 mm).
49
50
Sie Folgendes,
Spezieller Hinweis für Geräte mit Heizfunktion:
Bitte beachten wenn Sie den Heizmodus verwenden:
3.
Befestigen Sie den Anschlussschlauch richtig, damit die kalte Luft vollständig ins Freie abgeleitet wird. (Nähere
Abb. 26
Informationen zur korrekten Installationsweise finden Sie in der Gebrauchsanleitung.)
4.
Befestigen Sie den Abflussschlauch so, dass das Wasser kontinuierlich ablaufen kann. (Kontinuierliche Entwässerung)
WICHTIGER HINWEIS Das Gerät heizt nur, wenn die Raumtemperatur zwischen 5°C und 27°C liegt.
Das Gerät funktioniert im Heizmodus nicht, wenn die Raumtemperatur unter 5°C oder über 27°C liegt. (Im Kühlmodus sollte sie zwischen 18°C und 32°C liegen.) Außerhalb dieses Temperaturbereichs funktioniert das Gerät nicht richtig.
.
INSTANDHALTUNG UND PFLEGE
Vor dem Reinigen das Gerät immer abschalten und den Netzstecker ziehen. Reinigen des Gehäuses:
Verwenden Sie zum Reinigen der Geräteoberfläche ein weiches Tuch. Verwenden Sie niemals aggressive chemische Produkte, Benzin, Waschmittel, chemisch behandelte Textilien oder andere Reinigungsmittel. Diese Mittel könnten das Gerät beschädigen.
Reinigen des Filters:
Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie den Filter leicht aus, um Staub und Schmutz zu entfernen, anschließend vorsichtig unter fließendem Wasser abspülen (maximal 40° C) Lassen Sie ihn vor dem Einsetzen erst vollständig trocknen.
WICHTIG ! Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter.
Lagerung zu Saisonende
- Den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
- Entleeren Sie den Kondenswasserbehälter VOLLSTÄNDIG (siehe „Entwässerung“).
- Reinigen oder wechseln Sie den Filter.
- Lassen Sie das Gerät im Lüftungsmodus einige Stunden laufen, um sicherzugehen, dass das Geräteinnere vollständig ausgetrocknet ist.
- Es wird empfohlen das Gerät in seinem Originalkarton aufzubewahren.
-
Legen Sie keine schweren
Gegenstände auf den Karton.
FIG.25
Kabel
51
.
KURZER LEITFADEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
Das Gerät funktioniert nicht
Ist das Gerät angesteckt? Eingeschaltet? Zeigt die Warnleuchte „W.R.“ einen vollen
52
Wassertank an? (Wenn ja, entleeren Sie bitte den Tank) Entspricht die Raumtemperatur der Betriebstemperatur des Geräts? Ist der Raum zu sonnig? (In diesem Fall schließen Sie bitte die Vorhänge)
Die Geräteleistung ist gering
Stehen zu viele Fenster und Türen offen? Befinden sich zu viele Leute im Raum? Befindet sich irgendetwas im Zimmer, das viel Wärme produziert? Ist der Filter staubig oder verschmutzt?
Die Geräteleistung ist sehr gering
Sind die Lüftungsöffnungen verdeckt? Ist die Raumtemperatur niedriger als die eingestellte Kühltemperatur? Steht das Gerät auf unebenem Untergrund? Dadurch könnten Vibrationen verursacht
Zu laut
werden. Es muss vertikal auf einer festen Grundfläche stehen. Nicht kippen. Ist möglicherweise die
Der Kompressor arbeitet nicht
Überhitzungssicherung des Kompressors aktiv? Warten Sie bis die Temperatur wieder sinkt.
VERSUCHEN SIE NIEMALS DAS GERÄT SELBST ZU REPARIEREN ODER ZU DEMONTIEREN.
GARANTIE:
1 Jahr ab Kaufdatum. Zur Inanspruchnahme der Garantie bringen Sie das Gerät bitte zusammen mit dem Kaufbeleg zu Ihrem Händler oder senden Sie es MIT BEZAHLTEM PORTO an ihn ein.
Elektronik-Altgeräten besagt, dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückgewinnung und Wiederverwertung ihrer Bestandteile zu optimieren und schädigende Auswirkungen auf Mensch und Umwelt zu reduzieren. Das Zeichen mit dem „durchgestrichenen Abfalleimer“ ist auf allen Produkten angebracht, um daran zu erinnern, dass diese getrennt gesammelt werden müssen. Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde oder an Ihren Fachhändler, dort erhalten Sie alle notwendigen Informationen.
Entsorgung von gebrauchten Haushaltsgeräten
Die europäische Richtlinie 2002/96/EC über die Entsorgung von Elektro- und
53
54
(Nl)
Mobiele airconditioner
PUR LINE
MOBY 100 / MOBY 100 ET
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze handleiding zorgvuldig voor u het toestel in gebruik neemt en bewaar ze voor een eventuele raadpleging in de toekomst.
WinEurope – France
Internet: www.purline.com
EIGENSCHAPPEN
VEILIGHEID EERST
GEBRUIK HET TOESTEL IN
VERTICALE STAND, UITSLUITEND OP EEN VLAKKE ONDERGROND EN MINIMUM 50CM VERWIJDERD VAN IEDER ANDER OBJECT
PLAATS GEEN VOORWERPEN OP
HET TOESTEL OP DE LUCHTUITLAATOPENINGEN
LET HEEL GOED OP MET
KINDEREN EN HUISDIEREN ALS HET TOESTEL IN WERKING IS.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
UITSLUITEND VOOR GEBRUIK
BINNEN IN HUIS
VERWIJDER DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT ALS HET TOESTEL NIET IN GEBRUIK IS.
NIET GEBRUIKEN IN EEN
VOCHTIGE RUIMTE OF EEN VOCHTIGE OMGEVING.
NOOIT AAN HET NETSNOER
TREKKEN.
ALS HET ELEKTRISCHE SNOER
BESCHADIGD IS, MOET U HET LATEN VERVANGEN DOOR EEN DESKUNDIG PERSOON - DE FABRIKANT OF ZIJN VERTEGENWOORDIGER - OM IEDER RISICO TE VERMIJDEN.
FIG. 1
FIG.
2
AFB. 3
VOOR EEN OPTIMALE
55
56
EFFICIËNTIE
Luchtvolume (versnelling
Niet gebruiken in ruimtes
groter dan 50m3 (ongeveer 20m2)
Deuren en vensters sluiten
Gordijnen en zonneluiken
sluiten tijdens de warmste periode van de dag
De filters schoon houden
Wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau heeft bereikt, het niveau van het toestel verminderen.
Modelnr. MOBA11F
Vermogen koud 11000 BTU/U
FIG. 4
Nettogewicht 35 Kg
OPMERKING:
-
Informatie die met een * is aangegeven kan variëren om technische redenen. Voor meer informatie verwijzen wij u naar het informatieplaatje aan de achterzijde van het toestel.
- De bovenstaande informatie werd gemeten in een ruimte die
geïsoleerd was volgens de EER-reglementering: EN14511
Verbruik in koelmodus* 1120W/ 4.9A
Verbruik in
verwarmingsmodus*
Waterextractie vermogen
3)
Werkingstemperaturen 18° tot 32° C
Koeling R410A
Koelhoeveelheid 480 g
Luchtuitlaat 1.500 mm
57
3230 watts
_
36 l / dag
560 m3/u
58
Beschrijving van de accessoires
Voorzijde Achterzijde
46. Interne adapter voor de
luchtinlaat aan de achterzijde van het toestel.
47. Externe adapter voor de externe
luchtuitlaat (of de luchtuitlaat in de muur of het venster)
48. Luchtuitlaat
49. Afdekking adapter
50. Schuim om de opening naar
buiten op te vullen.
51. Schuim om de ruimte op te
vullen.
52. Buis voor permanente drainage
53. Luchtfilter met actieve koolstof
54. Afstandsbediening
37. Controlepaneel
38. Luchtuitlaat
39. Handvat
40. Wieltje
AFB. 5
59
AFB.6
41. Luchtfilter
42. Luchtinlaat
43. Externe luchtuitlaat
44. Snoer
oprolmechanisme
45.
Draineerdop / draineerpunt
INSTALLATIE
De montage van het toestel Dit toestel is een DRAAGBARE AIRCONDITIONING. Het kan van ruimte naar ruimte verplaatst worden en de koele lucht kan u dus overal “volgen”. De montage is eenvoudig, onder een venster of een muur.
Wij verwijzen naar de volgende schema’s:
6. Installatie met gebruik van het aanpasbare schuim
Aanpasbaar schuim
AFB.8
60
Monteer de luchtuitlaatbuis op de adapter bevestigd op het
schuim om de warme lucht naar buiten te verwijderen.
Indien het schuim te groot is, kunt u het op maat van het venster
snijden.
Installatie met adapter voor een venster
Muur of venster
Externe adapter
AFB.9
Een opening van 151mm diameter boren in de muur (of het raam) voor de ronde adapter.
De rechthoekige adapter verwijderen (die niet verbonden is
met het toestel) en de buis rechtstreeks op de adapter van het venster monteren.
Als het apparaat niet in gebruik is, moet u de afdekking op de opening plaatsen.
Installatie van de uitlaatbuis
U mag uitsluitend de geleverde buis gebruiken en u moet deze bevestigen aan de achterzijde van het toestel. Let op dat er geen knopen of krommingen zijn in de buis om te vermijden dat het verwijderen van de warme lucht geblokkeerd zou raken; een blokkering kan namelijk leiden tot het oververhitten van het toestel en het kan hierdoor uitvallen. De uitlaatbuis mag 300 tot 1500 mm van de muur verwijderd zijn. Wij raden aan de buis zo kort mogelijk te houden.
OPGELET!
De lengte van de buis werd specifiek ontworpen voor dit toestel. U mag ze niet vervangen of verlengen op eigen middelen want dit kan leiden tot een incorrecte werking.
61
62
Installatie van de
De koolstoffilter
koolstoffilter
19. Het rooster van het toestel verwijderen.
20. De filter
verwijderen van de steun.
21. De plastic film
verwijderen van de koolstoffilter
22.
in het rooster plaatsen.
23. De filter
vastzetten.
Werking van het Elektronisch type model
Controlepaneel
24.
Het rooster opnieuw invoeren in het toestel.
63
AFB. 16
AFB.17
1. Stroomschakelaar uit-/ingeschakeld.
2. Symbool van de ontvochtiger/volle back modus
3. Indicator van de ventilatiemodus (Fan)
4. Modusindicator
5. Verwarmingsindicator (heat)
6. Indicator van de Fahrenheit of Celsius eenheid
7. Indicator van de oscillerende functie.
8. Indicator van de « slaapfunctie »
9. Bediening van de « slaapfunctie »
10. Bediening van de temperatuurregeling, minimuminstelling.
11. Temperatuurindicator (S.T. = Set Temperature)
64
12. Indicator van de ontvangst van het infrarode signaal (van uw
Als de omgevingstemperatuur hoger is dan 20°C maar lager of gelijk aan 23°C
Druk op de “Speed” (versnelling) toets om de gewenste ventilatiesnelheid te
afstandsbediening)
13. Indicator van het aftellen van de tijdsduur van de geprogrammeerde uitschakeling.
14. Bediening van de temperatuurregeling, maximuminstelling.
15. Bediening van de geprogrammeerde uitschakelingfunctie.
16. Indicator van de in-/uitschakeling van de TiO2/ioniserende functie
17. Bediening van de in-/uitschakeling van de TiO2/ioniserende functie
18. Indicator van het ventilatievolume.
19. Indicator van de « Automatische » modus
20. Bediening van het ventilatievermogen.
21. Indicator van de airconditioningmodus.
23
WERKING
4. Druk op ON/OFF (aan/uit) en het toestel schakelt automatisch in.
- Als de omgevingstemperatuur hoger is dan 23°C zal het toestel in koelmodus werken.
­zal het toestel werken in Ventilatiemodus
- Minder dan 20°C zal het apparaat in Warme modus werken. (Deze functie is uitsluitend beschikbaar op de toestellen die uitgerust zijn met Warm en Koud)
2. De indicatoren van overeenstemmende functies schakelen gelijktijdig in. * Opgelet! Het scherm geeft de omgevingstemperatuur weer van 0°C tot 50°C.
Om de werking van het toestel te onderbreken, drukt u opnieuw op de ON/OFF (aan/uit) toets.
Het gebruik van de toetsmodus (selectie van de functies)
Druk op de MODE toets om de gewenste werkingsmodus te selecteren: Automatisch, koeling, uitsluitend ventilatie of warm (de « warm » selectie is enkel beschikbaar op modellen voorzien van deze functie). De overeenstemmende werkingsindicator schakelt in.
Aanpassing van de temperatuur
10. Druk op de Op/neer (Up/Down) toets om de gewenste temperatuur in te
stellen.
11. Het scherm geeft de geselecteerde temperatuur weer als u deze toets
indrukt. Als u deze toets loslaat, geeft het opnieuw de omgevingstemperatuur weer.
12. De fabrieksinstelling voor de temperatuur is 24°C in koelmodus en 20°C in verwarmingmodus.
Regeling van de ventilatiesnelheden
7.
selecteren, hoog, gemiddeld, laag. De indicator van de ventilatie Hoog of Laag schakelt op dat moment in.
8. Als het toestel in Automatische modus staat, selecteert het zelf de
ventilatiemodus naargelang de omgevingstemperatuur. (De overeenstemmende indicator schakelt in), op dat moment is de ventilatiesnelheid schakelaar niet meer actief. (Ongeldig)
65
66
Gebruik van de timer
5. Druk op de TIMER toets om de gewenste werkingsduur in te stellen (van 1 tot 24 uren, de indicator schakelt in).
Van zodra de ingestelde werkingsduur beëindigd is, schakelt het toestel automatisch uit.
(De digitale weergave geeft de uren weer op het moment dat de werkingsduur geselecteerd wordt). Als de timer niet gebruikt wordt, werkt de airconditioning in constante modus.
2. Via de timer kunt u het tijdstip voorprogrammeren wanneer het toestel automatisch moet inschakelen. In dat geval mag u de andere werkingsmodi niet inschakelen, als u bijvoorbeeld wilt dat de airconditioning twee uur later inschakelt, selecteert u 2 met de timer. De airconditioning schakelt 2 uur later automatisch in.
Slaapstand
10. Als u de “Sleep” (Nachtmodus) toets indrukt, verhoogt de temperatuur
met 1°C na 1 uur, en daarna nog een graad na het 2de uur en daarna handhaaft het de temperatuur.
11. Druk opnieuw op de “SLEEP” (nacht) toets en de aangepaste
temperatuur keert terug naar de vooraf geselecteerde temperatuur.
12. Het toestel schakelt automatisch uit na 12 uur werking.
Oscillerende modus
Druk op de “SWING” toets om de luchtstroom aan te passen. Er zijn 3 verschillende hoeken: 45°, 60°, 75°
45° 60° 75°
TiO2 en ioniseerapparaat:
Met de TiO2-functie kunt u de lucht zuiveren via koude fotokatalyse. Ze verwijdert alle bacteriën, kiemen, etc. Om deze laatste functie of het ioniseerapparaat in te schakelen, drukt u op de TiO2/Ioniseerapparaat toets. Deze beide functies dienen om de lucht te verrijken en te zuiveren.
Afstandsbediening
Alle bovenvermelde functies kunnen bediend worden via de afstandsbediening. Deze afstandsbediening werkt op 2 AAA batterijen (niet-geleverd)
OPMERKING!
11-
Om de levensduur van de compressor te verlengen, wanneer u het apparaat hebt uitgeschakeld, moet u minimum 3 minuten wachten voor u het opnieuw inschakelt.
12-
Het koelcircuit schakelt uit als de omgevingstemperatuur lager is dan de gevraagde temperatuur. Het ventilatiesysteem blijft echter pogingen ondernemen om het gewenste niveau te bereiken. Als de omgevingstemperatuur hoger is dan de geselecteerde temperatuur schakelt de koelmodus opnieuw in.
13-
Maar, de verwarmingsmodus schakelt uit als de omgevingstemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur. (De ventilatie blijft echter opnieuw op hetzelfde niveau werken). Als de omgevingstemperatuur onder het ingestelde punt daalt, schakelt de verwarmingsmodus in.
14-
Dit apparaat is uitgerust met een ontdooifunctie. Bij gebruik in de verwarmingsmodus, tijdens een periode van lage temperaturen buiten, is het mogelijk dat de verwarming gedurende een bepaalde periode stopt met werken om ijs de tijd te geven te kunnen dooien… Als dit zich voordoet, moet u even wachten tot de verwarmingsmodus opnieuw automatisch inschakelt.
.
DRAINERING van condensatie
Tijdens de koelprocedure wordt een bepaalde hoeveelheid water verwijderd uit het apparaat. Als het reservoir vol is:
1. Op modellen van het “Mechanische” type schakelt de
compressor uit, enkel de ventilator blijft lucht circuleren. De Reservoir vol (W.F.) indicator schakelt in om dit aan te geven.
2. Op de modellen van het “elektronische” type
schakelen de ventilator en de compressor uit. De “W.F.” indicator knippert om dit aan te geven.
67
68
Om de airconditioning opnieuw in te schakelen, moet u het
k
water op een van de volgende wijzen verwijderen:
20. De airconditioning uitschakelen en deze niet verplaatsen als het reservoir vol is.
21. Een opvangbak (bijv. een schotel) plaatsen onder de draineeropening.
22. De dop en draineerdop verwijderen en het water laten weglopen in de opvangbak.
23. Wanneer de opvangbak bijna vol is, de dop opnieuw aanbrengen en de opvangbak leegmaken.
24. Deze bewerking herhalen tot het reservoir van de airconditioning leeg is.
25. Het apparaat opnieuw
inschakelen; de indicator mag normaal gezien niet meer inschakelen.
Stop Dop Draineeropening
AFB.20
Als u het toestel wilt doen werken zonder het condensatiewater te moeten verwijderen, kunt u als volgt te werk gaan:
De dop en draineerdop verwijderen. Bewaar deze voor een eventueel gebrui in de toekomst.
Sluit een flexibele
permanente draineerbuis aan en laat het water permanent weglopen door de zwaartekracht naar een afvoeropening.
De flexibele buis mag verlengd worden op voorwaarde dat de aansluiting conform uitgevoerd wordt en water laat weglopen door de zwaartekracht.
Flexibele
Stop
buis
69
70
Opmerking:
13.
14.
15. Als u de draineerbuis
De drainering moet zich onder de opening bevinden.
In dit geval werkt de Reservoir vol indicator (W.F.) niet.
wilt verlengen, kunt ze aansluiten op een andere buis (18mm)
Oorspronkelijke buis
Verlengbuis (18 mm)
Speciale nota voor toestellen met verwarmingsfunctie:
Let op wanneer u verwarmingsmodus
AFB.26
gebruikt:
5.
6.
De aansluiting correct monteren zodat de koude lucht naar buiten verwijderd wordt. (Raadpleeg de handleiding voor de correcte installatiemethode)
De draineerbuis zodanig bevestigen dat het water verwijderingcircuit permanent is. (Permanente drainering).
BELANGRIJKE OPMERKING Het toestel verwarmt uitsluitend wanneer de omgevingstemperatuur tussen 5°C en 27°C is.
In de verwarmingsmodus werkt het toestel niet als de omgevingstemperatuur lager is dan 5°C of hoger dan 27°C. (In koelmodus moet ze tussen 18°C en 32°C zijn). Buiten het bereik van deze temperaturen werkt het toestel niet correct.
71
72
.
ONDERHOUD
Het toestel steeds uitschakelen en de stekker verwijderen voor u het schoonmaakt. De dop schoonmaken:
Een zachte doek gebruiken voor om de buitenzijde van het toestel schoon te maken. Nooit agressieve chemische producten, benzine, detergenten, chemisch of met andere oplossingen behandelde doeken gebruiken. Al deze producten kunnen het toestel beschadigen.
De filter schoonmaken:
Gebruik een stofzuiger of tik zachtjes op de filter om stof en vuil te verwijderen; spoel grondig onder stromend water (maximum 40°C). U moet alles volledig laten drogen voor u de filter opnieuw aanbrengt.
OPMERKING! Het apparaat nooit zonder filter gebruiken.
Opbergen aan het einde van het seizoen
- Verwijder de stekker uit het stopcontact.
- Het gecondenseerde water VOLLEDIG laten weglopen (zie “drainering”)
- De filter schoonmaken of vervangen.
- Bij zonnig weer moet u het apparaat enkele uren laten werken zodat de binnenzijde volledig kan drogen.
- Het wordt aanbevolen het toestel op te bergen in de oorspronkelijke verpakking.
- Geen objecten op de verpakking plaatsen.
BEKNOPTE Reparatie GIDS
Het toestel werkt niet
FIG.25
Zit de stekker in het stopcontact? Is het toestel ingeschakeld?
Knippert de “W.R.” indicator wat duidt op een teveel aan water? (zo ja, water leegmaken) Stemt de temperatuur van de ruimte overeen met het vermogen van het toestel?
Netsnoer
73
74
Is de ruimte te veel blootgesteld aan de zon? (zo ja, kunt u de gordijnen sluiten) Zijn er te veel open vensters en
Het toestel is niet erg efficiënt
deuren? Zijn er te veel personen aanwezig in de ruimte? Is er iets aanwezig in de ruimte dat veel warmte genereert? Is de filter vuil, vettig? Zijn de luchtin- en
Het toestel is niet efficiënt
uitlaatopeningen geblokkeerd? Ligt de temperatuur van de ruimte onder de geselecteerde temperatuur? Is het toestel op een onvlakke ondergrond geplaatst? Dit kan trillingen
Te luid
veroorzaken. Het moet ook op een stevige, niet hellende ondergrond staan. Het is mogelijk dat de bescherming
De compressor werkt niet
tegen oververhitting van de compressor ingeschakeld is. Wachten tot de temperatuur daalt.
PROBEER HET APPARAAT NOOIT ZELF TE
REPAREREN OF TE DEMONTEREN.
Verwijdering van huishoudelijke apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) schrijft voor dat versleten huishoudelijke apparaten niet mogen worden ingezameld met niet-gescheiden huishoudelijk afval. De versleten apparaten moet afzonderlijk ingezameld worden om de graad van terugwinning en recyclage te verhogen van de materialen waaruit ze zijn samengesteld en zo de impact op de gezondheid en het milieu te verminderen. Het « doorstreepte vuilnisemmer » symbool wordt aangebracht op alle producten als herinnering aan de verplichting tot afzonderlijke inzameling. De consument moet de lokale autoriteiten contacteren of hun verkoper met betrekking tot de procedure voor de ophaling van het apparaat.
GARANTIE:
1 jaar geldig vanaf de aankoopdatum. Indien u beroep wilt doen op de garantie dient u het apparaat te retourneren of te verzenden, port betaald, naar uw verkoper, samen met het aankoopbewijs met vermelding van de aankoopdatum.
75
76
Loading...