Nous vous félicitons d’avoir porté votre choix vers un
chauffage céramique soufflant PUR LINE.
Ce manuel d’utilisation contient des instructions importantes
sur le fonctionnement et l’entretien des chauffages d’appoints.
Apprenez à connaître votre appareil.
Manuel d’utilisation à lire et conserver.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de procéder à
l’installation du chauffage, à son utilisation et à son entretien.
Ne courez aucun risque : respectez les instructions cidessous.
En effet, en ne vous conformant pas à nos recommandations
vous pourriez vous mettre en danger ainsi que votre
entourage et votre bien.
Conseils de sécurité.
1. Utilisez cet appareil de chauffage
uniquement tel que recommandé dans
ce manuel. Toute autre utilisation est
déconseillée par le fabricant, et pourrait
provoquer un incendie, une
électrocution, des brûlures, des
dommages.
2. Assurez-vous que votre voltage
correspond bien à la tension
d’alimentation nécessaire pour le
fonctionnement de l’appareil chauffage
(AC220-240V ~ 50Hz)
3. La plus grande prudence est
recommandée lorsque l’appareil de
chauffage est utilisé en présence
d’enfants, d’infirmes ou s’il est laissé
sans surveillance.
4. Pour réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution, la fiche de l’appareil doit
s’adapter parfaitement à la prise de
branchement ; dans le cas contraire il
faut vérifier avec un électricien.
5. Il faut éviter d’utiliser une rallonge
électrique car celle-ci pourrait chauffer et
augmenter le risque d’incendie.
Cependant, si vous ne pouvez faire
autrement la rallonge électrique devra
être faite de 2 câbles électriques, avec
un diamètre minimum 1.0 mm² / fil ou
plus et d’une valeur nominale de 1890
watts. Il ne faut surtout pas brancher
plusieurs appareils électriques sur la
même rallonge que l’appareil de
chauffage.
6. Il ne faut pas utiliser l’appareil de
chauffage si la prise ou le cordon
électrique sont endommagés, si il a subi
un choc, a été abîmé, s’il ne fonctionne
pas correctement. Si le cordon électrique
est endommagé, il doit être remplacé
par une personne qualifiée, le fabriquant
ou son représentant, pour éviter tout
danger.
7. Il faut toujours éteindre l’appareil, avant
de le débrancher pour être nettoyé,
déplacé, réparé. Il faut également le
débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé.
RAPPEL : NE VOUS CONTENTEZ PAS
D’ETEINDRE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
LORSQUE VOUS LE VERIFIEZ, LE NETTOYEZ
OU LE DEPLACEZ. APRES L’AVOIR ETEINT IL
FAUT, SANS-FAUTE, LE DEBRANCHER.
8. Pour éviter tout risque d’électrocution ou
d’incendie aucun objet ne doit être
inséré dans les orifices d’entrée ou de
sortie de l’air. Il ne faut pas non plus
introduire ses doigts dans les orifices.
9. Il ne faut en aucune façon boucher les
entrées et sorties d’air, ceci pourrait
provoquer un incendie. Il ne faut surtout
pas installer l’appareil sur un lit.
10. L’appareil de chauffage doit toujours être
installé sur une surface stable, plane et
rigide. Aucun meuble, aucun objet, ne
doit reposer sur le cordon électrique, il
ne faut pas faire passer le cordon
électrique sous un tapis ou une
moquette. Le cordon électrique ne doit
pas se trouver dans un endroit de
passage où il pourrait être la cause
d’une chute.
11. Cet appareil de chauffage est chaud
lorsqu’il fonctionne, il faut donc éviter de
le toucher. Il faut toujours utiliser les
poignées pour le déplacer. Les
matériaux combustibles tels que
journaux, meubles, oreillers, literie,
Vêtements et rideaux doivent être à une
distance d’au moins 90 cm du devant de
l’appareil et à au moins 30 cm de l’arrière et
des côtés de celui-ci.
12. L’appareil de chauffage est construit
avec des composants qui peuvent créer
des étincelles ou un arc électrique.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans un
lieu potentiellement dangereux où se
trouvent des produits inflammables,
explosifs, chimiques ou dans un endroit
très humide.
13. Il ne faut pas installer l’appareil dans un
endroit humide tel qu’une salle de bain
où il pourrait tomber dans une baignoire
pleine d’eau par exemple. Ne pas non
plus l’utiliser près d’un évier, d’un bassin.
14. L’appareil est prévu pour un usage
domestique. Ne jamais couvrir l’appareil.
15. Il ne faut pas utiliser l’appareil de
chauffage à l’extérieur.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’incendie
ou d’électrocution il ne faut pas utiliser
l’appareil de chauffage avec un rhéostat de type
électronique.
Description de l’appareil :
MODE D’EMPLOI.
Descriptif du tableau de bord
Fonctionnement de l’appareil :
1. Retirer avec précaution l’appareil de son
emballage.
2. Vérifier que l’appareil est bien éteint, avant de
brancher la prise électrique.
3. Installer l’appareil sur une surface plane et rigide
avant de mettre en marche l’appareil.
4. Après avoir branché l’appareil, appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt situé sur le côté de
l’appareil. Un bip sonore retentit et le témoin
lumineux s’allume. L’écran d’affichage devient
lumineux et ce jusqu’à l’arrêt de l’appareil.
5. Appuyer sur la touche Marche/arrêt du tableau
de bord pour mettre en route le chauffage.
6. Dès l’allumage de l’appareil, celui-ci est réglé
automatiquement en mode chauffage rapide
(1800 watts). L’indication « HIGH » apparait
alors sur l’écran d’affichage ainsi que la
température ambiante de la pièce.
7. Si vous appuyez sur la touche « Mode », vous
sélectionnez le mode chauffage lent (1100
watts). L’indication « LOW » et la température
ambiante de la pièce apparaissent sur l’écran
d’affichage.
8. En appuyant de nouveau sur la touche
« Mode », vous sélectionnez le mode
automatique de chauffage (1800 watts). L’écran
d’affichage indique alors « AUTO » ainsi que le
point de consigne désiré (voir chapitre
Thermostat).
9. En appuyant une troisième fois sur la touche,
vous sélectionnez le mode ventilation (20 watts).
L’indication « FAN » et la température ambiante de
la pièce apparaissent sur l’écran d’affichage.
Si vous appuyez de nouveau sur la touche, vous
revenez au mode initial c’est à dire la vitesse rapide
de chauffage (1800 watts).
10. Pour faire osciller l’appareil, appuyer sur la
touche « OSC ». Appuyez de nouveau sur cette
touche pour l’arrêter.
Pour éteindre complètement l’appareil, appuyez sur
la touche Marche/arrêt du tableau de bord. Eteindre
le bouton situé sur le côté de l’appareil puis
débranchez-le cordon d’alimentation.
Fonction Minuterie :
Vous pouvez programmer l’arrêt automatique de
l’appareil dans tous les modes de fonctionnement
HIGH/LOW/AUTO/FAN.
- Appuyer sur la touche “TIMER” une fois,
l’écran affiche 1H. Appuyez de nouveau,
l’écran affiche 2H et ainsi de suite jusqu’à 8H.
- Si l’écran affiche 8 et que vous appuyez sur
la touche “TIMER” une nouvelle fois, vous
revenez à 0 (arrêt de la minuterie).
- Appuyer de façon continue sur cette touche
pour dépasser tous les stages de réglage de
la minuterie jusqu’à ce que tous les témoins
soient éteints.
- Une fois le temps de minuterie sélectionné,
l’écran affiche le temps restant avant l’arrêt
automatique de l’appareil en descendant le
compte à rebours.
- Si l’appareil est en veille, appuyer sur la
touche “Thermostat/Marche/arrêt” pour le
remettre en route.
PS : Si aucun chiffre ne s’affiche sur l’écran, cela
signifie que la fonction minuterie est désactivée.
ATTENTION: la grille frontale METALLIQUE est
chaude pendant le fonctionnement de l’appareil.
THERMOSTAT :
1. Appuyez sur la touche « Mode » jusqu’à
sélection du mode AUTO.
2. Pour régler la température, tourner le bouton
« Thermostat/Marche-arrêt » dans le sens
des aiguilles d’une montre (augmentation) ou
inverse des aiguilles d’une montre
(diminution).
3. L’appareil cessera de chauffer dès que la
température ambiante (entourage immédiat
de l’appareil) est de 2 à 3 degrés plus élevés
que le point de réglage ; cependant le
ventilateur continue de souffler pendant 15
secondes.
4. Si la température ambiante descend en
dessous des 3 degrés, l’appareil se remet à
fonctionner.
Description de la télécommande :
1. Branchez l’appareil, appuyez sur le bouton
sur le côté de l’appareil.
2. Appuyez sur la touche « Marche/arrêt » du
tableau de bord pour faire fonctionner
l’appareil.
3. La télécommande fonctionne de la même
façon que le tableau de bord (allumage/arrêt,
oscillation, minuterie, modes).
4. Les touches TEMP (+ ;-) fonctionnent de la
même façon que le bouton thermostat, elles
servent à augmenter ou diminuer le point de
consigne.
5. La télécommande fonctionne avec deux piles
AAA (non fournies) que l’on place à l’arrière
de la télécommande.
6. Ne pas mélanger les piles neuves et
anciennes et en fin de vie veiller à en
disposer selon les règlementations en
vigueur. Ne pas les jeter avec les ordures
ménagères.
DISPOSITIFS DE SECURITE.
1. Pour la protection en cas de surchauffe,
l’appareil de chauffage est muni d’un capteur
de chaleur à réinitialisation manuelle et d’un
dispositif de sécurité thermique.
2. Si une température excessive est atteinte,
l’appareil de chauffage s’arrête automatiquement. Il ne pourra se remettre
en marche qu’après intervention de l’usager.
(voir ci-dessous : Remise en marche)
REMISE EN MARCHE
1. Eteindre l’appareil puis débranchez-le
Débranchez l’appareil et attendre 10 à 20
minutes que l’appareil refroidisse.
2. Après ces 10 à 20 minutes rebranchez
l’appareil.
ENTRETIEN
Attention: TOUJOURS DEBRANCHER
L’APPAREIL AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE OU A LA REPARATION DE CELUICI.
NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL.
NETTOYAGE :
Nettoyez la grille arrière au moins une fois par mois,
plus souvent si nécessaire. Un filtre sale réduit le
passage de l’air et empêche le bon fonctionnement
de l’appareil et peut même provoquer une panne.
Il ne faut pas essayer de démonter la grille arrière
de l’appareil.
1. Débranchez l’appareil de chauffage.
2. De manière à enlever les poussières et la
saleté sur le filtre interne, utilisez un
aspirateur et sa brosse sur la grille arrière.
IL NE FAUT SURTOUT PAS ESSAYER DE
DEMONTER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE. Il ne
faut pas non plus enlever la grille de protection ni
bien sûr utiliser l’appareil sans cette grille.
3. A l’aide d’un chiffon doux, nettoyez avec
précaution la coque de l’appareil de
chauffage. Il ne faut jamais utiliser d’alcool
ou de solvants.
ENTREPOSAGE :
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, entreposez-le dans un
endroit sec, après l’avoir remis avec ce manuel d’utilisation,
dans son carton d’emballage.
Caractéristiques sujettes à changement sans préavis.
GARANTIE :
2 ans à partir de la date d’achat pour un « vice de
fabrication ».
POUR SE PREVALOIR DE LA GARANTIE, PRIERE
D'APPORTER L'APPAREIL OU DE L'EXPEDIER PORT PAYE
A VOTRE REVENDEUR, ACCOMPAGNE DE LA PREUVE
D'ACHAT.
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la
santé humaine et l'environnement.
Le symbole de la « poubelle barrée » est apposé sur tous
les produits pour rappeler les obligations de la collecte
séparée.
(EN)
OSCILLATING CERAMIC HEATER WITH
THERMOSTAT & REMOTE CONTROL
Model
HEATY 183E
Instruction manual
WinEurope - FRANCE
N° indigo : 0 825 875 532
Site : www.purline.com
CONGRATULATIONS !
Congratulations for choosing a PUR LINE
ceramic heater. This user Manual includes
important instructions about using and maintaining
portable heaters.
READ AND SAVE THIS INSTRUCTION
Read carefully before attempting to assemble,
install, operate or maintain the heater.
Protect yourself and others by observing all safety
information.
Failure to comply with instruction could result in
personal injury and/or property damage. Retain
instruction for future reference.
GENERAL SAFETY INFORMATION
1. Use this heater only as described in this manual.
Any other use is not recommended by the
manufacturer and could cause fire, electrical
shock, or injury to persons.
2. Make certain that the power source conforms to
the electrical requirements of heater. (AC220240V ~ 50Hz)
3. Extreme caution is necessary when any heater is
used by or near children or invalids and
whenever the heater is left operating and
unattended.
4. To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a correct outlet. If the plug of
heater does not fit fully in the outlet, contact a
qualified electrician. Do not attempt to defeat this
safety feature.
5. Where possible, avoid the use of extension
cords because the extension cord may overheat
and cause a fire. However, if you have to use an
extension cord, the cord shall be a 2-wire, with
minimum 1.0mm² or larger and rated not less
than 1890 watts. Never use a single extension
cord to operate more than one heater.
6. Do not operate heater with a damaged cord or
plug or after the heater malfunctions, has been
dropped or damaged in any manner. Return
heater to authorized service facility for
examination, electrical or mechanical adjustment
or repair. If the power cord is damaged, it must
be changed by a qualified electrician or the
manufacturer to avoid any danger.
7. Close the power switch and unplug power cord
before servicing or moving the heater. Always
unplug heater when not in use.
WARNING: DO NOT DEPEND ON THE
ON/OFF BUTTON OR SWITCH AS THE SOLE
MEANS OF DISCONNECTING POWER WHEN
SERVICING OR MOVING THE HEATER.
ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD.
8. Do not insert or allow fingers or foreign objects to
enter any ventilation or exhaust opening as it
may cause an electric shock or fire or damage
the heater. Do not block or tamper with the
heater in any manner while it is in operation.
9. To prevent a possible fire, do not block air
intakes or exhaust in any manner. Do not place
heater on soft surfaces, like a bed, where
openings may become blocked.
10. Always place the heater on a stable, flat, level
surface when operating, to avoid the chance of
the heater overturning. Locate the power cord so
the heater or other objects are not resting on it,
Do not run power cord under carpeting. Do not
cover power cord with throw rugs, runners, or the
like. Arrange power cord away from room traffic
and where it will not be tripped over.
11. This heater is hot when in use. To avoid burns,
do not let bare skin touch hot surfaces. Always
use handle when moving this heater. Keep
combustible materials, such as furniture, pillows,
bedding, papers, clothes and curtains at least
0.9m from the front of the heater and keep them
at least 0.3m from the sides and rear.
12. A heater has hot and arcing or sparking parts
inside. It must not be used in potentially
dangerous locations such as flammable,
explosive, chemical-laden or wet atmosphere.
13. This heater is intended for general use only.
14. This heater is not intended for use in wet or
damp locations. Never locate a heater where it
may fall into a bathtub or other water container.
15. Do not use heater outdoors.
16. Do not cover the heater.
WARNING: REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK – DO NOT USE THIS HEATER
WITH ANY SOLID STATE SPEED CONTROL
DEVICES.
General description :
Control panel :
OPERATION.
1. Carefully remove the heater from the bag and
the gift box.
2. Make sure that the heater is in the “OFF”
position before plugging the heater into an outlet.
3. Place the heater on a flat, level surface.
4. When the heater is plugged in and turns on the
power switch on the side of the unit, there will be
a “beep” and a red power light to indicate that
there is power to the unit. The red light will
remain lit until the power switch is closed or the
heater is unplugged from the outlet.
5. Press the Power & thermostat knob will start
the heater.
6. Upon turning the heater on, the unit will be in the
HIGH heat mode (1800 watts), the LCD will
display the current air temperature, and the fan
start to run. At the same time the “HIGH” in the
LCD will be highlighted.
7. When « Mode » button is pressed at this point,
the heater will be set into LOW heat mode (1100
watts) and the “LOW” in the LCD will be
highlighted.
8. Pressing the « Mode » button once more will set
the heater into AUTO mode (1800 watts). Notice
that the display now displays a SET TEMP
indicator (see THERMOSTAT INSTRUCTION).
9. Press the “Mode” button again and the heater
will be in the FAN mode (20 watts). The “FAN” in
the LCD will be highlighted. Fan mode is for fanonly operation, without any heat output.
Pressing the « Mode » button again and the heater
will go back to HIGH heat mode. Continuing to press
the “Mode” button will cycle the unit through HIGH,
LOW, AUTO, FAN mode.
10. Press « OSC » button, the heater will oscillate
back and forth. Press it again and the oscillation will
stop.
To turn the heater off, press the « Power & Thermostat knob », and turn off the power switch,
then remove plug from outlet.
Timer Function:
The “TIMER” function allows users to set the
time from 1 to 8 hours, and it is available under
all HIGH/LOW/AUTO/FAN mode. When
“TIMER” is off, pressing “TIMER” button will
start this function and the right side of LCD
screen displays 1,press again, it displays 2, then
3,4,5…8. “TIMER” turns to off after pressing the
“TIMER” button while LCD displays 8, if press
again, timer function will be restarted. “TIMER”
will count down the hours in one hour increment
until the machine turns to standby mode
automatically. If the machine is on standby
mode, press “POWER & THERMOSTAT” knob
can restart it.
PS: Nothing displayed on the right side of the
LCD screen means timer function is off.
WARNING: METAL MESH IS HOT WHEN
HEATER IS IN OPERATION.
THERMOSTAT INSTRUCTION :
1. Pressing the « Mode » button until the
display shows AUTO mode.
2. To adjust set temperature, Rotate the “Power
& Thermostat knob” clockwise to increase
the desired temperature and counter-
clockwise to decrease the desired
temperature.
3. When the air temperature raises 2 or 3
degrees above the set temperature, the
heater will stop heating at once and stop
blowing after 15 seconds.
4. When the air temperature drops below the
set temperature, the unit will come back on.
REMOTE CONTROL :
1. Plug the heater into outlet and open the
power switch on the side of the base.
2. Press the POWER button will start the
heater.
3. The OSC, TIMER and MODE buttons
function in the exact same manner as listed
in the operation instructions above.
4. The TEMP. Buttons (▲,▼or + ;-) are for the
thermostat function in the exact same as
rotating the Power & Thermostat knob.
5. The remote control is powered by two AAA
batteries. There is a cover on the back of the
remote control that can be removed for
replacement of the batteries as required.
6. Do not mix old and new batteries, or batteries
of different specifications.
7. The batteries must be removed from the
appliance before it is scrapped; it is to be
disposed of safety.
SAFETY FEATURES.
1. This heater is equipped a thermal overload
protector to prevent overheating.
2. When an overheat temperature is reached,
the heater will be automatically shut off. It can
only resume operation when the user resets
the unit. (see RESET INSTRUCTIONS)
RESET INSTRUCTIONS
1. Unplug the heater and wait 10-20 minutes for
the unit to cool down.
2. After the 10-20 minutes, plug the unit in again
and operate normally.
MAINTENANCE
WARNING: ALWAYS UNPLUG THE CORD
BEFORE MOVING OR SERVICING.
DO NOT IMMERSE HEATER IN
WATER.
CLEANING: Clean the heater at least once a
month, more often if dirty.
Clean the heater grill with the vacuum brush
attachment on your vacuum cleaner. This will
remove lint and dirt from the inside of the heater.
Do not attempt to take apart the heater.
Do not remove grill guard or allow heater to be
operated without grill guard in place.
Clean the body of the heater with a soft cloth.
(NEVER USE ALCOHOL OR SOLVENTS.)
STORAGE: Store the heater with these instructions
in the original carton in a cool, dry place.
Characteristics prone to change without notice
WARRANTY:
The warranty is valid for 2 years for a "manufacturing fault".
To benefit from the warranty, please return the device to your
dealer with POSTAGE PAID along with the document of
purchase proof specifying the date of purchase.
Discarding worn household devices
The European directive 2002/96/EC pertaining to electrical and
electronic waste prohibits such household goods from being
discarded with local refuse services. Worn devices must be
collected separately to optimize the recovery and recycling
rates of the components therein to reduce detrimental effects on
the environment and on human health.
The “crossed out rubbish bin” symbol is affixed to all products
as a reminder to respect the waste regulations.
(ES)
CALEFACTOR CERÁMICO DE CONVECCIÓN
con TERMOSTATO y VENTILACIÓN
Modelo
HEATY 183E
Manual de utilización
WinEurope - FRANCE
N° indigo : 0 825 875 532
Site : www.purline.com
¡ENHORABUENA!
Le damos la enhorabuena por haber escogido una
calefacción cerámica termo soplante de PUR LINE.
Este manual de empleo contiene instrucciones importantes
sobre el funcionamiento y mantenimiento de calefactores
adicionales.
Aprenda a conocer su aparato.
Debe leer y conservar el manual de empleo.
Lea atentamente este manual antes de proceder a instalar,
utilizar y realizar el mantenimiento del calefactor.
No corra ningún riesgo: respete las instrucciones expuestas a
continuación.
Si no tiene en cuenta nuestras recomendaciones, podría
exponerse a algún peligro, sí como a su entorno.
Consejos de seguridad.
1. Utilice este calefactor únicamente como se
recomienda en este manual, ya que la
utilización no aconsejada por el fabricante
podría provocar un incendio, una
electrocución, quemaduras o daños.
2. Asegúrese que su voltaje corresponde a la
tensión de alimentación necesaria para el
funcionamiento del calefactor (AC220-240V ~
50Hz)
3. Debe tenerse cuidado al utilizar el calefactor
en presencia de niños, discapacitados o si se
deja sin supervisión.
4. Para reducir el riesgo de incendio o
electrocución, el enchufe del aparado debe
adaptarse perfectamente a la toma de
corriente; de lo contrario, deberá solicitar los
servicios de un electricista.
5. Debe evitarse utilizar un alargador eléctrico,
ya que podría recalentarse y aumentar el
riesgo de incendio. No obstante, si es
necesario utilizarlo, el alargador deberá estar
compuesto de 2 cables eléctricos, con un
diámetro mínimo de 1,0 mm2 / cable o más y
un valor nominal de 1890 vatios. Es
importante no conectar varios aparatos
eléctricos en el mismo alargador que el
calefactor.
6. No debe utilizarse el calentador si la toma o
el cable eléctrico están dañados, si ha sufrido
una descarga, ha estado estropeado o si no
funciona correctamente. En estas
circunstancias, deberá ser comprobado y
reparado por personas competentes.
7. Debe apagarse siempre el aparato antes de
desenchufarlo para ser limpiado, desplazado
o reparado. Asimismo, debe desenchufarse
cuando no se esté utilizando.
ADVERTENCIA: NO SÓLO DEBE APAGAR EL
CALEFACTOR CUANDO LO VAYA A VERIFICAR,
LIMPIAR O DESPLAZAR.
UNA VEZ APAGADO, ES IMPRESCINDIBLE
DESENCHUFARLO.
8. Para evitar todo riesgo de electrocución o
incendio, no debe introducirse ningún objeto
en los orificios de entrada o salida de aire.
Asimismo, no debe introducir los dedos en
los orificios.
9. No deben obstruirse las entradas y salidas
de aire, ya que podría producirse un
incendio. No debe instalarse el aparato sobre
una cama.
10. El calefactor debe instalarse siempre sobre
una superficie estable, plana y rígida. Ningún
mueble u objeto debe estar encima del cable
eléctrico. No debe pasarse el cable eléctrico
por debajo de una alfombra o moqueta. El
cable eléctrico no debe estar en un lugar de
paso, ya que podría causar una caída.
11. Durante su funcionamiento este calefactor
está caliente, por lo que se debe evitar
tocarlo. Así, es necesario utilizar las
empuñaduras para transportarlo. Los
materiales combustibles como periódicos,
muebles, cojines, ropa de cama, vestimenta
y cortinas deben encontrarse a una distancia
mínima de 90 cm de la parte frontal del
aparato y de 30 cm de la parte trasera y los
laterales del mismo.
12. El calefactor está compuesto de elementos
que pueden crear chispas o un arco eléctrico.
No debe utilizarse el aparato en un lugar
potencialmente peligroso o con productos
inflamables, explosivos, químicos o en un
lugar muy húmedo…
13. No debe instalarse el aparato en un lugar
húmedo como un baño, ya que, por ejemplo,
podría caerse en una bañera llena de agua.
No debe utilizarse tampoco cerca de un
lavabo o una pila de agua.
14. El aparato está diseñado para uso
doméstico. No se debe cubrir nunca el
aparato.
15. No debe utilizarse el calefactor en el exterior.
ATENCIÓN: Para reducir todo riesgo de incendio
o electrocución, no debe utilizar el calefactor
con un reóstato de tipo electrónico.
Descripción del aparato:
Avant : vista frontal
Sortie d’air : salida de aire
Tableau de bord : panel de mandos
Baset oscillation : base de oscilación
Coté: vista lateral
Bouton marche/arrêt : botón marcha/parada
Arrière : vista trasera
Poignée : empuñadura
Entrée d’air : entrada de aire
Cordon électrique : cable eléctrico.
INSTRUCCIONES DE USO.
Descripción del panel de mandos
Bouton mode : botón modo
Thermostat : termostato
Voyant lumineux : visualizador luminoso
Mode : modo
Temperature ambiante : temperatura ambiente
Minuterie : minutero
Bouton minuterie : botón minutero
Oscillation : oscilación
Marche/arrêt : marcha/parada
Funcionamiento del aparato:
1. Extraer el aparato de su embalaje con
precaución.
2. Comprobar que el aparato se encuentra en
posición apagado antes de conectarlo a la toma
eléctrica.
3. Situar el aparato sobre una superficie plana y
rígida antes de ponerlo en marcha.
4. Una vez conectado el aparato, presionar el
botón Marcha/Parada, situado en el lateral del
aparato. Se escuchará un bip sonoro y se
encenderá el testigo luminoso. La pantalla
informativa se iluminará y seguirá así hasta que
el aparato se detenga.
5. Presionar la tecla Marcha/parada del panel de
mandos para poner en funcionamiento el
calefactor.
6. Una vez encendido el aparato, éste se ajusta de
forma automática en el modo de calentamiento
rápido (1800 watts). Sobre la pantalla
informativa aparecerá entonces la indicación
« HIGH », así como la temperatura ambiente de
la habitación.
7. Si Vd. presiona la tecla « Mode », seleccionará
el modo de calentamiento lento (1100 watts). La
indicación « LOW » y la temperatura ambiente
de la habitación se mostrarán sobre la pantalla
informativa.
8. Presionando de nuevo la tecla « Mode »,
seleccionará el modo automático de
calentamiento (1800 watts). En ese momento la
pantalla informativa indicará « AUTO », así
como el punto de referencia deseado (ver
capítulo Termostato).
9. Presionando por tercera vez la tecla,
seleccionará el modo de ventilación (20 watts).
La indicación « FAN » y la temperatura ambiente de
la habitación aparecerán sobre la pantalla
informativa.
Si Vd. presiona nuevamente la tecla, volverá al
modo inicial, es decir, a la velocidad rápida de
calentamiento (1800 watts).
10. Para hacer oscilar el aparato, presione la tecla
« OSC ». Presione de nuevo esta tecla para
detenerlo.
Para apagar completamente el aparato, presione la
tecla Marcha/parada del panel de mandos. Apague
el botón situado en el lateral del aparato y
posteriormente desenchufe el cable de
alimentación.
Función Minutero :
Vd. puede programar la parada automática del
aparato en todos modos HIGH/LOW/AUTO/FAN.
- Presione la tecla TIMER una vez, la pantalla
mostrará 1H. Presione nuevamente y la
pantalla mostrará 2H, y así sucesivamente
hasta 8H.
- Si la pantalla indica 8 y que apoyáis en la
tecla “TIMER” de nuevo, volvéis de nuevo a 0
(parada del minutero).
- Presione de forma mantenida esta tecla para
pasar por todos los estadios de ajuste del
minutero hasta que todos los testigos se
hayan apagado.
- Una vez seleccionado el tiempo de contador
de tiempo, la pantalla indica el tiempo
permaneciendo antes de la parada
automática del aparato descendiendo la
cuenta al revés.
- Si el aparato es en víspera, apoyar en la
tecla “Termostato/Marcha/paro” para
volverlo a poner en marcha.
PS: Si ninguna cifra se indica sobre la pantalla,
eso significa que la función minutero se
desactiva.
Atención: La rejilla frontal metálica esta caliente
durante el funcionamiento del aparato.
TERMOSTATO :
1. Presione la tecla « Mode » hasta seleccionar
el modo AUTO.
2. Para ajustar la temperatura, girar el botón
« Termostato/Marcha-parada » en el
sentido de las agujas del reloj (aumento) o en
sentido contrario (disminución).
3. El aparato dejará de calentar a partir del
momento en que la temperatura ambiente
(entorno inmediato del aparato) se encuentre
entre 2 y 3 grados por encima del punto de
ajuste; a pesar de ello, el ventilador
continuará emitiendo aire durante 15
segundos.
4. Si la temperatura ambiente desciende por
debajo de 3 grados del punto de ajuste, el
aparato volverá a ponerse en
funcionamiento.
Descripción del mando a distancia:
1. Conecte el aparato y presione el botón
situado en el lateral del mismo.
2. Pulse la tecla « Marcha/parada » del panel
de mandos para hacer que funcione el
aparato.
3. El mando a distancia funciona del mismo
modo que el panel de mandos
(encendido/parada, oscilación, minutero,
modos).
4. Las teclas TEMP (+ ;-) funcionan del mismo
modo que el botón termostato, y sirven para
aumentar o disminuir el punto de referencia.
5. El mando a distancia funciona con dos pilas
AAA (no incluidas) que se deben colocar en
la parte posterior del mando a distancia.
6. No mezclar pilas nuevas y antiguas para no
reducir su vida, y eliminarlas según la
normativa vigente. No tirarlas con las
basuras domésticas.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD.
1. Como sistema de protección en caso de
sobrecalentamiento, el calefactor está
provisto de un captador de calor con
reiniciación manual y de un dispositivo de
seguridad térmica.
2. Si se alcanza una temperatura excesiva, el
calefactor se detiene automáticamente.
Sólo se podrá volver a poner de en
funcionamiento tras la intervención del
usuario intervención del usuario. (Ver a
continuación : Nueva puesta en marcha)
NUEVA PUESTA EN MARCΗA
1. Apagar el aparato, y posteriormente
desconectarlo. Una vez desenchufado,
esperar entre 10 y 20 minutos para permitir
que el aparato se enfríe.
2. Transcurridos estos 10 a 20 minutos, volver a
conectar el aparato.
MANTENIMIENTO
Atención: DESENCHUFE SIEMPRE EL
APARATO ANTES DE PROCEDER A SU
LIMPIEZA O REPARACIÓN.
NO SUMERJA NUNCA EL APARATO.
LIMPIEZA:
Limpie la rejilla trasera al menos una vez al mes o
más a menudo si es necesario. Un filtro sucio que
reduzca el paso de aire impide el buen
funcionamiento del aparato y puede producir incluso
una avería.
No debe intentar desmontar la rejilla trasera del
aparato.
1. Desenchufe el calefactor.
2. Para extraer el polvo y la suciedad del filtro
interno, utilice el cepillo de la aspiradora en la
rejilla trasera.
NO INTENTE DESMONTAR EL CALEFACTOR.
Tampoco extraiga la rejilla de protección ni utilice el
aparato sin esta rejilla.
3. Con un trapo suave, limpie con cuidado la
carcasa del calefactor. No utilice nunca
alcohol o disolventes.
ALMACENAJE:
Cuando no utilice el aparato, métalo en su caja junto con el
manual de empleo y guárdelo en un lugar seco.
Características sujetas a cambios sin preaviso.
GARANTIA:
2 anos a partir de la fecha de compra por un « defecto de
fabricación ».
PARA HACER PREVALECER LA GARANTIA, LE PEDIMOS
QUE TRAIGA EL APARATO O QUE LO ENVIE CON PORTE
PAGADO A SU REVENDOR, ACOMPANADO DE LA
PRUEBA DE COMPRA.
Recogida de electrodomésticos usados
La directiva europea 2002/96/EC sobre los Desechos
derivados de Equipos Eléctricos y Electrónicos (DEEE),
exige que los electrodomésticos usados no sean tirados
al flujo normal de desechos municipales. Los
electrodomésticos usados deben ser recogidos por
separado con el fin de optimizar la tasa de recuperación
y el reciclaje de los materiales que los componen y
reducir el impacto sobre la saludad humana y el medio
ambiente.
El símbolo del “cubo de la basura cruzado” se coloca
sobre todos los productos para recordar las obligaciones
de la recogida separada.
(NL)
KERAMISCHE VERWARMING
met THERMOSTAAT en VENTILATIE
Model
HEATY 183E
Gebruikershandboek
WinEurope - FRANCE
N° indigo : 0 825 875 532
Site : www.purline.com
GEFELICITEERD!
Van harte gefeliciteerd met uw keuze van de keramische
blazende verwarming van PUR LINE.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie in
verband met de werking en het onderhoud van de verwarming.
Leer uw toestel goed kennen.
Gebruikershandleiding lezen en bewaren.
Lees deze handleiding aandachtig voor u met de installatie van
de verwarming, het gebruik of het onderhoud van start gaat.
Loop geen enkel risico: volg de instructies hieronder.
Indien u zich niet aan onze aanbevelingen houdt, kan u
zichzelf, uw omgeving en uw eigendom in gevaar brengen.
Veiligheidsvoorschriften.
1. Gebruik dit verwarmingstoestel enkel zoals
aanbevolen in deze handleiding. Ieder
oneigenlijk gebruik wordt afgeraden door de
producent en het kan brand, elektrische
schokken, brandwonden en schade
veroorzaken.
2. Controleer of uw spanning overeenkomt met
de nodige voedingsspanning voor de
werking van het verwarmingstoestel (AC
220-240V~50Hz)
3. De grootste oplettendheid wordt aanbevolen
wanneer het verwarmingstoestel gebruikt
wordt in de onmiddellijke omgeving van
kinderen, zieken of indien het zonder enige
vorm van toezicht wordt gelaten.
4. Om het risico van brand en elektrische
schokken tot een minimum te beperken,
dient de stekker volledig aangepast te zijn
aan het stopcontact; als dit niet het geval is,
neemt u contact met een elektricien.
5. Het gebruik van een elektrisch verlengsnoer
dient te worden vermeden. De kans bestaat
namelijk dat het snoer oververhit raakt wat
het brandgevaar verhoogt. Indien u echter
geen keuze heeft, moet het snoer voldoen
aan de volgende vereisten: het verlengsnoer
moet bestaan uit 2 elektrische kabels, met
een minimum diameter van 1.0 mm²/draad of
meer en een nominale waarde van 1890
watt. Men dient zeker te vermijden meerdere
elektrische toestellen aan te sluiten op
hetzelfde stopcontact als het
verwarmingstoestel.
6. Het verwarmingstoestel mag niet gebruikt worden als stekker of het elektrische snoer
beschadigd zijn, als het toestel een stoot
heeft gekregen, als het beschadigd is, als
het niet correct werkt. In dat geval dient het
toestel gecontroleerd en hersteld te worden
door bekwaam personeel.
7. Het toestel moet steeds uitgeschakeld
worden voor u de stekker uit het stopcontact
verwijderd als u het toestel wil
schoonmaken, verplaatsen of herstellen. De
stekker moet ook verwijderd worden als het
toestel niet gebruikt wordt.
HERINNERING: HET VOLSTAAT NIET HET
VERWARMINGSTOESTEL UIT TE SCHAKELEN
WANNEER U HET NAKIJKT, SCHOONMAAKT
OF VERPLAATST.
NADAT U HET HEEFT UITGESCHAKELD, MOET
U OOK, ALTIJD, DE STEKKER UIT HET
CONTACT VERWIJDEREN.
1. Om ieder risico op elektrische schokken of
brand te vermijden mag geen enkel
voorwerp ingevoerd worden in de luchtinlaatof luchtuitlaatopeningen. Men mag ook geen
vingers in deze openingen duwen.
2. De luchtinlaat- en luchtuitlaatiopeningen
mogen op geen enkele manier verstopt
raken. Dit kan brand veroorzaken. Het toestel
mag zeker niet op een bed geplaatst worden.
3. Het verwarmingstoestel moet steeds op een
stabiele, vlakke en harde ondergrond
geplaatst worden. Geen enkel meubel, geen
voorwerp mag op het elektrische snoer
rusten. Het snoer mag niet onder een
vloerkleed of tapijt gelegd worden. Het
verlengsnoer moet volledig uit de weg gelegd
worden. Als dit niet het geval is, kan het
namelijk een val veroorzaken.
4. Dit verwarmingstoestel warmt op als het
aangeschakeld wordt. Men moet dus
vermijden het aan te raken. Maak steeds
gebruik van de handvaten om het te
verplaatsen. Brandbaar materiaal, zoals
kranten, meubelen, kussens, beddengoed en
gordijnen, moet op een minimum afstand van
90 cm aan de voorzijde en 30 cm aan de
achterzijde en de zijkanten van het toestel
verwijderd blijven.
5. De onderdelen van het verwarmingstoestel
kunnen vonken of elektrische ontladingen
veroorzaken. Het toestel mag daarom ook
niet gebruikt worden in een potentieel
gevaarlijke ruimte waar ontvlambare
producten, explosieven of chemische
producten zijn opgeslagen, noch in een
vochtige ruimte.
6. Het toestel mag niet in een vochtige ruimte
zoals een badkamer geplaatst worden. Hier
bestaat namelijk het risico dat het
bijvoorbeeld in het bad vol water valt. Het
toestel ook niet in de buurt van een afwasbak
of een kuip gebruiken.
7. Het toestel is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Het apparaat nooit bedekken.
8. Het verwarmingstoestel mag niet buitenshuis
gebruikt worden.
OPGELET: Om ieder risico op brand of
elektrische schokken te vermijden, mag het
verwarmingstoestel niet gebruikt worden met
een elektronische rheostaat.
Beschrijving van het apparaat:
Avant Voorzijde
Tableau de bord Bedieningspaneel
Sortie d’air luchtuitgang
Grille métallique
Base + oscillation
Schommeling
Modus
Toets tijdschakelaar
Kamertemperatuur
Tijdschakelaar
1. Verwijder voorzichtig de verpakking van het
apparaat.
2. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
vooraleer het aan te sluiten op de voeding.
3. Plaats het apparaat op een vlak en sterk
oppervlak vooraleer het aan te schakelen.
4.
Druk op de knop Aan/Uit achteraan het apparaat
om het aan te schakelen. Een pieptoon is
hoorbaar en een verklikkerlichtje gaat branden.
Het weergavescherm gaat branden tot het
apparaat wordt uitgeschakeld.
5. Druk op de toets Aan/Uit van het
bedieningspaneel om de verwarming aan te
schakelen.
6. Zodra het apparaat werkt, schakelt het zich in op
automatische snelle verwarmingsmode (1800
watt). De indicatie « HIGH » verschijnt op het
weergavescherm alsook de bestaande
kamertemperatuur.
7. Drukt u op de toets « Mode », dans selecteert u
de trage verwarmingsmode (1100 watt). De
indicatie « LOW » en de bestaande
kamertemperatuur verschijnt op het
weergavescherm.
8.
Drukt u een tweede maal op de toets « Mode »,
dans selecteert u de automatische
verwarmingsmode (1800 watt). De indicatie
« AUTO » alsook de ingestelde gewenste
waarde verschijnt op het weergavescherm (zie
hoofdstuk Thermostaat).
9. Drukt u een derde maal op de toets dan
selecteert u de ventilatiemode (20 watt).
De indicatie « FAN » en de bestaande
kamertemperatuur verschijnt op het
weergavescherm.
Drukt u opnieuw op de toets, keert u terug naar de
beginmode, d.w.z. de snelle verwarmingsmode
(1800 watt).
10. Druk op de toets « OSC » indien u het apparaat
wenst te draaien. Druk opnieuw op deze toets om
de rotatie uit te schakelen.
Wenst u het apparaat volledig uit te schakelen, drukt
u dan op toets Aan/Uit van het bedieningspaneel.
Schakel de knop uit achteraan het apparaat en
verwijder vervolgens het voedingsnoer.
Functie tijdschakelaar:
U kunt het automatische arrest van het apparaat in
alle manieren van werking HIGH/LOW/AUTO/FAN
programmeren.
- Druk éénmaal op de toets TIMER, het
scherm duidt 1H aan. Druk opnieuw, het
scherm geeft 2H weer, herhaal tot 8H.
- Als het scherm 8 aangeeft en dat u op de
toets „TIMER“ nogmaals steunt, komt u om 0
(arrest van minuterie) terug.
- Druk ononderbroken op deze toets om alle
instellingstappen van de tijdschakelaar door
te lopen totdat alle verklikkerlichtjes zijn
uitgeschakeld.
- Zodra de tijd op de tijdschakelaar werd
ingesteld, verschijnt op het weergavescherm
de resterende tijd voor automatische
uitschakeling van het apparaat.
- Als het apparaat in vorige dag, op de toets
„Thermostaat steunen/Verloop/arrest“ is om
het op weg te overhandigen.
PS: Als geen enkel cijfer zich op het scherm
aangeeft, betekent dat slechts de functie
minuterie wordt geblust.
OPGELET: Het metalen rooster vooraan warmt
op wanneer het toestel in werking is.
THERMOSTAAT:
1. Druk op de toets « Mode » tot aan de
modeselectie AUTO.
2. Wenst u de temperatuur in te stellen, druk de
knop « Thermostaat/Aan/uit » in de richting
van de wijzers van een klok (hogere
temperatuur) of in tegengestelde richting
(lagere temperatuur).
3. Het apparaat verwarmt niet meer vanaf het
ogenblik dat de kamertemperatuur
(onmiddellijke omgeving van het apparaat) 2
tot 3 graden hoger ligt dan de instelwaarde.
De ventilator blaast nog verder gedurende
een 15 tal seconden.
4. Daalt de kamertemperatuur onder deze 3
graden zal het apparaat opnieuw gaan
werken.
Beschrijving van de afstandsbediening:
1. Schakel het apparaat aan de voeding en druk
op de knop zijdelings van het apparaat.
2. Druk op de toets Aan/Uit van het
bedieningspaneel om het apparaat aan te
schakelen.
3. De afstandsbediening werkt op dezelfde
manier als het bedieningspaneel (Aan/Uitschakeling, rotatie, tijdschakelaar,
modes).
4. De toetsen TEMP (+ ;-) werken op dezelfde
manier als de knop thermostaat. Zij worden
gebruikt om de instelwaarde te verhogen of
te verminderen.
5. De afstandsbediening werkt met twee
batterijen AAA (niet bijgeleverd) die
achteraan in de afstandsbediening worden
geplaatst.
6. Plaats geen nieuwe en oude batterijen
samen in de afstandsbediening en acht op de
wettelijke bepalingen bij einde levensduur.
Werp de oude batterijen niet in het huisvuil.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN.
1. Het verwarmingsapparaat is voorzien van
een warmtesensor met manuele reset
procedure en thermische
veiligheidsapparatuur dit als bescherming bij
oververhitting.
2.
Bereikt het verwarmingsapparaat een
buitengewoon hoge temperatuur, dan
schakelt het apparaat zich automatisch uit.
Het apparaat kan slechts opnieuw worden
aangeschakeld door de tussenkomst van de
gebruiker. (zie hierna: opnieuw
aanschakelen)
OPNIEUW AANSCHAKELEN
Schakel het apparaat uit en verwijder de
1.
voeding. Wacht 10 tot 20 minuten zodat het
apparaat kan afkoelen.
2. Schakel het apparaat opnieuw aan na 10 tot
20 minuten wachten.
ONDERHOUD
OPGELET: U MOET DE STEKKER STEEDS UIT
HET STOPCONTACT VERWIJDEREN WANNEER
U HET WENST SCHOON TE MAKEN OF TE
HERSTELLEN.
HET TOESTEL NOOIT ONDER WATER HOUDEN.
SCHOONMAKEN:
Maak het rooster aan de achterzijde minimum één
maal in de maand schoon, vaker indien nodig. Een
vuile filter, en dus een beperkte luchtdoorstroming,
kan de goede werking van het toestel negatief
beïnvloeden en zelfs storingen veroorzaken.
Probeer het rooster aan de achterzijde van het
toestel niet te verwijderen.
1. Schakel het verwarmingstoestel uit.
2. Wanneer u stof en vuil van de interne filter wil
verwijderen, kan u de borstel van uw
stofzuiger op het rooster aan de achterzijde
gebruiken.
MEN MAG VOORAL GEEN POGING
ONDERNEMEN HET VERWARMINGSTOESTEL
TE DEMONTEREN. Men mag ook het
beschermingsrooster niet verwijderen. Het spreekt
voor zich dat men het toestel ook niet mag
gebruiken zonder dit rooster.
3. Met een zachte doek reinigt u voorzichtig de
dop van het verwarmingstoestel. Gebruik
nooit alcohol of oplosmiddelen.
OPBERGING:
Wanneer u het toestel niet gebruikt, bergt u het op in een
droge ruimte, nadat u het in de oorspronkelijke verpakking
samen met de gebruikershandleiding heeft verpakt.
Eigenschappen onderworpen aan wijzigingen zonder
voorafgaand bericht.
GARANTIE:
2 jaar vanaf de aankoopdatum voor een “fabricatiefout”.
INDIEN U BEROEP WILT DOEN OP DE GARANTIE DIENT U HET
APPARAAT TE RETOURNEREN OF TE VERZENDEN, PORT BETAALD, NAAR UW VERKOPER, SAMEN MET HET
AANKOOPBEWIJS.
Verwijdering van huishoudelijke apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) schrijft voor dat
versleten huishoudelijke apparaten niet mogen worden ingezameld
met niet-gescheiden huishoudelijk afval. De versleten apparaten moet
afzonderlijk ingezameld worden om de graad van terugwinning en
recyclage te verhogen van de materialen waaruit ze zijn
samengesteld en zo de impact op de gezondheid en het milieu te
verminderen.
Het « doorstreepte vuilnisemmer » symbool wordt aangebracht op
alle producten als herinnering aan de verplichting tot afzonderlijke
inzameling.
(DE)
KERAMIKHEIZLÜFTER
mit THERMOSTAT und VENTILATOR
Modell
HEATY 183E
Gebrauchsanleitung
WinEurope - FRANCE
N° indigo : 0 825 875 532
Site : www.purline.com
GLÜCKWUNSCH!
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl einer GebläseKeramikheizung von PUR LINE.
Dieses Bedienungshandbuch enthält wichtige Anleitungen zu
Funktion und Bedienung dieser Heizung.
Lernen Sie Ihr Gerät kennen.
Bedienungshandbuch zum Lesen und Aufbewahren.
Lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor
Sie daran gehen, es zu installieren und zu benutzen, und vor
seiner Wartung.
Gehen Sie bitte kein Risiko ein: halten Sie sich bitte an die
untenstehenden Anweisungen.
Wenn Sie sich nicht an unsere Anweisungen halten, könnten
Sie sich tatsächlich selbst, sowie Ihre Umgebung und Ihre
Habe in Gefahr bringen.
Ratschläge zur Sicherheit.
1. Benutzen Sie dieses Heizgerät
ausschließlich wie in diesem Handbuch
empfohlen. Von jeder anderen Benutzung
wird vom Hersteller abgeraten, da sie
einen Brand, elektrische Schläge,
Verbrennungen, oder andere Schäden
verursachen könnte.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre
Netzspannung der für das Funktionieren
des Heizgeräts notwendigen (220-240V ~
50Hz Wechselstrom) entspricht.
3. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn das
Gerät in Gegenwart von Kindern, oder
Behinderten betrieben wird, oder wenn es
beim Betrieb ohne Aufsicht gelassen wird.
4. Zur Verringerung des Risikos eines
Brandes, oder von elektrischen Schlägen,
muss der Gerätstecker vollständig in die
Anschlusssteckdose passen. Andernfalls
muss diese durch einen Elektriker
überprüft werden.
5. Die Verwendung eines elektrischen
Verlängerungskabels sollte vermieden
werden, da sich dieses aufheizen und das
Brandrisiko erhöhen könnte. Sollten Sie
jedoch keine andere Möglichkeit haben,
muss das Verlängerungskabel aus 2
Stromkabeln mit einem
Mindestdurchmesser von 1,0 mm² / Draht
oder mehr und einem Nennwert von 1890
Watt bestehen. Vor allem dürfen
zusammen mit dem Heizgerät nicht
mehrere Elektrogeräte an der gleichen
Verlängerung angesteckt werden.
6. Das Gerät darf nicht benutzt werden,
wenn der Stecker oder das Netzkabel
beschädigt sind, wenn es einen Stoß
erlitten hat, beschädigt worden ist, oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Es
sollte dann von kompetenten Personen
überprüft und repariert werden.
7. Wenn das Gerät gereinigt, umgestellt,
oder repariert werden soll, muss es vor
dem Ziehen des Netzsteckers immer
ausgeschaltet werden. Der Netzstecker ist
auch aus der Steckdose zu ziehen, wenn
das Gerät nicht gebraucht wird.
ACHTUNG: DAS HEIZGERÄT NICHT
EINSCHALTEN,
WENN SIE ES ÜBERPRÜFEN, REINIGEN, ODER
UMSTELLEN.
NACH DEM AUSSCHALTEN IST UNBEDINGT
AUCH DER NETZSTECKER AUS DER
STECKDOSE ZU ZIEHEN.
1.
Zur Vermeidung jedes Risikos von
Elektroschlägen oder eines Brandes darf
kein Gegenstand in die Lufteintritts-/austrittsöffnungen gesteckt werden. Auch die
Finger dürfen nicht in diese Öffnungen
gesteckt werden.
2. Die Lufteintritts-/-austrittsöffnungen dürfen
auf keinen Fall mit etwas verstopft oder
verlegt werden, das könnte einen Brand
hervorrufen. Das Gerät darf vor allem nicht
auf einem Bett aufgestellt werden.
3.
Das Heizgerät muss immer auf einer
horizontalen, ebenen und festen Fläche
aufgestellt werden. Auf dem Stromkabel darf
kein Möbelstück oder anderer Gegenstand
stehen, es darf auch nicht unter einem
Teppich oder Teppichboden verlegt werden.
Das Stromkabel darf sich an keinem Ort
befinden, wo man durchgeht, und wo man
darüber stolpern könnte
4.
Dieses Heizgerät wird beim Betrieb heiß,
man muss daher vermeiden, es dann zu
berühren. Verwenden Sie immer die
Tragegriffe zum Umstellen des Gerätes.
Brennbare Materialien, wie Zeitungen, Möbel,
Kissen, Bettwäsche, Kleidungsstücke und
Vorhänge müssen von der Vorderseite des
Geräts einen Mindestabstand von 90 cm und
von der Hinterseite und den Seitenteilen
mindestens von 30 cm haben.
5. Das Heizgerät ist mit Bestandteilen gebaut,
die Funken oder einen elektrischen Bogen
hervorrufen können. Das Gerät darf nicht an
einem möglicherweise gefährlichen Ort
betrieben werden, wo sich brennbare,
explosive, oder chemische Substanzen
befinden, oder an einem sehr feuchten Ort.
6. Das Gerät darf nicht in Feuchträumen, wie
etwa einem Badezimmer, aufgestellt werden,
wo es zum Beispiel in eine mit Wasser
gefüllte Badewanne fallen könnte. Das Gerät
nicht in der Nähe eines Ausgusses oder
Wasserbeckens benutzen.
7. Das Gerät ist für häusliche Verwendung
vorgesehen. Das Gerät auf keinen Fall
abdecken.
8. Das Gerät darf nicht zum Heizen im Freien
benutzt werden.
ACHTUNG: Um das Risiko eines Brandes oder
von elektrischen Schlägen zu verringern, darf
das Heizgerät nicht mit einem elektronischen
Rheostat verwendet werden.
Gerätebeschreibung:
Poignée Tragegriff
Entrée de l´air Lufteinlass
Cordon électrique Netzkabel
GEBRAUCHSANLEITUNG
Beschreibung des Bedienfeldes
Voyant lumineux Kontrollleuchte
Mode Modus
Temperature ambiante Raumtemperatur
Minuterie Zeitschaltuhr
Bouton Minuterie Taste Zeitschaltuhr
Oscillation Schwenkfunktion
Thermostat Temperaturregler
Marche/arrêt Ein/aus
Avant Vorne
sortie d´air Luftaustritt
tableau de bord Bedienfeld
grille métallique Metallgitter
base + oscillation Standfuß +
Schwenkfunktion
Côté Seite
bouton marche/arrêt Ein/Aus-Schalter
Arrière Hinten
Funktionsweise des Geräts:
1. Das Gerät vorsichtig aus der Verpackung
nehmen.
2. Vor dem Einstecken des Geräts überprüfen,
dass es ausgeschaltet ist.
3. Vor Inbetriebnahme das Gerät auf eine ebene
feste Fläche stellen.
4. Nach dem Einstecken des Geräts den Ein/AusSchalter an der Seite des Geräts betätigen. Es
ertönt ein akustisches Signal und die
Kontrollleuchte und das Display leuchten so
lange, bis das Gerät wieder ausgeschaltet wird.
5. Die Ein/aus-Taste auf dem Bedienfeld drücken,
um die Heizung in Betrieb zu nehmen.
6. Beim Einschalten des Geräts ist dieses
automatisch auf der hohen Heizstufe (1800
Watt) eingestellt. Auf dem Display werden die
Stufe „HIGH“ und die Raumtemperatur
angezeigt.
7. Durch Drücken der „Mode“-Taste wird die
niedrige Heizstufe (1100 Watt) ausgewählt. Auf
dem Display werden die Stufe „LOW“ und die
Raumtemperatur angezeigt.
8. Wenn Sie die „Mode“-Taste erneut drücken,
wählen Sie den automatischen Heizmodus aus
(1800 Watt). Das Display zeigt dann den Modus
„AUTO“ sowie die gewünschte Solltemperatur an
(siehe Abschnitt Thermostat).
9. Wird die Taste zum dritten Mal gedrückt, schaltet
das Gerät in den Ventilatormodus (20 Watt).
Auf dem Display werden der Modus „FAN“ und die
Raumtemperatur angezeigt.
Durch erneutes Drücken der Taste kehren Sie
wieder zum Ausgangsmodus, also zur hohen
Heizstufe (1800 Watt) zurück.
10. Damit das Gerät hin- und herschwenkt, die
„OSC“-Taste drücken. Durch erneutes Drücken
wird diese Funktion wieder ausgeschaltet.
Um das Gerät vollständig auszuschalten, die
Ein/Aus-Taste auf dem Bedienfeld drücken. Den
Schalter auf der Seite des Geräts ausschalten, dann
den Netzstecker ziehen.
Zeitschaltuhr:
Sie können die automatische Stilllegung des Geräts
in allen Arbeitsweisen HIGH/LOW/AUTO/FAN
programmieren.
Die TIMER-Taste einmal drücken, auf dem Display
wird 1H (1 Stunde) angezeigt. Durch wiederholtes
Drücken zeigt das Display 2H, 3H und so weiter bis
8H (8 Stunden) an.
- Wenn der Bildschirm 8 anschlägt, und daß
Sie auf dem Anschlag „TIMER“ unterstützen
erneut, kommen Sie zu 0 (Stilllegung des
Zeitmessers) zurück.
- Die Taste gedrückt halten und sämtliche
Einstellungsschritte der Zeitschaltuhr
überspringen, bis alle Kontrollleuchten
erloschen sind.
- Nach Einstellen der Zeitschaltuhr zeigt das
Display die verbleibende Zeit bis zur
automatischen Abschaltung des Geräts an.
- Wenn das Gerät im Vorabend, auf dem
Anschlag „Thermostat/Ablauf/Erlaß“ zu
unterstützen ist, um es unterwegs zu
verschieben.
PS: Wenn keine Zahl sich auf dem Bildschirm
anschlägt, bedeutet das nur die
Zeitmesserfunktion abgestellt.
THERMOSTAT :
1. Durch wiederholtes Drücken der „Mode“-
Taste den Modus AUTO auswählen.
2. Die Temperatur wird durch Drehen des
Knopfs „Thermostat/Ein-aus“ im
Uhrzeigersinn (Temperatur erhöhen) oder
gegen den Uhrzeigersinn (Temperatur
senken) eingestellt.
3. Der Heizvorgang wird unterbrochen, sobald
die Raumtemperatur (unmittelbare
Umgebung des Geräts) um 2 bis 3 Grad
höher liegt als die eingestellte Temperatur.
Der Ventilator läuft allerdings noch 15
Sekunden lang nach.
4. Fällt die Raumtemperatur um 3 Grad ab,
schaltet sich das Gerät wieder ein.
Beschreibung der Fernbedienung:
6. Keine neuen und alten Batterien zusammen
einlegen. Leere Batterien nicht in den
Hausmüll werfen, sondern nach den
geltenden Vorschriften entsorgen.
1. Gerät einstecken und mit dem Schalter auf
der Seite einschalten.
2. Die „Ein/Aus“-Taste des Bedienfeldes
drücken, um das Gerät in Betrieb zu nehmen.
3. Die Fernbedienung arbeitet genauso wie das
Bedienfeld (Ein/aus, Schwenken,
Zeitschaltuhr, Modus).
4. Die TEMP-Tasten (+;-) funktionieren auf
dieselbe Weise wie der Temperaturregler und
dienen dazu, die Solltemperatur zu erhöhen
oder zu senken.
5. Für die Fernbedienung sind zwei Batterien
der Größe AAA (nicht enthalten) erforderlich,
die auf der Rückseite in die Fernbedienung
eingelegt werden.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
1. Zum Schutz vor Überhitzung ist das
Heizgerät mit einem Wärmefühler mit
manuellem Reset und einer
Temperatursicherung ausgestattet.
2. Wird ein überhöhter Temperaturwert
festgestellt, schaltet sich das Heizgerät
automatisch aus und kann erst nach einigen
Handgriffen des Benutzers (siehe unten:
Erneute Inbetriebnahme) wieder in Betrieb
genommen werden.
ERNEUTE INBETRIEBNAHME
1. Gerät ausschalten, anschließend den
Netzstecker ziehen und das Gerät 10 bis 20
Minuten abkühlen lassen.
Nach diesen 10 bis 20 Minuten das Gerät wieder
einstecken.
WARTUNG
Achtung: VOR DEM REINIGEN ODER EINER
REPARATUR DES GERÄTS IMMER DEN
NETZSTECKER DES GERÄTS AUS DER
STECKDOSE ZIEHEN.
DAS GERÄT NIE IN EINE FLÜSSIGKEIT
TAUCHEN.
REINIGUNG:
Reinigen Sie das hintere Gitter mindestens einmal
monatlich, wenn nötig auch öfter. Ein schmutziger
Filter verringert den Durchfluss der Luft und
beeinträchtigt so das gute Funktionieren des Geräts,
er kann sogar einen Defekt verursachen.
Es darf nicht versucht werden, das hintere Gitter
vom Gerät abzumontieren.
1. Ziehen Sie den Stecker des Heizgeräts
aus der Steckdose.
2. Zum Entfernen von Staub und Schmutz
vom innenliegenden Filter verwenden Sie
am hinteren Gitter den Staubsauger mit
Bürstendüse.
ES DARF VOR ALLEM NICHT VERSUCHT
WERDEN, DAS HEIZGERÄT AUSEINANDER ZU
BAUEN. Das Schutzgitter darf weder entfernt
werden, noch darf das Gerät ohne dieses Gitter
benutzt werden.
3. Reinigen Sie das Gehäuse des
Heizgeräts vorsichtig mit einem weichen
Tuch. Nie Alkohol oder Lösungsmittel
dazu verwenden.
LAGERUNG:
Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, lagern Sie es an einem
trockenen Ort, nachdem Sie es zusammen mit diesem
Bedienungshandbuch wieder in seinen Verpackungskarton
gegeben haben.
Technische Merkmale können jederzeit und ohne
Vorankündigung geändert werden.
GARANTIE:
2 Jahre ab Kaufdatum auf alle Fabrikationsfehler.
UM DIESE GARANTIE IN ANSPRUCH ZU NEHMEN,
BRINGEN SIE DAS GERÄT ZUSAMMEN MIT DEM
KAUFBELEG ZU IHREM HÄNDLER, ODER SCHICKEN SIE
ES MIT BEZAHLTEM PORTO AN DIESEN EIN.
Entsorgung von gebrauchten Haushaltsgeräten
Die europäische Richtlinie 2002/96/EC über die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten besagt, dass
gebrauchte Haushaltsgeräte nicht gemeinsam mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die Rückgewinnung und
Wiederverwertung ihrer Bestandteile zu optimieren und
schädigende Auswirkungen auf Mensch und Umwelt zu
reduzieren.
Das Zeichen mit dem „durchgestrichenen Abfalleimer“ ist auf
allen Produkten angebracht, um daran zu erinnern, dass diese
getrennt gesammelt werden müssen.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.