Pulsar QUANTUM LSQ 19, QUANTUM HSQ 19 Instructions Manual

QUANTUM
THERMAL IMAGING SCOPE
2-9
10-17
18-25
26-33
34-41
42-49
THERMAL IMAGING SCOPE QUANTUM
THERMOVISEUR QUANTUM
WÄRMEBILDGERÄT QUANTUM
TÉRMOVISOR QUANTUM
TERMOVISORE QUANTUM
v.1012
2
3
*
Max. detection range of an object measuring 1.7x0.5 m
SKU
Optical characteristics
Detector type
Refresh rate Magnification, x Digital zoom, x Resolution, pixels OLED Display size Close-up range, m Exit pupil, mm Spectral range, µm
Diopter adjustment, D Max. detection range,
m/ yd*
Operational characteristics
Start-up time (approx.), sec Power supply
Battery type
External power supply
Operating time on battery pack EPS3 / EPS5)
Operating time on a battery set, approx.
Degree of protection, IP code (IEC60529)
Video output Operating temperature Dimensions, mm
inch Weight (without/with batteries), g // oz
from -20 °С to +50 °С, humidity up to 90%
77302
UL 03 16 2
9 Hz
2 384x288
0.31
2
7.7-13.2
+5/-5
900 / 985
8,4-15 V
IPХ4
UL 03 16 2
Uncooled microbolometer 30 Hz
2 384x288
0.31
2
7.7-13.2
+5/-5
900 / 985
8,4-15 V
At least two hours
IPХ4
77301
UL 02 15 2
Uncooled microbolometer 30 Hz
n/a 160x120
0.31
2
8.3-13.6
+5/-5
450 / 490
8,4-15 V
At least two hours
IPХ4
77307
Field of view, degree
- horizontal
- vertical
3
DESCRIPTION
Digital thermal imaging scopes Quantum based on IR sensor (uncooled microbolometer) are represented by a number of models featuring various resolution, magnification and lens diameter. The scopes are designed for the use both in the nighttime and in the daylight in inclement weather conditions (fog, smog, rain) to see through obstacles hindering detection of targets (branches, tallgrass, thick bushes etc.). Unlike the image intensifier tube based night vision devices, thermal imaging scopes Quantum do not require an external source of light and are not affected by bright light exposure. Thermal imaging scopes Quantum have a wide range application including night hunting, observation and terrain orientation, search and rescue operations.
FEATURES
Detector size 384x288 or 160x120 pixels Quality OLED display (640x480 pixels) Magnification 2,1x/2,5x 2x digital zoom (384x288 models only) High-aperture lens Wide field of view External power supply Video output enabling recording Modes “White hot” and “Black hot” Ergonomic body Two ¼” tripod mounts
2
SPECIFICATIONS:
MODEL
Quantum LD 38
Quantum HD 38
Quantum HS 19
77308
Quantum LS 19
UL 02 15 2
9 Hz
n/a 160x120
0.31
2
8.3-13.6
+5/-5
450 / 490
8,4-15 V
IPХ4
2.1
2.1
2.5 2.5
8
8
8 8
10
10
10 10
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
9/20
9/20
9/20 9/20
PAL/NTSC
PAL/NTSC
PAL/NTSC PAL/NTSC
470/560//
16.6/19.7
470/560//
16.6/19.7
400/490//
14.1/17.3
400/490//
14.1/17.3
200x86x59
7.9x3.4x2.3
200x86x59
7.9x3.4x2.3
177x86x58 7x3.4x2.3
177x86x58 7x3.4x2.3
PRODUCT NAME LEGEND: Example: Quantum HD 38 First letter: “H” – refresh rate 30 Hz; “L” – refresh rate 9 Hz. Second letter: “D” – detector size 384x288; “S” – detector size 160x120. Figure “38” or “19” stands for lens focal length - 38 mm or 19 mm
PACKAGE CONTENTS
For improvement purposes, design of this product is subject to change.
Thermal Imaging Scope Carrying case User manual Video cable Hand strap Automotive cigarette lighter adapter Spare battery container Cleaning cloth Warranty card
1
14.414.4 12 12
10.810.8 9 9
5
5
4
COMPONENTS AND CONTROL ELEMENTS
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
“ON” button “CAL” button “ZOOM/INVERT” button
Lens cap Encoder Ring for lens internal focusing ¼” tripod mount Weaver mounting rail Second ¼” tripod mount External power supply jack Video out Battery compartment Eyepiece LED indicator
Clock Low battery indicator Indication for external power
supply Brightness and contrast adjustment White hot / Black hot modes
Clock setup
2x digital zoom
A
Video output signal selection
B
C
D
E
F
G
H
12
00 00
AM
x2
A B C D E F G H
24 16:12
x2
16:12
DATA PANEL ICONS
2
6
7
8
4
5
3
1
10
9
14
12
11
13
15
Lens cap storage hole
15
Turn the lever of the battery compartment (12) 90 degrees in “Open” position and, pulling by the lug of the cover, remove the battery container. Install four AA batteries (or rechargeable batteries) observing polarity shown on the battery container. Insert the battery container into the battery compartment and turn the lever 90 degrees clockwise. ‘
INSTALLATION OF BATTERIES
6
Note: to ensure long and reliable operation it is recommended that you use quality rechargeable batteries with a capacity of at least 2500 mAh. Please do not use batteries of different types or batteries with various charge levels.
6
7
After this adjustment no further dioptre adjustment should be required, regardless of distance or other factors. Adjust image quality only with the ring for lens internal focusing.
Press “ZOOM/INVERT”(3) to activate digital zoom (only in models
).
384x288 Keep “ZOOM/INVERT”(3) pressed for two seconds (in 160x120 models no waiting is needed) to activate colour inversion (functions “Hot white” and “Hot black”). When function “White hot ” is used, warm objects are represented in shades of bright colour; “Black hot ” represents objects in shades of dark colour. Press “ON” (1) to switch off the unit.
Other functions
The menu includes two functions:
- Clock;
- Video output signal selection.
MENU
9
To enter the menu, keep the encoder (5) pressed until icon shows up. Press the encoder shortly to confirm the function selected. Rotate the encoder (5) to select time format (“24” or “AM/PM”) (editable parameter is flashing). To pass to minute/hour setup press the encoder (5). Rotate the encoder to adjust minute/hour parameter. To exit the menu, keep the encoder (5) pressed for two seconds.
Function “Clock”:
External power supply (AC/DC) is to be connected to “Power” (10) jack located on the bottom side of the device. Please note that the central pin of the power supply that you connect to the “power” jack of the riflescope, must have marking “+”. The power supply may have marking -
EXTERNAL POWER SUPPLY
7
Connection of an external power supply (icon shows up on the data panel) automatically cuts off power supply from batteries.
External power supply DOES NOT charge the rechargeable batteries in the unit.
Attention! We suggest that you use battery packs EPS3 or EPS5 ensuring from 9 to 20 hours of operation.
The scope can be powered with an external DC power supply (2.1mm pin) with stabilised voltage ranging from 8.4V to 15V (max. consumption power 3W) or a 12V vehicle socket.
Press “ON” (1) to switch on the unit. Green LED indicator (14) will light up. In case of low battery the LED will turn red and battery icon will start flashing . Do the calibration of image. Calibration levels background temperature of the microbolometer and eliminates image flaws. To calibrate, press “CAL” (2) without opening the lens cap. Image will freeze for 1-2 seconds, message “CALIBRATION” will show up on the data panel, when the message disappears, calibration is completed.
OPERATION
8
Switching on and calibration
Open the lens cap (4) and fix it in the hole (15) in the bottom part of the unit. Adjust the sharpness of the display icons by turning the eyepiece ring (13). To adjust display brightness, rotate the encoder (5). Brightness level (from 1 to 20) will show up next to the brightness icon on the data panel. To adjust display contrast press the encoder (5) (icon will show up) and rotate it. Contrast level (from 1 to 20) will show up next to the contrast icon on the data panel. Point the unit at a warm object located at a certain distance, 100 meters, for example. Adjust the focus by turning the ring for lens internal focusing (6).
Focusing and image adjustment
Rotate the encoder (5) to select icon and press the encoder to confirm. Rotate the encoder (5) to select the required video output signal (PAL or NTSC). Press the encoder shortly to confirm. To exit the menu, keep the encoder (5) pressed for two seconds or wait 10 seconds to enable automatic exit.
Function “Video output signal selection”:
USE OF THE VIDEO OUT JACK
10
“Video out” jack (11) is designed to connect external recording devices and to transmit video signal to monitors, TV sets etc.
9
8
TROUBLESHOOTING
13
Listed below are some potential problems that may occur when using the scope. Carry out the recommended checks and troubleshooting steps in the order listed. Please note that the table does not list all of the possible
problem
possible cause corrective action
The unit will not turn on.
The image is blurry, with vertical stripes and uneven background.
The image is too dark.
Batteries have been wrongly installed.
Oxidized contact points in the battery compartment due to “leaky” batteries or contact points becoming exposed to a chemically reactive solution.
The batteries are fully exhausted.
Calibration is to be done.
The lowest brightness level is set.
Reinstall the batteries observing polarity.
Clean the battery compartment, focusing on the contacts.
Install fresh batteries.
Do the calibration according to section
8 “OPERATION”
Adjust brightness by rotating the encoder (5).
Select a suitable video output standard - PAL or NTSC (refer to section 9 “MENU”). Use the included video cable to connect a peripheral device to the “Video out” jack (11). Switch on your thermal imaging scope – a peripheral device will show the image seen through the scope.
Battery packs EPS3/EPS5 (SKU#79111/79112) CVR640 video recorder (SKU#17044) and others.
ACCESSORIES
11
Using the Weaver mounting rail (8), you can attach various accessories to the Quantum scopes, such as:
The ¼” tripod mounts from both sides of the scope are designed to have the scope installed on a tripod or have a hand strap (included) attached.
CARE AND MAINTENANCE
12
The thermal imaging scopes have IPX4 degree of protection (protected against splash water) but they are not intended for submersion into water. Attempts to disassemble or repair the scope will void the warranty! Clean the scope's optical surfaces only if necessary, and use caution. First, remove (by blowing with a blower brush or canned air) any dust or sand particles. Then proceed to clean by using camera/lens cleaning equipment approved for use with multicoated lenses. Do not pour the
solution directly onto the lens!
The scope can be used in operating temperatures ranging from
-20 °C to +50 °C. However, if it has been brought indoors from cold temperatures, do not turn it on for three to four hours. This will prevent external optical surfaces from fogging. Always store the unit in its carrying case in a dry, well-ventilated space. Remove the batteries if the scope is not going to be used for an extended period (longer than one month). Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
problems. If the problem experienced with the scope is not listed, or if the suggested action meant to correct it does not resolve the problem, please contact the manufacturer.
The FPAs (focal plane arrays) by ULIS employed in Quantum thermal scopes feature high quality but the manufacturer allows a certain amount of non-operating pixels. Such pixels are not a defect and foreseen in regulations of the array manufacturer.
A non-operating pixel is defined as a black or luminous dot. A cluster is defined as a group of several non-operating pixels adjacent by side or corner. Central area A is defined as an area with a size of ¼ of the total length and width of the
image.
Peripheral area B is defined as part of the image excluding the central area.
For the 160x120 array (models Quantum HS19, LS19):
Not more than four non-operating pixels or one cluster consisting of not more than four non-operating pixels are accepted in the central area. Not more than nine non-operating pixels or one cluster consisting of not more than nine non-operating pixels are accepted in the peripheral area.
For the 384x288 array (models Quantum HD38, LD38):
Four single non-operating pixels or not more than two clusters consisting of not more than two non-operating pixels are accepted in the central area. Ten single non-operating pixels or not more than two clusters consisting of not more than ten non-operating pixels are accepted in the peripheral area.
A
B
10
11
*
Distance max. de la detection du object avec dimensions 1,7x0,5 m.
Caractéristiques optiques
Capteur
Fréquence de renouvellement d'images
Grossissment optique, fois Zoom numerique, fois La résolution, lignes/mm Diagonale de l'écran OLED
Distance de mise au point minimale, m
Diamètre de la pupille de sortie, mm Gamme spectrale de sensibilité, µm
Ajustement dioptrique de l'oculaire, dioptries
Distance maximum de la detection, m*
Caractéristiques fonctionnelles:
Temps de mise en fonctionnement, sec
Alimentation externe, V
Temps de fonctionnement avec le bloc d'alimentation EPS3/EPS5
Temps de fonctionnement continu du dispositif avec ensemble de batteries
Classe de protection, code IP (IEC 60529)
Modèle du signal Température d'utilisation Dimensions, mm Poids (sans/avec batteries), g
-20 °С …+50 °С, humidité 90%
9 Hz
2
384x288
0,31”
2
7,7-13,2
+5/-5
900
8,4-15 V
IPХ4
30 Hz
2 384x288 0,31”
2
7,7-13,2
+5/-5
900
8,4-15 V
2 heures au moins
IPХ4
30 Hz
n/a 160x120 0,31”
2
8,3-13,6
+5/-5
450
8,4-15 V
2 heures au moins
IPХ4
Champ angulaire, degré
- horizontal
- vertical
3
DESCRIPTION
Les thermoviseurs numériques de la série Quantum, conçus à la base de la matrice IR (microbolomètre), sont représentés par des modèles qui se diffèrent par: le pouvoir de résolution, la multiplicité et le diamètre de l'objectif. Les dispositifs sont destinés à être utilisés pendant la nuit et aux conditions de l'éclairage normal par mauvais temps (brouillard, mauvaise visibilité, pluie). Aussi en présence d'obstacles rendant difficile la détection de cible (branches, herbes hautes, buissons épais etc.). A la différence des dispositifs de vision nocturne conçus à la base de transformateurs électroniques-optiques, les monoculaires de thermoviseurs Quantum ne nécessitent pas de source de lumière externe et ne craignent pas l'exposition à la lumière. Les thermoviseurs Quantum peuvent être utilisés au cours de la chasse nocturne, de l'observation et de l'orientation sportive, ainsi que pendant les opérations de reconnaissance et de sauvetage.
CARACTERISTIQUES SPECIFIQUES
Matrice 384x288/160x120 OLED afficheur (640x480) Agrandissement 2,1x/2,5x Zoom numérique 2x (uniquement pour la matrice 384x288) Objectif à force lumineuse Champ angulaire important Alimentation externe Sortie vidéo – possibilité d'écriture vidéo sur d'autres dispositifs Régime «White hot» et «Black hot» Corps ergonomique Deux jacks 1/4" pour le montage sur un pied.
2
SPECIFICATIONS
9 Hz
n/a 160x120 0,31”
2
8,3-13,6
+5/-5
450
8,4-15 V
IPХ4
2,1
2,1
2,5 2,5
88 8 8
10
10
10 10
9/20
9/20
9/20 9/20
PAL/NTSCPAL/NTSC PAL/NTSC PAL/NTSC
470/560
470/560
400/490 400/490
200x86x59
200x86x59
177x86x58 177x86x58
Nom du dispositif, signification: Par exemple, Quantum HD 38: Première lettre: «H» - fréquence de renouvellement d'images 30 Hz; «L» - fréquence de renouvellement d'images 9 Hz; Deuxième lettre: «D» - taille de matrice 384x288; «S» - taille de matrice 160x120. Le chiffre «38» ou «19»: la distance focale de l'objectif de 38 mm ou de 19 mm.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Le design de ce produit pourrait-être amené à changer, afin d'améliorer son utilisation.
Thermoviseur Housse Guide de l'utilisateur Câble vidéo Bretelle pour la main Adaptateur pour auto Container de batteries de rechange Chiffonette Carte de garantie
1
SKU
77302
77301
77307
MODÈLE
Quantum LD 38
Quantum HD 38
Quantum HS 19
77308
Quantum LS 19
UL 03 16 2
UL 03 16 2 Microbolomètre non refroidi
UL 02 15 2 Microbolomètre non refroidi
UL 02 15 2
Alimentation du dispositif Batterie
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
14,414,4
12 12
10,810,8 9 9
5
13
12
PICTOGRAMMES DU PANNEAU D'AFFICHAGE
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
Bouton «ON» Bouton «CAL» Bouton «ZOOM/INVERT» Couvercle de l'objectif Encoder Galet de focalisation interne de l'objectif Jack 1/4" pour le montage sur un pied Mécanisme de fixation Weaver Deuxième jack 1/4" pour le montage sur un pied Prise de courant d'alimentation externe Sortie vidéo Container de batteries Oculaire Indicateur à diode luminescente
Heure Affichage de charge de batteries Affichage de fonctionnement avec
la source d'alimentation externe Réglage du niveau de brillance et de contraste Régimes “White hot/Black hot”
Régime d'ajustage de l'heure
Zoom numérique 2x
A
Commutation du signal vidéo de sortie
B
C
D
E
F
G
H
12
00 00
AM
x2
A B C D E F G H
24 16:12
x2
16:12
ELEMENTS DU VISEUR ET ORGANES DE COMMANDE
Place pour fixer le couvercle de l'objectif
15
2
6
7
8
4
5
3
1
10
9
14
12
11
13
15
Tournez la poignée du couvercle de container de batteries (12) de 90°, afin de mettre en position «Open» et sortez le container de batteries, en tirant la languette qui est prévue sur le couvercle. Mettez en place les quatre batteries de type AA (ou de l'accumulateur), en respectant le marquage sur le container. Mettez en place le container de batteries et tournez la poignée de 90° dans le sens horaire.
MISE EN PLACE DES BATTERIES
6
Note: pour assurer un fonctionnement fiable et durable il est conseillé que vous utilisez des piles rechargeables de qualité avec une capacité d'au moins 2500 mAh. Veuillez ne pas utiliser de piles de différents types ou des piles avec des niveaux différents de charge.
14
15
Mettez le dispositif en service en appuyant sur le bouton «ON» (1). Le LED vert (14) s'allume. En cas de décharge de batteries, la couleur de LED change en couleur rouge et une icône “Batterie” commence à clignoter . Effectuez le calibrage de l'image. Le calibrage permet d'égaliser la plage de températures du microbolomètre et d'éliminer les défauts de l'image. Pour faire ceci, appuyez sur le bouton «CAL» (2), sans ouvrir le couvercle de l'objectif. Alors l'image s'immobilisera pendant 1-2 secondes, le mot «CALIBRATION» s'affichera sur le panneau d'affichage, après que le mot disparaît, le calibrage est réalisé.
UTILISATION
8
Mise en service et calibrage
Essayez d'obtenir la qualité optimale de l'image, tout en tournant le galet de focalisation interne de l'objectif (6). Une fois l'ajustage effectué, indépendamment de la distance et d'autres conditions, il n'est plus nécessaire de tourner le galet d'ajustage dioptrique précis (13). Il ne convient d'ajuster l'image que moyennant l'utilisation du galet de focalisation interne de l'objectif (6).
Appuyer sur le bouton « ZOOM/INVERT» (3), afin de pouvoir activer le zoom numérique (uniquement pour les modèles 384x288). Pour activer l'inversion de couleur de l'image (fonctions «White hot» et «Black hot»), appuyez sur le bouton «ZOOM/INVERT» (3) et le maintenez appuyé pendant deux secondes (l attente n'est pas nécessaire pour les modèles 160x120). L'utilisation de la fonction «White hot» (blanc chaud) permet d'afficher les objets chauds en couleurs plus claires; «Black hot» (noire chaud) – les objets chauds s'affichent en nuances plus foncées. Pour éteindre le dispositif, appuyez sur le bouton «ON» (1).
'
Fonctions supplémentaires
Le menu comprend deux fonctions:
- Heures;
- Choix de signal vidéo de sortie.
MENU
9
Pour accéder au menu, appuyez sur l'encoder (5) et le maintenez appuyé jusqu'à ce que le pictogramme ne s'affiche. Appuyez sur l'encoder (5), afin de confirmer la fonction choisie. Choisissez le format d'heures («24» ou «AM/PM» (le paramètre à sélectionner clignote), à l'aide de la rotation de l'encoder. Pour passer à l'ajustage du paramètre heure/minute, appuyez sur l'encoder (5). Régler la valeur heure/minute à l'aide de la rotation de l'encoder. Pour quitter le menu, maintenez l'encoder (5) appuyé pendant deux secondes.
Fonction «Heures»:
Une source extérieure d'alimentation (AC/DC) doit être raccordée au port “Power” (14) qui se trouve sur le revers du panneau droit de l'appareil.
Attention!
Dans la cheville de contact de l'alimentation raccordée au viseur le contact central doit être “+”. Le marquage possible sur la cheville de contact ou sur la source d'alimentation -
+
ALIMENTATION EXTERIEURE
7
Lors du raccordement d'une source extérieure d'alimentation (sur le panneau d'affichage apparaît une icône ) l'alimentation par piles est coupée. Pendant le fonctionnement à l'aide d'une source extérieure d'alimentation la charge des accumulateurs ne se produit pas!
Remarque: veuillez utiliser l'alimentateur externe EPS3 ou EPS5, qui permet d'assurer le fonctionnement autonome d'une durée de 9 à 20 heures.
L'appareil peut fonctionner à l'aide d'une source extérieure d'alimentation (prise mâle 2,1mm) ou d'un réseau d'automobile. La plage de la tension d'entrée varie de 8,4V à 15V. L'énergie absorbée est moins 3 W.
Ouvrez le couvercle de l'objectif (4) et fixez-le l dans le fond de l'appareil. Ajustez la netteté des pictogrammes, tout en tournant l'anneau d'ajustage précis de l'oculaire (13). Afin de pouvoir régler la brillance de l'afficheur, il faut tourner l'encoder (5). Sur le panneau d'affichage s'affichera le degré de brillance respectif (de 1 à 20), à coté de LED de brillance. Appuyez sur l'encoder (5) (le pictogramme s'affiche), moyennant la rotation de celui-ci réglez la contraste de l'afficheur. Le degré de contraste respectif (de 1 à 20) s'affichera à coté de l'indicateur de contraste sur le panneau d'affichage. Choisissez l'objet d'observation fixe chaud, éloigné d'une certaine distance, par exemple de 100 m.
dans 'ouverture (15)
Focalisation et ajustage de l'image
Choisissez dans le menu le pictogramme et appuyez sur l'encoder, afin de confirmer le choix. Choisissez le format voulu du signal vidéo (PAL ou NTSC) moyennant la rotation de l'encoder (5). Appuyez sur l'encoder (5), afin de confirmer le choix.
Fonction «Choix de signal vidéo de sortie»:
Pour quitter le menu: appuyez sur l'encoder et maintenez-le appuyé pendant deux secondes. Soit attendez 10 secondes, l'achèvement sera automatique.
Les matrices ULIS, utilisées dans les thérmoviseurs Quantum, sont caractérisées par une haute qualité, tout de même, d'après l'avis de fabricant, une certaine quantité de pixels inactifs peut être acceptable. La présence de ces pixels n'est pas considérée comme défaut de fabrication, elle est acceptée conformément aux documents réglementaires du fabricant de matrices.
Le pixel inactif se présente sous forme d'un point noir ou lumineux. Cluster – un groupe comprenant quelques pixels adjacents. Zone centrale A – zone, dont les dimensions constituent ¼ de la longueur et largeur totale
de l'image.
Zone périphérique B – une part de l'image en dehors de la zone centrale.
Pour la matrice 160x120 (modèles Quantum HS19, LS19):
Il est acceptable dans la zone centrale la présence de pixels inactifs d'une quantité non supérieure à quatre, ou d'un cluster, comprenant quatre pixels inactifs au maximum; Il est acceptable dans la zone périphérique la présence de pixels inactifs d'une quantité ne dépassant pas neuf ou d'un cluster comprenant neuf pixels inactifs au maximum.
Pour la matrice 3 84x 288 (m odè les Quantum HD38, LD38):
Il est acceptable dans la zone centrale la présence de quatre pixels inactifs séparés ou de deux clusters ayant une quantité de pixels inactifs ne dépassant pas deux chacun; Il es t a ccepta bl e dans la zon e périphérique la présence de dix pixels inactifs séparés ou de deux clusters au maximum dont la quantité de pixels inactifs ne peut pas être supérieure à dix.
17
16
Bloc d'alimentation externe EPS3/EPS5. Vidéorecorder CVR640 etc.
ACCESSOIRES
11
Le mécanisme de fixation de standard Weaver (8) permet de monter sur le thermoviseur Quantum d'accessoires différents, tels que:
Des jacks de standard 1/4", prévus de deux cotés du corps, sont destinés à être utilisés pour le montage du dispositif sur un pied et pour le raccordement de la bretelle.
ENTRETIEN TECHNIQUE ET CONSERVATION
12
Le nettoyage extérieur des pièces optiques est effectué soigneusement et en cas d'une vraie nécessité. D'abor enlevez avec precaution (souffler ou secouer) la poussière et la boue de la surface optique puis faites le nettoyage. Utilisez pour cela une serviette à coton (ouate ou un petit baton de bois), des moyens speciaux destinés aux lentilles avec le revetement multicouches. Ne versez pas de l'eau tout droit sur la lentille! Le viseur peut etre exploité dans une large étendue de températures de -20 °C à +50 °C. Néanmois si l'appareil est apporté du froid dans un local chaud ne le mettez pas en marche depuis 3-4 minutes. Eviter la surchauffe des batteries par les rayons de soleil, flamme ou sources de chaleur de ce type.
problème
cause probable solution
Le dispositif ne se met pas en marche.
L'image est non distincte, présence de bandes verticales,fond irrégulier.
L'image est trop noire.
Mauvaise mise en place des batteries.
Les contacts dans le container sont oxydés – «écoulement» des batteries ou présence d'un liquide chimiquement actif sur les contacts.
Décharge complète des batteries.
Le calibrage est nécessaire.
Niveau de brillance insuffisant.
Mettre en place les batteries en respectant le marquage.
Nettoyer le container de batteries, dénuder les contacts.
Mettre en place des batteries chargées.
Effectuer le calibrage de l'image, en se référant aux instructions citées au p.8 Utilisation.
Régler la brillance moyennant la rotation du galet (5).
Choisissez dans le menu le format voulu du signal vidéo (PAL ou NTSC). Connectez le récepteur du signal vidéo au raccord de sortie vidéo (11) à l'aide du câble vidéo fourni. Mettre le thermoviseur en fonctionnement – l'image s'affichera sur le dispositif externe.
UTILISATION DU PORT VIDEO OUT
10
Les dispositifs sont munis d'une sortie vidéo (11) qui permet de raccorder des enregistreurs vidéo externes et d'afficher l'image sur l'afficheur.
Imager a un degré de protection IPX4 (protection contre la pulvérisation d'eau), mais le viseur ne doit etre plongé dans l'eau. Il est défendu de réparer et démonter le viseur sous garantie.
A
B
REVELATION DES DEFAUTS
13
Le tableau présente la liste des dérangements eventuels pouvant apparaitre au cours de l'utilisation du viseur.
18
19
*
Max. Entdeckungsdistanz von einem Objekt mit Abmessungen 1,7x0,5 m
Optische Kenndaten
Sensor
Bildwechselfrequenz
Vergrößerung, x Digitales Zoom, x Auflösung, Pixel OLED Display Naheinstellung, m
Austrittspupille, mm
Spektralbereich der Sensorempfindlichkeit, µm
Dioptrienausgleich, Dioptrien
Max. Entdeckungsdistanz, m*
Betriebsparameter
Anlaufzeit, Sekunde
Externe Stromspeisung
Betriebsdauer von Außenstromquelle EPS3/EPS5
Betriebsdauer von einem Batterie-Set
Schutzklasse, Code IP (IEC 60529)
Format vom Videoausgangsignal
Betriebstemperatur
Abmessungen, mm Gewicht (ohne/mit Batterien), g
-20 °С ... +50 °С, Feuchtigkeit bis 90%
9 Hz
2
384x288
0,31”
2
7,7-13,2
+5/-5
900
8,4-15 V
IPХ4
30 Hz
2 384x288 0,31”
2
7,7-13,2
+5/-5
900
8,4-15 V
mindestens zwei Stunden
IPХ4
30 Hz
n/a
160x120
0,31”
2
8,3-13,6
+5/-5
450
8,4-15 V
mindestens zwei Stunden
IPХ4
Sehfeldwinkel, Winkelgrad
- senkrecht
- waagerecht
3
BESCHREIBUNG
Im Grunde der Serie der digitalen Wärmebildgeräte Quantum liegt der infrarote Sensor (Mikrobolometer). Die Modellreihe wird mit Geräten mit unterschiedlichem Objektivlinsendurchmesser, Auflösungs- und Vergrößerungsvermögen vertreten. Die Geräte sind sowohl in der Nacht, als auch am Tag in extrem schlechten Wetterbedingungen (bei Nebel, Dunst, Regen) anzuwenden, auch wenn die Zielentdeckung durch objektive Hindernisse gestört wird (Zweige, hohes Gras, dichtes Gebüsch usw.). Die Wärmebildgeräte Quantum unterscheiden sich von denen mit der Lichtverstärkerröhre dadurch, dass sie keine Zusatzbeleuchter brauchen und gegen helles Licht widerstandsfähig sind. Die Anwendungsbereiche der Geräte Quantum umfassen Nachtjagd, Beobachtung, Orientierungslauf, Aufklärungs- und Rettungsdienst.
MERKMALE
Hochempfindlicher Sensor 384x288/160x120 OLED Display (640x480) Vergrößerung 2,1x/2,5x Digitales Zoom (nur die Modelle 384x288) Lichtstarkes Objektiv Großer Sehfeldwinkel Externe Stromspeisung Videoausgang, der die Aufnahme auf Außeneinrichtungen ermöglicht “White hot” und “Black hot” Betriebsmodi Ergonomisch geformtes Gehäuse Zwei Stativgewinde ¼”
2
TECHNISCHE DATEN
9 Hz
n/a 160x120 0,31”
2
8,3-13,6
+5/-5
450
8,4-15 V
IPХ4
2,1
2,1
2,5 2,5
8
8
8 8
10
10
10 10
9/20
9/20
9/20 9/20
PAL/NTSCPAL/NTSC PAL/NTSC PAL/NTSC
470/560
470/560
400/490 400/490
200x86x59
200x86x59
177x86x58 177x86x58
Benennungsentzifferung des Gerätes Z.B., Quantum HD 38: Der erste Buchstabe: „H“ – Bildwechselfrequenz 30 Hz „L“ – Bildwechselfrequenz 9 Hz Der zweite Buchstabe: „D“ – Matrixgröße 384x288; „S“ – Matrixgröße 160x120.
Mit Ziffern „38“ oder „19“ wird die Objektivbrennweite (38 mm oder 19 mm) bezeichnet.
LIEFERUMFANG
Änderung des Designs zwecks höherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten.
Wärmebildgerät Quantum Aufbewahrungstasche
Betriebsanleitung
Videokabel Trageriemen Autoadapter Ersatzbatteriehalter
Putztuch
Garantieschein
1
SKU
77302
77301
77307
MODELL
Quantum LD 38
Quantum HD 38
Quantum HS 19
77308
Quantum LS 19
UL 03 16 2
UL 03 16 2 Ungekühltes Microbolometer
UL 02 15 2 Ungekühltes Microbolometer
UL 02 15 2
Betriebsspannung
Batterien
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
14,414,4
12 12
10,810,8 9 9
5
21
20
BESTANDTEILE UND STEUERORGANE DES GERÄTES
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
Taste „ON“ Taste „CAL“ Taste “ZOOM/INVERT” Objektivschutzdeckel Encoder Rad der inneren Fokussierung des Objektivs Stativgewinde ¼” Weaver-Befestigung Stativgewinde ¼” Anschlußstelle der Außenstromspeisung Videoausgang Batteriebehälter Okular LED-Anzeige Stelle zum Befestigen des Objektivschutzdeckel
Uhr Anzeiger des
Batterieaufladungszustands Betriebsanzeiger vom
Außenstromspeisung Helligkeits- und Kontrasteinstellung Betriebsmodi “White hot / Black hot”
Uhrzeiteinstellung
Digitales Zoom 2x
A
Umschalten des Ausgangsvideosignals PAL/NTSC
B
C
D
E
F
G
H
12
00 00
AM
x2
A B C D E F G H
24 16:12
x2
16:12
PIKTOGRAMME DER ANZEIGETAFEL:
2
6
7
8
4
5
3
1
10
9
14
12
11
13
15
Den Griff des Deckels (12) vom Batteriebehälter um 90 Grad drehen, die P osi t i on „ Op e n “ er r e ich e n . D e n Vors p r u ng a m Objektivschutzdeckel ziehen, den Batteriebehälter herausnehmen. Vier AA-Batterien entsprechend einsetzen, die Markierung auf dem Batteriebehälter beachten. Den Batteriebehälter zurückeinlegen, den Griff um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen.
EINLEGEN DER BATTERIE
6
Anmerkung: für einen langfristigen und stabilen Betriebs des Gerätes benutzen Sie AA­Akkus mit Leistungskapazität nicht weniger als 2500 Miliamper pro Stunde.
22
23
Die externe Stromquelle (AC/DC) ist anzuschließen an die Anschlussstelle “Power” (14), die sich im Hinterteil des Gerätes befindet.
Achtung!
Im ans Gerät anzuschließenden Anschlußstecker muss der zentrale Kontakt “+” sein. Mögliche Markierung am Stecker oder der Stromquelle -
+
EXTERNE STROMSPEISUNG
7
Beim Anschluss einer äußeren Stromquelle ( ) wird die Speisung von der den Batterien abgeschalten.
Während der Versorgung von der externen Stromquelle erfolgt kein Aufladen der Batterien! Anmerkung: Es ist empfehlenswert, Außenstromquellen EPS3 oder EPS5 zu gebrauchen, diese garantieren von 9 bis zu 20 Stunden Alleinlauf.
es erscheint ein Piktogramm
Das Gerät kann von einer externen Stromquelle (Stecker 2,1mm) als auch von einem Kraftfahrzeugsnetz gespeist werden. Das Intervall der Ei n g angsspan n u n gen liegt zwisc h e n 8 , 4 V u n d 1 5V. Der Leistungsverbrauch erreicht bis 3W.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste „ON“ (1) drücken. Der grüne Lichtanzeiger (14) springt an. Wenn die Batterie entladen ist, leuchtet der Anzeiger rot und das Piktogramm “Batterie” beginnt zu blinken. Kalibrieren Sie das Bild. Das ermöglicht den Wärmegrad des Mikrobolometers auszugleichen und Fehler der Abbildung zu beheben. Dafür ist es, ohne den Objektivschutzdeckel abzunehmen, die Taste „CAL“ (2) zu drücken. Das Bild erstarrt für 1-2 Sekunden, auf der Informationstafel erscheint die Aufschrift “CALIBRATION”, nachdem die Aufschrift verschwindet ist, ist die Kalibration durchgeführt.
BETRIEB
8
Einschalten und Kalibrieren
Den Objektivschutzdeckel (4) aufklappen und ans Loch (15) im unteren Teil des Gehäuses befestigen.
Das Rad des Dioptrienausgleiches (13) drehen, um die Bildschärfe der Piktogramme einzustellen. Um das Helligkeitsniveau des Displays zu optimieren, drehen Sie den Encoder (5). Die erreichte Helligkeitsstufe (von 1 bis 20) wird neben dem Helligkeitsanzeiger auf der Informationstafel abgespiegelt.
Um das kontrastreiche Bild auf dem Display zu erreichen, drücken Sie den Encoder (5) (es erscheint ein Piktogramm ), und drehen Sie ihn. Die entsprechende Kontraststufe (von 1 bis 20) wird neben dem Kontrastanzeiger auf der Informationstafel gezeigt. Wählen Sie einen unbeweglichen warmen Beobachtungsobjekt, der 100 Meter entfernt ist.
Bildfokussierung und –einstellung
Das Fokussierungsrad (6) drehend, erreichen Sie ein möglichst scharfes Bild. Nachdem alle Einstellungen durchgeführt wurden, brauchen Sie das Dioptrienausgleichsrad (13) nicht mehr zu drehen, unabhängig von Distanz und anderen Bedingungen. Das Bild wird nur mittels des Rades der inneren Fokussierung (6) eingestellt.
Das digitale Zoom (nur in Modellen 384x288) wird durch das Drücken der Taste “ZOOM/INVERT”(3) aktiviert. Um die Farbinversion des Bildes (Funktionen “White hot” und “Black hot”) zu aktivieren, halten Sie die Taste “ZOOM/INVERT”(3) im Laufe von zwei Sekunden (in Modellen 388x284 muss man nicht warten) gedrückt. Falls die Funktion “White hot” („Weiß heiß“) ein ist, werden warme Objekte in helleren Farbtonen dargestellt; Im Modus “Black hot” (Schwarz heiß) werden warme Objekte in dunkleren Farbschattierungen gezeigt. Um das Gerät auszuschalten, wählen Sie die Taste “ON” (1).
Nebenfunktionen
Das Menü enthält zwei Funktionen:
- Uhrzeit;
- Wahl des Videoausgangssignals.
MENÜ
9
Um ins Menü einzutreten, wählen und halten Sie den Encoder gedrückt, bis das Piktogramm erscheint. Bestätigen Sie die Wahl der Funktion, indem Sie den Encoder (5) drücken. Die Wahl des Uhrzeitformats (“24” oder “AM/PM”) erfolgt durch das Drehen des Encoders (5). (Der korrigierende Parameter blinkt).
Funktion „Uhrzeit“:
Wählen Sie im Menü das Sinnbild „Videoausgang“, der Encoder soll danach gedrückt werden, um die Wahl der Funktion zu bestätigen. Das gewünschte Format des Videosignals (PAL oder NTSC) wird durch das Drehen des Encoders gewählt. Der Encoder soll gedrückt werden, um alle Änderungen zu speichern.
Funktion „Format des Videosignals“:
Um das Menü zu verlassen, halten Sie den Encoder (5) zwei Sekunden lang gedrückt oder warten Sie 10 Sekunden, damit es automatisch gemacht wird.
Um mit Einstellung von Stunde / Minute anzufangen, drüсken Sie den Encoder (5), indem Sie ihn drehen, erfolgt die Einstellung der Kennwerte von Stunde / Minute. Um das Menü zu verlassen, halten Sie den Encoder (5) zwei Sekunden lang gedrückt oder warten Sie 10 Sekunden, damit es automatisch gemacht wird.
25
24
Prüfung und Korrektur auf Art und Weise, wie es in der Tabelle angeführt ist, durch. In der Tabelle sind nicht alle Probleme erwähnt, die entstehen können. Wenn in der gegebenen Liste das Problem nicht erwähnt ist, oder die erwähnte Maßnahme für die Beseitigung des Defektes kein Ergebnis hat, teilen Sie darüber dem Hersteller mit.
problem
mögliche ursache beseitigung
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden.
Da s B ild is t u ns cha rf mi t se nkre chten Lin ien verzerrt und der Hintergrund ist ungleichmäßigem.
Das Bild ist zu dunkel.
Batterien sind falsch eingelegt.
Die Kontakte im Batteriebehälter sind oxidiert: die Batterie läuft oder Kontakte wurden durch chemisch aktive Flüssigkeit beschädigt.
Batterien sind leer.
Das Gerät soll kalibriert werden.
Die Helligkeit des Bildes ist auf niedrigem Niveau.
Legen Sie Batterien der Markierung entsprechend ein.
Reinigen Sie den Batteriebehälter und Kontakte.
Legen Sie neue Batterien ein.
Führen Sie das Kalibrieren der Abteilung „8. Betrieb“ entsprechend durch.
Drehen Sie den Encoder (5), bis das Bild genug hell ist.
Wählen Sie das Format des Videosignals (PAL/NTSC) Mittels des Kabels aus dem Lieferumfang schließen Sie die Quelle des Videosignals an die Anschlussstelle (11). Schalten Sie das Wärmebildgerät ein, - auf der Außenanlage erscheint ein Bild.
Externe Stromspeisung EPS3/EPS5; Videorecorder CVR640 u.a.
ZUBEHÖR
11
Das Zubehör wird auf die Wärmebildgeräte Quantum mithilfe der Befestigung des Weaver-Standards angebracht. Dazu gehören:
Das Quantum ist mit zwei Stativgewinde ¼“ ausgerüstet, das ermöglicht das Gerät ans Stativ zu montieren oder das Trageriemen anzubringen.
VIDEOAUSGANG
10
Die Wärmebildgeräte sind mit dem Videoausgang (11) ausgerüstet, damit die Außenanlagen für Videoaufnahme und Bilddarstellung auf dem Bildschirm angeschlossen werden können.
Das Gerät hat Schutzklasse IPX4 (Schutz gegen Wasserüber­sprühung) aber tauchen Sie das Gerät ins Wasser nicht ein!
WARTUNG UND LAGERUNG
12
Es ist verboten das Gerät zu reparieren und zu demontieren! Reinigen Sie die optischen Außenteile sehr vorsichtig und nur im Falle der dringenden Notwendigkeit. Zuerst entfernen (wischen oder abstäuben) Sie vorsichtig den Staub und Sand von der optischen Oberfläche, dann reinigen. Benutzen Sie ein sauberes Baumwolltuch (die Watte und Holzstab), die speziellen Mittel für die Linsen mit den Vielfachschichten oder Spiritus. Gießen die Flüssigkeit direkt auf die Linse nicht! Das Gerät kann man bei dem breiten Temperaturbereich von Minus 20°C bis Plus 50 °C verwenden. Aber wenn das Gerät von der Kälte in den warmen Raum getragen ist, schalten Sie es im Laufe von 3-4 Stunden nicht ein. Lagern Sie das Gerät immer nur in der Aufbewahrungstasche, im trockenen, gut gelüfteten Raum. Bei der Dauerlagerung (mehr als ein Monat) ziehen Sie unbedingt die Batterien heraus.
Die in den Wärmesichtgeräten installierten ULIS Matrizen zeichnen sich durch hohe Qualität aus, dabei ist eine gewisse Zahl der inaktiven Pixel zulässig. Das Vorkommen solcher Pixel stellt kein Defekt dar und wird durch Normativakten des Herstellers geregelt.
Ein inaktiver Pixel ist ein schwarzer oder leuchtender Punkt. Ein Cluster ist eine Gruppe einiger neben einander liegender Pixel. Die zentrale A-Zone ist eine Zone, die ein Viertel der Gesamtlänge und –Breite des Bildes
groß ist.
Die peripherische В-Zone ist ein Teil der Abbildung ausschließlich der zentralen Zone.
Für die Matrix 160x120 (Quantum HS19, LS19 Modelle):
In der zentralen Zone sind nicht mehr als vier inaktive Pixel oder ein Cluster zulässig, der nicht mehr als vier solche Pixel beinhaltet. Die peripherische Zone soll nicht mehr als neun inaktive oder einen Cluster aus neun solcher Pixel enthalten.
Für die Matrix 384x288 (Quantum HD38, LD38 Modelle):
In der zentralen Zone sind vier inaktive Einzelpixel oder nicht mehr als zwei Cluster aus zwei inaktiven Pixeln zugelassen. Die peripherische Zone kann nicht mehr als zehn inaktive Einzelpixel oder zwei Cluster aus zehn inaktiven Pixeln.
A
B
FEHLERBESEITIGUNG
13
In der Tabelle ist die Liste der möglichen Probleme, die bei dem Betrieb des Gerätes entstehen können, aufgeführt. Führen Sie die empfohlene
26
27
*
Distancia máxima de detección de un objeto con dimensiones de 1,7x0,5 m
SKU
Características ópticas
Sensor
Frecuencia de la renovación de las imágenes
Aumentos ópticos, x Zoom digital, x Resolución, línea/mm
La pantalla OLED Distancia mínima del enfoque, m Diámetro de la pupila de salida, mm Banda espectral de
sensibilidad, µm
Ajuste dióptrico del ocular, dioptrias
Distancia máxima de detección, m*
Características de empleo
Tiempo de puesta en funcionamiento, seg
Alimentación del instrumento Baterias
Alimentación externa
Tiempo de funcionamiento desde el bloque de alimentación EPS3/EPS5
Tiempo de funcionamiento ininterrumpido del instrumento en base a un juego de baterías
Clase de protección, código IP (IEC 60529)
Formato de la señal Temperatura de trabajo Dimensiones, mm Peso (sin/con baterías), g
de -20 °С hasta +50 °С, humedad hasta 90%
77302
9 Hz
2 384x288 0,31
2
7,7-13,2
14,4
+5/-5
900
8,4-15 V
IPХ4
30 Hz
2 384x288 0,31
2
7,7-13,2
14,4
+5/-5
900
8,4-15 V
no menos de 2 horas
IPХ4
77301
30 Hz
n/a 160x120 0,31
2
8,3-13,6
12
+5/-5
450
8,4-15 V
no menos de 2 horas
IPХ4
77307
Ángulo del campo de visión, grados
- horizontal
- vertical
3
DESCRIPCIÓN
Los termovisores digitales de la serie Quantum sobre la base de la matriz infrarroja (IR) (microbolómetro) están representados por una serie de modelos que se diferencian por su capacidad de resolución, multiplicidad y diámetro del objetivo. Los instrumentos se destinan para utilizarlos tanto de noche, como de día, con condiciones atmosféricas complejas (nieble, smog, lluvia), así como también cuando existen obstáculos que dificultan la detección del objetivo (ramas, hierva alta, arbustos densos, etc.). A diferencia de los instrumentos de visión nocturna sobre la base de convertidores electrónico-ópticos, los monoculares termovisores Quantum no necesitan una fuente externa de luz y no temen a las "sobreexposiciones". Los termovisores Quantum pueden emplearse para llevar a cabo la caza nocturna, la observación y orientación en el lugar, la realización de operaciones de inteligencia y de salvamento.
PARTICULARIDADES DISTINTIVAS
Matriz 384x288/160x120 Monitor OLED (640x480) Amplificación 2,1x/2,5x Escala digital de ampliación 2x (solamente para 384x288) Objetivo de alta luminosidad Gran ángulo del campo de visión Alimentación externa Salida de video – posibilidad de grabación de video sobre dispositivos ajenos Regímenes “White hot ”y“Black hot ” Armazón ergonómico Dos asientos para el soporte ¼”
2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO
Quantum LD 38
Quantum HD 38
Quantum HS 19
77308
Quantum LS 19
9 Hz
n/a 160x120 0,31
2
8,3-13,6
12
+5/-5
450
8,4-15 V
IPХ4
2,1
2,1
2,5 2,5
8
8
8 8
10,8 10,8
9 9
10
10
10 10
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
9/20
9/20
9/20 9/20
PAL/NTSCPAL/NTSC PAL/NTSC PAL/NTSC
470/560
470/560
400/490 400/490
200x86x59
200x86x59
177x86x58 177x86x58
Desciframiento de la denominación: Por ejemplo, Quantum HD 38: Primera letra: “H” –frecuencia de la renovación de las imágenes 30 Hz; “L”- frecuencia de la renovación de las imágenes 9 Hz. Segunda letra: “D” – tamaño de la matriz 384x288; “S” - tamaño de la matriz 160x120. Los dígitos “38” o “19” – distancia focal del objetivo - 38 mm o 19 mm
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Con el fin de mejorar el diseño del producto, este puede estar sujeto a cambios.
Termovisor Funda Instrucciones de empleo Cable de video Correa para la mano Adaptador automovilístico Contenedor de reserva de las baterías Servilleta para limpiar las piezas ópticas Tarjeta de garantía
1
UL 03 16 2
UL 03 16 2 Microbolómetro no refrigerado
UL 02 15 2 Microbolómetro no refrigerado
UL 02 15 2
5
29
28
ELEMENTOS DEL VISOR Y ÓRGANOS DE MANDO
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
Botón “ON” Botón “CAL” Botón “ZOOM/INVERT” Tapa del objetivo Encoder Rueda del enfocado interno del objetivo Asiento para el soporte ¼” Mecanismo de fijación Weaver Segundo asiento para el soporte ¼” Enchufe de alimentación externa Salida de video Contenedor de las baterías Ocular Indicador de diodos luminiscentes
Reloj Indicación de la carga de las
baterías Indicación del funcionamiento desde una fuente externa de alimentación. Ajuste del nivel de brillo y contraste Regímenes “White hot/Black hot”
Régimen del ajuste del reloj
Escala digital de ampliación 2x
A
Conmutación de la señal video de salida
B
C
D
E
F
G
H
24 16:12
x2
16:12
ÍCONOS DEL TABLERO DE INFORMACIÓN
12
00 00
AM
x2
A B C D E F G H
El sitio para fijar la tapa del objetivo
15
2
6
7
8
4
5
3
1
10
9
14
12
11
13
15
Gire la manilla de la tapa del contenedor de las baterías (12) en 90 grados a la posición “Open” y tirando el saliente de la tapa, extraiga el contenedor de las baterías. Coloque las cuatro baterías del tipo AA (y acumuladores) en conformidad con la marcación que está sobre el contenedor. Coloque el contenedor de las baterías en su lugar y gire la manilla en 90 grados en el sentido de las agujas del reloj.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
6
Nota: para asegurar un funcionamiento correcto, duradero y estable, se recomienda el uso de las baterías recargables de calidad del tipo doble A (AA) con una capacidad de no inferior a 2500 mAh. No use las baterías de tipos diferentes o baterías con diferentes niveles de carga.
30
31
Encienda el instrumento presionando el botón “ON” (1). Se encenderá el diodo luminoso verde (14). En caso de que las baterías estén descargadas, el color del diodo luminoso cambiará a rojo y el pictograma “Batería” empieza a parpadear. Lleve a cabo la calibración de la imagen. La calibración permite equilibrar el fondo de temperaturas del microbolómetro y eliminar los defectos de la imagen. Para hacerlo, sin abrir la tapa del objetivo, presione el botón “CAL”(2). La imagen se detendrá por 1-2 segundos, en el tablero de informaciones aparecerá la inscripción “CALIBRATION”, después de que la inscripción desaparezca, la calibración está realizada.
EMPLEO
8
Encendido y calibración
Girando la rueda del enfoque interno del objetivo (6), obtenga la mejor calidad de la imagen. Después de este ajuste, independientemente de la distancia y de las otras condiciones, no hay necesidad de girar el anillo del ajuste dióptrico (13). Ajuste la imagen solamente con la rueda del enfoque interno del objetivo (6).
Para la activación de la escala digital de ampliación (solamente para los modelos 384x288), presione el botón “ZOOM/INVERT” (3). Para la activación de la inversión del color de la imagen (funciones
“White hot” y “Black hot”), mantenga presionado el botón “ZOOM/INVERT” (3) en el curso de dos segundos (en los modelos
160x120 no hay que esperar). Al utilizar la función “White hot” (blanco cálido) los objetos cálidos se representan con matices más claros; “Black hot” (negro cálido) – los objetos cálidos se representan con matices más oscuros. Para desconectar el instrumento, presione el botón “ON” (1).
Funciones adicionales
El menú incluye dos funciones:
- Reloj;
- Elección de la señal de video de salida.
МЕ
9
Para pasar al menú, presione y mantenga presionado el encoder (5) hasta la aparición del pictograma . Para la confirmación de la función elegida, presione sobre el encoder (5). Girando el encoder (5) elija el formato del tiempo (“24” o “AM/PM”) (el parámetro que se redacta centellea). Para pasar al ajuste de la hora/los minutos, presione sobre el encoder (5). Girando el encoder (5), ajuste el valor de la hora/los minutos. Para salir del menú, mantenga presionado el encoder (5) en el curso de dos segundos.
La función "Reloj":
La fuente externa de alimentación (AC/DC) se debe conectar al enchufe “Power” (14) que se encuentra en la parte posterior del panel derecho del instrument
¡Atención!
En el enchufe de alimentación que se conecta al visor, el contacto central debe ser “+”. Es posible la marcación en el enchufe o en la fuente de alimentación - +
ALIMENTACIÓN EXTERNA
7
Al conectar una fuente externa de alimentación (en el tablero de información aparece un pictograma , la alimentación desde las baterías/acumuladores se desconecta. ¡Durante el funcionamiento de una fuente externa de alimentación, no se lleva a cabo la carga de los acumuladores!
Nota: recomendamos utilizar la fuente de alimentación externa EPS3 o EPS5, los cuales aseguran un funcionamiento autónomo desde 9 hasta 20 horas.
El instrumento puede funcionar con una fuente externa de alimentación (clavija 2,1mm) o de la red eléctrica de automóvil. La banda de tensiones de entrada es desde 8,4 V hasta 15 V. La potencia consumida es de hasta 3 W.
Abra la tapa del objetivo (4) y fíjela al orificio (15) en la parte inferior del dispositivo. Ajuste la nitidez de las pictogramas por medio de la rotación del anillo de ajuste dióptrico del ocular (13). Para regular el brillo de la pantalla, gire el encoder (5). El grado correspondiente de brillo (desde 1 hasta 20) aparece junto con el indicador de brillo en el tablero informativo. Para ajustar el contraste de la pantalla, presione el encoder (5) (aparecerá el pictograma ) y gírelo. El grado correspondiente de contraste (desde 1 hasta 20) aparece junto con el indicador de contraste en el tablero informativo. Elija un objeto cálido inmóvil para la observación que esté alejado a una cierta distancia, por ejemplo, 100 m.
Enfocado y ajuste de la imagen
Girando el encoder (5), e encoder para confirmar la elección. Girando el encoder (5) elija el formato necesario de la señal de video (PAL o NTSC). Presione sobre el encoder (5) para confirmar la elección. Para salir del menú, mantenga presionado el encoder (5) en el curso de dos segundos. O bien espere unos 10 segundos – la salida ocurrirá automáticamente.
lija en el menú el pictograma y presione el
La función "Elección de la señal de video de salida":
33
32
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS
13
En la tabla se exponen los posibles problemas que pueden surgir durante la explotación del visor. Lleve a cabo la comprobación y la corrección recomendadas de acuerdo al procedimiento indicado en la tabla. Si en la lista indicada no estuviera expuesto un problema o la acción indicada para la eliminación del desperfecto no da resultado, comuniquelo al fabricante.
El bloque de alimentación externa EPS3/EPS5; Grabador de video CVR640 y otros.
ACCESORIOS
11
Con ayuda del mecanismo de fijación de la norma Weaver (8), Ud. puede colocar diferentes accesorios en los termovisores Quantum, tales como:
Los asientos de soporte de la norma ¼” desde ambos lados del cuerpo están destinados para la instalación del instrumento al soporte y para la unión de la correa.
Hay que llevar a cabo con mucho cuidado y solamente en caso de necesidad evidente la limpieza exterior de las piezas ópticas. Para comenzar, con cuidado elimine (quite o sople) el polvo y la arena de la superficie óptica, después realice la limpieza. Utilice una servilleta limpia de algodón (algodón o un palito de madera), con medios especiales para los lentes con cubiertas poliestratificadas o con alcohol. ¡No vierta el liquido directamente sobre los lentes! El visor se puede utilizar dentro de un amplio rango de temperaturas desde -20 °C hasta + 50 °C. Sin embargo, si el visor ha sido introducido desde el frío a un local abrigado - no lo encienda en el curso de 3 a 4 horas. Siempre hay que conservar el visor solamente en el estuche, en un local seco, con ventilación. Durante un almacenamiento prolongado, extraiga las baterías.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
12
falla
posible causa reparación
El instrumento no se enciende.
La imagen no es nítida, con bandas verticales y con un fondo irregular.
La imagen es demasiado oscura.
Las baterías están colocadas incorrectamente.
Están oxidados los contactos en el contenedor de las baterías ­"comenzaron a correr" las baterías o sobre los contactos cayó un líquido químico activo.
Las baterías están completamente descargadas.
Es necesaria la calibración.
Está colocado el nivel inferior de brillo.
Coloque las baterías en correspondencia con la marcación.
Limpie el contenedor de las baterías, limpie los contactos.
Coloque baterías cargadas.
Lleve a cabo la calibración de la imagen de acuerdo con las instrucciones del capítulo 8 Empleo.
Ajuste el brillo, girando el encoder (5).
En el menú elija el formato necesario de la señal de video de salida (PAL o NTSC). Con ayuda del cable de video que entra en juego, conecte la fuente de la señal de salida al enchufe de la salida de video (11). Conecte el termovisor – en el dispositivo externo aparecerá la imagen.
EL ENCHUFE VIDEOOUT
10
Los instrumentos estñan equipados con la salida de video (11) para la conexión de los dispositivos externos de grabación de video y para la salida de la imagen al monitor.
El termovisor tiene el clase de protección IPX4 (protección contra le pulverización del agua) pero el visor no está destinado para ser sumergido en el agua. ¡Se prohibe reparar o desarmar el visor cuando esta en periodo de garantía!
Las matrices ULIS que se utilizan en los termovisores Quantum, se distinguen por su alta calidad, pero el fabricante permite que en éstas haya cierta cantidad de de píceles que no funcionan. La existencia de tales píxeles no es un defecto y se es regulado por los documentos del fabricante de las matrices.
Un píxel que no funciona es un punto negro o brillante. Un cláster es un grupo que se compone de varios píxeles que se adhieren unos a otros. La zona central А – es una zona que posee dimensiones de ¼ de la longitud y anchura
totalesde la imagen.
Zona periférica В – es una parte de la imagen, a excepción de la zona central.
Para la matriz 160x120 (del modelo Quantum HS19, LS19):
En la zona central se permite no más de cuatro píxeles que no funcionen o un cláster que se componga de no más de cuatro píxeles que no funcionen; En la zona periférica – se permite que haya no más de de nueve píxeles que no funcionen o un cláster que se componga de no más de nueve píxeles que no funciones.
Para la matriz 384x288 (del modelo Quantum HD38, LD38):
En la zona central se permite no más de cuatro píxeles aislados que no funcionen o no más de dos clásteres que se compongan de no más de dos píxeles que no funcionen. En la zona periférica – se permite que haya diez píxeles aislados que no funcionen o de no más de dos clásteres que se compongan de no más de diez píxeles que no funciones
A
B
34
35
*
Distanza massima di localizzazione di un oggetto di 1,7x0,5 m.
Le caratteristiche ottiche
Sensore
Frequenza di rinnovo di immagine
Ingrandimento ottico, x Zoom digitale, x Risoluzione, linee/mm
Il display OLED Distanza minima di messa a
fuoco ravvicinata, m Diametro di pupilla d'uscita, mm Banda spettrale di
sensibilità, µm
Regolazione diottrica dell'oculare, D
Distanza massima di localizzazione, m*
Caratteristiche di uso
Tempo di avviamento, sec
Alimentazione esterno
Tempo di funzionamento del blocco di alimentazione EPS3/ EPS5
Il tempo continuo di funzionamento dell'apparecchio con un completo di batterie
Grado di protezione, codice IP (IEC 60529)
Segnale standard output video Temperature di utilizzo Dimensioni, mm Peso (senza/con batterie), g
-20 °С ... +50 °С, umidità fino a 90%
9 Hz
2
384x288
0,31”
2
7,7-13,2
14,4
+5/-5
900
8,4-15 V
30 Hz
2 384x288 0,31”
2
7,7-13,2
14,4
+5/-5
900
8,4-15 V
non meno di 2 ore
30 Hz
n/a
160x120
0,31”
2
8,3-13,6
12
+5/-5
450
8,4-15 V
non meno di 2 ore
Angolo di campo visivo, gradi
- orizzontale
- verticale
3
DESCRIZIONE
I termovisori digitali della serie Quantum basati sulla matrice infrarossa (di microbolometro) sono presentati da una serie di modelli che vengono caratterizzati dalla capacità del potere risolvente, moltiplicità e diametro dell'obiettivo. Gli apparecchi possono essere usati sia di notte che di giorno nelle situazioni climatiche difficili (nebbia, smog, pioggia) e anche se ci sono degli ostacoli che impediscono di individuare l'obiettivo (rami, erba alta, cespuglio folto). A differenza dagli apparecchi di visione notturna sulla base di convertitori elettro-ottici, i monoculari termovisivi Quantum non hanno bisogno della fonte esterna della luce e non temono delle esposizioni alla luce. I termovisori Quantum possono essere usati durante la caccia notturna, osservazione ed orientamento sul terreno, lo svolgimento delle operazioni esproratori e di salvataggio.
ELEMENTI DISTINTIVI
Matrice 384x288/ 160x120 OLED display(640x480) Magnificazione 2,1x/2,5x Zoom digitale 2x (solo per 384x288) Obiettivo di alta luminosità Angolo di campo visivo grande Alimentazione esterno Video out – la possibilità di registrazione video su dispositivo esterno I regimi “White hot” e “Black hot” Corpo ergonomico Due jack per stativo ¼”
2
SPECIFICHE TECNICHE
9 Hz
n/a 160x120 0,31”
2
8,3-13,6
12
+5/-5
450
8,4-15 V
2,1
2,1
2,5 2,5
8
8
8 8
10,8 10,8
9 9
10
10
10 10
9/20
9/20
9/20 9/20
PAL/NTSCPAL/NTSC PAL/NTSC PAL/NTSC
470/560
470/560
400/490 400/490
200x86x59
200x86x59
177x86x58 177x86x58
Deciframento del titolo: Per esempio, Quantum HD 38: La prima lettera: “H” - frequenza di rinnovamento degli immagini 30Hz; “L” - frequenza di rinnovamento degli immagini, 9 Hz La seconda lettera: “D” - dimensione di matrice 384x288; “S” - dimensione di matrice 160x120 Cifra “38” o “19” – distanza focale dell'obbiettivo 38 mm o 19 mm
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Design e contenuti sono soggetti a variazioni migliorative.
Termovisore Custodia Istruzione d'uso Cavo video Cintura per la mano Аdattatore automobilistico Contenitore delle batterie di riserva
Panno di pulizia Garanzia
1
SKU
77302
77301
77307
Modello
Quantum LD 38
Quantum HD 38
Quantum HS 19
77308
Quantum LS 19
UL 03 16 2
UL 03 16 2 Microbolometro non raffreddato
UL 02 15 2 Microbolometro non raffreddato
UL 02 15 2
Alimentazione di apparecchio Batterie
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
IPX4
IPX4
IPX4
IPX4
38
39
Per mettere in funzione l'apparecchio premere il tasto “ON” (1). Si accenderà diodo luminoso verde (14). Se la batteria sarà scarica il colore di diodo luminoso diventerà rosso e il pictogramma “Batteria” lampeggia. Fare la calibratura dell'immagine. La calibratura permette di equalizzare il fondo termico ed eliminare i diffetti dell'immagine. Per effettuare l'operazione, senza aprire il coperchio dell'obiettivo, premere il tasto “CAL” (2). L'immagine si fermerà per 1-2 secondi, e sul pannello informativo apparirà la scritta “CALIBRATION”, dopo la scritta sparisce, calibratura è stata fatta.
ISTRUZIONI SULL'USO
8
Messa in funzione e calibratura
Girando la ruota di focalizzazione interna dell'obiettivo (6), cercate di ottenere la qualità migliore dell'immagine Dopo questa regolazione, indipendentemente dalla distanza ed altre condizioni, non bisogna girare l'anello di sintonizzazione diottrica (13). Regolare l'immagine solo con la ruota di focalizzazione interna dell'obiettivo (6).
Per attivare lo zoom digitale (solo per i modelli 384x288) premere il tasto “ZOOM/INVERT”(3). Per attivare l'inversione del colore dell'immagine (funzioni “White hot”e “Black hot”) trattenete premendo il tasto “ZOOM/INVERT”(3) per 2 secondi (in modelli 160x120 non è necessario attendere). La funzione “White hot” (bianco caldo) permette di riprodurre gli oggetti caldi con la sfumatura più chiara, invece la funzione “Black hot” (nero caldo) permette di riprodurre gli oggetti caldi con la sfumatura più scura. Per disattivare l'apparecchio premere il tasto “ON” (1).
Funzioni aggiuntive
Menu include 2 funzioni:
- Orologio;
- Scelta di video segnale di uscita.
MENU
9
Per entrare nel menu premere e trattenere l'encoder (5) fino ché non apparisca il pictogramma . Per confermare la funzione scelta premere l'encoder (5). Ruotando l'encoder (5) scegliere il formato dell'ora (“24” o “AM/PM”). Il parametro che deve essere cambiato lampeggierà. Per regolare ora/minuti premere l'encoder (5). Girando l'encoder (5) regolarizzare il significato di ora/minuti. Per tornarsi nel MENU trattenete premendo l'encoder (5) per 2 secondi.
Funzione “Orologio”:
L'alimentatore esterno (AC/DC) deve essere collegato alla presa “Power” (14), posizionata sul lato destro dell'apparecchio. Si prega di collegare lo spinotto correttamente! Notare che il pin centrale dell'alimentatore che si collega alla presa “Power” del termovisore deve avere il segno “+”. L'alimentatore potrebbe avere il simbolo - +
ALIMENTAZIONE ESTERNA
7
La connessione di un alimentatore esterno ( ) interrompe automaticamente l'alimentazione mediante batterie. L'alimentazione esterna NON RICARICA le batterie presenti nel termovisore!
Nota: consigliamo d'usare fonti d'alimentazione esterni EPS3 o EPS5, per assicurare 9-20 ore del funzionamento autonomo.
apparirà il pictogramma
Il apparecchio può essere alimentato con una sorgente elettrica esterna DC (spina 2,1 mm), con voltaggio stabilizzato tra 8,4V e 15V (massimo consumo 3W) o 12V da autoveicolo.
Aprire il coperchio dell'obbiettivo (4) e fissarlo al foro (15) nella parte inferiore del dispositivo. Girando l'anello di sintonizzazione diottrica di oculare (13), regolare l'incisività. Per regolare la luminosità del display, girate l'encoder (5). Il livello adeguato della luminosità (da 1 a 20) sarà dimostrato vicino all'indicatore della luminosità sul pannello informativo. Per regolare il contrasto del display, premere sull' encoder (5) (apparirà il pictogramma ) e giratelo. Il livello adeguato del contrasto (da 1 a
20) sarà dimostrato vicino all'indicatore del contrasto sul pannello informativo. Scegliere a distanza di circa 100 m l'oggetto caldo (mite) fisso per l'osservazione
Focalizzazione e regolazione dell'immagine
Girando l'encoder (5), n l'encoder (5) per confermare la scelta. Girando l'encoder (5) scegliere il formato necessario di video segnale (PAL o NTSC). Premere l'encoder (5) per confermare la scelta.
el menu scegliere il pictogramma e premere
Funzione “Scelta del video segnale di uscita”:
Per tornarsi nel MENU trattenete premendo l'encoder (5) per 2 secondi oppure aspettate 10 secondi ed il ritorno nel menu sarà effettuato in automatico.
5
37
36
COMPONENTI ED ELEMENTI DI CONTROLLO
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
Tasto “ON” Tasto “CAL” Tasto “ZOOM/INVERT” Coperchio dell'obiettivo Encoder Ruota di focalizzazione interna dell'obiettivo Jack per stativo ¼” Meccanismo di fissamento Weaver Il secondo jack per stativo ¼” Spina di alimentazione esterna Video out Contenitore delle batterie Oculare Indicatore a diodi
Orologio Indicazione di carica delle batterie Indicazione di funzionamento dalla
sorgente esterna Regolazione del livello di luminosità e di contrasto I regimi “White hot/Black hot”
Regime di regolazione di orologio
Zoom digitale 2x
A
Cambio di videosegnale di uscita
B
C
D
E
F
G
H
24 16:12
x2
16:12
PICTOGRAMMI DI PANELLO INFORMATIVO
12
00 00
AM
x2
A B C D E F G H
Posto per fissare il coperchio dell'obiettivo
15
2
6
7
8
4
5
3
1
10
9
14
12
11
13
15
Girare la leva del coperchio del contenitore delle batterie (12) di 90 gradi nella posizione “Open” e tirando lo spallamento del coperchio estrarre il contenitore delle batterie. Mettere 4 batterie tipo AA (o accumulatore) in conformità alla marcatura sul contenitore. Rimettere il contenitore delle batterie e girare la leva di 90 gradi in senso orario.
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
6
Nota bene: per essere sicuri che l'autonomia possa essere lunga ed affidabile, utilizzare batterie ricaricabili con capacità di almeno 2500mAH. Non utilizzare batterie di diversi tipi o con diversi livelli di carica.
41
40
eliminazine come per tabella indicata. Le verifiche indicate nella tabella sono obbligatorie ai fini di rivelare le cause dei guasti durante l'uso dello strumento; le azioni per coreggerli sono indicati ai fini di eliminarli. Se il problema continua ad esistere, si raccommanda di rivolgerlo al costruttore.
Alimentatore esterno EPS3/EPS5; Videorecorder CVR640 ecc.
ACCESSORI
11
Usando il meccanismo di fissamentosecondo lo standart Weaver (8) si può installare su termovisori Quantum gli accessori vari come;
I jack per stativo dello standart ¼” da entrambe le parti del corto servono per l'installazione dell'apparecchio su stativo e per poter aggiungere la cintura.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
12
Pulizia dei parti ottici esterni si fa con cautela e nel caso di necessità evidenziale. Si rimuove (togliere oppure soffiare via) la sabbia e la polvere. Si usa la stoffa di cotone o bastoncino di legno nonchè soluzioni o alcohol adatto alle pulizie di lenti. Non porre liquido su lente. Il termovisore funziona nell'ampia scala di temperatura - 20°C più +50°C. Se pero' il termovisore si è esposto al freddo, non accenderlo entro 3 o 4 ore. Se non si riesce a fissare facilmente il сannocchiale (senza gioco, lungo la canna) sulla fucile o nel caso dei dubbi sul fissaggio, si consigla di contattare l'officina d'armaiolo specializzata. Si conserva lo strumento nell'astuccio; l'ambiente è secco, ben ventilato. Non lasciare le batterie inserite se l'unità non deve essere usata per un lungo periodo (un mese o più).
difetto (guasto)
causa possibile riparazione
L'apparecchio non si accende.
L'immagine non è chiaro, con le righe verticali e il fondo irregolare.
L'immagine è troppo scuro.
Le batterie sono installate nel modo sbagliato
Nel contenitore delle batterie i contatti sono ossidati o sul contatti c'è il liquido attivo chimicamente.
Le batterie sono scaricate completamente.
E' necesario fare la calibratura
Il livello di luminosità è basso.
Mettere le batterie secondo la marcatura.
Pulire il contenitore delle batterie, pulire i contatti.
Mettere le batterie cariche.
Fare la calibratura dell'immagine secondo le istruzioni del paragrafo 8 “Istruzioni sul uso”.
Regolare la luminosità girando l’encoder (5).
Scegliere nel menu il formato necessario del videosegnale in uscita (PAL o NTSC) Con l'aiuto di video cavo ( che è presente nella nomenclatura della fornitura) attaccate alla spina di video out (11) la fonte di video segnale. Accendere il termovisore – sull' apparecchio esterno apparirà l'immagine.
SPINA VIDEO OUT
10
Gli apparecchi hanno il video out (11) per poter attaccare i dispositivi esterni di videoregistrazione e rispecchiare l'immagine nel monitor.
Il termovisore ha un grado di protezione IPX4 (protezione contro gli spruzzi d'acqua) non è destinato per l'immersione nell'acqua. La garanzia si perde se lo strumento viene riparato oppure smontato.
GUASTI EVENTUALI E MODO DI ELIMINARLI
13
La tabella sotto si elenca eventuali guasti durante l'uso del visore. Si raccomanda di seguire esattamente la procedura di controllo e di
Le matrici ULIS che si usano nei termovisori Quantum si distinguono per la qualità alta, ma il produttore concede la presenza in loro qualche pixel non lavorativo. La presenza di tali pixel non è un difetto e si regola dai documenti normativi del produttore delle matrici.
Il pixel non lavorativo è un punto nero o luminescente. Il cluster - è un gruppo di alcuni pixel che si affiancano uno all'altro. La zona centrale A è la zona le misure della quale è ¼ dalla lunghezza e larghezza
generali dell'immagine.
La zone periferica B è una parte dell'immagine tranne la parte centrale.
Per la matrice 160x120 (modello Quantum HS19, LS19):
Nella zona centrale sono ammessi non più di quattro pixel non lavorativi o un cluster che è composto da non più di quattro pixel non lavorativi; Nella zona periferica sono ammessi non più di nove pixel non lavorativi o un cluster che è composto da non più di nove pixel non lavorativi.
Per la matrice 384x288 (modello Quantum HD38, LD38):
Nella zona centrale sono ammessi i quattro singoli pixel non lavorativi o non più di due cluster che sono composti da non più di due pixel non lavorativi; Nella zona periferica sono ammessi i dieci singoli pixel non lavorativi o non più di due cluster che sono composti da non più di dieci pixel non lavorativi.
A
B
42
43
*
Максимальная дистанция обнаружения объекта размером 1,7x0,5 м.
Оптические характеристики
Сенсор
Частота обновления кадров Видимое увеличение, крат Цифровой зум, крат Разрешение, пикселей OLED Дисплей Минимальная дистанция фокусировки, м Диаметр выходного зрачка, мм Спектральный диапазон чувствительности, µm
Диапазон фокусировки окуляра, дптр
Макс. дистанция обнаружения, м*
Эксплуатационные характеристики
Время запуска, сек
Внешнее питание
Время работы от блока питания EPS3/EPS5
Время непрерывной работы прибора от одного комплекта батарей
Степень защиты, код IP (IEC60529)
Формат выходного видеосигнала
Рабочая температура Габариты, мм Масса (без/с батареями), г
от -20 °С до +50 °С, влажность до 90%
9 Гц
2
384x288
0,31”
2
+5/-5
900
8,4-15 В
IPХ4
30 Гц
2 384x288 0,31”
2
+5/-5
900
8,4-15 В
не менее 2 часов
IPХ4
30 Гц
нет
160x120
0,31
2
+5/-5
450
8,4-15 В
не менее 2 часов
IPХ4
Угол поля зрения, град
- горизонтальное
- вертикальное
3
Цифровые тепловизоры серии Quantum на основе ИК-матрицы (микроболометра) представлены рядом моделей, отличающихся разрешающей способностью, кратностью и диаметром объектива. Приборы предназначены для использования как ночью, так и днем в сложных погодных условиях (туман, смог, дождь), а также при наличии препятствий, затрудняющих обнаружение цели (ветки, высокая трава, густой кустарник и т.п.). В отличие от приборов ночного видения на базе электронно-оптических преобразова­телей, тепловизионные монокуляры Quantum не нуждаются во внешнем источнике света и не боятся “засветок”. Тепловизоры Quantum могут использоваться для ведения ночной охоты, наблюдения и ориентирования на местности, проведения разведывательных и спасательных операций.
Матрица 384x288/160x120 OLED дисплей (640x480) Увеличение от 2,1/2.5x Цифровой зум 2x (только 384x288) Светосильный объектив Большой угол поля зрения Внешнее питание Видеовыход – возможность видеозаписи на сторонние устройства Режимы “White hot ” и “Black hot ” Эргономичный корпус Два штативных гнезда ¼”
2
9 Гц
нет 160x120 0,31
2
+5/-5
450
8,4-15 В
IPХ4
2,1
2,1
2,5 2,5
8
8
8 8
10
10
10 10
9/20
9/20
9/20 9/20
PAL/NTSC
PAL/NTSC
PAL/NTSC PAL/NTSC
470/560
470/560
400/490 400/490
200x86x59
200x86x59
177x86x58 177x86x58
Расшифровка названия: Например, Quantum HD 38: Первая буква: “H - частота обновления кадров 30Гц; L - частота обновления кадров 9Гц. Вторая буква: “D - размер матрицы 384x288; S - размер матрицы 160x120.
Цифра “38” или “19” – фокусное расстояние объектива - 38 мм или 19 мм
Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут вноситься усовершенствования.
Тепловизор Чехол Инструкция по эксплуатации Видеокабель Ремешок на руку Автомобильный адаптер Запасной контейнер батарей Салфетка для чистки оптики Гарантийный талон
1
SKU
77302
77301
77307
Quantum LD 38
Quantum HD 38
Quantum HS 19
77308
Quantum LS 19
UL 03 16 2
UL 03 16 2 Неохлаждаемый микроболометр
UL 02 15 2
Неохлаждаемый
микроболометр
UL 02 15 2
Напряжение питания Тип батарей
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
4÷6 V 4xАА
7,7-13,27,7-13,2 8,3-13,6 8,3-13,6
14,414,4
12 12
10,810,8 9 9
5
45
44
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
2
3
4
Кнопка “ON” Кнопка “CAL” Кнопка “ZOOM/INVERT” Крышка объектива Энкодер Колесо внутренней фокусировки объектива Штативное гнездо ¼” Механизм крепления Weaver Второе штативное гнездо ¼” Разъем внешнего питания Видеовыход Контейнер батарей Окуляр Светодиодный индикатор Место для крепления крышки объектива
Часы Индикация заряда батарей Индикация работы от источника
внешнего питания. Регулировка уровня яркости и контраста Режимы “White hot/Black hot”
Режим настройки часов
Цифровой зум 2x
A
Переключение выходного видеосигнала
B
C
D
E
F
G
H
12
00 00
AM
x2
A B C D E F G
H
24 16:12
x2
16:12
2
6
7
8
4
5
3
1
10
9
14
12
11
13
15
46
47
Включите прибор нажатием кнопки “ON(1). Загорится зеленый светодиод (14). В случае разрядки батарей цвет светодиода см е н и т с я на красный и пи к т о г р а м м а Б а тарея н а информационной панели начнет мигать. Произведите калибровку изображения. Калибровка позволяет выровнять температурный фон микроболометра и устранить недостатки изображения. Для этого, не открывая крышку объектива, нажмите кнопку “CAL(2). Изображение застынет на 1-2 секунды, на информационной панели появится надпись “CALIBRATION”, после исчезновения надписи калибровка произведена.
8
Включение и калибровка
Вращая колесо внутренней фокусировки объектива (6), добейтесь наилучшего качества изображения. После данной настройки, независимо от дистанции и других условий, вращать кольцо диоптрийной подстройки (13) не требуется. Настраивайте изображение только колесом внутренней фокусировки объектива (6).
Дл я а к т ив а ци и ц иф р ов о го з у м а на ж ми т е к но пк у “ZOOM/INVERT”(3). Для активации инверсии цвета изображения (функции “White hot” и Black hot”) удерживайте кнопку “ZOOM/INVERT”(3) нажатой в течение двух секунд (в моделях 160x120 ожидание не требуется). При использовании функции “White hot” (белый горячий) теплые объекты отображаются более светлыми оттенками; “Black hot” (черный горячий) - теплые объекты отображаются более темными оттенками. Для выключения прибора нажмите кнопку “ON” (1).
Дополнительные функции
Меню включает две функции:
- Часы;
- Выбор выходного видеосигнала.
9
Для перехода в меню нажмите и удерживайте энкодер (5) до появления пиктограммы . Для подтверждения выбранной функции нажмите на энкодер (5). Вращением энкодера (5) выберите формат времени (“24” или AM/PM) (редактируемый параметр мигает). Для перехода к настройке часа/минуты нажмите на энкодер (5). Вращением энкодера (5) настройте значение часа/минуты. Для выхода в меню удерживайте энкодер (5) нажатым в течение двух секунд.
Функция “Часы”:
Откройте крышку объектива (4) и закрепите ее в отверстии (15) на обратной стороне прибора. Настройте резкость пиктограмм на информационной панели вращением кольца диоптрийной подстройки окуляра (13). Для регулировки яркости дисплея вращайте энкодер (5). Соответствующая степень яркости (от 1 до 20) отобразится рядом с индикатором яркости на информационной панели. Для регулировки контраста дисплея нажмите на энкодер (5) (появится пиктограмма ) и вращайте его. Соответствующая степень контраста (от 1 до 20) отобразится рядом с индикатором контраста на информационной панели. Выберите неподвижный объект наблюдения, удаленный на некотором расстоянии, например, 100 м.
Фокусировка и настройка изображения
Вращением энкодера (5) в нажмите энкодер для подтверждения выбора. Вращением энкодера (5) выберите необходимый формат видеосигнала (PAL или NTSC). Нажмите на энкодер (5) для подтверждения выбора.
ыберите в меню пиктограмму и
Функция “Выбор выходного видеосигнала”:
Для выхода из меню удерживайте энкодер (5) нажатым две секунды. Либо подождите 10 секунд – выход произойдет автоматически.
49
48
Блок внешнего питания EPS3/EPS5 Видеорекордер CVR640 и др.
11
С помощью механизма крепления стандарта Weaver (8) Вы можете установить на тепловизоры Quantum различные аксессуары, такие как:
Штативные гнезда стандарта ¼” с обеих сторон прибора предназна­чены для установки прибора на штатив и для присоединения ремешка.
Наружную чистку оптических деталей производите очень аккуратно и только в случае необходимости. Вначале осторожно удалите (смахните или сдуйте) с оптической поверхности пыль и песок, после осуществляйте чистку. Пользуйтесь чистой хлопчатобумажной салфеткой (ватой и деревянной палочкой), специальными средствами для линз с многослойными покрытиями. Прибор может эксплуатироваться в широком диапазоне температур – от -20 °C ... до +50 °C. Если прибор эксплуатировался на холоде и был внесен в теплое помещение, не вынимайте его из чехла в течение не менее 2-3 часов - это позволит предотвратить появление конденсата на внешних оптических элементах. Храните прибор только в чехле, в сухом, хорошо вентилируемом помещении. При длительном хранении извлеките батареи.
12
неисправность
возможная причина исправление
Тепловизор не включается.
Изображение н ечет кое, c вертикальными полосами и неравномерным фоном.
Изображение слишком темное.
Батареи установлены неправильно.
Окислены контакты в контейнере батарей - "потекли" батареи или на контакты попала химически активная жидкость.
Батареи полностью разрядились.
Необходима калибровка.
Установлен низкий уровень яркости.
Установите батареи в соответствии с маркировкой.
Очистите контейнер батарей, зачистите контакты.
Установите новые
Проведите калибровку изображения согласно инструкциям раздела 8 Эксплуатация.
Отрегулируйте яркость вращением энкодера (5).
Тепловизор имеет степень защиты IPX4 (защита от брызг воды), но не предназначен для погружения в воду. Са м осто я тел ьно ремо н тиров ать и разбират ь п рибор запрещается!
Матрицы ULIS, используемые в тепловизорах Quantum, отличаются высоким качеством, но производителем в них допускается некоторое количество нерабочих пикселей. Наличие таких пикселей не является дефектом и регулируется нормативными документами производителя матриц.
Нерабочий пиксель представляет собой черную или светящуюся точку. Кластер – группа, состоящая из нескольких примыкающих друг к другу пикселей. Центральная зона А – зона, имеющая размеры ¼ от общей длины и ширины
изображения.
Периферийная зона В – часть изображения за исключением центральной зоны.
Для матрицы 160x120 (модели Quantum HS19, LS19):
В центральной зоне допускается наличие не более четырех нерабочих пикселей или один кластер, состоящий из не более чем четырех нерабочих пикселей. В периферийной зоне – допускается не более девяти нерабочих пикселей или один кластер, состоящий из не более чем девяти нерабочих пикселей.
Дл я ма три цы 3 8 4x2 88 ( м од е ли Quantum HD38, LD38):
В центральной зоне допускается че тыр е од ино чны х не раб очи х пик селя и л и н е б о л е е д вух кластеров, состоящих из не более чем двух нерабочих пикселей. В периферийной зоне допускается н а ли чи е д е ся ть од и но чн ых нерабочих пикселей или не более двух кластеров, состоящих из не боле е че м дес яти нер абочи х пикселей.
A
B
Loading...